All language subtitles for The.First.Omen.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,926 --> 00:01:25,197 I told you not to look for me. 2 00:01:26,899 --> 00:01:28,461 Please, Father. 3 00:01:41,625 --> 00:01:43,494 That's all I have. 4 00:01:44,860 --> 00:01:47,626 The only proof of what they've done. 5 00:01:48,668 --> 00:01:50,257 But she looks so... 6 00:01:50,392 --> 00:01:51,395 Human. 7 00:01:55,035 --> 00:01:57,395 But don't let yourself be fooled. 8 00:01:59,925 --> 00:02:03,230 She wasn't conceived naturally. 9 00:02:11,527 --> 00:02:13,296 They found a volunteer. 10 00:02:15,866 --> 00:02:17,461 Someone devoted. 11 00:02:20,165 --> 00:02:21,325 But how did they... 12 00:02:21,460 --> 00:02:22,593 No, please. 13 00:02:23,426 --> 00:02:25,131 I can't, uh... 14 00:02:27,230 --> 00:02:28,994 I can't talk about that. 15 00:02:49,658 --> 00:02:51,329 What I can tell you... 16 00:02:52,993 --> 00:02:55,799 is that the pregnancy happened quickly. 17 00:03:02,065 --> 00:03:04,999 She'll be in her teens now. 18 00:03:05,134 --> 00:03:07,494 They're just waiting until she's old enough. 19 00:03:08,833 --> 00:03:10,164 Old enough for what? 20 00:03:12,625 --> 00:03:13,632 Old enough for what? 21 00:03:13,768 --> 00:03:15,527 Now, please. 22 00:03:23,526 --> 00:03:26,165 I can't do this anymore. 23 00:03:26,300 --> 00:03:29,498 I can't do this anymore. 24 00:03:29,633 --> 00:03:31,395 I can't. 25 00:03:31,531 --> 00:03:35,131 But please don't let it touch me again. 26 00:03:50,896 --> 00:03:52,098 Father? 27 00:03:59,601 --> 00:04:00,601 Father Harris? 28 00:04:02,731 --> 00:04:03,731 Father? 29 00:04:08,859 --> 00:04:10,594 Hiding won't absolve your sins. 30 00:04:14,464 --> 00:04:16,659 You think I want to be forgiven? 31 00:04:25,532 --> 00:04:28,230 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 32 00:04:29,627 --> 00:04:32,098 I just want it all to be over. 33 00:04:33,800 --> 00:04:35,264 You'll understand... 34 00:04:36,067 --> 00:04:37,462 soon enough. 35 00:05:25,164 --> 00:05:26,999 Father, are you all right? 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,065 I'm fine. 37 00:05:47,500 --> 00:05:48,594 Father. 38 00:07:02,433 --> 00:07:03,910 Il volo sette quattro due, 39 00:07:03,934 --> 00:07:05,298 in arrivo da Milano Linate, 40 00:07:05,433 --> 00:07:08,523 arrivera con quindici minuti di ritardo. 41 00:07:08,658 --> 00:07:09,829 - Margaret Daino? - Yes. 42 00:07:09,964 --> 00:07:10,999 - Hi. - Hi. 43 00:07:11,135 --> 00:07:12,540 - I'm Father Gabriel. - Hello. 44 00:07:12,564 --> 00:07:14,232 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 45 00:07:14,368 --> 00:07:16,456 - Oh, sure. Thank you. - Let me help you with that. 46 00:07:16,592 --> 00:07:18,559 He's in the car outside. 47 00:07:18,694 --> 00:07:20,229 I have heard so much about you. 48 00:07:20,365 --> 00:07:22,131 I feel like I already know you. 49 00:07:22,865 --> 00:07:24,324 Oh. 50 00:07:24,459 --> 00:07:25,628 Maggie! 51 00:07:25,763 --> 00:07:29,397 - I'm so happy to see you. - Oh, me too. 52 00:07:29,532 --> 00:07:31,866 Oh, it's so beautiful here. It's like a dream. 53 00:07:32,002 --> 00:07:33,931 Well, wait till you see the actual city. 54 00:07:34,066 --> 00:07:35,564 Look at you. 55 00:07:35,700 --> 00:07:37,790 It hasn't been a year, and somehow, you've found a way 56 00:07:37,926 --> 00:07:39,665 to grow up even more. 57 00:07:39,801 --> 00:07:40,801 Is that all you've got? 58 00:07:40,864 --> 00:07:41,864 That's it. 59 00:07:41,935 --> 00:07:43,866 Well, my word. Come on. 60 00:07:44,002 --> 00:07:45,692 I'll show you to your new home. 61 00:08:16,130 --> 00:08:18,399 So, what do you think? 62 00:08:18,534 --> 00:08:19,693 It's wild. 63 00:08:20,329 --> 00:08:22,157 Everything's so different. 64 00:08:22,293 --> 00:08:24,106 Every street that we pass, there's something to look at. 65 00:08:24,130 --> 00:08:25,899 I just wanna explore. 66 00:08:26,034 --> 00:08:27,232 Isn't it beautiful? 67 00:08:27,367 --> 00:08:30,395 What better place for you to be taking the veil? 68 00:08:32,035 --> 00:08:34,457 It's wonderful to see you, Maggie. 69 00:08:34,593 --> 00:08:35,757 Even when you were little, 70 00:08:35,893 --> 00:08:38,659 I knew you were destined for great things. 71 00:08:41,698 --> 00:08:44,461 See if you can get around them, Damiano. 72 00:08:46,635 --> 00:08:48,935 These protests have picked up recently, I'm afraid. 73 00:08:48,959 --> 00:08:50,831 What are they protesting? 74 00:08:50,966 --> 00:08:52,011 For the workers, 75 00:08:52,035 --> 00:08:53,491 it's about conditions and wages. 76 00:08:53,626 --> 00:08:56,095 But for the students, well, 77 00:08:56,231 --> 00:08:58,729 it's a rejection of authority, 78 00:08:58,864 --> 00:09:00,397 even the church. 79 00:09:01,333 --> 00:09:04,957 The world is changing, Maggie, very fast. 80 00:09:05,092 --> 00:09:06,824 The younger generation no longer turn to us 81 00:09:06,960 --> 00:09:08,958 - for guidance, I'm afraid. - Ooh! 82 00:09:09,093 --> 00:09:11,765 But it's a challenge we've embraced. 83 00:09:11,901 --> 00:09:13,064 Perhaps you'll play your part 84 00:09:13,199 --> 00:09:15,230 and help earn back their trust. 85 00:09:16,897 --> 00:09:18,164 I'll try. 86 00:09:19,899 --> 00:09:21,690 Come la treccia! 87 00:09:44,664 --> 00:09:48,064 Tu devi essere la nostra bella Americana. 88 00:09:48,200 --> 00:09:49,564 This is Sister Silva, 89 00:09:49,699 --> 00:09:50,699 the Abbess. 90 00:09:50,794 --> 00:09:52,691 And she'll take good care of you. 91 00:09:52,827 --> 00:09:54,830 - Hello. - Bellissima. 92 00:09:54,965 --> 00:09:56,698 Welcome to our family. 93 00:09:56,834 --> 00:09:58,894 Oh. Thank you. 94 00:09:59,029 --> 00:10:00,230 Ooh. 95 00:10:02,734 --> 00:10:04,593 Come. Come with me. 96 00:10:05,559 --> 00:10:07,297 Let me give you a tour. 97 00:10:08,167 --> 00:10:10,626 We're so happy to have you here. 98 00:10:15,897 --> 00:10:17,098 This way. 99 00:10:17,800 --> 00:10:18,960 We take care of girls. 100 00:10:19,095 --> 00:10:20,663 Girls only. 101 00:10:20,799 --> 00:10:22,698 A total of 62. 102 00:10:22,834 --> 00:10:25,927 Babies to 18 years of age. 103 00:10:26,063 --> 00:10:27,494 Come this way. 104 00:10:29,129 --> 00:10:30,723 Buongiorno. 105 00:10:30,858 --> 00:10:32,063 Buongiorno. Hello. 106 00:10:32,198 --> 00:10:34,290 Buongiorno. 107 00:10:35,497 --> 00:10:37,196 The state has contracted with us 108 00:10:37,331 --> 00:10:39,062 to take in many unmarried women 109 00:10:39,197 --> 00:10:40,766 who are about to give birth. 110 00:10:40,901 --> 00:10:42,523 We have our birthing facilities 111 00:10:42,659 --> 00:10:44,329 here in the hospital wing. 112 00:10:47,567 --> 00:10:49,266 Come, come. 113 00:10:49,402 --> 00:10:53,128 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 114 00:10:53,264 --> 00:10:55,865 - Ciao, Lanoma. - Salve. 115 00:10:56,000 --> 00:10:58,429 - Come stai? - Bene. 116 00:10:58,564 --> 00:11:01,361 Tranquilla. Tutto va bene. 117 00:11:01,497 --> 00:11:04,527 Pazienza, hmm? 118 00:11:08,458 --> 00:11:09,527 Andiamo. 119 00:11:18,359 --> 00:11:20,263 Sister Anjelica. 120 00:11:23,101 --> 00:11:26,593 This is Margaret Daino from America. 121 00:11:35,460 --> 00:11:36,690 She grew up here. 122 00:11:36,825 --> 00:11:39,730 Abandoned on our front steps, 123 00:11:39,865 --> 00:11:40,865 and very ill. 124 00:11:40,932 --> 00:11:43,759 But she's very devoted 125 00:11:43,894 --> 00:11:47,364 and she keeps all the children smiling. 126 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 And they all seem very happy. 127 00:11:51,632 --> 00:11:52,757 Scusi. 128 00:11:52,893 --> 00:11:55,432 I should see what the trouble is. 129 00:11:55,567 --> 00:11:56,567 Of course. 130 00:11:58,168 --> 00:12:00,158 Via dal cancello faccello. 131 00:12:00,294 --> 00:12:03,163 La tua suora e sempre gentilissima. 132 00:12:24,063 --> 00:12:27,659 ♪ Ave Maria ♪ 133 00:12:28,934 --> 00:12:32,296 ♪ Gratia plena ♪ 134 00:12:36,231 --> 00:12:39,329 ♪ Dominus tecum ♪ 135 00:12:40,693 --> 00:12:44,999 ♪ Sancta Maria ♪ 136 00:12:45,967 --> 00:12:49,296 ♪ Mater Dei ♪ 137 00:12:49,896 --> 00:12:52,692 Amen. 138 00:12:54,392 --> 00:12:55,626 Hail Mary. 139 00:13:04,358 --> 00:13:05,590 Um... 140 00:13:05,726 --> 00:13:07,593 Ave Maria is my favorite, too. 141 00:13:09,767 --> 00:13:11,999 Il mio preferito. 142 00:13:15,197 --> 00:13:17,626 What's your name? 143 00:13:18,865 --> 00:13:20,362 Come ti chiami? 144 00:13:25,766 --> 00:13:27,098 I'm Margaret. 145 00:13:28,131 --> 00:13:30,428 Mi chiami Margaret. 146 00:13:40,434 --> 00:13:41,461 Hi. 147 00:14:04,393 --> 00:14:05,928 Um... 148 00:14:06,064 --> 00:14:07,432 What are you doing? 149 00:14:07,568 --> 00:14:08,892 Get off of me! 150 00:14:14,900 --> 00:14:16,593 Oh, there you are. 151 00:14:19,201 --> 00:14:22,197 Have you been behaving yourself, Carlita? 152 00:14:24,962 --> 00:14:26,164 Carlita. 153 00:14:28,035 --> 00:14:30,625 Did you do that drawing outside, Carlita? 154 00:14:30,761 --> 00:14:32,523 The one where the girl's floating 155 00:14:32,658 --> 00:14:34,032 above the other girls? 156 00:14:36,263 --> 00:14:38,131 I thought it was very nice. 157 00:14:48,425 --> 00:14:49,461 Thank you. 158 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 Come. 159 00:14:59,497 --> 00:15:00,668 Why is she kept alone like that 160 00:15:00,692 --> 00:15:01,861 in the middle of the day? 161 00:15:01,996 --> 00:15:03,032 It's safer. 162 00:15:03,168 --> 00:15:06,164 She hurt another child just yesterday. 163 00:15:08,032 --> 00:15:10,195 Luca will be your driver. 164 00:15:10,330 --> 00:15:12,291 Rome has become a bit dangerous 165 00:15:12,426 --> 00:15:13,659 with the protests. 166 00:15:44,391 --> 00:15:45,395 Hello? 167 00:16:41,664 --> 00:16:44,232 By Your divine mercy, rein in the power of evil. 168 00:16:44,368 --> 00:16:46,966 Build us into living stones of a culture of life, 169 00:16:47,102 --> 00:16:49,025 who demonstrates in both deed and word, 170 00:16:49,160 --> 00:16:51,200 the truth that every life, no matter its conditions, 171 00:16:51,301 --> 00:16:52,869 is precious and unrepeatable. 172 00:16:52,893 --> 00:16:54,998 Lord, speak to every human heart 173 00:16:55,134 --> 00:16:56,374 and fill it with the conviction: 174 00:16:56,491 --> 00:16:57,665 I am wanted. 175 00:16:57,801 --> 00:16:59,227 I have a task in history. 176 00:16:59,363 --> 00:17:01,264 I am accepted, and I am loved. 177 00:17:01,400 --> 00:17:03,527 It is good that I exist. 178 00:17:12,860 --> 00:17:14,128 Margaret's one of 179 00:17:14,264 --> 00:17:16,263 our worst-behaved children... 180 00:17:19,226 --> 00:17:21,891 What if she has another episode? 181 00:17:22,026 --> 00:17:24,032 Then you must tie her to the bed. 182 00:17:25,130 --> 00:17:28,032 Here. Let me show you. 183 00:18:06,359 --> 00:18:08,365 Hi. 184 00:18:08,501 --> 00:18:09,732 Mierda. 185 00:18:09,867 --> 00:18:12,063 Ah, you must be Margaretta. 186 00:18:12,198 --> 00:18:13,263 Yes. 187 00:18:13,398 --> 00:18:16,432 - I'm Luz. - Oh. 188 00:18:16,567 --> 00:18:17,567 Did I wake you? 189 00:18:17,634 --> 00:18:19,833 No, no. Um... 190 00:18:19,968 --> 00:18:21,660 - I was having a nightmare. - Oh. 191 00:18:22,196 --> 00:18:23,495 First night nerves? 192 00:18:23,630 --> 00:18:26,395 Don't worry, same thing happened for me. 193 00:18:26,531 --> 00:18:28,296 If we can't admit how we are feeling, 194 00:18:29,693 --> 00:18:31,395 our dreams do it for us, right? 195 00:18:33,229 --> 00:18:34,762 You're a novitiate? 196 00:18:34,897 --> 00:18:35,999 Oh, yeah. 197 00:18:36,135 --> 00:18:38,093 I just figured a little exploration is healthy 198 00:18:38,229 --> 00:18:40,065 before the big day. 199 00:18:40,200 --> 00:18:43,163 I mean, I will be hiding this body 200 00:18:43,298 --> 00:18:45,066 under a habit for the rest of my life. 201 00:18:45,201 --> 00:18:48,230 So, why not let it breathe a little now? 202 00:18:52,292 --> 00:18:53,296 Coffee? 203 00:18:58,626 --> 00:19:00,329 So how does a girl from... 204 00:19:01,099 --> 00:19:04,065 Uh, Pittsfield. Massachusetts. 205 00:19:05,068 --> 00:19:07,328 So how does a girl from Pissfield 206 00:19:07,464 --> 00:19:10,197 end up in Italy about to take the veil? 207 00:19:11,365 --> 00:19:13,823 Well, Cardinal Lawrence was, um, a priest 208 00:19:13,959 --> 00:19:15,273 at the orphanage that I grew up in. 209 00:19:15,297 --> 00:19:17,432 - Mm-hmm. - And we got pretty close 210 00:19:17,567 --> 00:19:18,927 because, uh, 211 00:19:19,062 --> 00:19:21,365 well, I was somewhat of a problem child. 212 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Wait. 213 00:19:22,558 --> 00:19:23,560 Wait, wait, wait. 214 00:19:23,695 --> 00:19:25,597 You were a problem child? 215 00:19:25,732 --> 00:19:26,732 Like how? 216 00:19:28,133 --> 00:19:30,164 I don't know. I guess, uh... 217 00:19:30,300 --> 00:19:32,395 I mean, I used to get punished a lot. 218 00:19:34,834 --> 00:19:37,726 And how did they punish you? 219 00:19:37,861 --> 00:19:39,421 And where did you get these? 220 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Hey. 221 00:19:40,596 --> 00:19:42,861 And you are a nosy girl. Do you know that? 222 00:19:45,131 --> 00:19:47,428 Well, would they beat you? 223 00:19:48,833 --> 00:19:50,230 Would they beat me? 224 00:19:51,567 --> 00:19:53,428 No, not really. 225 00:19:56,300 --> 00:19:59,197 I used to have a pretty active imagination. 226 00:20:01,066 --> 00:20:02,142 I'd get so convinced sometimes 227 00:20:02,166 --> 00:20:03,275 that what I was seeing was real 228 00:20:03,299 --> 00:20:06,230 that the sisters would need to, um... 229 00:20:07,458 --> 00:20:08,560 subdue me. 230 00:20:11,093 --> 00:20:14,395 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage, 231 00:20:14,531 --> 00:20:17,127 and, uh, he was really great, you know. 232 00:20:17,263 --> 00:20:18,330 He really helped me to see 233 00:20:18,465 --> 00:20:20,296 that all that stuff was just in my head. 234 00:20:21,431 --> 00:20:23,626 Things got a lot better for me after that. 235 00:20:26,830 --> 00:20:28,164 For me, 236 00:20:29,392 --> 00:20:30,527 it was a voice. 237 00:20:33,667 --> 00:20:35,230 I was 16. 238 00:20:36,066 --> 00:20:38,728 Just kicked out of the house. 239 00:20:38,864 --> 00:20:42,296 It was so cold that night, and I didn't know what to do. 240 00:20:47,666 --> 00:20:48,666 And then... 241 00:20:50,800 --> 00:20:52,626 this warm wind came... 242 00:20:54,732 --> 00:20:56,197 out of nowhere. 243 00:20:59,600 --> 00:21:02,898 And suddenly it was as if His voice was all around me. 244 00:21:05,029 --> 00:21:06,527 Inside me even. 245 00:21:08,458 --> 00:21:09,758 So clearly. 246 00:21:11,396 --> 00:21:12,895 And He told me it didn't matter 247 00:21:13,031 --> 00:21:14,031 if I had no earthly home 248 00:21:14,167 --> 00:21:16,659 because my true home was with Him. 249 00:21:18,398 --> 00:21:20,659 And for the first time in my life, 250 00:21:21,827 --> 00:21:24,461 I felt like I belonged on this Earth. 251 00:21:30,766 --> 00:21:31,891 Yes, but 252 00:21:32,027 --> 00:21:35,592 even with the most handsome milkman in town, 253 00:21:35,728 --> 00:21:37,524 we still had a whole group of us 254 00:21:37,659 --> 00:21:39,064 who took the veil together. 255 00:21:39,200 --> 00:21:42,462 Yes. Now, instead, girls go off to college 256 00:21:42,597 --> 00:21:45,395 and poor Luz is taking the veil alone. Hmm. 257 00:21:45,531 --> 00:21:47,891 - Hmm. And Margaret... - Mm. 258 00:21:48,026 --> 00:21:50,330 Margaret will be alone in the chapel, too. 259 00:21:50,465 --> 00:21:53,795 Don't worry. I'll warm it up for you. 260 00:21:56,233 --> 00:21:59,065 Warm up? What is this "warm it up"? 261 00:21:59,200 --> 00:22:00,964 As if Mr. Milkman didn't teach you. 262 00:22:02,431 --> 00:22:05,131 I'm sorry! 263 00:22:05,266 --> 00:22:07,296 It's true! 264 00:22:08,959 --> 00:22:11,457 Practice it again. 265 00:22:11,592 --> 00:22:14,263 Sono una farfalla. 266 00:22:16,360 --> 00:22:18,224 E devo volare. 267 00:22:20,065 --> 00:22:22,589 No, no, no. Shy American. 268 00:22:22,725 --> 00:22:24,164 Say it with passione. 269 00:22:24,300 --> 00:22:25,823 With passione? 270 00:22:25,959 --> 00:22:28,258 Okay. All right. 271 00:22:28,393 --> 00:22:29,890 Sono una... 272 00:22:30,025 --> 00:22:31,927 - Farfalla. - Farfalla. 273 00:22:32,063 --> 00:22:33,692 E devo volare. 274 00:22:34,863 --> 00:22:35,863 Good? 275 00:22:35,959 --> 00:22:37,008 Good. 276 00:22:37,032 --> 00:22:38,032 - Yeah? - Yeah. 277 00:22:38,096 --> 00:22:39,131 What does it mean? 278 00:22:39,267 --> 00:22:41,758 "I am a teacher and I love to teach." 279 00:22:44,325 --> 00:22:45,429 Oh. 280 00:22:45,564 --> 00:22:47,324 Hmm. 281 00:22:51,867 --> 00:22:53,692 Silenzio. 282 00:22:54,559 --> 00:22:56,823 Silenzio, ragazze. 283 00:22:58,894 --> 00:23:02,329 Padre nostro, che sei nei cieli, 284 00:23:03,363 --> 00:23:07,264 sia santificato il tuo nome, 285 00:23:07,867 --> 00:23:11,029 venga il tuo regno, 286 00:23:11,165 --> 00:23:15,030 sia fatta la tua volonta, 287 00:23:15,165 --> 00:23:18,265 come in cielo cosi in terra. 288 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 Dacci oggi 289 00:23:20,231 --> 00:23:23,263 il nostro pane quotidiano, 290 00:23:23,964 --> 00:23:25,527 e rimetti... 291 00:23:54,063 --> 00:23:56,032 No! No! 292 00:24:39,826 --> 00:24:40,875 Margaret. 293 00:24:40,899 --> 00:24:41,899 There you are. 294 00:24:41,967 --> 00:24:43,823 I'm sorry I scared you. Come on. 295 00:24:43,959 --> 00:24:46,866 I have something to show you for tonight. 296 00:24:47,002 --> 00:24:49,998 You're gonna love it. 297 00:25:05,491 --> 00:25:06,999 Ah-ha! 298 00:25:07,568 --> 00:25:09,127 There she is. 299 00:25:09,263 --> 00:25:11,692 Oh, my God, you look hot. 300 00:25:12,801 --> 00:25:14,031 - I look naked. - Yes. 301 00:25:14,167 --> 00:25:16,661 What do you mean, naked? You look gorgeous. 302 00:25:16,797 --> 00:25:17,797 Come on. 303 00:25:17,898 --> 00:25:19,197 Up with your foot. 304 00:25:20,734 --> 00:25:22,390 - The other one. - Oh! 305 00:25:22,526 --> 00:25:24,330 Mother Mary. 306 00:25:24,465 --> 00:25:26,993 Don't be nervous. Can you stand? 307 00:25:27,129 --> 00:25:28,597 No. 308 00:25:28,733 --> 00:25:29,864 Yes, you can. 309 00:25:30,000 --> 00:25:31,999 Hmm? Whoop. 310 00:25:32,863 --> 00:25:34,065 Perfect. 311 00:25:44,434 --> 00:25:45,434 Luz? 312 00:25:45,962 --> 00:25:47,164 Yeah? 313 00:25:49,062 --> 00:25:50,428 I can't do this. 314 00:25:52,995 --> 00:25:54,623 Tell me. 315 00:25:54,758 --> 00:25:56,389 Have you ever been to a bar? 316 00:25:56,525 --> 00:25:57,731 No. 317 00:25:57,866 --> 00:25:59,531 - A disco? - No. 318 00:25:59,666 --> 00:26:01,065 Anything at all? 319 00:26:02,892 --> 00:26:04,242 Because your whole life, you've wanted 320 00:26:04,266 --> 00:26:06,494 to give yourself only to Him, right? 321 00:26:08,525 --> 00:26:09,958 Look, I know. 322 00:26:10,094 --> 00:26:12,399 I know it's scary coming out from under the habit, 323 00:26:12,534 --> 00:26:14,396 but look at you! 324 00:26:14,531 --> 00:26:18,199 You're a very beautiful girl, Margaretta. 325 00:26:18,334 --> 00:26:21,792 And you have to understand that about yourself. 326 00:26:21,928 --> 00:26:24,626 If only to know what it means to give it up. 327 00:26:26,101 --> 00:26:29,527 So, let yourself feel it. Okay? 328 00:26:30,534 --> 00:26:31,534 Be brave. 329 00:27:06,797 --> 00:27:07,999 So... 330 00:27:08,801 --> 00:27:10,760 To the bravest girl I know. 331 00:27:10,896 --> 00:27:12,098 Go. 332 00:27:16,994 --> 00:27:18,874 Do you still feel your feet? 333 00:27:18,967 --> 00:27:20,562 Oh, my. 334 00:27:20,698 --> 00:27:21,698 Hmm? 335 00:27:21,801 --> 00:27:23,094 Do you still feel your feet? 336 00:27:23,230 --> 00:27:24,730 Yes. 337 00:27:24,866 --> 00:27:25,960 Okay. Another, then. 338 00:27:26,095 --> 00:27:27,624 Hello. 339 00:27:27,760 --> 00:27:29,995 - Parlate italiano? - What? 340 00:27:30,130 --> 00:27:31,757 Parlate italiano? 341 00:27:31,892 --> 00:27:33,597 Ah, no. Not when I'm drinking. 342 00:27:33,732 --> 00:27:35,032 Too hard. 343 00:27:35,900 --> 00:27:38,065 Inglese, per favore, no? 344 00:27:39,699 --> 00:27:41,229 If you can. 345 00:27:41,364 --> 00:27:43,090 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 346 00:27:43,226 --> 00:27:44,230 Hi. 347 00:27:45,531 --> 00:27:47,659 Uh, we can buy you a drink if you want. 348 00:28:15,633 --> 00:28:16,827 Excuse me. 349 00:28:16,962 --> 00:28:17,962 Um... 350 00:28:18,032 --> 00:28:19,428 Can I have a sip of that? 351 00:28:20,766 --> 00:28:22,329 Ah, yeah, eat it. 352 00:28:23,164 --> 00:28:24,999 Eh... 353 00:28:25,967 --> 00:28:28,530 - Eat it? - Yes. Eat it. 354 00:28:28,665 --> 00:28:32,698 I was watching this movie with my mother yesterday. 355 00:28:32,834 --> 00:28:33,865 - Yeah? - And, um... 356 00:28:34,000 --> 00:28:35,859 And was with Barbara Streisand, 357 00:28:35,994 --> 00:28:37,993 and I just... I don't know. I love her and... 358 00:28:38,129 --> 00:28:39,731 - You do? - I do. 359 00:28:39,867 --> 00:28:41,199 - Barbra? - I love Barbara. 360 00:28:41,335 --> 00:28:42,976 - Yes, Barbara Streisand. - Barbara? 361 00:28:43,000 --> 00:28:44,266 Barbra, yeah. 362 00:28:44,401 --> 00:28:47,658 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 363 00:28:47,794 --> 00:28:49,323 Hello, gorgeous. 364 00:28:49,458 --> 00:28:50,458 Gorgeous. 365 00:28:50,534 --> 00:28:51,663 Gorgeous. 366 00:28:53,866 --> 00:28:55,265 Uh, what? Gorgeous. 367 00:28:55,400 --> 00:28:57,071 - Gor... Gorgeous. - Gorgeous. 368 00:28:57,095 --> 00:28:59,899 You know, it's... Sorry if I'm not a "professional..." 369 00:29:00,035 --> 00:29:02,031 - It was good. - ...like Barbra. 370 00:29:02,167 --> 00:29:05,692 But, um, what do you... what do you do? 371 00:29:07,764 --> 00:29:08,764 Um... 372 00:29:11,593 --> 00:29:14,362 Well, since you asked, um... 373 00:29:23,267 --> 00:29:25,659 - Volare? - Volare. 374 00:29:29,195 --> 00:29:30,428 Okay. 375 00:29:35,530 --> 00:29:38,231 - What? - Dai... dai! 376 00:29:39,101 --> 00:29:40,498 - Come on. - Where are you going? 377 00:29:40,633 --> 00:29:41,959 Come on. 378 00:29:47,464 --> 00:29:49,692 ♪ I've really got to use ♪ 379 00:29:51,330 --> 00:29:53,725 ♪ My imagination ♪ 380 00:29:55,168 --> 00:29:57,692 ♪ To think of good reasons ♪ 381 00:29:59,167 --> 00:30:01,756 ♪ To keep on keepin' on ♪ 382 00:30:01,892 --> 00:30:03,593 ♪ Keep on keepin' on ♪ 383 00:30:03,728 --> 00:30:05,559 ♪ Got to make the best of ♪ 384 00:30:05,694 --> 00:30:07,525 ♪ Best of, best of ♪ 385 00:30:07,661 --> 00:30:09,492 ♪ A bad situation ♪ 386 00:30:09,627 --> 00:30:10,998 ♪ Bad situation ♪ 387 00:30:11,134 --> 00:30:12,932 ♪ Ever since that day ♪ 388 00:30:13,067 --> 00:30:15,010 - ♪ Ever since that day ♪ - ♪ I woke up and found ♪ 389 00:30:15,034 --> 00:30:16,864 ♪ That you were gone ♪ 390 00:30:16,999 --> 00:30:19,258 ♪ Gone, gone ♪ 391 00:30:19,394 --> 00:30:21,494 ♪ Darkness all around me ♪ 392 00:30:23,134 --> 00:30:25,263 ♪ Blockin' out the sun ♪ 393 00:30:26,398 --> 00:30:27,730 ♪ Old friends call me ♪ 394 00:30:29,569 --> 00:30:32,758 ♪ But I just don't feel like talkin' to anyone ♪ 395 00:30:35,200 --> 00:30:37,431 ♪ Emptiness has found me ♪ 396 00:30:38,434 --> 00:30:41,362 ♪ And it just won't let me go ♪ 397 00:30:42,926 --> 00:30:45,490 ♪ I go right on livin' ♪ 398 00:30:45,626 --> 00:30:46,993 ♪ But why... ♪ 399 00:30:48,600 --> 00:30:50,466 ♪ Need your loving, baby, stand by me ♪ 400 00:30:50,601 --> 00:30:54,497 ♪ Who could I turn to if you leave me? ♪ 401 00:30:54,633 --> 00:30:58,065 ♪ Without you, where would I be? ♪ 402 00:30:58,200 --> 00:31:01,530 ♪ There'll be a change in me ♪ 403 00:31:01,666 --> 00:31:05,327 ♪ You'll see Believe me, baby, yeah ♪ 404 00:31:05,463 --> 00:31:07,270 - ♪ Need your loving ♪ - ♪ Don't you hear me? ♪ 405 00:31:07,294 --> 00:31:09,493 - ♪ Want your loving ♪ - ♪ So bad ♪ 406 00:31:09,629 --> 00:31:10,826 ♪ Didn't you hear me? ♪ 407 00:31:10,961 --> 00:31:12,499 ♪ Baby, don't you know that I need ♪ 408 00:31:12,635 --> 00:31:14,533 - ♪ Need your loving ♪ - ♪ Your loving ♪ 409 00:31:14,668 --> 00:31:17,962 - ♪ Got to have your love ♪ - ♪ Oh ♪ 410 00:31:46,432 --> 00:31:48,297 This is the BBC World Service, 411 00:31:48,432 --> 00:31:50,832 and it's the 3rd of June, 1971. 412 00:31:50,967 --> 00:31:52,198 Riots have erupted in Rome, 413 00:31:52,333 --> 00:31:53,958 with clashes between the far left 414 00:31:54,093 --> 00:31:56,224 and far right groups escalating rapidly. 415 00:31:56,360 --> 00:31:59,131 The unrest has caused widespread damage to property 416 00:31:59,266 --> 00:32:01,396 and has left several people injured. 417 00:32:01,531 --> 00:32:03,231 Italian authorities are struggling 418 00:32:03,366 --> 00:32:05,757 to contain the violence and restore order. 419 00:32:05,893 --> 00:32:07,395 Public transportation, factories, 420 00:32:07,530 --> 00:32:08,960 and schools are heavily affected... 421 00:32:09,096 --> 00:32:10,290 Good morning. 422 00:32:10,426 --> 00:32:11,996 Good morning. 423 00:32:12,131 --> 00:32:13,728 Did you have fun last night? 424 00:32:13,863 --> 00:32:15,197 Yeah. 425 00:32:19,193 --> 00:32:21,257 I'm guessing you've never drunk like that before. 426 00:32:23,458 --> 00:32:24,561 I didn't, like, 427 00:32:24,696 --> 00:32:26,793 embarrass myself or anything last night, did I? 428 00:32:26,929 --> 00:32:28,257 No. No. 429 00:32:28,392 --> 00:32:29,599 Okay. 430 00:32:29,734 --> 00:32:31,999 You were well-behaved. 431 00:32:33,632 --> 00:32:34,758 Mostly. 432 00:32:37,061 --> 00:32:40,364 Okay. I found you before anything got out of control. 433 00:32:40,499 --> 00:32:42,490 And for the record, I was a very nice friend. 434 00:32:42,625 --> 00:32:44,329 You came home with me. 435 00:32:45,830 --> 00:32:47,792 Thanks. 436 00:32:47,928 --> 00:32:50,428 But it wasn't easy pulling you away from him. 437 00:32:55,298 --> 00:32:57,032 What do you mean? I didn't... 438 00:32:58,467 --> 00:32:59,663 Uh... 439 00:33:02,125 --> 00:33:04,727 Let's just say you took my advice to heart. 440 00:33:05,630 --> 00:33:08,032 You were a very brave girl, Margaretta. 441 00:33:11,500 --> 00:33:13,798 But, hey, don't worry. 442 00:33:13,934 --> 00:33:15,626 It's our little secret. Okay? 443 00:33:46,131 --> 00:33:49,065 I am loved. I am accepted. 444 00:33:52,430 --> 00:33:53,928 It is good to be a human being. 445 00:33:54,064 --> 00:33:55,692 It is good to be alive. 446 00:34:27,800 --> 00:34:28,828 Excuse me. 447 00:34:28,963 --> 00:34:30,164 May I sit? 448 00:34:30,899 --> 00:34:32,999 No, please, please stay. 449 00:34:33,134 --> 00:34:35,028 I'm sorry. Do I know you? 450 00:34:35,164 --> 00:34:36,628 My name is Father Brennan. 451 00:34:36,764 --> 00:34:39,658 I apologize for startling you. Please sit with me. 452 00:34:39,794 --> 00:34:41,732 This will only take a few minutes. 453 00:34:41,867 --> 00:34:43,490 Your name is Margaret Daino. 454 00:34:43,626 --> 00:34:45,324 You work at the orphanage. 455 00:34:45,459 --> 00:34:46,463 You're new there. 456 00:34:47,399 --> 00:34:49,623 I don't understand. How do you know that? 457 00:34:49,759 --> 00:34:51,527 It's about the girl. Scianna. 458 00:34:52,358 --> 00:34:53,362 Carlita? 459 00:34:53,497 --> 00:34:55,023 You must be very careful, Margaret. 460 00:34:55,159 --> 00:34:57,323 Bad things will start to happen around her. 461 00:34:57,458 --> 00:34:58,797 Evil things. 462 00:34:58,932 --> 00:34:59,933 No, I have to go now. 463 00:35:00,068 --> 00:35:02,491 No, no. Please, please. Come see me tonight. 464 00:35:02,627 --> 00:35:04,863 Saint Rita cloister, room 42. 465 00:35:04,999 --> 00:35:06,230 I'll tell you everything. 466 00:35:13,994 --> 00:35:16,597 Good morning, farfalla. 467 00:35:18,733 --> 00:35:19,928 Good morning. 468 00:35:20,064 --> 00:35:21,529 What's wrong? 469 00:35:21,664 --> 00:35:24,657 Nothing. Just a little tired, that's all. 470 00:35:30,567 --> 00:35:31,567 Where's Carlita? 471 00:35:33,229 --> 00:35:35,164 She's in the bad room. 472 00:35:35,667 --> 00:35:36,999 The bad room? 473 00:35:39,030 --> 00:35:40,428 Dirty. 474 00:35:41,226 --> 00:35:42,395 Dirty. 475 00:35:42,830 --> 00:35:44,356 Dirty. 476 00:35:44,492 --> 00:35:46,598 Dirty. 477 00:35:46,733 --> 00:35:47,758 Sister. 478 00:35:47,893 --> 00:35:50,091 Sister, I need your help. 479 00:35:50,226 --> 00:35:51,230 Uh... 480 00:35:54,299 --> 00:35:56,830 Carlita, she's locked in a room. 481 00:35:56,965 --> 00:35:58,165 That's right. 482 00:35:58,300 --> 00:36:01,228 She bit Sister Romano just this morning, 483 00:36:01,363 --> 00:36:04,758 so she had to go to the bad room. 484 00:36:06,000 --> 00:36:09,692 Sister, why is there a bad room? 485 00:36:13,329 --> 00:36:17,230 Because some girls are bad. 486 00:36:38,867 --> 00:36:40,428 This room is suffocating. 487 00:36:41,934 --> 00:36:44,262 It's not meant to be pleasant. 488 00:36:44,398 --> 00:36:47,328 The things we do aren't always pleasant, 489 00:36:47,464 --> 00:36:50,065 but they are in the name of God. 490 00:36:54,231 --> 00:36:55,273 Do you wanna talk about 491 00:36:55,297 --> 00:36:56,758 why they put you in that room? 492 00:36:58,997 --> 00:37:00,263 Sono cattiva. 493 00:37:01,434 --> 00:37:02,896 I'm bad. 494 00:37:03,032 --> 00:37:05,189 Oh. You're bad. 495 00:37:07,132 --> 00:37:09,065 Well, guess who else was bad. 496 00:37:10,632 --> 00:37:11,632 Who? 497 00:37:12,825 --> 00:37:14,758 You? 498 00:37:15,665 --> 00:37:16,725 Mm-hmm. 499 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 Oh, yeah. 500 00:37:20,162 --> 00:37:21,560 But you know what? 501 00:37:23,593 --> 00:37:25,560 I realized that I'm not bad. 502 00:37:28,199 --> 00:37:29,430 They just tell you that you are 503 00:37:29,566 --> 00:37:32,263 because you're not doing what they want you to do. 504 00:37:35,302 --> 00:37:37,491 Back then, I used to think that there was something 505 00:37:37,627 --> 00:37:39,428 really, really wrong with me. 506 00:37:40,699 --> 00:37:42,494 What did you do? 507 00:37:48,398 --> 00:37:51,131 Well, I guess at first, I tried to run away. 508 00:37:52,632 --> 00:37:53,725 But, uh, 509 00:37:54,933 --> 00:37:56,593 it didn't fix the feeling. 510 00:37:59,059 --> 00:38:01,065 That's what I like about you, actually. 511 00:38:01,698 --> 00:38:02,698 What? 512 00:38:05,900 --> 00:38:07,428 What do you like about me? 513 00:38:09,268 --> 00:38:12,329 I think that you feel the same way that I felt. 514 00:38:13,927 --> 00:38:16,461 But you're not scared, you don't run away. 515 00:38:16,930 --> 00:38:18,297 You just... 516 00:38:18,432 --> 00:38:21,296 You raise your little claws, and you fight. 517 00:38:27,099 --> 00:38:28,923 Carlita, go to your room, okay? 518 00:38:29,059 --> 00:38:31,191 I'll be right there. 519 00:38:44,834 --> 00:38:47,992 - Infermiera, la regga. - Si, dottore. 520 00:38:48,128 --> 00:38:50,039 Forcipe, per favore. 521 00:38:50,063 --> 00:38:51,263 Forcipe. 522 00:39:03,432 --> 00:39:05,527 Stia ferma. 523 00:39:10,934 --> 00:39:13,263 No! 524 00:39:13,399 --> 00:39:14,928 Stia buona! 525 00:40:56,794 --> 00:40:58,296 Everything looks all right. 526 00:40:59,333 --> 00:41:02,623 You did say you didn't eat much in the morning. 527 00:41:02,758 --> 00:41:04,863 - Mm. - May be low blood sugar. 528 00:41:04,999 --> 00:41:05,999 I'm so sorry. 529 00:41:06,131 --> 00:41:09,163 Sorry? Margaret, what for? 530 00:41:09,299 --> 00:41:11,031 You wouldn't be the first to faint 531 00:41:11,167 --> 00:41:12,596 witnessing the birth of a child. 532 00:41:12,731 --> 00:41:15,263 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 533 00:41:15,398 --> 00:41:18,527 The miracle of life can be a messy business. 534 00:41:31,196 --> 00:41:33,558 ♪ Tutti giu per terra ♪ 535 00:41:33,693 --> 00:41:35,257 ♪ Giro girotondo ♪ 536 00:41:35,393 --> 00:41:39,559 ♪ L'angelo e biondo Biondo e il grano ♪ 537 00:41:39,694 --> 00:41:41,398 ♪ Tutti ci sediamo ♪ 538 00:41:41,534 --> 00:41:45,531 ♪ Giro girotondo Il mare e fondo ♪ 539 00:41:45,666 --> 00:41:49,794 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra! ♪ 540 00:41:49,930 --> 00:41:53,597 ♪ Giro girotondo L'angelo e biondo ♪ 541 00:41:53,733 --> 00:41:58,096 ♪ Biondo e il grano Tutti ci sediamo! ♪ 542 00:42:11,559 --> 00:42:13,032 You guys mind if I join? 543 00:42:21,794 --> 00:42:23,461 Carlita, did you do this drawing? 544 00:42:25,198 --> 00:42:27,197 This part is mine. 545 00:42:34,034 --> 00:42:35,143 Uh, I don't think 546 00:42:35,167 --> 00:42:36,999 that that's very appropriate, Sister. 547 00:42:44,427 --> 00:42:48,790 ♪ Casca il mondo Casca la terra ♪ 548 00:42:48,926 --> 00:42:50,497 ♪ Tutti giu per terra ♪ 549 00:42:50,633 --> 00:42:54,596 ♪ Giro girotondo Il mare e fondo ♪ 550 00:42:54,732 --> 00:42:58,464 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra ♪ 551 00:42:58,600 --> 00:43:02,597 ♪ Giro girotondo L'angelo e biondo ♪ 552 00:43:02,733 --> 00:43:06,432 ♪ Biondo e il grano Tutti ci sediamo! ♪ 553 00:43:06,568 --> 00:43:07,568 You all right? 554 00:43:11,665 --> 00:43:12,665 Yes? 555 00:43:22,525 --> 00:43:24,032 Andiamo! 556 00:43:25,391 --> 00:43:26,391 Um... 557 00:43:26,497 --> 00:43:27,993 Here. Let's... Let's go for a walk. 558 00:43:28,128 --> 00:43:33,131 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra! ♪ 559 00:43:33,267 --> 00:43:34,957 - Join the group. - Oh, not today, girls. 560 00:43:35,092 --> 00:43:36,852 - Come on! - Okay. 561 00:43:39,399 --> 00:43:41,532 Venite, venite! 562 00:43:41,668 --> 00:43:43,395 No, no, no, not me. 563 00:43:44,263 --> 00:43:46,098 It's all right. It's okay. 564 00:43:47,293 --> 00:43:48,930 You ready? 565 00:43:49,065 --> 00:43:50,643 ♪ Giro girotondo ♪ 566 00:43:50,667 --> 00:43:53,998 ♪ Casca il mondo Casca la terra ♪ 567 00:43:54,134 --> 00:43:56,091 ♪ Tutti giu per terra! ♪ 568 00:43:56,227 --> 00:44:00,025 ♪ Giro girotondo Il mare e fondo ♪ 569 00:44:00,161 --> 00:44:02,726 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra! ♪ 570 00:44:04,700 --> 00:44:08,299 ♪ Giro girotondo Il pane e cotto in forno ♪ 571 00:44:08,435 --> 00:44:12,295 ♪ Buona e la ciambella Tutti giu per terra! ♪ 572 00:44:40,865 --> 00:44:42,725 It's all for you. 573 00:44:48,898 --> 00:44:50,424 Oh, no. 574 00:44:50,560 --> 00:44:51,860 No, no, no, don't. Don't! 575 00:44:51,995 --> 00:44:53,329 Don't! 576 00:46:10,261 --> 00:46:12,899 Psst. Psst, psst. 577 00:46:17,997 --> 00:46:20,197 Margaret. Come in. 578 00:46:43,198 --> 00:46:45,527 Something happened, didn't it? 579 00:46:46,996 --> 00:46:49,131 Yes. Um... 580 00:46:49,266 --> 00:46:52,131 One of the sisters took her own life. 581 00:46:55,893 --> 00:46:57,691 You mentioned the name "Scianna." 582 00:46:57,827 --> 00:46:59,461 That's right. 583 00:47:06,431 --> 00:47:08,395 I assume you know these people. 584 00:47:09,934 --> 00:47:11,663 The priest is named Spiletto. 585 00:47:11,798 --> 00:47:13,164 He's a radical. 586 00:47:13,833 --> 00:47:15,224 Yes, I've seen him. 587 00:47:15,360 --> 00:47:16,362 Turn it over. 588 00:47:21,367 --> 00:47:23,423 The baby in this photo is Carlita? 589 00:47:23,559 --> 00:47:25,033 I believe so. 590 00:47:25,168 --> 00:47:27,032 And this is why she's in danger? 591 00:47:30,163 --> 00:47:31,599 I know these sisters. 592 00:47:31,734 --> 00:47:33,061 They're women of God. 593 00:47:33,197 --> 00:47:34,697 They belong to the Church. 594 00:47:34,833 --> 00:47:36,832 Listen to me, Margaret. 595 00:47:36,968 --> 00:47:40,230 The truth is there are two Churches. 596 00:47:40,365 --> 00:47:42,229 The one that follows the teachings of Christ, 597 00:47:42,365 --> 00:47:44,065 the one that you and I are part of. 598 00:47:44,997 --> 00:47:46,165 And the other. 599 00:47:47,101 --> 00:47:49,060 The Church that will turn a blind eye 600 00:47:49,196 --> 00:47:51,692 to torture, to rape. 601 00:47:51,827 --> 00:47:53,328 To commit murder in the name of God. 602 00:47:53,464 --> 00:47:56,058 All in the name of supreme power. 603 00:47:56,193 --> 00:47:58,999 What do you think that Church is most frightened of? 604 00:48:00,458 --> 00:48:01,527 The Devil? 605 00:48:02,392 --> 00:48:03,956 Secularism. 606 00:48:04,925 --> 00:48:08,092 We are living in unprecedented times. 607 00:48:08,227 --> 00:48:11,329 Look at what's been occurring in your very own generation. 608 00:48:11,465 --> 00:48:13,994 A culture that is outspoken, rebelling. 609 00:48:14,130 --> 00:48:16,123 Sometimes violently. 610 00:48:16,259 --> 00:48:19,691 People are turning away from the church in droves. 611 00:48:19,826 --> 00:48:22,523 And, Margaret, you know as well as I do 612 00:48:22,658 --> 00:48:25,497 that belief is power. 613 00:48:25,632 --> 00:48:28,329 Now, how do you control people who no longer believe 614 00:48:28,465 --> 00:48:31,124 in your stories of fire and brimstone? 615 00:48:31,827 --> 00:48:34,065 People who do not seem to fear? 616 00:48:35,264 --> 00:48:38,296 You create something to fear. 617 00:48:39,499 --> 00:48:43,060 This Church has maintained power for generations. 618 00:48:43,196 --> 00:48:44,661 Thousands of years. 619 00:48:44,797 --> 00:48:47,357 And they will stop at nothing to keep it that way. 620 00:48:48,797 --> 00:48:49,999 So, 621 00:48:51,198 --> 00:48:54,730 a small, but very powerful group 622 00:48:54,866 --> 00:48:56,428 of priests and bishops, 623 00:48:57,458 --> 00:48:58,527 even higher, 624 00:48:59,963 --> 00:49:01,724 they decided 625 00:49:01,860 --> 00:49:04,065 something drastic had to be done. 626 00:49:05,264 --> 00:49:07,429 These priests... 627 00:49:07,564 --> 00:49:09,896 ...believe they can birth the Antichrist 628 00:49:10,031 --> 00:49:11,428 and then control him. 629 00:49:12,530 --> 00:49:15,031 Allow him to bring his dark forces 630 00:49:15,167 --> 00:49:16,857 to bear on the world just enough 631 00:49:16,992 --> 00:49:19,056 to drive people back to the Church. 632 00:49:19,492 --> 00:49:20,730 That's insane. 633 00:49:20,866 --> 00:49:22,493 Yes. Don't you see? 634 00:49:22,629 --> 00:49:25,732 If no one believes such a thing can exist, 635 00:49:25,867 --> 00:49:28,065 who will stand in their way? 636 00:49:28,634 --> 00:49:31,032 Uh... 637 00:49:31,168 --> 00:49:33,830 What does any of this have to do with Carlita? 638 00:49:33,965 --> 00:49:35,859 I was excommunicated. 639 00:49:35,994 --> 00:49:38,195 My contacts within the Church are very limited. 640 00:49:38,330 --> 00:49:40,858 That photo is all I have to go on. 641 00:49:40,993 --> 00:49:45,363 But I believe the baby girl in the picture 642 00:49:45,899 --> 00:49:47,631 is to be the mother. 643 00:49:47,767 --> 00:49:49,527 The mother of what? 644 00:49:55,492 --> 00:49:57,197 Of the Antichrist? 645 00:49:57,599 --> 00:49:58,626 Yes. 646 00:50:00,659 --> 00:50:02,133 Oh, my God. You're crazy. 647 00:50:02,268 --> 00:50:04,924 Look, if I am right, Carlita would have been born 648 00:50:05,060 --> 00:50:07,496 on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 649 00:50:07,632 --> 00:50:08,698 666. 650 00:50:08,834 --> 00:50:09,874 It's the mark of the Devil 651 00:50:09,959 --> 00:50:11,364 which she will have on her body. 652 00:50:11,499 --> 00:50:13,891 I don't understand why you're telling me this. 653 00:50:14,027 --> 00:50:15,707 They're keeping her files at the orphanage. 654 00:50:15,765 --> 00:50:17,095 Locked away. 655 00:50:17,231 --> 00:50:19,229 I need you to get them to me. 656 00:50:19,365 --> 00:50:22,791 I need to know how she was born. 657 00:50:22,926 --> 00:50:24,697 What do you mean, how she was born? 658 00:50:24,833 --> 00:50:25,931 Listen to me, Margaret. 659 00:50:26,066 --> 00:50:27,726 There is a beast they're mating. 660 00:50:27,861 --> 00:50:30,197 A jackal. That's the father. 661 00:50:30,332 --> 00:50:32,832 - I have to go now. - No, no, Margaret. 662 00:50:32,968 --> 00:50:35,158 If Carlita is, in fact, the mother, 663 00:50:35,293 --> 00:50:38,724 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 664 00:50:38,860 --> 00:50:41,030 We must destroy it at all costs. 665 00:50:41,165 --> 00:50:42,929 - Do you understand? - No. 666 00:50:43,065 --> 00:50:45,456 Carlita is a little girl. 667 00:50:45,592 --> 00:50:46,792 And she is not pregnant. 668 00:50:46,927 --> 00:50:49,659 But we're not talking about a human child! 669 00:50:50,559 --> 00:50:51,827 It's almost June 6th. 670 00:50:51,962 --> 00:50:54,391 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 671 00:50:54,526 --> 00:50:55,866 No, you need a doctor. 672 00:50:56,002 --> 00:50:58,065 I'm sorry that I can't help you. 673 00:50:58,834 --> 00:51:00,395 Will you let go of my arm? 674 00:51:30,393 --> 00:51:31,361 Oh. Margaret. 675 00:51:31,363 --> 00:51:33,165 - Hi. - How are you feeling? 676 00:51:33,300 --> 00:51:36,197 Um, I need to talk to you about Carlita. 677 00:51:38,894 --> 00:51:41,724 Do you know anything about her history, 678 00:51:41,860 --> 00:51:45,065 or how she came to the orphanage? 679 00:51:45,200 --> 00:51:49,299 Um, not off the top of my head. Why? 680 00:51:49,435 --> 00:51:53,395 Do you know where I could find that kind of information? 681 00:51:55,631 --> 00:51:59,461 I'm afraid this is not really my area, you know? 682 00:52:58,764 --> 00:52:59,764 What? 683 00:53:01,165 --> 00:53:02,796 Why do you keep staring at me? 684 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 I'm not. 685 00:53:14,262 --> 00:53:15,626 Will you come with me? 686 00:53:17,632 --> 00:53:18,632 Come on. 687 00:53:22,927 --> 00:53:24,999 I need to talk to you about something. 688 00:53:25,701 --> 00:53:27,025 But before I do, I... 689 00:53:27,160 --> 00:53:30,329 I just want you to know that you can trust me, okay? 690 00:53:31,764 --> 00:53:33,032 Okay. 691 00:53:33,665 --> 00:53:34,692 Um... 692 00:53:37,200 --> 00:53:40,692 Has anyone ever done anything to you 693 00:53:41,725 --> 00:53:44,432 that might have scared you 694 00:53:44,568 --> 00:53:46,131 or upset you? 695 00:53:50,962 --> 00:53:52,164 Uh... 696 00:53:52,667 --> 00:53:53,725 I don't know. 697 00:53:55,493 --> 00:53:56,725 What don't you know? 698 00:53:59,967 --> 00:54:02,527 Sometimes I get this... 699 00:54:03,766 --> 00:54:05,329 bad feelings. 700 00:54:08,500 --> 00:54:09,528 I see... 701 00:54:10,398 --> 00:54:12,296 I see things. 702 00:54:13,563 --> 00:54:18,164 And I can't tell if they're real or not. 703 00:54:20,030 --> 00:54:21,527 Listen to me. 704 00:54:22,866 --> 00:54:24,956 When I was younger, 705 00:54:25,725 --> 00:54:27,494 I... I used to have these 706 00:54:28,393 --> 00:54:30,996 horrible visions. 707 00:54:31,131 --> 00:54:33,966 They were so terrible that I 708 00:54:34,101 --> 00:54:37,065 convinced myself that they were real. 709 00:54:38,233 --> 00:54:42,593 But I learned that those thoughts, 710 00:54:43,559 --> 00:54:46,023 they were just lies. 711 00:54:46,159 --> 00:54:48,896 Just tricks that my brain was playing on me 712 00:54:49,032 --> 00:54:51,395 because I was so unhappy. 713 00:54:52,096 --> 00:54:53,328 This isn't a lie. 714 00:54:53,464 --> 00:54:55,362 How can you know that for certain? 715 00:54:59,226 --> 00:55:00,226 Carlita. 716 00:55:00,567 --> 00:55:01,626 I'm sorry. 717 00:55:06,325 --> 00:55:07,329 Carlita. 718 00:55:11,834 --> 00:55:14,861 Carlita. I'm sorry. 719 00:55:37,096 --> 00:55:38,928 There you are. 720 00:55:39,064 --> 00:55:40,564 A riot's broken out. 721 00:55:40,699 --> 00:55:41,931 We must go. 722 00:55:42,066 --> 00:55:44,131 Deve andare adesso! 723 00:55:46,065 --> 00:55:47,461 Deve andare adesso! 724 00:55:53,630 --> 00:55:55,657 Listen. It's all right, girls. 725 00:55:55,792 --> 00:55:57,463 It's okay. Stay close to me, okay? 726 00:55:57,599 --> 00:55:58,599 Oh. 727 00:56:09,767 --> 00:56:11,428 Stay close to me, okay? 728 00:56:18,566 --> 00:56:20,164 Carlita! 729 00:56:26,797 --> 00:56:27,999 Carlita! 730 00:57:33,833 --> 00:57:35,395 Silenzio. 731 00:57:37,393 --> 00:57:38,999 Silenzio. 732 00:57:41,800 --> 00:57:45,057 Silenzio, ragazze. 733 00:57:45,192 --> 00:57:48,593 Padre nostro, che sei nei cieli, 734 00:57:49,727 --> 00:57:54,099 sia santificato il tuo nome, 735 00:57:54,235 --> 00:57:56,491 venga il tuo regno... 736 00:57:56,626 --> 00:57:57,999 Margaretta. 737 00:58:03,160 --> 00:58:06,494 Sister Silva would like to see you in her office. 738 00:58:13,866 --> 00:58:15,395 Please take a seat. 739 00:58:22,425 --> 00:58:23,494 Margaret... 740 00:58:25,431 --> 00:58:28,592 Part of my job here is to look out 741 00:58:28,727 --> 00:58:30,566 for the well-being of all those 742 00:58:30,701 --> 00:58:33,196 who are under my care. 743 00:58:33,332 --> 00:58:36,863 I'm sure this will come as no surprise, 744 00:58:36,999 --> 00:58:39,659 but I've become concerned. 745 00:58:41,668 --> 00:58:43,296 I'm fine. 746 00:58:47,059 --> 00:58:49,725 Perhaps I should have put it this way. 747 00:58:50,558 --> 00:58:52,560 We are concerned. 748 00:58:53,627 --> 00:58:56,362 Myself and Cardinal Lawrence. 749 00:58:58,293 --> 00:59:01,262 We think it might be time for you to take a step back. 750 00:59:01,398 --> 00:59:03,564 And perhaps we postpone your vows. 751 00:59:03,700 --> 00:59:05,728 What? No. Why? 752 00:59:05,864 --> 00:59:09,727 We're also concerned about your attachment to Carlita. 753 00:59:09,863 --> 00:59:11,197 Carlita? 754 00:59:12,167 --> 00:59:13,866 - But... - Cardinal Lawrence told me 755 00:59:14,002 --> 00:59:16,060 about your troubles growing up. 756 00:59:16,196 --> 00:59:18,299 Your hallucinations. 757 00:59:18,435 --> 00:59:23,456 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 758 00:59:24,934 --> 00:59:28,295 Carlita is disturbed. 759 00:59:28,431 --> 00:59:31,423 And her illness must not infect us 760 00:59:31,558 --> 00:59:33,428 as her caretakers. 761 00:59:34,031 --> 00:59:36,456 And clearly, it has. 762 00:59:38,731 --> 00:59:39,758 Wait. 763 00:59:43,699 --> 00:59:45,195 I'm not ill. 764 00:59:45,331 --> 00:59:48,565 I understand how hard you had to work 765 00:59:48,701 --> 00:59:50,396 to get to where you are. 766 00:59:50,531 --> 00:59:53,230 It would be a shame to give it all up now. 767 00:59:53,366 --> 00:59:55,995 I am the only one who cares about her. 768 00:59:56,130 --> 00:59:57,198 You don't let her play 769 00:59:57,333 --> 00:59:58,674 - with the other girls. - I've told you... 770 00:59:58,698 --> 01:00:00,139 - You keep her in the bad room. - ...we're only doing 771 01:00:00,163 --> 01:00:01,163 what's right for her. 772 01:00:01,297 --> 01:00:02,725 The girl is sick in the head. 773 01:00:02,861 --> 01:00:05,725 Because of you! 774 01:00:11,993 --> 01:00:16,227 If there was any doubt in our decision, 775 01:00:16,362 --> 01:00:18,358 you've all but confirmed it. 776 01:00:18,493 --> 01:00:20,164 You're clearly unwell. 777 01:00:21,964 --> 01:00:23,759 And, Margaret, 778 01:00:23,894 --> 01:00:27,023 you will keep your distance from Carlita. 779 01:00:27,726 --> 01:00:30,723 Or there will be consequences. 780 01:00:43,734 --> 01:00:45,197 Stop the car, Luca. 781 01:00:48,827 --> 01:00:50,073 I can just walk home from here, okay? 782 01:00:50,097 --> 01:00:51,560 You don't have to wait. 783 01:00:53,226 --> 01:00:54,230 Paolo. 784 01:00:54,599 --> 01:00:55,599 Paolo! 785 01:00:56,533 --> 01:00:57,533 Paolo! 786 01:01:00,932 --> 01:01:02,033 No, no, no. 787 01:01:02,168 --> 01:01:03,659 Lasciami stare, ti pego, ti prego. 788 01:01:05,764 --> 01:01:06,930 Paolo? 789 01:01:07,065 --> 01:01:08,661 Just leave me alone, please. 790 01:01:08,797 --> 01:01:09,823 Hey! 791 01:01:09,959 --> 01:01:12,395 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 792 01:01:12,531 --> 01:01:14,565 - Really, I didn't know. - You didn't know what? 793 01:01:14,701 --> 01:01:16,494 Just stop following me! 794 01:01:22,129 --> 01:01:23,692 Paolo, talk to me. 795 01:01:26,398 --> 01:01:28,425 Just look for the mark. 796 01:01:53,166 --> 01:01:55,890 Oh, okay. 797 01:01:56,025 --> 01:01:58,659 All right. Oh, God. Okay. 798 01:01:58,794 --> 01:02:00,625 All right. Um... 799 01:02:00,761 --> 01:02:02,765 Hey, call an... call an ambulance. 800 01:02:02,900 --> 01:02:04,331 Call an ambulance. 801 01:02:04,467 --> 01:02:06,424 - Help me. - I'm gonna help you. 802 01:02:06,559 --> 01:02:08,757 I'm stuck. I'm stuck. 803 01:02:08,892 --> 01:02:10,011 I'm gonna help you. 804 01:02:10,035 --> 01:02:11,933 - I can't move. - I know. 805 01:02:12,068 --> 01:02:14,356 - I'm stuck. I'm stuck. - I know. Okay. 806 01:02:15,793 --> 01:02:16,836 - I'm scared. - Paolo, 807 01:02:16,860 --> 01:02:18,100 you're gonna be fine, I promise. 808 01:02:18,129 --> 01:02:19,264 I don't wanna die. 809 01:02:19,400 --> 01:02:20,740 No, no, no. You're not gonna die, 810 01:02:20,764 --> 01:02:22,844 you're gonna be okay. 811 01:02:25,130 --> 01:02:26,130 You ready? 812 01:02:39,229 --> 01:02:41,065 Oh, no, no. 813 01:02:42,401 --> 01:02:43,659 Oh, God. 814 01:02:44,863 --> 01:02:45,863 Oh, God. 815 01:02:45,932 --> 01:02:47,560 Oh, no, God. 816 01:05:07,259 --> 01:05:08,428 Shh. 817 01:05:44,128 --> 01:05:49,696 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 818 01:05:49,831 --> 01:05:51,999 Amen. 819 01:06:32,392 --> 01:06:33,461 Deus, 820 01:06:34,296 --> 01:06:36,296 benedice hunc anulum. 821 01:06:36,431 --> 01:06:41,060 Da ut soror quae induat altam fidem 822 01:06:41,195 --> 01:06:46,230 in te habeat et remaneat tibi fidelis in omni tempore. 823 01:06:47,032 --> 01:06:49,699 Accipe hunc anulum, 824 01:06:49,835 --> 01:06:53,128 nam aeterno Regi spondes. 825 01:06:53,264 --> 01:06:55,463 Serva fidem cum sponso tuo 826 01:06:55,598 --> 01:07:00,329 ut ad cenam nuptialem aeternae gaudii venias. 827 01:07:00,896 --> 01:07:02,523 Amen. 828 01:07:02,658 --> 01:07:04,197 Amen. 829 01:11:53,063 --> 01:11:54,263 Oh, god. 830 01:12:00,863 --> 01:12:02,132 Come on. 831 01:12:02,868 --> 01:12:04,829 Farfalla! Farfalla! 832 01:12:04,965 --> 01:12:06,230 Oh, God. 833 01:12:12,764 --> 01:12:13,962 Carlita. 834 01:12:14,097 --> 01:12:15,659 Come with me, Carlita. 835 01:12:26,965 --> 01:12:28,428 Okay, you go to the bed. 836 01:12:36,564 --> 01:12:39,797 I am so sorry that I didn't believe you. 837 01:12:39,932 --> 01:12:40,964 But I believe you now. 838 01:12:41,100 --> 01:12:42,631 Okay? 839 01:12:42,767 --> 01:12:43,930 I'm gonna keep you safe. 840 01:12:44,066 --> 01:12:45,176 I'm gonna get you out of here. 841 01:12:45,200 --> 01:12:46,730 Margaret. 842 01:12:46,866 --> 01:12:48,524 Go, go, go. Over there. 843 01:12:54,334 --> 01:12:57,490 - Margaret. - You stay away. 844 01:12:57,626 --> 01:12:58,793 I know what you're doing. 845 01:12:58,928 --> 01:13:00,728 We don't want to hurt you. Just put that down. 846 01:13:00,794 --> 01:13:03,697 I know what you've done with the babies. 847 01:13:03,832 --> 01:13:05,863 You stay away! No! 848 01:13:05,998 --> 01:13:08,858 You stay away from me! 849 01:13:11,300 --> 01:13:12,968 - Remain calm! - No, no, no! 850 01:13:31,725 --> 01:13:33,693 Please, please, I'm sorry. 851 01:13:34,095 --> 01:13:35,990 No, no, no! 852 01:13:36,125 --> 01:13:37,758 Not in there! Not in there! Not in there! 853 01:13:38,831 --> 01:13:40,999 No! No! No! 854 01:13:44,425 --> 01:13:46,590 Let me out! 855 01:13:46,725 --> 01:13:50,265 Please let me out! 856 01:13:50,401 --> 01:13:51,401 Please! 857 01:14:14,725 --> 01:14:16,230 Breathe. Breathe. 858 01:15:13,098 --> 01:15:15,928 Crucifxus mortuu. 859 01:15:16,064 --> 01:15:17,965 Sede da divinum. 860 01:15:18,101 --> 01:15:19,243 ...conviction: 861 01:15:19,267 --> 01:15:21,565 I am wanted. I have a task in history. 862 01:15:22,968 --> 01:15:26,163 I am accepted. It is good that I exist. 863 01:15:26,298 --> 01:15:27,732 It is good to be a human being. 864 01:15:30,697 --> 01:15:33,461 Let every human heart experience your love. 865 01:16:24,959 --> 01:16:26,498 It's not real. 866 01:16:26,634 --> 01:16:30,063 It's not real. It's not real. It's not real. It's not real. 867 01:16:30,198 --> 01:16:31,478 What's not real? 868 01:16:31,525 --> 01:16:32,927 Who said that? 869 01:17:39,633 --> 01:17:44,492 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 870 01:17:59,632 --> 01:18:00,632 No! 871 01:18:00,761 --> 01:18:02,899 Margaret. We have to go. 872 01:18:03,035 --> 01:18:04,757 We have to go. I found the files. 873 01:18:04,893 --> 01:18:06,861 We have to go now. It's just me. 874 01:18:06,997 --> 01:18:08,329 It's just me. 875 01:18:10,998 --> 01:18:12,165 Get me out of here. 876 01:18:12,701 --> 01:18:14,692 Yes. I know. I know. 877 01:18:20,701 --> 01:18:21,929 All right, all right. 878 01:18:22,065 --> 01:18:24,230 Father Gabriel. Margaret. 879 01:18:30,625 --> 01:18:32,098 I don't understand. 880 01:18:34,698 --> 01:18:35,698 How? 881 01:18:37,297 --> 01:18:40,164 Oh, well done, Margaret. Well done. 882 01:18:41,558 --> 01:18:42,565 Were you followed? 883 01:18:42,701 --> 01:18:43,701 What? No. 884 01:18:43,832 --> 01:18:44,964 I don't think so. 885 01:18:45,100 --> 01:18:47,529 Luca, Margaret's driver, brought us. 886 01:18:47,664 --> 01:18:50,395 We can trust him. He's keeping watch outside. 887 01:18:50,998 --> 01:18:52,062 You two know each other? 888 01:18:52,197 --> 01:18:53,524 - Yes. - No. 889 01:18:53,659 --> 01:18:56,390 Uh, he tried approaching me. 890 01:18:56,526 --> 01:18:58,065 I thought he was crazy. 891 01:18:58,834 --> 01:19:01,164 It is crazy. 892 01:19:02,665 --> 01:19:03,962 Carlita. 893 01:19:04,097 --> 01:19:05,097 We have to go get her. 894 01:19:05,164 --> 01:19:06,432 No, it's not safe. 895 01:19:06,567 --> 01:19:07,760 Not safe? 896 01:19:07,895 --> 01:19:09,275 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 897 01:19:09,299 --> 01:19:10,659 Margaret, after what just happened, 898 01:19:10,732 --> 01:19:13,027 they're not gonna let us anywhere near that orphanage. 899 01:19:13,163 --> 01:19:14,364 Especially Carlita. 900 01:19:14,499 --> 01:19:16,725 He's right. It's only a matter of time 901 01:19:16,860 --> 01:19:18,726 before they realize we've got these. 902 01:19:18,861 --> 01:19:21,027 And when they do, they will come for us. 903 01:19:21,163 --> 01:19:22,358 We have to help her. 904 01:19:22,493 --> 01:19:23,930 The only path forward 905 01:19:24,066 --> 01:19:26,023 is to prove what they've done. 906 01:19:26,159 --> 01:19:28,263 Otherwise, no one will believe a word we say. 907 01:19:36,130 --> 01:19:38,123 There's so many of them. 908 01:19:38,259 --> 01:19:39,263 Yes. 909 01:19:39,831 --> 01:19:41,098 Too many. 910 01:19:42,333 --> 01:19:45,230 I had no idea they'd gone to such lengths. 911 01:19:51,592 --> 01:19:53,132 I don't understand. 912 01:19:53,634 --> 01:19:55,131 They need a male. 913 01:19:56,759 --> 01:19:58,791 They've only birthed females. 914 01:19:58,926 --> 01:20:00,891 They've all died except for Carlita. 915 01:20:01,026 --> 01:20:03,593 After all these years, so many failures... 916 01:20:06,659 --> 01:20:07,726 They believe the only way 917 01:20:07,861 --> 01:20:10,527 is for the beast to mate with its own offspring. 918 01:20:30,568 --> 01:20:31,892 What is this? 919 01:20:32,027 --> 01:20:34,156 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 920 01:20:34,292 --> 01:20:35,296 No. 921 01:20:35,896 --> 01:20:37,098 This. 922 01:20:42,899 --> 01:20:44,066 It's the mark. 923 01:20:44,201 --> 01:20:46,395 Carlita doesn't have the mark on her head. 924 01:20:48,865 --> 01:20:49,890 Hers is here. 925 01:20:50,026 --> 01:20:51,564 What are you talking about? 926 01:20:51,700 --> 01:20:52,725 I've seen it. 927 01:20:55,492 --> 01:20:57,364 You see? Carlita. 928 01:20:57,500 --> 01:20:58,857 No mark. 929 01:20:58,993 --> 01:21:01,395 The baby in this photo is not Carlita. 930 01:21:06,625 --> 01:21:07,999 What does that mean? 931 01:21:09,764 --> 01:21:10,764 Brennan? 932 01:21:10,898 --> 01:21:12,527 I don't know. 933 01:21:15,434 --> 01:21:17,106 Well, if this is the child that we're looking for, 934 01:21:17,130 --> 01:21:18,231 then all we have to do 935 01:21:18,366 --> 01:21:20,163 is find a baby with the mark on its scalp. 936 01:21:20,298 --> 01:21:21,728 We must have missed something. 937 01:21:21,863 --> 01:21:22,899 Right? 938 01:21:46,029 --> 01:21:47,733 Where is it? 939 01:21:47,868 --> 01:21:50,065 Why do they all look like this? 940 01:21:50,201 --> 01:21:53,164 The father. He's not human. 941 01:22:27,425 --> 01:22:28,725 It's her. 942 01:22:32,801 --> 01:22:34,527 There was another survivor. 943 01:22:37,064 --> 01:22:38,264 A sister? 944 01:22:38,800 --> 01:22:40,430 Did you know about this? 945 01:22:40,566 --> 01:22:41,625 No. 946 01:22:41,761 --> 01:22:43,230 They must have kept it hidden away. 947 01:23:10,593 --> 01:23:15,428 Look for the mark. 948 01:23:17,930 --> 01:23:19,494 How did he know? 949 01:23:22,196 --> 01:23:23,692 He knew where it was. 950 01:26:41,959 --> 01:26:43,924 Margaret, Margaret. Hush. 951 01:26:44,059 --> 01:26:46,357 Margaret. Margaret. 952 01:26:46,493 --> 01:26:47,961 Margaret. 953 01:26:48,097 --> 01:26:49,560 Just let me have a look. 954 01:26:50,326 --> 01:26:51,527 Let me look. 955 01:27:01,391 --> 01:27:02,428 Uh... 956 01:27:19,064 --> 01:27:20,999 Somebody say something. 957 01:27:22,926 --> 01:27:25,000 How is that possible? 958 01:27:25,135 --> 01:27:26,467 She's been a ward of the Church 959 01:27:26,491 --> 01:27:27,494 her entire life. 960 01:27:28,660 --> 01:27:29,743 They must have moved her around 961 01:27:29,767 --> 01:27:30,767 to cover their tracks. 962 01:27:31,867 --> 01:27:32,990 Carlita must be too young, 963 01:27:33,126 --> 01:27:35,895 so they brought Margaret back to Rome to... 964 01:27:36,031 --> 01:27:37,230 To what? 965 01:27:39,929 --> 01:27:41,131 To what? 966 01:27:47,266 --> 01:27:48,790 I have to get out of here. 967 01:27:48,926 --> 01:27:50,326 - You can't leave. - Don't touch me. 968 01:27:50,431 --> 01:27:51,677 - Margaret... - Don't you touch me! 969 01:27:51,701 --> 01:27:52,725 ...you can't just leave. 970 01:27:52,861 --> 01:27:55,329 Touch me again, I'll fucking kill you! 971 01:28:07,064 --> 01:28:08,428 I'm so sorry. 972 01:28:11,060 --> 01:28:14,396 I'm so sorry this is happening to you, my child. 973 01:28:14,531 --> 01:28:17,263 But nothing will change if you decide to leave. 974 01:28:20,096 --> 01:28:21,290 It's June 6th. 975 01:28:21,425 --> 01:28:22,361 Midnight. 976 01:28:22,362 --> 01:28:24,164 They will be coming for you. 977 01:28:29,264 --> 01:28:31,032 If this is true... 978 01:28:34,559 --> 01:28:36,263 If I am pregnant... 979 01:28:38,692 --> 01:28:40,527 then I need it out of me. 980 01:28:42,767 --> 01:28:44,563 I need it out of me now. 981 01:28:54,097 --> 01:28:55,296 Margaret, 982 01:28:55,931 --> 01:28:57,559 you all right? 983 01:28:57,695 --> 01:29:00,131 This doctor knows what he's doing? 984 01:29:00,932 --> 01:29:02,758 He's experienced, yes. 985 01:29:30,564 --> 01:29:32,141 Wait. Stop. What are you doing? 986 01:29:32,165 --> 01:29:33,394 Don't stop. 987 01:29:33,530 --> 01:29:35,658 Make like you're heading for the main road 988 01:29:35,794 --> 01:29:37,189 and then turn off before the arch. 989 01:29:49,732 --> 01:29:50,925 Margaret. 990 01:29:55,998 --> 01:29:57,598 What's happening to me? 991 01:33:41,492 --> 01:33:42,725 Hello? 992 01:33:43,633 --> 01:33:44,725 hello? 993 01:33:46,229 --> 01:33:48,160 Can anyone hear me? 994 01:33:48,296 --> 01:33:49,956 Yes. 995 01:33:50,491 --> 01:33:51,560 I can hear. 996 01:33:55,463 --> 01:33:58,963 I can't tell if this is real or not. 997 01:33:59,098 --> 01:34:03,263 This is very real, Margaret. 998 01:34:04,393 --> 01:34:06,032 Can you untie me? 999 01:34:06,699 --> 01:34:08,758 Soon. 1000 01:34:08,893 --> 01:34:11,626 Soon it will be all over, I promise. 1001 01:34:15,864 --> 01:34:16,864 No. 1002 01:34:16,999 --> 01:34:19,128 - No, no. - Oh. Oh... 1003 01:34:19,263 --> 01:34:21,362 You don't have to be afraid. 1004 01:34:22,430 --> 01:34:24,999 I won't let anything bad happen to you. 1005 01:34:28,701 --> 01:34:30,362 I've watched over you 1006 01:34:31,198 --> 01:34:33,065 since you were a little girl. 1007 01:34:35,792 --> 01:34:37,791 The very first moment we met, 1008 01:34:37,926 --> 01:34:39,461 do you remember what I said to you? 1009 01:34:40,866 --> 01:34:41,999 That you, Margaret, 1010 01:34:42,135 --> 01:34:45,296 were the bravest girl I'd ever known. 1011 01:34:46,199 --> 01:34:49,662 Now you know how special you are to me. 1012 01:34:49,797 --> 01:34:50,797 To us. 1013 01:34:53,161 --> 01:34:57,724 The baby you're about to bear will redeem the Church. 1014 01:34:57,860 --> 01:35:01,230 Will bring the people back to God. 1015 01:35:02,998 --> 01:35:04,592 All because of you. 1016 01:35:04,728 --> 01:35:06,692 Don't you understand, Margaret? 1017 01:35:08,300 --> 01:35:10,391 Your whole life, you've been searching, 1018 01:35:10,526 --> 01:35:12,527 waiting for His voice. 1019 01:35:14,767 --> 01:35:16,692 But the truth is... 1020 01:35:19,000 --> 01:35:22,428 He was always there with you. 1021 01:35:26,031 --> 01:35:28,999 He brought you here. 1022 01:35:30,997 --> 01:35:32,999 He chose you. 1023 01:35:35,665 --> 01:35:37,626 I... No. 1024 01:35:54,700 --> 01:35:55,862 There. 1025 01:35:55,997 --> 01:35:57,959 You're ready now. 1026 01:35:58,094 --> 01:36:01,428 Please know that I love you. 1027 01:36:04,559 --> 01:36:06,428 I'll be right here. 1028 01:37:17,761 --> 01:37:19,006 Stay down. 1029 01:37:45,329 --> 01:37:48,098 No, no. 1030 01:37:48,567 --> 01:37:50,362 No, no. Please. 1031 01:38:02,163 --> 01:38:03,999 Please, please, please. 1032 01:38:04,467 --> 01:38:05,593 No. 1033 01:38:07,633 --> 01:38:09,065 No, no, no. 1034 01:38:10,359 --> 01:38:11,362 No, please. 1035 01:38:15,358 --> 01:38:16,358 Please. 1036 01:38:16,434 --> 01:38:17,527 Please. 1037 01:38:49,864 --> 01:38:51,428 Help me, please. 1038 01:38:52,668 --> 01:38:54,597 Please help me. Please. 1039 01:38:54,732 --> 01:38:56,230 Please untie me. 1040 01:38:57,231 --> 01:38:59,390 Please untie me, I'm in pain. 1041 01:39:02,866 --> 01:39:05,362 I'm in pain. Please. 1042 01:39:07,659 --> 01:39:09,659 Help. 1043 01:39:10,600 --> 01:39:11,999 Help me, please. 1044 01:39:12,134 --> 01:39:14,263 Please help me. 1045 01:39:15,467 --> 01:39:16,467 Help me. 1046 01:39:17,096 --> 01:39:19,232 Help. I'm in pain. 1047 01:40:21,329 --> 01:40:23,658 What is it? A boy or girl? 1048 01:40:40,263 --> 01:40:42,164 And the other? 1049 01:40:43,801 --> 01:40:45,198 A boy! 1050 01:40:49,130 --> 01:40:50,527 We have him. 1051 01:41:44,699 --> 01:41:48,126 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1052 01:41:53,601 --> 01:41:54,931 Help. 1053 01:41:55,066 --> 01:41:57,532 - Help. Help. - Of course. 1054 01:41:57,668 --> 01:41:58,725 Of course, my dear. 1055 01:41:58,860 --> 01:42:00,597 - I'm in pain. - Of course. 1056 01:42:05,699 --> 01:42:07,362 Can I hold him? 1057 01:42:11,732 --> 01:42:12,899 You're sure? 1058 01:42:15,759 --> 01:42:18,263 I'm his mother. I'm his mother. 1059 01:42:19,933 --> 01:42:21,390 Bring him here. 1060 01:42:24,097 --> 01:42:25,662 She's right. 1061 01:42:25,797 --> 01:42:30,731 It is important for a child to bond with its mother. 1062 01:42:36,199 --> 01:42:39,598 We all need the comfort of our mothers 1063 01:42:39,733 --> 01:42:41,032 in the beginning. 1064 01:42:41,600 --> 01:42:42,999 Don't we? 1065 01:42:47,768 --> 01:42:50,131 You did so well, my child. 1066 01:42:56,935 --> 01:42:59,666 You are doing God's work. 1067 01:42:59,801 --> 01:43:02,262 He would be so proud of you. 1068 01:43:02,397 --> 01:43:04,764 Can't you hear Him telling you? 1069 01:43:04,900 --> 01:43:07,230 Don't you hear His voice? 1070 01:43:12,325 --> 01:43:13,362 No. 1071 01:43:16,800 --> 01:43:18,725 No, I only hear my own. 1072 01:43:22,731 --> 01:43:24,131 No! 1073 01:43:51,799 --> 01:43:53,098 Margaret. 1074 01:43:54,732 --> 01:43:56,197 Stop this. 1075 01:43:58,667 --> 01:44:00,098 Margaret, 1076 01:44:00,898 --> 01:44:02,395 give me the baby. 1077 01:44:03,833 --> 01:44:05,758 Just give me the baby. 1078 01:44:16,634 --> 01:44:17,795 No! 1079 01:44:41,534 --> 01:44:42,862 Burn everything. 1080 01:44:42,998 --> 01:44:44,725 Leave them both to die. 1081 01:46:11,592 --> 01:46:12,593 It's okay. 1082 01:48:02,894 --> 01:48:04,863 The man you are looking for. 1083 01:48:04,999 --> 01:48:07,263 The US Ambassador to Rome. 1084 01:48:08,032 --> 01:48:09,999 He will be the new father. 1085 01:48:11,632 --> 01:48:14,826 He and his wife will suffer a tragic loss, 1086 01:48:14,961 --> 01:48:16,758 and be in need of a child. 1087 01:48:20,367 --> 01:48:22,894 The boy will inherit their privilege 1088 01:48:23,030 --> 01:48:24,296 and power. 1089 01:48:26,692 --> 01:48:29,758 Soon, his darkness will spread 1090 01:48:31,033 --> 01:48:34,065 and the world shall be saved. 1091 01:49:10,200 --> 01:49:12,231 Baby, you're supposed to eat them. 1092 01:49:12,367 --> 01:49:14,366 You're supposed to eat them like... 1093 01:49:14,501 --> 01:49:15,501 Like that. 1094 01:49:18,866 --> 01:49:20,296 What are you doing? 1095 01:49:22,425 --> 01:49:23,428 Come here. 1096 01:49:28,030 --> 01:49:29,560 No, no, no. Here. 1097 01:49:30,632 --> 01:49:31,632 This. 1098 01:49:31,700 --> 01:49:32,762 No, not this. 1099 01:49:32,898 --> 01:49:34,027 You want one? 1100 01:49:35,625 --> 01:49:36,625 You want it? 1101 01:49:38,198 --> 01:49:39,564 Give it to Mama. Give it to Mama. 1102 01:49:39,699 --> 01:49:40,699 Give it to Mama. 1103 01:50:02,495 --> 01:50:04,329 I'm so sorry, Margaret. 1104 01:50:07,066 --> 01:50:08,999 I tried just to leave you be. 1105 01:50:12,699 --> 01:50:14,197 You need to go. 1106 01:50:14,866 --> 01:50:17,395 Now. 1107 01:50:18,196 --> 01:50:19,692 I came to warn you. 1108 01:50:20,998 --> 01:50:22,527 They know you're alive. 1109 01:50:23,464 --> 01:50:24,928 You weren't supposed to survive. 1110 01:50:25,063 --> 01:50:26,532 None of you were. 1111 01:50:26,668 --> 01:50:28,230 Especially the girl. 1112 01:50:31,234 --> 01:50:32,999 She'll be important, Margaret. 1113 01:50:35,627 --> 01:50:37,296 I just want to be left alone. 1114 01:50:38,929 --> 01:50:40,164 I know. 1115 01:50:41,960 --> 01:50:43,692 But they will come for you. 1116 01:51:01,801 --> 01:51:03,494 They've even given it a name. 1117 01:51:05,359 --> 01:51:06,630 Your son. 1118 01:51:08,997 --> 01:51:10,099 Damien. 73400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.