All language subtitles for The.Glory.S01E01.KOR.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,703 --> 00:01:20,789 Biaya tol sudah diproses. 2 00:01:39,891 --> 00:01:45,396 MUSIM PANAS 2022 3 00:02:30,775 --> 00:02:32,610 JAEPYEONG 4 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 APARTEMEN EDEN 5 00:03:44,807 --> 00:03:46,226 Apa kau baru pindah? 6 00:03:51,940 --> 00:03:52,982 Apa kabar? 7 00:03:53,566 --> 00:03:55,944 Kau akhirnya datang. 8 00:03:56,444 --> 00:03:58,071 Cukup lama. 9 00:04:02,075 --> 00:04:06,329 Selamat datang. Ini disebut bunga trompet iblis. 10 00:04:06,412 --> 00:04:10,500 Yang itu trompet malaikat karena meniup trompet ke bumi. 11 00:04:11,000 --> 00:04:15,046 Yang itu trompet iblis karena meniup trompet ke langit. 12 00:04:16,089 --> 00:04:18,132 Rupanya Tuhan pikir itu tak sopan. 13 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 Makanya aromanya hanya bisa dicium di malam hari. 14 00:04:24,514 --> 00:04:27,558 Pot tembikar harus dipecahkan sebelum dibuang. 15 00:04:52,000 --> 00:04:53,626 Yeon-Jin yang kurindukan. 16 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 Apa kau ingat 17 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 bahwa dahulu aku benci musim panas? 18 00:05:02,260 --> 00:05:05,346 Untung aku pindah sebelum terlalu panas. 19 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 Aku menyusun foto sejak kemarin, 20 00:05:09,517 --> 00:05:11,811 tetapi butuh waktu lama karena semua wajah ramah. 21 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 PREDIKSI CUACA CERAH PENYIAR CUACA PARK YEON-JIN 22 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Aku mulai membayangkan 23 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 bahwa kelak 24 00:05:18,651 --> 00:05:22,113 kau membuka pintu depan itu dan masuk. 25 00:05:30,246 --> 00:05:31,164 Apa semua ini? 26 00:05:31,831 --> 00:05:34,917 Itu Jae-jun dan Sa-ra. Ini foto-foto kami. 27 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Hei, 28 00:05:38,838 --> 00:05:39,672 kau siapa? 29 00:05:43,468 --> 00:05:45,345 Ini aku, Yeon-jin. 30 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Kau sama sekali belum berubah. 31 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 Masih sangat kasar. 32 00:05:52,977 --> 00:05:56,105 Kau harus melepas sepatu saat memasuki rumah orang. 33 00:06:04,781 --> 00:06:06,949 Satu lagi alasan untuk membunuhmu. 34 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 Kau seharusnya mengenaliku. 35 00:06:11,412 --> 00:06:13,873 Membunuhku? Kau pikir kau bisa? 36 00:06:13,956 --> 00:06:14,957 Akan kulakukan. 37 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Aku akan berusaha maksimal membunuhmu. 38 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 Cepatlah datang, Yeon-jin. 39 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 Aku sudah di sini. 40 00:06:26,928 --> 00:06:28,054 Kau mau dengar 41 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 bagaimana aku bisa begini 42 00:06:33,017 --> 00:06:34,102 selagi kau kemari? 43 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Ada laporan resmi yang diajukan, 44 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 walinya harus datang dan ikuti prosedur. 45 00:06:42,902 --> 00:06:44,904 Akan kulepas. Jangan cemas. 46 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 Ya, akan kutelepon. 47 00:06:47,031 --> 00:06:48,241 MUSIM PANAS 2004 48 00:06:49,575 --> 00:06:50,410 Park Yeon-jin. 49 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 - Ya? - Kenapa kau merundung teman? 50 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 Jangan ulangi lagi. 51 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 - Ibumu hampir tiba, pergilah. - Dia bukan temanku. 52 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 Namun, Pak. 53 00:07:01,546 --> 00:07:03,423 Apa hubunganmu dengan ibuku? 54 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 Kami dahulu teman SMP. 55 00:07:06,509 --> 00:07:08,803 Kau seperti pesuruh ibuku? 56 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 Makanya kau membantu dengan perceraiannya. 57 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Mengumpulkan bukti selingkuh ayahku. 58 00:07:14,350 --> 00:07:16,978 Kukira kau tidur dengan ibuku. 59 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Ayo jalan! 60 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Kiriman tertunda, ayo cepat! 61 00:07:26,904 --> 00:07:28,865 Kau memalukan. Kubilang jangan kemari! 62 00:07:29,365 --> 00:07:32,326 Bagus jika mereka berbaikan dan saling berpelukan. 63 00:07:32,910 --> 00:07:33,828 Sa-ra, ayo. 64 00:07:44,755 --> 00:07:45,965 Bisa kubantu? 65 00:07:46,048 --> 00:07:48,259 Aku wali Dong-eun, wali kelasnya. 66 00:07:52,889 --> 00:07:53,764 Hei. 67 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 Kau kemari berseragam sekolah? 68 00:07:56,267 --> 00:07:59,061 Kau lapor polisi soal lelucon antara teman? 69 00:07:59,145 --> 00:08:00,396 Wakil Kepsek ditelepon… 70 00:08:03,399 --> 00:08:05,193 Akan kuurus kau nanti. Ayo! 71 00:08:05,693 --> 00:08:07,153 Pak, bawa aku juga. 72 00:08:07,236 --> 00:08:08,738 Aku yatim selama seminggu. 73 00:08:09,906 --> 00:08:11,324 Orang tuaku di luar negeri. 74 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 - Main golf. - Begitu? 75 00:08:14,744 --> 00:08:16,787 Kau seharusnya meneleponku. 76 00:08:17,538 --> 00:08:19,957 - Dia juga akan kubawa. - Tentu. 77 00:08:21,834 --> 00:08:23,628 Aku heran kenapa kau masih di sini. 78 00:08:23,711 --> 00:08:25,588 Bagaimana kau makan? 79 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 - Ada pengurus rumah. - Begitu? 80 00:08:33,888 --> 00:08:35,640 Kubilang hari ini penting. 81 00:08:36,265 --> 00:08:38,726 Kau sangat mengecewakanku hari ini. 82 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 Aku tak tahu akan ke polisi. 83 00:08:42,563 --> 00:08:43,814 Makanya aku kecewa. 84 00:08:44,857 --> 00:08:46,567 Kau tak bisa tangani gadis miskin. 85 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Sudah kusuruh bergaul dengan Jae-jun saja. 86 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 Juga Sa-ra kalau bosan. 87 00:08:55,451 --> 00:08:56,494 Peramal bilang 88 00:08:57,495 --> 00:09:01,207 hindari orang dengan nama O, mereka bisa bawa sial bagimu. 89 00:09:01,290 --> 00:09:03,876 Son Myeong-o dan Choi Hye-jeong. Maksudku mereka! 90 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 Ayo masuk. Kita terlambat. 91 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 MOON DONG-EUN 92 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Dong-eun datang! 93 00:10:08,566 --> 00:10:11,277 Dong-eun sama yang bisa dilihat setiap hari! 94 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 Selamat datang, Dong-eun. 95 00:10:20,369 --> 00:10:22,163 Maaf merundungmu selama ini. 96 00:10:23,205 --> 00:10:25,708 Aku mau minta maaf. Kau tak marah, bukan? 97 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Tak perlu lapor polisi. Kami jadi takut. 98 00:10:33,633 --> 00:10:35,051 Omong-omong, Dong-eun, 99 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 mulai kini bisa periksa, 100 00:10:39,597 --> 00:10:41,140 apa alat catoknya cukup panas? 101 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 Lepaskan aku! 102 00:10:47,521 --> 00:10:49,690 Ini kejahatan! Lepaskan! 103 00:10:50,191 --> 00:10:53,110 Hei, hanya bantuan kecil. Jahat apanya? 104 00:10:53,194 --> 00:10:54,236 Dia sudah minta maaf. 105 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 Aku hanya mau kau periksa panas atau tidak. 106 00:11:02,620 --> 00:11:04,246 Apa sudah panas? 107 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Sudah siap. 108 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 Coba lihat. 109 00:11:12,129 --> 00:11:16,050 Siapa pun, tolong aku! Kumohon, tolong aku! 110 00:11:17,301 --> 00:11:18,761 Jangan buang tenaga! 111 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 Kau bebas berteriak, tak akan ada yang tahu. 112 00:11:22,139 --> 00:11:23,307 Tak ada yang datang. 113 00:11:25,518 --> 00:11:27,311 Guru olahraga beri kami kuncinya! 114 00:11:35,194 --> 00:11:36,862 Kenapa kau lakukan ini? 115 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Kenapa kau lakukan ini kepadaku? 116 00:11:40,866 --> 00:11:42,493 Aku muak mendengarnya. 117 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 Kenapa kalian semua tanya itu? 118 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Karena aku tak akan dihukum, 119 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 dan tak ada yang berubah bagimu. 120 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Lihat dirimu sekarang. 121 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 Lapor polisi, tetapi di sini lagi. 122 00:11:56,757 --> 00:11:57,675 Ada yang berubah? 123 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 Intinya, tak ada yang melindungimu, Dong-eun. 124 00:12:02,471 --> 00:12:04,682 Polisi, sekolah, maupun orang tuamu. 125 00:12:06,100 --> 00:12:07,643 Orang begitu disebut apa? 126 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 Orang lemah. 127 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 Kau tinggal di losmen? 128 00:12:15,609 --> 00:12:17,903 Aku tahu istilah "kamar bulanan" berkatmu. 129 00:12:18,529 --> 00:12:20,322 Dia bayar sewa saat bulan purnama? 130 00:12:21,991 --> 00:12:23,743 Hidupmu bagaikan dongeng! 131 00:12:23,826 --> 00:12:26,704 Wah, Dong-eun pasti ibu periku. 132 00:12:27,329 --> 00:12:29,999 Bahkan memeriksa panas untuk rambutku. 133 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Lepaskan! 134 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Lepaskan! 135 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 - Lepaskan! - Diam! 136 00:12:38,048 --> 00:12:39,759 - Lepaskan. - Myeong-o, buat diam. 137 00:12:39,842 --> 00:12:40,760 Lepaskan! 138 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Kau berisik sekali di tempat umum. 139 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Hidrogen peroksida? 140 00:13:11,624 --> 00:13:13,125 Berikan saja, biar kulakukan. 141 00:13:13,793 --> 00:13:15,294 Ada noda di kemejaku. 142 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Noda apa? 143 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Apa itu darah? 144 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 Tolong beri aku hidrogen peroksida. 145 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Apa yang terjadi? Siapa pelakunya? 146 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 Sudah beri tahu wali kelasmu? 147 00:13:37,191 --> 00:13:38,776 Aku pernah melihatmu begini. 148 00:13:39,568 --> 00:13:42,446 Jika berat sendirian, akan kutemani. 149 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 Siapa orangnya? 150 00:13:59,296 --> 00:14:00,256 Ya, Ibu. 151 00:14:01,799 --> 00:14:03,133 Nanti kutelepon lagi. 152 00:14:07,096 --> 00:14:08,138 Aku orangnya. 153 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 Sebelumnya juga aku. 154 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Kau tahu, Yeon-jin? 155 00:14:26,490 --> 00:14:30,578 Putrimu suka melihat dunia terbalik. 156 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Apa karena saat dunia terbalik, 157 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 orang akan memahami kita, meski warnanya kacau? 158 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Sepatumu seperti sepatu ibuku. 159 00:14:57,021 --> 00:14:57,980 Jadi, ini kau. 160 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 Putri Park Yeon-jin, Ha Ye-sol. 161 00:15:01,984 --> 00:15:03,444 Kau kenal ibuku? 162 00:15:04,737 --> 00:15:06,530 Aku memikirkannya setiap hari. 163 00:15:08,198 --> 00:15:11,201 Kadang kebencian mirip dengan kerinduan. 164 00:15:12,369 --> 00:15:13,621 Sulit untuk dibuang. 165 00:15:14,204 --> 00:15:15,289 "Kebencian?" 166 00:15:15,998 --> 00:15:18,459 Aku tak tahu kata itu. Apa artinya? 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Apa arti kebencian? 168 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 Itu lucu sekali! 169 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 Apa? 170 00:16:13,973 --> 00:16:14,807 Kau akan lari? 171 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 Matanya menggelap saat dia senang. 172 00:16:36,286 --> 00:16:37,955 Kenapa lama sekali? 173 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Aku sangat merindukanmu. 174 00:16:41,583 --> 00:16:43,252 Bibirnya mengerucut saat tersenyum. 175 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Setiap helai rambut indahnya. 176 00:16:47,464 --> 00:16:48,757 Satukan semuanya, 177 00:16:49,967 --> 00:16:51,135 itulah kebencian. 178 00:16:56,181 --> 00:16:58,809 Dia lepas sepatu sebelum masuk! 179 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 Kita berengsek. Seharusnya malu. 180 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Hei, minggir. 181 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Ini milikmu? 182 00:17:06,525 --> 00:17:08,527 Kutemukan ini di wadah beras. 183 00:17:09,278 --> 00:17:11,655 - Aku tak percaya mataku. - Kembalikan. 184 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Gawat. 185 00:17:16,076 --> 00:17:17,202 Apa Dong-eun marah? 186 00:17:18,704 --> 00:17:19,580 Tangkapan bagus! 187 00:17:20,789 --> 00:17:21,790 Cukup banyak! 188 00:17:22,875 --> 00:17:25,294 Sungguh? Sedih sekali. 189 00:17:25,377 --> 00:17:29,965 Dong-eun, kau hemat sekali! 190 00:17:30,049 --> 00:17:32,426 Jalang gila. Kau pakai apa kali ini? 191 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 Obat flu atau lem? 192 00:17:35,262 --> 00:17:37,097 Berhenti! Hentikan! 193 00:17:39,725 --> 00:17:41,101 Dong-eun kaya raya! 194 00:17:41,685 --> 00:17:44,313 - Sekitar 200.000 won. - Kau bayar semua ini? 195 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 Kalian kaya! Tak butuh uang itu! 196 00:17:50,694 --> 00:17:52,446 Kumohon kembalikan, Yeon-jin. 197 00:17:52,988 --> 00:17:56,533 Kulihat sikapmu sopan sekarang. 198 00:17:57,284 --> 00:17:58,118 Baik. 199 00:17:59,661 --> 00:18:00,662 Kukembalikan. 200 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 Namun, kau menari saat kami minum. 201 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 Uangnya tak akan kusentuh. Bagaimana? 202 00:18:08,462 --> 00:18:10,214 - Apa? - Kubilang menari. 203 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Nyanyi dan menari cocok dengan minum. 204 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 Kenapa? Kau tak mau? 205 00:18:19,640 --> 00:18:22,601 Jika tak mau, ada pilihan lain. 206 00:18:23,852 --> 00:18:25,187 Kutemukan ini di rumahmu. 207 00:18:27,564 --> 00:18:29,608 Kau berantakan sekarang. 208 00:18:30,275 --> 00:18:31,944 Jika coba bersikap sombong, 209 00:18:33,570 --> 00:18:36,740 maka kau benar-benar akan sangat berantakan. 210 00:18:38,158 --> 00:18:39,409 Jadi, menarilah. 211 00:18:40,619 --> 00:18:41,662 Dengan terhina. 212 00:18:44,873 --> 00:18:46,708 Tak apa jika tak mau. 213 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 Namun, melihatmu hari ini, Dong-eun… 214 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 Kakimu indah. 215 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Aku pilih lagunya. 216 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Aku punya banyak nada dering. 217 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 RUANG KESEHATAN 218 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 DITUTUP SEMENTARA KARENA PERAWAT SEKOLAH BERHENTI 219 00:22:28,388 --> 00:22:29,931 Sungguh? Kapan? 220 00:22:32,267 --> 00:22:33,393 Nanti kutelepon. 221 00:22:36,146 --> 00:22:38,398 Hei, Dong-eun berhenti sekolah. 222 00:22:39,149 --> 00:22:41,026 Namun, dia tulis nama kita di formulir. 223 00:22:41,985 --> 00:22:45,405 Dia berikan ke wakil kepsek yang kini merongrong guru kita. 224 00:22:47,741 --> 00:22:48,617 Guru olahraga? 225 00:22:49,117 --> 00:22:51,411 Yang memukul terbanyak? Atau secara abjad? 226 00:22:53,413 --> 00:22:55,082 Nomor berapa namaku? 227 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 Kau tak paham ini serius? 228 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Hei! 229 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Jae-jun! Yeon-jin! 230 00:23:05,050 --> 00:23:05,967 Kemari. 231 00:23:13,600 --> 00:23:14,768 Kau jalang gila! 232 00:23:15,727 --> 00:23:17,396 Jika mau berhenti, diam-diam saja! 233 00:23:17,896 --> 00:23:20,399 Kau tak berbuat salah? Sekali pun? 234 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 Jika jadi begini, kau juga bermasalah! 235 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 Ubah formulirmu sekarang! 236 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 FORMULIR UNDUR DIRI 237 00:23:36,206 --> 00:23:37,999 Jika ini sampai ke Kepala Sekolah, 238 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 evaluasi kerjamu terpengaruh, Pak Kim. 239 00:23:41,294 --> 00:23:43,755 Aku tahu itu. Ayolah. 240 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Apa ini? 241 00:23:55,225 --> 00:23:57,102 Alasan macam apa ini? 242 00:23:58,103 --> 00:23:59,229 Kekerasan sekolah. 243 00:24:00,021 --> 00:24:03,066 Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong, dan Myeong-o pelakunya. 244 00:24:06,278 --> 00:24:07,696 Kau hanya diam. 245 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 Tutup mulutmu! 246 00:24:09,781 --> 00:24:11,700 Apa lengan atau kakimu dipatahkan? 247 00:24:11,783 --> 00:24:13,910 Tak ada bagian tubuhmu yang patah. 248 00:24:13,994 --> 00:24:15,162 Kekerasan bagaimana? 249 00:24:15,662 --> 00:24:17,205 Bagaimana aku diam saja? 250 00:24:17,747 --> 00:24:19,916 Kau ini sinting, kau tahu itu? 251 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 Tak ada salahnya teman menampar! 252 00:24:22,752 --> 00:24:23,712 Kenapa… 253 00:24:25,672 --> 00:24:26,923 boleh menampar teman? 254 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Apa? 255 00:24:29,676 --> 00:24:32,262 Kau bangga putramu bisa kuliah, bukan? 256 00:24:35,098 --> 00:24:38,059 Jadi, tak apa jika putramu ditampar temannya juga… 257 00:24:42,314 --> 00:24:43,482 Aku sudah bersikap baik. 258 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Kini kau yang meminta. 259 00:24:47,235 --> 00:24:48,361 Wah. 260 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 Apa yang kau… 261 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 katakan… 262 00:24:56,077 --> 00:24:56,995 soal putraku? 263 00:24:57,621 --> 00:24:58,705 Coba ulangi? 264 00:24:58,788 --> 00:25:01,124 - Bangun! - Jangan begini. 265 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Hei. 266 00:25:02,876 --> 00:25:04,294 - Minggir. Apa tadi? - Pak Kim! 267 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 - Bangun! Apa tadi? - Kim! 268 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 Hentikan. 269 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Minggir. Hei! 270 00:25:10,967 --> 00:25:12,302 - Pak Kim! - Minggir! 271 00:25:12,385 --> 00:25:13,637 - Hentikan! - Hei 272 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 - Pak Kim! - Bangun! 273 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 BARBER DUNIA BARU 274 00:25:20,310 --> 00:25:22,646 Nn. Jeong, ponselmu berdering. 275 00:25:23,522 --> 00:25:24,648 Sebentar! 276 00:25:25,482 --> 00:25:27,400 - Ayolah! - Ada apa? 277 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 Sebentar. 278 00:25:30,987 --> 00:25:31,905 Astaga! 279 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Ya, halo? 280 00:25:39,621 --> 00:25:40,455 Ya. 281 00:25:42,832 --> 00:25:44,125 Aku ibunya. 282 00:25:46,378 --> 00:25:47,254 Siapa ini? 283 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 Silakan buka. Tak apa. 284 00:26:04,688 --> 00:26:05,897 Astaga! 285 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 SATU JUTA WON 286 00:26:09,943 --> 00:26:13,446 Tanda tangan sang ayah di sini. 287 00:26:13,530 --> 00:26:17,534 Secara teknis, aku bukan ayah Dong-eun, hanya seperti ayahnya. 288 00:26:17,617 --> 00:26:19,202 Kalau begitu… 289 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 kau tanda tangan. 290 00:26:21,871 --> 00:26:23,415 Ya. 291 00:26:23,498 --> 00:26:24,541 SURAT PELUNASAN 292 00:26:24,624 --> 00:26:27,627 Kadang, masalah hukum itu penting. 293 00:26:29,170 --> 00:26:34,175 Aku tak punya tanda tangan. Boleh tulis nama saja? 294 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 Tentu saja. 295 00:26:36,052 --> 00:26:39,431 Tulis nama di situ, dan alasannya bagi kami. 296 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 - Alasan? - Singkat saja. 297 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 "Gagal menyesuaikan diri." 298 00:26:47,480 --> 00:26:49,524 KAMAR DISEWAKAN 299 00:27:00,827 --> 00:27:01,870 Ada yang tertinggal? 300 00:27:02,996 --> 00:27:05,457 Hei, kau tak tahu? 301 00:27:06,291 --> 00:27:08,209 Ibumu kosongkan kamar tadi pagi. 302 00:27:09,419 --> 00:27:12,088 Astaga, ini seragam sekolahmu. 303 00:27:13,632 --> 00:27:15,425 Pasti dia akan menghubungi. 304 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 Dia ibumu. 305 00:27:20,388 --> 00:27:21,264 Astaga. 306 00:27:23,600 --> 00:27:26,061 KELOMPOK RUANG ARSITEKTUR DAN MASYARAKAT KOREA 307 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 ALASAN UNDUR DIRI: GAGAL MENYESUAIKAN DIRI 308 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 WALI: JEONG MI-HEE 309 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 SURGA GIMBAP 310 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 Bekas lukaku gatal, 311 00:29:05,368 --> 00:29:07,996 dan perutku sakit sekali karena keram haid. 312 00:29:09,497 --> 00:29:11,249 Saat itulah aku berpikir begini. 313 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 "Apotek buka pukul 09.00 314 00:29:15,754 --> 00:29:17,338 dan sungai Han 20 menit jalan kaki. 315 00:29:19,507 --> 00:29:20,467 Airnya akan dingin, 316 00:29:22,218 --> 00:29:23,970 lalu semua akan baik-baik saja. 317 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 Bekas luka tak gatal lagi. 318 00:29:28,266 --> 00:29:29,350 Aku mau apa lagi? 319 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 Mungkin ini yang tepat." 320 00:30:34,749 --> 00:30:36,292 Apa Dong-eun 321 00:30:37,335 --> 00:30:39,921 berwajah cantik? Dari mata pria. 322 00:30:42,173 --> 00:30:43,007 Entahlah. 323 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 Jangan bodoh. 324 00:30:47,136 --> 00:30:48,847 Bukan hanya wajahnya yang cantik. 325 00:30:50,473 --> 00:30:53,309 Lalu kenapa tak tutup mulutnya? Minggir, kau berat. 326 00:30:55,687 --> 00:30:59,148 Mau ke mana? Beli minuman lagi? Suruh Hye-jeong. 327 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 Aku mau jika minuman. 328 00:31:03,152 --> 00:31:04,404 Ini ibadah fajar. 329 00:31:04,487 --> 00:31:08,449 Ayahku akan singkirkan studioku jika aku tak datang. Sial. 330 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 Itu ibadah khusus lansia. Aku harus cegah dia menelepon kalian. 331 00:31:12,996 --> 00:31:17,500 Hei, kau mau dia berhenti menelepon? Kau punya berapa kaus putih? 332 00:31:18,209 --> 00:31:19,460 - Amin! - Amin! 333 00:31:21,337 --> 00:31:22,797 Yesus berkata… 334 00:31:24,465 --> 00:31:29,262 "Jika pipi kananmu ditampar, berikan pipi kirimu juga!" 335 00:31:29,888 --> 00:31:31,014 Amin! 336 00:31:31,097 --> 00:31:34,809 "Jika orang ingin ambil bajumu, berikan juga mantelmu." 337 00:31:34,893 --> 00:31:36,227 - Amin! - Amin! 338 00:31:36,311 --> 00:31:38,605 "Jika kau dipaksa jalan satu mil, 339 00:31:38,688 --> 00:31:39,772 ikut sejauh dua mil…" 340 00:31:40,857 --> 00:31:42,150 - Amin! - Amin! 341 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 - Kami percaya kepadamu, Tuhan. - Amin! 342 00:31:45,570 --> 00:31:47,739 Suara serak ayah Sa-ra itu kocak. 343 00:31:47,822 --> 00:31:49,657 Andai kau lihat wajahnya! 344 00:31:49,741 --> 00:31:51,409 Mungkin dia terkejut tak bisa lihat? 345 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 Hei! 346 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 - Aku mau susu cokelat. - Apa? 347 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 Baiklah. 348 00:32:02,337 --> 00:32:04,255 - Kalian bagaimana? - Hye-jeong! 349 00:32:05,048 --> 00:32:06,716 Kubilang aku puasa minggu ini! 350 00:32:07,508 --> 00:32:08,551 Sial. 351 00:32:11,262 --> 00:32:14,557 Hei, Gyeong-ran, kapan kau berhenti menangis? Besok pagi? 352 00:32:14,641 --> 00:32:16,559 Berhentilah menangis, Jalang. 353 00:32:17,727 --> 00:32:19,854 Sial, kau berisik sekali. 354 00:32:23,399 --> 00:32:27,403 Gyeong-ran, jika kau berteriak lagi, ini kumasukkan ke mulutmu! 355 00:32:34,827 --> 00:32:35,662 Kenapa dia kemari? 356 00:32:56,391 --> 00:32:59,143 Dia pasti gila. Dia kemari sendiri? 357 00:33:03,856 --> 00:33:06,317 Wah, Dong-eun. 358 00:33:08,361 --> 00:33:09,821 Aku sangat merindukanmu. 359 00:33:10,989 --> 00:33:12,323 Kau berhenti tanpa pamit. 360 00:33:13,533 --> 00:33:16,828 Impianmu yang kau tulis di laman Cyworld. 361 00:33:17,495 --> 00:33:19,998 "Ibu bijak dan istri yang baik." Kau serius? 362 00:33:20,081 --> 00:33:22,750 Sungguh? Kau menulis itu? 363 00:33:25,461 --> 00:33:28,464 Dari mana semua ini? 364 00:33:29,215 --> 00:33:30,425 Sa-ra mau melukis. 365 00:33:30,967 --> 00:33:34,512 Jae-jun akan mewarisi lapangan golf. Hye-jeong, jadi pramugari. 366 00:33:35,138 --> 00:33:37,640 Mimpimu jadi ibu bijak dan istri yang baik? 367 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 Apa-apaan? 368 00:33:40,560 --> 00:33:41,936 Kenapa aku tak disebut? 369 00:33:42,437 --> 00:33:44,939 Aku juga punya mimpi. Aku akan jadi jutawan. 370 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Aku tak punya mimpi, Dong-eun. 371 00:33:48,568 --> 00:33:50,194 Mimpi itu untuk orang sepertimu. 372 00:33:50,862 --> 00:33:53,698 Kau, dia, dan dia. 373 00:33:54,782 --> 00:33:56,951 Aku mengupahmu setelah mimpimu nyata. 374 00:33:59,787 --> 00:34:01,622 Aku butuh pekerjaan, bukan mimpi. 375 00:34:01,706 --> 00:34:03,583 Pekerjaan yang lumayan bagus. 376 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 Lalu mungkin aku akan menikah saat masih muda dan cantik. 377 00:34:08,129 --> 00:34:11,632 Pilih pria yang baik dan punya satu atau dua anak. 378 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 Lalu hidup bahagia selamanya. 379 00:34:14,802 --> 00:34:18,431 Tak ada kata yang bisa simpulkan itu. 380 00:34:19,140 --> 00:34:20,141 Ya, ada. 381 00:34:20,933 --> 00:34:22,060 Omong kosong. 382 00:34:22,143 --> 00:34:23,311 Tutup mulut, Sa-ra. 383 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 Menyeramkan! 384 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 Jadi? 385 00:34:31,694 --> 00:34:32,695 Apa mimpimu? 386 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Kau. 387 00:34:38,910 --> 00:34:40,411 Mulai hari ini, kau mimpiku. 388 00:34:42,205 --> 00:34:43,206 Aku berharap 389 00:34:44,749 --> 00:34:45,875 kita akan bertemu lagi. 390 00:35:06,187 --> 00:35:09,732 MUSIM PANAS 2006 391 00:35:40,596 --> 00:35:42,265 Jangan main-main. Simpan itu! 392 00:35:42,348 --> 00:35:44,517 Hei, jangan keras kepadanya! 393 00:35:44,600 --> 00:35:47,061 Banyak bekas rokok di lengan dan kakinya. 394 00:35:48,729 --> 00:35:49,564 Bekerjalah. 395 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 HASIL UJIAN GED 396 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 MOON DONG-EUN KAU LULUS UJIAN GED 397 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 MUSIM GUGUR 2006 398 00:36:43,117 --> 00:36:44,577 TAHUN AJARAN 2005 MATEMATIKA 399 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 TAHUN AJARAN 2006 TES KEMAMPUAN SKOLASTIK 400 00:36:58,007 --> 00:37:00,676 MUSIM GUGUR 2007 401 00:37:22,531 --> 00:37:26,410 MUSIM GUGUR 2008 402 00:38:07,451 --> 00:38:08,327 Permisi. 403 00:38:14,583 --> 00:38:16,419 Aku tak bermaksud mengganggumu. 404 00:38:18,963 --> 00:38:22,133 Usiaku 20 tahun, namaku Koo Seong-hee. 405 00:38:22,800 --> 00:38:26,053 Kudengar kau keluar dari pabrik akhir bulan ini. 406 00:38:26,887 --> 00:38:31,684 Aku ingin mengobrol denganmu sebelum kau berhenti. 407 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 Aku juga. Terima kasih. 408 00:38:36,314 --> 00:38:37,148 Untuk apa? 409 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Jingkat-jingkat. 410 00:38:40,192 --> 00:38:42,153 Kau melihat itu? 411 00:38:43,070 --> 00:38:44,822 Selamat, Kak. 412 00:38:44,905 --> 00:38:47,325 Kudengar kau masuk kuliah. 413 00:38:47,992 --> 00:38:50,119 Kau pasti senang sekali. 414 00:38:50,202 --> 00:38:53,039 Kau bisa kencan kelompok dan dapat pacar di kampus! 415 00:38:56,208 --> 00:38:57,877 Bukan itu yang kucari. 416 00:38:58,544 --> 00:39:01,464 Aku kuliah karena ada tempat yang harus kutuju. 417 00:39:02,548 --> 00:39:04,133 Apa yang ingin kau tuju? 418 00:39:06,052 --> 00:39:08,637 Samsung? Hyundai? 419 00:39:15,811 --> 00:39:17,229 Aku tak bercanda, Yeon-jin. 420 00:39:18,147 --> 00:39:21,442 Sejak hari itu, mimpiku adalah kau. 421 00:39:22,068 --> 00:39:26,739 TEKSTIL SUNGWU 422 00:39:27,490 --> 00:39:31,452 Minta kopi terkerasmu. Dingin. Aku agak mengantuk. 423 00:39:31,535 --> 00:39:33,746 Mau es Americano dengan tambahan kopi? 424 00:39:34,789 --> 00:39:36,290 Ya, aku mau pesan itu. 425 00:39:39,126 --> 00:39:42,588 Nanti di area pengambilan. Pelanggan berikutnya. 426 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Satu es Americano dan satu latte moka hangat. 427 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 Aku mau banyak krim kocok dan beri taburan cokelat. 428 00:39:51,305 --> 00:39:54,308 Bayar masing-masing, tetapi cap keduanya di kuponku. 429 00:39:54,809 --> 00:39:56,560 Sudah kuduga, jadi aku tak bawa dompet. 430 00:39:56,644 --> 00:39:59,230 - Sial. - Nanti di area pengambilan. 431 00:39:59,939 --> 00:40:01,941 Pelanggan berikutnya. 432 00:40:03,025 --> 00:40:04,860 Sedikit demi sedikit jadi bukit. 433 00:40:04,944 --> 00:40:05,861 Yeo-jong. 434 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 - Banyak kupon jadi kaya. - Bagaimana caranya? 435 00:40:09,031 --> 00:40:10,074 Bantulah aku. 436 00:40:10,157 --> 00:40:13,411 Kau selalu menyuruhku membayar. Bersikaplah dewasa. 437 00:40:13,494 --> 00:40:14,453 Baik. 438 00:40:16,330 --> 00:40:17,706 Setidaknya kaya dengan kupon. 439 00:40:17,790 --> 00:40:19,291 Kupon tak membuat kaya. 440 00:40:19,792 --> 00:40:20,918 Mana mungkin? 441 00:40:21,877 --> 00:40:23,671 SELAMAT DATANG MAHASISWA BARU 2009! 442 00:40:25,214 --> 00:40:27,007 UNIVERSITAS PENDIDIKAN EUICHEON 443 00:40:28,592 --> 00:40:29,718 Selamat datang! 444 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 Kupikirkan tiap hari, Yeon-jin. 445 00:40:40,813 --> 00:40:43,607 Di mana kita bertemu lagi? 446 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 Kau punya segalanya. 447 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 Kau tak takut pada siapa pun. 448 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 Di mana tempat yang akan membuatmu takut 449 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 bahkan sesaat? 450 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Aku tak bisa memikirkan tempat lain. 451 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 Gimnasiumku sendiri seluas 60 meter persegi. 452 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 HA YE-SOL 453 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Wah, bagaikan dongeng. 454 00:41:14,096 --> 00:41:17,391 Kini aku harus pegang alat catok yang lembut dan cerah. 455 00:41:18,476 --> 00:41:22,146 Hal yang paling kau sayangi, Yeon-jin. 456 00:41:23,814 --> 00:41:25,232 Ceritaku bagai dongeng? 457 00:41:25,316 --> 00:41:29,528 Ya, tetapi aku tak suka karena ibuku bukan tokoh utama. 458 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 Kenapa berpikir begitu? 459 00:41:32,239 --> 00:41:34,492 Karena ibuku kaya. 460 00:41:35,034 --> 00:41:37,912 Semua tokoh utamanya miskin. 461 00:41:40,789 --> 00:41:41,999 Tidak, kau salah. 462 00:41:43,209 --> 00:41:45,753 Dalam kisah ini, ibumu tokoh utamanya. 463 00:41:47,213 --> 00:41:50,341 Karena kisah ini bukan dongeng. 464 00:41:51,467 --> 00:41:52,468 Ini fabel. 465 00:41:55,971 --> 00:41:58,516 Jika jarak pandang kurang dari satu kilometer, 466 00:41:59,183 --> 00:42:00,267 kabutnya tebal. 467 00:42:00,851 --> 00:42:03,938 Peringatan kabut dikeluarkan kemarin, masih berlaku hari ini. 468 00:42:04,522 --> 00:42:07,942 Kau tahu penghalang utama penerbangan yang aman 469 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 bukan badai atau petir, melainkan kabut? 470 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 "Orang yang melukai sesamanya, 471 00:42:12,947 --> 00:42:14,865 harus dibalas dengan cara yang sama." 472 00:42:15,908 --> 00:42:18,619 Meski jumlah kecelakaan tertinggi pada hari cerah, 473 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 tingkat kematian tertinggi pada hari-hari berkabut. 474 00:42:21,705 --> 00:42:22,748 BERITA HTN 475 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 Hati-hati di tengah kabut. 476 00:42:24,208 --> 00:42:25,459 Aku Park Yeon-jin. 477 00:42:30,339 --> 00:42:33,717 "Mata ganti mata, gigi ganti gigi, 478 00:42:33,801 --> 00:42:35,594 retak ganti retak." 479 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 "Yang membuat luka harus mengalami yang sama." 480 00:42:42,434 --> 00:42:43,310 Entahlah. 481 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 Itu terdengar sangat adil bagiku. 482 00:42:50,651 --> 00:42:51,610 Kau setuju? 483 00:44:59,988 --> 00:45:04,993 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 32583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.