All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E07.x264.540p.TVING.WEB-DL-SYNFM [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,717 --> 00:00:40,916 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:11,492 --> 00:01:12,660 Take a look around. 3 00:01:14,954 --> 00:01:16,163 You might see me 4 00:01:16,747 --> 00:01:17,748 somewhere around here. 5 00:01:18,916 --> 00:01:19,959 What do you mean? 6 00:01:21,168 --> 00:01:22,545 I think I'll remember this moment 7 00:01:23,421 --> 00:01:24,714 for a long time. 8 00:01:31,762 --> 00:01:32,847 As a happy moment. 9 00:01:34,598 --> 00:01:35,683 What an idiot. 10 00:01:38,352 --> 00:01:40,521 No, you're not here. 11 00:01:53,492 --> 00:01:55,286 Such a waste of energy. 12 00:01:55,286 --> 00:01:57,663 Why have a wedding if you knew it would be ruined? 13 00:01:58,748 --> 00:02:01,167 What happens in my dreams is inevitable. 14 00:02:01,167 --> 00:02:02,209 You know that. 15 00:02:02,793 --> 00:02:05,004 You could've at least given us a heads-up. 16 00:02:05,004 --> 00:02:08,299 We wasted so much money on these flowers. 17 00:02:10,509 --> 00:02:12,094 And what about the dress she ran away in? 18 00:02:12,678 --> 00:02:13,971 We rented that out, right? 19 00:02:13,971 --> 00:02:15,306 How much did that cost? 20 00:02:15,306 --> 00:02:17,933 It's a small price to pay to ditch the swindlers. 21 00:02:18,517 --> 00:02:21,103 And this was the wake-up call that Gwi-ju needed. 22 00:02:22,146 --> 00:02:24,648 Why haven't you put all of these away yet? 23 00:02:24,648 --> 00:02:25,566 Get to it! 24 00:02:27,234 --> 00:02:29,236 Are you sure about this? 25 00:02:30,571 --> 00:02:32,114 Whatever her intention was, 26 00:02:32,114 --> 00:02:35,159 she gave you back your dreams and Gwi-ju his past. 27 00:02:35,159 --> 00:02:38,245 What's the point of going back to a moment of being fooled? 28 00:02:38,829 --> 00:02:41,665 And what's the point of dreaming about the woman who fooled us? 29 00:02:41,665 --> 00:02:44,460 What about her wearing the family ring? 30 00:02:45,127 --> 00:02:47,296 How will you explain that? 31 00:02:48,422 --> 00:02:49,715 I can explain that. 32 00:02:51,884 --> 00:02:53,260 Look what I found 33 00:02:54,095 --> 00:02:55,221 in Do Da-hae's suitcase. 34 00:03:02,353 --> 00:03:03,395 She stole it. 35 00:03:04,355 --> 00:03:05,397 I told you. 36 00:03:05,397 --> 00:03:06,982 The dream was warning you 37 00:03:06,982 --> 00:03:08,275 to beware of that woman. 38 00:03:11,779 --> 00:03:12,780 But... 39 00:03:13,489 --> 00:03:16,534 Gwi-ju isn't simply going back to his past-- 40 00:03:16,534 --> 00:03:18,452 Just clean this up already. 41 00:03:30,047 --> 00:03:31,423 {\an8}That was a close one. 42 00:03:33,133 --> 00:03:36,178 {\an8}But at least it's all over now. 43 00:03:36,762 --> 00:03:38,013 {\an8}Right? 44 00:03:38,013 --> 00:03:40,975 {\an8}I was hoping for a clean break. 45 00:03:42,017 --> 00:03:44,395 {\an8}I didn't see you fly in my dream. 46 00:03:44,395 --> 00:03:46,313 {\an8}Why did you have to fly in front of her? 47 00:03:46,313 --> 00:03:49,275 {\an8}You never could when I constantly begged you to. 48 00:03:49,275 --> 00:03:50,359 {\an8}What? 49 00:03:50,860 --> 00:03:52,486 {\an8}Would you rather I broke something 50 00:03:52,486 --> 00:03:54,572 {\an8}- by falling on the floor? - Quiet. 51 00:03:57,533 --> 00:04:01,537 {\an8}Those crooks are the last people who should find out about our secrets. 52 00:04:02,329 --> 00:04:04,748 {\an8}There's just no pleasing you. 53 00:04:27,605 --> 00:04:30,691 - Mom! - Mom! 54 00:04:30,691 --> 00:04:31,775 Come here! 55 00:04:32,818 --> 00:04:35,779 - Mom! - Mom! 56 00:04:35,779 --> 00:04:37,531 She's a fraud. 57 00:04:37,531 --> 00:04:39,200 She can fly. 58 00:04:39,200 --> 00:04:40,367 Get over here. 59 00:04:41,285 --> 00:04:42,286 Where's Dodari? 60 00:04:42,286 --> 00:04:43,746 Did she run away alone? 61 00:04:44,622 --> 00:04:47,124 Where do you think you're going? 62 00:04:47,124 --> 00:04:49,877 She's working with Do Da-hae. 63 00:04:49,877 --> 00:04:53,172 She can fly, Mom. I saw it with my own eyes. 64 00:04:53,172 --> 00:04:55,299 - Shut up. - Let go! 65 00:04:55,299 --> 00:04:56,550 Let her go. 66 00:04:57,134 --> 00:04:58,302 We can't just let her go. 67 00:04:58,302 --> 00:05:00,012 We have to call the police. 68 00:05:03,515 --> 00:05:06,060 Please stop causing a scene. 69 00:05:06,644 --> 00:05:08,312 If you leave now, 70 00:05:08,312 --> 00:05:13,359 I'll let you off the hook for making a fool of all of us. 71 00:05:13,359 --> 00:05:16,737 This is why you insisted on holding the ceremony here 72 00:05:16,737 --> 00:05:19,281 without inviting any guests, isn't it? 73 00:05:19,281 --> 00:05:20,991 You already knew. 74 00:05:21,492 --> 00:05:23,077 That the wedding would be ruined. 75 00:05:26,330 --> 00:05:30,751 So you really have been hiding it in your house. 76 00:05:31,377 --> 00:05:33,796 A toad that lays golden eggs. 77 00:05:35,881 --> 00:05:37,800 I think you mean a goose. 78 00:05:46,141 --> 00:05:47,476 Mom! 79 00:05:54,900 --> 00:05:55,818 What the hell is this? 80 00:05:58,404 --> 00:05:59,405 It's just like I said. 81 00:05:59,405 --> 00:06:01,657 How much of it was a lie? 82 00:06:02,282 --> 00:06:04,034 Did you lie about the marriage registration too? 83 00:06:06,453 --> 00:06:07,788 What about the fire 13 years ago? 84 00:06:10,958 --> 00:06:13,043 You weren't lying about that, were you? 85 00:06:16,922 --> 00:06:18,090 You were... 86 00:06:19,466 --> 00:06:22,219 the only one I could reach in the past. 87 00:06:23,679 --> 00:06:25,639 I can only go back to the times I spent with you. 88 00:06:25,639 --> 00:06:27,433 You're the only one who can see or touch me. 89 00:06:29,351 --> 00:06:30,602 That was real. 90 00:06:33,439 --> 00:06:35,232 Your past is my future. 91 00:06:35,733 --> 00:06:37,818 What has happened to you will happen to me. 92 00:06:37,818 --> 00:06:40,863 I saved you 13 years ago. 93 00:06:40,863 --> 00:06:42,031 No, I will! 94 00:06:43,991 --> 00:06:45,159 That's my fate. 95 00:06:51,040 --> 00:06:52,833 That has to be real. 96 00:06:54,460 --> 00:06:55,461 Right? 97 00:07:00,257 --> 00:07:01,341 Answer me. 98 00:07:02,301 --> 00:07:03,761 Say something! 99 00:07:08,932 --> 00:07:10,601 It's my repertoire. 100 00:07:11,852 --> 00:07:13,812 - What? - A pitiful high school girl 101 00:07:13,812 --> 00:07:15,689 who survived a fire. 102 00:07:17,941 --> 00:07:21,153 Nothing melts a person's heart faster than that. 103 00:07:23,322 --> 00:07:24,573 So I'm not the first-- 104 00:07:24,573 --> 00:07:25,657 Didn't I tell you? 105 00:07:26,325 --> 00:07:27,701 You were my third. 106 00:07:33,874 --> 00:07:35,084 Does that mean 107 00:07:36,210 --> 00:07:37,669 you've said the same thing 108 00:07:38,921 --> 00:07:39,755 to others before? 109 00:07:39,755 --> 00:07:41,215 It wasn't exactly the same. 110 00:07:41,799 --> 00:07:42,841 I used to say, 111 00:07:43,842 --> 00:07:46,345 "You look like the person who saved my life." 112 00:07:48,013 --> 00:07:49,014 So that's different. 113 00:07:52,768 --> 00:07:53,936 Are you saying... 114 00:07:55,854 --> 00:07:57,064 you lied about everything? 115 00:08:19,795 --> 00:08:21,255 And I kept going back 116 00:08:22,714 --> 00:08:24,341 to those moments of lies 117 00:08:25,592 --> 00:08:27,094 over and over again. 118 00:08:29,513 --> 00:08:30,764 Like an idiot. 119 00:09:25,903 --> 00:09:27,029 MARRIAGE REGISTRATION 120 00:09:48,759 --> 00:09:50,761 Explain yourself. 121 00:09:51,512 --> 00:09:53,305 I just want to know. 122 00:09:53,305 --> 00:09:57,017 Why did you sabotage the wedding that you had in a bag? 123 00:09:57,017 --> 00:10:03,106 And it seemed like Ms. Bok knew that you would ruin the ceremony. 124 00:10:03,106 --> 00:10:04,316 So what? 125 00:10:04,316 --> 00:10:06,109 Does she really have a superpower? 126 00:10:07,528 --> 00:10:10,072 Or are you one of the Boks now? 127 00:10:13,951 --> 00:10:14,910 Let's stop here. 128 00:10:19,581 --> 00:10:20,916 I want to quit. 129 00:10:23,126 --> 00:10:26,296 Is this what I get for taking you in after that fire? 130 00:10:30,592 --> 00:10:32,344 If you regret saving me, 131 00:10:32,344 --> 00:10:33,845 just kill me here and now. 132 00:10:37,849 --> 00:10:40,352 Or I could do it myself and save you some trouble. 133 00:10:40,936 --> 00:10:41,853 Oh, right. 134 00:10:42,437 --> 00:10:44,940 Then you wouldn't get a penny out of it. 135 00:11:26,481 --> 00:11:28,734 What if they really have superpowers? 136 00:11:29,735 --> 00:11:32,321 Maybe they're not delusional. 137 00:11:33,030 --> 00:11:36,033 Maybe she can really see the future. 138 00:11:38,118 --> 00:11:39,036 Precognitive dreams? 139 00:11:39,036 --> 00:11:40,454 Da-hae didn't screw up. 140 00:11:41,288 --> 00:11:43,332 Their superpowers got in our way. 141 00:11:46,585 --> 00:11:48,128 Superpowers? 142 00:11:49,796 --> 00:11:52,382 Yeah, I saw it too. 143 00:11:52,382 --> 00:11:57,971 That chubster was floating in the air. 144 00:12:00,849 --> 00:12:04,519 Mom, we could make a fortune off of this. 145 00:12:07,856 --> 00:12:09,900 I have to see it for myself. 146 00:12:34,299 --> 00:12:36,551 I thought you'd be knee-deep in booze. 147 00:12:37,427 --> 00:12:40,138 You're clearly knee-deep in something though. 148 00:12:40,722 --> 00:12:43,058 Please don't tell me it's that scammer. 149 00:12:46,645 --> 00:12:48,021 Don't go back anymore. 150 00:12:48,688 --> 00:12:51,233 Not that I think you can anyway. 151 00:12:54,694 --> 00:12:55,570 Where did he go? 152 00:12:57,906 --> 00:12:58,907 Are you okay? 153 00:12:59,991 --> 00:13:01,034 So heavy. 154 00:13:02,536 --> 00:13:04,287 It was me. 155 00:13:04,287 --> 00:13:06,164 I'm fine. 156 00:13:06,164 --> 00:13:07,374 Don't mind me. 157 00:13:16,675 --> 00:13:18,468 What are you doing? 158 00:13:18,468 --> 00:13:21,096 You'll catch a cold if you don't dry off. 159 00:13:33,859 --> 00:13:35,819 I'd rather he started drinking again. 160 00:13:37,237 --> 00:13:39,239 Why is he brooding over it? 161 00:13:39,990 --> 00:13:42,617 It might take him a while to get over her. 162 00:13:43,827 --> 00:13:45,537 Just like that door. 163 00:13:46,246 --> 00:13:47,831 The door from 13 years ago? 164 00:13:47,831 --> 00:13:49,583 What's that got to do with anything? 165 00:13:49,583 --> 00:13:51,668 What does it have to do with Do Da-hae? 166 00:13:51,668 --> 00:13:53,044 Honey. 167 00:13:53,044 --> 00:13:54,379 To Gwi-ju, Do Da-hae-- 168 00:13:54,379 --> 00:13:55,755 I don't want to hear it! 169 00:13:55,755 --> 00:13:57,090 Don't bring her up ever again. 170 00:13:58,925 --> 00:14:00,510 What's going on at the sauna? 171 00:14:01,928 --> 00:14:03,054 Nothing yet. 172 00:14:05,390 --> 00:14:07,809 We don't know what her mother will do next. 173 00:14:08,810 --> 00:14:10,270 I'd better get some sleep. 174 00:14:12,355 --> 00:14:13,523 And you'd better lie low. 175 00:14:14,065 --> 00:14:15,484 They don't scare me. 176 00:14:19,946 --> 00:14:21,072 You keep an eye on I-na. 177 00:14:48,099 --> 00:14:48,934 Are you in? 178 00:14:52,229 --> 00:14:53,730 Do you want to get malatang? 179 00:14:56,274 --> 00:14:57,275 No. 180 00:14:59,486 --> 00:15:00,779 But you like spicy food. 181 00:15:00,779 --> 00:15:01,988 No. 182 00:15:02,989 --> 00:15:03,824 Not with you. 183 00:15:08,411 --> 00:15:10,330 What about with Hye-rim? 184 00:15:12,749 --> 00:15:14,084 She asked me to bring you. 185 00:15:15,168 --> 00:15:17,379 She was worried you seemed down all day. 186 00:15:19,172 --> 00:15:20,173 Really? 187 00:15:24,261 --> 00:15:25,262 Let's go, I-na. 188 00:15:25,929 --> 00:15:28,014 - What's taking so long? - I know. 189 00:15:28,014 --> 00:15:30,433 Hurry up. I'm hungry. 190 00:15:30,433 --> 00:15:31,893 You want me to come? 191 00:15:33,019 --> 00:15:34,813 - Can I do that? - What? 192 00:15:34,813 --> 00:15:35,939 Why would you ask that? 193 00:15:38,149 --> 00:15:39,025 Wait. 194 00:15:39,776 --> 00:15:40,902 Something's off. 195 00:15:41,695 --> 00:15:42,612 Is everything okay? 196 00:15:43,405 --> 00:15:44,281 Are you sick? 197 00:15:48,034 --> 00:15:49,369 Do you have a fever? 198 00:15:52,998 --> 00:15:54,040 Don't come. 199 00:15:58,837 --> 00:15:59,838 You're coming, right? 200 00:16:01,381 --> 00:16:02,382 No. 201 00:16:03,717 --> 00:16:04,843 What? 202 00:16:05,468 --> 00:16:07,053 - Give her back her glasses. - Right. 203 00:16:07,721 --> 00:16:09,180 I shouldn't touch her glasses. 204 00:16:09,180 --> 00:16:10,390 Sorry, I-na. 205 00:16:10,390 --> 00:16:12,142 Let me put them on you. 206 00:16:15,353 --> 00:16:16,229 Get lost. 207 00:16:18,815 --> 00:16:21,026 - What the hell? - Are you okay, Hye-rim? 208 00:16:21,026 --> 00:16:22,152 - Are you okay? - Are you hurt? 209 00:16:23,486 --> 00:16:25,405 What a freak. 210 00:16:25,405 --> 00:16:27,449 Why would she do that to Hye-rim? 211 00:16:27,449 --> 00:16:29,492 She's such a weirdo. 212 00:16:29,492 --> 00:16:31,077 That's enough. 213 00:16:31,578 --> 00:16:33,747 She must be feeling under the weather. 214 00:16:33,747 --> 00:16:35,957 You're so understanding, Hye-rim. 215 00:16:36,499 --> 00:16:38,543 She takes you for granted. 216 00:16:48,470 --> 00:16:49,387 I-na. 217 00:16:51,514 --> 00:16:53,475 Do you want to move to a prettier house? 218 00:16:55,810 --> 00:16:56,645 What about Daddy? 219 00:16:59,105 --> 00:17:00,273 Daddy... 220 00:17:03,693 --> 00:17:04,694 can't come with us. 221 00:17:32,555 --> 00:17:33,473 Hey, kid. 222 00:17:33,473 --> 00:17:35,225 Are you okay? 223 00:17:37,477 --> 00:17:38,520 Are you hurt? 224 00:17:38,520 --> 00:17:40,480 Today just keeps getting worse. 225 00:17:45,485 --> 00:17:46,319 What's wrong? 226 00:17:47,779 --> 00:17:48,822 Oh my. 227 00:17:50,323 --> 00:17:51,449 Are you hurt? 228 00:17:51,449 --> 00:17:53,743 - Are you okay? - Are you okay, kid? 229 00:17:55,203 --> 00:17:56,788 - Are you hurt? - Should we call your parents? 230 00:17:56,788 --> 00:17:57,998 Stay there. 231 00:17:59,791 --> 00:18:00,625 Are you okay? 232 00:18:00,625 --> 00:18:02,168 Do you need an ambulance? 233 00:18:02,168 --> 00:18:03,086 What's wrong with her? 234 00:18:03,086 --> 00:18:04,087 Are you okay, kid? 235 00:18:04,671 --> 00:18:06,297 Watch where you're going. 236 00:18:06,297 --> 00:18:07,757 Is she out of her mind? 237 00:18:07,757 --> 00:18:09,217 Kids these days are scary. 238 00:18:09,217 --> 00:18:12,053 - Are you hurt? - She must be in too much pain to talk. 239 00:18:12,053 --> 00:18:13,138 What should we do? 240 00:18:20,895 --> 00:18:22,522 The number you are trying to reach... 241 00:18:22,522 --> 00:18:24,482 Why won't she pick up? 242 00:18:29,487 --> 00:18:30,739 Is this the academy? 243 00:18:31,823 --> 00:18:34,909 I'm calling to ask if Bok I-na is done with her class today. 244 00:18:36,327 --> 00:18:37,287 Pardon? 245 00:18:39,414 --> 00:18:40,540 Honey. 246 00:18:54,220 --> 00:18:55,555 Gwi-ju. 247 00:18:55,555 --> 00:18:57,057 I-na is missing. 248 00:18:57,057 --> 00:18:58,975 She didn't go to the academy. 249 00:19:09,986 --> 00:19:13,364 Where in the past are you wandering around now? 250 00:19:27,796 --> 00:19:28,797 This can't be right. 251 00:19:30,048 --> 00:19:32,175 There, I got you. Watch your step. 252 00:19:33,343 --> 00:19:34,385 Hold on. 253 00:19:35,136 --> 00:19:36,888 Oh my goodness. 254 00:19:37,472 --> 00:19:38,765 I wasn't happy then. 255 00:19:46,356 --> 00:19:47,524 Could it be 256 00:19:48,108 --> 00:19:51,444 that you came from the future and held my hand? 257 00:19:52,028 --> 00:19:53,113 It was all a lie. 258 00:19:54,823 --> 00:19:55,907 Enjoy. 259 00:19:56,407 --> 00:19:57,283 Enjoy, I-na. 260 00:20:05,583 --> 00:20:06,751 I almost forgot. Just a second. 261 00:20:10,797 --> 00:20:11,756 Why do I keep 262 00:20:12,841 --> 00:20:14,259 coming back to these moments? 263 00:20:22,767 --> 00:20:24,060 Where could he be? 264 00:20:24,060 --> 00:20:25,311 Are you looking for me? 265 00:20:30,650 --> 00:20:31,651 You're back. 266 00:20:37,490 --> 00:20:39,909 Why do you keep looking back at the ruins of the past? 267 00:20:39,909 --> 00:20:41,452 I don't know. 268 00:20:42,495 --> 00:20:44,497 It just happens whenever I close my eyes. 269 00:20:44,497 --> 00:20:46,541 Get it together. 270 00:20:46,541 --> 00:20:48,751 While you were wandering in the past, 271 00:20:48,751 --> 00:20:50,587 I-na went missing. 272 00:20:54,215 --> 00:20:55,049 What? 273 00:20:57,802 --> 00:21:00,096 - That felt nice. - It was great. 274 00:21:00,096 --> 00:21:01,598 - How refreshing. - The meal's on you, right? 275 00:21:01,598 --> 00:21:03,183 Sure, it's my treat. 276 00:21:03,183 --> 00:21:05,435 What do you want to eat? 277 00:21:11,941 --> 00:21:13,067 My goodness. 278 00:21:15,695 --> 00:21:16,696 Look who's here. 279 00:21:19,741 --> 00:21:20,742 I-na. 280 00:21:48,353 --> 00:21:49,437 Here you go. 281 00:21:52,565 --> 00:21:53,733 Want me to peel it? 282 00:22:00,323 --> 00:22:01,491 I heard you're the one 283 00:22:02,492 --> 00:22:04,953 who told Da-hae your family lost their superpowers 284 00:22:04,953 --> 00:22:06,579 to lifestyle diseases. 285 00:22:07,747 --> 00:22:11,000 I wonder how they got their powers back. 286 00:22:13,544 --> 00:22:17,048 Your grandma can see the future, your dad can go back to the past, 287 00:22:17,048 --> 00:22:19,217 and your aunt can fly. 288 00:22:21,552 --> 00:22:23,429 What about you, sweetheart? 289 00:22:23,429 --> 00:22:26,599 What's your superpower? 290 00:22:29,769 --> 00:22:30,770 Well? 291 00:22:30,770 --> 00:22:32,939 Didn't Ms. Da-hae warn you 292 00:22:32,939 --> 00:22:34,565 not to look me in the eye? 293 00:22:43,282 --> 00:22:45,243 What will you do? 294 00:22:45,243 --> 00:22:47,662 Turn me into stone? 295 00:22:48,621 --> 00:22:50,540 Or make me vanish, like "poof"? 296 00:22:56,504 --> 00:22:57,922 Go on then. 297 00:22:59,257 --> 00:23:00,633 Do it. 298 00:23:13,271 --> 00:23:14,397 Poof. 299 00:23:27,577 --> 00:23:28,661 Come out. 300 00:23:46,721 --> 00:23:50,058 They actually have superpowers, 301 00:23:50,058 --> 00:23:52,685 and we're the only ones who know that. 302 00:23:52,685 --> 00:23:57,523 And now, that little gem just walked in here on her own. 303 00:24:02,528 --> 00:24:04,030 She doesn't have any powers. 304 00:24:04,030 --> 00:24:08,785 Guess what the most common cause of lifestyle diseases is? 305 00:24:13,331 --> 00:24:14,165 Family. 306 00:24:15,083 --> 00:24:16,959 And you're the one 307 00:24:16,959 --> 00:24:19,837 who got that kid out of that hellhole. 308 00:24:21,297 --> 00:24:22,173 Am I right? 309 00:24:26,010 --> 00:24:27,345 What's your point? 310 00:24:27,345 --> 00:24:30,348 I'll give you a second chance. 311 00:24:31,766 --> 00:24:35,937 If the Bok family accumulated wealth using their superpowers, 312 00:24:36,521 --> 00:24:41,234 we could squeeze a lot more out of them than we planned. 313 00:24:42,151 --> 00:24:45,279 They wouldn't dare to call the police. 314 00:24:48,908 --> 00:24:50,785 This is your chance to redeem yourself. 315 00:24:58,876 --> 00:25:00,253 Are you out of your mind? 316 00:25:01,254 --> 00:25:02,088 No, just blind. 317 00:25:06,134 --> 00:25:07,385 What are you doing here? 318 00:25:13,349 --> 00:25:14,183 Hey. 319 00:25:16,060 --> 00:25:18,146 You can't be here. 320 00:25:19,188 --> 00:25:20,064 Were you locked up? 321 00:25:24,277 --> 00:25:26,696 Where are your glasses? 322 00:25:28,531 --> 00:25:29,615 I lost them. 323 00:25:32,326 --> 00:25:33,411 What happened? 324 00:25:36,372 --> 00:25:37,623 I'm not being bullied. 325 00:25:43,212 --> 00:25:46,215 - Stop looking at my eyes. - You can yell, but you can't scare me. 326 00:25:51,179 --> 00:25:53,431 You were the only one I could think of 327 00:25:54,307 --> 00:25:55,933 when I lost my glasses. 328 00:25:56,851 --> 00:25:58,895 You're the only person I can look in the eyes 329 00:26:00,313 --> 00:26:01,397 without being scared. 330 00:26:09,113 --> 00:26:11,449 Does your dad know you're here? 331 00:26:13,326 --> 00:26:14,869 I bet he's gone again. 332 00:26:15,703 --> 00:26:17,872 Gone? Where? 333 00:26:17,872 --> 00:26:19,373 He's been stuck in the past lately. 334 00:26:24,337 --> 00:26:25,213 When in the past? 335 00:26:26,547 --> 00:26:27,924 When do you think? 336 00:26:35,264 --> 00:26:38,392 I looked the other way for you. Why did you screw it up? 337 00:26:44,732 --> 00:26:46,734 Jeez. What? 338 00:26:47,235 --> 00:26:49,570 Could it be that you left him 339 00:26:50,571 --> 00:26:51,656 out of love? 340 00:26:52,573 --> 00:26:53,574 Look me in the eyes. 341 00:26:54,200 --> 00:26:57,078 I've never had such a cheesy thought. 342 00:26:59,372 --> 00:27:01,707 - Come on. - I think you might have. 343 00:27:01,707 --> 00:27:03,000 This isn't going to work. 344 00:27:04,835 --> 00:27:06,796 Let's get you a new pair of glasses. 345 00:27:07,338 --> 00:27:08,172 Enjoy. 346 00:27:18,766 --> 00:27:19,767 Are you heading out? 347 00:27:20,476 --> 00:27:21,310 What? 348 00:27:23,729 --> 00:27:25,606 She needs a new pair of glasses. 349 00:27:28,567 --> 00:27:29,819 I-na. 350 00:27:30,861 --> 00:27:32,905 You still haven't shown me 351 00:27:32,905 --> 00:27:35,074 how you shoot lasers out of your eyes. 352 00:27:44,375 --> 00:27:46,585 She can't see anything right now. 353 00:27:47,837 --> 00:27:48,838 All right. 354 00:27:55,136 --> 00:27:56,178 Don't mind us. 355 00:27:56,178 --> 00:27:59,307 - Get her a nice pair of glasses. - Okay. 356 00:28:00,099 --> 00:28:00,933 See you later. 357 00:28:01,684 --> 00:28:02,685 See you. 358 00:28:13,571 --> 00:28:14,405 Do you like those? 359 00:28:19,994 --> 00:28:20,911 How much are they? 360 00:28:23,664 --> 00:28:24,957 780,000 won. 361 00:28:32,715 --> 00:28:33,924 Are they too expensive? 362 00:28:35,468 --> 00:28:36,719 Not at all. 363 00:28:36,719 --> 00:28:39,305 They look great on you. 364 00:28:42,558 --> 00:28:43,559 Just a second. 365 00:28:46,771 --> 00:28:47,772 Here you go. 366 00:28:54,278 --> 00:28:55,196 Wow. 367 00:28:55,905 --> 00:28:57,073 You look great. 368 00:29:04,205 --> 00:29:05,706 Are you expecting someone? 369 00:29:06,457 --> 00:29:07,291 What? 370 00:29:09,210 --> 00:29:10,753 I-na! Bok I-na! 371 00:29:14,090 --> 00:29:15,299 Did you call Dad? 372 00:29:18,010 --> 00:29:20,012 I'm done coddling you. 373 00:29:20,596 --> 00:29:22,556 Don't come back again. 374 00:29:24,100 --> 00:29:25,601 I heard that old lady's thoughts. 375 00:29:28,229 --> 00:29:30,147 She's testing your loyalty. 376 00:29:31,440 --> 00:29:33,109 This is your last chance. 377 00:29:33,984 --> 00:29:35,569 If you just let me go, 378 00:29:35,569 --> 00:29:37,154 you'll be in huge trouble. 379 00:29:39,573 --> 00:29:40,991 What... Hey. 380 00:29:41,617 --> 00:29:44,620 She's far too dangerous for you to look her in the eyes. 381 00:29:45,204 --> 00:29:46,956 And I thought you were scared of eye contact. 382 00:29:48,040 --> 00:29:50,459 I-na. 383 00:29:51,043 --> 00:29:52,044 Are you okay? 384 00:29:55,131 --> 00:29:56,507 Are you wearing new glasses? 385 00:29:58,509 --> 00:29:59,802 Ms. Da-hae got them for me. 386 00:30:00,970 --> 00:30:02,680 Did you lure her with new glasses? 387 00:30:03,180 --> 00:30:04,348 What did you do to her? 388 00:30:04,348 --> 00:30:05,516 She didn't do anything. 389 00:30:05,516 --> 00:30:07,518 And I went to the sauna on my own. 390 00:30:08,477 --> 00:30:09,520 Why? 391 00:30:09,520 --> 00:30:10,730 What for? 392 00:30:12,898 --> 00:30:14,191 To eat some eggs, 393 00:30:15,276 --> 00:30:16,569 drink some rice punch, 394 00:30:17,486 --> 00:30:18,612 and play some games. 395 00:30:28,080 --> 00:30:30,124 I was fattening her up so I could eat her later. 396 00:30:33,836 --> 00:30:34,670 Dad. 397 00:30:34,670 --> 00:30:37,423 - She's not such a bad person. - Go wait in the car. 398 00:30:38,799 --> 00:30:39,925 Now. 399 00:30:41,802 --> 00:30:42,928 Come on. 400 00:31:12,082 --> 00:31:13,751 I returned her safely this time, 401 00:31:14,543 --> 00:31:15,753 but I won't next time. 402 00:31:16,754 --> 00:31:18,464 You don't want to find out 403 00:31:19,256 --> 00:31:20,466 what will happen then. 404 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 Let me ask you one last question. 405 00:31:29,308 --> 00:31:31,310 Is it true that you survived a fire 406 00:31:32,520 --> 00:31:33,521 thirteen years ago? 407 00:31:37,316 --> 00:31:38,818 What about the fifth-floor storage? 408 00:31:44,990 --> 00:31:47,159 One of my colleagues who took my shift that day 409 00:31:48,244 --> 00:31:49,370 died in that fire. 410 00:31:52,039 --> 00:31:53,999 He heard someone was locked up in there 411 00:31:55,042 --> 00:31:57,419 and dashed into the collapsing building. 412 00:31:59,505 --> 00:32:01,173 If I wasn't the one who saved you, 413 00:32:02,174 --> 00:32:03,634 it might have been him. 414 00:32:06,887 --> 00:32:08,514 He had a family. 415 00:32:09,807 --> 00:32:10,850 A wife 416 00:32:11,475 --> 00:32:12,852 and a toddler son. 417 00:32:16,772 --> 00:32:18,858 I can't believe he gave his life to that girl 418 00:32:19,817 --> 00:32:21,360 for her to end up like this. 419 00:32:26,073 --> 00:32:27,241 Live a meaningful life. 420 00:32:28,367 --> 00:32:29,493 I'm begging you. 421 00:32:32,454 --> 00:32:34,707 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 422 00:32:35,416 --> 00:32:38,002 I'll erase all the moments we spent together, 423 00:32:39,128 --> 00:32:41,130 and I'll never think about them again. 424 00:32:42,631 --> 00:32:43,799 I will never 425 00:32:44,842 --> 00:32:46,844 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 426 00:32:53,934 --> 00:32:54,935 Ms. Da-hae. 427 00:33:30,930 --> 00:33:32,139 Don't let me go. 428 00:33:37,269 --> 00:33:38,354 Jeez. 429 00:33:43,609 --> 00:33:46,403 Is this how you ask for a favor? 430 00:33:46,403 --> 00:33:49,657 - What the hell? - You can do the talking yourself. 431 00:33:49,657 --> 00:33:50,741 Go ahead. 432 00:33:54,703 --> 00:33:56,413 What are you doing? Out of the way! 433 00:33:57,581 --> 00:33:59,708 Okay. Just a second. 434 00:34:02,461 --> 00:34:03,295 What the heck? 435 00:34:08,050 --> 00:34:11,637 At least tell me why I have to stop you. 436 00:34:11,637 --> 00:34:13,097 I don't want to. 437 00:34:13,097 --> 00:34:15,099 - Talk to me. - I don't want to! 438 00:34:15,933 --> 00:34:18,227 It looked like someone just yanked her. 439 00:34:18,227 --> 00:34:19,186 Fine. 440 00:34:20,020 --> 00:34:21,021 I'll talk to you. 441 00:34:21,021 --> 00:34:22,690 - Really? - Yes. 442 00:34:23,399 --> 00:34:24,233 Okay. 443 00:34:37,287 --> 00:34:38,205 Is it a ghost? 444 00:34:40,457 --> 00:34:42,167 Stay still. I'm leaving. 445 00:34:44,169 --> 00:34:45,462 Come on. 446 00:34:46,505 --> 00:34:48,257 You're fast. 447 00:34:48,882 --> 00:34:50,259 Do you have something to say? 448 00:34:54,596 --> 00:34:55,597 No, I don't. 449 00:34:59,476 --> 00:35:00,602 What was that? 450 00:35:01,395 --> 00:35:02,396 Go on. 451 00:35:04,648 --> 00:35:05,649 You can leave. 452 00:35:06,150 --> 00:35:07,317 Just say it. 453 00:35:07,317 --> 00:35:08,986 You don't have to yell. 454 00:35:13,198 --> 00:35:14,241 Is it... 455 00:35:16,910 --> 00:35:17,745 me? 456 00:35:23,167 --> 00:35:24,126 No way. 457 00:35:24,835 --> 00:35:26,211 Why would I come back? 458 00:35:31,717 --> 00:35:33,469 You should go check on your sister. 459 00:35:35,012 --> 00:35:35,846 And why is that? 460 00:35:39,558 --> 00:35:42,644 Apparently, she's in danger. 461 00:35:43,479 --> 00:35:44,313 Well done. 462 00:35:56,200 --> 00:35:57,159 Hey. 463 00:35:58,202 --> 00:35:59,578 I'm just working out. 464 00:36:00,746 --> 00:36:02,372 Of course I'm okay. 465 00:36:03,832 --> 00:36:06,335 What is this about? You never call me. 466 00:36:06,960 --> 00:36:09,046 I was just worried about you. 467 00:36:09,546 --> 00:36:11,924 You should worry about yourself. 468 00:36:14,885 --> 00:36:16,011 Hello? 469 00:36:17,096 --> 00:36:18,222 Hello? 470 00:36:21,183 --> 00:36:23,477 Was he really worried about me? 471 00:36:27,022 --> 00:36:30,109 He must be really out of it. 472 00:36:33,737 --> 00:36:34,780 All right. 473 00:36:37,658 --> 00:36:38,784 Keep going. 474 00:36:39,284 --> 00:36:40,577 You've got this. 475 00:36:48,418 --> 00:36:49,461 She's fine. 476 00:36:50,420 --> 00:36:52,548 What kind of danger is she in, exactly? 477 00:36:53,132 --> 00:36:54,049 You're gone. 478 00:36:54,675 --> 00:36:55,884 You said you should go see her. 479 00:36:55,884 --> 00:36:57,177 How convenient. 480 00:36:57,970 --> 00:37:00,597 You can say I'm here whenever you want. 481 00:37:02,182 --> 00:37:04,059 You don't have to believe me. 482 00:37:04,059 --> 00:37:07,312 I don't care what's going to happen. 483 00:37:07,312 --> 00:37:08,438 For what it's worth, 484 00:37:09,398 --> 00:37:11,608 I told you exactly what you told me. 485 00:37:16,947 --> 00:37:17,781 Wait! 486 00:37:18,824 --> 00:37:20,492 Are you leaving just like that? 487 00:37:22,202 --> 00:37:23,912 You can't just go! 488 00:37:25,205 --> 00:37:26,123 Hey! 489 00:37:29,459 --> 00:37:31,128 Wow. 490 00:37:31,128 --> 00:37:33,463 You've lost so much weight. 491 00:37:33,463 --> 00:37:35,090 Look at you. 492 00:37:35,090 --> 00:37:36,175 Hey, you. 493 00:37:38,093 --> 00:37:40,470 What's the point of running? 494 00:37:40,470 --> 00:37:42,514 You can literally fly. 495 00:37:42,514 --> 00:37:45,309 You're so fly, Bok Don't Eat. 496 00:37:45,309 --> 00:37:46,935 You've got some nerve coming here. 497 00:37:46,935 --> 00:37:49,313 I was just getting my stuff. 498 00:37:49,313 --> 00:37:50,606 These are expensive. 499 00:37:51,398 --> 00:37:54,526 How dare you come here after ruining my relationship with Ji-han? 500 00:37:56,403 --> 00:37:58,197 If I were half as good as you, 501 00:37:58,197 --> 00:38:00,574 I'd never be hung up on a guy like him. 502 00:38:00,574 --> 00:38:03,327 Why date such scum when you can fly anywhere you want? 503 00:38:04,411 --> 00:38:07,497 I used to dream of flying when I was a little girl. 504 00:38:08,081 --> 00:38:11,168 Can you take me up in the air like Superman just once? 505 00:38:11,168 --> 00:38:13,003 You're in spandex already. 506 00:38:17,216 --> 00:38:18,342 Get lost. 507 00:38:19,009 --> 00:38:20,844 Or I'm calling the cops. 508 00:38:52,834 --> 00:38:54,169 ELEVATOR CONTROL PANEL 509 00:39:02,511 --> 00:39:03,345 UNDER MAINTENANCE 510 00:39:03,345 --> 00:39:04,930 {\an8}CLEANING IN PROGRESS 511 00:39:04,930 --> 00:39:06,390 {\an8}UNDER CONSTRUCTION 512 00:39:13,230 --> 00:39:15,357 UNDER MAINTENANCE 513 00:39:36,003 --> 00:39:37,212 Hi, Ji-han. It's me. 514 00:39:37,212 --> 00:39:38,547 Hi, Dong-hee. 515 00:39:38,547 --> 00:39:39,464 Can we meet? 516 00:39:40,048 --> 00:39:41,383 We need to talk. 517 00:39:41,383 --> 00:39:44,094 Well, what's this about? 518 00:39:44,094 --> 00:39:46,305 You won't believe it. 519 00:39:46,305 --> 00:39:47,889 You were a victim too. 520 00:39:47,889 --> 00:39:49,308 You were set up. 521 00:39:50,142 --> 00:39:51,518 Anyway, 522 00:39:51,518 --> 00:39:54,354 - I'll tell you the details-- - Should we talk at my clinic? 523 00:39:54,354 --> 00:39:56,273 - What? - Can you come over? 524 00:39:56,273 --> 00:39:57,232 Right now? 525 00:39:58,650 --> 00:40:00,235 Sure. 526 00:40:00,902 --> 00:40:01,945 I'll be right over. 527 00:40:07,451 --> 00:40:08,452 I have to hurry. 528 00:40:13,040 --> 00:40:15,459 Should I have waited until I've lost more weight? 529 00:40:16,126 --> 00:40:18,503 It's under maintenance. Let's take the stairs. 530 00:40:31,933 --> 00:40:33,226 {\an8}UNDER MAINTENANCE 531 00:40:47,991 --> 00:40:48,992 {\an8}UNDER MAINTENANCE 532 00:40:56,375 --> 00:40:58,710 UNDER CONSTRUCTION 533 00:41:07,260 --> 00:41:08,845 I can't keep Ji-han waiting. 534 00:41:09,888 --> 00:41:11,807 Should I just fly over? 535 00:41:58,103 --> 00:41:59,146 Dong-hee. 536 00:42:02,232 --> 00:42:03,275 Gwi-ju. 537 00:42:04,317 --> 00:42:05,444 Are you okay? 538 00:42:32,971 --> 00:42:34,431 - Dong-hee. - Oh no. 539 00:42:34,431 --> 00:42:36,016 Bok Dong-hee! Hey! 540 00:42:37,267 --> 00:42:39,102 Did she hurt her head? 541 00:42:40,812 --> 00:42:42,355 She needs to go to the hospital. 542 00:42:45,609 --> 00:42:46,443 Are you hurt? 543 00:42:52,073 --> 00:42:53,783 Stay with me, Dong-hee. 544 00:43:06,713 --> 00:43:07,923 You're not driving. 545 00:43:09,007 --> 00:43:10,258 I'm fine. 546 00:43:10,258 --> 00:43:11,510 Get in. 547 00:43:13,094 --> 00:43:14,179 Come on. 548 00:43:23,104 --> 00:43:24,105 Mom. 549 00:43:24,731 --> 00:43:27,400 Guess what Dodari is doing with whom. 550 00:43:27,400 --> 00:43:28,443 I know. 551 00:43:56,721 --> 00:43:58,348 It looks like malnutrition. 552 00:44:00,183 --> 00:44:01,017 Sorry? 553 00:44:04,813 --> 00:44:05,689 Jeez. 554 00:44:06,481 --> 00:44:08,441 She should have taken it easy. 555 00:44:09,025 --> 00:44:11,069 There doesn't seem to be any visible trauma. 556 00:44:12,362 --> 00:44:13,989 If she fell on you from a height, 557 00:44:13,989 --> 00:44:16,199 the impact must have been significant. 558 00:44:17,158 --> 00:44:18,243 Are you in pain? 559 00:44:18,952 --> 00:44:20,036 Not really. 560 00:44:22,080 --> 00:44:23,373 Let's have a look anyway. 561 00:44:23,373 --> 00:44:24,791 This way, please. 562 00:44:35,969 --> 00:44:38,013 How did you know Aunt Dong-hee was in danger? 563 00:44:41,099 --> 00:44:42,100 Something... 564 00:44:42,976 --> 00:44:43,852 just felt wrong. 565 00:44:49,524 --> 00:44:51,860 Hey, put them back on. 566 00:44:52,861 --> 00:44:54,321 I'm sorry. Put them back on. 567 00:44:55,655 --> 00:44:57,532 Did you do it? 568 00:45:05,623 --> 00:45:08,835 No one can see your dad in the past, right? 569 00:45:09,336 --> 00:45:11,171 And no one can touch him? 570 00:45:12,672 --> 00:45:13,840 But I can see him. 571 00:45:14,549 --> 00:45:15,759 I can even touch him. 572 00:45:17,344 --> 00:45:18,803 I'm not sure why. 573 00:45:22,682 --> 00:45:23,683 Wow. 574 00:45:55,965 --> 00:45:58,343 The number you are trying to reach... 575 00:45:59,886 --> 00:46:01,179 They should be back by now. 576 00:46:01,763 --> 00:46:03,223 Who should be back? 577 00:46:07,227 --> 00:46:08,478 Did you get some sleep? 578 00:46:10,271 --> 00:46:12,565 Did you see anything in your dream? 579 00:46:14,651 --> 00:46:15,777 What's going on? 580 00:46:15,777 --> 00:46:18,113 The thing is, 581 00:46:18,863 --> 00:46:21,991 - I-na is with Do Da-hae right now. - What? 582 00:46:21,991 --> 00:46:24,452 Gwi-ju went to pick her up when Da-hae called him, 583 00:46:24,452 --> 00:46:25,829 but I can't reach him. 584 00:46:29,707 --> 00:46:31,418 - Hey. - Mom. 585 00:46:32,001 --> 00:46:33,336 I'm at the hospital. 586 00:46:33,336 --> 00:46:34,254 What happened? 587 00:46:35,755 --> 00:46:36,881 I fell from a height. 588 00:46:38,258 --> 00:46:39,717 How did that happen? 589 00:46:39,717 --> 00:46:41,344 I tried to fly, 590 00:46:42,011 --> 00:46:43,346 but I couldn't. 591 00:46:44,764 --> 00:46:45,598 But Mom. 592 00:46:45,598 --> 00:46:48,476 Do you know who I saw before passing out? 593 00:46:49,477 --> 00:46:50,979 Do Da-hae. 594 00:46:50,979 --> 00:46:53,106 Do Da-hae was there. 595 00:46:53,773 --> 00:46:55,650 She kidnapped I-na, 596 00:46:55,650 --> 00:46:57,360 and she tried to hurt you? 597 00:46:58,403 --> 00:46:59,737 What are you talking about? 598 00:47:00,530 --> 00:47:01,990 Did you call the police? 599 00:47:02,991 --> 00:47:06,077 Do you still care so much about our secret being exposed? 600 00:47:06,870 --> 00:47:11,166 They're coming at us because they know we can't go to the police. 601 00:47:11,166 --> 00:47:13,084 Calm down. Which hospital are you at? 602 00:47:13,084 --> 00:47:14,127 Let me see. 603 00:47:17,505 --> 00:47:18,631 Where am I? 604 00:47:20,884 --> 00:47:22,552 Is Dong-hee hurt? 605 00:47:22,552 --> 00:47:23,511 Is it serious? 606 00:47:25,263 --> 00:47:28,016 Give it back. I'm calling the cops. 607 00:47:28,600 --> 00:47:30,727 Do you even know where I-na is? 608 00:47:30,727 --> 00:47:31,811 She's with Do Da-hae. 609 00:47:31,811 --> 00:47:33,062 Exactly, she's with... 610 00:47:36,858 --> 00:47:39,694 And you're okay with that? 611 00:47:42,155 --> 00:47:44,908 She's the one who hurt me. 612 00:47:44,908 --> 00:47:47,660 I felt someone push me over the edge. 613 00:47:47,660 --> 00:47:49,037 It's the opposite. 614 00:47:50,121 --> 00:47:52,624 She's the one who saved you. 615 00:47:54,584 --> 00:47:56,002 What are you talking about? 616 00:47:58,546 --> 00:48:00,089 It's a long story. 617 00:48:26,241 --> 00:48:27,325 I-na! 618 00:48:31,371 --> 00:48:32,205 I-na. 619 00:48:32,789 --> 00:48:33,665 Are you okay? 620 00:48:34,290 --> 00:48:36,125 Stay away from my family. 621 00:48:37,460 --> 00:48:40,255 How dare you try to put your filthy hands on her? 622 00:48:40,255 --> 00:48:41,506 She's just a child. 623 00:48:46,636 --> 00:48:47,637 Maybe... 624 00:48:49,430 --> 00:48:51,599 you should have kept a closer eye on her. 625 00:48:51,599 --> 00:48:53,434 It was too easy. 626 00:48:53,434 --> 00:48:56,104 All I did was look her in the eye. 627 00:48:57,146 --> 00:48:59,983 The kid without powers must have been your easiest target. 628 00:49:01,734 --> 00:49:03,403 I guess superpowers aren't all that. 629 00:49:04,529 --> 00:49:08,241 You can see everything in the future or in the past, 630 00:49:08,241 --> 00:49:10,410 but you can't see what's right under your nose. 631 00:49:11,160 --> 00:49:11,995 What? 632 00:49:13,413 --> 00:49:14,289 What a shame. 633 00:49:16,207 --> 00:49:19,377 If I'd known you'd be so easy, I would've held out longer. 634 00:49:23,381 --> 00:49:25,174 Be prepared. 635 00:49:25,174 --> 00:49:26,759 Once my mom bites, 636 00:49:27,719 --> 00:49:28,720 she never lets go. 637 00:49:37,645 --> 00:49:39,731 What did she say to lure you? 638 00:49:42,066 --> 00:49:43,192 I went to her. 639 00:49:44,694 --> 00:49:46,988 How could you be so immature? 640 00:49:46,988 --> 00:49:49,157 Did you get sick of being spoiled 641 00:49:49,157 --> 00:49:51,367 and finally decide to break bad? 642 00:49:51,951 --> 00:49:54,412 You sure picked up some bad habits early on. 643 00:49:54,412 --> 00:49:55,580 You little thief. 644 00:49:55,580 --> 00:49:57,165 You're a thief too. 645 00:49:58,333 --> 00:50:01,377 - What? - The lottery numbers and stock prices. 646 00:50:02,629 --> 00:50:04,172 You stole the future. 647 00:50:04,172 --> 00:50:07,133 I just used my power-- 648 00:50:07,133 --> 00:50:08,676 Join hands with Ms. Da-hae. 649 00:50:09,886 --> 00:50:11,554 Then you can steal the future again. 650 00:50:12,680 --> 00:50:14,015 What are you talking about? 651 00:50:19,395 --> 00:50:20,813 You knew, didn't you? 652 00:50:21,397 --> 00:50:23,608 That Ms. Da-hae can see Dad from the future. 653 00:50:25,276 --> 00:50:26,319 What did you say? 654 00:50:37,580 --> 00:50:40,416 The mothers are so in sync with each other. 655 00:50:41,084 --> 00:50:42,960 She slapped me in the exact same spot. 656 00:50:51,177 --> 00:50:52,011 Hop on. 657 00:51:13,449 --> 00:51:15,993 I've been meaning to tell you. 658 00:51:17,870 --> 00:51:20,540 You should've told me from the beginning. 659 00:51:21,749 --> 00:51:24,085 I was worried it'd keep you up at night. 660 00:51:24,669 --> 00:51:26,671 Gwi-ju's power wasn't exactly stable. 661 00:51:26,671 --> 00:51:28,965 I wanted to be sure before I told you. 662 00:51:28,965 --> 00:51:31,676 Who are you to decide that? 663 00:51:31,676 --> 00:51:33,886 What do you know? 664 00:51:34,721 --> 00:51:36,597 Get out. I need to think. 665 00:51:38,057 --> 00:51:39,308 I know. 666 00:51:39,308 --> 00:51:43,479 You think I'm a good-for-nothing who doesn't know anything. 667 00:51:44,564 --> 00:51:46,232 I've always lived in your shadow, 668 00:51:46,232 --> 00:51:49,569 pretending to be oblivious to everything I see. 669 00:51:50,361 --> 00:51:52,739 Maybe that's why I kept it from you. 670 00:51:53,698 --> 00:51:56,117 That's how I've always protected you. 671 00:51:56,117 --> 00:51:59,287 I don't have time for your whining right now. 672 00:52:00,496 --> 00:52:01,956 Where did it go? 673 00:52:17,054 --> 00:52:19,140 Listen, honey. 674 00:52:19,140 --> 00:52:22,477 You don't have to know everything. 675 00:52:23,060 --> 00:52:24,729 And you can't know everything. 676 00:52:27,982 --> 00:52:29,525 What do I not know? 677 00:52:30,359 --> 00:52:32,361 Nothing gets past me. 678 00:52:34,822 --> 00:52:36,532 The mutation of powers... 679 00:52:39,535 --> 00:52:42,163 always comes at a price. 680 00:53:02,517 --> 00:53:04,310 I stood Ji-han up. 681 00:53:04,936 --> 00:53:06,521 He must be so worried. 682 00:53:07,188 --> 00:53:09,524 Something came up. Sorry. 683 00:53:09,524 --> 00:53:10,733 Let's take a rain check. 684 00:53:24,121 --> 00:53:25,373 What? 685 00:53:26,791 --> 00:53:27,875 Are you okay? 686 00:53:29,168 --> 00:53:30,503 Are you here to gloat? 687 00:53:31,087 --> 00:53:32,171 About you saving me? 688 00:53:33,923 --> 00:53:34,924 You're fine. 689 00:53:36,050 --> 00:53:37,301 I'm gonna lose weight. 690 00:53:41,097 --> 00:53:42,765 I was too heavy to fly. 691 00:53:42,765 --> 00:53:45,017 Take it easy, or it'll backfire. 692 00:53:45,601 --> 00:53:46,769 And don't skip your meals. 693 00:53:48,688 --> 00:53:50,481 I told you to worry about yourself. 694 00:53:53,860 --> 00:53:56,153 Is your arm feeling any better? 695 00:53:58,865 --> 00:54:00,157 Bok Gwi-ju. 696 00:54:06,038 --> 00:54:06,873 I have a question. 697 00:54:07,874 --> 00:54:12,295 How come that fraud is the only one you can touch in your past? 698 00:54:13,296 --> 00:54:15,590 Physical contact between a man and a woman 699 00:54:15,590 --> 00:54:17,425 can be a dangerous thing. 700 00:54:21,929 --> 00:54:22,972 Bok Gwi-ju! 701 00:54:25,182 --> 00:54:26,058 Thanks. 702 00:54:27,935 --> 00:54:29,395 When I inherit the building, 703 00:54:30,396 --> 00:54:32,023 I'll give you a discount on rent. 704 00:54:36,444 --> 00:54:37,320 Good night. 705 00:54:43,993 --> 00:54:44,994 That little brat. 706 00:54:46,662 --> 00:54:48,331 I guess he's changed a bit. 707 00:54:50,499 --> 00:54:51,334 You did it. 708 00:54:53,336 --> 00:54:55,296 You saved someone with your power 709 00:54:55,296 --> 00:54:56,589 like a superhero. 710 00:55:03,054 --> 00:55:04,347 Save Ms. Da-hae too. 711 00:55:05,222 --> 00:55:06,807 She must be locked up again. 712 00:55:07,516 --> 00:55:09,894 - Locked up? - Or even worse. 713 00:55:10,728 --> 00:55:12,563 First, she ruined the wedding, 714 00:55:12,563 --> 00:55:14,398 and now, she let me go. 715 00:55:15,691 --> 00:55:16,776 That's none of your business. 716 00:55:17,610 --> 00:55:19,236 Don't go near those people again. 717 00:55:21,030 --> 00:55:23,324 Do you still not get why she ruined the wedding? 718 00:55:25,034 --> 00:55:27,411 Even after reliving it so many times? 719 00:56:34,311 --> 00:56:35,438 Why are you back? 720 00:56:37,064 --> 00:56:38,190 It's all over now. 721 00:56:39,316 --> 00:56:40,735 I ruined everything. 722 00:56:41,736 --> 00:56:42,778 Exactly. 723 00:56:43,362 --> 00:56:45,698 Kind of seemed like you overdid it. 724 00:56:46,657 --> 00:56:48,951 You could've run away quietly, 725 00:56:49,785 --> 00:56:51,871 but you decided to make a huge scene. 726 00:56:52,830 --> 00:56:54,707 As if you wanted to sabotage your scheme. 727 00:56:55,916 --> 00:56:57,251 Was I just... 728 00:56:58,586 --> 00:56:59,587 saved by a con artist? 729 00:57:43,047 --> 00:57:45,841 What did you get in return for letting the kid go? 730 00:57:50,513 --> 00:57:52,473 You've gotta have something. 731 00:57:52,473 --> 00:57:54,725 I have very high expectations for you. 732 00:57:58,896 --> 00:57:59,730 What is it? 733 00:58:00,314 --> 00:58:02,358 Are you being shy or modest? 734 00:58:03,234 --> 00:58:05,403 The Bok family's been hiding 735 00:58:05,403 --> 00:58:07,446 a toad that lays golden eggs. 736 00:58:08,030 --> 00:58:10,866 And you're the one who ended its hibernation. 737 00:58:11,367 --> 00:58:12,868 On top of that, 738 00:58:12,868 --> 00:58:16,080 you're the only person Bok Gwi-ju can reach in the past. 739 00:58:18,290 --> 00:58:20,167 Why have you been keeping 740 00:58:20,167 --> 00:58:22,253 such important information from me? 741 00:58:22,753 --> 00:58:25,339 You shouldn't keep secrets from your mother. 742 00:58:27,842 --> 00:58:29,093 I'm hurt. 743 00:58:35,224 --> 00:58:36,559 Someone's here. 744 00:58:41,105 --> 00:58:43,482 The toad is here. 745 00:58:43,482 --> 00:58:45,651 I think you mean the goose. 746 00:58:48,904 --> 00:58:49,905 Let's cut a deal. 747 00:58:50,906 --> 00:58:53,534 I never lose out on a deal. 748 00:58:53,534 --> 00:58:57,538 Even at a glance, my family has suffered more damage than you have. 749 00:58:58,122 --> 00:59:00,499 Compensation for emotional distress aside, 750 00:59:01,542 --> 00:59:04,920 the wedding actually cost a fortune. 751 00:59:05,629 --> 00:59:06,797 But I'll call it even. 752 00:59:12,219 --> 00:59:14,263 If you agree to reestablish our relationship. 753 00:59:15,306 --> 00:59:18,058 We clearly need each other. 754 00:59:19,268 --> 00:59:20,269 So from now on, 755 00:59:21,270 --> 00:59:22,771 let's be business partners. 756 00:59:30,863 --> 00:59:33,073 Are you suggesting that we collaborate? 757 00:59:33,073 --> 00:59:35,784 I can only return to the moments I spent with Da-hae. 758 00:59:38,245 --> 00:59:40,956 With a little cooperation from her, 759 00:59:43,250 --> 00:59:45,169 my power can be quite useful. 760 01:00:20,913 --> 01:00:23,040 - What are you getting at? - It's simple. 761 01:00:24,583 --> 01:00:26,544 You just need to spend some time with me. 762 01:00:26,544 --> 01:00:29,463 As often and as much as possible. 763 01:00:33,425 --> 01:00:34,468 I don't think so, Gwi-ju. 764 01:00:35,761 --> 01:00:37,888 Is this how you reestablish relationships? 765 01:00:39,014 --> 01:00:39,890 I'm fine with that. 766 01:00:40,474 --> 01:00:41,600 - Da-hae. - Bok Gwi-ju. 767 01:00:45,771 --> 01:00:47,022 - It's all over now. - I know. 768 01:00:48,315 --> 01:00:49,149 Speaking of which, 769 01:00:50,359 --> 01:00:52,111 I have to undo the past. 770 01:00:54,530 --> 01:00:55,531 I'm going to 771 01:00:56,657 --> 01:00:57,658 hold on to you. 772 01:01:02,788 --> 01:01:04,957 - What? - I'm going to undo the moment... 773 01:01:07,376 --> 01:01:08,377 things ended for us. 774 01:01:23,517 --> 01:01:25,769 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 775 01:01:26,604 --> 01:01:29,565 I'll erase all the moments we spent together, 776 01:01:30,399 --> 01:01:32,443 and I'll never think about them again. 777 01:01:33,944 --> 01:01:35,112 I will never 778 01:01:36,113 --> 01:01:38,157 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 779 01:02:22,534 --> 01:02:23,744 What do you want? 780 01:02:27,498 --> 01:02:28,499 You said... 781 01:02:30,751 --> 01:02:32,753 you'd never come back. 782 01:02:36,340 --> 01:02:37,174 But here I am. 783 01:02:45,182 --> 01:02:46,517 Why me? 784 01:02:49,103 --> 01:02:51,814 Why do you keep looking back at times with me? 785 01:02:55,651 --> 01:02:56,777 I need your help. 786 01:03:00,364 --> 01:03:01,323 With what? 787 01:03:26,265 --> 01:03:27,266 Don't let me go. 788 01:03:48,328 --> 01:03:49,913 THE ATYPICAL FAMILY 789 01:04:18,025 --> 01:04:19,443 {\an8}Let's go to dinner, Da-hae. 790 01:04:20,694 --> 01:04:21,737 {\an8}I don't want to. 791 01:04:23,113 --> 01:04:24,782 {\an8}I'll help you steal the future. 792 01:04:24,782 --> 01:04:26,200 {\an8}If you let me borrow Da-hae. 793 01:04:27,826 --> 01:04:29,828 {\an8}I chose them as my family. 794 01:04:29,828 --> 01:04:32,080 {\an8}I'll leave them when I want to. 795 01:04:32,664 --> 01:04:34,082 {\an8}Another mouth to feed. 796 01:04:34,082 --> 01:04:37,503 {\an8}Why would he reach out to the scammer who lied to him? 797 01:04:37,503 --> 01:04:40,172 {\an8}I don't know if I can keep it together around him. 798 01:04:40,172 --> 01:04:41,673 {\an8}I've been wasting my time 799 01:04:42,382 --> 01:04:43,675 {\an8}for the past few years. 800 01:04:44,176 --> 01:04:45,260 {\an8}It's a bit late, 801 01:04:45,260 --> 01:04:46,887 {\an8}but I want to put it to better use. 802 01:04:48,222 --> 01:04:49,431 {\an8}I think I found my way 803 01:04:50,015 --> 01:04:51,016 {\an8}back to happiness. 804 01:04:52,726 --> 01:04:57,731 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 49438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.