Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,167 --> 00:01:25,583
Le dije que no me buscara.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
Padre, por favor.
3
00:01:41,792 --> 00:01:43,625
Es todo lo que tengo.
4
00:01:45,083 --> 00:01:47,833
Es la única prueba de lo que hicieron.
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,333
Pero ella se ve tan...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,583
Humana.
7
00:01:55,625 --> 00:01:57,583
Pero no se deje engañar.
8
00:02:00,167 --> 00:02:03,625
No la concibieron de forma natural.
9
00:02:11,667 --> 00:02:13,583
Encontraron una voluntaria.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,583
Una persona devota.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,417
Pero ¿cómo...?
12
00:02:21,583 --> 00:02:23,042
No, por favor.
13
00:02:23,542 --> 00:02:24,708
No puedo...
14
00:02:27,542 --> 00:02:29,333
No puedo hablar sobre eso.
15
00:02:49,833 --> 00:02:51,417
Lo que puedo decirle...
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,125
es que la gestación fue muy rápida.
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Ahora ella debe ser adolescente.
18
00:03:05,417 --> 00:03:08,000
Esperan a que tenga edad suficiente.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
¿Edad suficiente para qué?
20
00:03:12,792 --> 00:03:13,792
¿Edad suficiente para qué?
21
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
Basta, por favor.
22
00:03:23,750 --> 00:03:26,458
No puedo seguir con esto.
23
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
No puedo seguir con esto.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,292
No puedo.
25
00:03:32,083 --> 00:03:35,500
Pero no dejen
que me toque de nuevo, por favor.
26
00:03:51,125 --> 00:03:52,208
¿Padre?
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
¿Padre Harris?
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
¿Padre?
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
Esconderse no lo absolverá de sus pecados.
30
00:04:14,792 --> 00:04:16,875
¿Cree que quiero que me perdonen?
31
00:04:26,042 --> 00:04:28,625
No quiero eso, padre Brennan.
32
00:04:29,792 --> 00:04:32,125
Solo quiero que todo termine.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
Lo entenderá...
34
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
muy pronto.
35
00:05:25,458 --> 00:05:27,125
¿Está bien, padre?
36
00:05:31,833 --> 00:05:33,083
Estoy bien.
37
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Padre.
38
00:06:14,500 --> 00:06:19,875
LA PRIMERA PROFECÍA
39
00:06:23,208 --> 00:06:25,875
{\an8}ROMA, 1971
40
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
-¿Margaret Daino?
- Sí.
41
00:07:10,042 --> 00:07:11,042
- Hola.
- Hola.
42
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
- Soy el padre Gabriel.
- Hola.
43
00:07:12,875 --> 00:07:14,542
El cardenal Lawrence me envió por ti.
44
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
- Claro. Gracias.
- Déjame ayudarte.
45
00:07:16,750 --> 00:07:18,417
Está afuera, en el auto.
46
00:07:18,875 --> 00:07:22,167
Oí hablar mucho de ti.
Siento que ya te conozco.
47
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
¡Maggie!
48
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
Me alegra mucho verte.
49
00:07:28,125 --> 00:07:29,208
A mí también.
50
00:07:29,917 --> 00:07:32,208
Este lugar es muy hermoso. Es un sueño.
51
00:07:32,375 --> 00:07:34,542
Espera a ver la ciudad en sí.
52
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
Mírate. No pasó un año...
53
00:07:37,375 --> 00:07:39,500
y te las arreglaste para crecer aún más.
54
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
¿Es todo lo que trajiste?
55
00:07:41,167 --> 00:07:42,000
Sí.
56
00:07:42,167 --> 00:07:44,083
Cielos. Vamos.
57
00:07:44,250 --> 00:07:46,083
Te mostraré tu nuevo hogar.
58
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
¿Qué te parece?
59
00:08:18,667 --> 00:08:19,833
Es fantástico.
60
00:08:20,667 --> 00:08:22,583
Todo es muy distinto.
61
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
Hay algo que mirar en cada calle.
62
00:08:24,542 --> 00:08:26,208
Solo quiero explorar.
63
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
¿No es hermosa?
64
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
¿Qué mejor lugar para tomar los votos?
65
00:08:32,292 --> 00:08:34,250
Me alegra verte, Maggie.
66
00:08:35,042 --> 00:08:38,832
Ya de chica, sabía que estabas destinada
a hacer grandes cosas.
67
00:08:42,042 --> 00:08:44,708
Intenta esquivarlos, Damiano.
68
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
Estas protestas
se intensificaron últimamente.
69
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
¿Por qué protestan?
70
00:08:51,292 --> 00:08:53,667
Los trabajadores,
por condiciones de trabajo y salarios.
71
00:08:53,833 --> 00:08:55,917
Pero los estudiantes...
72
00:08:56,667 --> 00:08:58,917
rechazan la autoridad...
73
00:08:59,083 --> 00:09:00,500
incluso de la Iglesia.
74
00:09:01,708 --> 00:09:05,292
El mundo está cambiando
muy rápido, Maggie.
75
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
Los jóvenes ya no recurren
a nosotros en busca de orientación.
76
00:09:09,125 --> 00:09:11,875
Pero es un desafío que aceptamos.
77
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
Quizá cumplas tu papel
y ayudes a recuperar su confianza.
78
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
Lo intentaré.
79
00:09:48,500 --> 00:09:50,917
Ella es la hermana Silva, la abadesa.
80
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
Y te cuidará bien.
81
00:09:53,042 --> 00:09:54,042
Hola.
82
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
Bienvenida a nuestra familia.
83
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Gracias.
84
00:10:02,917 --> 00:10:04,750
Ven. Acompáñame.
85
00:10:05,708 --> 00:10:07,542
Te voy a enseñar el lugar.
86
00:10:08,458 --> 00:10:10,792
Nos alegra mucho tenerte aquí.
87
00:10:16,125 --> 00:10:17,167
Por aquí.
88
00:10:18,000 --> 00:10:19,333
Cuidamos a las niñas.
89
00:10:19,500 --> 00:10:20,833
Solo hay niñas.
90
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
Son 62 en total.
91
00:10:23,042 --> 00:10:26,250
Desde bebés hasta los 18 años de edad.
92
00:10:26,417 --> 00:10:27,625
Ven por aquí.
93
00:10:35,833 --> 00:10:39,333
El Estado nos contrató
para acoger muchas mujeres solteras...
94
00:10:39,500 --> 00:10:40,958
que están por dar a luz.
95
00:10:41,125 --> 00:10:44,417
En el ala hospitalaria tenemos
instalaciones para partos.
96
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Ven.
97
00:10:49,750 --> 00:10:53,542
Nuestro médico probablemente traerá
al mundo a este bebé esta semana.
98
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
Hermana Anjelica.
99
00:11:23,125 --> 00:11:26,750
Ella es Margaret Daino de Estados Unidos.
100
00:11:35,583 --> 00:11:36,875
Se crio aquí.
101
00:11:37,042 --> 00:11:39,750
La abandonaron
en las escalinatas de adelante...
102
00:11:40,125 --> 00:11:41,125
muy enferma.
103
00:11:41,292 --> 00:11:43,958
Pero es muy devota...
104
00:11:44,125 --> 00:11:47,792
y hace sonreír a todas las niñas.
105
00:11:47,958 --> 00:11:49,625
Y todas parecen muy felices.
106
00:11:53,125 --> 00:11:55,542
Debo ver cuál es el problema.
107
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Claro.
108
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
Amén.
109
00:12:54,708 --> 00:12:55,792
Avemaría.
110
00:13:05,917 --> 00:13:07,750
La avemaría es mi favorita también.
111
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
¿Cómo te llamas?
112
00:13:25,958 --> 00:13:27,125
Me llamo Margaret.
113
00:13:40,542 --> 00:13:41,583
Hola.
114
00:14:06,333 --> 00:14:07,333
¿Qué haces?
115
00:14:07,500 --> 00:14:09,083
¡Suéltame!
116
00:14:15,292 --> 00:14:16,750
Ahí estás.
117
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
¿Te estuviste portando bien, Carlita?
118
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
Carlita.
119
00:14:28,292 --> 00:14:30,375
¿Tú hiciste ese dibujo de afuera, Carlita?
120
00:14:30,958 --> 00:14:34,042
¿El de la chica que flota
encima de las otras?
121
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Me pareció muy bonito.
122
00:14:48,542 --> 00:14:49,583
Gracias.
123
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Ven.
124
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
¿Por qué la dejan sola en pleno día?
125
00:15:02,250 --> 00:15:03,292
Es más seguro.
126
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Ayer lastimó a otra niña.
127
00:15:08,292 --> 00:15:09,958
Luca será tu chofer.
128
00:15:10,667 --> 00:15:13,833
Roma se volvió
un poco peligrosa con las manifestaciones.
129
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
¿Hola?
130
00:16:41,500 --> 00:16:44,542
Con tu divina misericordia
refrena el poder del mal.
131
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Conviértenos en piedras vivas
de una cultura de la vida...
132
00:16:47,375 --> 00:16:49,292
que demuestre con obras y palabras...
133
00:16:49,458 --> 00:16:53,083
que toda vida, sin importar
sus condiciones, es preciosa.
134
00:16:53,417 --> 00:16:56,458
Señor, habla a cada corazón humano
y llénalo de la convicción...
135
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
Me quieren.
136
00:16:58,000 --> 00:16:59,542
Tengo una misión en la historia.
137
00:16:59,708 --> 00:17:01,583
Me aceptan y me aman.
138
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
Es bueno que exista.
139
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Margaret es una de las niñas
con peor comportamiento...
140
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
¿Y si tiene otro ataque?
141
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Entonces, átala a la cama.
142
00:17:25,416 --> 00:17:28,041
A ver. Déjame mostrarte.
143
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Hola.
144
00:18:10,625 --> 00:18:11,917
Debes ser Margaretta.
145
00:18:12,500 --> 00:18:13,333
Sí.
146
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Me llamo Luz.
147
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
¿Te desperté?
148
00:18:17,917 --> 00:18:18,917
No.
149
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Tuve una pesadilla.
150
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
¿Nervios de la primera noche?
151
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
Descuida, a mí me pasó lo mismo.
152
00:18:26,917 --> 00:18:28,375
Si no admitimos lo que sentimos...
153
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
nuestros sueños lo hacen por nosotros.
154
00:18:33,542 --> 00:18:35,000
¿Eres novicia?
155
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Sí.
156
00:18:36,333 --> 00:18:39,625
Pensé que es sano
explorar un poco antes del gran día.
157
00:18:40,500 --> 00:18:42,833
Esconderé este cuerpo...
158
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
bajo los hábitos toda mi vida.
159
00:18:45,500 --> 00:18:48,292
¿Por qué no disfrutarlo un poco ahora?
160
00:18:52,542 --> 00:18:53,375
¿Un café?
161
00:18:58,792 --> 00:19:00,417
¿Cómo acaba una chica de...?
162
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
Pittsfield. Massachusetts.
163
00:19:05,333 --> 00:19:10,250
¿Cómo acaba una chica de Pissfield
en Italia y está por tomar los votos?
164
00:19:11,708 --> 00:19:15,542
El cardenal Lawrence era sacerdote
en el orfanato donde me crie.
165
00:19:16,292 --> 00:19:21,125
Y éramos muy unidos
porque yo era una niña problemática.
166
00:19:21,625 --> 00:19:22,542
Espera.
167
00:19:22,708 --> 00:19:25,042
Espera. ¿Eras una niña problemática?
168
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
¿De qué manera?
169
00:19:28,417 --> 00:19:29,708
No lo sé. Supongo...
170
00:19:30,625 --> 00:19:32,500
Me castigaban mucho.
171
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
¿Y cómo te castigaban?
172
00:19:38,083 --> 00:19:39,542
¿Y de dónde las sacaste?
173
00:19:39,708 --> 00:19:40,542
Oye.
174
00:19:40,708 --> 00:19:43,167
Y tú eres una entrometida. ¿Lo sabías?
175
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
¿Te pegaban?
176
00:19:49,042 --> 00:19:50,292
¿Me pegaban?
177
00:19:51,708 --> 00:19:53,542
No, en realidad no.
178
00:19:56,625 --> 00:19:59,250
Solía tener una imaginación muy activa.
179
00:20:01,417 --> 00:20:03,375
Me convencía tanto
de que lo que veía era real...
180
00:20:03,542 --> 00:20:05,417
que las hermanas tenían...
181
00:20:07,583 --> 00:20:08,667
que someterme.
182
00:20:11,375 --> 00:20:14,917
Pero luego vino al orfanato
el cardenal Lawrence...
183
00:20:15,083 --> 00:20:17,500
y él era muy bueno.
184
00:20:17,667 --> 00:20:20,292
Me ayudaba a ver
que tenía todo eso en la cabeza.
185
00:20:21,792 --> 00:20:23,792
Todo mejoró mucho para mí luego de eso.
186
00:20:27,042 --> 00:20:28,208
Para mí...
187
00:20:29,500 --> 00:20:30,667
era una voz.
188
00:20:33,833 --> 00:20:35,292
Tenía 16 años.
189
00:20:36,333 --> 00:20:38,292
Me acababan de echar de casa.
190
00:20:39,333 --> 00:20:42,375
Hacía mucho frío esa noche
y no sabía qué hacer.
191
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
Y luego...
192
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
un viento caliente salió...
193
00:20:54,917 --> 00:20:56,250
de la nada.
194
00:21:00,000 --> 00:21:03,208
Y de repente parecía
como si su voz estuviera a mi alrededor.
195
00:21:05,292 --> 00:21:06,667
Incluso en mi interior.
196
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Era muy clara.
197
00:21:11,750 --> 00:21:14,292
Me dijo que no importaba
si no tenía un hogar terrenal...
198
00:21:14,458 --> 00:21:16,833
porque mi verdadero hogar estaba con él.
199
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Y por primera vez en mi vida...
200
00:21:22,083 --> 00:21:24,625
sentí que pertenecía a esta tierra.
201
00:21:30,958 --> 00:21:35,500
Sí, pero incluso
con el lechero más guapo de la ciudad...
202
00:21:35,917 --> 00:21:39,250
aún teníamos un grupo entero
para tomar los votos juntas.
203
00:21:39,500 --> 00:21:42,833
Sí. Ahora, en cambio,
las chicas van a la universidad...
204
00:21:43,000 --> 00:21:45,333
y la pobre Luz tomará los votos sola.
205
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
Y Margaret...
206
00:21:48,292 --> 00:21:50,333
También estará sola en la capilla.
207
00:21:51,375 --> 00:21:54,208
Descuida. Yo te la calentaré.
208
00:21:56,500 --> 00:21:58,917
¿Calentarla? ¿Qué significa eso?
209
00:21:59,500 --> 00:22:01,333
Como si el Sr. Lechero
no te hubiera enseñado.
210
00:22:03,500 --> 00:22:04,792
¡Perdón!
211
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
¡Es verdad!
212
00:22:09,208 --> 00:22:10,500
Vuelve a practicarlo.
213
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
No. Qué estadounidense tímida.
214
00:22:22,917 --> 00:22:24,458
Dilo con passione.
215
00:22:24,625 --> 00:22:25,625
¿Con passione?
216
00:22:26,208 --> 00:22:28,458
Bueno. De acuerdo.
217
00:22:35,083 --> 00:22:36,042
¿Está bien?
218
00:22:36,208 --> 00:22:37,042
Está bien.
219
00:22:37,208 --> 00:22:38,208
-¿Sí?
- Sí.
220
00:22:38,375 --> 00:22:39,417
¿Qué significa?
221
00:22:39,583 --> 00:22:42,042
"Soy maestra y me gusta enseñar".
222
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
Margaret. Ahí estás.
223
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
Lamento haberte asustado.
224
00:24:43,542 --> 00:24:47,083
Vamos. Tengo algo
para mostrarte esta noche.
225
00:24:47,250 --> 00:24:48,625
Te va a encantar.
226
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
Ahí está.
227
00:25:09,583 --> 00:25:11,875
Dios mío, te ves atractiva.
228
00:25:13,000 --> 00:25:14,292
- Parezco desnuda.
- Sí.
229
00:25:14,458 --> 00:25:16,833
¿Qué quieres decir con eso?
Estás preciosa.
230
00:25:17,000 --> 00:25:17,958
Vamos.
231
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Levanta el pie.
232
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
El otro.
233
00:25:23,042 --> 00:25:24,125
Virgen Santa.
234
00:25:24,833 --> 00:25:27,250
No te pongas nerviosa. ¿Puedes pararte?
235
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
No.
236
00:25:28,917 --> 00:25:30,167
Sí que puedes.
237
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Perfecto.
238
00:25:44,542 --> 00:25:45,542
¿Luz?
239
00:25:46,208 --> 00:25:47,125
¿Sí?
240
00:25:49,333 --> 00:25:50,542
No puedo hacerlo.
241
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Dime.
242
00:25:54,958 --> 00:25:56,625
¿Alguna vez fuiste a un bar?
243
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
No.
244
00:25:58,083 --> 00:25:59,542
-¿A una discoteca?
- No.
245
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
¿Nada en absoluto?
246
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Porque toda tu vida
quisiste entregarte a él, ¿verdad?
247
00:26:08,833 --> 00:26:09,667
Escucha, lo sé.
248
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
Asusta experimentar la vida
fuera del noviciado...
249
00:26:12,667 --> 00:26:14,042
pero ¡mírate!
250
00:26:14,917 --> 00:26:17,583
Eres una chica muy hermosa, Margaretta.
251
00:26:18,667 --> 00:26:21,333
Y debes entender eso de ti misma.
252
00:26:22,167 --> 00:26:24,792
Aunque solo sea para saber
qué significa renunciar a ello.
253
00:26:26,375 --> 00:26:29,667
Permítete sentirlo. ¿De acuerdo?
254
00:26:30,458 --> 00:26:31,500
Sé valiente.
255
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Bien...
256
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
Por la chica más valiente que conozco.
257
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Bébelo.
258
00:27:17,250 --> 00:27:18,583
¿Aún sientes los pies?
259
00:27:19,792 --> 00:27:20,625
Cielos.
260
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
¿Aún sientes los pies?
261
00:27:23,542 --> 00:27:24,542
Sí.
262
00:27:25,083 --> 00:27:26,208
Bueno. Entonces, otro.
263
00:27:26,375 --> 00:27:27,375
Hola.
264
00:27:27,958 --> 00:27:29,000
Parlate italiano?
265
00:27:29,167 --> 00:27:30,000
¿Qué?
266
00:27:30,417 --> 00:27:32,042
Parlate italiano?
267
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
No. No cuando bebo.
268
00:27:34,042 --> 00:27:35,042
Es muy difícil.
269
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Spagnolo, per favore, no?
270
00:27:40,042 --> 00:27:40,875
Si pueden.
271
00:27:41,708 --> 00:27:43,292
Soy Alfonzo, y él es Paolo.
272
00:27:43,458 --> 00:27:44,292
Hola.
273
00:27:45,958 --> 00:27:47,833
Les invitamos un trago si quieren.
274
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
Discúlpame.
275
00:28:18,375 --> 00:28:19,542
¿Puedo tomar un sorbo de eso?
276
00:28:21,375 --> 00:28:22,417
Sí, cómetelo.
277
00:28:26,208 --> 00:28:27,917
-¿Que lo coma?
- Sí. Cómetelo.
278
00:28:29,083 --> 00:28:32,958
Ayer miraba una película con mi madre.
279
00:28:33,125 --> 00:28:34,083
-¿Sí?
- Y...
280
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
era con Barbara Streisand, y yo...
281
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
No lo sé. Me encanta y...
282
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
-¿Sí?
- Sí.
283
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
-¿Barbra?
- Me encanta Barbara. Sí.
284
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
- Barbara Streisand.
-¿Barbra?
285
00:28:43,167 --> 00:28:44,125
Barbra, sí.
286
00:28:44,292 --> 00:28:47,917
Era la parte de "Hola, hermosa".
287
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
Hola, hermosa.
288
00:28:49,667 --> 00:28:50,500
Hermosa.
289
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
Hermosa.
290
00:28:54,292 --> 00:28:55,583
¿Qué? Hermosa.
291
00:28:55,750 --> 00:28:57,292
- Hermosa.
- Hermosa.
292
00:28:57,458 --> 00:29:00,208
Es... Disculpa
que no sea un profesional...
293
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
- Estuvo bien.
- ...como Barbra.
294
00:29:02,458 --> 00:29:05,875
Pero ¿a qué te dedicas?
295
00:29:11,750 --> 00:29:13,125
Ya que lo preguntas...
296
00:29:15,750 --> 00:29:17,833
Soy una mariposa...
297
00:29:19,500 --> 00:29:21,208
¡y debo volar!
298
00:29:29,500 --> 00:29:30,542
De acuerdo.
299
00:29:31,833 --> 00:29:35,042
¿Una mariposa?
Entonces, ¡debo dejar que vueles!
300
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
¿Qué?
301
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
- Ven.
-¿Adónde?
302
00:29:40,708 --> 00:29:41,542
Vamos.
303
00:31:46,792 --> 00:31:51,042
Este es el Servicio Mundial de la BBC,
y es el 3 de junio de 1971.
304
00:31:51,208 --> 00:31:52,583
Estallaron disturbios en Roma...
305
00:31:52,750 --> 00:31:56,542
con una veloz escalada de enfrentamientos
entre extremistas de izquierda y derecha.
306
00:31:56,708 --> 00:31:59,417
Los disturbios causaron
numerosos daños materiales...
307
00:31:59,583 --> 00:32:01,750
y dejaron varios heridos.
308
00:32:01,917 --> 00:32:05,958
Las autoridades se esfuerzan por frenar
la violencia y restaurar el orden.
309
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
El transporte, las fábricas
y las escuelas se ven muy afectadas...
310
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
Buenos días.
311
00:32:10,625 --> 00:32:11,875
Buenos días.
312
00:32:12,417 --> 00:32:13,917
¿Te divertiste anoche?
313
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Sí.
314
00:32:19,125 --> 00:32:21,417
Supongo que nunca bebiste así antes.
315
00:32:23,583 --> 00:32:27,000
No pasé vergüenza ni nada anoche, ¿verdad?
316
00:32:27,167 --> 00:32:28,333
No.
317
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
Está bien.
318
00:32:29,917 --> 00:32:31,958
Te portaste bien.
319
00:32:33,792 --> 00:32:34,958
Casi siempre.
320
00:32:37,333 --> 00:32:40,375
Bueno. Te encontré
antes de que pasara nada.
321
00:32:40,875 --> 00:32:42,625
Y conste que fui una buena amiga.
322
00:32:42,792 --> 00:32:44,167
Viniste a casa conmigo.
323
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Gracias.
324
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Pero no fue fácil alejarte de él.
325
00:32:55,625 --> 00:32:57,042
¿Qué quieres decir? Yo no...
326
00:33:02,292 --> 00:33:04,917
Digamos que te tomaste a pecho mi consejo.
327
00:33:06,042 --> 00:33:08,042
Fuiste muy valiente, Margaretta.
328
00:33:12,792 --> 00:33:14,000
Pero, oye, descuida.
329
00:33:14,167 --> 00:33:15,792
Es nuestro secretito. ¿Sí?
330
00:34:28,000 --> 00:34:29,042
Perdón.
331
00:34:29,208 --> 00:34:30,208
¿Puedo sentarme?
332
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
No, por favor, quédate.
333
00:34:33,417 --> 00:34:35,042
Perdón. ¿Lo conozco?
334
00:34:35,458 --> 00:34:37,042
Soy el padre Brennan.
335
00:34:37,208 --> 00:34:39,542
Perdón por asustarte. Siéntate conmigo.
336
00:34:40,000 --> 00:34:41,542
Solo te llevará unos minutos.
337
00:34:42,083 --> 00:34:43,625
Te llamas Margaret Daino.
338
00:34:43,792 --> 00:34:45,208
Trabajas en el orfanato.
339
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
Eres nueva allí.
340
00:34:47,750 --> 00:34:49,792
No entiendo. ¿Cómo lo sabe?
341
00:34:49,958 --> 00:34:51,667
Es por la chica. Por Scianna.
342
00:34:52,792 --> 00:34:55,000
-¿Carlita?
- Debes tener mucho cuidado, Margaret.
343
00:34:55,458 --> 00:34:57,542
Ocurrirán cosas malas a su alrededor.
344
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
Cosas diabólicas.
345
00:34:59,167 --> 00:35:00,083
No, debo irme.
346
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
No. Por favor. Ven a verme esta noche.
347
00:35:02,917 --> 00:35:04,708
Claustro de Santa Rita, cuarto 42.
348
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
Te contaré todo.
349
00:35:14,250 --> 00:35:16,875
Buenos días, farfalla.
350
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
Buenos días.
351
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
¿Qué pasa?
352
00:35:22,083 --> 00:35:24,917
Nada. Estoy un poco cansada, es todo.
353
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
¿Dónde está Carlita?
354
00:35:33,542 --> 00:35:35,208
En el cuarto de las malas.
355
00:35:35,833 --> 00:35:37,000
¿El cuarto de las malas?
356
00:35:39,292 --> 00:35:40,375
Sucias.
357
00:35:41,292 --> 00:35:42,500
Sucias.
358
00:35:43,375 --> 00:35:44,458
Sucias.
359
00:35:44,625 --> 00:35:46,500
Sucias.
360
00:35:46,917 --> 00:35:47,958
Hermana.
361
00:35:48,958 --> 00:35:50,375
Ayúdeme.
362
00:35:54,625 --> 00:35:56,708
Carlita está encerrada en un cuarto.
363
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
Así es.
364
00:35:58,917 --> 00:36:01,625
Esta mañana mordió a la hermana Romano...
365
00:36:02,625 --> 00:36:05,417
y tuvo que ir al cuarto de las malas.
366
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
Hermana, ¿por qué
hay un cuarto de las malas?
367
00:36:13,667 --> 00:36:17,292
Porque algunas chicas son malas.
368
00:36:39,083 --> 00:36:40,542
Este cuarto es sofocante.
369
00:36:42,167 --> 00:36:44,125
No pretende ser agradable.
370
00:36:44,750 --> 00:36:47,792
Lo que hacemos no siempre es agradable...
371
00:36:47,958 --> 00:36:50,083
pero es en nombre de Dios.
372
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
¿Quieres decirme por qué
te pusieron en ese cuarto?
373
00:37:01,542 --> 00:37:02,667
Soy mala.
374
00:37:04,292 --> 00:37:05,375
Eres mala.
375
00:37:07,417 --> 00:37:09,083
Adivina quién más era mala.
376
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
¿Quién?
377
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
¿Tú?
378
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
Sí.
379
00:37:20,458 --> 00:37:21,708
Pero ¿sabes una cosa?
380
00:37:23,750 --> 00:37:25,708
Me di cuenta de que no soy mala.
381
00:37:28,500 --> 00:37:29,708
Te dicen que lo eres...
382
00:37:29,875 --> 00:37:32,333
porque no haces lo que quieren que hagas.
383
00:37:35,625 --> 00:37:39,542
En esa época, pensaba
que había algo terriblemente malo en mí.
384
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
¿Qué hiciste?
385
00:37:48,750 --> 00:37:51,167
Supongo que al principio traté de huir.
386
00:37:52,792 --> 00:37:56,750
Pero con eso no se me pasó esa sensación.
387
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
En realidad, eso es lo que me gusta de ti.
388
00:38:01,875 --> 00:38:02,875
¿Qué?
389
00:38:06,125 --> 00:38:07,542
¿Qué te gusta de mí?
390
00:38:09,583 --> 00:38:12,417
Creo que te sientes como me sentía yo.
391
00:38:14,167 --> 00:38:16,625
Pero no tienes miedo, no huyes.
392
00:38:17,167 --> 00:38:18,167
Solo...
393
00:38:18,792 --> 00:38:21,375
Te pones agresiva y peleas.
394
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Carlita, ve a tu cuarto, ¿sí?
395
00:38:29,167 --> 00:38:30,542
Estaré allí enseguida.
396
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
¡No!
397
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
Todo parece estar bien.
398
00:40:59,667 --> 00:41:02,375
Dijiste que no comiste mucho a la mañana.
399
00:41:03,750 --> 00:41:04,958
Quizá te bajó el azúcar.
400
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
Lo lamento mucho.
401
00:41:06,542 --> 00:41:08,833
¿Lo lamentas? ¿Por qué, Margaret?
402
00:41:09,708 --> 00:41:13,000
No eres la primera en desmayarse
al presenciar un parto.
403
00:41:13,167 --> 00:41:15,583
Francamente, me sorprende
que no ocurra más a menudo.
404
00:41:15,750 --> 00:41:18,708
El milagro de la vida
puede ser algo complicado.
405
00:42:11,708 --> 00:42:13,042
¿Les importa si me uno?
406
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
Carlita, ¿tú dibujaste esto?
407
00:42:25,500 --> 00:42:27,208
Esta parte la hice yo.
408
00:42:29,208 --> 00:42:30,292
Es un niño.
409
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
No me parece muy apropiado, hermana.
410
00:43:06,708 --> 00:43:07,708
¿Estás bien?
411
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
¿Sí?
412
00:43:26,708 --> 00:43:28,375
Ven. Vamos a dar un paseo.
413
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
- Únanse al grupo.
- Otro día.
414
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
-¡Vamos!
- Bueno.
415
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
No, yo no.
416
00:43:44,583 --> 00:43:46,125
Está bien.
417
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
¿Listas?
418
00:44:41,208 --> 00:44:43,042
Hago esto por ti.
419
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
No.
420
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
No, no lo hagas. ¡No lo hagas!
421
00:44:52,250 --> 00:44:53,083
¡No lo hagas!
422
00:45:02,667 --> 00:45:03,792
¡No!
423
00:45:52,708 --> 00:45:56,000
{\an8}Claustro de Sta. Rita
Cuarto 42
424
00:46:18,250 --> 00:46:20,250
Margaret. Pasa.
425
00:46:43,500 --> 00:46:45,667
Pasó algo, ¿verdad?
426
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
Sí.
427
00:46:49,583 --> 00:46:52,167
Una de las hermanas se quitó la vida.
428
00:46:56,125 --> 00:46:57,625
Usted mencionó el nombre "Scianna".
429
00:46:58,042 --> 00:46:59,083
Eso es.
430
00:47:06,792 --> 00:47:08,500
Supongo que los conoces.
431
00:47:10,167 --> 00:47:11,833
El sacerdote se llama Spiletto.
432
00:47:12,000 --> 00:47:13,292
Es extremista.
433
00:47:14,042 --> 00:47:15,292
Sí, lo vi.
434
00:47:15,458 --> 00:47:16,458
Dala vuelta.
435
00:47:21,792 --> 00:47:23,542
¿La bebé de la foto es Carlita?
436
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Eso creo.
437
00:47:25,458 --> 00:47:27,042
¿Y por eso está en peligro?
438
00:47:30,458 --> 00:47:31,750
Conozco a estas hermanas.
439
00:47:31,917 --> 00:47:33,458
Son mujeres de Dios.
440
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
Son parte de la Iglesia.
441
00:47:35,042 --> 00:47:36,250
Escúchame, Margaret.
442
00:47:37,208 --> 00:47:40,125
La verdad es
que hay dos facciones en la Iglesia.
443
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
Una que sigue las enseñanzas de Cristo,
de la cual formamos parte.
444
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Y la otra.
445
00:47:47,375 --> 00:47:51,375
La que hará la vista gorda
a la tortura, a la violación.
446
00:47:51,875 --> 00:47:53,750
A asesinar en nombre de Dios.
447
00:47:53,917 --> 00:47:55,667
Todo en nombre del poder supremo.
448
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
¿A qué crees
que le tiene más miedo esa facción?
449
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
¿Al diablo?
450
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Al secularismo.
451
00:48:05,167 --> 00:48:08,000
Vivimos tiempos nunca vistos.
452
00:48:08,542 --> 00:48:11,000
Mira qué ocurrió en tu propia generación.
453
00:48:11,833 --> 00:48:14,250
Una cultura
sin pelos en la lengua, rebelde.
454
00:48:14,417 --> 00:48:16,000
A veces con violencia.
455
00:48:16,333 --> 00:48:19,417
La gente se está alejando en masa
de la iglesia.
456
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
Y Margaret, sabes tan bien como yo...
457
00:48:22,833 --> 00:48:24,917
que creer es poder.
458
00:48:26,042 --> 00:48:28,667
¿Cómo controlas
a la gente que ya no cree...
459
00:48:28,833 --> 00:48:31,167
en tus historias de fuego y azufre?
460
00:48:32,042 --> 00:48:34,250
¿A gente que no parece temer?
461
00:48:35,583 --> 00:48:38,375
Creas algo que temer.
462
00:48:39,875 --> 00:48:43,292
Esta Iglesia mantuvo
el poder por generaciones.
463
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
Miles de años.
464
00:48:45,250 --> 00:48:47,625
Y no se detendrán
ante nada para que siga así.
465
00:48:51,417 --> 00:48:56,417
Un pequeño pero muy poderoso
grupo de sacerdotes y obispos...
466
00:48:57,583 --> 00:48:58,667
incluso de jerarquías más altas...
467
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
decidieron...
468
00:49:02,083 --> 00:49:04,167
que había que hacer algo drástico.
469
00:49:05,583 --> 00:49:06,875
Estos sacerdotes...
470
00:49:08,125 --> 00:49:11,542
creen poder traer al mundo
al Anticristo y controlarlo.
471
00:49:12,875 --> 00:49:16,292
Dejarlo ejercer
sus fuerzas malignas sobre el mundo...
472
00:49:16,458 --> 00:49:19,125
lo suficiente
para que la gente vuelva a la Iglesia.
473
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
Eso es absurdo.
474
00:49:20,792 --> 00:49:22,875
Sí. ¿No lo ves?
475
00:49:23,042 --> 00:49:25,417
Si nadie cree
que pueda existir tal cosa...
476
00:49:26,083 --> 00:49:28,083
¿quién se opondrá a ello?
477
00:49:31,458 --> 00:49:34,042
¿Qué tiene que ver todo esto con Carlita?
478
00:49:34,208 --> 00:49:35,750
Me excomulgaron.
479
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
Tengo muy pocos contactos con la Iglesia.
480
00:49:38,667 --> 00:49:40,708
Solo tengo esa foto como evidencia.
481
00:49:42,875 --> 00:49:45,458
Pero creo que la niña de la foto...
482
00:49:46,125 --> 00:49:47,417
será la madre.
483
00:49:47,958 --> 00:49:49,667
¿La madre de qué?
484
00:49:55,625 --> 00:49:57,250
¿Del Anticristo?
485
00:49:57,750 --> 00:49:58,792
Sí.
486
00:50:00,833 --> 00:50:02,417
Dios mío. Está loco.
487
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
Pero si tengo razón...
488
00:50:03,792 --> 00:50:07,625
Carlita habría nacido el sexto día
del sexto mes a las 6 a. m.
489
00:50:07,792 --> 00:50:08,875
666.
490
00:50:09,042 --> 00:50:11,542
Es la marca del diablo
que tendrá en su cuerpo.
491
00:50:11,875 --> 00:50:14,125
No entiendo por qué me dice esto.
492
00:50:14,292 --> 00:50:16,958
Guardan sus archivos
en el orfanato. Bajo llave.
493
00:50:17,542 --> 00:50:19,542
Necesito que me los traigas.
494
00:50:19,708 --> 00:50:22,458
Necesito saber cómo nació.
495
00:50:23,167 --> 00:50:24,875
¿A qué se refiere con cómo nació?
496
00:50:25,042 --> 00:50:26,167
Escúchame, Margaret.
497
00:50:26,333 --> 00:50:27,667
Aparean a una bestia.
498
00:50:28,083 --> 00:50:30,333
A un chacal. Ese es el padre.
499
00:50:30,667 --> 00:50:32,250
- Debo irme.
- No, Margaret.
500
00:50:33,375 --> 00:50:35,458
Si Carlita es realmente la madre...
501
00:50:35,625 --> 00:50:38,917
el demonio que lleva dentro
hará lo que sea para detenernos.
502
00:50:39,083 --> 00:50:41,292
Debemos destruirlo a toda costa.
503
00:50:41,458 --> 00:50:43,167
-¿Entiendes?
- No.
504
00:50:43,333 --> 00:50:45,583
Carlita es una niña.
505
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
Y no está embarazada.
506
00:50:47,167 --> 00:50:50,042
Pero ¡no hablamos de un niño humano!
507
00:50:50,708 --> 00:50:52,042
Es casi el 6 de junio.
508
00:50:52,208 --> 00:50:54,500
No nos queda mucho tiempo
y necesito tu ayuda.
509
00:50:54,667 --> 00:50:56,083
No, necesita un médico.
510
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Lamento no poder ayudarlo.
511
00:50:59,042 --> 00:51:00,500
¿Me suelta el brazo?
512
00:51:30,500 --> 00:51:31,625
Margaret.
513
00:51:31,792 --> 00:51:33,125
- Hola.
-¿Cómo te sientes?
514
00:51:34,292 --> 00:51:36,250
Tengo que hablarte de Carlita.
515
00:51:39,125 --> 00:51:41,917
¿Sabes algo de su pasado...
516
00:51:42,083 --> 00:51:44,958
o de cómo llegó al orfanato?
517
00:51:46,417 --> 00:51:48,833
No de improviso. ¿Por qué?
518
00:51:49,792 --> 00:51:53,500
¿Sabes dónde puedo hallar
ese tipo de información?
519
00:51:56,042 --> 00:51:59,667
Me temo que ese no es mi campo.
520
00:52:58,958 --> 00:52:59,958
¿Qué?
521
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
¿Por qué me miras fijamente?
522
00:53:04,625 --> 00:53:05,625
No lo hago.
523
00:53:14,583 --> 00:53:15,792
¿Me acompañas?
524
00:53:17,875 --> 00:53:18,792
Ven.
525
00:53:23,167 --> 00:53:25,000
Necesito hablarte de algo.
526
00:53:25,875 --> 00:53:26,917
Pero antes...
527
00:53:27,458 --> 00:53:30,417
quiero que sepas
que puedes confiar en mí, ¿sí?
528
00:53:31,958 --> 00:53:33,042
Está bien.
529
00:53:37,500 --> 00:53:40,875
¿Alguna vez te hicieron algo...
530
00:53:41,917 --> 00:53:44,667
que te haya asustado...
531
00:53:44,833 --> 00:53:46,167
o molestado?
532
00:53:52,833 --> 00:53:53,833
No lo sé.
533
00:53:55,625 --> 00:53:57,042
¿Qué cosa no sabes?
534
00:54:01,042 --> 00:54:02,667
A veces tengo...
535
00:54:03,958 --> 00:54:05,417
malos presentimientos.
536
00:54:08,625 --> 00:54:09,708
Veo...
537
00:54:10,750 --> 00:54:12,375
Veo cosas.
538
00:54:13,958 --> 00:54:18,500
Y no sé si son reales o no.
539
00:54:20,292 --> 00:54:21,667
Escúchame.
540
00:54:23,083 --> 00:54:25,000
Cuando era chica...
541
00:54:26,250 --> 00:54:27,625
solía tener...
542
00:54:28,500 --> 00:54:30,667
visiones horribles.
543
00:54:31,417 --> 00:54:33,708
Eran tan terribles...
544
00:54:34,375 --> 00:54:37,083
que me convencí de que eran reales.
545
00:54:38,542 --> 00:54:42,833
Pero me di cuenta
de que esos pensamientos...
546
00:54:43,708 --> 00:54:45,917
eran solo mentiras.
547
00:54:46,458 --> 00:54:49,125
Eran trucos que me jugaba el cerebro...
548
00:54:49,292 --> 00:54:51,500
porque era muy desdichada.
549
00:54:52,333 --> 00:54:53,667
Esto no es mentira.
550
00:54:53,833 --> 00:54:55,458
¿Cómo puedes estar segura de eso?
551
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
Carlita.
552
00:55:00,708 --> 00:55:01,792
Lo lamento.
553
00:55:06,417 --> 00:55:07,417
Carlita.
554
00:55:12,292 --> 00:55:14,625
Carlita. Lo lamento.
555
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
Ahí estás.
556
00:55:39,333 --> 00:55:40,708
Estalló un disturbio.
557
00:55:40,875 --> 00:55:42,083
Debemos irnos.
558
00:55:54,042 --> 00:55:55,833
Escuchen. Está bien, chicas.
559
00:55:56,000 --> 00:55:57,667
Tranquilas. No se separen de mí.
560
00:56:09,958 --> 00:56:11,542
No se separen de mí, ¿sí?
561
00:56:18,708 --> 00:56:20,042
¡Carlita!
562
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
¡Carlita!
563
00:57:56,792 --> 00:57:57,792
Margaretta.
564
00:58:03,458 --> 00:58:06,625
La hermana Silva
quiere verte en su oficina.
565
00:58:14,083 --> 00:58:15,500
Toma asiento, por favor.
566
00:58:22,542 --> 00:58:23,542
Margaret...
567
00:58:25,792 --> 00:58:28,458
Parte de mi trabajo aquí es velar...
568
00:58:28,917 --> 00:58:32,667
por el bienestar
de las que están a mi cargo.
569
00:58:33,667 --> 00:58:36,667
Estoy segura
de que esto no te sorprenderá...
570
00:58:37,250 --> 00:58:39,833
pero estoy preocupada.
571
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
Estoy bien.
572
00:58:47,333 --> 00:58:49,917
Quizá debería haberlo dicho así.
573
00:58:50,708 --> 00:58:52,708
Estamos preocupados.
574
00:58:53,792 --> 00:58:56,458
El cardenal Lawrence y yo.
575
00:58:58,625 --> 00:59:01,583
Creemos que podría ser el momento
para que des un paso al costado.
576
00:59:01,750 --> 00:59:03,708
Y quizá pospongamos tus votos.
577
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
¿Qué? No. ¿Por qué?
578
00:59:06,333 --> 00:59:10,042
También nos preocupa tu apego a Carlita.
579
00:59:10,208 --> 00:59:12,583
¿Carlita? Pero...
580
00:59:12,750 --> 00:59:16,458
El cardenal Lawrence me contó
tus problemas de niña.
581
00:59:16,625 --> 00:59:18,208
Tus alucinaciones.
582
00:59:18,792 --> 00:59:23,708
Quizá no te conviene
estar cerca de Carlita.
583
00:59:25,083 --> 00:59:28,500
Carlita está perturbada.
584
00:59:28,792 --> 00:59:31,542
Y su enfermedad no debe contagiarnos...
585
00:59:31,708 --> 00:59:33,542
a los que la cuidamos.
586
00:59:34,292 --> 00:59:36,750
Y claramente, lo hizo.
587
00:59:38,917 --> 00:59:39,958
Espere.
588
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
No estoy enferma.
589
00:59:45,667 --> 00:59:48,708
Entiendo lo duro
que tuviste que trabajar...
590
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
para llegar a donde estás.
591
00:59:50,917 --> 00:59:53,542
Sería una lástima dejarlo todo ahora.
592
00:59:53,708 --> 00:59:56,250
Soy la única que se preocupa por ella.
593
00:59:56,417 --> 00:59:58,750
- No la dejan jugar con las demás.
- Te lo dije...
594
00:59:58,917 --> 01:00:01,458
- Está en el cuarto de las malas.
- ...hacemos lo mejor para ella.
595
01:00:01,625 --> 01:00:02,917
Está mal de la cabeza.
596
01:00:03,083 --> 01:00:04,667
¡Por su culpa!
597
01:00:12,250 --> 01:00:16,167
Si había alguna duda
en nuestra decisión...
598
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
la confirmaste.
599
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
Es obvio que no estás bien.
600
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Y, Margaret...
601
01:00:24,125 --> 01:00:27,042
no te acerques a Carlita.
602
01:00:27,917 --> 01:00:30,583
O habrá consecuencias.
603
01:00:43,917 --> 01:00:45,250
Detén el auto, Luca.
604
01:00:49,042 --> 01:00:50,333
Puedo volver caminando, ¿sí?
605
01:00:50,500 --> 01:00:51,708
No me esperes.
606
01:00:53,292 --> 01:00:54,292
Paolo.
607
01:00:54,750 --> 01:00:55,750
¡Paolo!
608
01:00:56,667 --> 01:00:57,667
¡Paolo!
609
01:01:01,167 --> 01:01:02,167
No.
610
01:01:05,958 --> 01:01:07,167
¿Paolo?
611
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
Déjame en paz, por favor.
612
01:01:09,125 --> 01:01:10,042
¡Oye!
613
01:01:10,208 --> 01:01:12,500
Perdón. Lo lamento, no sabía.
614
01:01:12,667 --> 01:01:13,667
En serio, no sabía.
615
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
¿Qué no sabías?
616
01:01:15,000 --> 01:01:16,208
¡Deja de seguirme!
617
01:01:22,417 --> 01:01:23,875
Háblame, Paolo.
618
01:01:26,292 --> 01:01:27,333
Busca la marca.
619
01:01:54,583 --> 01:01:55,417
Está bien.
620
01:01:56,292 --> 01:01:58,500
Muy bien. Dios. Está bien.
621
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
Muy bien.
622
01:02:01,042 --> 01:02:02,875
Oigan, llamen una ambulancia.
623
01:02:03,250 --> 01:02:04,667
Llamen una ambulancia.
624
01:02:04,833 --> 01:02:06,542
- Ayúdame.
- Voy a ayudarte.
625
01:02:06,708 --> 01:02:08,625
Estoy atascado.
626
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Voy a ayudarte.
627
01:02:10,292 --> 01:02:11,917
- No puedo moverme.
- Lo sé.
628
01:02:12,333 --> 01:02:14,458
- Estoy atascado.
- Lo sé. Bueno.
629
01:02:16,000 --> 01:02:17,875
- Tengo miedo.
- Te aseguro que estarás bien.
630
01:02:18,042 --> 01:02:19,333
No quiero morir.
631
01:02:19,500 --> 01:02:22,583
No. No vas a morir, vas a estar bien.
632
01:02:25,417 --> 01:02:26,417
¿Estás listo?
633
01:02:39,542 --> 01:02:41,083
No.
634
01:02:42,500 --> 01:02:43,833
Dios.
635
01:02:45,083 --> 01:02:46,000
Dios.
636
01:02:46,167 --> 01:02:47,708
No, Dios.
637
01:05:50,250 --> 01:05:52,208
- Amén.
- Amén.
638
01:07:01,125 --> 01:07:02,292
Amén.
639
01:07:02,833 --> 01:07:04,458
Amén.
640
01:10:04,583 --> 01:10:06,958
Firma: Spiletto
Nombre: Scianna - 14
641
01:10:07,125 --> 01:10:09,667
Fecha de nacimiento: 6 de junio de 1959
Hora de nacimiento: 6:00 a. m.
642
01:10:09,833 --> 01:10:12,833
Sigue saludable.
Debe mantenerse alejada de las demás.
643
01:10:45,042 --> 01:10:46,292
Nombre: Scianna - 13
Estado: Deforme.
644
01:10:47,458 --> 01:10:48,708
Salud
Bebé/s fallecida/s en el parto.
645
01:11:42,250 --> 01:11:43,375
{\an8}Nombre: Scianna - 9
Estado: Nació muerta.
646
01:11:43,542 --> 01:11:44,250
La bebé falleció en el parto.
647
01:11:53,333 --> 01:11:54,333
Por Dios.
648
01:12:01,083 --> 01:12:02,208
Vamos.
649
01:12:05,208 --> 01:12:06,292
Por Dios.
650
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
Carlita.
651
01:12:14,125 --> 01:12:15,833
Ven conmigo, Carlita.
652
01:12:27,208 --> 01:12:28,542
Ve a la cama.
653
01:12:36,958 --> 01:12:39,708
Lamento mucho no haberte creído.
654
01:12:40,167 --> 01:12:41,333
Pero ahora sí te creo.
655
01:12:41,833 --> 01:12:42,792
¿De acuerdo?
656
01:12:42,958 --> 01:12:43,958
Te mantendré a salvo.
657
01:12:44,167 --> 01:12:45,458
Te sacaré de aquí.
658
01:12:46,208 --> 01:12:47,042
Margaret.
659
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
Ve. Allí.
660
01:12:54,875 --> 01:12:56,208
- Margaret.
- No se acerquen.
661
01:12:57,917 --> 01:12:59,417
- Sé qué hacen.
- No te lastimaremos.
662
01:12:59,583 --> 01:13:00,500
Deja eso.
663
01:13:01,083 --> 01:13:02,333
Sé lo que hicieron...
664
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
con los bebés.
665
01:13:04,042 --> 01:13:06,208
¡No se acerquen! ¡No!
666
01:13:06,583 --> 01:13:08,417
¡Aléjense de mí!
667
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
-¡Mantén la calma!
-¡No!
668
01:13:32,083 --> 01:13:33,875
Por favor, lo lamento.
669
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
¡No!
670
01:13:36,417 --> 01:13:37,958
¡Ahí no!
671
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
¡No!
672
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
¡Déjenme salir!
673
01:13:46,917 --> 01:13:48,667
¡Déjenme salir, por favor!
674
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
¡Por favor!
675
01:14:14,917 --> 01:14:16,292
Respira.
676
01:15:18,417 --> 01:15:21,792
...convicción. Me quieren.
Tengo una misión en la historia.
677
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Me aceptan y me aman. Es bueno que exista.
678
01:15:26,625 --> 01:15:28,042
Es bueno ser humana.
679
01:15:31,250 --> 01:15:33,583
Que todo corazón humano
experimente tu amor.
680
01:16:25,167 --> 01:16:26,250
No es real.
681
01:16:27,042 --> 01:16:30,417
No es real.
682
01:16:30,625 --> 01:16:31,500
¿Qué no es real?
683
01:16:31,667 --> 01:16:32,792
¿Quién dijo eso?
684
01:17:40,042 --> 01:17:44,750
Lo lamento mucho.
685
01:17:59,792 --> 01:18:01,000
¡No!
686
01:18:01,292 --> 01:18:03,125
Margaret. Debemos irnos.
687
01:18:03,292 --> 01:18:04,708
Debemos irnos. Hallé los archivos.
688
01:18:05,125 --> 01:18:07,042
Debemos irnos ya. Solo soy yo.
689
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
Solo soy yo.
690
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Sácame de aquí.
691
01:18:12,875 --> 01:18:14,875
Sí. Lo sé.
692
01:18:20,875 --> 01:18:22,167
Muy bien.
693
01:18:22,333 --> 01:18:24,292
Padre Gabriel. Margaret.
694
01:18:30,792 --> 01:18:32,125
No entiendo.
695
01:18:34,875 --> 01:18:35,875
¿Cómo?
696
01:18:37,625 --> 01:18:40,208
Bien hecho, Margaret. Bien hecho.
697
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
¿Los siguieron?
698
01:18:42,875 --> 01:18:43,875
¿Qué? No.
699
01:18:44,042 --> 01:18:45,208
No creo.
700
01:18:45,375 --> 01:18:47,333
Nos trajo Luca, el chofer de Margaret.
701
01:18:48,083 --> 01:18:50,542
Podemos confiar en él.
Está vigilando afuera.
702
01:18:51,250 --> 01:18:52,333
¿Ustedes se conocen?
703
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
- Sí.
- No.
704
01:18:54,458 --> 01:18:56,500
Intentó acercarse a mí.
705
01:18:56,667 --> 01:18:58,083
Creí que estaba loco.
706
01:18:59,042 --> 01:19:01,208
Es una locura.
707
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
Carlita.
708
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Vamos a buscarla.
709
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
No es seguro.
710
01:19:06,708 --> 01:19:07,792
¿No es seguro?
711
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
Ella no está segura ahora.
712
01:19:09,625 --> 01:19:10,875
Luego de lo que pasó...
713
01:19:11,042 --> 01:19:13,292
no nos dejarán acercarnos al orfanato.
714
01:19:13,458 --> 01:19:14,667
En especial a Carlita.
715
01:19:14,833 --> 01:19:15,875
Él tiene razón.
716
01:19:16,042 --> 01:19:18,917
Es cuestión de tiempo
para que noten que tenemos esto.
717
01:19:19,083 --> 01:19:21,292
Y entonces, vendrán por nosotros.
718
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Debemos ayudarla.
719
01:19:22,625 --> 01:19:24,167
El único camino...
720
01:19:24,333 --> 01:19:25,833
es demostrar lo que hicieron.
721
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
Si no, nadie nos creerá nada.
722
01:19:36,417 --> 01:19:38,167
Son muchas.
723
01:19:38,333 --> 01:19:39,333
Sí.
724
01:19:40,042 --> 01:19:41,125
Demasiadas.
725
01:19:42,667 --> 01:19:45,292
No tenía idea
de que habían llegado tan lejos.
726
01:19:45,750 --> 01:19:48,875
{\an8}Nombre: Scianna - 8
Estado: Nació muerta.
727
01:19:51,750 --> 01:19:53,167
No entiendo.
728
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
Necesitan un varón.
729
01:19:56,958 --> 01:19:58,667
Solo dieron a luz mujeres.
730
01:19:59,167 --> 01:20:01,250
Todas murieron salvo Carlita.
731
01:20:01,417 --> 01:20:03,958
Luego de todos estos años,
tantos fracasos...
732
01:20:06,833 --> 01:20:10,667
Creen que la única forma es que la bestia
se aparee con su propia prole.
733
01:20:30,708 --> 01:20:32,000
¿Qué es esto?
734
01:20:32,417 --> 01:20:34,208
Te lo dije,
la foto del nacimiento de Carlita.
735
01:20:34,375 --> 01:20:35,375
No.
736
01:20:36,125 --> 01:20:37,125
Esto.
737
01:20:43,125 --> 01:20:44,125
Es la marca.
738
01:20:44,458 --> 01:20:46,500
Carlita no tiene la marca en la cabeza.
739
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
La suya está aquí.
740
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
¿De qué hablas?
741
01:20:51,875 --> 01:20:52,917
La vi.
742
01:20:55,625 --> 01:20:57,458
{\an8}¿Ve? Carlita.
743
01:20:57,625 --> 01:20:58,625
{\an8}No hay ninguna marca.
744
01:20:59,250 --> 01:21:01,500
La bebé de esta foto no es Carlita.
745
01:21:06,792 --> 01:21:08,000
¿Qué significa eso?
746
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
¿Brennan?
747
01:21:11,125 --> 01:21:12,167
No lo sé.
748
01:21:15,792 --> 01:21:17,250
Si es la que buscamos...
749
01:21:17,417 --> 01:21:20,167
debemos hallar una bebé
con la marca en el cuero cabelludo.
750
01:21:20,625 --> 01:21:22,042
Se nos habrá escapado algo.
751
01:21:22,208 --> 01:21:23,208
¿Verdad?
752
01:21:30,083 --> 01:21:31,125
{\an8}Nombre: Scianna - 6
Estado: Deforme.
753
01:21:34,083 --> 01:21:36,375
{\an8}Scianna - 13
Estado: Deforme
754
01:21:38,375 --> 01:21:39,583
{\an8}Nombre: Scianna - 7
Estado: Nació muerta.
755
01:21:46,458 --> 01:21:47,292
¿Dónde está?
756
01:21:48,083 --> 01:21:49,542
{\an8}¿Por qué todas se ven así?
757
01:21:50,500 --> 01:21:53,208
{\an8}El padre. No es humano.
758
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Nombre: Scianna - 5
Estado: Saludable.
759
01:22:27,542 --> 01:22:28,667
Es ella.
760
01:22:33,000 --> 01:22:34,667
Hubo otra sobreviviente.
761
01:22:37,333 --> 01:22:38,333
¿Una hermana?
762
01:22:39,000 --> 01:22:40,542
¿Lo sabía?
763
01:22:40,708 --> 01:22:41,708
No.
764
01:22:41,958 --> 01:22:43,292
La habrán tenido escondida.
765
01:23:10,750 --> 01:23:15,542
Busca la marca.
766
01:23:18,167 --> 01:23:19,625
¿Cómo lo sabía?
767
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
Él sabía dónde estaba.
768
01:26:42,208 --> 01:26:43,708
Margaret. Cállate.
769
01:26:44,333 --> 01:26:46,958
Margaret.
770
01:26:48,292 --> 01:26:49,708
Déjame echar un vistazo.
771
01:26:50,667 --> 01:26:51,667
Déjame ver.
772
01:27:19,333 --> 01:27:21,000
Que alguien diga algo.
773
01:27:23,167 --> 01:27:24,542
¿Cómo es posible?
774
01:27:25,208 --> 01:27:27,625
Toda su vida estuvo
bajo la tutela de la Iglesia.
775
01:27:28,833 --> 01:27:30,958
Debieron trasladarla
para no dejar rastros.
776
01:27:32,083 --> 01:27:33,208
Carlita debe ser muy chica...
777
01:27:33,375 --> 01:27:36,125
así que trajeron a Margaret
de vuelta a Roma para...
778
01:27:36,292 --> 01:27:37,292
¿Para qué?
779
01:27:40,167 --> 01:27:41,167
¿Para qué?
780
01:27:48,125 --> 01:27:49,833
- Debo salir de aquí.
- No puedes irte.
781
01:27:50,000 --> 01:27:51,125
- No me toque.
- Margaret...
782
01:27:51,292 --> 01:27:52,917
-¡No me toque!
- ...no puedes irte sin más.
783
01:27:53,083 --> 01:27:55,417
Si me toca otra vez, ¡lo mataré!
784
01:28:07,333 --> 01:28:08,542
Lo lamento mucho.
785
01:28:11,333 --> 01:28:14,042
Lamento mucho
que te esté pasando esto, hija mía.
786
01:28:14,917 --> 01:28:17,333
Pero nada cambiará si decides irte.
787
01:28:20,375 --> 01:28:21,375
Es 6 de junio.
788
01:28:21,542 --> 01:28:22,542
Es medianoche.
789
01:28:22,708 --> 01:28:24,208
Ellos vendrán por ti.
790
01:28:29,583 --> 01:28:31,042
Si esto es cierto...
791
01:28:34,708 --> 01:28:36,333
Si estoy embarazada...
792
01:28:38,875 --> 01:28:40,667
lo necesito fuera de mí.
793
01:28:42,958 --> 01:28:44,750
Lo necesito fuera de mí ahora.
794
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Margaret...
795
01:28:56,125 --> 01:28:57,333
¿estás bien?
796
01:28:57,875 --> 01:29:00,167
¿Este médico sabe lo que hace?
797
01:29:01,167 --> 01:29:02,958
Tiene experiencia, sí.
798
01:29:30,958 --> 01:29:32,583
Espera. Para. ¿Qué haces?
799
01:29:32,917 --> 01:29:33,875
No pares.
800
01:29:34,042 --> 01:29:35,833
Ve hacia la carretera principal...
801
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
y desvíate antes del arco.
802
01:29:50,125 --> 01:29:50,958
Margaret.
803
01:29:56,250 --> 01:29:57,875
¿Qué me está pasando?
804
01:33:41,625 --> 01:33:42,917
¿Hola?
805
01:33:43,792 --> 01:33:44,917
¿Hola?
806
01:33:46,542 --> 01:33:48,458
¿Alguien me oye?
807
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Sí.
808
01:33:50,625 --> 01:33:51,708
Te oigo.
809
01:33:55,833 --> 01:33:58,917
No sé si esto es real o no.
810
01:33:59,375 --> 01:34:03,333
Es muy real, Margaret.
811
01:34:04,500 --> 01:34:06,042
¿Puede desatarme?
812
01:34:06,875 --> 01:34:08,042
Pronto.
813
01:34:09,125 --> 01:34:11,792
Pronto todo habrá terminado, lo prometo.
814
01:34:16,083 --> 01:34:17,083
No.
815
01:34:17,250 --> 01:34:19,417
No.
816
01:34:19,583 --> 01:34:21,375
No tienes por qué temer.
817
01:34:22,792 --> 01:34:25,333
No dejaré que te suceda nada malo.
818
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
Velé por ti...
819
01:34:31,500 --> 01:34:33,083
desde que eras una niñita.
820
01:34:36,000 --> 01:34:39,500
En el momento en que nos conocimos,
¿recuerdas qué te dije?
821
01:34:41,083 --> 01:34:45,375
Que tú, Margaret, eras
la chica más valiente que había conocido.
822
01:34:46,500 --> 01:34:49,792
Ahora ya sabes
lo importante que eres para mí.
823
01:34:50,000 --> 01:34:51,000
Para nosotros.
824
01:34:53,458 --> 01:34:57,917
El bebé que estás
por dar a luz redimirá a la Iglesia.
825
01:34:58,083 --> 01:35:01,292
Hará que la gente vuelva a Dios.
826
01:35:03,250 --> 01:35:04,750
Todo gracias a ti.
827
01:35:04,917 --> 01:35:06,875
¿No lo entiendes, Margaret?
828
01:35:08,625 --> 01:35:10,500
Toda tu vida estuviste buscando...
829
01:35:10,667 --> 01:35:12,667
esperando su voz.
830
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Pero la verdad es...
831
01:35:19,250 --> 01:35:22,542
que él siempre estuvo ahí contigo.
832
01:35:26,292 --> 01:35:29,000
Te trajo aquí.
833
01:35:31,250 --> 01:35:33,000
Él te eligió a ti.
834
01:35:35,833 --> 01:35:37,792
Yo... No.
835
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
Ya está.
836
01:35:56,250 --> 01:35:57,667
Ya estás lista.
837
01:35:58,375 --> 01:36:00,208
Debes saber que te quiero.
838
01:36:04,708 --> 01:36:06,542
Estaré aquí.
839
01:37:17,958 --> 01:37:19,000
No te levantes.
840
01:37:45,667 --> 01:37:46,667
No.
841
01:37:48,708 --> 01:37:50,208
No. Por favor.
842
01:38:02,458 --> 01:38:04,000
Por favor.
843
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
No.
844
01:38:07,792 --> 01:38:09,083
No.
845
01:38:10,458 --> 01:38:11,458
No, por favor.
846
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Por favor.
847
01:38:16,667 --> 01:38:17,667
Por favor.
848
01:38:50,083 --> 01:38:51,542
Ayúdenme, por favor.
849
01:38:52,833 --> 01:38:54,750
Por favor, ayúdenme. Por favor.
850
01:38:54,917 --> 01:38:56,292
Por favor, desátenme.
851
01:38:57,542 --> 01:38:59,583
Por favor, desátenme, me duele.
852
01:39:03,083 --> 01:39:05,458
Me duele. Por favor.
853
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
Ayúdenme.
854
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Ayúdenme, por favor.
855
01:39:12,417 --> 01:39:13,750
Por favor, ayúdenme.
856
01:39:15,583 --> 01:39:16,583
Ayúdenme.
857
01:39:17,375 --> 01:39:19,667
Socorro. Me duele.
858
01:40:21,667 --> 01:40:23,375
¿Qué es? ¿Niño o niña?
859
01:40:33,042 --> 01:40:34,500
Son dos.
860
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
Una niña...
861
01:40:40,875 --> 01:40:42,208
¿Y el otro?
862
01:40:43,417 --> 01:40:44,458
¡Un niño!
863
01:40:49,417 --> 01:40:50,667
Ya lo tenemos.
864
01:41:53,750 --> 01:41:54,750
Socorro.
865
01:41:55,083 --> 01:41:57,750
- Socorro.
- Claro.
866
01:41:57,917 --> 01:41:58,917
Claro, querida.
867
01:41:59,083 --> 01:42:00,833
- Me duele.
- Claro.
868
01:42:05,875 --> 01:42:07,458
¿Lo puedo sostener?
869
01:42:11,917 --> 01:42:13,208
¿Estás segura?
870
01:42:15,958 --> 01:42:18,333
Soy su madre.
871
01:42:20,167 --> 01:42:21,583
Tráelo aquí.
872
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
Ella tiene razón.
873
01:42:26,250 --> 01:42:31,042
Para un niño es importante establecer
un vínculo con su madre.
874
01:42:36,500 --> 01:42:41,042
Al principio, todos necesitamos
el consuelo de nuestras madres.
875
01:42:41,750 --> 01:42:43,000
¿No es así?
876
01:42:47,958 --> 01:42:50,167
Estuviste muy bien, hija mía.
877
01:42:57,167 --> 01:42:59,833
Estás realizando la obra de Dios.
878
01:43:00,000 --> 01:43:02,583
Él estaría muy orgulloso de ti.
879
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
¿No oyes que te lo dice?
880
01:43:05,250 --> 01:43:07,292
¿No oyes su voz?
881
01:43:12,417 --> 01:43:13,458
No.
882
01:43:17,000 --> 01:43:18,917
No, solo oigo la mía.
883
01:43:22,917 --> 01:43:24,167
¡No!
884
01:43:52,167 --> 01:43:53,125
Margaret.
885
01:43:54,917 --> 01:43:56,250
¡Basta ya!
886
01:43:58,833 --> 01:44:02,208
Dame el bebé, Margaret.
887
01:44:03,917 --> 01:44:05,958
Dame el bebé.
888
01:44:16,917 --> 01:44:17,792
¡No!
889
01:44:41,667 --> 01:44:43,083
Quemen todo.
890
01:44:43,250 --> 01:44:44,917
Déjenlas morir a las dos.
891
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
Está bien.
892
01:48:03,125 --> 01:48:05,000
El hombre que estás buscando.
893
01:48:05,250 --> 01:48:07,333
El embajador de EE. UU. en Roma.
894
01:48:08,292 --> 01:48:10,000
Él va a ser el nuevo padre.
895
01:48:12,042 --> 01:48:15,125
Él y su esposa van
a sufrir una trágica pérdida...
896
01:48:15,625 --> 01:48:16,958
y van a necesitar un niño.
897
01:48:20,708 --> 01:48:23,125
El niño va a heredar sus privilegios...
898
01:48:23,292 --> 01:48:24,375
y su poder.
899
01:48:26,875 --> 01:48:29,958
Pronto, su oscuridad se extenderá...
900
01:48:31,292 --> 01:48:34,292
y el mundo será salvo.
901
01:49:10,417 --> 01:49:12,542
Cariño, debes comerlos.
902
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Debes comerlos así...
903
01:49:14,625 --> 01:49:15,625
Así.
904
01:49:19,083 --> 01:49:20,375
¿Qué estás haciendo?
905
01:49:22,542 --> 01:49:23,458
Ven aquí.
906
01:49:28,292 --> 01:49:29,708
No. Toma.
907
01:49:30,708 --> 01:49:31,708
Esto.
908
01:49:31,875 --> 01:49:32,958
No, esto no.
909
01:49:33,125 --> 01:49:34,125
¿Quieres una?
910
01:49:35,792 --> 01:49:36,792
¿La quieres?
911
01:49:38,500 --> 01:49:39,708
Dásela a mamá.
912
01:49:39,875 --> 01:49:40,875
Dásela a mamá.
913
01:50:02,875 --> 01:50:04,417
Lo lamento mucho, Margaret.
914
01:50:07,333 --> 01:50:09,000
Intenté dejarte en paz.
915
01:50:12,875 --> 01:50:14,250
Tienes que irte.
916
01:50:15,083 --> 01:50:16,292
Ahora.
917
01:50:18,500 --> 01:50:19,875
Vine a avisarte.
918
01:50:21,250 --> 01:50:22,625
Ellos saben que están vivas.
919
01:50:23,833 --> 01:50:26,375
No debían sobrevivir. Ninguna de ustedes.
920
01:50:26,833 --> 01:50:28,292
Especialmente la niña.
921
01:50:31,250 --> 01:50:33,000
Ella va a ser importante, Margaret.
922
01:50:35,792 --> 01:50:37,375
Quiero que me dejen en paz.
923
01:50:39,167 --> 01:50:40,208
Lo sé.
924
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
Pero vendrán por ti.
925
01:51:02,000 --> 01:51:03,625
Incluso le pusieron un nombre.
926
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
A tu hijo.
927
01:51:09,250 --> 01:51:10,333
Damien.
60191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.