All language subtitles for The.First.Omen.2024-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 I told you not to look for me. 4 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Please, Father. 5 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 That's all I have. 6 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 The only proof of what they've done. 7 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 But she looks so... 8 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 Human. 9 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 But don't let yourself be fooled. 10 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 She wasn't conceived naturally. 11 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 They found a volunteer. 12 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Someone devoted. 13 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 But how did they... 14 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 No, please. 15 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 I can't... 16 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 I can't talk about that. 17 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 What I can tell you... 18 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 is that the pregnancy happened quickly. 19 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 She'll be in her teens now. 20 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 They're just waiting until she's old enough. 21 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Old enough for what? 22 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 Old enough for what? 23 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Now, please. 24 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 I can't do this anymore. 25 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 I can't do this anymore. 26 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 I can't. 27 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 But please don't let it touch me again. 28 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Father? 29 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Father Harris? 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Father? 31 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Hiding won't absolve your sins. 32 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 You think I want to be forgiven? 33 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 34 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 I just want it all to be over. 35 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 You'll understand... 36 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 soon enough. 37 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 Father, are you all right? 38 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 I'm fine. 39 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Father. 40 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 - Margaret Daino? - Yes. 41 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 - Hi. - Hi. 42 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 - I'm Father Gabriel. - Hello. 43 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 44 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 - Oh, sure. Thank you. - Let me help you with that. 45 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 He's in the car outside. 46 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 I have heard so much about you. I feel like I already know you. 47 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Maggie! 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 I'm so happy to see you. 49 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 Me too. 50 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 It's so beautiful here. It's like a dream. 51 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 Well, wait till you see the actual city. 52 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Look at you. It hasn't been a year... 53 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 and somehow, you've found a way to grow up even more. 54 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Is that all you've got? 55 00:07:41,167 --> 00:07:42,000 That's it. 56 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 Well, my word. Come on. 57 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 I'll show you to your new home. 58 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 So, what do you think? 59 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 It's wild. 60 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 Everything's so different. 61 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 Every street that we pass, there's something to look at. 62 00:08:24,542 --> 00:08:26,208 I just wanna explore. 63 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 Isn't it beautiful? 64 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 What better place for you to be taking the veil? 65 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 It's wonderful to see you, Maggie. 66 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 Even when you were little, I knew you were destined for great things. 67 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 See if you can get around them, Damiano. 68 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 These protests have picked up recently, I'm afraid. 69 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 What are they protesting? 70 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 For the workers, it's about conditions and wages. 71 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 But for the students, well... 72 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 it's a rejection of authority... 73 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 even the church. 74 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 The world is changing, Maggie, very fast. 75 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 The younger generation no longer turn to us for guidance, I'm afraid. 76 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 But it's a challenge we've embraced. 77 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Perhaps you'll play your part and help earn back their trust. 78 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 I'll try. 79 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 This is Sister Silva, the Abbess. 80 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 And she'll take good care of you. 81 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 Hello. 82 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Welcome to our family. 83 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Thank you. 84 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 Come. Come with me. 85 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Let me give you a tour. 86 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 We're so happy to have you here. 87 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 This way. 88 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 We take care of girls. 89 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Girls only. 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 A total of 62. 91 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 Babies to 18 years of age. 92 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 Come this way. 93 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 The state has contracted with us to take in many unmarried women... 94 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 who are about to give birth. 95 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 We have our birthing facilities here in the hospital wing. 96 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Come, come. 97 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 98 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Sister Anjelica. 99 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 This is Margaret Daino from America. 100 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 She grew up here. 101 00:11:37,042 --> 00:11:39,750 Abandoned on our front steps... 102 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 and very ill. 103 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 But she's very devoted... 104 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 and she keeps all the children smiling. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 And they all seem very happy. 106 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 I should see what the trouble is. 107 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Of course. 108 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 Amen. 109 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Hail Mary. 110 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 Ave Maria is my favorite, too. 111 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 What's your name? 112 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 I'm Margaret. 113 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 Hi. 114 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 What are you doing? 115 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 Get off of me! 116 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 There you are. 117 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 Have you been behaving yourself, Carlita? 118 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 119 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 Did you do that drawing outside, Carlita? 120 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 The one where the girl's floating above the other girls? 121 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 I thought it was very nice. 122 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 Thank you. 123 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Come. 124 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 Why is she kept alone like that in the middle of the day? 125 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 It's safer. 126 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 She hurt another child just yesterday. 127 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 Luca will be your driver. 128 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 Rome has become a bit dangerous with the protests. 129 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Hello? 130 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 By Your divine mercy, rein in the power of evil. 131 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Build us into living stones of a culture of life... 132 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 who demonstrates in both deed and word... 133 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 the truth that every life, no matter its conditions, is precious and unrepeatable. 134 00:16:53,417 --> 00:16:56,458 Lord, speak to every human heart and fill it with the conviction... 135 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 I am wanted. 136 00:16:58,000 --> 00:16:59,542 I have a task in history. 137 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 I am accepted, and I am loved. 138 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 It is good that I exist. 139 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Margaret's one of our worst-behaved children... 140 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 What if she has another episode? 141 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Then you must tie her to the bed. 142 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 Here. Let me show you. 143 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Hi. 144 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 You must be Margaretta. 145 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Yes. 146 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 I'm Luz. 147 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Did I wake you? 148 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 No, no. 149 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 I was having a nightmare. 150 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 First night nerves? 151 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Don't worry, same thing happened for me. 152 00:18:26,917 --> 00:18:28,375 If we can't admit how we are feeling... 153 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 our dreams do it for us, right? 154 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 You're a novitiate? 155 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Yeah. 156 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 I just figured a little exploration is healthy before the big day. 157 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 I mean, I will be hiding this body... 158 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 under a habit for the rest of my life. 159 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 So, why not let it breathe a little now? 160 00:18:52,542 --> 00:18:53,375 Coffee? 161 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 So how does a girl from... 162 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfield. Massachusetts. 163 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 So how does a girl from Pissfield end up in Italy about to take the veil? 164 00:19:11,708 --> 00:19:15,542 Well, Cardinal Lawrence was a priest at the orphanage that I grew up in. 165 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 And we got pretty close because, well, I was somewhat of a problem child. 166 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 Wait. 167 00:19:22,708 --> 00:19:25,042 Wait, wait, wait. You were a problem child? 168 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 Like how? 169 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 I don't know. I guess... 170 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 I mean, I used to get punished a lot. 171 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 And how did they punish you? 172 00:19:38,083 --> 00:19:39,542 And where did you get these? 173 00:19:39,708 --> 00:19:40,542 Hey. 174 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 And you are a nosy girl. Do you know that? 175 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 Well, would they beat you? 176 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 Would they beat me? 177 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 No, not really. 178 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 I used to have a pretty active imagination. 179 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 I'd get so convinced sometimes that what I was seeing was real... 180 00:20:03,542 --> 00:20:05,417 that the sisters would need to... 181 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 subdue me. 182 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage... 183 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 and he was really great, you know. 184 00:20:17,667 --> 00:20:20,292 He really helped me to see that all that stuff was just in my head. 185 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 Things got a lot better for me after that. 186 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 For me... 187 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 it was a voice. 188 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 I was 16. 189 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 Just kicked out of the house. 190 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 It was so cold that night, and I didn't know what to do. 191 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 And then... 192 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 this warm wind came... 193 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 out of nowhere. 194 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 And suddenly it was as if His voice was all around me. 195 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 Inside me even. 196 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 So clearly. 197 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 And He told me it didn't matter if I had no earthly home... 198 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 because my true home was with Him. 199 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 And for the first time in my life... 200 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 I felt like I belonged on this Earth. 201 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Yes, but even with the most handsome milkman in town... 202 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 we still had a whole group of us who took the veil together. 203 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Yes. Now, instead, girls go off to college... 204 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 and poor Luz is taking the veil alone. 205 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 And Margaret... 206 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 Margaret will be alone in the chapel, too. 207 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Don't worry. I'll warm it up for you. 208 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 Warm up? What is this "warm it up"? 209 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 As if Mr. Milkman didn't teach you. 210 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 I'm sorry! 211 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 It's true! 212 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Practice it again. 213 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 No, no, no. Shy American. 214 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 Say it with passione. 215 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 With passione? 216 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Okay. All right. 217 00:22:35,083 --> 00:22:36,042 Good? 218 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 Good. 219 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 - Yeah? - Yeah. 220 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 What does it mean? 221 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 "I am a teacher and I love to teach." 222 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 Margaret. There you are. 223 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 I'm sorry I scared you. 224 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 Come on. I have something to show you for tonight. 225 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 You're gonna love it. 226 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 There she is. 227 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Oh, my God, you look hot. 228 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 - I look naked. - Yes. 229 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 What do you mean, naked? You look gorgeous. 230 00:25:17,000 --> 00:25:17,958 Come on. 231 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Up with your foot. 232 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 The other one. 233 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 Mother Mary. 234 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 Don't be nervous. Can you stand? 235 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 No. 236 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Yes, you can. 237 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Perfect. 238 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 Luz? 239 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Yeah? 240 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 I can't do this. 241 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Tell me. 242 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 Have you ever been to a bar? 243 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 No. 244 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 - A disco? - No. 245 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 Anything at all? 246 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Because your whole life you've wanted to give yourself only to Him, right? 247 00:26:08,833 --> 00:26:09,667 Look, I know. 248 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 I know it's scary coming out from under the habit... 249 00:26:12,667 --> 00:26:14,042 but look at you! 250 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 You're a very beautiful girl, Margaretta. 251 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 And you have to understand that about yourself. 252 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 If only to know what it means to give it up. 253 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 So, let yourself feel it. Okay? 254 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Be brave. 255 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 So... 256 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 To the bravest girl I know. 257 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Go. 258 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 Do you still feel your feet? 259 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 Oh, my. 260 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Do you still feel your feet? 261 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Yes. 262 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 Okay. Another then. 263 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Hello. 264 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 Parlate italiano? 265 00:27:29,167 --> 00:27:30,000 What? 266 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 Parlate italiano? 267 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 No. Not when I'm drinking. 268 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 Too hard. 269 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Inglese, per favore, no? 270 00:27:40,042 --> 00:27:40,875 If you can. 271 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 272 00:27:43,458 --> 00:27:44,292 Hi. 273 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 We can buy you a drink if you want. 274 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Excuse me. 275 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 Can I have a sip of that? 276 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 Yeah, eat it. 277 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 - Eat it? - Yes. Eat it. 278 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 I was watching this movie with my mother yesterday. 279 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 - Yeah? - And... 280 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 and was with Barbara Streisand, and I just... 281 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 I don't know. I love her and... 282 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 - You do? - I do. 283 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 - Barbra? - I love Barbara. Yes... 284 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 - Barbara Streisand. - Barbra? 285 00:28:43,167 --> 00:28:44,125 Barbra, yeah. 286 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 287 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Hello, gorgeous. 288 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 Gorgeous. 289 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Gorgeous. 290 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 What? Gorgeous. 291 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 - Gorgeous. - Gorgeous. 292 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 You know, it's... Sorry if I'm not a professional... 293 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 - It was good. - ...like Barbra. 294 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 But what do you do? 295 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Well, since you asked... 296 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 I am a butterfly... 297 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 ...And I must fly! 298 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 Okay. 299 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 A butterfly? Well then, I must not keep you from flying! 300 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 What? 301 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 - Come on. - Where are you going? 302 00:29:40,708 --> 00:29:41,542 Come on. 303 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 This is the BBC World Service, and it's the 3rd of June, 1971. 304 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 Riots have erupted in Rome... 305 00:31:52,750 --> 00:31:56,542 with clashes between the far left and far right groups escalating rapidly. 306 00:31:56,708 --> 00:31:59,417 The unrest has caused widespread damage to property... 307 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 and has left several people injured. 308 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 Italian authorities are struggling to contain the violence and restore order. 309 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 Public transportation, factories, and schools are heavily affected... 310 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 Good morning. 311 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Good morning. 312 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 Did you have fun last night? 313 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Yeah. 314 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 I'm guessing you've never drunk like that before. 315 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 I didn't, like, embarrass myself or anything last night, did I? 316 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 No. No. 317 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Okay. 318 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 You were well-behaved. 319 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 Mostly. 320 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 Okay. I found you before anything got out of control. 321 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 And for the record, I was a very nice friend. 322 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 You came home with me. 323 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Thanks. 324 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 But it wasn't easy pulling you away from him. 325 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 What do you mean? I didn't... 326 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 Let's just say you took my advice to heart. 327 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 You were a very brave girl, Margaretta. 328 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 But, hey, don't worry. 329 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 It's our little secret. Okay? 330 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 Excuse me. 331 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 May I sit? 332 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 No, please, please stay. 333 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 I'm sorry. Do I know you? 334 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 My name is Father Brennan. 335 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 I apologize for startling you. Please sit with me. 336 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 This will only take a few minutes. 337 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Your name is Margaret Daino. 338 00:34:43,792 --> 00:34:45,208 You work at the orphanage. 339 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 You're new there. 340 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 I don't understand. How do you know that? 341 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 It's about the girl. Scianna. 342 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 - Carlita? - You must be very careful, Margaret. 343 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 Bad things will start to happen around her. 344 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Evil things. 345 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 No, I have to go now. 346 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 No, no. Please, please. Come see me tonight. 347 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 Saint Rita cloister, room 42. 348 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 I'll tell you everything. 349 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Good morning, farfalla. 350 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Good morning. 351 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 What's wrong? 352 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 Nothing. Just a little tired, that's all. 353 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Where's Carlita? 354 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 She's in the bad room. 355 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 The bad room? 356 00:35:39,292 --> 00:35:40,375 Dirty. 357 00:35:41,292 --> 00:35:42,500 Dirty. 358 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Dirty. 359 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Dirty. 360 00:35:46,917 --> 00:35:47,958 Sister. 361 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Sister, I need your help. 362 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 Carlita, she's locked in a room. 363 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 That's right. 364 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 She bit Sister Romano just this morning... 365 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 so she had to go to the bad room. 366 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Sister, why is there a bad room? 367 00:36:13,667 --> 00:36:17,292 Because some girls are bad. 368 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 This room is suffocating. 369 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 It's not meant to be pleasant. 370 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 The things we do aren't always pleasant... 371 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 but they are in the name of God. 372 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 Do you wanna talk about why they put you in that room? 373 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 I'm bad. 374 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 You're bad. 375 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 Well, guess who else was bad. 376 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Who? 377 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 You? 378 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Oh, yeah. 379 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 But you know what? 380 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 I realized that I'm not bad. 381 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 They just tell you that you are... 382 00:37:29,875 --> 00:37:32,333 because you're not doing what they want you to do. 383 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 Back then, I used to think that there was something really, really wrong with me. 384 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 What did you do? 385 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 Well, I guess at first, I tried to run away. 386 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 But it didn't fix the feeling. 387 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 That's what I like about you, actually. 388 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 What? 389 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 What do you like about me? 390 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 I think that you feel the same way that I felt. 391 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 But you're not scared, you don't run away. 392 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 You just... 393 00:38:18,792 --> 00:38:21,375 You raise your little claws, and you fight. 394 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, go to your room, okay? 395 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 I'll be right there. 396 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 No! 397 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Everything looks all right. 398 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 You did say you didn't eat much in the morning. 399 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 May be low blood sugar. 400 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 I'm so sorry. 401 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 Sorry? Margaret, what for? 402 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 You wouldn't be the first to faint witnessing the birth of a child. 403 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 404 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 The miracle of life can be a messy business. 405 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 You guys mind if I join? 406 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, did you do this drawing? 407 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 This part is mine. 408 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 It's a boy. 409 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 I don't think that that's very appropriate, Sister. 410 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 You all right? 411 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Yes? 412 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Here. Let's go for a walk. 413 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 - Join the group. - Oh, not today, girls. 414 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 - Come on! - Okay. 415 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 No, no, no, not me. 416 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 It's all right. It's okay. 417 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 You ready? 418 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 It's all for you. 419 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 Oh, no. 420 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 No, no, no, don't. Don't! 421 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 Don't! 422 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 Oh, no! 423 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Come in. 424 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 Something happened, didn't it? 425 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Yes. 426 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 One of the sisters took her own life. 427 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 You mentioned the name "Scianna." 428 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 That's right. 429 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 I assume you know these people. 430 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 The priest is named Spiletto. 431 00:47:12,000 --> 00:47:13,292 He's a radical. 432 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 Yes, I've seen him. 433 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 Turn it over. 434 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 The baby in this photo is Carlita? 435 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 I believe so. 436 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 And this is why she's in danger? 437 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 I know these sisters. 438 00:47:31,917 --> 00:47:33,458 They're women of God. 439 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 They belong to the Church. 440 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 Listen to me, Margaret. 441 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 The truth is there are two Churches. 442 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 The one that follows the teachings of Christ, the one that you and I are part of. 443 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 And the other. 444 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 The Church that will turn a blind eye to torture, to rape. 445 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 To commit murder in the name of God. 446 00:47:53,917 --> 00:47:55,667 All in the name of supreme power. 447 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 What do you think that Church is most frightened of? 448 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 The Devil? 449 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Secularism. 450 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 We are living in unprecedented times. 451 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 Look at what's been occurring in your very own generation. 452 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 A culture that is outspoken, rebelling. 453 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 Sometimes violently. 454 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 People are turning away from the church in droves. 455 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 And, Margaret, you know as well as I do... 456 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 that belief is power. 457 00:48:26,042 --> 00:48:28,667 Now, how do you control people who no longer believe... 458 00:48:28,833 --> 00:48:31,167 in your stories of fire and brimstone? 459 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 People who do not seem to fear? 460 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 You create something to fear. 461 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 This Church has maintained power for generations. 462 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Thousands of years. 463 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 And they will stop at nothing to keep it that way. 464 00:48:51,417 --> 00:48:56,417 So, a small, but very powerful group of priests and bishops... 465 00:48:57,583 --> 00:48:58,667 even higher... 466 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 they decided... 467 00:49:02,083 --> 00:49:04,167 something drastic had to be done. 468 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 These priests... 469 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 ...believe they can birth the Antichrist and then control him. 470 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 Allow him to bring his dark forces to bear on the world... 471 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 just enough to drive people back to the Church. 472 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 That's insane. 473 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 Yes. Don't you see? 474 00:49:23,042 --> 00:49:25,417 If no one believes such a thing can exist... 475 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 who will stand in their way? 476 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 What does any of this have to do with Carlita? 477 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 I was excommunicated. 478 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 My contacts within the Church are very limited. 479 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 That photo is all I have to go on. 480 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 But I believe the baby girl in the picture... 481 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 is to be the mother. 482 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 The mother of what? 483 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 Of the Antichrist? 484 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 Yes. 485 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 My God. You're crazy. 486 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Though if I am right... 487 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 Carlita would have been born on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 488 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666. 489 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 It's the mark of the Devil which she will have on her body. 490 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 I don't understand why you're telling me this. 491 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 They're keeping her files at the orphanage. Locked away. 492 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 I need you to get them to me. 493 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 I need to know how she was born. 494 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 What do you mean, how she was born? 495 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Listen to me, Margaret. 496 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 There is a beast they're mating. 497 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 A jackal. That's the father. 498 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 - I have to go now. - No, no, Margaret. 499 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 If Carlita is, in fact, the mother... 500 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 501 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 We must destroy it at all costs. 502 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 - Do you understand? - No. 503 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 Carlita is a little girl. 504 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 And she is not pregnant. 505 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 But we're not talking about a human child! 506 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 It's almost June 6th. 507 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 508 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 No, you need a doctor. 509 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 I'm sorry that I can't help you. 510 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 Will you let go of my arm? 511 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 512 00:51:31,792 --> 00:51:33,125 - Hi. - How are you feeling? 513 00:51:34,292 --> 00:51:36,250 I need to talk to you about Carlita. 514 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 Do you know anything about her history... 515 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 or how she came to the orphanage? 516 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 Not off the top of my head. Why? 517 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 Do you know where I could find that kind of information? 518 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 I'm afraid this is not really my area, you know? 519 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 What? 520 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 Why do you keep staring at me? 521 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 I'm not. 522 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 Will you come with me? 523 00:53:17,875 --> 00:53:18,792 Come on. 524 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 I need to talk to you about something. 525 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 But before I do... 526 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 I just want you to know that you can trust me, okay? 527 00:53:31,958 --> 00:53:33,042 Okay. 528 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 Has anyone ever done anything to you... 529 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 that might have scared you... 530 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 or upset you? 531 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 I don't know. 532 00:53:55,625 --> 00:53:57,042 What don't you know? 533 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 Sometimes I get this... 534 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 bad feelings. 535 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 I see... 536 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 I see things. 537 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 And I can't tell if they're real or not. 538 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 Listen to me. 539 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 When I was younger... 540 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 I used to have these... 541 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 horrible visions. 542 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 They were so terrible that I... 543 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 convinced myself that they were real. 544 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 But I learned that those thoughts... 545 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 they were just lies. 546 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Just tricks that my brain was playing on me... 547 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 because I was so unhappy. 548 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 This isn't a lie. 549 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 How can you know that for certain? 550 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 Carlita. 551 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 I'm sorry. 552 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 Carlita. 553 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 Carlita. I'm sorry. 554 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 There you are. 555 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 A riot's broken out. 556 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 We must go. 557 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 Listen. It's all right, girls. 558 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 It's okay. Stay close to me, okay? 559 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 Stay close to me, okay? 560 00:56:18,708 --> 00:56:20,042 Carlita! 561 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Carlita! 562 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 Margaretta. 563 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 Sister Silva would like to see you in her office. 564 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Please take a seat. 565 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 Margaret... 566 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 Part of my job here is to look out... 567 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 for the well-being of all those who are under my care. 568 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 I'm sure this will come as no surprise... 569 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 but I've become concerned. 570 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 I'm fine. 571 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 Perhaps I should have put it this way. 572 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 We are concerned. 573 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 Myself and Cardinal Lawrence. 574 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 We think it might be time for you to take a step back. 575 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 And perhaps we postpone your vows. 576 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 What? No. Why? 577 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 We're also concerned about your attachment to Carlita. 578 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 Carlita? But... 579 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 Cardinal Lawrence told me about your troubles growing up. 580 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Your hallucinations. 581 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 582 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 Carlita is disturbed. 583 00:59:28,792 --> 00:59:31,542 And her illness must not infect us... 584 00:59:31,708 --> 00:59:33,542 as her caretakers. 585 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 And clearly, it has. 586 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 Wait. 587 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 I'm not ill. 588 00:59:45,667 --> 00:59:48,708 I understand how hard you had to work... 589 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 to get to where you are. 590 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 It would be a shame to give it all up now. 591 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 I am the only one who cares about her. 592 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 - You don't let her play with the other girls. - I've told you... 593 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 - You keep her in the bad room. - ...we're only doing what's right for her. 594 01:00:01,625 --> 01:00:02,917 The girl is sick in the head. 595 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 Because of you! 596 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 If there was any doubt in our decision... 597 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 you've all but confirmed it. 598 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 You're clearly unwell. 599 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 And, Margaret... 600 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 you will keep your distance from Carlita. 601 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 Or there will be consequences. 602 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 Stop the car, Luca. 603 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 I can just walk home from here, okay? 604 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 You don't have to wait. 605 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Paolo. 606 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 Paolo! 607 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 Paolo! 608 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 No, no, no. 609 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 Paolo? 610 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Just leave me alone, please. 611 01:01:09,125 --> 01:01:10,042 Hey! 612 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 613 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 Really, I didn't know. 614 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 You didn't know what? 615 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 Just stop following me! 616 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 Paolo, talk to me. 617 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 Just look for the mark. 618 01:01:54,583 --> 01:01:55,417 Okay. 619 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 All right. Oh, God. Okay. 620 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 All right. 621 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Hey, call an ambulance. 622 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 Call an ambulance. 623 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 - Help me. - I'm gonna help you. 624 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 I'm stuck. I'm stuck. 625 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 I'm gonna help you. 626 01:02:10,292 --> 01:02:11,917 - I can't move. - I know. 627 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 - I'm stuck. I'm stuck. - I know. Okay. 628 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 - I'm scared. - Paolo, you're gonna be fine, I promise. 629 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 I don't wanna die. 630 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 No, no, no. You're not gonna die, you're gonna be okay. 631 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 You ready? 632 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 Oh, no, no. 633 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 Oh, God. 634 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 Oh, God. 635 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 Oh, no, God. 636 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 - Amen. - Amen. 637 01:07:01,125 --> 01:07:02,292 Amen. 638 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 Amen. 639 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 Oh, God. 640 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Come on. 641 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 Oh, God. 642 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 643 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Come with me, Carlita. 644 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 Okay, you go to the bed. 645 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 I am so sorry that I didn't believe you. 646 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 But I believe you now. 647 01:12:41,833 --> 01:12:42,792 Okay? 648 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 I'm gonna keep you safe. 649 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 I'm gonna get you out of here. 650 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 Margaret. 651 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Go, go, go. Over there. 652 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 - Margaret. - You stay away. 653 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 - I know what you're doing. - We don't want to hurt you. 654 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 Just put that down. 655 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 I know what you've done... 656 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 with the babies. 657 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 You stay away! No! 658 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 You stay away from me! 659 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 - Remain calm! - No, no, no! 660 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Please, please, I'm sorry. 661 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 No, no, no! 662 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 Not in there! Not in there! Not in there! 663 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 No! No! No! 664 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 Let me out! 665 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 Please let me out! 666 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Please! 667 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 Breathe. Breathe. 668 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 ...conviction: I am wanted. I have a task in history. 669 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 I am accepted. It is good that I exist. 670 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 It is good to be a human being. 671 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Let every human heart experience your love. 672 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 It's not real. 673 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 It's not real. It's not real. It's not real. 674 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 What's not real? 675 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 Who said that? 676 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 677 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 No! 678 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 Margaret. We have to go. 679 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 We have to go. I found the files. 680 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 We have to go now. It's just me. 681 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 It's just me. 682 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Get me out of here. 683 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Yes. I know. I know. 684 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 All right, all right. 685 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 Father Gabriel. Margaret. 686 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 I don't understand. 687 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 How? 688 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Well done, Margaret. Well done. 689 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 Were you followed? 690 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 What? No. 691 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 I don't think so. 692 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 Luca, Margaret's driver, brought us. 693 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 We can trust him. He's keeping watch outside. 694 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 You two know each other? 695 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 - Yes. - No. 696 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 He tried approaching me. 697 01:18:56,667 --> 01:18:58,083 I thought he was crazy. 698 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 It is crazy. 699 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 Carlita. 700 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 We have to go get her. 701 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 No, it's not safe. 702 01:19:06,708 --> 01:19:07,792 Not safe? 703 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 704 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 Margaret, after what just happened... 705 01:19:11,042 --> 01:19:13,292 they're not gonna let us anywhere near that orphanage. 706 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 Especially Carlita. 707 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 He's right. 708 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 It's only a matter of time before they realize we've got these. 709 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 And when they do, they will come for us. 710 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 We have to help her. 711 01:19:22,625 --> 01:19:24,167 The only path forward... 712 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 is to prove what they've done. 713 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Otherwise, no one will believe a word we say. 714 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 There's so many of them. 715 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Yes. 716 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 Too many. 717 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 I had no idea they'd gone to such lengths. 718 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 I don't understand. 719 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 They need a male. 720 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 They've only birthed females. 721 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 They've all died except for Carlita. 722 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 After all these years, so many failures... 723 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 They believe the only way is for the beast to mate with its own offspring. 724 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 What is this? 725 01:20:32,417 --> 01:20:34,208 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 726 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 No. 727 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 This. 728 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 It's the mark. 729 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 Carlita doesn't have the mark on her head. 730 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 Hers is here. 731 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 What are you talking about? 732 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 I've seen it. 733 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 {\an8}You see? Carlita. 734 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 {\an8}No mark. 735 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 The baby in this photo is not Carlita. 736 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 What does that mean? 737 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brennan? 738 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 I don't know. 739 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 Well, if this is the child that we're looking for... 740 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 then all we have to do is find a baby with the mark on its scalp. 741 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 We must have missed something. 742 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 Right? 743 01:21:46,458 --> 01:21:47,292 Where is it? 744 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 {\an8}Why do they all look like this? 745 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 {\an8}The father. He's not human. 746 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 It's her. 747 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 There was another survivor. 748 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 A sister? 749 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 Did you know about this? 750 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 No. 751 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 They must have kept it hidden away. 752 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 Look for the mark. 753 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 How did he know? 754 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 He knew where it was. 755 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret, Margaret. Hush. 756 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret. Margaret. Margaret. 757 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 Just let me have a look. 758 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 Let me look. 759 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Somebody say something. 760 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 How is that possible? 761 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 She's been a ward of the Church her entire life. 762 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 They must have moved her around to cover their tracks. 763 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 Carlita must be too young... 764 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 so they brought Margaret back to Rome to... 765 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 To what? 766 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 To what? 767 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 - I have to get out of here. - You can't leave. 768 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 - Don't touch me. - Margaret... 769 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 - Don't you touch me! - ...you can't just leave. 770 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 You touch me again, I'll fucking kill you! 771 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 I'm so sorry. 772 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 I'm so sorry this is happening to you, my child. 773 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 But nothing will change if you decide to leave. 774 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 It's June 6th. 775 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Midnight. 776 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 They will be coming for you. 777 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 If this is true... 778 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 If I am pregnant... 779 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 then I need it out of me. 780 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 I need it out of me now. 781 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret... 782 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 you all right? 783 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 This doctor knows what he's doing? 784 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 He's experienced, yes. 785 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Wait. Stop. What are you doing? 786 01:29:32,917 --> 01:29:33,875 Don't stop. 787 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 Make like you're heading for the main road... 788 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 and then turn off before the arch. 789 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 Margaret. 790 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 What's happening to me? 791 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 Hello? 792 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 Hello? 793 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 Can anyone hear me? 794 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Yes. 795 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 I can hear. 796 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 I can't tell if this is real or not. 797 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 This is very real, Margaret. 798 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 Can you untie me? 799 01:34:06,875 --> 01:34:08,042 Soon. 800 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 Soon it will be all over, I promise. 801 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 No. 802 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 No, no. 803 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 You don't have to be afraid. 804 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 I won't let anything bad happen to you. 805 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 I've watched over you... 806 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 since you were a little girl. 807 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 The very first moment we met, do you remember what I said to you? 808 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 That you, Margaret, were the bravest girl I'd ever known. 809 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 Now you know how special you are to me. 810 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 To us. 811 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 The baby you're about to bear will redeem the Church. 812 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 Will bring the people back to God. 813 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 All because of you. 814 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 Don't you understand, Margaret? 815 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Your whole life, you've been searching... 816 01:35:10,667 --> 01:35:12,667 waiting for His voice. 817 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 But the truth is... 818 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 He was always there with you. 819 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 He brought you here. 820 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 He chose you. 821 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 I... No. 822 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 There. 823 01:35:56,250 --> 01:35:57,667 You're ready now. 824 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Please know that I love you. 825 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 I'll be right here. 826 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 Stay down. 827 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 No, no. 828 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 No, no. Please. 829 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Please, please, please. 830 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 No. 831 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 No, no, no. 832 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 No, please. 833 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Please. 834 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 Please. 835 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 Help me, please. 836 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Please help me. Please. 837 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 Please, untie me. 838 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 Please untie me, I'm in pain. 839 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 I'm in pain. Please. 840 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Help. 841 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Help me, please. 842 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 Please help me. 843 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Help me. 844 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 Help. I'm in pain. 845 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 What is it? A boy or girl? 846 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 There are two. 847 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 A girl... 848 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 And the other? 849 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 A boy! 850 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 We have him. 851 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Help. 852 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 - Help. Help. - Of course. 853 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 Of course, my dear. 854 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 - I'm in pain. - Of course. 855 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 Can I hold him? 856 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 You're sure? 857 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 I'm his mother. I'm his mother. 858 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Bring him here. 859 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 She's right. 860 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 It is important for a child to bond with its mother. 861 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 We all need the comfort of our mothers in the beginning. 862 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 Don't we? 863 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 You did so well, my child. 864 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 You are doing God's work. 865 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 He would be so proud of you. 866 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 Can't you hear Him telling you? 867 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 Don't you hear His voice? 868 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 No. 869 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 No, I only hear my own. 870 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 No! 871 01:43:52,167 --> 01:43:53,125 Margaret. 872 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 Stop this. 873 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Margaret, give me the baby. 874 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 Just give me the baby. 875 01:44:16,917 --> 01:44:17,792 No! 876 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 Burn everything. 877 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 Leave them both to die. 878 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 It's okay. 879 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 The man you are looking for. 880 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 The US Ambassador to Rome. 881 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 He will be the new father. 882 01:48:12,042 --> 01:48:15,125 He and his wife will suffer a tragic loss... 883 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 and be in need of a child. 884 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 The boy will inherit their privilege... 885 01:48:23,292 --> 01:48:24,375 and power. 886 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 Soon, his darkness will spread... 887 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 and the world shall be saved. 888 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 Baby, you're supposed to eat them. 889 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 You're supposed to eat them like... 890 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Like that. 891 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 What are you doing? 892 01:49:22,542 --> 01:49:23,458 Come here. 893 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 No, no, no. Here. 894 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 This. 895 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 No, not this. 896 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 You want one? 897 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 You want it? 898 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Give it to Mama. Give it to Mama. 899 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Give it to Mama. 900 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 I'm so sorry, Margaret. 901 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 I tried just to leave you be. 902 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 You need to go. 903 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 Now. 904 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 I came to warn you. 905 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 They know you're alive. 906 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 You weren't supposed to survive. None of you were. 907 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 Especially the girl. 908 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 She'll be important, Margaret. 909 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 I just want to be left alone. 910 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 I know. 911 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 But they will come for you. 912 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 They've even given it a name. 913 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 Your son. 914 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 Damien. 56588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.