All language subtitles for The-First-Omen_2024_English-ELSUBTITLE.COM-ST_72977394

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,166 --> 00:01:25,251 I told you not to look for me. 2 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 Please, Father. 3 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 That's all I have. 4 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 The only proof of what they've done. 5 00:01:48,817 --> 00:01:50,443 But she looks so... 6 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 Human. 7 00:01:55,281 --> 00:01:57,492 But don't let yourself be fooled. 8 00:02:00,161 --> 00:02:03,665 She wasn't conceived naturally. 9 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 They found a volunteer. 10 00:02:16,094 --> 00:02:17,595 Someone devoted. 11 00:02:20,473 --> 00:02:21,558 But how did they... 12 00:02:21,599 --> 00:02:22,767 No, please. 13 00:02:23,560 --> 00:02:25,186 I can't, uh... 14 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 I can't talk about that. 15 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 What I can tell you... 16 00:02:53,256 --> 00:02:56,134 is that the pregnancy happened quickly. 17 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 She'll be in her teens now. 18 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 They're just waiting until she's old enough. 19 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 Old enough for what? 20 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 Old enough for what? 21 00:03:13,943 --> 00:03:15,653 Now, please. 22 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 I can't do this anymore. 23 00:03:26,623 --> 00:03:29,751 I can't do this anymore. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,920 I can't. 25 00:03:31,961 --> 00:03:35,548 But please don't let it touch me again. 26 00:03:51,105 --> 00:03:52,106 Father? 27 00:03:59,739 --> 00:04:00,740 Father Harris? 28 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Father? 29 00:04:09,082 --> 00:04:10,750 Hiding won't absolve your sins. 30 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 You think I want to be forgiven? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,309 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 32 00:04:29,852 --> 00:04:32,105 I just want it all to be over. 33 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 You'll understand... 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 soon enough. 35 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Father, are you all right? 36 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 I'm fine. 37 00:05:47,680 --> 00:05:48,806 Father. 38 00:07:02,797 --> 00:07:04,173 Il volo sette quattro due, 39 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 in arrivo da Milano Linate, 40 00:07:05,800 --> 00:07:08,803 arrivera con quindici minuti di ritardo. 41 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 -Margaret Daino? -Yes. 42 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 -Hi. -Hi. 43 00:07:11,347 --> 00:07:12,932 -I'm Father Gabriel. -Hello. 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,725 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 45 00:07:14,767 --> 00:07:16,727 -Oh, sure. Thank you. -Let me help you with that. 46 00:07:16,769 --> 00:07:18,855 He's in the car outside. 47 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 I have heard so much about you. 48 00:07:20,731 --> 00:07:22,150 I feel like I already know you. 49 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 Oh. 50 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 Maggie! 51 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 -I'm so happy to see you. -Oh, me too. 52 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 Oh, it's so beautiful here. It's like a dream. 53 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 Well, wait till you see the actual city. 54 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Look at you. 55 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 It hasn't been a year, and somehow, you've found a way 56 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 to grow up even more. 57 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 Is that all you've got? 58 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 That's it. 59 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 Well, my word. Come on. 60 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 I'll show you to your new home. 61 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 So, what do you think? 62 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 It's wild. 63 00:08:20,708 --> 00:08:22,585 Everything's so different. 64 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 Every street that we pass, there's something to look at. 65 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 I just wanna explore. 66 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 Isn't it beautiful? 67 00:08:27,632 --> 00:08:30,510 What better place for you to be taking the veil? 68 00:08:32,345 --> 00:08:34,722 It's wonderful to see you, Maggie. 69 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 Even when you were little, 70 00:08:36,140 --> 00:08:38,851 I knew you were destined for great things. 71 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 See if you can get around them, Damiano. 72 00:08:46,734 --> 00:08:49,153 These protests have picked up recently, I'm afraid. 73 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 What are they protesting? 74 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 For the workers, 75 00:08:52,323 --> 00:08:53,741 it's about conditions and wages. 76 00:08:53,783 --> 00:08:56,619 But for the students, well, 77 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 it's a rejection of authority, 78 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 even the church. 79 00:09:01,707 --> 00:09:05,419 The world is changing, Maggie, very fast. 80 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 The younger generation no longer turn to us 81 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -for guidance, I'm afraid. -Ooh! 82 00:09:09,423 --> 00:09:12,093 But it's a challenge we've embraced. 83 00:09:12,134 --> 00:09:13,469 Perhaps you'll play your part 84 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 and help earn back their trust. 85 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 I'll try. 86 00:09:20,142 --> 00:09:22,019 Come la treccia! 87 00:09:45,126 --> 00:09:48,462 Tu devi essere la nostra bella Americana. 88 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 This is Sister Silva, 89 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 the Abbess. 90 00:09:51,007 --> 00:09:53,092 And she'll take good care of you. 91 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 -Hello. -Bellissima. 92 00:09:55,219 --> 00:09:57,013 Welcome to our family. 93 00:09:57,054 --> 00:09:59,348 Oh. Thank you. 94 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Ooh. 95 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 Come. Come with me. 96 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Let me give you a tour. 97 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 We're so happy to have you here. 98 00:10:16,115 --> 00:10:17,158 This way. 99 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 We take care of girls. 100 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 Girls only. 101 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 A total of 62. 102 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 Babies to 18 years of age. 103 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 Come this way. 104 00:10:29,420 --> 00:10:31,047 Buongiorno. 105 00:10:31,088 --> 00:10:32,465 Buongiorno. Hello. 106 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Buongiorno. 107 00:10:35,843 --> 00:10:37,637 The state has contracted with us 108 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 to take in many unmarried women 109 00:10:39,513 --> 00:10:41,098 who are about to give birth. 110 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 We have our birthing facilities 111 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 here in the hospital wing. 112 00:10:47,688 --> 00:10:49,690 Come, come. 113 00:10:49,732 --> 00:10:53,527 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 114 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 -Ciao, Lanoma. -Salve. 115 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 -Come stai? -Bene. 116 00:10:58,949 --> 00:11:01,827 Tranquilla. Tutto va bene. 117 00:11:01,869 --> 00:11:04,664 Pazienza, hmm? 118 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 Andiamo. 119 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 Sister Anjelica. 120 00:11:23,391 --> 00:11:26,769 This is Margaret Daino from America. 121 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 She grew up here. 122 00:11:37,029 --> 00:11:40,032 Abandoned on our front steps, 123 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 and very ill. 124 00:11:41,158 --> 00:11:44,078 But she's very devoted 125 00:11:44,120 --> 00:11:47,832 and she keeps all the children smiling. 126 00:11:47,873 --> 00:11:49,625 And they all seem very happy. 127 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 Scusi. 128 00:11:53,129 --> 00:11:55,673 I should see what the trouble is. 129 00:11:55,715 --> 00:11:56,716 Of course. 130 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 Via dal cancello faccello. 131 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 La tua suora e sempre gentilissima. 132 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 Amen. 133 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Hail Mary. 134 00:13:04,450 --> 00:13:05,868 Um... 135 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 Ave Maria is my favorite, too. 136 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Il mio preferito. 137 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 What's your name? 138 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Come ti chiami? 139 00:13:25,971 --> 00:13:27,139 I'm Margaret. 140 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 Mi chiami Margaret. 141 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Hi. 142 00:14:04,510 --> 00:14:06,303 Um... 143 00:14:06,345 --> 00:14:07,680 What are you doing? 144 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 Get off of me! 145 00:14:15,104 --> 00:14:16,730 Oh, there you are. 146 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 Have you been behaving yourself, Carlita? 147 00:14:25,197 --> 00:14:26,240 Carlita. 148 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Did you do that drawing outside, Carlita? 149 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 The one where the girl's floating 150 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 above the other girls? 151 00:14:36,584 --> 00:14:38,210 I thought it was very nice. 152 00:14:48,554 --> 00:14:49,597 Thank you. 153 00:14:51,640 --> 00:14:52,641 Come. 154 00:14:59,857 --> 00:15:00,900 Why is she kept alone like that 155 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 in the middle of the day? 156 00:15:02,234 --> 00:15:03,402 It's safer. 157 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 She hurt another child just yesterday. 158 00:15:08,282 --> 00:15:10,618 Luca will be your driver. 159 00:15:10,659 --> 00:15:12,494 Rome has become a bit dangerous 160 00:15:12,536 --> 00:15:13,829 with the protests. 161 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 Hello? 162 00:16:41,834 --> 00:16:44,670 By Your divine mercy, rein in the power of evil. 163 00:16:44,712 --> 00:16:47,339 Build us into living stones of a culture of life, 164 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 who demonstrates in both deed and word, 165 00:16:49,466 --> 00:16:51,635 the truth that every life, no matter its conditions, 166 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 is precious and unrepeatable. 167 00:16:53,137 --> 00:16:55,389 Lord, speak to every human heart 168 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 and fill it with the conviction: 169 00:16:56,682 --> 00:16:57,975 I am wanted. 170 00:16:58,017 --> 00:16:59,685 I have a task in history. 171 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 I am accepted, and I am loved. 172 00:17:01,770 --> 00:17:03,647 It is good that I exist. 173 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Margaret's one of 174 00:17:14,575 --> 00:17:16,326 our worst-behaved children... 175 00:17:19,538 --> 00:17:22,249 What if she has another episode? 176 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 Then you must tie her to the bed. 177 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 Here. Let me show you. 178 00:18:06,460 --> 00:18:08,587 Hi. 179 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 Mierda. 180 00:18:10,089 --> 00:18:12,466 Ah, you must be Margaretta. 181 00:18:12,508 --> 00:18:13,717 Yes. 182 00:18:13,759 --> 00:18:16,678 -I'm Luz. -Oh. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,763 Did I wake you? 184 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 No, no. Um... 185 00:18:20,224 --> 00:18:21,892 -I was having a nightmare. -Oh. 186 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 First night nerves? 187 00:18:24,061 --> 00:18:26,855 Don't worry, same thing happened for me. 188 00:18:26,897 --> 00:18:28,357 If we can't admit how we are feeling, 189 00:18:29,858 --> 00:18:31,485 our dreams do it for us, right? 190 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 You're a novitiate? 191 00:18:35,114 --> 00:18:36,365 Oh, yeah. 192 00:18:36,406 --> 00:18:38,492 I just figured a little exploration is healthy 193 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 before the big day. 194 00:18:40,494 --> 00:18:43,580 I mean, I will be hiding this body 195 00:18:43,622 --> 00:18:45,457 under a habit for the rest of my life. 196 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 So, why not let it breathe a little now? 197 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 Coffee? 198 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 So how does a girl from... 199 00:19:01,390 --> 00:19:04,143 Uh, Pittsfield. Massachusetts. 200 00:19:05,352 --> 00:19:07,771 So how does a girl from Pissfield 201 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 end up in Italy about to take the veil? 202 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Well, Cardinal Lawrence was, um, a priest 203 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 at the orphanage that I grew up in. 204 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 -Mm-hmm. -And we got pretty close 205 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 because, uh, 206 00:19:19,283 --> 00:19:21,577 well, I was somewhat of a problem child. 207 00:19:21,618 --> 00:19:22,661 Wait. 208 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Wait, wait, wait. 209 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 You were a problem child? 210 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 Like how? 211 00:19:28,417 --> 00:19:30,586 I don't know. I guess, uh... 212 00:19:30,627 --> 00:19:32,504 I mean, I used to get punished a lot. 213 00:19:35,048 --> 00:19:38,051 And how did they punish you? 214 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 And where did you get these? 215 00:19:39,636 --> 00:19:40,721 Hey. 216 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 And you are a nosy girl. Do you know that? 217 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 Well, would they beat you? 218 00:19:49,021 --> 00:19:50,272 Would they beat me? 219 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 No, not really. 220 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 I used to have a pretty active imagination. 221 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 I'd get so convinced sometimes 222 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 that what I was seeing was real 223 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 that the sisters would need to, um... 224 00:20:07,581 --> 00:20:08,707 subdue me. 225 00:20:11,376 --> 00:20:14,922 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage, 226 00:20:14,963 --> 00:20:17,549 and, uh, he was really great, you know. 227 00:20:17,591 --> 00:20:18,717 He really helped me to see 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 that all that stuff was just in my head. 229 00:20:21,803 --> 00:20:23,805 Things got a lot better for me after that. 230 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 For me, 231 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 it was a voice. 232 00:20:33,815 --> 00:20:35,275 I was 16. 233 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Just kicked out of the house. 234 00:20:39,363 --> 00:20:42,366 It was so cold that night, and I didn't know what to do. 235 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 And then... 236 00:20:50,999 --> 00:20:52,876 this warm wind came... 237 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 out of nowhere. 238 00:21:00,008 --> 00:21:03,262 And suddenly it was as if His voice was all around me. 239 00:21:05,305 --> 00:21:06,682 Inside me even. 240 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 So clearly. 241 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 And He told me it didn't matter 242 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 if I had no earthly home 243 00:21:14,439 --> 00:21:16,817 because my true home was with Him. 244 00:21:18,735 --> 00:21:20,821 And for the first time in my life, 245 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 I felt like I belonged on this Earth. 246 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 Yes, but 247 00:21:32,332 --> 00:21:35,877 even with the most handsome milkman in town, 248 00:21:35,919 --> 00:21:37,796 we still had a whole group of us 249 00:21:37,838 --> 00:21:39,464 who took the veil together. 250 00:21:39,506 --> 00:21:43,010 Yes. Now, instead, girls go off to college 251 00:21:43,051 --> 00:21:45,887 and poor Luz is taking the veil alone. Hmm. 252 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 -Hmm. And Margaret... -Mm. 253 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 Margaret will be alone in the chapel, too. 254 00:21:50,851 --> 00:21:54,104 Don't worry. I'll warm it up for you. 255 00:21:56,565 --> 00:21:59,484 Warm up? What is this "warm it up"? 256 00:21:59,526 --> 00:22:01,403 As if Mr. Milkman didn't teach you. 257 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 I'm sorry! 258 00:22:05,574 --> 00:22:07,367 It's true! 259 00:22:09,202 --> 00:22:11,705 Practice it again. 260 00:22:11,747 --> 00:22:14,333 Sono una farfalla. 261 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 E devo volare. 262 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 No, no, no. Shy American. 263 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Say it with passione. 264 00:22:24,634 --> 00:22:26,178 With passione? 265 00:22:26,219 --> 00:22:28,472 Okay. All right. 266 00:22:28,513 --> 00:22:30,307 Sono una... 267 00:22:30,349 --> 00:22:32,309 -Farfalla. -Farfalla. 268 00:22:32,351 --> 00:22:33,894 E devo volare. 269 00:22:35,103 --> 00:22:36,146 Good? 270 00:22:36,188 --> 00:22:37,230 Good. 271 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 -Yeah? -Yeah. 272 00:22:38,357 --> 00:22:39,524 What does it mean? 273 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 "I am a teacher and I love to teach." 274 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 Oh. 275 00:22:45,614 --> 00:22:47,199 Hmm. 276 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 Silenzio. 277 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Silenzio, ragazze. 278 00:22:59,127 --> 00:23:02,422 Padre nostro, che sei nei cieli, 279 00:23:03,757 --> 00:23:07,386 sia santificato il tuo nome, 280 00:23:08,095 --> 00:23:11,431 venga il tuo regno, 281 00:23:11,473 --> 00:23:15,435 sia fatta la tua volonta, 282 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 come in cielo cosi in terra. 283 00:23:20,524 --> 00:23:23,402 il nostro pane quotidiano, 284 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 e rimetti... 285 00:23:54,349 --> 00:23:56,059 No! No! 286 00:24:40,061 --> 00:24:41,104 Margaret. 287 00:24:41,146 --> 00:24:42,230 There you are. 288 00:24:42,272 --> 00:24:44,149 I'm sorry I scared you. Come on. 289 00:24:44,191 --> 00:24:47,194 I have something to show you for tonight. 290 00:24:47,235 --> 00:24:50,363 You're gonna love it. 291 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 Ah-ha! 292 00:25:07,714 --> 00:25:09,549 There she is. 293 00:25:09,591 --> 00:25:11,885 Oh, my God, you look hot. 294 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 -I look naked. -Yes. 295 00:25:14,471 --> 00:25:16,973 What do you mean, naked? You look gorgeous. 296 00:25:17,015 --> 00:25:18,099 Come on. 297 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 Up with your foot. 298 00:25:20,936 --> 00:25:22,604 -The other one. -Oh! 299 00:25:22,646 --> 00:25:24,773 Mother Mary. 300 00:25:24,814 --> 00:25:27,359 Don't be nervous. Can you stand? 301 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 No. 302 00:25:28,902 --> 00:25:30,195 Yes, you can. 303 00:25:30,237 --> 00:25:31,988 Hmm? Whoop. 304 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Perfect. 305 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 Luz? 306 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 Yeah? 307 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 I can't do this. 308 00:25:53,260 --> 00:25:54,928 Tell me. 309 00:25:54,970 --> 00:25:56,638 Have you ever been to a bar? 310 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 No. 311 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 -A disco? -No. 312 00:25:59,849 --> 00:26:01,101 Anything at all? 313 00:26:03,144 --> 00:26:04,521 Because your whole life, you've wanted 314 00:26:04,563 --> 00:26:06,606 to give yourself only to Him, right? 315 00:26:08,650 --> 00:26:10,318 Look, I know. 316 00:26:10,360 --> 00:26:12,612 I know it's scary coming out from under the habit, 317 00:26:12,654 --> 00:26:14,864 but look at you! 318 00:26:14,906 --> 00:26:18,618 You're a very beautiful girl, Margaretta. 319 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 And you have to understand that about yourself. 320 00:26:22,163 --> 00:26:24,791 If only to know what it means to give it up. 321 00:26:26,376 --> 00:26:29,671 So, let yourself feel it. Okay? 322 00:26:30,672 --> 00:26:31,673 Be brave. 323 00:27:07,000 --> 00:27:08,001 So... 324 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 To the bravest girl I know. 325 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 Go. 326 00:27:17,260 --> 00:27:19,179 Do you still feel your feet? 327 00:27:19,220 --> 00:27:20,847 Oh, my. 328 00:27:20,889 --> 00:27:21,973 Hmm? 329 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 Do you still feel your feet? 330 00:27:23,558 --> 00:27:25,060 Yes. 331 00:27:25,101 --> 00:27:26,353 Okay. Another, then. 332 00:27:26,394 --> 00:27:27,896 Hello. 333 00:27:27,937 --> 00:27:30,357 -Parlate italiano? -What? 334 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 Parlate italiano? 335 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Ah, no. Not when I'm drinking. 336 00:27:33,902 --> 00:27:35,028 Too hard. 337 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 Inglese, per favore, no? 338 00:27:39,866 --> 00:27:41,660 If you can. 339 00:27:41,701 --> 00:27:43,244 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 340 00:27:43,286 --> 00:27:44,287 Hi. 341 00:27:45,914 --> 00:27:47,832 Uh, we can buy you a drink if you want. 342 00:28:15,777 --> 00:28:17,153 Excuse me. 343 00:28:17,195 --> 00:28:18,238 Um... 344 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 Can I have a sip of that? 345 00:28:20,949 --> 00:28:22,409 Ah, yeah, eat it. 346 00:28:23,451 --> 00:28:24,994 Eh... 347 00:28:26,204 --> 00:28:29,040 -Eat it? -Yes. Eat it. 348 00:28:29,082 --> 00:28:33,002 I was watching this movie with my mother yesterday. 349 00:28:33,044 --> 00:28:34,212 -Yeah? -And, um... 350 00:28:34,254 --> 00:28:36,214 And was with Barbara Streisand, 351 00:28:36,256 --> 00:28:38,383 and I just... I don't know. I love her and... 352 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 -You do? -I do. 353 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 -Barbra? -I love Barbara. 354 00:28:41,678 --> 00:28:43,221 -Yes, Barbara Streisand. -Barbara? 355 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 Barbra, yeah. 356 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 357 00:28:48,017 --> 00:28:49,561 Hello, gorgeous. 358 00:28:49,602 --> 00:28:50,645 Gorgeous. 359 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 Gorgeous. 360 00:28:54,065 --> 00:28:55,692 Uh, what? Gorgeous. 361 00:28:55,734 --> 00:28:57,318 -Gor... Gorgeous. -Gorgeous. 362 00:28:57,360 --> 00:29:00,321 You know, it's... Sorry if I'm not a "professional..." 363 00:29:00,363 --> 00:29:02,407 -It was good. -...like Barbra. 364 00:29:02,449 --> 00:29:05,869 But, um, what do you... what do you do? 365 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 Um... 366 00:29:11,750 --> 00:29:14,461 Well, since you asked, um... 367 00:29:23,595 --> 00:29:25,847 -Volare? -Volare. 368 00:29:29,517 --> 00:29:30,560 Okay. 369 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 -What? -Dai... dai! 370 00:29:39,360 --> 00:29:40,737 -Come on. -Where are you going? 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,197 Come on. 372 00:31:46,863 --> 00:31:48,823 This is the BBC World Service, 373 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 and it's the 3rd of June, 1971. 374 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 Riots have erupted in Rome, 375 00:31:52,744 --> 00:31:54,329 with clashes between the far left 376 00:31:54,370 --> 00:31:56,664 and far right groups escalating rapidly. 377 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 The unrest has caused widespread damage to property 378 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 and has left several people injured. 379 00:32:01,920 --> 00:32:03,671 Italian authorities are struggling 380 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 to contain the violence and restore order. 381 00:32:06,132 --> 00:32:07,884 Public transportation, factories, 382 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 and schools are heavily affected... 383 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Good morning. 384 00:32:10,553 --> 00:32:12,388 Good morning. 385 00:32:12,430 --> 00:32:14,057 Did you have fun last night? 386 00:32:14,098 --> 00:32:15,266 Yeah. 387 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 I'm guessing you've never drunk like that before. 388 00:32:23,566 --> 00:32:25,068 I didn't, like, 389 00:32:25,109 --> 00:32:27,111 embarrass myself or anything last night, did I? 390 00:32:27,153 --> 00:32:28,446 No. No. 391 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 Okay. 392 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 You were well-behaved. 393 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 Mostly. 394 00:32:37,413 --> 00:32:40,833 Okay. I found you before anything got out of control. 395 00:32:40,875 --> 00:32:42,752 And for the record, I was a very nice friend. 396 00:32:42,794 --> 00:32:44,420 You came home with me. 397 00:32:46,047 --> 00:32:48,132 Thanks. 398 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 But it wasn't easy pulling you away from him. 399 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 What do you mean? I didn't... 400 00:32:58,601 --> 00:32:59,978 Uh... 401 00:33:02,355 --> 00:33:04,941 Let's just say you took my advice to heart. 402 00:33:06,067 --> 00:33:08,152 You were a very brave girl, Margaretta. 403 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 But, hey, don't worry. 404 00:33:14,158 --> 00:33:15,827 It's our little secret. Okay? 405 00:33:46,441 --> 00:33:49,068 I am loved. I am accepted. 406 00:33:52,822 --> 00:33:54,282 It is good to be a human being. 407 00:33:54,323 --> 00:33:55,867 It is good to be alive. 408 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Excuse me. 409 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 May I sit? 410 00:34:31,110 --> 00:34:33,362 No, please, please stay. 411 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 I'm sorry. Do I know you? 412 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 My name is Father Brennan. 413 00:34:37,200 --> 00:34:39,952 I apologize for startling you. Please sit with me. 414 00:34:39,994 --> 00:34:42,038 This will only take a few minutes. 415 00:34:42,080 --> 00:34:43,748 Your name is Margaret Daino. 416 00:34:43,790 --> 00:34:45,541 You work at the orphanage. 417 00:34:45,583 --> 00:34:46,584 You're new there. 418 00:34:47,752 --> 00:34:49,921 I don't understand. How do you know that? 419 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 It's about the girl. Scianna. 420 00:34:52,465 --> 00:34:53,508 Carlita? 421 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 You must be very careful, Margaret. 422 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 Bad things will start to happen around her. 423 00:34:57,595 --> 00:34:59,138 Evil things. 424 00:34:59,180 --> 00:35:00,389 No, I have to go now. 425 00:35:00,431 --> 00:35:02,767 No, no. Please, please. Come see me tonight. 426 00:35:02,809 --> 00:35:05,228 Saint Rita cloister, room 42. 427 00:35:05,269 --> 00:35:06,270 I'll tell you everything. 428 00:35:14,237 --> 00:35:16,864 Good morning, farfalla. 429 00:35:18,908 --> 00:35:20,284 Good morning. 430 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 What's wrong? 431 00:35:22,078 --> 00:35:24,956 Nothing. Just a little tired, that's all. 432 00:35:30,711 --> 00:35:31,712 Where's Carlita? 433 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 She's in the bad room. 434 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 The bad room? 435 00:35:39,303 --> 00:35:40,555 Dirty. 436 00:35:41,305 --> 00:35:42,515 Dirty. 437 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Dirty. 438 00:35:44,642 --> 00:35:46,894 Dirty. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,062 Sister. 440 00:35:48,104 --> 00:35:50,231 Sister, I need your help. 441 00:35:50,273 --> 00:35:51,274 Uh... 442 00:35:54,610 --> 00:35:57,155 Carlita, she's locked in a room. 443 00:35:57,196 --> 00:35:58,573 That's right. 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 She bit Sister Romano just this morning, 445 00:36:01,701 --> 00:36:04,954 so she had to go to the bad room. 446 00:36:06,247 --> 00:36:09,876 Sister, why is there a bad room? 447 00:36:13,671 --> 00:36:17,300 Because some girls are bad. 448 00:36:39,071 --> 00:36:40,531 This room is suffocating. 449 00:36:42,158 --> 00:36:44,702 It's not meant to be pleasant. 450 00:36:44,744 --> 00:36:47,788 The things we do aren't always pleasant, 451 00:36:47,830 --> 00:36:50,082 but they are in the name of God. 452 00:36:54,545 --> 00:36:55,588 Do you wanna talk about 453 00:36:55,630 --> 00:36:56,964 why they put you in that room? 454 00:36:59,258 --> 00:37:00,343 Sono cattiva. 455 00:37:01,552 --> 00:37:03,262 I'm bad. 456 00:37:03,304 --> 00:37:05,389 Oh. You're bad. 457 00:37:07,433 --> 00:37:09,101 Well, guess who else was bad. 458 00:37:10,811 --> 00:37:11,771 Who? 459 00:37:13,022 --> 00:37:14,941 You? 460 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 Mm-hmm. 461 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Oh, yeah. 462 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 But you know what? 463 00:37:23,741 --> 00:37:25,701 I realized that I'm not bad. 464 00:37:28,579 --> 00:37:29,914 They just tell you that you are 465 00:37:29,956 --> 00:37:32,333 because you're not doing what they want you to do. 466 00:37:35,628 --> 00:37:37,755 Back then, I used to think that there was something 467 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 really, really wrong with me. 468 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 What did you do? 469 00:37:48,766 --> 00:37:51,185 Well, I guess at first, I tried to run away. 470 00:37:52,812 --> 00:37:53,896 But, uh, 471 00:37:55,189 --> 00:37:56,732 it didn't fix the feeling. 472 00:37:59,318 --> 00:38:01,112 That's what I like about you, actually. 473 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 What? 474 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 What do you like about me? 475 00:38:09,578 --> 00:38:12,415 I think that you feel the same way that I felt. 476 00:38:14,166 --> 00:38:16,627 But you're not scared, you don't run away. 477 00:38:17,169 --> 00:38:18,754 You just... 478 00:38:18,796 --> 00:38:21,382 You raise your little claws, and you fight. 479 00:38:27,388 --> 00:38:29,307 Carlita, go to your room, okay? 480 00:38:29,390 --> 00:38:31,434 I'll be right there. 481 00:38:45,281 --> 00:38:48,367 -Infermiera, la regga. - -Si, dottore. 482 00:38:48,409 --> 00:38:50,286 Forcipe, per favore. 483 00:38:50,328 --> 00:38:51,329 Forcipe. 484 00:39:03,799 --> 00:39:05,676 Stia ferma. 485 00:39:11,182 --> 00:39:13,726 No! 486 00:39:13,768 --> 00:39:15,311 Stia buona! 487 00:40:56,996 --> 00:40:58,372 Everything looks all right. 488 00:40:59,665 --> 00:41:02,918 You did say you didn't eat much in the morning. 489 00:41:02,960 --> 00:41:05,212 -Mm. -May be low blood sugar. 490 00:41:05,254 --> 00:41:06,380 I'm so sorry. 491 00:41:06,422 --> 00:41:09,592 Sorry? Margaret, what for? 492 00:41:09,633 --> 00:41:11,427 You wouldn't be the first to faint 493 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 witnessing the birth of a child. 494 00:41:13,179 --> 00:41:15,723 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 495 00:41:15,764 --> 00:41:18,726 The miracle of life can be a messy business. 496 00:42:11,695 --> 00:42:13,030 You guys mind if I join? 497 00:42:21,997 --> 00:42:23,582 Carlita, did you do this drawing? 498 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 This part is mine. 499 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 Uh, I don't think 500 00:42:35,386 --> 00:42:37,012 that that's very appropriate, Sister. 501 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 You all right? 502 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Yes? 503 00:43:22,683 --> 00:43:24,059 Andiamo! 504 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 Um... 505 00:43:26,729 --> 00:43:28,355 Here. Let's... Let's go for a walk. 506 00:43:33,569 --> 00:43:35,321 -Join the group. -Oh, not today, girls. 507 00:43:35,362 --> 00:43:36,614 -Come on! -Okay. 508 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Venite, venite! 509 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 No, no, no, not me. 510 00:43:44,580 --> 00:43:46,123 It's all right. It's okay. 511 00:43:47,374 --> 00:43:48,917 You ready? 512 00:44:41,095 --> 00:44:42,930 It's all for you. 513 00:44:49,186 --> 00:44:50,688 Oh, no. 514 00:44:50,729 --> 00:44:52,231 No, no, no, don't. Don't! 515 00:44:52,272 --> 00:44:53,774 Don't! 516 00:46:10,601 --> 00:46:13,270 Psst. Psst, psst. 517 00:46:18,233 --> 00:46:20,235 Margaret. Come in. 518 00:46:43,509 --> 00:46:45,677 Something happened, didn't it? 519 00:46:47,262 --> 00:46:49,556 Yes. Um... 520 00:46:49,598 --> 00:46:52,184 One of the sisters took her own life. 521 00:46:56,104 --> 00:46:57,981 You mentioned the name "Scianna." 522 00:46:58,023 --> 00:46:59,566 That's right. 523 00:47:06,782 --> 00:47:08,492 I assume you know these people. 524 00:47:10,160 --> 00:47:11,954 The priest is named Spiletto. 525 00:47:11,995 --> 00:47:13,205 He's a radical. 526 00:47:14,039 --> 00:47:15,415 Yes, I've seen him. 527 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Turn it over. 528 00:47:21,713 --> 00:47:23,674 The baby in this photo is Carlita? 529 00:47:23,715 --> 00:47:25,425 I believe so. 530 00:47:25,467 --> 00:47:27,052 And this is why she's in danger? 531 00:47:30,472 --> 00:47:31,890 I know these sisters. 532 00:47:31,932 --> 00:47:33,475 They're women of God. 533 00:47:33,517 --> 00:47:35,018 They belong to the Church. 534 00:47:35,060 --> 00:47:37,187 Listen to me, Margaret. 535 00:47:37,229 --> 00:47:40,691 The truth is there are two Churches. 536 00:47:40,732 --> 00:47:42,776 The one that follows the teachings of Christ, 537 00:47:42,818 --> 00:47:44,069 the one that you and I are part of. 538 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 And the other. 539 00:47:47,447 --> 00:47:49,449 The Church that will turn a blind eye 540 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 to torture, to rape. 541 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 To commit murder in the name of God. 542 00:47:53,829 --> 00:47:56,456 All in the name of supreme power. 543 00:47:56,498 --> 00:47:59,001 What do you think that Church is most frightened of? 544 00:48:00,669 --> 00:48:01,670 The Devil? 545 00:48:02,504 --> 00:48:04,006 Secularism. 546 00:48:05,173 --> 00:48:08,510 We are living in unprecedented times. 547 00:48:08,552 --> 00:48:11,805 Look at what's been occurring in your very own generation. 548 00:48:11,847 --> 00:48:14,391 A culture that is outspoken, rebelling. 549 00:48:14,433 --> 00:48:16,560 Sometimes violently. 550 00:48:16,602 --> 00:48:19,980 People are turning away from the church in droves. 551 00:48:20,022 --> 00:48:22,774 And, Margaret, you know as well as I do 552 00:48:22,816 --> 00:48:26,028 that belief is power. 553 00:48:26,069 --> 00:48:28,864 Now, how do you control people who no longer believe 554 00:48:28,906 --> 00:48:31,158 in your stories of fire and brimstone? 555 00:48:32,159 --> 00:48:34,077 People who do not seem to fear? 556 00:48:35,579 --> 00:48:38,498 You create something to fear. 557 00:48:39,875 --> 00:48:43,503 This Church has maintained power for generations. 558 00:48:43,545 --> 00:48:45,213 Thousands of years. 559 00:48:45,255 --> 00:48:47,591 And they will stop at nothing to keep it that way. 560 00:48:49,051 --> 00:48:50,010 So, 561 00:48:51,511 --> 00:48:55,098 a small, but very powerful group 562 00:48:55,140 --> 00:48:56,558 of priests and bishops, 563 00:48:57,601 --> 00:48:58,685 even higher, 564 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 they decided 565 00:49:02,064 --> 00:49:04,066 something drastic had to be done. 566 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 These priests... 567 00:49:07,945 --> 00:49:10,238 ...believe they can birth the Antichrist 568 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 and then control him. 569 00:49:12,866 --> 00:49:15,410 Allow him to bring his dark forces 570 00:49:15,452 --> 00:49:17,204 to bear on the world just enough 571 00:49:17,245 --> 00:49:19,122 to drive people back to the Church. 572 00:49:19,623 --> 00:49:21,041 That's insane. 573 00:49:21,083 --> 00:49:23,001 Yes. Don't you see? 574 00:49:23,043 --> 00:49:26,046 If no one believes such a thing can exist, 575 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 who will stand in their way? 576 00:49:28,799 --> 00:49:31,426 Uh... 577 00:49:31,468 --> 00:49:34,179 What does any of this have to do with Carlita? 578 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 I was excommunicated. 579 00:49:36,264 --> 00:49:38,642 My contacts within the Church are very limited. 580 00:49:38,684 --> 00:49:41,228 That photo is all I have to go on. 581 00:49:41,269 --> 00:49:45,440 But I believe the baby girl in the picture 582 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 is to be the mother. 583 00:49:47,943 --> 00:49:49,653 The mother of what? 584 00:49:55,617 --> 00:49:57,244 Of the Antichrist? 585 00:49:57,744 --> 00:49:58,787 Yes. 586 00:50:00,831 --> 00:50:02,541 Oh, my God. You're crazy. 587 00:50:02,582 --> 00:50:05,293 Look, if I am right, Carlita would have been born 588 00:50:05,335 --> 00:50:07,754 on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 589 00:50:07,796 --> 00:50:09,006 666. 590 00:50:09,047 --> 00:50:10,173 It's the mark of the Devil 591 00:50:10,215 --> 00:50:11,842 which she will have on her body. 592 00:50:11,883 --> 00:50:14,261 I don't understand why you're telling me this. 593 00:50:14,302 --> 00:50:15,929 They're keeping her files at the orphanage. 594 00:50:15,971 --> 00:50:17,514 Locked away. 595 00:50:17,556 --> 00:50:19,683 I need you to get them to me. 596 00:50:19,725 --> 00:50:23,145 I need to know how she was born. 597 00:50:23,186 --> 00:50:24,980 What do you mean, how she was born? 598 00:50:25,022 --> 00:50:26,273 Listen to me, Margaret. 599 00:50:26,314 --> 00:50:28,025 There is a beast they're mating. 600 00:50:28,066 --> 00:50:30,610 A jackal. That's the father. 601 00:50:30,652 --> 00:50:33,155 -I have to go now. -No, no, Margaret. 602 00:50:33,196 --> 00:50:35,574 If Carlita is, in fact, the mother, 603 00:50:35,615 --> 00:50:39,036 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 604 00:50:39,077 --> 00:50:41,413 We must destroy it at all costs. 605 00:50:41,455 --> 00:50:43,290 -Do you understand? -No. 606 00:50:43,331 --> 00:50:45,709 Carlita is a little girl. 607 00:50:45,751 --> 00:50:47,127 And she is not pregnant. 608 00:50:47,169 --> 00:50:49,880 But we're not talking about a human child! 609 00:50:50,714 --> 00:50:52,174 It's almost June 6th. 610 00:50:52,215 --> 00:50:54,634 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 611 00:50:54,676 --> 00:50:56,219 No, you need a doctor. 612 00:50:56,261 --> 00:50:58,138 I'm sorry that I can't help you. 613 00:50:59,056 --> 00:51:00,515 Will you let go of my arm? 614 00:51:30,587 --> 00:51:31,671 Oh. Margaret. 615 00:51:31,713 --> 00:51:33,632 -Hi. -How are you feeling? 616 00:51:33,673 --> 00:51:36,259 Um, I need to talk to you about Carlita. 617 00:51:39,137 --> 00:51:42,057 Do you know anything about her history, 618 00:51:42,099 --> 00:51:45,477 or how she came to the orphanage? 619 00:51:45,519 --> 00:51:49,731 Um, not off the top of my head. Why? 620 00:51:49,773 --> 00:51:53,485 Do you know where I could find that kind of information? 621 00:51:56,029 --> 00:51:59,574 I'm afraid this is not really my area, you know? 622 00:52:59,009 --> 00:52:59,968 What? 623 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 Why do you keep staring at me? 624 00:53:04,639 --> 00:53:05,640 I'm not. 625 00:53:14,566 --> 00:53:15,817 Will you come with me? 626 00:53:17,819 --> 00:53:18,778 Come on. 627 00:53:23,158 --> 00:53:24,993 I need to talk to you about something. 628 00:53:25,869 --> 00:53:27,412 But before I do, I... 629 00:53:27,454 --> 00:53:30,415 I just want you to know that you can trust me, okay? 630 00:53:31,958 --> 00:53:33,043 Okay. 631 00:53:33,835 --> 00:53:34,878 Um... 632 00:53:37,505 --> 00:53:40,884 Has anyone ever done anything to you 633 00:53:41,968 --> 00:53:44,679 that might have scared you 634 00:53:44,721 --> 00:53:46,181 or upset you? 635 00:53:51,228 --> 00:53:52,229 Uh... 636 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 I don't know. 637 00:53:55,607 --> 00:53:56,900 What don't you know? 638 00:54:00,237 --> 00:54:02,656 Sometimes I get this... 639 00:54:03,949 --> 00:54:05,408 bad feelings. 640 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 I see... 641 00:54:10,747 --> 00:54:12,374 I see things. 642 00:54:13,959 --> 00:54:18,213 And I can't tell if they're real or not. 643 00:54:20,298 --> 00:54:21,675 Listen to me. 644 00:54:23,093 --> 00:54:25,011 When I was younger, 645 00:54:25,929 --> 00:54:27,639 I... I used to have these 646 00:54:28,515 --> 00:54:31,393 horrible visions. 647 00:54:31,434 --> 00:54:34,479 They were so terrible that I 648 00:54:34,521 --> 00:54:37,065 convinced myself that they were real. 649 00:54:38,608 --> 00:54:42,821 But I learned that those thoughts, 650 00:54:43,697 --> 00:54:46,408 they were just lies. 651 00:54:46,449 --> 00:54:49,286 Just tricks that my brain was playing on me 652 00:54:49,327 --> 00:54:51,538 because I was so unhappy. 653 00:54:52,330 --> 00:54:53,790 This isn't a lie. 654 00:54:53,832 --> 00:54:55,458 How can you know that for certain? 655 00:54:59,337 --> 00:55:00,297 Carlita. 656 00:55:00,714 --> 00:55:01,798 I'm sorry. 657 00:55:06,511 --> 00:55:07,429 Carlita. 658 00:55:12,058 --> 00:55:15,228 Carlita. I'm sorry. 659 00:55:37,459 --> 00:55:39,294 There you are. 660 00:55:39,336 --> 00:55:40,837 A riot's broken out. 661 00:55:40,879 --> 00:55:42,339 We must go. 662 00:55:42,380 --> 00:55:44,174 Deve andare adesso! 663 00:55:46,384 --> 00:55:47,635 Deve andare adesso! 664 00:55:54,059 --> 00:55:56,061 Listen. It's all right, girls. 665 00:55:56,102 --> 00:55:57,687 It's okay. Stay close to me, okay? 666 00:55:57,729 --> 00:55:58,772 Oh. 667 00:56:09,949 --> 00:56:11,534 Stay close to me, okay? 668 00:56:18,708 --> 00:56:20,293 Carlita! 669 00:56:27,008 --> 00:56:28,051 Carlita! 670 00:57:34,033 --> 00:57:35,493 Silenzio. 671 00:57:37,495 --> 00:57:38,997 Silenzio. 672 00:57:41,958 --> 00:57:45,462 Silenzio, ragazze. 673 00:57:45,503 --> 00:57:48,798 Padre nostro, che sei nei cieli, 674 00:57:49,924 --> 00:57:54,512 sia santificato il tuo nome, 675 00:57:54,554 --> 00:57:56,764 venga il tuo regno... 676 00:57:56,806 --> 00:57:58,016 Margaretta. 677 00:58:03,438 --> 00:58:06,691 Sister Silva would like to see you in her office. 678 00:58:14,073 --> 00:58:15,492 Please take a seat. 679 00:58:22,624 --> 00:58:23,625 Margaret... 680 00:58:25,835 --> 00:58:28,880 Part of my job here is to look out 681 00:58:28,922 --> 00:58:30,840 for the well-being of all those 682 00:58:30,882 --> 00:58:33,718 who are under my care. 683 00:58:33,760 --> 00:58:37,263 I'm sure this will come as no surprise, 684 00:58:37,305 --> 00:58:39,849 but I've become concerned. 685 00:58:41,935 --> 00:58:43,394 I'm fine. 686 00:58:47,357 --> 00:58:49,984 Perhaps I should have put it this way. 687 00:58:50,735 --> 00:58:52,737 We are concerned. 688 00:58:53,863 --> 00:58:56,449 Myself and Cardinal Lawrence. 689 00:58:58,701 --> 00:59:01,704 We think it might be time for you to take a step back. 690 00:59:01,746 --> 00:59:03,831 And perhaps we postpone your vows. 691 00:59:03,873 --> 00:59:06,292 What? No. Why? 692 00:59:06,334 --> 00:59:10,046 We're also concerned about your attachment to Carlita. 693 00:59:10,088 --> 00:59:11,297 Carlita? 694 00:59:12,465 --> 00:59:14,217 -But... -Cardinal Lawrence told me 695 00:59:14,259 --> 00:59:16,469 about your troubles growing up. 696 00:59:16,511 --> 00:59:18,763 Your hallucinations. 697 00:59:18,805 --> 00:59:23,768 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 698 00:59:25,186 --> 00:59:28,731 Carlita is disturbed. 699 00:59:28,773 --> 00:59:31,651 And her illness must not infect us 700 00:59:31,693 --> 00:59:33,528 as her caretakers. 701 00:59:34,279 --> 00:59:36,698 And clearly, it has. 702 00:59:38,908 --> 00:59:39,951 Wait. 703 00:59:43,871 --> 00:59:45,623 I'm not ill. 704 00:59:45,665 --> 00:59:48,835 I understand how hard you had to work 705 00:59:48,876 --> 00:59:50,878 to get to where you are. 706 00:59:50,920 --> 00:59:53,673 It would be a shame to give it all up now. 707 00:59:53,715 --> 00:59:56,384 I am the only one who cares about her. 708 00:59:56,426 --> 00:59:57,635 You don't let her play 709 00:59:57,677 --> 00:59:59,012 -with the other girls. -I've told you... 710 00:59:59,053 --> 01:00:00,430 -You keep her in the bad room. -...we're only doing 711 01:00:00,471 --> 01:00:01,598 what's right for her. 712 01:00:01,639 --> 01:00:03,057 The girl is sick in the head. 713 01:00:03,099 --> 01:00:05,935 Because of you! 714 01:00:12,233 --> 01:00:16,654 If there was any doubt in our decision, 715 01:00:16,696 --> 01:00:18,573 you've all but confirmed it. 716 01:00:18,615 --> 01:00:20,199 You're clearly unwell. 717 01:00:22,201 --> 01:00:24,162 And, Margaret, 718 01:00:24,203 --> 01:00:27,040 you will keep your distance from Carlita. 719 01:00:27,915 --> 01:00:31,044 Or there will be consequences. 720 01:00:43,931 --> 01:00:45,266 Stop the car, Luca. 721 01:00:49,062 --> 01:00:50,313 I can just walk home from here, okay? 722 01:00:50,355 --> 01:00:51,689 You don't have to wait. 723 01:00:53,274 --> 01:00:54,275 Paolo. 724 01:00:54,734 --> 01:00:55,735 Paolo! 725 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 Paolo! 726 01:01:01,157 --> 01:01:02,241 No, no, no. 727 01:01:02,283 --> 01:01:03,826 Lasciami stare, ti pego, ti prego. 728 01:01:05,953 --> 01:01:07,288 Paolo? 729 01:01:07,330 --> 01:01:08,998 Just leave me alone, please. 730 01:01:09,040 --> 01:01:10,166 Hey! 731 01:01:10,208 --> 01:01:12,877 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 732 01:01:12,919 --> 01:01:14,921 -Really, I didn't know. -You didn't know what? 733 01:01:14,962 --> 01:01:16,631 Just stop following me! 734 01:01:22,428 --> 01:01:23,888 Paolo, talk to me. 735 01:01:26,766 --> 01:01:28,685 Just look for the mark. 736 01:01:53,459 --> 01:01:56,295 Oh, okay. 737 01:01:56,337 --> 01:01:58,965 All right. Oh, God. Okay. 738 01:01:59,006 --> 01:02:01,008 All right. Um... 739 01:02:01,050 --> 01:02:03,094 Hey, call an... call an ambulance. 740 01:02:03,136 --> 01:02:04,804 Call an ambulance. 741 01:02:04,846 --> 01:02:06,681 -Help me. - -I'm gonna help you. 742 01:02:06,723 --> 01:02:09,142 I'm stuck. I'm stuck. 743 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 I'm gonna help you. 744 01:02:10,393 --> 01:02:12,311 -I can't move. -I know. 745 01:02:12,353 --> 01:02:14,605 -I'm stuck. I'm stuck. -I know. Okay. 746 01:02:16,107 --> 01:02:17,108 -I'm scared. -Paolo, 747 01:02:17,150 --> 01:02:18,443 you're gonna be fine, I promise. 748 01:02:18,484 --> 01:02:19,694 I don't wanna die. 749 01:02:19,736 --> 01:02:21,070 No, no, no. You're not gonna die, 750 01:02:21,112 --> 01:02:23,197 you're gonna be okay. 751 01:02:25,450 --> 01:02:26,492 You ready? 752 01:02:39,547 --> 01:02:41,090 Oh, no, no. 753 01:02:42,508 --> 01:02:43,843 Oh, God. 754 01:02:45,094 --> 01:02:46,179 Oh, God. 755 01:02:46,220 --> 01:02:47,722 Oh, no, God. 756 01:05:07,320 --> 01:05:08,529 Shh. 757 01:05:44,398 --> 01:05:49,987 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 758 01:05:50,029 --> 01:05:51,989 Amen. 759 01:06:32,488 --> 01:06:33,572 Deus, 760 01:06:34,573 --> 01:06:36,742 benedice hunc anulum. 761 01:06:36,784 --> 01:06:41,455 Da ut soror quae induat altam fidem 762 01:06:41,497 --> 01:06:46,293 in te habeat et remaneat tibi fidelis in omni tempore. 763 01:06:47,294 --> 01:06:50,006 Accipe hunc anulum, 764 01:06:50,047 --> 01:06:53,551 nam aeterno Regi spondes. 765 01:06:53,592 --> 01:06:55,970 Serva fidem cum sponso tuo 766 01:06:56,012 --> 01:07:00,433 ut ad cenam nuptialem aeternae gaudii venias. 767 01:07:01,142 --> 01:07:02,810 Amen. 768 01:07:02,852 --> 01:07:04,270 Amen. 769 01:11:53,350 --> 01:11:54,351 Oh, god. 770 01:12:01,066 --> 01:12:02,192 Come on. 771 01:12:03,068 --> 01:12:05,154 Farfalla! Farfalla! 772 01:12:05,195 --> 01:12:06,280 Oh, God. 773 01:12:12,953 --> 01:12:14,330 Carlita. 774 01:12:14,371 --> 01:12:15,831 Come with me, Carlita. 775 01:12:27,217 --> 01:12:28,552 Okay, you go to the bed. 776 01:12:36,977 --> 01:12:40,105 I am so sorry that I didn't believe you. 777 01:12:40,147 --> 01:12:41,315 But I believe you now. 778 01:12:41,357 --> 01:12:42,900 Okay? 779 01:12:42,941 --> 01:12:44,276 I'm gonna keep you safe. 780 01:12:44,318 --> 01:12:45,444 I'm gonna get you out of here. 781 01:12:45,486 --> 01:12:47,029 Margaret. 782 01:12:47,071 --> 01:12:48,781 Go, go, go. Over there. 783 01:12:54,661 --> 01:12:57,748 -Margaret. -You stay away. 784 01:12:57,790 --> 01:12:59,041 I know what you're doing. 785 01:12:59,083 --> 01:13:01,043 We don't want to hurt you. Just put that down. 786 01:13:01,085 --> 01:13:04,004 I know what you've done with the babies. 787 01:13:04,046 --> 01:13:06,215 You stay away! No! 788 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 You stay away from me! 789 01:13:11,637 --> 01:13:13,222 -Remain calm! -No, no, no! 790 01:13:31,907 --> 01:13:33,867 Please, please, I'm sorry. 791 01:13:34,368 --> 01:13:36,370 No, no, no! 792 01:13:36,412 --> 01:13:37,955 Not in there! Not in there! Not in there! 793 01:13:39,039 --> 01:13:40,999 No! No! No! 794 01:13:44,545 --> 01:13:46,880 Let me out! 795 01:13:46,922 --> 01:13:50,467 Please let me out! 796 01:13:50,509 --> 01:13:51,552 Please! 797 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 Breathe. Breathe. 798 01:15:13,383 --> 01:15:16,345 Crucifxus mortuu. 799 01:15:16,386 --> 01:15:18,347 Sede da divinum. 800 01:15:18,388 --> 01:15:19,515 ...conviction: 801 01:15:19,598 --> 01:15:21,850 I am wanted. I have a task in history. 802 01:15:23,227 --> 01:15:26,563 I am accepted. It is good that I exist. 803 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 It is good to be a human being. 804 01:15:31,151 --> 01:15:33,570 Let every human heart experience your love. 805 01:16:25,205 --> 01:16:26,999 It's not real. 806 01:16:27,040 --> 01:16:30,460 It's not real. It's not real. It's not real. It's not real. 807 01:16:30,502 --> 01:16:31,628 What's not real? 808 01:16:31,670 --> 01:16:33,297 Who said that? 809 01:17:40,072 --> 01:17:44,743 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 810 01:17:59,800 --> 01:18:01,009 No! 811 01:18:01,051 --> 01:18:03,261 Margaret. We have to go. 812 01:18:03,303 --> 01:18:05,097 We have to go. I found the files. 813 01:18:05,138 --> 01:18:07,224 We have to go now. It's just me. 814 01:18:07,265 --> 01:18:08,433 It's just me. 815 01:18:11,311 --> 01:18:12,229 Get me out of here. 816 01:18:12,979 --> 01:18:14,898 Yes. I know. I know. 817 01:18:20,862 --> 01:18:22,280 All right, all right. 818 01:18:22,322 --> 01:18:24,282 Father Gabriel. Margaret. 819 01:18:30,789 --> 01:18:32,124 I don't understand. 820 01:18:34,876 --> 01:18:35,877 How? 821 01:18:37,629 --> 01:18:40,215 Oh, well done, Margaret. Well done. 822 01:18:41,717 --> 01:18:42,843 Were you followed? 823 01:18:42,884 --> 01:18:44,010 What? No. 824 01:18:44,052 --> 01:18:45,345 I don't think so. 825 01:18:45,387 --> 01:18:48,098 Luca, Margaret's driver, brought us. 826 01:18:48,140 --> 01:18:50,559 We can trust him. He's keeping watch outside. 827 01:18:51,268 --> 01:18:52,477 You two know each other? 828 01:18:52,519 --> 01:18:53,812 -Yes. -No. 829 01:18:53,854 --> 01:18:56,648 Uh, he tried approaching me. 830 01:18:56,690 --> 01:18:58,066 I thought he was crazy. 831 01:18:59,067 --> 01:19:01,236 It is crazy. 832 01:19:02,821 --> 01:19:04,364 Carlita. 833 01:19:04,406 --> 01:19:05,490 We have to go get her. 834 01:19:05,532 --> 01:19:06,742 No, it's not safe. 835 01:19:06,783 --> 01:19:08,076 Not safe? 836 01:19:08,118 --> 01:19:09,578 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 837 01:19:09,619 --> 01:19:11,037 Margaret, after what just happened, 838 01:19:11,079 --> 01:19:13,498 they're not gonna let us anywhere near that orphanage. 839 01:19:13,540 --> 01:19:14,833 Especially Carlita. 840 01:19:14,875 --> 01:19:17,043 He's right. It's only a matter of time 841 01:19:17,085 --> 01:19:19,045 before they realize we've got these. 842 01:19:19,087 --> 01:19:21,423 And when they do, they will come for us. 843 01:19:21,465 --> 01:19:22,591 We have to help her. 844 01:19:22,632 --> 01:19:24,301 The only path forward 845 01:19:24,342 --> 01:19:26,553 is to prove what they've done. 846 01:19:26,595 --> 01:19:28,346 Otherwise, no one will believe a word we say. 847 01:19:36,438 --> 01:19:38,273 There's so many of them. 848 01:19:38,315 --> 01:19:39,316 Yes. 849 01:19:40,025 --> 01:19:41,109 Too many. 850 01:19:42,694 --> 01:19:45,280 I had no idea they'd gone to such lengths. 851 01:19:51,828 --> 01:19:53,205 I don't understand. 852 01:19:53,830 --> 01:19:55,207 They need a male. 853 01:19:57,000 --> 01:19:59,169 They've only birthed females. 854 01:19:59,211 --> 01:20:01,254 They've all died except for Carlita. 855 01:20:01,296 --> 01:20:03,757 After all these years, so many failures... 856 01:20:06,885 --> 01:20:08,094 They believe the only way 857 01:20:08,136 --> 01:20:10,680 is for the beast to mate with its own offspring. 858 01:20:30,700 --> 01:20:32,244 What is this? 859 01:20:32,285 --> 01:20:34,329 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 860 01:20:34,371 --> 01:20:35,372 No. 861 01:20:36,122 --> 01:20:37,123 This. 862 01:20:43,129 --> 01:20:44,464 It's the mark. 863 01:20:44,506 --> 01:20:46,508 Carlita doesn't have the mark on her head. 864 01:20:49,094 --> 01:20:50,262 Hers is here. 865 01:20:50,303 --> 01:20:51,888 What are you talking about? 866 01:20:51,930 --> 01:20:52,931 I've seen it. 867 01:20:55,684 --> 01:20:57,602 You see? Carlita. 868 01:20:57,644 --> 01:20:59,229 No mark. 869 01:20:59,271 --> 01:21:01,481 The baby in this photo is not Carlita. 870 01:21:06,778 --> 01:21:07,988 What does that mean? 871 01:21:09,948 --> 01:21:11,074 Brennan? 872 01:21:11,116 --> 01:21:12,701 I don't know. 873 01:21:15,829 --> 01:21:17,414 Well, if this is the child that we're looking for, 874 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 then all we have to do 875 01:21:18,665 --> 01:21:20,584 is find a baby with the mark on its scalp. 876 01:21:20,625 --> 01:21:22,043 We must have missed something. 877 01:21:22,085 --> 01:21:23,253 Right? 878 01:21:46,276 --> 01:21:48,028 Where is it? 879 01:21:48,069 --> 01:21:50,447 Why do they all look like this? 880 01:21:50,488 --> 01:21:53,199 The father. He's not human. 881 01:22:27,525 --> 01:22:28,902 It's her. 882 01:22:32,989 --> 01:22:34,658 There was another survivor. 883 01:22:37,327 --> 01:22:38,328 A sister? 884 01:22:38,995 --> 01:22:40,664 Did you know about this? 885 01:22:40,705 --> 01:22:41,915 No. 886 01:22:41,957 --> 01:22:43,291 They must have kept it hidden away. 887 01:23:10,735 --> 01:23:15,532 Look for the mark. 888 01:23:18,159 --> 01:23:19,619 How did he know? 889 01:23:22,497 --> 01:23:23,999 He knew where it was. 890 01:26:42,197 --> 01:26:44,282 Margaret, Margaret. Hush. 891 01:26:44,324 --> 01:26:46,576 Margaret. Margaret. 892 01:26:46,618 --> 01:26:48,328 Margaret. 893 01:26:48,369 --> 01:26:49,704 Just let me have a look. 894 01:26:50,413 --> 01:26:51,664 Let me look. 895 01:27:01,507 --> 01:27:02,550 Uh... 896 01:27:19,317 --> 01:27:20,985 Somebody say something. 897 01:27:23,154 --> 01:27:25,365 How is that possible? 898 01:27:25,406 --> 01:27:26,574 She's been a ward of the Church 899 01:27:26,616 --> 01:27:27,617 her entire life. 900 01:27:28,826 --> 01:27:29,911 They must have moved her around 901 01:27:29,953 --> 01:27:30,954 to cover their tracks. 902 01:27:32,080 --> 01:27:33,331 Carlita must be too young, 903 01:27:33,373 --> 01:27:36,251 so they brought Margaret back to Rome to... 904 01:27:36,292 --> 01:27:37,293 To what? 905 01:27:40,171 --> 01:27:41,172 To what? 906 01:27:47,595 --> 01:27:49,138 I have to get out of here. 907 01:27:49,180 --> 01:27:50,765 -You can't leave. -Don't touch me. 908 01:27:50,807 --> 01:27:51,849 -Margaret... -Don't you touch me! 909 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ...you can't just leave. 910 01:27:53,017 --> 01:27:55,436 Touch me again, I'll fucking kill you! 911 01:28:07,323 --> 01:28:08,533 I'm so sorry. 912 01:28:11,327 --> 01:28:14,914 I'm so sorry this is happening to you, my child. 913 01:28:14,956 --> 01:28:17,333 But nothing will change if you decide to leave. 914 01:28:20,420 --> 01:28:21,546 It's June 6th. 915 01:28:21,587 --> 01:28:22,714 Midnight. 916 01:28:22,755 --> 01:28:24,215 They will be coming for you. 917 01:28:29,595 --> 01:28:31,055 If this is true... 918 01:28:34,767 --> 01:28:36,352 If I am pregnant... 919 01:28:38,938 --> 01:28:40,648 then I need it out of me. 920 01:28:42,984 --> 01:28:44,777 I need it out of me now. 921 01:28:54,495 --> 01:28:55,371 Margaret, 922 01:28:56,205 --> 01:28:57,832 you all right? 923 01:28:57,874 --> 01:29:00,209 This doctor knows what he's doing? 924 01:29:01,210 --> 01:29:02,962 He's experienced, yes. 925 01:29:30,948 --> 01:29:32,408 Wait. Stop. What are you doing? 926 01:29:32,450 --> 01:29:33,868 Don't stop. 927 01:29:33,910 --> 01:29:35,953 Make like you're heading for the main road 928 01:29:35,995 --> 01:29:37,372 and then turn off before the arch. 929 01:29:49,926 --> 01:29:51,135 Margaret. 930 01:29:56,349 --> 01:29:57,892 What's happening to me? 931 01:33:41,616 --> 01:33:42,908 Hello? 932 01:33:43,784 --> 01:33:44,910 hello? 933 01:33:46,537 --> 01:33:48,581 Can anyone hear me? 934 01:33:48,623 --> 01:33:49,999 Yes. 935 01:33:50,625 --> 01:33:51,709 I can hear. 936 01:33:55,838 --> 01:33:59,342 I can't tell if this is real or not. 937 01:33:59,383 --> 01:34:03,346 This is very real, Margaret. 938 01:34:04,513 --> 01:34:06,057 Can you untie me? 939 01:34:06,891 --> 01:34:09,101 Soon. 940 01:34:09,143 --> 01:34:11,771 Soon it will be all over, I promise. 941 01:34:16,067 --> 01:34:17,193 No. 942 01:34:17,234 --> 01:34:19,528 -No, no. -Oh. Oh... 943 01:34:19,570 --> 01:34:21,447 You don't have to be afraid. 944 01:34:22,782 --> 01:34:25,368 I won't let anything bad happen to you. 945 01:34:28,871 --> 01:34:30,456 I've watched over you 946 01:34:31,499 --> 01:34:33,084 since you were a little girl. 947 01:34:36,003 --> 01:34:38,130 The very first moment we met, 948 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 do you remember what I said to you? 949 01:34:41,092 --> 01:34:42,385 That you, Margaret, 950 01:34:42,426 --> 01:34:45,388 were the bravest girl I'd ever known. 951 01:34:46,514 --> 01:34:49,975 Now you know how special you are to me. 952 01:34:50,017 --> 01:34:51,060 To us. 953 01:34:53,437 --> 01:34:58,025 The baby you're about to bear will redeem the Church. 954 01:34:58,067 --> 01:35:01,278 Will bring the people back to God. 955 01:35:03,239 --> 01:35:04,865 All because of you. 956 01:35:04,907 --> 01:35:06,867 Don't you understand, Margaret? 957 01:35:08,619 --> 01:35:10,621 Your whole life, you've been searching, 958 01:35:10,663 --> 01:35:12,665 waiting for His voice. 959 01:35:14,959 --> 01:35:16,877 But the truth is... 960 01:35:19,255 --> 01:35:22,550 He was always there with you. 961 01:35:26,303 --> 01:35:29,014 He brought you here. 962 01:35:31,267 --> 01:35:33,018 He chose you. 963 01:35:35,813 --> 01:35:37,773 I... No. 964 01:35:54,874 --> 01:35:56,208 There. 965 01:35:56,250 --> 01:35:58,335 You're ready now. 966 01:35:58,377 --> 01:36:01,547 Please know that I love you. 967 01:36:04,717 --> 01:36:06,552 I'll be right here. 968 01:37:17,957 --> 01:37:19,250 Stay down. 969 01:37:45,651 --> 01:37:48,112 No, no. 970 01:37:48,696 --> 01:37:50,447 No, no. Please. 971 01:38:02,459 --> 01:38:04,003 Please, please, please. 972 01:38:04,545 --> 01:38:05,754 No. 973 01:38:07,798 --> 01:38:09,091 No, no, no. 974 01:38:10,467 --> 01:38:11,468 No, please. 975 01:38:15,472 --> 01:38:16,515 Please. 976 01:38:16,557 --> 01:38:17,683 Please. 977 01:38:50,090 --> 01:38:51,550 Help me, please. 978 01:38:52,843 --> 01:38:54,887 Please help me. Please. 979 01:38:54,929 --> 01:38:56,305 Please untie me. 980 01:38:57,556 --> 01:38:59,642 Please untie me, I'm in pain. 981 01:39:03,103 --> 01:39:05,439 I'm in pain. Please. 982 01:39:07,816 --> 01:39:09,818 Help. 983 01:39:10,736 --> 01:39:12,363 Help me, please. 984 01:39:12,404 --> 01:39:14,323 Please help me. 985 01:39:15,574 --> 01:39:16,575 Help me. 986 01:39:17,368 --> 01:39:19,662 Help. I'm in pain. 987 01:40:21,682 --> 01:40:23,976 What is it? A boy or girl? 988 01:40:40,576 --> 01:40:42,202 And the other? 989 01:40:43,996 --> 01:40:45,622 A boy! 990 01:40:49,418 --> 01:40:50,669 We have him. 991 01:41:45,140 --> 01:41:48,560 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 992 01:41:53,732 --> 01:41:55,275 Help. 993 01:41:55,317 --> 01:41:57,778 -Help. Help. -Of course. 994 01:41:57,820 --> 01:41:59,029 Of course, my dear. 995 01:41:59,071 --> 01:42:00,864 -I'm in pain. -Of course. 996 01:42:05,869 --> 01:42:07,454 Can I hold him? 997 01:42:11,917 --> 01:42:13,252 You're sure? 998 01:42:15,963 --> 01:42:18,340 I'm his mother. I'm his mother. 999 01:42:20,175 --> 01:42:21,635 Bring him here. 1000 01:42:24,388 --> 01:42:26,223 She's right. 1001 01:42:26,265 --> 01:42:31,061 It is important for a child to bond with its mother. 1002 01:42:36,483 --> 01:42:39,862 We all need the comfort of our mothers 1003 01:42:39,903 --> 01:42:41,029 in the beginning. 1004 01:42:41,738 --> 01:42:42,990 Don't we? 1005 01:42:47,953 --> 01:42:50,164 You did so well, my child. 1006 01:42:57,171 --> 01:42:59,965 You are doing God's work. 1007 01:43:00,007 --> 01:43:02,718 He would be so proud of you. 1008 01:43:02,759 --> 01:43:05,095 Can't you hear Him telling you? 1009 01:43:05,137 --> 01:43:07,306 Don't you hear His voice? 1010 01:43:12,436 --> 01:43:13,478 No. 1011 01:43:16,982 --> 01:43:18,901 No, I only hear my own. 1012 01:43:22,905 --> 01:43:24,156 No! 1013 01:43:52,017 --> 01:43:53,143 Margaret. 1014 01:43:54,937 --> 01:43:56,230 Stop this. 1015 01:43:58,815 --> 01:44:00,108 Margaret, 1016 01:44:01,109 --> 01:44:02,486 give me the baby. 1017 01:44:04,029 --> 01:44:05,948 Just give me the baby. 1018 01:44:16,792 --> 01:44:18,126 No! 1019 01:44:41,650 --> 01:44:43,193 Burn everything. 1020 01:44:43,235 --> 01:44:44,903 Leave them both to die. 1021 01:46:11,740 --> 01:46:12,741 It's okay. 1022 01:48:03,143 --> 01:48:05,228 The man you are looking for. 1023 01:48:05,270 --> 01:48:07,314 The US Ambassador to Rome. 1024 01:48:08,273 --> 01:48:09,983 He will be the new father. 1025 01:48:12,027 --> 01:48:15,155 He and his wife will suffer a tragic loss, 1026 01:48:15,197 --> 01:48:16,948 and be in need of a child. 1027 01:48:20,702 --> 01:48:23,246 The boy will inherit their privilege 1028 01:48:23,288 --> 01:48:24,372 and power. 1029 01:48:26,875 --> 01:48:29,961 Soon, his darkness will spread 1030 01:48:31,296 --> 01:48:34,090 and the world shall be saved. 1031 01:49:10,502 --> 01:49:12,671 Baby, you're supposed to eat them. 1032 01:49:12,712 --> 01:49:14,589 You're supposed to eat them like... 1033 01:49:14,631 --> 01:49:15,632 Like that. 1034 01:49:19,094 --> 01:49:20,387 What are you doing? 1035 01:49:22,556 --> 01:49:23,557 Come here. 1036 01:49:28,311 --> 01:49:29,688 No, no, no. Here. 1037 01:49:30,772 --> 01:49:31,815 This. 1038 01:49:31,856 --> 01:49:33,066 No, not this. 1039 01:49:33,108 --> 01:49:34,401 You want one? 1040 01:49:35,777 --> 01:49:36,861 You want it? 1041 01:49:38,488 --> 01:49:39,823 Give it to Mama. Give it to Mama. 1042 01:49:39,864 --> 01:49:40,865 Give it to Mama. 1043 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 I'm so sorry, Margaret. 1044 01:50:07,350 --> 01:50:09,019 I tried just to leave you be. 1045 01:50:12,856 --> 01:50:14,232 You need to go. 1046 01:50:15,066 --> 01:50:17,485 Now. 1047 01:50:18,486 --> 01:50:19,863 I came to warn you. 1048 01:50:21,239 --> 01:50:22,699 They know you're alive. 1049 01:50:23,825 --> 01:50:25,285 You weren't supposed to survive. 1050 01:50:25,327 --> 01:50:26,786 None of you were. 1051 01:50:26,828 --> 01:50:28,288 Especially the girl. 1052 01:50:31,458 --> 01:50:33,001 She'll be important, Margaret. 1053 01:50:35,795 --> 01:50:37,380 I just want to be left alone. 1054 01:50:39,174 --> 01:50:40,216 I know. 1055 01:50:42,218 --> 01:50:43,887 But they will come for you. 1056 01:51:01,988 --> 01:51:03,615 They've even given it a name. 1057 01:51:05,450 --> 01:51:06,910 Your son. 1058 01:51:09,245 --> 01:51:10,413 Damien. 67663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.