Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,926 --> 00:01:25,197
I told you
not to look for me.
2
00:01:26,899 --> 00:01:28,461
Please, Father.
3
00:01:41,625 --> 00:01:43,494
That's all I have.
4
00:01:44,860 --> 00:01:47,626
The only proof
of what they've done.
5
00:01:48,668 --> 00:01:50,257
But she looks so...
6
00:01:50,392 --> 00:01:51,395
Human.
7
00:01:55,035 --> 00:01:57,395
But don't let
yourself be fooled.
8
00:01:59,925 --> 00:02:03,230
She wasn't
conceived naturally.
9
00:02:11,527 --> 00:02:13,296
They found a volunteer.
10
00:02:15,866 --> 00:02:17,461
Someone devoted.
11
00:02:20,165 --> 00:02:21,325
But how did they...
12
00:02:21,460 --> 00:02:22,593
No, please.
13
00:02:23,426 --> 00:02:25,131
I can't, uh...
14
00:02:27,230 --> 00:02:28,994
I can't talk about that.
15
00:02:49,658 --> 00:02:51,329
What I can tell you...
16
00:02:52,993 --> 00:02:55,799
is that the pregnancy
happened quickly.
17
00:03:02,065 --> 00:03:04,999
She'll be in her teens now.
18
00:03:05,134 --> 00:03:07,494
They're just waiting
until she's old enough.
19
00:03:08,833 --> 00:03:10,164
Old enough for what?
20
00:03:12,625 --> 00:03:13,632
Old enough for what?
21
00:03:13,768 --> 00:03:15,527
Now, please.
22
00:03:23,526 --> 00:03:26,165
I can't do this anymore.
23
00:03:26,300 --> 00:03:29,498
I can't do this anymore.
24
00:03:29,633 --> 00:03:31,395
I can't.
25
00:03:31,531 --> 00:03:35,131
But please
don't let it touch me again.
26
00:03:50,896 --> 00:03:52,098
Father?
27
00:03:59,601 --> 00:04:00,601
Father Harris?
28
00:04:02,731 --> 00:04:03,731
Father?
29
00:04:08,859 --> 00:04:10,594
Hiding won't
absolve your sins.
30
00:04:14,464 --> 00:04:16,659
You think I want
to be forgiven?
31
00:04:25,532 --> 00:04:28,230
I don't want to be forgiven,
Father Brennan.
32
00:04:29,627 --> 00:04:32,098
I just want it all to be over.
33
00:04:33,800 --> 00:04:35,264
You'll understand...
34
00:04:36,067 --> 00:04:37,462
soon enough.
35
00:05:25,164 --> 00:05:26,999
Father, are you all right?
36
00:05:31,666 --> 00:05:33,065
I'm fine.
37
00:05:47,500 --> 00:05:48,594
Father.
38
00:07:02,433 --> 00:07:03,910
Il volo sette quattro due,
39
00:07:03,934 --> 00:07:05,298
in arrivo da Milano Linate,
40
00:07:05,433 --> 00:07:08,523
arrivera con quindici minuti
di ritardo.
41
00:07:08,658 --> 00:07:09,829
- Margaret Daino?
- Yes.
42
00:07:09,964 --> 00:07:10,999
- Hi.
- Hi.
43
00:07:11,135 --> 00:07:12,540
- I'm Father Gabriel.
- Hello.
44
00:07:12,564 --> 00:07:14,232
Cardinal Lawrence sent me
to fetch you.
45
00:07:14,368 --> 00:07:16,456
- Oh, sure. Thank you.
- Let me help you with that.
46
00:07:16,592 --> 00:07:18,559
He's in the car outside.
47
00:07:18,694 --> 00:07:20,229
I have heard
so much about you.
48
00:07:20,365 --> 00:07:22,131
I feel like
I already know you.
49
00:07:22,865 --> 00:07:24,324
Oh.
50
00:07:24,459 --> 00:07:25,628
Maggie!
51
00:07:25,763 --> 00:07:29,397
- I'm so happy to see you.
- Oh, me too.
52
00:07:29,532 --> 00:07:31,866
Oh, it's so beautiful here.
It's like a dream.
53
00:07:32,002 --> 00:07:33,931
Well, wait till you see
the actual city.
54
00:07:34,066 --> 00:07:35,564
Look at you.
55
00:07:35,700 --> 00:07:37,790
It hasn't been a year,
and somehow, you've found a way
56
00:07:37,926 --> 00:07:39,665
to grow up even more.
57
00:07:39,801 --> 00:07:40,801
Is that
all you've got?
58
00:07:40,864 --> 00:07:41,864
That's it.
59
00:07:41,935 --> 00:07:43,866
Well, my word. Come on.
60
00:07:44,002 --> 00:07:45,692
I'll show you
to your new home.
61
00:08:16,130 --> 00:08:18,399
So, what do you think?
62
00:08:18,534 --> 00:08:19,693
It's wild.
63
00:08:20,329 --> 00:08:22,157
Everything's so different.
64
00:08:22,293 --> 00:08:24,106
Every street that we pass,
there's something to look at.
65
00:08:24,130 --> 00:08:25,899
I just wanna explore.
66
00:08:26,034 --> 00:08:27,232
Isn't it beautiful?
67
00:08:27,367 --> 00:08:30,395
What better place
for you to be taking the veil?
68
00:08:32,035 --> 00:08:34,457
It's wonderful
to see you, Maggie.
69
00:08:34,593 --> 00:08:35,757
Even when you were little,
70
00:08:35,893 --> 00:08:38,659
I knew you were destined
for great things.
71
00:08:41,698 --> 00:08:44,461
See if you can get
around them, Damiano.
72
00:08:46,635 --> 00:08:48,935
These protests
have picked up recently, I'm afraid.
73
00:08:48,959 --> 00:08:50,831
What are they protesting?
74
00:08:50,966 --> 00:08:52,011
For the workers,
75
00:08:52,035 --> 00:08:53,491
it's about conditions
and wages.
76
00:08:53,626 --> 00:08:56,095
But for the students, well,
77
00:08:56,231 --> 00:08:58,729
it's a rejection
of authority,
78
00:08:58,864 --> 00:09:00,397
even the church.
79
00:09:01,333 --> 00:09:04,957
The world is changing,
Maggie, very fast.
80
00:09:05,092 --> 00:09:06,824
The younger generation
no longer turn to us
81
00:09:06,960 --> 00:09:08,958
- for guidance, I'm afraid.
- Ooh!
82
00:09:09,093 --> 00:09:11,765
But it's
a challenge we've embraced.
83
00:09:11,901 --> 00:09:13,064
Perhaps you'll play your part
84
00:09:13,199 --> 00:09:15,230
and help
earn back their trust.
85
00:09:16,897 --> 00:09:18,164
I'll try.
86
00:09:19,899 --> 00:09:21,690
Come la treccia!
87
00:09:44,664 --> 00:09:48,064
Tu devi essere
la nostra bella Americana.
88
00:09:48,200 --> 00:09:49,564
This is Sister Silva,
89
00:09:49,699 --> 00:09:50,699
the Abbess.
90
00:09:50,794 --> 00:09:52,691
And she'll take
good care of you.
91
00:09:52,827 --> 00:09:54,830
- Hello.
- Bellissima.
92
00:09:54,965 --> 00:09:56,698
Welcome to our family.
93
00:09:56,834 --> 00:09:58,894
Oh. Thank you.
94
00:09:59,029 --> 00:10:00,230
Ooh.
95
00:10:02,734 --> 00:10:04,593
Come. Come with me.
96
00:10:05,559 --> 00:10:07,297
Let me give you a tour.
97
00:10:08,167 --> 00:10:10,626
We're so happy
to have you here.
98
00:10:15,897 --> 00:10:17,098
This way.
99
00:10:17,800 --> 00:10:18,960
We take care of girls.
100
00:10:19,095 --> 00:10:20,663
Girls only.
101
00:10:20,799 --> 00:10:22,698
A total of 62.
102
00:10:22,834 --> 00:10:25,927
Babies to 18 years of age.
103
00:10:26,063 --> 00:10:27,494
Come this way.
104
00:10:29,129 --> 00:10:30,723
Buongiorno.
105
00:10:30,858 --> 00:10:32,063
Buongiorno. Hello.
106
00:10:32,198 --> 00:10:34,290
Buongiorno.
107
00:10:35,497 --> 00:10:37,196
The state has
contracted with us
108
00:10:37,331 --> 00:10:39,062
to take in
many unmarried women
109
00:10:39,197 --> 00:10:40,766
who are about to give birth.
110
00:10:40,901 --> 00:10:42,523
We have
our birthing facilities
111
00:10:42,659 --> 00:10:44,329
here in the hospital wing.
112
00:10:47,567 --> 00:10:49,266
Come, come.
113
00:10:49,402 --> 00:10:53,128
Our doctor will likely deliver
this baby within the week.
114
00:10:53,264 --> 00:10:55,865
- Ciao, Lanoma.
- Salve.
115
00:10:56,000 --> 00:10:58,429
- Come stai?
- Bene.
116
00:10:58,564 --> 00:11:01,361
Tranquilla.
Tutto va bene.
117
00:11:01,497 --> 00:11:04,527
Pazienza, hmm?
118
00:11:08,458 --> 00:11:09,527
Andiamo.
119
00:11:18,359 --> 00:11:20,263
Sister Anjelica.
120
00:11:23,101 --> 00:11:26,593
This is Margaret Daino
from America.
121
00:11:35,460 --> 00:11:36,690
She grew up here.
122
00:11:36,825 --> 00:11:39,730
Abandoned on our front steps,
123
00:11:39,865 --> 00:11:40,865
and very ill.
124
00:11:40,932 --> 00:11:43,759
But she's very devoted
125
00:11:43,894 --> 00:11:47,364
and she keeps
all the children smiling.
126
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
And they all seem very happy.
127
00:11:51,632 --> 00:11:52,757
Scusi.
128
00:11:52,893 --> 00:11:55,432
I should see
what the trouble is.
129
00:11:55,567 --> 00:11:56,567
Of course.
130
00:11:58,168 --> 00:12:00,158
Via dal
cancello faccello.
131
00:12:00,294 --> 00:12:03,163
La tua
suora e sempre gentilissima.
132
00:12:24,063 --> 00:12:27,659
♪ Ave Maria ♪
133
00:12:28,934 --> 00:12:32,296
♪ Gratia plena ♪
134
00:12:36,231 --> 00:12:39,329
♪ Dominus tecum ♪
135
00:12:40,693 --> 00:12:44,999
♪ Sancta Maria ♪
136
00:12:45,967 --> 00:12:49,296
♪ Mater Dei ♪
137
00:12:49,896 --> 00:12:52,692
Amen.
138
00:12:54,392 --> 00:12:55,626
Hail Mary.
139
00:13:04,358 --> 00:13:05,590
Um...
140
00:13:05,726 --> 00:13:07,593
Ave Maria is my favorite, too.
141
00:13:09,767 --> 00:13:11,999
Il mio preferito.
142
00:13:15,197 --> 00:13:17,626
What's your name?
143
00:13:18,865 --> 00:13:20,362
Come ti chiami?
144
00:13:25,766 --> 00:13:27,098
I'm Margaret.
145
00:13:28,131 --> 00:13:30,428
Mi chiami Margaret.
146
00:13:40,434 --> 00:13:41,461
Hi.
147
00:14:04,393 --> 00:14:05,928
Um...
148
00:14:06,064 --> 00:14:07,432
What are you doing?
149
00:14:07,568 --> 00:14:08,892
Get off of me!
150
00:14:14,900 --> 00:14:16,593
Oh, there you are.
151
00:14:19,201 --> 00:14:22,197
Have you been
behaving yourself, Carlita?
152
00:14:24,962 --> 00:14:26,164
Carlita.
153
00:14:28,035 --> 00:14:30,625
Did you do that drawing
outside, Carlita?
154
00:14:30,761 --> 00:14:32,523
The one where
the girl's floating
155
00:14:32,658 --> 00:14:34,032
above the other girls?
156
00:14:36,263 --> 00:14:38,131
I thought it was very nice.
157
00:14:48,425 --> 00:14:49,461
Thank you.
158
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
Come.
159
00:14:59,497 --> 00:15:00,668
Why is she kept alone
like that
160
00:15:00,692 --> 00:15:01,861
in the middle of the day?
161
00:15:01,996 --> 00:15:03,032
It's safer.
162
00:15:03,168 --> 00:15:06,164
She hurt another child
just yesterday.
163
00:15:08,032 --> 00:15:10,195
Luca will be your driver.
164
00:15:10,330 --> 00:15:12,291
Rome has become
a bit dangerous
165
00:15:12,426 --> 00:15:13,659
with the protests.
166
00:15:44,391 --> 00:15:45,395
Hello?
167
00:16:41,664 --> 00:16:44,232
By Your divine mercy,
rein in the power of evil.
168
00:16:44,368 --> 00:16:46,966
Build us into living stones
of a culture of life,
169
00:16:47,102 --> 00:16:49,025
who demonstrates
in both deed and word,
170
00:16:49,160 --> 00:16:51,200
the truth that every life,
no matter its conditions,
171
00:16:51,301 --> 00:16:52,869
is precious and unrepeatable.
172
00:16:52,893 --> 00:16:54,998
Lord, speak
to every human heart
173
00:16:55,134 --> 00:16:56,374
and fill it
with the conviction:
174
00:16:56,491 --> 00:16:57,665
I am wanted.
175
00:16:57,801 --> 00:16:59,227
I have a task in history.
176
00:16:59,363 --> 00:17:01,264
I am accepted, and I am loved.
177
00:17:01,400 --> 00:17:03,527
It is good that I exist.
178
00:17:12,860 --> 00:17:14,128
Margaret's one of
179
00:17:14,264 --> 00:17:16,263
our worst-behaved children...
180
00:17:19,226 --> 00:17:21,891
What if
she has another episode?
181
00:17:22,026 --> 00:17:24,032
Then you must
tie her to the bed.
182
00:17:25,130 --> 00:17:28,032
Here. Let me show you.
183
00:18:06,359 --> 00:18:08,365
Hi.
184
00:18:08,501 --> 00:18:09,732
Mierda.
185
00:18:09,867 --> 00:18:12,063
Ah, you must be Margaretta.
186
00:18:12,198 --> 00:18:13,263
Yes.
187
00:18:13,398 --> 00:18:16,432
- I'm Luz.
- Oh.
188
00:18:16,567 --> 00:18:17,567
Did I wake you?
189
00:18:17,634 --> 00:18:19,833
No, no. Um...
190
00:18:19,968 --> 00:18:21,660
- I was having a nightmare.
- Oh.
191
00:18:22,196 --> 00:18:23,495
First night nerves?
192
00:18:23,630 --> 00:18:26,395
Don't worry,
same thing happened for me.
193
00:18:26,531 --> 00:18:28,296
If we can't admit
how we are feeling,
194
00:18:29,693 --> 00:18:31,395
our dreams do it for us, right?
195
00:18:33,229 --> 00:18:34,762
You're a novitiate?
196
00:18:34,897 --> 00:18:35,999
Oh, yeah.
197
00:18:36,135 --> 00:18:38,093
I just figured a little
exploration is healthy
198
00:18:38,229 --> 00:18:40,065
before the big day.
199
00:18:40,200 --> 00:18:43,163
I mean, I will be hiding
this body
200
00:18:43,298 --> 00:18:45,066
under a habit
for the rest of my life.
201
00:18:45,201 --> 00:18:48,230
So, why not let it breathe
a little now?
202
00:18:52,292 --> 00:18:53,296
Coffee?
203
00:18:58,626 --> 00:19:00,329
So how does a girl from...
204
00:19:01,099 --> 00:19:04,065
Uh, Pittsfield.
Massachusetts.
205
00:19:05,068 --> 00:19:07,328
So how does a girl
from Pissfield
206
00:19:07,464 --> 00:19:10,197
end up in Italy
about to take the veil?
207
00:19:11,365 --> 00:19:13,823
Well, Cardinal Lawrence
was, um, a priest
208
00:19:13,959 --> 00:19:15,273
at the orphanage
that I grew up in.
209
00:19:15,297 --> 00:19:17,432
- Mm-hmm.
- And we got pretty close
210
00:19:17,567 --> 00:19:18,927
because, uh,
211
00:19:19,062 --> 00:19:21,365
well, I was somewhat
of a problem child.
212
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Wait.
213
00:19:22,558 --> 00:19:23,560
Wait, wait, wait.
214
00:19:23,695 --> 00:19:25,597
You were a problem child?
215
00:19:25,732 --> 00:19:26,732
Like how?
216
00:19:28,133 --> 00:19:30,164
I don't know.
I guess, uh...
217
00:19:30,300 --> 00:19:32,395
I mean,
I used to get punished a lot.
218
00:19:34,834 --> 00:19:37,726
And how did they punish you?
219
00:19:37,861 --> 00:19:39,421
And where did you get these?
220
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Hey.
221
00:19:40,596 --> 00:19:42,861
And you are a nosy girl.
Do you know that?
222
00:19:45,131 --> 00:19:47,428
Well, would they beat you?
223
00:19:48,833 --> 00:19:50,230
Would they beat me?
224
00:19:51,567 --> 00:19:53,428
No, not really.
225
00:19:56,300 --> 00:19:59,197
I used to have
a pretty active imagination.
226
00:20:01,066 --> 00:20:02,142
I'd get so convinced sometimes
227
00:20:02,166 --> 00:20:03,275
that what I was seeing
was real
228
00:20:03,299 --> 00:20:06,230
that the sisters
would need to, um...
229
00:20:07,458 --> 00:20:08,560
subdue me.
230
00:20:11,093 --> 00:20:14,395
But then Cardinal Lawrence
came to the orphanage,
231
00:20:14,531 --> 00:20:17,127
and, uh,
he was really great, you know.
232
00:20:17,263 --> 00:20:18,330
He really helped me to see
233
00:20:18,465 --> 00:20:20,296
that all that stuff
was just in my head.
234
00:20:21,431 --> 00:20:23,626
Things got a lot better
for me after that.
235
00:20:26,830 --> 00:20:28,164
For me,
236
00:20:29,392 --> 00:20:30,527
it was a voice.
237
00:20:33,667 --> 00:20:35,230
I was 16.
238
00:20:36,066 --> 00:20:38,728
Just kicked out of the house.
239
00:20:38,864 --> 00:20:42,296
It was so cold that night,
and I didn't know what to do.
240
00:20:47,666 --> 00:20:48,666
And then...
241
00:20:50,800 --> 00:20:52,626
this warm wind came...
242
00:20:54,732 --> 00:20:56,197
out of nowhere.
243
00:20:59,600 --> 00:21:02,898
And suddenly it was as if
His voice was all around me.
244
00:21:05,029 --> 00:21:06,527
Inside me even.
245
00:21:08,458 --> 00:21:09,758
So clearly.
246
00:21:11,396 --> 00:21:12,895
And He told me
it didn't matter
247
00:21:13,031 --> 00:21:14,031
if I had no earthly home
248
00:21:14,167 --> 00:21:16,659
because my true home
was with Him.
249
00:21:18,398 --> 00:21:20,659
And for the first time
in my life,
250
00:21:21,827 --> 00:21:24,461
I felt like I belonged
on this Earth.
251
00:21:30,766 --> 00:21:31,891
Yes, but
252
00:21:32,027 --> 00:21:35,592
even with the most handsome
milkman in town,
253
00:21:35,728 --> 00:21:37,524
we still had
a whole group of us
254
00:21:37,659 --> 00:21:39,064
who took the veil together.
255
00:21:39,200 --> 00:21:42,462
Yes. Now, instead,
girls go off to college
256
00:21:42,597 --> 00:21:45,395
and poor Luz
is taking the veil alone. Hmm.
257
00:21:45,531 --> 00:21:47,891
- Hmm. And Margaret...
- Mm.
258
00:21:48,026 --> 00:21:50,330
Margaret will be alone
in the chapel, too.
259
00:21:50,465 --> 00:21:53,795
Don't worry.
I'll warm it up for you.
260
00:21:56,233 --> 00:21:59,065
Warm up?
What is this "warm it up"?
261
00:21:59,200 --> 00:22:00,964
As if Mr. Milkman
didn't teach you.
262
00:22:02,431 --> 00:22:05,131
I'm sorry!
263
00:22:05,266 --> 00:22:07,296
It's true!
264
00:22:08,959 --> 00:22:11,457
Practice it again.
265
00:22:11,592 --> 00:22:14,263
Sono una farfalla.
266
00:22:16,360 --> 00:22:18,224
E devo volare.
267
00:22:20,065 --> 00:22:22,589
No, no, no. Shy American.
268
00:22:22,725 --> 00:22:24,164
Say it with passione.
269
00:22:24,300 --> 00:22:25,823
With passione?
270
00:22:25,959 --> 00:22:28,258
Okay. All right.
271
00:22:28,393 --> 00:22:29,890
Sono una...
272
00:22:30,025 --> 00:22:31,927
- Farfalla.
- Farfalla.
273
00:22:32,063 --> 00:22:33,692
E devo volare.
274
00:22:34,863 --> 00:22:35,863
Good?
275
00:22:35,959 --> 00:22:37,008
Good.
276
00:22:37,032 --> 00:22:38,032
- Yeah?
- Yeah.
277
00:22:38,096 --> 00:22:39,131
What does it mean?
278
00:22:39,267 --> 00:22:41,758
"I am a teacher
and I love to teach."
279
00:22:44,325 --> 00:22:45,429
Oh.
280
00:22:45,564 --> 00:22:47,324
Hmm.
281
00:22:51,867 --> 00:22:53,692
Silenzio.
282
00:22:54,559 --> 00:22:56,823
Silenzio, ragazze.
283
00:22:58,894 --> 00:23:02,329
Padre nostro,
che sei nei cieli,
284
00:23:03,363 --> 00:23:07,264
sia santificato il tuo nome,
285
00:23:07,867 --> 00:23:11,029
venga il tuo regno,
286
00:23:11,165 --> 00:23:15,030
sia fatta la tua volonta,
287
00:23:15,165 --> 00:23:18,265
come in cielo cosi in terra.
288
00:23:18,400 --> 00:23:20,120
Dacci oggi
289
00:23:20,231 --> 00:23:23,263
il nostro pane quotidiano,
290
00:23:23,964 --> 00:23:25,527
e rimetti...
291
00:23:54,063 --> 00:23:56,032
No! No!
292
00:24:39,826 --> 00:24:40,875
Margaret.
293
00:24:40,899 --> 00:24:41,899
There you are.
294
00:24:41,967 --> 00:24:43,823
I'm sorry I scared you.
Come on.
295
00:24:43,959 --> 00:24:46,866
I have something
to show you for tonight.
296
00:24:47,002 --> 00:24:49,998
You're gonna love it.
297
00:25:05,491 --> 00:25:06,999
Ah-ha!
298
00:25:07,568 --> 00:25:09,127
There she is.
299
00:25:09,263 --> 00:25:11,692
Oh, my God, you look hot.
300
00:25:12,801 --> 00:25:14,031
- I look naked.
- Yes.
301
00:25:14,167 --> 00:25:16,661
What do you mean, naked?
You look gorgeous.
302
00:25:16,797 --> 00:25:17,797
Come on.
303
00:25:17,898 --> 00:25:19,197
Up with your foot.
304
00:25:20,734 --> 00:25:22,390
- The other one.
- Oh!
305
00:25:22,526 --> 00:25:24,330
Mother Mary.
306
00:25:24,465 --> 00:25:26,993
Don't be nervous.
Can you stand?
307
00:25:27,129 --> 00:25:28,597
No.
308
00:25:28,733 --> 00:25:29,864
Yes, you can.
309
00:25:30,000 --> 00:25:31,999
Hmm? Whoop.
310
00:25:32,863 --> 00:25:34,065
Perfect.
311
00:25:44,434 --> 00:25:45,434
Luz?
312
00:25:45,962 --> 00:25:47,164
Yeah?
313
00:25:49,062 --> 00:25:50,428
I can't do this.
314
00:25:52,995 --> 00:25:54,623
Tell me.
315
00:25:54,758 --> 00:25:56,389
Have you ever been to a bar?
316
00:25:56,525 --> 00:25:57,731
No.
317
00:25:57,866 --> 00:25:59,531
- A disco?
- No.
318
00:25:59,666 --> 00:26:01,065
Anything at all?
319
00:26:02,892 --> 00:26:04,242
Because your whole life,
you've wanted
320
00:26:04,266 --> 00:26:06,494
to give yourself
only to Him, right?
321
00:26:08,525 --> 00:26:09,958
Look, I know.
322
00:26:10,094 --> 00:26:12,399
I know it's scary coming out
from under the habit,
323
00:26:12,534 --> 00:26:14,396
but look at you!
324
00:26:14,531 --> 00:26:18,199
You're a very beautiful girl,
Margaretta.
325
00:26:18,334 --> 00:26:21,792
And you have to understand
that about yourself.
326
00:26:21,928 --> 00:26:24,626
If only to know
what it means to give it up.
327
00:26:26,101 --> 00:26:29,527
So, let yourself feel it.
Okay?
328
00:26:30,534 --> 00:26:31,534
Be brave.
329
00:27:06,797 --> 00:27:07,999
So...
330
00:27:08,801 --> 00:27:10,760
To the bravest girl I know.
331
00:27:10,896 --> 00:27:12,098
Go.
332
00:27:16,994 --> 00:27:18,874
Do you still feel your feet?
333
00:27:18,967 --> 00:27:20,562
Oh, my.
334
00:27:20,698 --> 00:27:21,698
Hmm?
335
00:27:21,801 --> 00:27:23,094
Do you still feel your feet?
336
00:27:23,230 --> 00:27:24,730
Yes.
337
00:27:24,866 --> 00:27:25,960
Okay. Another, then.
338
00:27:26,095 --> 00:27:27,624
Hello.
339
00:27:27,760 --> 00:27:29,995
- Parlate italiano?
- What?
340
00:27:30,130 --> 00:27:31,757
Parlate italiano?
341
00:27:31,892 --> 00:27:33,597
Ah, no.
Not when I'm drinking.
342
00:27:33,732 --> 00:27:35,032
Too hard.
343
00:27:35,900 --> 00:27:38,065
Inglese, per favore, no?
344
00:27:39,699 --> 00:27:41,229
If you can.
345
00:27:41,364 --> 00:27:43,090
I'm Alfonzo,
and this is Paolo.
346
00:27:43,226 --> 00:27:44,230
Hi.
347
00:27:45,531 --> 00:27:47,659
Uh, we can buy you a drink
if you want.
348
00:28:15,633 --> 00:28:16,827
Excuse me.
349
00:28:16,962 --> 00:28:17,962
Um...
350
00:28:18,032 --> 00:28:19,428
Can I have a sip of that?
351
00:28:20,766 --> 00:28:22,329
Ah, yeah, eat it.
352
00:28:23,164 --> 00:28:24,999
Eh...
353
00:28:25,967 --> 00:28:28,530
- Eat it?
- Yes. Eat it.
354
00:28:28,665 --> 00:28:32,698
I was watching this movie
with my mother yesterday.
355
00:28:32,834 --> 00:28:33,865
- Yeah?
- And, um...
356
00:28:34,000 --> 00:28:35,859
And was
with Barbara Streisand,
357
00:28:35,994 --> 00:28:37,993
and I just... I don't know.
I love her and...
358
00:28:38,129 --> 00:28:39,731
- You do?
- I do.
359
00:28:39,867 --> 00:28:41,199
- Barbra?
- I love Barbara.
360
00:28:41,335 --> 00:28:42,976
- Yes, Barbara Streisand.
- Barbara?
361
00:28:43,000 --> 00:28:44,266
Barbra, yeah.
362
00:28:44,401 --> 00:28:47,658
I mean, it was the part
with the "Hello, gorgeous."
363
00:28:47,794 --> 00:28:49,323
Hello, gorgeous.
364
00:28:49,458 --> 00:28:50,458
Gorgeous.
365
00:28:50,534 --> 00:28:51,663
Gorgeous.
366
00:28:53,866 --> 00:28:55,265
Uh, what? Gorgeous.
367
00:28:55,400 --> 00:28:57,071
- Gor... Gorgeous.
- Gorgeous.
368
00:28:57,095 --> 00:28:59,899
You know, it's... Sorry
if I'm not a "professional..."
369
00:29:00,035 --> 00:29:02,031
- It was good.
- ...like Barbra.
370
00:29:02,167 --> 00:29:05,692
But, um, what do you...
what do you do?
371
00:29:07,764 --> 00:29:08,764
Um...
372
00:29:11,593 --> 00:29:14,362
Well, since you asked, um...
373
00:29:23,267 --> 00:29:25,659
- Volare?
- Volare.
374
00:29:29,195 --> 00:29:30,428
Okay.
375
00:29:35,530 --> 00:29:38,231
- What?
- Dai... dai!
376
00:29:39,101 --> 00:29:40,498
- Come on.
- Where are you going?
377
00:29:40,633 --> 00:29:41,959
Come on.
378
00:29:47,464 --> 00:29:49,692
♪ I've really got to use ♪
379
00:29:51,330 --> 00:29:53,725
♪ My imagination ♪
380
00:29:55,168 --> 00:29:57,692
♪ To think of good reasons ♪
381
00:29:59,167 --> 00:30:01,756
♪ To keep on keepin' on ♪
382
00:30:01,892 --> 00:30:03,593
♪ Keep on keepin' on ♪
383
00:30:03,728 --> 00:30:05,559
♪ Got to make the best of ♪
384
00:30:05,694 --> 00:30:07,525
♪ Best of, best of ♪
385
00:30:07,661 --> 00:30:09,492
♪ A bad situation ♪
386
00:30:09,627 --> 00:30:10,998
♪ Bad situation ♪
387
00:30:11,134 --> 00:30:12,932
♪ Ever since that day ♪
388
00:30:13,067 --> 00:30:15,010
- ♪ Ever since that day ♪
- ♪ I woke up and found ♪
389
00:30:15,034 --> 00:30:16,864
♪ That you were gone ♪
390
00:30:16,999 --> 00:30:19,258
♪ Gone, gone ♪
391
00:30:19,394 --> 00:30:21,494
♪ Darkness all around me ♪
392
00:30:23,134 --> 00:30:25,263
♪ Blockin' out the sun ♪
393
00:30:26,398 --> 00:30:27,730
♪ Old friends call me ♪
394
00:30:29,569 --> 00:30:32,758
♪ But I just don't feel
like talkin' to anyone ♪
395
00:30:35,200 --> 00:30:37,431
♪ Emptiness has found me ♪
396
00:30:38,434 --> 00:30:41,362
♪ And it just won't
let me go ♪
397
00:30:42,926 --> 00:30:45,490
♪ I go right on livin' ♪
398
00:30:45,626 --> 00:30:46,993
♪ But why... ♪
399
00:30:48,600 --> 00:30:50,466
♪ Need your loving, baby,
stand by me ♪
400
00:30:50,601 --> 00:30:54,497
♪ Who could I turn to
if you leave me? ♪
401
00:30:54,633 --> 00:30:58,065
♪ Without you,
where would I be? ♪
402
00:30:58,200 --> 00:31:01,530
♪ There'll be a change in me ♪
403
00:31:01,666 --> 00:31:05,327
♪ You'll see
Believe me, baby, yeah ♪
404
00:31:05,463 --> 00:31:07,270
- ♪ Need your loving ♪
- ♪ Don't you hear me? ♪
405
00:31:07,294 --> 00:31:09,493
- ♪ Want your loving ♪
- ♪ So bad ♪
406
00:31:09,629 --> 00:31:10,826
♪ Didn't you hear me? ♪
407
00:31:10,961 --> 00:31:12,499
♪ Baby, don't you know
that I need ♪
408
00:31:12,635 --> 00:31:14,533
- ♪ Need your loving ♪
- ♪ Your loving ♪
409
00:31:14,668 --> 00:31:17,962
- ♪ Got to have your love ♪
- ♪ Oh ♪
410
00:31:46,432 --> 00:31:48,297
This is the BBC World Service,
411
00:31:48,432 --> 00:31:50,832
and it's the 3rd of June,
1971.
412
00:31:50,967 --> 00:31:52,198
Riots have erupted in Rome,
413
00:31:52,333 --> 00:31:53,958
with clashes between
the far left
414
00:31:54,093 --> 00:31:56,224
and far right groups
escalating rapidly.
415
00:31:56,360 --> 00:31:59,131
The unrest has caused
widespread damage to property
416
00:31:59,266 --> 00:32:01,396
and has left
several people injured.
417
00:32:01,531 --> 00:32:03,231
Italian authorities
are struggling
418
00:32:03,366 --> 00:32:05,757
to contain the violence
and restore order.
419
00:32:05,893 --> 00:32:07,395
Public transportation,
factories,
420
00:32:07,530 --> 00:32:08,960
and schools
are heavily affected...
421
00:32:09,096 --> 00:32:10,290
Good morning.
422
00:32:10,426 --> 00:32:11,996
Good morning.
423
00:32:12,131 --> 00:32:13,728
Did you have fun last night?
424
00:32:13,863 --> 00:32:15,197
Yeah.
425
00:32:19,193 --> 00:32:21,257
I'm guessing you've never
drunk like that before.
426
00:32:23,458 --> 00:32:24,561
I didn't, like,
427
00:32:24,696 --> 00:32:26,793
embarrass myself
or anything last night, did I?
428
00:32:26,929 --> 00:32:28,257
No. No.
429
00:32:28,392 --> 00:32:29,599
Okay.
430
00:32:29,734 --> 00:32:31,999
You were well-behaved.
431
00:32:33,632 --> 00:32:34,758
Mostly.
432
00:32:37,061 --> 00:32:40,364
Okay. I found you before
anything got out of control.
433
00:32:40,499 --> 00:32:42,490
And for the record,
I was a very nice friend.
434
00:32:42,625 --> 00:32:44,329
You came home with me.
435
00:32:45,830 --> 00:32:47,792
Thanks.
436
00:32:47,928 --> 00:32:50,428
But it wasn't easy
pulling you away from him.
437
00:32:55,298 --> 00:32:57,032
What do you mean?
I didn't...
438
00:32:58,467 --> 00:32:59,663
Uh...
439
00:33:02,125 --> 00:33:04,727
Let's just say
you took my advice to heart.
440
00:33:05,630 --> 00:33:08,032
You were a very brave girl,
Margaretta.
441
00:33:11,500 --> 00:33:13,798
But, hey, don't worry.
442
00:33:13,934 --> 00:33:15,626
It's our little secret. Okay?
443
00:33:46,131 --> 00:33:49,065
I am loved. I am accepted.
444
00:33:52,430 --> 00:33:53,928
It is good
to be a human being.
445
00:33:54,064 --> 00:33:55,692
It is good to be alive.
446
00:34:27,800 --> 00:34:28,828
Excuse me.
447
00:34:28,963 --> 00:34:30,164
May I sit?
448
00:34:30,899 --> 00:34:32,999
No, please, please stay.
449
00:34:33,134 --> 00:34:35,028
I'm sorry.
Do I know you?
450
00:34:35,164 --> 00:34:36,628
My name is Father Brennan.
451
00:34:36,764 --> 00:34:39,658
I apologize for startling you.
Please sit with me.
452
00:34:39,794 --> 00:34:41,732
This will only take
a few minutes.
453
00:34:41,867 --> 00:34:43,490
Your name is Margaret Daino.
454
00:34:43,626 --> 00:34:45,324
You work at the orphanage.
455
00:34:45,459 --> 00:34:46,463
You're new there.
456
00:34:47,399 --> 00:34:49,623
I don't understand.
How do you know that?
457
00:34:49,759 --> 00:34:51,527
It's about the girl. Scianna.
458
00:34:52,358 --> 00:34:53,362
Carlita?
459
00:34:53,497 --> 00:34:55,023
You must be very careful,
Margaret.
460
00:34:55,159 --> 00:34:57,323
Bad things will start
to happen around her.
461
00:34:57,458 --> 00:34:58,797
Evil things.
462
00:34:58,932 --> 00:34:59,933
No, I have to go now.
463
00:35:00,068 --> 00:35:02,491
No, no. Please, please.
Come see me tonight.
464
00:35:02,627 --> 00:35:04,863
Saint Rita cloister, room 42.
465
00:35:04,999 --> 00:35:06,230
I'll tell you everything.
466
00:35:13,994 --> 00:35:16,597
Good morning, farfalla.
467
00:35:18,733 --> 00:35:19,928
Good morning.
468
00:35:20,064 --> 00:35:21,529
What's wrong?
469
00:35:21,664 --> 00:35:24,657
Nothing.
Just a little tired, that's all.
470
00:35:30,567 --> 00:35:31,567
Where's Carlita?
471
00:35:33,229 --> 00:35:35,164
She's in the bad room.
472
00:35:35,667 --> 00:35:36,999
The bad room?
473
00:35:39,030 --> 00:35:40,428
Dirty.
474
00:35:41,226 --> 00:35:42,395
Dirty.
475
00:35:42,830 --> 00:35:44,356
Dirty.
476
00:35:44,492 --> 00:35:46,598
Dirty.
477
00:35:46,733 --> 00:35:47,758
Sister.
478
00:35:47,893 --> 00:35:50,091
Sister, I need your help.
479
00:35:50,226 --> 00:35:51,230
Uh...
480
00:35:54,299 --> 00:35:56,830
Carlita, she's locked
in a room.
481
00:35:56,965 --> 00:35:58,165
That's right.
482
00:35:58,300 --> 00:36:01,228
She bit Sister Romano
just this morning,
483
00:36:01,363 --> 00:36:04,758
so she had to go
to the bad room.
484
00:36:06,000 --> 00:36:09,692
Sister,
why is there a bad room?
485
00:36:13,329 --> 00:36:17,230
Because some girls are bad.
486
00:36:38,867 --> 00:36:40,428
This room is suffocating.
487
00:36:41,934 --> 00:36:44,262
It's not meant to be pleasant.
488
00:36:44,398 --> 00:36:47,328
The things we do
aren't always pleasant,
489
00:36:47,464 --> 00:36:50,065
but they are
in the name of God.
490
00:36:54,231 --> 00:36:55,273
Do you wanna talk about
491
00:36:55,297 --> 00:36:56,758
why they put you in that room?
492
00:36:58,997 --> 00:37:00,263
Sono cattiva.
493
00:37:01,434 --> 00:37:02,896
I'm bad.
494
00:37:03,032 --> 00:37:05,189
Oh. You're bad.
495
00:37:07,132 --> 00:37:09,065
Well, guess who else was bad.
496
00:37:10,632 --> 00:37:11,632
Who?
497
00:37:12,825 --> 00:37:14,758
You?
498
00:37:15,665 --> 00:37:16,725
Mm-hmm.
499
00:37:17,666 --> 00:37:18,666
Oh, yeah.
500
00:37:20,162 --> 00:37:21,560
But you know what?
501
00:37:23,593 --> 00:37:25,560
I realized that I'm not bad.
502
00:37:28,199 --> 00:37:29,430
They just tell you
that you are
503
00:37:29,566 --> 00:37:32,263
because you're not doing
what they want you to do.
504
00:37:35,302 --> 00:37:37,491
Back then, I used to think
that there was something
505
00:37:37,627 --> 00:37:39,428
really, really wrong with me.
506
00:37:40,699 --> 00:37:42,494
What did you do?
507
00:37:48,398 --> 00:37:51,131
Well, I guess at first,
I tried to run away.
508
00:37:52,632 --> 00:37:53,725
But, uh,
509
00:37:54,933 --> 00:37:56,593
it didn't fix the feeling.
510
00:37:59,059 --> 00:38:01,065
That's what I like
about you, actually.
511
00:38:01,698 --> 00:38:02,698
What?
512
00:38:05,900 --> 00:38:07,428
What do you like about me?
513
00:38:09,268 --> 00:38:12,329
I think that you feel
the same way that I felt.
514
00:38:13,927 --> 00:38:16,461
But you're not scared,
you don't run away.
515
00:38:16,930 --> 00:38:18,297
You just...
516
00:38:18,432 --> 00:38:21,296
You raise your little claws,
and you fight.
517
00:38:27,099 --> 00:38:28,923
Carlita, go to
your room, okay?
518
00:38:29,059 --> 00:38:31,191
I'll be right there.
519
00:38:44,834 --> 00:38:47,992
- Infermiera, la regga.
- Si, dottore.
520
00:38:48,128 --> 00:38:50,039
Forcipe, per favore.
521
00:38:50,063 --> 00:38:51,263
Forcipe.
522
00:39:03,432 --> 00:39:05,527
Stia ferma.
523
00:39:10,934 --> 00:39:13,263
No!
524
00:39:13,399 --> 00:39:14,928
Stia buona!
525
00:40:56,794 --> 00:40:58,296
Everything looks all right.
526
00:40:59,333 --> 00:41:02,623
You did say you didn't
eat much in the morning.
527
00:41:02,758 --> 00:41:04,863
- Mm.
- May be low blood sugar.
528
00:41:04,999 --> 00:41:05,999
I'm so sorry.
529
00:41:06,131 --> 00:41:09,163
Sorry? Margaret, what for?
530
00:41:09,299 --> 00:41:11,031
You wouldn't be
the first to faint
531
00:41:11,167 --> 00:41:12,596
witnessing the birth
of a child.
532
00:41:12,731 --> 00:41:15,263
Frankly, I'm surprised
it doesn't happen more often.
533
00:41:15,398 --> 00:41:18,527
The miracle of life
can be a messy business.
534
00:41:31,196 --> 00:41:33,558
♪ Tutti giu per terra ♪
535
00:41:33,693 --> 00:41:35,257
♪ Giro girotondo ♪
536
00:41:35,393 --> 00:41:39,559
♪ L'angelo e biondo
Biondo e il grano ♪
537
00:41:39,694 --> 00:41:41,398
♪ Tutti ci sediamo ♪
538
00:41:41,534 --> 00:41:45,531
♪ Giro girotondo
Il mare e fondo ♪
539
00:41:45,666 --> 00:41:49,794
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra! ♪
540
00:41:49,930 --> 00:41:53,597
♪ Giro girotondo
L'angelo e biondo ♪
541
00:41:53,733 --> 00:41:58,096
♪ Biondo e il grano
Tutti ci sediamo! ♪
542
00:42:11,559 --> 00:42:13,032
You guys mind if I join?
543
00:42:21,794 --> 00:42:23,461
Carlita, did you do
this drawing?
544
00:42:25,198 --> 00:42:27,197
This part is mine.
545
00:42:34,034 --> 00:42:35,143
Uh, I don't think
546
00:42:35,167 --> 00:42:36,999
that that's very
appropriate, Sister.
547
00:42:44,427 --> 00:42:48,790
♪ Casca il mondo
Casca la terra ♪
548
00:42:48,926 --> 00:42:50,497
♪ Tutti giu per terra ♪
549
00:42:50,633 --> 00:42:54,596
♪ Giro girotondo
Il mare e fondo ♪
550
00:42:54,732 --> 00:42:58,464
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra ♪
551
00:42:58,600 --> 00:43:02,597
♪ Giro girotondo
L'angelo e biondo ♪
552
00:43:02,733 --> 00:43:06,432
♪ Biondo e il grano
Tutti ci sediamo! ♪
553
00:43:06,568 --> 00:43:07,568
You all right?
554
00:43:11,665 --> 00:43:12,665
Yes?
555
00:43:22,525 --> 00:43:24,032
Andiamo!
556
00:43:25,391 --> 00:43:26,391
Um...
557
00:43:26,497 --> 00:43:27,993
Here. Let's...
Let's go for a walk.
558
00:43:28,128 --> 00:43:33,131
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra! ♪
559
00:43:33,267 --> 00:43:34,957
- Join the group.
- Oh, not today, girls.
560
00:43:35,092 --> 00:43:36,852
- Come on!
- Okay.
561
00:43:39,399 --> 00:43:41,532
Venite, venite!
562
00:43:41,668 --> 00:43:43,395
No, no, no, not me.
563
00:43:44,263 --> 00:43:46,098
It's all right. It's okay.
564
00:43:47,293 --> 00:43:48,930
You ready?
565
00:43:49,065 --> 00:43:50,643
♪ Giro girotondo ♪
566
00:43:50,667 --> 00:43:53,998
♪ Casca il mondo
Casca la terra ♪
567
00:43:54,134 --> 00:43:56,091
♪ Tutti giu per terra! ♪
568
00:43:56,227 --> 00:44:00,025
♪ Giro girotondo
Il mare e fondo ♪
569
00:44:00,161 --> 00:44:02,726
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra! ♪
570
00:44:04,700 --> 00:44:08,299
♪ Giro girotondo
Il pane e cotto in forno ♪
571
00:44:08,435 --> 00:44:12,295
♪ Buona e la ciambella
Tutti giu per terra! ♪
572
00:44:40,865 --> 00:44:42,725
It's all for you.
573
00:44:48,898 --> 00:44:50,424
Oh, no.
574
00:44:50,560 --> 00:44:51,860
No, no, no, don't. Don't!
575
00:44:51,995 --> 00:44:53,329
Don't!
576
00:46:10,261 --> 00:46:12,899
Psst. Psst, psst.
577
00:46:17,997 --> 00:46:20,197
Margaret. Come in.
578
00:46:43,198 --> 00:46:45,527
Something happened, didn't it?
579
00:46:46,996 --> 00:46:49,131
Yes. Um...
580
00:46:49,266 --> 00:46:52,131
One of the sisters
took her own life.
581
00:46:55,893 --> 00:46:57,691
You mentioned
the name "Scianna."
582
00:46:57,827 --> 00:46:59,461
That's right.
583
00:47:06,431 --> 00:47:08,395
I assume you know
these people.
584
00:47:09,934 --> 00:47:11,663
The priest is named Spiletto.
585
00:47:11,798 --> 00:47:13,164
He's a radical.
586
00:47:13,833 --> 00:47:15,224
Yes, I've seen him.
587
00:47:15,360 --> 00:47:16,362
Turn it over.
588
00:47:21,367 --> 00:47:23,423
The baby
in this photo is Carlita?
589
00:47:23,559 --> 00:47:25,033
I believe so.
590
00:47:25,168 --> 00:47:27,032
And this is why
she's in danger?
591
00:47:30,163 --> 00:47:31,599
I know these sisters.
592
00:47:31,734 --> 00:47:33,061
They're women of God.
593
00:47:33,197 --> 00:47:34,697
They belong to the Church.
594
00:47:34,833 --> 00:47:36,832
Listen to me, Margaret.
595
00:47:36,968 --> 00:47:40,230
The truth is
there are two Churches.
596
00:47:40,365 --> 00:47:42,229
The one that follows
the teachings of Christ,
597
00:47:42,365 --> 00:47:44,065
the one that you and I
are part of.
598
00:47:44,997 --> 00:47:46,165
And the other.
599
00:47:47,101 --> 00:47:49,060
The Church
that will turn a blind eye
600
00:47:49,196 --> 00:47:51,692
to torture, to rape.
601
00:47:51,827 --> 00:47:53,328
To commit murder
in the name of God.
602
00:47:53,464 --> 00:47:56,058
All in the name
of supreme power.
603
00:47:56,193 --> 00:47:58,999
What do you think that Church
is most frightened of?
604
00:48:00,458 --> 00:48:01,527
The Devil?
605
00:48:02,392 --> 00:48:03,956
Secularism.
606
00:48:04,925 --> 00:48:08,092
We are living
in unprecedented times.
607
00:48:08,227 --> 00:48:11,329
Look at what's been occurring
in your very own generation.
608
00:48:11,465 --> 00:48:13,994
A culture that is outspoken, rebelling.
609
00:48:14,130 --> 00:48:16,123
Sometimes violently.
610
00:48:16,259 --> 00:48:19,691
People are turning away
from the church in droves.
611
00:48:19,826 --> 00:48:22,523
And, Margaret,
you know as well as I do
612
00:48:22,658 --> 00:48:25,497
that belief is power.
613
00:48:25,632 --> 00:48:28,329
Now, how do you control people
who no longer believe
614
00:48:28,465 --> 00:48:31,124
in your stories
of fire and brimstone?
615
00:48:31,827 --> 00:48:34,065
People who do not
seem to fear?
616
00:48:35,264 --> 00:48:38,296
You create something to fear.
617
00:48:39,499 --> 00:48:43,060
This Church has maintained
power for generations.
618
00:48:43,196 --> 00:48:44,661
Thousands of years.
619
00:48:44,797 --> 00:48:47,357
And they will stop at nothing
to keep it that way.
620
00:48:48,797 --> 00:48:49,999
So,
621
00:48:51,198 --> 00:48:54,730
a small,
but very powerful group
622
00:48:54,866 --> 00:48:56,428
of priests and bishops,
623
00:48:57,458 --> 00:48:58,527
even higher,
624
00:48:59,963 --> 00:49:01,724
they decided
625
00:49:01,860 --> 00:49:04,065
something drastic
had to be done.
626
00:49:05,264 --> 00:49:07,429
These priests...
627
00:49:07,564 --> 00:49:09,896
...believe they can birth
the Antichrist
628
00:49:10,031 --> 00:49:11,428
and then control him.
629
00:49:12,530 --> 00:49:15,031
Allow him to bring
his dark forces
630
00:49:15,167 --> 00:49:16,857
to bear on the world
just enough
631
00:49:16,992 --> 00:49:19,056
to drive people
back to the Church.
632
00:49:19,492 --> 00:49:20,730
That's insane.
633
00:49:20,866 --> 00:49:22,493
Yes. Don't you see?
634
00:49:22,629 --> 00:49:25,732
If no one believes
such a thing can exist,
635
00:49:25,867 --> 00:49:28,065
who will stand in their way?
636
00:49:28,634 --> 00:49:31,032
Uh...
637
00:49:31,168 --> 00:49:33,830
What does any of this
have to do with Carlita?
638
00:49:33,965 --> 00:49:35,859
I was excommunicated.
639
00:49:35,994 --> 00:49:38,195
My contacts within the Church
are very limited.
640
00:49:38,330 --> 00:49:40,858
That photo is all I have
to go on.
641
00:49:40,993 --> 00:49:45,363
But I believe the baby girl
in the picture
642
00:49:45,899 --> 00:49:47,631
is to be the mother.
643
00:49:47,767 --> 00:49:49,527
The mother of what?
644
00:49:55,492 --> 00:49:57,197
Of the Antichrist?
645
00:49:57,599 --> 00:49:58,626
Yes.
646
00:50:00,659 --> 00:50:02,133
Oh, my God. You're crazy.
647
00:50:02,268 --> 00:50:04,924
Look, if I am right,
Carlita would have been born
648
00:50:05,060 --> 00:50:07,496
on the sixth day
of the sixth month at 6 a.m.
649
00:50:07,632 --> 00:50:08,698
666.
650
00:50:08,834 --> 00:50:09,874
It's the mark of the Devil
651
00:50:09,959 --> 00:50:11,364
which she will have
on her body.
652
00:50:11,499 --> 00:50:13,891
I don't understand
why you're telling me this.
653
00:50:14,027 --> 00:50:15,707
They're keeping her files
at the orphanage.
654
00:50:15,765 --> 00:50:17,095
Locked away.
655
00:50:17,231 --> 00:50:19,229
I need you to get them to me.
656
00:50:19,365 --> 00:50:22,791
I need to know
how she was born.
657
00:50:22,926 --> 00:50:24,697
What do you mean,
how she was born?
658
00:50:24,833 --> 00:50:25,931
Listen to me, Margaret.
659
00:50:26,066 --> 00:50:27,726
There is a beast
they're mating.
660
00:50:27,861 --> 00:50:30,197
A jackal. That's the father.
661
00:50:30,332 --> 00:50:32,832
- I have to go now.
- No, no, Margaret.
662
00:50:32,968 --> 00:50:35,158
If Carlita is, in fact,
the mother,
663
00:50:35,293 --> 00:50:38,724
the evil inside her will do
whatever it takes to stop us.
664
00:50:38,860 --> 00:50:41,030
We must destroy it
at all costs.
665
00:50:41,165 --> 00:50:42,929
- Do you understand?
- No.
666
00:50:43,065 --> 00:50:45,456
Carlita is a little girl.
667
00:50:45,592 --> 00:50:46,792
And she is not pregnant.
668
00:50:46,927 --> 00:50:49,659
But we're not talking
about a human child!
669
00:50:50,559 --> 00:50:51,827
It's almost June 6th.
670
00:50:51,962 --> 00:50:54,391
Look, we haven't a lot of time
and I need your help.
671
00:50:54,526 --> 00:50:55,866
No, you need a doctor.
672
00:50:56,002 --> 00:50:58,065
I'm sorry
that I can't help you.
673
00:50:58,834 --> 00:51:00,395
Will you let go of my arm?
674
00:51:30,393 --> 00:51:31,361
Oh. Margaret.
675
00:51:31,363 --> 00:51:33,165
- Hi.
- How are you feeling?
676
00:51:33,300 --> 00:51:36,197
Um, I need to talk to you
about Carlita.
677
00:51:38,894 --> 00:51:41,724
Do you know anything
about her history,
678
00:51:41,860 --> 00:51:45,065
or how she came
to the orphanage?
679
00:51:45,200 --> 00:51:49,299
Um, not off the top
of my head. Why?
680
00:51:49,435 --> 00:51:53,395
Do you know where I could find
that kind of information?
681
00:51:55,631 --> 00:51:59,461
I'm afraid this is not really
my area, you know?
682
00:52:58,764 --> 00:52:59,764
What?
683
00:53:01,165 --> 00:53:02,796
Why do you keep
staring at me?
684
00:53:04,500 --> 00:53:05,500
I'm not.
685
00:53:14,262 --> 00:53:15,626
Will you come with me?
686
00:53:17,632 --> 00:53:18,632
Come on.
687
00:53:22,927 --> 00:53:24,999
I need to talk to you
about something.
688
00:53:25,701 --> 00:53:27,025
But before I do, I...
689
00:53:27,160 --> 00:53:30,329
I just want you to know
that you can trust me, okay?
690
00:53:31,764 --> 00:53:33,032
Okay.
691
00:53:33,665 --> 00:53:34,692
Um...
692
00:53:37,200 --> 00:53:40,692
Has anyone ever
done anything to you
693
00:53:41,725 --> 00:53:44,432
that might have scared you
694
00:53:44,568 --> 00:53:46,131
or upset you?
695
00:53:50,962 --> 00:53:52,164
Uh...
696
00:53:52,667 --> 00:53:53,725
I don't know.
697
00:53:55,493 --> 00:53:56,725
What don't you know?
698
00:53:59,967 --> 00:54:02,527
Sometimes I get this...
699
00:54:03,766 --> 00:54:05,329
bad feelings.
700
00:54:08,500 --> 00:54:09,528
I see...
701
00:54:10,398 --> 00:54:12,296
I see things.
702
00:54:13,563 --> 00:54:18,164
And I can't tell
if they're real or not.
703
00:54:20,030 --> 00:54:21,527
Listen to me.
704
00:54:22,866 --> 00:54:24,956
When I was younger,
705
00:54:25,725 --> 00:54:27,494
I... I used to have these
706
00:54:28,393 --> 00:54:30,996
horrible visions.
707
00:54:31,131 --> 00:54:33,966
They were so terrible that I
708
00:54:34,101 --> 00:54:37,065
convinced myself
that they were real.
709
00:54:38,233 --> 00:54:42,593
But I learned
that those thoughts,
710
00:54:43,559 --> 00:54:46,023
they were just lies.
711
00:54:46,159 --> 00:54:48,896
Just tricks that my brain
was playing on me
712
00:54:49,032 --> 00:54:51,395
because I was so unhappy.
713
00:54:52,096 --> 00:54:53,328
This isn't a lie.
714
00:54:53,464 --> 00:54:55,362
How can you know that
for certain?
715
00:54:59,226 --> 00:55:00,226
Carlita.
716
00:55:00,567 --> 00:55:01,626
I'm sorry.
717
00:55:06,325 --> 00:55:07,329
Carlita.
718
00:55:11,834 --> 00:55:14,861
Carlita. I'm sorry.
719
00:55:37,096 --> 00:55:38,928
There you are.
720
00:55:39,064 --> 00:55:40,564
A riot's broken out.
721
00:55:40,699 --> 00:55:41,931
We must go.
722
00:55:42,066 --> 00:55:44,131
Deve andare adesso!
723
00:55:46,065 --> 00:55:47,461
Deve andare adesso!
724
00:55:53,630 --> 00:55:55,657
Listen.
It's all right, girls.
725
00:55:55,792 --> 00:55:57,463
It's okay.
Stay close to me, okay?
726
00:55:57,599 --> 00:55:58,599
Oh.
727
00:56:09,767 --> 00:56:11,428
Stay close to me, okay?
728
00:56:18,566 --> 00:56:20,164
Carlita!
729
00:56:26,797 --> 00:56:27,999
Carlita!
730
00:57:33,833 --> 00:57:35,395
Silenzio.
731
00:57:37,393 --> 00:57:38,999
Silenzio.
732
00:57:41,800 --> 00:57:45,057
Silenzio, ragazze.
733
00:57:45,192 --> 00:57:48,593
Padre nostro,
che sei nei cieli,
734
00:57:49,727 --> 00:57:54,099
sia santificato
il tuo nome,
735
00:57:54,235 --> 00:57:56,491
venga il tuo regno...
736
00:57:56,626 --> 00:57:57,999
Margaretta.
737
00:58:03,160 --> 00:58:06,494
Sister Silva would like
to see you in her office.
738
00:58:13,866 --> 00:58:15,395
Please take a seat.
739
00:58:22,425 --> 00:58:23,494
Margaret...
740
00:58:25,431 --> 00:58:28,592
Part of my job here
is to look out
741
00:58:28,727 --> 00:58:30,566
for the well-being
of all those
742
00:58:30,701 --> 00:58:33,196
who are under my care.
743
00:58:33,332 --> 00:58:36,863
I'm sure this will come
as no surprise,
744
00:58:36,999 --> 00:58:39,659
but I've become concerned.
745
00:58:41,668 --> 00:58:43,296
I'm fine.
746
00:58:47,059 --> 00:58:49,725
Perhaps I should have
put it this way.
747
00:58:50,558 --> 00:58:52,560
We are concerned.
748
00:58:53,627 --> 00:58:56,362
Myself and Cardinal Lawrence.
749
00:58:58,293 --> 00:59:01,262
We think it might be time
for you to take a step back.
750
00:59:01,398 --> 00:59:03,564
And perhaps
we postpone your vows.
751
00:59:03,700 --> 00:59:05,728
What? No. Why?
752
00:59:05,864 --> 00:59:09,727
We're also concerned about
your attachment to Carlita.
753
00:59:09,863 --> 00:59:11,197
Carlita?
754
00:59:12,167 --> 00:59:13,866
- But...
- Cardinal Lawrence told me
755
00:59:14,002 --> 00:59:16,060
about your troubles
growing up.
756
00:59:16,196 --> 00:59:18,299
Your hallucinations.
757
00:59:18,435 --> 00:59:23,456
Perhaps being around Carlita
is not what's right for you.
758
00:59:24,934 --> 00:59:28,295
Carlita is disturbed.
759
00:59:28,431 --> 00:59:31,423
And her illness
must not infect us
760
00:59:31,558 --> 00:59:33,428
as her caretakers.
761
00:59:34,031 --> 00:59:36,456
And clearly, it has.
762
00:59:38,731 --> 00:59:39,758
Wait.
763
00:59:43,699 --> 00:59:45,195
I'm not ill.
764
00:59:45,331 --> 00:59:48,565
I understand
how hard you had to work
765
00:59:48,701 --> 00:59:50,396
to get to where you are.
766
00:59:50,531 --> 00:59:53,230
It would be a shame
to give it all up now.
767
00:59:53,366 --> 00:59:55,995
I am the only one
who cares about her.
768
00:59:56,130 --> 00:59:57,198
You don't let her play
769
00:59:57,333 --> 00:59:58,674
- with the other girls.
- I've told you...
770
00:59:58,698 --> 01:00:00,139
- You keep her in the bad room.
- ...we're only doing
771
01:00:00,163 --> 01:00:01,163
what's right for her.
772
01:00:01,297 --> 01:00:02,725
The girl is sick in the head.
773
01:00:02,861 --> 01:00:05,725
Because of you!
774
01:00:11,993 --> 01:00:16,227
If there was any doubt
in our decision,
775
01:00:16,362 --> 01:00:18,358
you've all but confirmed it.
776
01:00:18,493 --> 01:00:20,164
You're clearly unwell.
777
01:00:21,964 --> 01:00:23,759
And, Margaret,
778
01:00:23,894 --> 01:00:27,023
you will keep your distance
from Carlita.
779
01:00:27,726 --> 01:00:30,723
Or there will be consequences.
780
01:00:43,734 --> 01:00:45,197
Stop the car, Luca.
781
01:00:48,827 --> 01:00:50,073
I can just walk home
from here, okay?
782
01:00:50,097 --> 01:00:51,560
You don't have to wait.
783
01:00:53,226 --> 01:00:54,230
Paolo.
784
01:00:54,599 --> 01:00:55,599
Paolo!
785
01:00:56,533 --> 01:00:57,533
Paolo!
786
01:01:00,932 --> 01:01:02,033
No, no, no.
787
01:01:02,168 --> 01:01:03,659
Lasciami stare,
ti pego, ti prego.
788
01:01:05,764 --> 01:01:06,930
Paolo?
789
01:01:07,065 --> 01:01:08,661
Just leave me alone, please.
790
01:01:08,797 --> 01:01:09,823
Hey!
791
01:01:09,959 --> 01:01:12,395
Sorry.
I'm sorry, I didn't know.
792
01:01:12,531 --> 01:01:14,565
- Really, I didn't know.
- You didn't know what?
793
01:01:14,701 --> 01:01:16,494
Just stop following me!
794
01:01:22,129 --> 01:01:23,692
Paolo, talk to me.
795
01:01:26,398 --> 01:01:28,425
Just look for the mark.
796
01:01:53,166 --> 01:01:55,890
Oh, okay.
797
01:01:56,025 --> 01:01:58,659
All right. Oh, God. Okay.
798
01:01:58,794 --> 01:02:00,625
All right. Um...
799
01:02:00,761 --> 01:02:02,765
Hey, call an...
call an ambulance.
800
01:02:02,900 --> 01:02:04,331
Call an ambulance.
801
01:02:04,467 --> 01:02:06,424
- Help me.
- I'm gonna help you.
802
01:02:06,559 --> 01:02:08,757
I'm stuck. I'm stuck.
803
01:02:08,892 --> 01:02:10,011
I'm gonna help you.
804
01:02:10,035 --> 01:02:11,933
- I can't move.
- I know.
805
01:02:12,068 --> 01:02:14,356
- I'm stuck. I'm stuck.
- I know. Okay.
806
01:02:15,793 --> 01:02:16,836
- I'm scared.
- Paolo,
807
01:02:16,860 --> 01:02:18,100
you're gonna be fine,
I promise.
808
01:02:18,129 --> 01:02:19,264
I don't wanna die.
809
01:02:19,400 --> 01:02:20,740
No, no, no.
You're not gonna die,
810
01:02:20,764 --> 01:02:22,844
you're gonna be okay.
811
01:02:25,130 --> 01:02:26,130
You ready?
812
01:02:39,229 --> 01:02:41,065
Oh, no, no.
813
01:02:42,401 --> 01:02:43,659
Oh, God.
814
01:02:44,863 --> 01:02:45,863
Oh, God.
815
01:02:45,932 --> 01:02:47,560
Oh, no, God.
816
01:05:07,259 --> 01:05:08,428
Shh.
817
01:05:44,128 --> 01:05:49,696
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
818
01:05:49,831 --> 01:05:51,999
Amen.
819
01:06:32,392 --> 01:06:33,461
Deus,
820
01:06:34,296 --> 01:06:36,296
benedice hunc anulum.
821
01:06:36,431 --> 01:06:41,060
Da ut soror
quae induat altam fidem
822
01:06:41,195 --> 01:06:46,230
in te habeat et remaneat
tibi fidelis in omni tempore.
823
01:06:47,032 --> 01:06:49,699
Accipe hunc anulum,
824
01:06:49,835 --> 01:06:53,128
nam aeterno Regi spondes.
825
01:06:53,264 --> 01:06:55,463
Serva fidem cum sponso tuo
826
01:06:55,598 --> 01:07:00,329
ut ad cenam nuptialem
aeternae gaudii venias.
827
01:07:00,896 --> 01:07:02,523
Amen.
828
01:07:02,658 --> 01:07:04,197
Amen.
829
01:11:53,063 --> 01:11:54,263
Oh, god.
830
01:12:00,863 --> 01:12:02,132
Come on.
831
01:12:02,868 --> 01:12:04,829
Farfalla! Farfalla!
832
01:12:04,965 --> 01:12:06,230
Oh, God.
833
01:12:12,764 --> 01:12:13,962
Carlita.
834
01:12:14,097 --> 01:12:15,659
Come with me, Carlita.
835
01:12:26,965 --> 01:12:28,428
Okay, you go to the bed.
836
01:12:36,564 --> 01:12:39,797
I am so sorry
that I didn't believe you.
837
01:12:39,932 --> 01:12:40,964
But I believe you now.
838
01:12:41,100 --> 01:12:42,631
Okay?
839
01:12:42,767 --> 01:12:43,930
I'm gonna keep you safe.
840
01:12:44,066 --> 01:12:45,176
I'm gonna get you out of here.
841
01:12:45,200 --> 01:12:46,730
Margaret.
842
01:12:46,866 --> 01:12:48,524
Go, go, go. Over there.
843
01:12:54,334 --> 01:12:57,490
- Margaret.
- You stay away.
844
01:12:57,626 --> 01:12:58,793
I know what you're doing.
845
01:12:58,928 --> 01:13:00,728
We don't want to hurt you.
Just put that down.
846
01:13:00,794 --> 01:13:03,697
I know what you've done
with the babies.
847
01:13:03,832 --> 01:13:05,863
You stay away! No!
848
01:13:05,998 --> 01:13:08,858
You stay away from me!
849
01:13:11,300 --> 01:13:12,968
- Remain calm!
- No, no, no!
850
01:13:31,725 --> 01:13:33,693
Please, please, I'm sorry.
851
01:13:34,095 --> 01:13:35,990
No, no, no!
852
01:13:36,125 --> 01:13:37,758
Not in there! Not in there!
Not in there!
853
01:13:38,831 --> 01:13:40,999
No! No! No!
854
01:13:44,425 --> 01:13:46,590
Let me out!
855
01:13:46,725 --> 01:13:50,265
Please let me out!
856
01:13:50,401 --> 01:13:51,401
Please!
857
01:14:14,725 --> 01:14:16,230
Breathe. Breathe.
858
01:15:13,098 --> 01:15:15,928
Crucifxus mortuu.
859
01:15:16,064 --> 01:15:17,965
Sede da divinum.
860
01:15:18,101 --> 01:15:19,243
...conviction:
861
01:15:19,267 --> 01:15:21,565
I am wanted.
I have a task in history.
862
01:15:22,968 --> 01:15:26,163
I am accepted.
It is good that I exist.
863
01:15:26,298 --> 01:15:27,732
It is good
to be a human being.
864
01:15:30,697 --> 01:15:33,461
Let every human heart
experience your love.
865
01:16:24,959 --> 01:16:26,498
It's not real.
866
01:16:26,634 --> 01:16:30,063
It's not real. It's not real.
It's not real. It's not real.
867
01:16:30,198 --> 01:16:31,478
What's not real?
868
01:16:31,525 --> 01:16:32,927
Who said that?
869
01:17:39,633 --> 01:17:44,492
I'm so sorry. I'm so sorry.
I'm so sorry. I'm so sorry.
870
01:17:59,632 --> 01:18:00,632
No!
871
01:18:00,761 --> 01:18:02,899
Margaret. We have to go.
872
01:18:03,035 --> 01:18:04,757
We have to go.
I found the files.
873
01:18:04,893 --> 01:18:06,861
We have to go now.
It's just me.
874
01:18:06,997 --> 01:18:08,329
It's just me.
875
01:18:10,998 --> 01:18:12,165
Get me out of here.
876
01:18:12,701 --> 01:18:14,692
Yes. I know. I know.
877
01:18:20,701 --> 01:18:21,929
All right, all right.
878
01:18:22,065 --> 01:18:24,230
Father Gabriel. Margaret.
879
01:18:30,625 --> 01:18:32,098
I don't understand.
880
01:18:34,698 --> 01:18:35,698
How?
881
01:18:37,297 --> 01:18:40,164
Oh, well done, Margaret.
Well done.
882
01:18:41,558 --> 01:18:42,565
Were you followed?
883
01:18:42,701 --> 01:18:43,701
What? No.
884
01:18:43,832 --> 01:18:44,964
I don't think so.
885
01:18:45,100 --> 01:18:47,529
Luca, Margaret's driver,
brought us.
886
01:18:47,664 --> 01:18:50,395
We can trust him.
He's keeping watch outside.
887
01:18:50,998 --> 01:18:52,062
You two know each other?
888
01:18:52,197 --> 01:18:53,524
- Yes.
- No.
889
01:18:53,659 --> 01:18:56,390
Uh, he tried approaching me.
890
01:18:56,526 --> 01:18:58,065
I thought he was crazy.
891
01:18:58,834 --> 01:19:01,164
It is crazy.
892
01:19:02,665 --> 01:19:03,962
Carlita.
893
01:19:04,097 --> 01:19:05,097
We have to go get her.
894
01:19:05,164 --> 01:19:06,432
No, it's not safe.
895
01:19:06,567 --> 01:19:07,760
Not safe?
896
01:19:07,895 --> 01:19:09,275
She's the one who's not safe
right now, Gabriel.
897
01:19:09,299 --> 01:19:10,659
Margaret,
after what just happened,
898
01:19:10,732 --> 01:19:13,027
they're not gonna let us
anywhere near that orphanage.
899
01:19:13,163 --> 01:19:14,364
Especially Carlita.
900
01:19:14,499 --> 01:19:16,725
He's right.
It's only a matter of time
901
01:19:16,860 --> 01:19:18,726
before they realize
we've got these.
902
01:19:18,861 --> 01:19:21,027
And when they do,
they will come for us.
903
01:19:21,163 --> 01:19:22,358
We have to help her.
904
01:19:22,493 --> 01:19:23,930
The only path forward
905
01:19:24,066 --> 01:19:26,023
is to prove what they've done.
906
01:19:26,159 --> 01:19:28,263
Otherwise, no one will believe
a word we say.
907
01:19:36,130 --> 01:19:38,123
There's so many of them.
908
01:19:38,259 --> 01:19:39,263
Yes.
909
01:19:39,831 --> 01:19:41,098
Too many.
910
01:19:42,333 --> 01:19:45,230
I had no idea
they'd gone to such lengths.
911
01:19:51,592 --> 01:19:53,132
I don't understand.
912
01:19:53,634 --> 01:19:55,131
They need a male.
913
01:19:56,759 --> 01:19:58,791
They've only birthed females.
914
01:19:58,926 --> 01:20:00,891
They've all died
except for Carlita.
915
01:20:01,026 --> 01:20:03,593
After all these years,
so many failures...
916
01:20:06,659 --> 01:20:07,726
They believe the only way
917
01:20:07,861 --> 01:20:10,527
is for the beast to mate
with its own offspring.
918
01:20:30,568 --> 01:20:31,892
What is this?
919
01:20:32,027 --> 01:20:34,156
I told you, it's the photo
from Carlita's birth.
920
01:20:34,292 --> 01:20:35,296
No.
921
01:20:35,896 --> 01:20:37,098
This.
922
01:20:42,899 --> 01:20:44,066
It's the mark.
923
01:20:44,201 --> 01:20:46,395
Carlita doesn't have the mark
on her head.
924
01:20:48,865 --> 01:20:49,890
Hers is here.
925
01:20:50,026 --> 01:20:51,564
What are you talking about?
926
01:20:51,700 --> 01:20:52,725
I've seen it.
927
01:20:55,492 --> 01:20:57,364
You see? Carlita.
928
01:20:57,500 --> 01:20:58,857
No mark.
929
01:20:58,993 --> 01:21:01,395
The baby in this photo
is not Carlita.
930
01:21:06,625 --> 01:21:07,999
What does that mean?
931
01:21:09,764 --> 01:21:10,764
Brennan?
932
01:21:10,898 --> 01:21:12,527
I don't know.
933
01:21:15,434 --> 01:21:17,106
Well, if this is the child
that we're looking for,
934
01:21:17,130 --> 01:21:18,231
then all we have to do
935
01:21:18,366 --> 01:21:20,163
is find a baby
with the mark on its scalp.
936
01:21:20,298 --> 01:21:21,728
We must have
missed something.
937
01:21:21,863 --> 01:21:22,899
Right?
938
01:21:46,029 --> 01:21:47,733
Where is it?
939
01:21:47,868 --> 01:21:50,065
Why do they all
look like this?
940
01:21:50,201 --> 01:21:53,164
The father.
He's not human.
941
01:22:27,425 --> 01:22:28,725
It's her.
942
01:22:32,801 --> 01:22:34,527
There was another survivor.
943
01:22:37,064 --> 01:22:38,264
A sister?
944
01:22:38,800 --> 01:22:40,430
Did you know about this?
945
01:22:40,566 --> 01:22:41,625
No.
946
01:22:41,761 --> 01:22:43,230
They must have kept it
hidden away.
947
01:23:10,593 --> 01:23:15,428
Look for the mark.
948
01:23:17,930 --> 01:23:19,494
How did he know?
949
01:23:22,196 --> 01:23:23,692
He knew where it was.
950
01:26:41,959 --> 01:26:43,924
Margaret, Margaret. Hush.
951
01:26:44,059 --> 01:26:46,357
Margaret. Margaret.
952
01:26:46,493 --> 01:26:47,961
Margaret.
953
01:26:48,097 --> 01:26:49,560
Just let me have a look.
954
01:26:50,326 --> 01:26:51,527
Let me look.
955
01:27:01,391 --> 01:27:02,428
Uh...
956
01:27:19,064 --> 01:27:20,999
Somebody say something.
957
01:27:22,926 --> 01:27:25,000
How is that possible?
958
01:27:25,135 --> 01:27:26,467
She's been
a ward of the Church
959
01:27:26,491 --> 01:27:27,494
her entire life.
960
01:27:28,660 --> 01:27:29,743
They must have
moved her around
961
01:27:29,767 --> 01:27:30,767
to cover their tracks.
962
01:27:31,867 --> 01:27:32,990
Carlita must be too young,
963
01:27:33,126 --> 01:27:35,895
so they brought Margaret back
to Rome to...
964
01:27:36,031 --> 01:27:37,230
To what?
965
01:27:39,929 --> 01:27:41,131
To what?
966
01:27:47,266 --> 01:27:48,790
I have to get out of here.
967
01:27:48,926 --> 01:27:50,326
- You can't leave.
- Don't touch me.
968
01:27:50,431 --> 01:27:51,677
- Margaret...
- Don't you touch me!
969
01:27:51,701 --> 01:27:52,725
...you can't just leave.
970
01:27:52,861 --> 01:27:55,329
Touch me again,
I'll fucking kill you!
971
01:28:07,064 --> 01:28:08,428
I'm so sorry.
972
01:28:11,060 --> 01:28:14,396
I'm so sorry this is happening
to you, my child.
973
01:28:14,531 --> 01:28:17,263
But nothing will change
if you decide to leave.
974
01:28:20,096 --> 01:28:21,290
It's June 6th.
975
01:28:21,425 --> 01:28:22,361
Midnight.
976
01:28:22,362 --> 01:28:24,164
They will be coming for you.
977
01:28:29,264 --> 01:28:31,032
If this is true...
978
01:28:34,559 --> 01:28:36,263
If I am pregnant...
979
01:28:38,692 --> 01:28:40,527
then I need it out of me.
980
01:28:42,767 --> 01:28:44,563
I need it out of me now.
981
01:28:54,097 --> 01:28:55,296
Margaret,
982
01:28:55,931 --> 01:28:57,559
you all right?
983
01:28:57,695 --> 01:29:00,131
This doctor knows
what he's doing?
984
01:29:00,932 --> 01:29:02,758
He's experienced, yes.
985
01:29:30,564 --> 01:29:32,141
Wait. Stop.
What are you doing?
986
01:29:32,165 --> 01:29:33,394
Don't stop.
987
01:29:33,530 --> 01:29:35,658
Make like you're heading
for the main road
988
01:29:35,794 --> 01:29:37,189
and then turn off
before the arch.
989
01:29:49,732 --> 01:29:50,925
Margaret.
990
01:29:55,998 --> 01:29:57,598
What's happening to me?
991
01:33:41,492 --> 01:33:42,725
Hello?
992
01:33:43,633 --> 01:33:44,725
hello?
993
01:33:46,229 --> 01:33:48,160
Can anyone hear me?
994
01:33:48,296 --> 01:33:49,956
Yes.
995
01:33:50,491 --> 01:33:51,560
I can hear.
996
01:33:55,463 --> 01:33:58,963
I can't tell
if this is real or not.
997
01:33:59,098 --> 01:34:03,263
This is very real, Margaret.
998
01:34:04,393 --> 01:34:06,032
Can you untie me?
999
01:34:06,699 --> 01:34:08,758
Soon.
1000
01:34:08,893 --> 01:34:11,626
Soon it will be all over,
I promise.
1001
01:34:15,864 --> 01:34:16,864
No.
1002
01:34:16,999 --> 01:34:19,128
- No, no.
- Oh. Oh...
1003
01:34:19,263 --> 01:34:21,362
You don't have to be afraid.
1004
01:34:22,430 --> 01:34:24,999
I won't let anything bad
happen to you.
1005
01:34:28,701 --> 01:34:30,362
I've watched over you
1006
01:34:31,198 --> 01:34:33,065
since you were a little girl.
1007
01:34:35,792 --> 01:34:37,791
The very first moment we met,
1008
01:34:37,926 --> 01:34:39,461
do you remember
what I said to you?
1009
01:34:40,866 --> 01:34:41,999
That you, Margaret,
1010
01:34:42,135 --> 01:34:45,296
were the bravest girl
I'd ever known.
1011
01:34:46,199 --> 01:34:49,662
Now you know how special
you are to me.
1012
01:34:49,797 --> 01:34:50,797
To us.
1013
01:34:53,161 --> 01:34:57,724
The baby you're about to bear
will redeem the Church.
1014
01:34:57,860 --> 01:35:01,230
Will bring the people
back to God.
1015
01:35:02,998 --> 01:35:04,592
All because of you.
1016
01:35:04,728 --> 01:35:06,692
Don't you understand,
Margaret?
1017
01:35:08,300 --> 01:35:10,391
Your whole life,
you've been searching,
1018
01:35:10,526 --> 01:35:12,527
waiting for His voice.
1019
01:35:14,767 --> 01:35:16,692
But the truth is...
1020
01:35:19,000 --> 01:35:22,428
He was always there with you.
1021
01:35:26,031 --> 01:35:28,999
He brought you here.
1022
01:35:30,997 --> 01:35:32,999
He chose you.
1023
01:35:35,665 --> 01:35:37,626
I... No.
1024
01:35:54,700 --> 01:35:55,862
There.
1025
01:35:55,997 --> 01:35:57,959
You're ready now.
1026
01:35:58,094 --> 01:36:01,428
Please know that I love you.
1027
01:36:04,559 --> 01:36:06,428
I'll be right here.
1028
01:37:17,761 --> 01:37:19,006
Stay down.
1029
01:37:45,329 --> 01:37:48,098
No, no.
1030
01:37:48,567 --> 01:37:50,362
No, no. Please.
1031
01:38:02,163 --> 01:38:03,999
Please, please, please.
1032
01:38:04,467 --> 01:38:05,593
No.
1033
01:38:07,633 --> 01:38:09,065
No, no, no.
1034
01:38:10,359 --> 01:38:11,362
No, please.
1035
01:38:15,358 --> 01:38:16,358
Please.
1036
01:38:16,434 --> 01:38:17,527
Please.
1037
01:38:49,864 --> 01:38:51,428
Help me, please.
1038
01:38:52,668 --> 01:38:54,597
Please help me. Please.
1039
01:38:54,732 --> 01:38:56,230
Please untie me.
1040
01:38:57,231 --> 01:38:59,390
Please untie me, I'm in pain.
1041
01:39:02,866 --> 01:39:05,362
I'm in pain. Please.
1042
01:39:07,659 --> 01:39:09,659
Help.
1043
01:39:10,600 --> 01:39:11,999
Help me, please.
1044
01:39:12,134 --> 01:39:14,263
Please help me.
1045
01:39:15,467 --> 01:39:16,467
Help me.
1046
01:39:17,096 --> 01:39:19,232
Help. I'm in pain.
1047
01:40:21,329 --> 01:40:23,658
What is it? A boy or girl?
1048
01:40:40,263 --> 01:40:42,164
And the other?
1049
01:40:43,801 --> 01:40:45,198
A boy!
1050
01:40:49,130 --> 01:40:50,527
We have him.
1051
01:41:44,699 --> 01:41:48,126
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1052
01:41:53,601 --> 01:41:54,931
Help.
1053
01:41:55,066 --> 01:41:57,532
- Help. Help.
- Of course.
1054
01:41:57,668 --> 01:41:58,725
Of course, my dear.
1055
01:41:58,860 --> 01:42:00,597
- I'm in pain.
- Of course.
1056
01:42:05,699 --> 01:42:07,362
Can I hold him?
1057
01:42:11,732 --> 01:42:12,899
You're sure?
1058
01:42:15,759 --> 01:42:18,263
I'm his mother.
I'm his mother.
1059
01:42:19,933 --> 01:42:21,390
Bring him here.
1060
01:42:24,097 --> 01:42:25,662
She's right.
1061
01:42:25,797 --> 01:42:30,731
It is important for a child
to bond with its mother.
1062
01:42:36,199 --> 01:42:39,598
We all need the comfort
of our mothers
1063
01:42:39,733 --> 01:42:41,032
in the beginning.
1064
01:42:41,600 --> 01:42:42,999
Don't we?
1065
01:42:47,768 --> 01:42:50,131
You did so well, my child.
1066
01:42:56,935 --> 01:42:59,666
You are doing
God's work.
1067
01:42:59,801 --> 01:43:02,262
He would be so proud of you.
1068
01:43:02,397 --> 01:43:04,764
Can't you hear Him
telling you?
1069
01:43:04,900 --> 01:43:07,230
Don't you hear His voice?
1070
01:43:12,325 --> 01:43:13,362
No.
1071
01:43:16,800 --> 01:43:18,725
No, I only hear my own.
1072
01:43:22,731 --> 01:43:24,131
No!
1073
01:43:51,799 --> 01:43:53,098
Margaret.
1074
01:43:54,732 --> 01:43:56,197
Stop this.
1075
01:43:58,667 --> 01:44:00,098
Margaret,
1076
01:44:00,898 --> 01:44:02,395
give me the baby.
1077
01:44:03,833 --> 01:44:05,758
Just give me the baby.
1078
01:44:16,634 --> 01:44:17,795
No!
1079
01:44:41,534 --> 01:44:42,862
Burn everything.
1080
01:44:42,998 --> 01:44:44,725
Leave them both to die.
1081
01:46:11,592 --> 01:46:12,593
It's okay.
1082
01:48:02,894 --> 01:48:04,863
The man
you are looking for.
1083
01:48:04,999 --> 01:48:07,263
The US Ambassador to Rome.
1084
01:48:08,032 --> 01:48:09,999
He will be the new father.
1085
01:48:11,632 --> 01:48:14,826
He and his wife will suffer
a tragic loss,
1086
01:48:14,961 --> 01:48:16,758
and be in need of a child.
1087
01:48:20,367 --> 01:48:22,894
The boy will inherit
their privilege
1088
01:48:23,030 --> 01:48:24,296
and power.
1089
01:48:26,692 --> 01:48:29,758
Soon, his darkness will spread
1090
01:48:31,033 --> 01:48:34,065
and the world shall be saved.
1091
01:49:10,200 --> 01:49:12,231
Baby, you're supposed
to eat them.
1092
01:49:12,367 --> 01:49:14,366
You're supposed to
eat them like...
1093
01:49:14,501 --> 01:49:15,501
Like that.
1094
01:49:18,866 --> 01:49:20,296
What are you doing?
1095
01:49:22,425 --> 01:49:23,428
Come here.
1096
01:49:28,030 --> 01:49:29,560
No, no, no. Here.
1097
01:49:30,632 --> 01:49:31,632
This.
1098
01:49:31,700 --> 01:49:32,762
No, not this.
1099
01:49:32,898 --> 01:49:34,027
You want one?
1100
01:49:35,625 --> 01:49:36,625
You want it?
1101
01:49:38,198 --> 01:49:39,564
Give it to Mama.
Give it to Mama.
1102
01:49:39,699 --> 01:49:40,699
Give it to Mama.
1103
01:50:02,495 --> 01:50:04,329
I'm so sorry,
Margaret.
1104
01:50:07,066 --> 01:50:08,999
I tried just to leave you be.
1105
01:50:12,699 --> 01:50:14,197
You need to go.
1106
01:50:14,866 --> 01:50:17,395
Now.
1107
01:50:18,196 --> 01:50:19,692
I came to warn you.
1108
01:50:20,998 --> 01:50:22,527
They know you're alive.
1109
01:50:23,464 --> 01:50:24,928
You weren't supposed
to survive.
1110
01:50:25,063 --> 01:50:26,532
None of you were.
1111
01:50:26,668 --> 01:50:28,230
Especially the girl.
1112
01:50:31,234 --> 01:50:32,999
She'll be important,
Margaret.
1113
01:50:35,627 --> 01:50:37,296
I just want to be left alone.
1114
01:50:38,929 --> 01:50:40,164
I know.
1115
01:50:41,960 --> 01:50:43,692
But they will come for you.
1116
01:51:01,801 --> 01:51:03,494
They've even
given it a name.
1117
01:51:05,359 --> 01:51:06,630
Your son.
1118
01:51:08,997 --> 01:51:10,099
Damien.
73400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.