All language subtitles for The.Glory.S01E01.KOR.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.IND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,703 --> 00:01:20,789
Biaya tol sudah diproses.
2
00:01:39,891 --> 00:01:45,396
MUSIM PANAS 2022
3
00:02:30,775 --> 00:02:32,610
JAEPYEONG
4
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
APARTEMEN EDEN
5
00:03:44,807 --> 00:03:46,226
Apa kau baru pindah?
6
00:03:51,940 --> 00:03:52,982
Apa kabar?
7
00:03:53,566 --> 00:03:55,944
Kau akhirnya datang.
8
00:03:56,444 --> 00:03:58,071
Cukup lama.
9
00:04:02,075 --> 00:04:06,329
Selamat datang.
Ini disebut bunga trompet iblis.
10
00:04:06,412 --> 00:04:10,500
Yang itu trompet malaikat
karena meniup trompet ke bumi.
11
00:04:11,000 --> 00:04:15,046
Yang itu trompet iblis
karena meniup trompet ke langit.
12
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
Rupanya Tuhan pikir itu tak sopan.
13
00:04:18,633 --> 00:04:22,637
Makanya aromanya
hanya bisa dicium di malam hari.
14
00:04:24,514 --> 00:04:27,558
Pot tembikar harus dipecahkan
sebelum dibuang.
15
00:04:52,000 --> 00:04:53,626
Yeon-Jin yang kurindukan.
16
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
Apa kau ingat
17
00:04:57,213 --> 00:05:00,717
bahwa dahulu aku benci musim panas?
18
00:05:02,260 --> 00:05:05,346
Untung aku pindah sebelum terlalu panas.
19
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
Aku menyusun foto sejak kemarin,
20
00:05:09,517 --> 00:05:11,811
tetapi butuh waktu lama
karena semua wajah ramah.
21
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
PREDIKSI CUACA CERAH
PENYIAR CUACA PARK YEON-JIN
22
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
Aku mulai membayangkan
23
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
bahwa kelak
24
00:05:18,651 --> 00:05:22,113
kau membuka pintu depan itu dan masuk.
25
00:05:30,246 --> 00:05:31,164
Apa semua ini?
26
00:05:31,831 --> 00:05:34,917
Itu Jae-jun dan Sa-ra. Ini foto-foto kami.
27
00:05:36,502 --> 00:05:37,420
Hei,
28
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
kau siapa?
29
00:05:43,468 --> 00:05:45,345
Ini aku, Yeon-jin.
30
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Kau sama sekali belum berubah.
31
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
Masih sangat kasar.
32
00:05:52,977 --> 00:05:56,105
Kau harus melepas sepatu
saat memasuki rumah orang.
33
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
Satu lagi alasan untuk membunuhmu.
34
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Kau seharusnya mengenaliku.
35
00:06:11,412 --> 00:06:13,873
Membunuhku? Kau pikir kau bisa?
36
00:06:13,956 --> 00:06:14,957
Akan kulakukan.
37
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
Aku akan berusaha maksimal membunuhmu.
38
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
Cepatlah datang, Yeon-jin.
39
00:06:21,881 --> 00:06:23,174
Aku sudah di sini.
40
00:06:26,928 --> 00:06:28,054
Kau mau dengar
41
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
bagaimana aku bisa begini
42
00:06:33,017 --> 00:06:34,102
selagi kau kemari?
43
00:06:36,938 --> 00:06:39,315
Ada laporan resmi yang diajukan,
44
00:06:39,399 --> 00:06:41,692
walinya harus datang dan ikuti prosedur.
45
00:06:42,902 --> 00:06:44,904
Akan kulepas. Jangan cemas.
46
00:06:45,488 --> 00:06:46,948
Ya, akan kutelepon.
47
00:06:47,031 --> 00:06:48,241
MUSIM PANAS 2004
48
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
Park Yeon-jin.
49
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
- Ya?
- Kenapa kau merundung teman?
50
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
Jangan ulangi lagi.
51
00:06:56,499 --> 00:06:59,502
- Ibumu hampir tiba, pergilah.
- Dia bukan temanku.
52
00:06:59,585 --> 00:07:00,586
Namun, Pak.
53
00:07:01,546 --> 00:07:03,423
Apa hubunganmu dengan ibuku?
54
00:07:04,549 --> 00:07:05,633
Kami dahulu teman SMP.
55
00:07:06,509 --> 00:07:08,803
Kau seperti pesuruh ibuku?
56
00:07:08,886 --> 00:07:11,389
Makanya kau membantu dengan perceraiannya.
57
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Mengumpulkan bukti selingkuh ayahku.
58
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
Kukira kau tidur dengan ibuku.
59
00:07:23,109 --> 00:07:24,026
Ayo jalan!
60
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Kiriman tertunda, ayo cepat!
61
00:07:26,904 --> 00:07:28,865
Kau memalukan. Kubilang jangan kemari!
62
00:07:29,365 --> 00:07:32,326
Bagus jika mereka berbaikan
dan saling berpelukan.
63
00:07:32,910 --> 00:07:33,828
Sa-ra, ayo.
64
00:07:44,755 --> 00:07:45,965
Bisa kubantu?
65
00:07:46,048 --> 00:07:48,259
Aku wali Dong-eun, wali kelasnya.
66
00:07:52,889 --> 00:07:53,764
Hei.
67
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Kau kemari berseragam sekolah?
68
00:07:56,267 --> 00:07:59,061
Kau lapor polisi
soal lelucon antara teman?
69
00:07:59,145 --> 00:08:00,396
Wakil Kepsek ditelepon…
70
00:08:03,399 --> 00:08:05,193
Akan kuurus kau nanti. Ayo!
71
00:08:05,693 --> 00:08:07,153
Pak, bawa aku juga.
72
00:08:07,236 --> 00:08:08,738
Aku yatim selama seminggu.
73
00:08:09,906 --> 00:08:11,324
Orang tuaku di luar negeri.
74
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
- Main golf.
- Begitu?
75
00:08:14,744 --> 00:08:16,787
Kau seharusnya meneleponku.
76
00:08:17,538 --> 00:08:19,957
- Dia juga akan kubawa.
- Tentu.
77
00:08:21,834 --> 00:08:23,628
Aku heran kenapa kau masih di sini.
78
00:08:23,711 --> 00:08:25,588
Bagaimana kau makan?
79
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
- Ada pengurus rumah.
- Begitu?
80
00:08:33,888 --> 00:08:35,640
Kubilang hari ini penting.
81
00:08:36,265 --> 00:08:38,726
Kau sangat mengecewakanku hari ini.
82
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
Aku tak tahu akan ke polisi.
83
00:08:42,563 --> 00:08:43,814
Makanya aku kecewa.
84
00:08:44,857 --> 00:08:46,567
Kau tak bisa tangani gadis miskin.
85
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Sudah kusuruh bergaul dengan Jae-jun saja.
86
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
Juga Sa-ra kalau bosan.
87
00:08:55,451 --> 00:08:56,494
Peramal bilang
88
00:08:57,495 --> 00:09:01,207
hindari orang dengan nama O,
mereka bisa bawa sial bagimu.
89
00:09:01,290 --> 00:09:03,876
Son Myeong-o dan Choi Hye-jeong.
Maksudku mereka!
90
00:09:04,877 --> 00:09:06,712
Ayo masuk. Kita terlambat.
91
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
MOON DONG-EUN
92
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Dong-eun datang!
93
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
Dong-eun sama
yang bisa dilihat setiap hari!
94
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Selamat datang, Dong-eun.
95
00:10:20,369 --> 00:10:22,163
Maaf merundungmu selama ini.
96
00:10:23,205 --> 00:10:25,708
Aku mau minta maaf.
Kau tak marah, bukan?
97
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Tak perlu lapor polisi. Kami jadi takut.
98
00:10:33,633 --> 00:10:35,051
Omong-omong, Dong-eun,
99
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
mulai kini bisa periksa,
100
00:10:39,597 --> 00:10:41,140
apa alat catoknya cukup panas?
101
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
Lepaskan aku!
102
00:10:47,521 --> 00:10:49,690
Ini kejahatan! Lepaskan!
103
00:10:50,191 --> 00:10:53,110
Hei, hanya bantuan kecil. Jahat apanya?
104
00:10:53,194 --> 00:10:54,236
Dia sudah minta maaf.
105
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
Aku hanya mau
kau periksa panas atau tidak.
106
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
Apa sudah panas?
107
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Sudah siap.
108
00:11:09,085 --> 00:11:10,044
Coba lihat.
109
00:11:12,129 --> 00:11:16,050
Siapa pun, tolong aku!
Kumohon, tolong aku!
110
00:11:17,301 --> 00:11:18,761
Jangan buang tenaga!
111
00:11:19,345 --> 00:11:22,056
Kau bebas berteriak,
tak akan ada yang tahu.
112
00:11:22,139 --> 00:11:23,307
Tak ada yang datang.
113
00:11:25,518 --> 00:11:27,311
Guru olahraga beri kami kuncinya!
114
00:11:35,194 --> 00:11:36,862
Kenapa kau lakukan ini?
115
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
116
00:11:40,866 --> 00:11:42,493
Aku muak mendengarnya.
117
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
Kenapa kalian semua tanya itu?
118
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Karena aku tak akan dihukum,
119
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
dan tak ada yang berubah bagimu.
120
00:11:51,335 --> 00:11:53,504
Lihat dirimu sekarang.
121
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Lapor polisi, tetapi di sini lagi.
122
00:11:56,757 --> 00:11:57,675
Ada yang berubah?
123
00:11:59,051 --> 00:12:01,637
Intinya, tak ada
yang melindungimu, Dong-eun.
124
00:12:02,471 --> 00:12:04,682
Polisi, sekolah, maupun orang tuamu.
125
00:12:06,100 --> 00:12:07,643
Orang begitu disebut apa?
126
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
Orang lemah.
127
00:12:14,400 --> 00:12:15,526
Kau tinggal di losmen?
128
00:12:15,609 --> 00:12:17,903
Aku tahu istilah "kamar bulanan" berkatmu.
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,322
Dia bayar sewa saat bulan purnama?
130
00:12:21,991 --> 00:12:23,743
Hidupmu bagaikan dongeng!
131
00:12:23,826 --> 00:12:26,704
Wah, Dong-eun pasti ibu periku.
132
00:12:27,329 --> 00:12:29,999
Bahkan memeriksa panas untuk rambutku.
133
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Lepaskan!
134
00:12:34,170 --> 00:12:35,337
Lepaskan!
135
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
- Lepaskan!
- Diam!
136
00:12:38,048 --> 00:12:39,759
- Lepaskan.
- Myeong-o, buat diam.
137
00:12:39,842 --> 00:12:40,760
Lepaskan!
138
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
Kau berisik sekali di tempat umum.
139
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Hidrogen peroksida?
140
00:13:11,624 --> 00:13:13,125
Berikan saja, biar kulakukan.
141
00:13:13,793 --> 00:13:15,294
Ada noda di kemejaku.
142
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Noda apa?
143
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Apa itu darah?
144
00:13:24,053 --> 00:13:26,013
Tolong beri aku hidrogen peroksida.
145
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
Apa yang terjadi? Siapa pelakunya?
146
00:13:34,063 --> 00:13:35,856
Sudah beri tahu wali kelasmu?
147
00:13:37,191 --> 00:13:38,776
Aku pernah melihatmu begini.
148
00:13:39,568 --> 00:13:42,446
Jika berat sendirian, akan kutemani.
149
00:13:43,656 --> 00:13:44,740
Siapa orangnya?
150
00:13:59,296 --> 00:14:00,256
Ya, Ibu.
151
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
Nanti kutelepon lagi.
152
00:14:07,096 --> 00:14:08,138
Aku orangnya.
153
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
Sebelumnya juga aku.
154
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Kau tahu, Yeon-jin?
155
00:14:26,490 --> 00:14:30,578
Putrimu suka melihat dunia terbalik.
156
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
Apa karena saat dunia terbalik,
157
00:14:35,916 --> 00:14:38,878
orang akan memahami kita,
meski warnanya kacau?
158
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Sepatumu seperti sepatu ibuku.
159
00:14:57,021 --> 00:14:57,980
Jadi, ini kau.
160
00:14:58,772 --> 00:15:01,275
Putri Park Yeon-jin, Ha Ye-sol.
161
00:15:01,984 --> 00:15:03,444
Kau kenal ibuku?
162
00:15:04,737 --> 00:15:06,530
Aku memikirkannya setiap hari.
163
00:15:08,198 --> 00:15:11,201
Kadang kebencian mirip dengan kerinduan.
164
00:15:12,369 --> 00:15:13,621
Sulit untuk dibuang.
165
00:15:14,204 --> 00:15:15,289
"Kebencian?"
166
00:15:15,998 --> 00:15:18,459
Aku tak tahu kata itu. Apa artinya?
167
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Apa arti kebencian?
168
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
Itu lucu sekali!
169
00:16:10,427 --> 00:16:12,179
Apa?
170
00:16:13,973 --> 00:16:14,807
Kau akan lari?
171
00:16:33,909 --> 00:16:35,744
Matanya menggelap saat dia senang.
172
00:16:36,286 --> 00:16:37,955
Kenapa lama sekali?
173
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
Aku sangat merindukanmu.
174
00:16:41,583 --> 00:16:43,252
Bibirnya mengerucut saat tersenyum.
175
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Setiap helai rambut indahnya.
176
00:16:47,464 --> 00:16:48,757
Satukan semuanya,
177
00:16:49,967 --> 00:16:51,135
itulah kebencian.
178
00:16:56,181 --> 00:16:58,809
Dia lepas sepatu sebelum masuk!
179
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
Kita berengsek. Seharusnya malu.
180
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Hei, minggir.
181
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Ini milikmu?
182
00:17:06,525 --> 00:17:08,527
Kutemukan ini di wadah beras.
183
00:17:09,278 --> 00:17:11,655
- Aku tak percaya mataku.
- Kembalikan.
184
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Gawat.
185
00:17:16,076 --> 00:17:17,202
Apa Dong-eun marah?
186
00:17:18,704 --> 00:17:19,580
Tangkapan bagus!
187
00:17:20,789 --> 00:17:21,790
Cukup banyak!
188
00:17:22,875 --> 00:17:25,294
Sungguh? Sedih sekali.
189
00:17:25,377 --> 00:17:29,965
Dong-eun, kau hemat sekali!
190
00:17:30,049 --> 00:17:32,426
Jalang gila. Kau pakai apa kali ini?
191
00:17:32,509 --> 00:17:34,011
Obat flu atau lem?
192
00:17:35,262 --> 00:17:37,097
Berhenti! Hentikan!
193
00:17:39,725 --> 00:17:41,101
Dong-eun kaya raya!
194
00:17:41,685 --> 00:17:44,313
- Sekitar 200.000 won.
- Kau bayar semua ini?
195
00:17:44,396 --> 00:17:47,733
Kalian kaya! Tak butuh uang itu!
196
00:17:50,694 --> 00:17:52,446
Kumohon kembalikan, Yeon-jin.
197
00:17:52,988 --> 00:17:56,533
Kulihat sikapmu sopan sekarang.
198
00:17:57,284 --> 00:17:58,118
Baik.
199
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
Kukembalikan.
200
00:18:02,748 --> 00:18:04,583
Namun, kau menari saat kami minum.
201
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Uangnya tak akan kusentuh. Bagaimana?
202
00:18:08,462 --> 00:18:10,214
- Apa?
- Kubilang menari.
203
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Nyanyi dan menari cocok dengan minum.
204
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
Kenapa? Kau tak mau?
205
00:18:19,640 --> 00:18:22,601
Jika tak mau, ada pilihan lain.
206
00:18:23,852 --> 00:18:25,187
Kutemukan ini di rumahmu.
207
00:18:27,564 --> 00:18:29,608
Kau berantakan sekarang.
208
00:18:30,275 --> 00:18:31,944
Jika coba bersikap sombong,
209
00:18:33,570 --> 00:18:36,740
maka kau benar-benar
akan sangat berantakan.
210
00:18:38,158 --> 00:18:39,409
Jadi, menarilah.
211
00:18:40,619 --> 00:18:41,662
Dengan terhina.
212
00:18:44,873 --> 00:18:46,708
Tak apa jika tak mau.
213
00:18:49,878 --> 00:18:52,798
Namun, melihatmu hari ini, Dong-eun…
214
00:18:56,635 --> 00:18:57,678
Kakimu indah.
215
00:19:07,271 --> 00:19:08,730
Aku pilih lagunya.
216
00:19:09,523 --> 00:19:11,567
Aku punya banyak nada dering.
217
00:19:33,797 --> 00:19:37,593
RUANG KESEHATAN
218
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
DITUTUP SEMENTARA
KARENA PERAWAT SEKOLAH BERHENTI
219
00:22:28,388 --> 00:22:29,931
Sungguh? Kapan?
220
00:22:32,267 --> 00:22:33,393
Nanti kutelepon.
221
00:22:36,146 --> 00:22:38,398
Hei, Dong-eun berhenti sekolah.
222
00:22:39,149 --> 00:22:41,026
Namun, dia tulis nama kita di formulir.
223
00:22:41,985 --> 00:22:45,405
Dia berikan ke wakil kepsek
yang kini merongrong guru kita.
224
00:22:47,741 --> 00:22:48,617
Guru olahraga?
225
00:22:49,117 --> 00:22:51,411
Yang memukul terbanyak?
Atau secara abjad?
226
00:22:53,413 --> 00:22:55,082
Nomor berapa namaku?
227
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
Kau tak paham ini serius?
228
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
Hei!
229
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Jae-jun! Yeon-jin!
230
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
Kemari.
231
00:23:13,600 --> 00:23:14,768
Kau jalang gila!
232
00:23:15,727 --> 00:23:17,396
Jika mau berhenti, diam-diam saja!
233
00:23:17,896 --> 00:23:20,399
Kau tak berbuat salah? Sekali pun?
234
00:23:21,024 --> 00:23:23,193
Jika jadi begini, kau juga bermasalah!
235
00:23:23,860 --> 00:23:25,278
Ubah formulirmu sekarang!
236
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
FORMULIR UNDUR DIRI
237
00:23:36,206 --> 00:23:37,999
Jika ini sampai ke Kepala Sekolah,
238
00:23:38,083 --> 00:23:40,544
evaluasi kerjamu terpengaruh, Pak Kim.
239
00:23:41,294 --> 00:23:43,755
Aku tahu itu. Ayolah.
240
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Apa ini?
241
00:23:55,225 --> 00:23:57,102
Alasan macam apa ini?
242
00:23:58,103 --> 00:23:59,229
Kekerasan sekolah.
243
00:24:00,021 --> 00:24:03,066
Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong,
dan Myeong-o pelakunya.
244
00:24:06,278 --> 00:24:07,696
Kau hanya diam.
245
00:24:07,779 --> 00:24:09,197
Tutup mulutmu!
246
00:24:09,781 --> 00:24:11,700
Apa lengan atau kakimu dipatahkan?
247
00:24:11,783 --> 00:24:13,910
Tak ada bagian tubuhmu yang patah.
248
00:24:13,994 --> 00:24:15,162
Kekerasan bagaimana?
249
00:24:15,662 --> 00:24:17,205
Bagaimana aku diam saja?
250
00:24:17,747 --> 00:24:19,916
Kau ini sinting, kau tahu itu?
251
00:24:20,000 --> 00:24:21,960
Tak ada salahnya teman menampar!
252
00:24:22,752 --> 00:24:23,712
Kenapa…
253
00:24:25,672 --> 00:24:26,923
boleh menampar teman?
254
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Apa?
255
00:24:29,676 --> 00:24:32,262
Kau bangga putramu bisa kuliah, bukan?
256
00:24:35,098 --> 00:24:38,059
Jadi, tak apa jika putramu
ditampar temannya juga…
257
00:24:42,314 --> 00:24:43,482
Aku sudah bersikap baik.
258
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Kini kau yang meminta.
259
00:24:47,235 --> 00:24:48,361
Wah.
260
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
Apa yang kau…
261
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
katakan…
262
00:24:56,077 --> 00:24:56,995
soal putraku?
263
00:24:57,621 --> 00:24:58,705
Coba ulangi?
264
00:24:58,788 --> 00:25:01,124
- Bangun!
- Jangan begini.
265
00:25:01,208 --> 00:25:02,042
Hei.
266
00:25:02,876 --> 00:25:04,294
- Minggir. Apa tadi?
- Pak Kim!
267
00:25:04,377 --> 00:25:05,837
- Bangun! Apa tadi?
- Kim!
268
00:25:05,921 --> 00:25:08,256
Hentikan.
269
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Minggir. Hei!
270
00:25:10,967 --> 00:25:12,302
- Pak Kim!
- Minggir!
271
00:25:12,385 --> 00:25:13,637
- Hentikan!
- Hei
272
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
- Pak Kim!
- Bangun!
273
00:25:15,514 --> 00:25:18,099
BARBER DUNIA BARU
274
00:25:20,310 --> 00:25:22,646
Nn. Jeong, ponselmu berdering.
275
00:25:23,522 --> 00:25:24,648
Sebentar!
276
00:25:25,482 --> 00:25:27,400
- Ayolah!
- Ada apa?
277
00:25:28,401 --> 00:25:29,903
Sebentar.
278
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
Astaga!
279
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Ya, halo?
280
00:25:39,621 --> 00:25:40,455
Ya.
281
00:25:42,832 --> 00:25:44,125
Aku ibunya.
282
00:25:46,378 --> 00:25:47,254
Siapa ini?
283
00:25:58,598 --> 00:26:01,101
Silakan buka. Tak apa.
284
00:26:04,688 --> 00:26:05,897
Astaga!
285
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
SATU JUTA WON
286
00:26:09,943 --> 00:26:13,446
Tanda tangan sang ayah di sini.
287
00:26:13,530 --> 00:26:17,534
Secara teknis, aku bukan ayah Dong-eun,
hanya seperti ayahnya.
288
00:26:17,617 --> 00:26:19,202
Kalau begitu…
289
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
kau tanda tangan.
290
00:26:21,871 --> 00:26:23,415
Ya.
291
00:26:23,498 --> 00:26:24,541
SURAT PELUNASAN
292
00:26:24,624 --> 00:26:27,627
Kadang, masalah hukum itu penting.
293
00:26:29,170 --> 00:26:34,175
Aku tak punya tanda tangan.
Boleh tulis nama saja?
294
00:26:34,259 --> 00:26:35,343
Tentu saja.
295
00:26:36,052 --> 00:26:39,431
Tulis nama di situ,
dan alasannya bagi kami.
296
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
- Alasan?
- Singkat saja.
297
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
"Gagal menyesuaikan diri."
298
00:26:47,480 --> 00:26:49,524
KAMAR DISEWAKAN
299
00:27:00,827 --> 00:27:01,870
Ada yang tertinggal?
300
00:27:02,996 --> 00:27:05,457
Hei, kau tak tahu?
301
00:27:06,291 --> 00:27:08,209
Ibumu kosongkan kamar tadi pagi.
302
00:27:09,419 --> 00:27:12,088
Astaga, ini seragam sekolahmu.
303
00:27:13,632 --> 00:27:15,425
Pasti dia akan menghubungi.
304
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Dia ibumu.
305
00:27:20,388 --> 00:27:21,264
Astaga.
306
00:27:23,600 --> 00:27:26,061
KELOMPOK RUANG ARSITEKTUR
DAN MASYARAKAT KOREA
307
00:27:43,495 --> 00:27:45,580
ALASAN UNDUR DIRI: GAGAL MENYESUAIKAN DIRI
308
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
WALI: JEONG MI-HEE
309
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
SURGA GIMBAP
310
00:29:03,324 --> 00:29:04,826
Bekas lukaku gatal,
311
00:29:05,368 --> 00:29:07,996
dan perutku sakit sekali
karena keram haid.
312
00:29:09,497 --> 00:29:11,249
Saat itulah aku berpikir begini.
313
00:29:13,042 --> 00:29:14,377
"Apotek buka pukul 09.00
314
00:29:15,754 --> 00:29:17,338
dan sungai Han 20 menit jalan kaki.
315
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Airnya akan dingin,
316
00:29:22,218 --> 00:29:23,970
lalu semua akan baik-baik saja.
317
00:29:24,846 --> 00:29:26,139
Bekas luka tak gatal lagi.
318
00:29:28,266 --> 00:29:29,350
Aku mau apa lagi?
319
00:29:31,227 --> 00:29:32,437
Mungkin ini yang tepat."
320
00:30:34,749 --> 00:30:36,292
Apa Dong-eun
321
00:30:37,335 --> 00:30:39,921
berwajah cantik? Dari mata pria.
322
00:30:42,173 --> 00:30:43,007
Entahlah.
323
00:30:43,633 --> 00:30:44,759
Jangan bodoh.
324
00:30:47,136 --> 00:30:48,847
Bukan hanya wajahnya yang cantik.
325
00:30:50,473 --> 00:30:53,309
Lalu kenapa tak tutup mulutnya?
Minggir, kau berat.
326
00:30:55,687 --> 00:30:59,148
Mau ke mana? Beli minuman lagi?
Suruh Hye-jeong.
327
00:31:01,359 --> 00:31:02,569
Aku mau jika minuman.
328
00:31:03,152 --> 00:31:04,404
Ini ibadah fajar.
329
00:31:04,487 --> 00:31:08,449
Ayahku akan singkirkan studioku
jika aku tak datang. Sial.
330
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
Itu ibadah khusus lansia.
Aku harus cegah dia menelepon kalian.
331
00:31:12,996 --> 00:31:17,500
Hei, kau mau dia berhenti menelepon?
Kau punya berapa kaus putih?
332
00:31:18,209 --> 00:31:19,460
- Amin!
- Amin!
333
00:31:21,337 --> 00:31:22,797
Yesus berkata…
334
00:31:24,465 --> 00:31:29,262
"Jika pipi kananmu ditampar,
berikan pipi kirimu juga!"
335
00:31:29,888 --> 00:31:31,014
Amin!
336
00:31:31,097 --> 00:31:34,809
"Jika orang ingin ambil bajumu,
berikan juga mantelmu."
337
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
- Amin!
- Amin!
338
00:31:36,311 --> 00:31:38,605
"Jika kau dipaksa jalan satu mil,
339
00:31:38,688 --> 00:31:39,772
ikut sejauh dua mil…"
340
00:31:40,857 --> 00:31:42,150
- Amin!
- Amin!
341
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
- Kami percaya kepadamu, Tuhan.
- Amin!
342
00:31:45,570 --> 00:31:47,739
Suara serak ayah Sa-ra itu kocak.
343
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
Andai kau lihat wajahnya!
344
00:31:49,741 --> 00:31:51,409
Mungkin dia terkejut tak bisa lihat?
345
00:31:53,661 --> 00:31:54,495
Hei!
346
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
- Aku mau susu cokelat.
- Apa?
347
00:31:59,876 --> 00:32:00,710
Baiklah.
348
00:32:02,337 --> 00:32:04,255
- Kalian bagaimana?
- Hye-jeong!
349
00:32:05,048 --> 00:32:06,716
Kubilang aku puasa minggu ini!
350
00:32:07,508 --> 00:32:08,551
Sial.
351
00:32:11,262 --> 00:32:14,557
Hei, Gyeong-ran, kapan kau
berhenti menangis? Besok pagi?
352
00:32:14,641 --> 00:32:16,559
Berhentilah menangis, Jalang.
353
00:32:17,727 --> 00:32:19,854
Sial, kau berisik sekali.
354
00:32:23,399 --> 00:32:27,403
Gyeong-ran, jika kau berteriak lagi,
ini kumasukkan ke mulutmu!
355
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Kenapa dia kemari?
356
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
Dia pasti gila. Dia kemari sendiri?
357
00:33:03,856 --> 00:33:06,317
Wah, Dong-eun.
358
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Aku sangat merindukanmu.
359
00:33:10,989 --> 00:33:12,323
Kau berhenti tanpa pamit.
360
00:33:13,533 --> 00:33:16,828
Impianmu yang kau tulis di laman Cyworld.
361
00:33:17,495 --> 00:33:19,998
"Ibu bijak dan istri yang baik."
Kau serius?
362
00:33:20,081 --> 00:33:22,750
Sungguh? Kau menulis itu?
363
00:33:25,461 --> 00:33:28,464
Dari mana semua ini?
364
00:33:29,215 --> 00:33:30,425
Sa-ra mau melukis.
365
00:33:30,967 --> 00:33:34,512
Jae-jun akan mewarisi lapangan golf.
Hye-jeong, jadi pramugari.
366
00:33:35,138 --> 00:33:37,640
Mimpimu jadi ibu bijak
dan istri yang baik?
367
00:33:38,558 --> 00:33:40,018
Apa-apaan?
368
00:33:40,560 --> 00:33:41,936
Kenapa aku tak disebut?
369
00:33:42,437 --> 00:33:44,939
Aku juga punya mimpi.
Aku akan jadi jutawan.
370
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Aku tak punya mimpi, Dong-eun.
371
00:33:48,568 --> 00:33:50,194
Mimpi itu untuk orang sepertimu.
372
00:33:50,862 --> 00:33:53,698
Kau, dia, dan dia.
373
00:33:54,782 --> 00:33:56,951
Aku mengupahmu setelah mimpimu nyata.
374
00:33:59,787 --> 00:34:01,622
Aku butuh pekerjaan, bukan mimpi.
375
00:34:01,706 --> 00:34:03,583
Pekerjaan yang lumayan bagus.
376
00:34:05,084 --> 00:34:08,046
Lalu mungkin aku akan menikah
saat masih muda dan cantik.
377
00:34:08,129 --> 00:34:11,632
Pilih pria yang baik
dan punya satu atau dua anak.
378
00:34:12,842 --> 00:34:14,719
Lalu hidup bahagia selamanya.
379
00:34:14,802 --> 00:34:18,431
Tak ada kata yang bisa simpulkan itu.
380
00:34:19,140 --> 00:34:20,141
Ya, ada.
381
00:34:20,933 --> 00:34:22,060
Omong kosong.
382
00:34:22,143 --> 00:34:23,311
Tutup mulut, Sa-ra.
383
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
Menyeramkan!
384
00:34:28,816 --> 00:34:29,692
Jadi?
385
00:34:31,694 --> 00:34:32,695
Apa mimpimu?
386
00:34:35,490 --> 00:34:36,324
Kau.
387
00:34:38,910 --> 00:34:40,411
Mulai hari ini, kau mimpiku.
388
00:34:42,205 --> 00:34:43,206
Aku berharap
389
00:34:44,749 --> 00:34:45,875
kita akan bertemu lagi.
390
00:35:06,187 --> 00:35:09,732
MUSIM PANAS 2006
391
00:35:40,596 --> 00:35:42,265
Jangan main-main. Simpan itu!
392
00:35:42,348 --> 00:35:44,517
Hei, jangan keras kepadanya!
393
00:35:44,600 --> 00:35:47,061
Banyak bekas rokok di lengan dan kakinya.
394
00:35:48,729 --> 00:35:49,564
Bekerjalah.
395
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
HASIL UJIAN GED
396
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
MOON DONG-EUN
KAU LULUS UJIAN GED
397
00:36:37,361 --> 00:36:39,906
MUSIM GUGUR 2006
398
00:36:43,117 --> 00:36:44,577
TAHUN AJARAN 2005
MATEMATIKA
399
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
TAHUN AJARAN 2006
TES KEMAMPUAN SKOLASTIK
400
00:36:58,007 --> 00:37:00,676
MUSIM GUGUR 2007
401
00:37:22,531 --> 00:37:26,410
MUSIM GUGUR 2008
402
00:38:07,451 --> 00:38:08,327
Permisi.
403
00:38:14,583 --> 00:38:16,419
Aku tak bermaksud mengganggumu.
404
00:38:18,963 --> 00:38:22,133
Usiaku 20 tahun, namaku Koo Seong-hee.
405
00:38:22,800 --> 00:38:26,053
Kudengar kau keluar dari pabrik
akhir bulan ini.
406
00:38:26,887 --> 00:38:31,684
Aku ingin mengobrol denganmu
sebelum kau berhenti.
407
00:38:33,894 --> 00:38:35,730
Aku juga. Terima kasih.
408
00:38:36,314 --> 00:38:37,148
Untuk apa?
409
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Jingkat-jingkat.
410
00:38:40,192 --> 00:38:42,153
Kau melihat itu?
411
00:38:43,070 --> 00:38:44,822
Selamat, Kak.
412
00:38:44,905 --> 00:38:47,325
Kudengar kau masuk kuliah.
413
00:38:47,992 --> 00:38:50,119
Kau pasti senang sekali.
414
00:38:50,202 --> 00:38:53,039
Kau bisa kencan kelompok
dan dapat pacar di kampus!
415
00:38:56,208 --> 00:38:57,877
Bukan itu yang kucari.
416
00:38:58,544 --> 00:39:01,464
Aku kuliah karena ada tempat
yang harus kutuju.
417
00:39:02,548 --> 00:39:04,133
Apa yang ingin kau tuju?
418
00:39:06,052 --> 00:39:08,637
Samsung? Hyundai?
419
00:39:15,811 --> 00:39:17,229
Aku tak bercanda, Yeon-jin.
420
00:39:18,147 --> 00:39:21,442
Sejak hari itu, mimpiku adalah kau.
421
00:39:22,068 --> 00:39:26,739
TEKSTIL SUNGWU
422
00:39:27,490 --> 00:39:31,452
Minta kopi terkerasmu. Dingin.
Aku agak mengantuk.
423
00:39:31,535 --> 00:39:33,746
Mau es Americano dengan tambahan kopi?
424
00:39:34,789 --> 00:39:36,290
Ya, aku mau pesan itu.
425
00:39:39,126 --> 00:39:42,588
Nanti di area pengambilan.
Pelanggan berikutnya.
426
00:39:45,758 --> 00:39:48,094
Satu es Americano
dan satu latte moka hangat.
427
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
Aku mau banyak krim kocok
dan beri taburan cokelat.
428
00:39:51,305 --> 00:39:54,308
Bayar masing-masing,
tetapi cap keduanya di kuponku.
429
00:39:54,809 --> 00:39:56,560
Sudah kuduga,
jadi aku tak bawa dompet.
430
00:39:56,644 --> 00:39:59,230
- Sial.
- Nanti di area pengambilan.
431
00:39:59,939 --> 00:40:01,941
Pelanggan berikutnya.
432
00:40:03,025 --> 00:40:04,860
Sedikit demi sedikit jadi bukit.
433
00:40:04,944 --> 00:40:05,861
Yeo-jong.
434
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
- Banyak kupon jadi kaya.
- Bagaimana caranya?
435
00:40:09,031 --> 00:40:10,074
Bantulah aku.
436
00:40:10,157 --> 00:40:13,411
Kau selalu menyuruhku membayar.
Bersikaplah dewasa.
437
00:40:13,494 --> 00:40:14,453
Baik.
438
00:40:16,330 --> 00:40:17,706
Setidaknya kaya dengan kupon.
439
00:40:17,790 --> 00:40:19,291
Kupon tak membuat kaya.
440
00:40:19,792 --> 00:40:20,918
Mana mungkin?
441
00:40:21,877 --> 00:40:23,671
SELAMAT DATANG MAHASISWA BARU 2009!
442
00:40:25,214 --> 00:40:27,007
UNIVERSITAS PENDIDIKANÂ EUICHEON
443
00:40:28,592 --> 00:40:29,718
Selamat datang!
444
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
Kupikirkan tiap hari, Yeon-jin.
445
00:40:40,813 --> 00:40:43,607
Di mana kita bertemu lagi?
446
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
Kau punya segalanya.
447
00:40:47,695 --> 00:40:49,864
Kau tak takut pada siapa pun.
448
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
Di mana tempat yang akan membuatmu takut
449
00:40:54,702 --> 00:40:55,953
bahkan sesaat?
450
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Aku tak bisa memikirkan tempat lain.
451
00:41:02,501 --> 00:41:06,464
Gimnasiumku sendiri
seluas 60 meter persegi.
452
00:41:06,547 --> 00:41:09,091
HA YE-SOL
453
00:41:09,175 --> 00:41:12,178
Wah, bagaikan dongeng.
454
00:41:14,096 --> 00:41:17,391
Kini aku harus pegang alat catok
yang lembut dan cerah.
455
00:41:18,476 --> 00:41:22,146
Hal yang paling kau sayangi, Yeon-jin.
456
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Ceritaku bagai dongeng?
457
00:41:25,316 --> 00:41:29,528
Ya, tetapi aku tak suka
karena ibuku bukan tokoh utama.
458
00:41:30,905 --> 00:41:32,156
Kenapa berpikir begitu?
459
00:41:32,239 --> 00:41:34,492
Karena ibuku kaya.
460
00:41:35,034 --> 00:41:37,912
Semua tokoh utamanya miskin.
461
00:41:40,789 --> 00:41:41,999
Tidak, kau salah.
462
00:41:43,209 --> 00:41:45,753
Dalam kisah ini, ibumu tokoh utamanya.
463
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
Karena kisah ini bukan dongeng.
464
00:41:51,467 --> 00:41:52,468
Ini fabel.
465
00:41:55,971 --> 00:41:58,516
Jika jarak pandang
kurang dari satu kilometer,
466
00:41:59,183 --> 00:42:00,267
kabutnya tebal.
467
00:42:00,851 --> 00:42:03,938
Peringatan kabut dikeluarkan kemarin,
masih berlaku hari ini.
468
00:42:04,522 --> 00:42:07,942
Kau tahu penghalang utama
penerbangan yang aman
469
00:42:08,025 --> 00:42:10,528
bukan badai atau petir, melainkan kabut?
470
00:42:10,611 --> 00:42:12,863
"Orang yang melukai sesamanya,
471
00:42:12,947 --> 00:42:14,865
harus dibalas dengan cara yang sama."
472
00:42:15,908 --> 00:42:18,619
Meski jumlah kecelakaan
tertinggi pada hari cerah,
473
00:42:18,702 --> 00:42:21,622
tingkat kematian tertinggi
pada hari-hari berkabut.
474
00:42:21,705 --> 00:42:22,748
BERITA HTN
475
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
Hati-hati di tengah kabut.
476
00:42:24,208 --> 00:42:25,459
Aku Park Yeon-jin.
477
00:42:30,339 --> 00:42:33,717
"Mata ganti mata, gigi ganti gigi,
478
00:42:33,801 --> 00:42:35,594
retak ganti retak."
479
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
"Yang membuat luka
harus mengalami yang sama."
480
00:42:42,434 --> 00:42:43,310
Entahlah.
481
00:42:45,563 --> 00:42:49,066
Itu terdengar sangat adil bagiku.
482
00:42:50,651 --> 00:42:51,610
Kau setuju?
483
00:44:59,988 --> 00:45:04,993
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra
32583