Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,716 --> 00:00:51,968
- Need a taxi, mister?
- Wow!
2
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
- Welcome home, son.
- Oh, your sneak attack strategy.
3
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
- Oh.
- Still in top form.
4
00:00:56,014 --> 00:00:58,308
Look at ya! Welcome
back, gents.
5
00:00:58,350 --> 00:01:01,019
I know, I know. It ain't Nam.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,229
But you boys have
landed on the cusp,
7
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
the mouth, the lips
of your motherland.
8
00:01:05,899 --> 00:01:09,736
But nothin' but a newly red
Laos to block your path.
9
00:01:09,778 --> 00:01:12,029
But hot damn, you're already
on the right time zone.
10
00:01:12,030 --> 00:01:14,157
Let's get down, let's get down.
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,033
Let's get funky. Come on!
12
00:02:51,629 --> 00:02:52,797
Captain: The next morning,
13
00:02:52,839 --> 00:02:55,175
they trucked us up to
the northern border.
14
00:02:55,216 --> 00:02:56,634
But for me,
15
00:02:56,676 --> 00:03:00,263
the fighting began that
night in The Hellhole.
16
00:03:08,813 --> 00:03:10,148
Right from the start,
17
00:03:10,190 --> 00:03:12,692
I could feel where
this was going.
18
00:03:19,032 --> 00:03:23,370
It was like a farewell
party on death row.
19
00:03:23,411 --> 00:03:26,664
♪ Got no place to stay ♪
20
00:03:27,165 --> 00:03:30,168
Holy shit.
21
00:03:30,210 --> 00:03:31,461
Claude: Have fun
tonight, boys.
22
00:03:31,503 --> 00:03:33,129
Uncle Sam, pickin' up the tab.
23
00:03:47,185 --> 00:03:49,813
Captain: Claude knew I could
smell the blood in the air.
24
00:03:49,853 --> 00:03:53,775
He wanted me to. He
was counting on it.
25
00:03:54,192 --> 00:03:56,361
♪ Means nothin' to you ♪
26
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
American dollar.
27
00:03:59,114 --> 00:04:00,990
♪ And you know what
ya have to do ♪
28
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
- ♪ Ya gotta keep on
keepin' on ♪ - (laughs)
29
00:04:06,371 --> 00:04:08,498
♪ The game is survival ♪
30
00:04:08,540 --> 00:04:11,000
♪ And there ain't
no wrong or right ♪
31
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
♪ Gotta keep on keepin' on ♪
32
00:04:14,087 --> 00:04:16,339
♪ Until your day is done ♪
33
00:04:16,714 --> 00:04:18,882
♪ Sometimes you
look in the mirror ♪
34
00:04:18,925 --> 00:04:21,511
♪ And say, "I wish
I was never born" ♪
35
00:04:21,553 --> 00:04:23,888
So, this mission, it's not...
36
00:04:23,930 --> 00:04:27,017
Its, uh, chance of a success...
37
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
it's not, like, zero, is it?
38
00:04:29,227 --> 00:04:31,896
Nothin' in the world
has a 0% chance.
39
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
- Of course. Right.
- Yeah.
40
00:04:46,578 --> 00:04:48,496
♪ As you make your
way from day to day ♪
41
00:04:49,622 --> 00:04:50,914
Claude: You're
smarter than the rest.
42
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
Hey, you keep your head down
43
00:04:52,417 --> 00:04:53,811
and leave the fighting
to these schmucks.
44
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
You hear me?
45
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
Claude: You wonder if this
operation will succeed.
46
00:05:08,600 --> 00:05:12,269
In my experience, success of any
classified operation really comes down
47
00:05:12,270 --> 00:05:15,523
to how classified it's
managed to remain.
48
00:05:15,940 --> 00:05:17,942
♪ Got no place to stay ♪
49
00:05:18,777 --> 00:05:19,986
Don'tcha agree?
50
00:05:23,198 --> 00:05:26,451
Like how the success of any
joke rests on if it's funny.
51
00:05:28,453 --> 00:05:32,081
Ah, who says the only purpose
of a joke is to make you laugh?
52
00:05:32,082 --> 00:05:34,125
Give me that rucksack, will you?
53
00:05:34,793 --> 00:05:37,629
♪ That's the chance
you have to take ♪
54
00:05:39,881 --> 00:05:43,510
♪ 'Cause that's the life
you choose to lead ♪
55
00:05:44,803 --> 00:05:49,015
♪ The cold, still night
means nothin' to you ♪
56
00:05:49,057 --> 00:05:51,433
♪ 'Cause your
money is enough ♪
57
00:05:51,476 --> 00:05:53,436
♪ And you know what
ya have to do ♪
58
00:05:53,478 --> 00:05:56,064
♪ Ya gotta keep
on keepin' on ♪
59
00:06:03,405 --> 00:06:06,032
♪ Ya gotta keep
on keepin' on ♪
60
00:06:06,074 --> 00:06:09,494
Captain: I am a communist.
61
00:06:09,536 --> 00:06:11,496
I’ve been an agent for years.
62
00:06:11,538 --> 00:06:12,706
For the revolution.
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,331
I infiltrated the Secret Police
64
00:06:14,332 --> 00:06:16,126
and sent intelligence
back to Hanoi.
65
00:06:16,167 --> 00:06:18,545
Even now, I report on
reactionary activities
66
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
and do everything I
can to undermine them.
67
00:06:20,672 --> 00:06:22,966
In fact, me handing
you these documents now
68
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
is part and parcel of my
anti-anti-revolutionary strategy.
69
00:06:26,219 --> 00:06:28,471
Sonny: You want me to
say I'm a communist too?
70
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
Captain: I'm being
honest for once.
71
00:06:32,433 --> 00:06:33,684
Come on, pal.
72
00:06:33,685 --> 00:06:37,022
What did you expect?
This is what we do.
73
00:06:39,024 --> 00:06:41,067
Target was Sonny, not you.
74
00:06:48,575 --> 00:06:50,034
- Listen, Claude, uh...
- Drink up.
75
00:06:53,079 --> 00:06:56,582
- What is it?
- Bacterium is very common in these parts.
76
00:06:56,624 --> 00:07:00,670
For 48 hours, it'll make you evacuate
quite dramatically from both ends.
77
00:07:01,212 --> 00:07:05,050
We'll blame it on that pork
and noodles that you alone ate.
78
00:07:05,717 --> 00:07:07,510
Drink up.
79
00:07:08,053 --> 00:07:11,056
- Why would I?
- Because I'm giving you a fucking out.
80
00:07:12,307 --> 00:07:13,576
You take yourself
outta commission.
81
00:07:13,600 --> 00:07:15,769
It'll give us a chance
to talk at leisure.
82
00:07:15,810 --> 00:07:19,522
And once you've confessed
all your misadventures,
83
00:07:19,564 --> 00:07:23,568
you'll find I'm very forgiving
about minor transgressions.
84
00:07:25,820 --> 00:07:28,073
God damn it, it's
your one chance.
85
00:07:34,454 --> 00:07:35,454
Drink.
86
00:08:01,815 --> 00:08:03,274
It's your funeral, pal.
87
00:08:04,109 --> 00:08:07,278
Uh, wait, wait, wait. Uh,
fellas, please, please, please.
88
00:08:07,320 --> 00:08:09,131
We got a big day tomorrow.
We don't want any trouble.
89
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
I just ordered
this pint, please.
90
00:08:11,783 --> 00:08:14,160
On me, if you would.
Haven't even had a sip.
91
00:08:16,121 --> 00:08:18,498
What the heck are you doin'?
Give this guy some respect.
92
00:08:18,540 --> 00:08:19,957
Thank you.
93
00:08:25,797 --> 00:08:28,008
Patron: That's how
you drink! See that?
94
00:12:49,728 --> 00:12:51,271
Ah-ha!
95
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Eh...
96
00:26:58,243 --> 00:27:01,913
Welcome. It's so nice
of you to join us.
97
00:27:01,955 --> 00:27:03,289
He hasn't yet.
98
00:27:03,331 --> 00:27:06,376
Sonny: Oh, but I bet
he'll want to before long.
99
00:27:10,630 --> 00:27:12,841
Captain: I already want to.
100
00:29:01,533 --> 00:29:03,034
The electric eel.
101
00:29:58,256 --> 00:30:02,469
♪ La-la-la-la-la,
la-la-la-la-la ♪
102
00:32:55,934 --> 00:32:57,644
I can bring you as
many as you'd like.
103
00:32:57,686 --> 00:32:59,604
You can have as many as
you'd like every month.
104
00:32:59,646 --> 00:33:01,105
- Every month.
- Every month.
105
00:33:01,106 --> 00:33:03,608
- If you don't tell anyone.
- If you don't tell anyone.
106
00:33:03,650 --> 00:33:05,252
- Can you do that?
- Ned Godwin: Can you do that?
107
00:33:05,276 --> 00:33:07,904
- Can you be a big boy?
- Can you be a big boy?
108
00:33:07,946 --> 00:33:09,948
- And keep a secret?
- Claude: Keep a secret?
109
00:33:12,367 --> 00:33:13,910
Priest: Don't forget me, son.
110
00:33:41,730 --> 00:33:43,773
Sonny: Uh, your problem
is you have bones.
111
00:33:43,815 --> 00:33:45,692
Crapulent Major:
Because we don't.
112
00:33:51,823 --> 00:33:53,825
So, let's get rid
of those bones.
113
00:34:09,507 --> 00:34:13,178
Go on. She's waiting.
114
00:34:22,437 --> 00:34:23,980
"She"?
115
00:36:23,892 --> 00:36:26,895
On your knees!
116
00:38:01,656 --> 00:38:06,077
It's not necessary, but
it does have to happen.
117
00:42:13,700 --> 00:42:16,327
Please, don't pretend
you're above it.
118
00:42:28,214 --> 00:42:29,841
That's right.
119
00:48:05,760 --> 00:48:07,387
Nothing is more precious
120
00:48:07,429 --> 00:48:09,305
than independence and freedom.
121
00:48:09,347 --> 00:48:10,849
Nothing is more precious
122
00:48:10,890 --> 00:48:13,351
than independence and freedom.
123
00:48:14,060 --> 00:48:15,687
Nothing is.
124
00:48:16,521 --> 00:48:18,189
Nothing is.
125
00:48:19,357 --> 00:48:21,026
Nothing is.
126
00:48:24,195 --> 00:48:25,989
It's nothing.
127
00:48:26,031 --> 00:48:28,033
The answer is nothing.
128
00:48:28,867 --> 00:48:30,452
Nothing.
129
00:48:35,582 --> 00:48:38,043
The thing is more precious
than independence and freedom,
130
00:48:38,084 --> 00:48:40,045
is nothing.
131
00:48:40,086 --> 00:48:44,090
Yes... of course. What else?
132
00:56:29,723 --> 00:56:31,391
Captain: Destination:
133
00:56:31,433 --> 00:56:33,351
Who knows where?
134
00:56:33,393 --> 00:56:36,396
Away from home,
that's all I know.
135
00:56:37,689 --> 00:56:39,524
Will we make it there?
136
00:56:39,566 --> 00:56:41,192
According to the boatman,
137
00:56:41,234 --> 00:56:43,486
our chances are 50/50.
138
00:56:44,029 --> 00:56:46,698
"Pretty good odds," says Bon.
139
00:56:47,365 --> 00:56:50,034
Despite everything, in
the face of nothing,
140
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
I am still a revolutionary.
141
00:56:53,079 --> 00:56:54,872
My re-education is over,
142
00:56:54,873 --> 00:56:57,334
but I still write every day.
143
00:56:58,043 --> 00:57:01,254
This time for myself, for us.
144
00:57:03,214 --> 00:57:04,883
Rewrite.
145
00:57:04,924 --> 00:57:06,384
Relive.
146
00:57:07,260 --> 00:57:08,720
Restart.
10648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.