All language subtitles for The wild west - s01e02.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:06,635
Billy the Kid var den mest berygtede
revolvermand i Det vilde vesten.
2
00:00:06,759 --> 00:00:11,196
De mange mord gjorde ham til
landets mest efterlyste mand.
3
00:00:14,639 --> 00:00:19,110
Efter at have dræbte en sherif
blev han dømt til døden.
4
00:00:19,239 --> 00:00:22,357
Men guvernøren i New Mexico, -
5
00:00:22,479 --> 00:00:26,757
Lew Wallace, lovede
Billy en benĂĄdning i al hemmelighed.
6
00:00:26,879 --> 00:00:32,033
Var den virkelige Billy
helt ulig psykopaten i legenden?
7
00:00:32,159 --> 00:00:34,912
Jeg vil ikke dræbe nogen.
8
00:00:35,479 --> 00:00:38,949
Nu planlægger
guvernøren en fornyet prøve -
9
00:00:39,079 --> 00:00:43,357
for at undersøge
beviserne mod Billy pĂĄ ny.
10
00:00:43,479 --> 00:00:49,077
Han er en del af Amerikas historie.
Han er en skurk og en morder.
11
00:00:49,199 --> 00:00:53,875
Men der er nok mange ubesvarede
spørgsmål om Billy the Kid.
12
00:00:53,999 --> 00:00:59,312
Mange fakta som ikke er blevet
afsløret, eller som er fusket med.
13
00:00:59,439 --> 00:01:04,878
Følge min information drøftede
Billy og Wallace en benĂĄdning -
14
00:01:04,999 --> 00:01:07,718
ved et hemmeligt møde.
15
00:01:07,839 --> 00:01:12,072
Hvis der er beviser for at
guvernør Wallace brød stt løfte, -
16
00:01:12,199 --> 00:01:16,397
og at Billy fortjente benĂĄdning,
sĂĄ vil jeg benĂĄde ham.
17
00:01:17,239 --> 00:01:21,233
I aften gransker vi tidligere
ukendte historiske dokumenter, -
18
00:01:21,359 --> 00:01:23,953
deriblandt breve skrevet af Billy.
19
00:01:24,079 --> 00:01:29,518
Tre eksperter skal granske beviserne
som guvernøren skal tage stilling til.
20
00:01:29,639 --> 00:01:32,028
Han var en skiderik.
21
00:01:32,159 --> 00:01:34,912
Man burde være bange for ham.
22
00:01:35,039 --> 00:01:40,955
For mig handler det om Amerikas
kamp med sig selv: "Hvem vi er?"
23
00:01:41,079 --> 00:01:44,515
Loven brugte drab som redskab.
24
00:01:45,479 --> 00:01:51,077
Hvordan kan man forsvare en mand
som levede og døde med våben?
25
00:01:51,199 --> 00:01:53,236
Billy the Kid.
26
00:02:06,919 --> 00:02:11,072
I 1870'erne blev Vesten
et tilflugtssted for udstødte -
27
00:02:11,199 --> 00:02:16,592
da nationen
kom sig efter borgerkrigen.
28
00:02:29,359 --> 00:02:34,672
Det var tyndt befolket, og manglede
veje, jernbane og retssystem.
29
00:02:34,799 --> 00:02:37,791
SĂĄdan sĂĄ Billy the Kids verden ud.
30
00:02:47,479 --> 00:02:52,315
Han blev forældreløs som 15-årig
og måtte forsørge sig som hestetyv.
31
00:02:52,439 --> 00:02:56,558
Det var hestetyveri
Billy fik sin første straf for.
32
00:02:59,239 --> 00:03:05,633
Den 25. marts 1877 fik Billy fodjern
pĂĄ af smeden Frank Windy Cahill
33
00:03:12,239 --> 00:03:14,879
Gjorde det ondt?
34
00:03:16,359 --> 00:03:19,397
Du skal ikke stjæle heste, knægt.
35
00:03:19,519 --> 00:03:21,635
Jeg er ikke nogen knægt.
36
00:03:21,759 --> 00:03:25,639
Nu bliver jeg bange.
- Gør det ikke.
37
00:03:25,759 --> 00:03:27,716
Hvad? Det der?
38
00:03:27,839 --> 00:03:30,228
Stop, sagde jeg!
39
00:03:30,359 --> 00:03:32,669
Ok. Det lover jeg.
40
00:03:35,119 --> 00:03:37,588
Stik af, knægt.
41
00:03:47,439 --> 00:03:51,148
Billy blev løsladt efter nogle uger.
42
00:03:51,279 --> 00:03:56,558
Men det resulterede i et voldsomt
opgør på en saloon i Årizona.
43
00:03:59,079 --> 00:04:03,596
Han mĂĄ tidligt have indset
at han mĂĄtte udvise styrke, -
44
00:04:03,719 --> 00:04:06,711
ellers ville han blive trĂĄdt pĂĄ.
45
00:04:06,839 --> 00:04:09,672
Der var mange som Windy Cahill, -
46
00:04:09,799 --> 00:04:15,431
som var en sadistisk type
som kunne lide at slĂĄs med folk.
47
00:04:15,559 --> 00:04:21,669
Han var den sidste i rækken
af bøller som Billy stødte på.
48
00:04:21,799 --> 00:04:26,475
Og uden nogen som helst hjælp,
uden støtte fra forældre, -
49
00:04:26,599 --> 00:04:29,955
sĂĄ blev Billy nok mobbet en del.
50
00:04:30,599 --> 00:04:35,673
Jeg passer.
- Du spillede kortene forkert.
51
00:04:35,799 --> 00:04:40,873
Du ved ikke hvilke kort jeg havde.
- Nej, men du spillede kortene forkert.
52
00:04:44,479 --> 00:04:48,712
Jeg forstĂĄr hvorfor du kaldes
"Windy". Du er en opblæst type.
53
00:04:53,079 --> 00:04:55,309
Tag det tilbage.
54
00:04:57,239 --> 00:04:59,753
Hvad sagde du?
- Jeg sagde ikke noget…
55
00:04:59,879 --> 00:05:01,995
….din opblæste type.
56
00:05:16,599 --> 00:05:19,717
Ok, knægt. Smut hjem.
57
00:05:39,359 --> 00:05:43,398
Du skylder mig en undskyldning,
knægt.
58
00:05:43,519 --> 00:05:45,829
Jeg kan ikke høre dig.
59
00:05:45,959 --> 00:05:48,109
Snak højere, knægt.
60
00:05:51,279 --> 00:05:53,270
Snak højere!
61
00:06:16,399 --> 00:06:22,190
Cahill døde af sine sår dagen efter,
den 19. august 1877.
62
00:06:22,319 --> 00:06:28,156
Det første drab bruges ofte som
et bevis pĂĄ Billys psykotiske natur.
63
00:06:29,799 --> 00:06:33,508
Hvis vi havde bevidnet det i dag…
64
00:06:33,639 --> 00:06:37,758
…så havde vi måske sagt:
"Det var koldblodigt mord."
65
00:06:37,879 --> 00:06:44,069
Folk havde ikke forstĂĄet at man pĂĄ
den tid var nødt til at hævde sig.
66
00:06:44,199 --> 00:06:47,510
Hvis man ikke hævdede sig
sĂĄ var man ikke en mand.
67
00:06:47,639 --> 00:06:54,079
En anden faktor var at man
ikke havde pligt til at trække sig.
68
00:06:54,199 --> 00:07:00,434
Hvis en person truede med at dræbe
dig sĂĄ havde man ret til at skyde ham.
69
00:07:00,559 --> 00:07:05,918
Man antog at den anden part
ville bruge dødelig vold.
70
00:07:06,039 --> 00:07:11,352
Han kunne jo have en revolver.
- Jurymedlemmer var nok uvillige -
71
00:07:11,479 --> 00:07:17,270
til at dømme nogen for drab
under disse omstændigheder.
72
00:07:17,399 --> 00:07:22,872
De ville ikke have pĂĄ samvittigheden
at personen ville få dødsstraf.
73
00:07:22,999 --> 00:07:26,708
De havde nok frifundet ham.
- Du har helt ret.
74
00:07:26,839 --> 00:07:33,074
Da han dræbte Windy Cahill
sĂĄ havde han loven pĂĄ sin side.
75
00:07:33,199 --> 00:07:36,112
Hvis jeg havde siddet l juryen -
76
00:07:36,239 --> 00:07:40,870
da Billy stod tiltalt for mordet pĂĄ
Cahill, sĂĄ havde jeg frifundet ham.
77
00:07:43,319 --> 00:07:48,758
Billy flygtede til New Mexico,
hvor Arizonas love ikke gjaldt.
78
00:07:51,079 --> 00:07:56,199
Men hvis Billy var sĂĄ sikker pĂĄ
frikendelse, hvorfor flygtede han?
79
00:07:57,919 --> 00:08:03,790
Straffen var hængning, så man forstår
at han ikke ville tage chancen.
80
00:08:03,919 --> 00:08:07,435
Det er jo let for os at sige:
"Risikoen var jo kun 20 procent."
81
00:08:07,559 --> 00:08:14,272
Men 20% risiko for at blive hængt
er en for stor risiko for de fleste.
82
00:08:19,799 --> 00:08:23,918
Lincoln County i New Mexico
var lige stor som Irland, -
83
00:08:24,039 --> 00:08:29,512
men der var kun én mand som
opretholdte loven - sherif Brady.
84
00:08:31,639 --> 00:08:35,872
Lincoln blev kaldt
det mest lovløse sted i Vesten.
85
00:08:35,999 --> 00:08:41,358
Eventyrere strømmede til for at lave
hurtige penge pĂĄ jordforretninger.
86
00:08:48,199 --> 00:08:54,275
Billy havde stjĂĄlet heste af en som
udnyttede situationen - John Tunstall.
87
00:08:58,719 --> 00:09:01,233
Flæb ikke. Du har besøg.
88
00:09:01,359 --> 00:09:04,238
Kom nu! Der er koldt herinde.
89
00:09:10,479 --> 00:09:12,993
John Tunstall.
90
00:09:14,199 --> 00:09:16,839
Hvordan gĂĄr det?
91
00:09:18,479 --> 00:09:21,471
Du stjal mine heste.
92
00:09:21,599 --> 00:09:24,637
Jeg betaler prisen for det, sir.
93
00:09:28,199 --> 00:09:31,317
Tunstall var en
ambitiøs forretningsmand -
94
00:09:31,439 --> 00:09:35,433
som netop var kommet til Lincoln
i hĂĄb om at tjene en formue.
95
00:09:35,559 --> 00:09:40,349
Men der var det nogle hensynsløse
irske forretningsmænd - The House.
96
00:09:50,119 --> 00:09:55,239
Tunstall skulle bruge skarpskytter
som Billy til at forsvare sig.
97
00:09:55,359 --> 00:09:59,318
En som dig fortjener en ny chance.
98
00:10:14,039 --> 00:10:16,315
William H. Bonney.
99
00:10:20,119 --> 00:10:26,149
I to mĂĄneder lavede Billy
ærligt arbejde på Tunstalls ranch.
100
00:10:27,039 --> 00:10:29,997
Billys fremtid sĂĄ lys ud.
101
00:10:30,119 --> 00:10:35,239
Hans nye arbejdsgiver viste sig at
være en meget snu forretningsmand.
102
00:10:37,239 --> 00:10:42,109
Han sĂĄ at tiden var moden, til at de,
der var undertrykket af The House -
103
00:10:42,239 --> 00:10:47,837
var utilfredse og klar til at
gøre forretninger med en anden.
104
00:10:47,959 --> 00:10:54,114
Alle forretninger blev pĂĄ kort tid flyttet
fra The House til Tunstall.
105
00:10:54,239 --> 00:10:59,757
The House var pĂĄ fallittens rand.
Snart var de nær konkurs.
106
00:11:01,119 --> 00:11:06,319
Men lederen for The House,
en barsk irer, Jimmy Dolan, -
107
00:11:06,439 --> 00:11:09,192
havde indflydelsesrige kontakter.
108
00:11:14,239 --> 00:11:19,678
Dolan kontrollerede
økonomien i Lincoln County.
109
00:11:19,799 --> 00:11:24,111
Han brugte loven til egne formĂĄl.
110
00:11:24,239 --> 00:11:28,233
Og hvis det ikke virkede
betalte han for revolvermænd.
111
00:11:28,359 --> 00:11:33,638
Dolan havde et overtag over
Billys arbejdsgiver: sheriffen.
112
00:11:33,759 --> 00:11:40,108
Ireren William Brady, som
skyldte ham næsten 6.000 dollar.
113
00:11:40,239 --> 00:11:44,392
Brady var inkassator for
The House.
114
00:11:44,519 --> 00:11:49,036
Hvis man ikke betalte sin gæld
fik man besøg af sheriffen.
115
00:11:49,159 --> 00:11:52,993
Hvis man alligevel ikke betalte
sĂĄ blev man buret inde.
116
00:11:58,559 --> 00:12:00,550
Tunstall…
117
00:12:00,679 --> 00:12:06,948
Den 9. februar 1878 modtog Brady
denne stævning fra Jimmy Dolan, -
118
00:12:07,079 --> 00:12:10,834
som krævede at Tunstalls
forretning skulle lukkes.
119
00:12:25,119 --> 00:12:27,759
Sherif Brady?
- Mr Tunstall…
120
00:12:27,879 --> 00:12:31,349
Forsvind herfra.
- Hvad har du her, Joe?
121
00:12:33,399 --> 00:12:37,677
Jeg har aldrig set pĂĄ dig
som en voldelig mand.
122
00:12:37,799 --> 00:12:42,953
Du har ikke ret til at være her.
- Denne stævning siger det modsatte.
123
00:12:43,079 --> 00:12:46,071
Det der er min ejendom.
124
00:12:46,799 --> 00:12:49,871
Det er min pligt
at beslaglægge den.
125
00:12:53,199 --> 00:12:56,191
Har Jimmy Dolan sagt det til dig?
126
00:12:56,319 --> 00:13:00,233
Forsvind, ellers vil du fortryde det.
127
00:13:05,079 --> 00:13:08,071
Jeg kan forstĂĄ at du er vred, -
128
00:13:08,199 --> 00:13:13,478
men jeg ser ikke hvordan dette kan
forandre et eneste ord pĂĄ papiret.
129
00:13:16,119 --> 00:13:19,635
Sidste ord er ikke sagt.
130
00:13:19,759 --> 00:13:21,716
Kom!
131
00:13:26,799 --> 00:13:28,756
Bily!
132
00:13:30,119 --> 00:13:35,114
Jeg er bag dig, mr Tunstall.
- Han har større problemer end dette.
133
00:13:41,559 --> 00:13:47,032
12. februar 1878:
Efter falske påstande om underslæb, -
134
00:13:47,159 --> 00:13:51,278
sendte Brady et opbud ud
for at konfiskere Tunstalls ranch.
135
00:13:53,919 --> 00:13:58,755
Jimmy Dolan sagde til Brady: "Du mĂĄ
finde en måde at knække Tunstall på."
136
00:13:58,879 --> 00:14:05,194
"Og hvis han tilfældigvis dør
så vil ingen l dette hus sørge."
137
00:14:06,919 --> 00:14:10,514
Opbudet blev hĂĄndplukket af Brady.
138
00:14:10,639 --> 00:14:14,553
Opbudet er sammensat af -
139
00:14:14,679 --> 00:14:18,274
nogen af de hårdeste revolvermænd
fra Arizona, New Mexico og Texas.
140
00:14:18,399 --> 00:14:25,192
Dette er ægte hårde hunde som lovens
vogtere burde pågribe, ikke ansætte.
141
00:14:25,319 --> 00:14:30,075
Det siger sit at Brady ikke fulgte med
opbudet til Tunstalls ranch.
142
00:14:30,199 --> 00:14:33,191
Brady vidste nok hvad der ventede.
143
00:14:45,039 --> 00:14:48,395
Det er Dolans mænd!
Pas pĂĄ, mr Tunstall!
144
00:14:48,519 --> 00:14:52,069
Den 18. februar 1877-
145
00:14:52,199 --> 00:14:56,238
tog Bradys opbud igen Billy
og hans arbejdsgiver Tunstall.
146
00:14:56,359 --> 00:15:00,717
I forvirringen blev
Tunstall skilt fra sine mænd.
147
00:15:12,919 --> 00:15:16,150
Skyd ikke! Vær rar, skyd ikke!
148
00:15:32,559 --> 00:15:37,235
Hele byen, ogsĂĄ Billy,
gav Brady skylden for Tunstalls død.
149
00:15:51,319 --> 00:15:55,358
Der bliver et forhør om dødsårsagen.
- Jeg skal hævne ham før jeg dør.
150
00:15:55,479 --> 00:15:58,915
Vi kan sætte sherif Brady i fængsel.
151
00:15:59,039 --> 00:16:03,431
Vi må dræbe ham…
- Vi får hjælp af loven, Billy!
152
00:16:08,319 --> 00:16:14,509
"Opbudet som dræbte Tunstall
bestod af tyve og mordere."
153
00:16:14,639 --> 00:16:21,238
"Sherif Brady retfærdiggjorde
mordet pĂĄ mr Tunstall."
154
00:16:29,679 --> 00:16:35,675
Der blev et ramaskrig. En dommer blev
overtalt til at udstede arrest-ordrer.
155
00:16:35,799 --> 00:16:40,873
Brady og alle som var indblandet i
mordet pĂĄ Tunstall skulle arresteres.
156
00:16:40,999 --> 00:16:47,473
Billy blev udnævnt til visesherif
med ansvar for at pĂĄgribe dem.
157
00:16:49,479 --> 00:16:52,073
Har du arrest-ordrerne?
158
00:16:58,279 --> 00:17:00,714
Hvad venter du pĂĄ?
159
00:17:05,079 --> 00:17:10,108
De vil måske prøve at dræbe os, men
du må tage chancen. Gør du ikke det -
160
00:17:10,239 --> 00:17:12,674
så vil jeg dræbe dig.
161
00:17:25,399 --> 00:17:28,391
Vi har arrestordrer.
162
00:17:34,959 --> 00:17:37,633
Frem med dem.
163
00:17:41,559 --> 00:17:44,995
Giv mig dit gevær, din lille skid.
164
00:17:45,119 --> 00:17:47,588
Tag det, gamle.
165
00:17:48,839 --> 00:17:51,752
SĂĄ vi er arresteret?
166
00:17:55,999 --> 00:18:00,277
Nu da Tunstall var død
virkede Brady uovervindelig.
167
00:18:00,399 --> 00:18:03,039
Han ophævede arrestordrerne.
168
00:18:05,079 --> 00:18:09,676
Han burede Billy inde i fire dage
mens Tunstall blev begravet.
169
00:18:11,359 --> 00:18:13,350
Op med jer!
170
00:18:21,119 --> 00:18:24,077
Du gik glip af
din kammerats begravelse.
171
00:18:24,199 --> 00:18:26,588
Meget rørende.
172
00:18:34,719 --> 00:18:40,317
Den 1. marts 1878 dannede Billy
og nogen af Tunstalls mænd -
173
00:18:40,439 --> 00:18:45,229
en gruppe som skulle opretholde
lov og orden - The Regulators.
174
00:18:45,359 --> 00:18:50,388
De svor at hævne
Tunstall og trodse sherif Brady.
175
00:18:50,519 --> 00:18:56,390
The Regulators blev dannet fordi de
var så trætte af uretfærdigheden -
176
00:18:56,519 --> 00:18:59,511
og den partiske lov.
177
00:18:59,639 --> 00:19:04,349
De sagde: "Hvis dette er den eneste
lov som gælder her så fjerner vi den."
178
00:19:04,479 --> 00:19:08,359
En ting som The Regulators gjorde…
179
00:19:08,479 --> 00:19:14,236
De gik igennem listen af mistænkte
iforbindelse med mordet pĂĄ Tunstall.
180
00:19:14,359 --> 00:19:20,435
Den 9. marts havde Regulators
skudt to af disse mænd.
181
00:19:20,559 --> 00:19:26,999
De fleste havde nok sagt: Det var
kun rigtigt at man dræbte dem.
182
00:19:27,119 --> 00:19:30,430
Ikke det at de fortjente at dø, -
183
00:19:30,559 --> 00:19:34,553
men det harmoniserede med
samfundets juridiske normer.
184
00:19:40,559 --> 00:19:44,473
Brady og Dolans lejr
svarede med repressalier.
185
00:19:44,599 --> 00:19:47,557
Alt eftersom flere blev trukket ind, -
186
00:19:47,679 --> 00:19:52,515
begyndte det, der blev kendt som
"Lincoln County War" at tage fart.
187
00:19:52,639 --> 00:19:55,358
70 personer blev dræbt.
188
00:20:01,279 --> 00:20:06,069
Når så mange personer bliver dræbt
tvinges folk til at vælge side.
189
00:20:06,199 --> 00:20:10,909
Og når bevæbnede bander hærger frit
så tvinges man til at vælge side.
190
00:20:11,039 --> 00:20:13,952
Det bliver vanskeligt
at holde sig neutral.
191
00:20:20,879 --> 00:20:27,398
Den 1. april 1378, da Brady
skulle arrestere Tunstalls advokat, -
192
00:20:28,439 --> 00:20:32,398
bestemte The Regulators sig
for at stoppe ham.
193
00:20:59,999 --> 00:21:06,109
Mordet på sherif Brady førte ti
at Billy og fire andre blev sigtet.
194
00:21:06,239 --> 00:21:10,870
Men mange indbyggere var ikke
enige l fordømmelsen af mordet.
195
00:21:12,319 --> 00:21:16,916
"Folk har ventet pĂĄ oprejsning
for mordet pĂĄ mr Tunstall."
196
00:21:17,039 --> 00:21:20,714
"Men folks tĂĄlmodighed
har mĂĄttet vige for vold."
197
00:21:21,919 --> 00:21:26,117
Har nogen anden sherif
fortjent at blive skudt mere end Brady?
198
00:21:26,239 --> 00:21:31,359
Jeg tror at man kan hævde
at Brady fik det han fortjente.
199
00:21:31,479 --> 00:21:36,792
Han var korrupt. Han havde
iscenesat mordet pĂĄ Tunstall.
200
00:21:36,919 --> 00:21:42,471
Sheriffen blev ikke nævnt i tiltalen.
Han var ikke en af morderne.
201
00:21:42,599 --> 00:21:47,514
Han var ikke engang tilstede.
Det placerer ham i en anden bĂĄs.
202
00:21:47,639 --> 00:21:51,553
Dette var ikke retfærdiggjort
følge den tids love.
203
00:21:51,679 --> 00:21:57,231
Jo, men vi befinder os allerede
i optakten til en borgerkrig.
204
00:21:57,359 --> 00:22:02,991
Skal man tiltale en soldat som har
dræbt en anden mand i kamp?
205
00:22:05,839 --> 00:22:11,152
Som følge af det store dødstal
fik New Mexico en ny guvernør:
206
00:22:11,279 --> 00:22:16,479
Lew Wallace. I dag er han mest
kendt for at have skrevet "Ben Hur".
207
00:22:16,599 --> 00:22:20,672
Hans første handling var
at bevilge amnesti til mordere, -
208
00:22:20,799 --> 00:22:24,235
så længe de ikke
allerede var tiltalt.
209
00:22:24,359 --> 00:22:28,034
Tiltalen mod Billy stod derfor fast.
210
00:22:33,279 --> 00:22:37,830
Drabene ophørte. Fire af
The Regulators forlod New Mexico -
211
00:22:37,959 --> 00:22:43,318
for at undslippe sigtelsen for mordet
pĂĄ Brady. Men Billy blev tilbage.
212
00:22:43,439 --> 00:22:47,990
Men nu var han mere
isoleret og sårbar end før.
213
00:22:51,839 --> 00:22:54,831
Den 18. februar 1879,-
214
00:22:54,959 --> 00:23:01,149
pĂĄ ĂĄrsdagen for mordet pĂĄ Tunstall,
vendte Billy tilbage til Lincoln -
215
00:23:01,279 --> 00:23:06,228
for at underskrive en vĂĄbenhvile
med sin tidligere fjende Jimmy Dolan.
216
00:23:09,719 --> 00:23:13,872
Ingen på begge sider dræber nogen.
217
00:23:18,599 --> 00:23:23,958
Ingen pĂĄ begge sider
mĂĄ nogensinde vidne -
218
00:23:24,079 --> 00:23:27,390
mod nogen andre, i en domstol.
219
00:23:28,999 --> 00:23:33,675
Den som har underskrevet
aftalen skal bistĂĄ den anden part.
220
00:23:38,639 --> 00:23:43,270
Hvis nogen bryder våbenhvilen…
- .så dræber vi ham - uden tøven.
221
00:23:43,399 --> 00:23:46,073
SkĂĄl pĂĄ det.
222
00:23:49,479 --> 00:23:54,713
En grund til at de blev enige
om aftalen er fuldstændig åbenbar:
223
00:23:54,839 --> 00:23:58,230
Det er slidsomt at der er folk
som prøver at dræbe dig.
224
00:23:58,359 --> 00:24:01,158
Efter et ĂĄr bliver det anstrengende.
225
00:24:01,279 --> 00:24:05,796
Man behøver ikke lede længere end
det for at forstĂĄ logikken.
226
00:24:05,919 --> 00:24:11,870
"Vi dræbte nogen af deres, de dræbte
nogen af vores. Vi lever stadig."
227
00:24:15,359 --> 00:24:20,991
Efter nogle timer blev freden brudt af
en af Dolans mænd, Billy Campbell.
228
00:24:24,639 --> 00:24:26,471
Du!
229
00:24:28,719 --> 00:24:33,714
Hvem er du? Hvor skal du hen?
- Chapman. Jeg passer mit eget.
230
00:24:33,839 --> 00:24:38,390
SĂĄ skal du danse.
- Det skal jeg ikke.
231
00:24:40,279 --> 00:24:42,873
Dans, sagde jeg!
232
00:24:42,999 --> 00:24:46,469
Jeg danser ikke
for en beruset pøbel.
233
00:24:47,719 --> 00:24:50,108
Jeg kender din type.
234
00:24:52,879 --> 00:24:55,109
Gode Gud…
235
00:25:00,479 --> 00:25:02,595
Jeg er sulten.
236
00:25:07,759 --> 00:25:12,674
Jeg ville tro at Billy Campbell
var det vi i dag kalder psykopat.
237
00:25:12,799 --> 00:25:18,397
Alle kendte problemerne i Lincoln, sĂĄ
folk som Campbell blev lokket dertil.
238
00:25:18,519 --> 00:25:23,514
Hvis man kunne lide at dræbe folk,
hvis man kunne lide spændingen, -
239
00:25:23,639 --> 00:25:26,313
sĂĄ var Lincoln et godt sted.
240
00:25:28,199 --> 00:25:33,672
Dolan, som ikke ville indblandes,
prøvede at dække over mordet.
241
00:25:33,799 --> 00:25:38,191
Han bider dig ikke.
Han ligger bare der, kold og død.
242
00:25:40,759 --> 00:25:42,955
Læg den i hans hånd.
243
00:25:45,719 --> 00:25:47,790
Jeg gør det.
244
00:25:52,359 --> 00:25:56,034
Det skal se ud
som om han trak først.
245
00:25:56,159 --> 00:25:58,116
Ja da.
246
00:26:19,359 --> 00:26:25,116
Men i stedet forlod Billy byen
og gav pokker i pagten med Dolan.
247
00:26:32,519 --> 00:26:37,992
Man kan sige at pagten blev brudt
da Dolans mænd dræbte advokaten.
248
00:26:38,119 --> 00:26:41,635
Han sĂĄ mĂĄske en mulighed.
249
00:26:41,759 --> 00:26:45,275
Han tilbød at vidne i retten.
250
00:26:45,399 --> 00:26:49,632
Han tilbød
at vidne mod Billy Campbell.
251
00:26:49,759 --> 00:26:54,276
Han gjorde det skriftligt
til guvernør Lew Wallace.
252
00:26:54,399 --> 00:26:58,870
Billys brev til
guvernøren blev bevaret.
253
00:26:58,999 --> 00:27:04,631
"Lew Wallace, jeg var tilstede
da mr Chapman blev myrdet."
254
00:27:04,759 --> 00:27:09,833
"Jeg hĂĄber at han bliver pĂĄgrebet.
Hvis du ophæver sigtelsen…."
255
00:27:13,759 --> 00:27:17,912
Mordet gjorde Wallaces amnesti
til den rene farce.
256
00:27:18,039 --> 00:27:21,634
Wallace ville
dømme de skyldige.
257
00:27:21,759 --> 00:27:26,469
Den 17. marts arrangerede han
et hemmeligt møde med Bily.
258
00:27:26,599 --> 00:27:30,274
Begge parter skrev
senere det ned som blev sagt.
259
00:27:31,239 --> 00:27:34,152
Jeg vil ikke vente hele aftenen.
260
00:27:39,519 --> 00:27:41,635
Kom ind.
261
00:27:48,839 --> 00:27:53,310
Jeg skulle træffe
guvernøren klokken ni. Er han her?
262
00:27:53,439 --> 00:27:58,354
Det er mig der er guvernør Wallace.
- Jeg blev lovet beskyttelse.
263
00:28:00,679 --> 00:28:04,593
Vi tre er de
eneste personer i huset.
264
00:28:04,719 --> 00:28:07,393
Jeg holder mit ord, Billy.
265
00:28:10,039 --> 00:28:11,996
Sæt dig.
266
00:28:29,799 --> 00:28:33,508
Var du til stede ved mordet?
267
00:28:33,639 --> 00:28:36,757
Jeg hørte at du har arresteret Dolan.
268
00:28:38,079 --> 00:28:43,074
Han sidder i arresten i Fort Stanton
sammen med Billy Campbell.
269
00:28:46,719 --> 00:28:51,350
Det var Campbell som skød.
- Er du villig til at vidne?
270
00:28:51,479 --> 00:28:54,835
Som jeg sagde
så har jeg nogle tiltaler…
271
00:28:57,119 --> 00:28:59,793
Du dræbte en sherif.
272
00:29:02,599 --> 00:29:05,591
Du kan ophæve tiltalen.
273
00:29:08,119 --> 00:29:12,238
Hvis du vidner i retten
sĂĄ benĂĄder jeg dig.
274
00:29:17,599 --> 00:29:19,556
Er vi enige?
275
00:29:24,479 --> 00:29:28,268
Jeg vil ikke slås længere.
- Godt,
276
00:29:28,399 --> 00:29:32,358
Men hvis jeg gør det du forlanger
vil de dræbe mig.
277
00:29:33,919 --> 00:29:36,718
Vi vil beskytte dig.
278
00:29:45,599 --> 00:29:47,909
Er det et løfte?
279
00:29:48,039 --> 00:29:51,998
Hvis du kan stole pĂĄ Dolan
sĂĄ kan du stole pĂĄ mig.
280
00:29:57,199 --> 00:30:03,195
Den 14. april 1879
vidnede Billy i retten.
281
00:30:06,079 --> 00:30:12,394
Den dag sad jeg og drak
med Jimmy Dolan og Billy Campbell.
282
00:30:13,199 --> 00:30:18,228
Og efter noget whisky
sĂĄ jeg Chapman krydse gaden.
283
00:30:18,359 --> 00:30:23,593
Takket være Billys vidnesbyrd kunne
Campbell og Dolan dømmes for drab.
284
00:30:30,399 --> 00:30:33,790
Nu skulle Billy få sin belønning.
285
00:30:33,919 --> 00:30:37,389
Han gik ind
i retssalen for anden gang, -
286
00:30:37,519 --> 00:30:43,197
sikker pĂĄ at han skulle benĂĄdes,
som guvernør Wallace havde lovet.
287
00:30:43,319 --> 00:30:49,998
Den tiltalte, William H. Bonney,
er tiltalt for drab pĂĄ sherif Brady.
288
00:30:51,799 --> 00:30:55,030
Anklageren vil gĂĄ videre.
289
00:30:56,839 --> 00:30:59,752
Hvad….?
- Stilhed!
290
00:30:59,879 --> 00:31:05,557
Mordet pĂĄ Brady var koldblodigt.
Desuden vil jeg præsentere vidner -
291
00:31:05,679 --> 00:31:12,119
som kan vidne om den tiltaltes
rolle i den grusomme forbrydelse.
292
00:31:13,239 --> 00:31:16,470
Jeg vil vise,
hinsides rimelig tvivl…
293
00:31:16,599 --> 00:31:21,992
Dommer Bristol blæste på
Wallaces løfte om immunitet, -
294
00:31:22,119 --> 00:31:26,750
og lod anklageren
indlede tiltalen mod Billy.
295
00:31:26,879 --> 00:31:29,997
Dommeren var udsendt af Washington.
296
00:31:30,119 --> 00:31:35,068
Han svarede ikke for guvernøren og
modsatte sig guvernørens indblanding.
297
00:31:35,199 --> 00:31:39,318
"Det er ikke dit job. Jeg har
tænkt mig at gøre mit job."
298
00:31:41,159 --> 00:31:46,791
Anklager Rynerson havde ogsĂĄ grund
til at ignorere guvernørens løfter.
299
00:31:46,919 --> 00:31:54,713
Anklageren havde nære forbindelser
med Brady, Dolan og The House.
300
00:31:54,839 --> 00:32:01,472
Det var afgjort fra begyndelsen af.
Rynerson havde tænkt at fængsle ham.
301
00:32:01,599 --> 00:32:04,830
De ville have
at han skulle dømmes og hænges.
302
00:32:04,959 --> 00:32:10,477
Så længe Billy the Kid var i live
sĂĄ var James J. Dolan ikke tryg.
303
00:32:16,399 --> 00:32:19,232
Men Billy var ikke besejret endnu.
304
00:32:19,359 --> 00:32:25,753
Han stak af før han blev dømt.
Men han blev i New Mexico, -
305
00:32:25,879 --> 00:32:31,352
i stedet for at flygte til en anden
stat hvor tiltalen ikke var gyldig.
306
00:32:33,679 --> 00:32:38,515
Jeg ved ikke hvorfor han ikke var klog
nok til at forsvinde, men samtidig -
307
00:32:38,639 --> 00:32:43,076
indser jeg at dette er en ung mand
som begĂĄr gentagne fejl.
308
00:32:43,199 --> 00:32:48,877
Gennem hele sit liv vidste han
at han ikke kunne undgĂĄ problemer.
309
00:32:48,999 --> 00:32:52,117
Og mĂĄske det var sĂĄdan -
310
00:32:52,239 --> 00:32:56,392
at han kunne lave hurtige penge
hvis han ville stjæle kvæg der.
311
00:33:03,319 --> 00:33:08,189
Et ĂĄr efter flugten var
Billy atter forfulgt.
312
00:33:08,319 --> 00:33:13,155
Men denne gang af jordejere
som ville have kvæget tilbage.
313
00:33:17,719 --> 00:33:23,271
Efter fem dages forfølgelse blev
Billys bande omringet ved en gĂĄrd.
314
00:33:30,159 --> 00:33:35,233
Billy bestred opbudets myndighed
og mens de ventede pĂĄ en fuldmagt, -
315
00:33:35,359 --> 00:33:39,910
bestemte de at de skulle sende
visesherif Jim Carlyle ind til Billy -
316
00:33:40,039 --> 00:33:42,792
for at overtale ham til at give op.
317
00:33:47,799 --> 00:33:51,190
En af Billys mænd skulle komme ud.
318
00:34:27,039 --> 00:34:31,397
Klokken elleve om aftenen.
Stadig intet dokument.
319
00:34:39,799 --> 00:34:42,154
Hvad venter vi pĂĄ?!
320
00:34:52,799 --> 00:34:56,474
Chefen henter forstærkninger, hvad?
321
00:34:57,279 --> 00:34:59,919
Jeg havde ret, hvad?
322
00:35:00,839 --> 00:35:03,228
Drik!
- Nej.
323
00:35:09,119 --> 00:35:13,317
Vær så venlig!
Afvis ikke vores gæstfrihed.
324
00:35:20,159 --> 00:35:22,196
Drik!
325
00:35:27,759 --> 00:35:29,796
Mere!
326
00:35:41,359 --> 00:35:45,034
I har jo allerede omringet os.
327
00:35:45,159 --> 00:35:47,230
Er han bange?
328
00:35:47,359 --> 00:35:49,953
Jeg har noget, Billy.
329
00:36:00,359 --> 00:36:03,238
Nej….hvor dumt.
330
00:36:05,759 --> 00:36:09,548
"Lad Carlyle gå, ellers…."
331
00:36:09,679 --> 00:36:14,276
Ellers dræber de vores gidsel. Hvad
skal vi gøre med det, mr Carlyle?
332
00:36:15,759 --> 00:36:17,796
Jeg ved det ikke.
333
00:36:42,359 --> 00:36:46,910
Carlyle var død. Men der er delte
meninger om hvem, der skød ham.
334
00:36:50,679 --> 00:36:53,478
Opbudet hævdede at det var Billy.
335
00:36:53,599 --> 00:36:58,514
Men Billy hævdede i et brev
at opbudet skød Carlyle -
336
00:36:58,639 --> 00:37:00,869
da han prøvede at flygte.
337
00:37:05,119 --> 00:37:09,431
Opbudet gav op
straks efter Carlyles død.
338
00:37:12,639 --> 00:37:16,314
Det som er mest talende
er at opbudet gav sig.
339
00:37:16,439 --> 00:37:22,958
Hvis lederen bliver dræbt af
mændene som man jager, -
340
00:37:23,079 --> 00:37:27,277
sĂĄ er det sandsynligt
at man siger "OK" og trækker sig?
341
00:37:27,399 --> 00:37:31,438
Nej. Man er mere disponeret
til at udnytte sit overtag.
342
00:37:31,559 --> 00:37:36,508
Man kunne brænde huset ned
da vennen ikke var der længere.
343
00:37:36,639 --> 00:37:43,193
Jeg tror at mændene i opbudet sagde:
"Hvad har vi gjort? Vi skød Carlyle."
344
00:37:44,519 --> 00:37:50,913
Jeg tror ikke at Billy gjorde det.
Carlyle blev nok dræbt af sine egne.
345
00:37:51,919 --> 00:37:57,676
Jeg ved ikke hvem der dræbte Carlyle,
men jeg er klar til at rense Billy.
346
00:37:57,799 --> 00:38:02,270
Jeg gør det gladelig.
- Ville Billy være blevet dømt -
347
00:38:02,399 --> 00:38:07,269
for mordet pĂĄ Carlyle? Jeg
tror ikke at retten havde dømt ham.
348
00:38:09,959 --> 00:38:12,633
Dette blev et vendepunkt for Billy.
349
00:38:12,759 --> 00:38:17,754
Pressen udrĂĄbte ham til syndebuk
for mordet pĂĄ en vellidt person.
350
00:38:20,159 --> 00:38:24,630
"Det værste som Kid gjorde
var at dræbe stakkels Carlyle."
351
00:38:26,319 --> 00:38:30,313
"New Mexico er blevet
tilholdssted for en bande lovløse"-
352
00:38:30,439 --> 00:38:34,114
"som terroriserer folk
i Fort Sumner og omegn."
353
00:38:34,719 --> 00:38:42,069
"Mændene, der er hårde typer og
fanger pĂĄ flugt, ledes af Billy the Kid."
354
00:38:43,479 --> 00:38:45,868
Billy the Kid...?
355
00:38:49,599 --> 00:38:55,675
Billy skrev pĂĄ ny til Wallace
i hĂĄb om at blive benĂĄdet.
356
00:38:55,799 --> 00:38:58,712
"Kære sir."
357
00:38:58,839 --> 00:39:02,912
"Jeg læste l Las Vegas Gazette" -
358
00:39:03,039 --> 00:39:08,591
"en notits om at Billy the Kid
havde dræbt Jim Carlyle."
359
00:39:09,559 --> 00:39:12,870
"Carlyle blev dræbt
af sine egne mænd."
360
00:39:12,999 --> 00:39:16,674
"De troede at det var mig,
som prøvede at flygte."
361
00:39:18,599 --> 00:39:22,672
Wallace gav Billys brev
til Las Vegas Gazette, -
362
00:39:22,799 --> 00:39:27,191
som udgav det og
latterliggjorde hans protester.
363
00:39:28,239 --> 00:39:31,357
"Han er en skam for New Mexico."
364
00:39:32,839 --> 00:39:38,198
Historien om Billy the Kid begyndte
at interessere den nationale presse.
365
00:39:38,319 --> 00:39:42,358
Han blev forvandlet
til samfundets største fjende.
366
00:39:42,479 --> 00:39:48,509
Wallace udlovede en belønning på
500 dollar til den, der pĂĄgreb Billy.
367
00:39:51,559 --> 00:39:55,189
Wallace sidder i en
ret vanskelig situation.
368
00:39:55,319 --> 00:39:58,550
Hvad tjener han ved at benĂĄde Kid?
369
00:39:58,679 --> 00:40:03,037
Han skriver "Ben Hur" som
skal blive hans billet væk derfra.
370
00:40:03,159 --> 00:40:06,231
Han synes nok ikke -
371
00:40:06,359 --> 00:40:11,832
at hans løfte til The Kid
er noget som han skal holde.
372
00:40:12,679 --> 00:40:17,594
Blot elleve dage senere
gjorde en person krav på belønningen.
373
00:40:21,999 --> 00:40:25,788
"I gĂĄr eftermiddag herskede der
en feberstemning i byen," -
374
00:40:25,919 --> 00:40:31,039
"da det blev kendt at
The Kid var taget til fange."
375
00:40:31,159 --> 00:40:37,155
PĂĄ anden juledag red Lincolns nye
sherif Pat Garrett ind i Las Vegas -
376
00:40:37,279 --> 00:40:42,638
med sin fange. Arrestationen 4 dage
tidligere var blevet holdt hemmelig.
377
00:40:44,559 --> 00:40:48,951
"Overraskelse blev skiftet ud med
glæde da sandheden blev kendt."
378
00:40:51,239 --> 00:40:56,598
Det virker som om du tager det rolig.
- Hvorfor se dystert pĂĄ det?
379
00:40:58,439 --> 00:41:02,672
Skriver du for Vegas Gazette?
Jeg var aldrig leder af en bande.
380
00:41:02,799 --> 00:41:05,837
Jeg har altid været min egen leder.
381
00:41:11,799 --> 00:41:16,828
I fængselet bønfaldt Billy guvernør
Wallace om at huske sit løfte-
382
00:41:16,959 --> 00:41:20,270
i et brev som guvernøren bevarede.
383
00:41:20,399 --> 00:41:27,351
"Sir, jeg ville ønske at du
kom til arresten og besøgte mig."
384
00:41:28,199 --> 00:41:33,990
"Jeg har gjort alt det jeg lovede,
men du har ikke opfyldt løfterne."
385
00:41:35,599 --> 00:41:38,557
"Jeg er blevet forladt "
386
00:41:38,679 --> 00:41:43,594
"For sidste gang spørger jeg dig:
Vil du holde dit løfte?"
387
00:41:44,559 --> 00:41:47,119
Guvernøren ignorerede Billys brev.
388
00:41:47,239 --> 00:41:53,588
Retssagen for mordet pĂĄ Brady
skulle genoptages den 8. april 1881.
389
00:41:53,719 --> 00:41:58,793
Billy var sĂĄ berygtet at det havde
betydet enden pĂĄ Wallaces karriere-
390
00:41:58,919 --> 00:42:05,598
hvis han var blevet kendt som den,
der benĂĄdede Billy the Kid, -
391
00:42:05,719 --> 00:42:10,270
som havde skudt en sherif.
Det ville man ikke være kendt for.
392
00:42:10,399 --> 00:42:15,838
Det er ikke noget som
en politiker vil forbindes med.
393
00:42:16,999 --> 00:42:21,755
Endnu en gang lå Billys skæbne
i hænderne på dommer Bristol.
394
00:42:23,599 --> 00:42:28,389
Om han var til stede,
og opmuntrede, ansporede, -
395
00:42:28,519 --> 00:42:31,750
hjalp til, gav rĂĄd om, -
396
00:42:31,879 --> 00:42:37,158
eller beordrede mordet
pĂĄ sherif Brady.
397
00:42:37,279 --> 00:42:42,035
SĂĄ er han lige sĂĄ skyldig som hvis han
havde affyret det dræbende skud.
398
00:42:42,159 --> 00:42:48,235
For at dømme ham må du ikke være
lige sĂĄ sikker pĂĄ at han er skyldig-
399
00:42:48,359 --> 00:42:53,593
som at 2 plus 2 bliver 4
eller at 2 plus 3 bliver 5.
400
00:42:53,719 --> 00:42:59,510
Den mindste mulighed for
at den tiltalte kan være uskyldig, -
401
00:42:59,639 --> 00:43:04,031
er ikke nok til
at betvivle hans skyld.
402
00:43:05,679 --> 00:43:12,710
Dommer Bristol var fast besluttet
på at Billy the Kid skulle hænges.
403
00:43:12,839 --> 00:43:19,791
Billy tænkte: "Jeg har ikke en
chance. Nu må jeg væk herfra."
404
00:43:21,039 --> 00:43:22,712
Skyldig.
405
00:43:26,799 --> 00:43:30,633
Har du noget at sige før dommen
forkyndes?
406
00:43:42,919 --> 00:43:46,674
En som dig fortjener en ny chance.
407
00:43:49,439 --> 00:43:52,875
Fangen bliver ført tilbage til Lincoln-
408
00:43:52,999 --> 00:43:57,391
og holdes der i
arresten frem til den 13. maj.
409
00:43:57,519 --> 00:44:01,228
Da skal nævnte William Bonney, -
410
00:44:01,359 --> 00:44:05,193
ogsĂĄ kendt som
"Kid" og "William Antrim", -
411
00:44:05,319 --> 00:44:09,199
hænges til døden indtræffer.
412
00:44:12,439 --> 00:44:17,798
Dette er dødsdommen som dagens
guvernør har tænkt at revurdere.
413
00:44:20,959 --> 00:44:25,192
Historien om Lincoln County War er
et eksempel på stor uretfærdighed.
414
00:44:25,319 --> 00:44:29,756
Og derfor føler vi
sĂĄdan sympati for Billy.
415
00:44:29,879 --> 00:44:34,191
Han er den eneste
af alle drabsmændene i Lincoln…
416
00:44:34,319 --> 00:44:38,233
Skete der 70 drab
under Lincoln County War?
417
00:44:38,359 --> 00:44:42,637
Han er den eneste som bliver dømt for
en forbrydelse og dømmes til døden.
418
00:44:42,759 --> 00:44:46,115
Og de sande mordere, som Dolan, -
419
00:44:46,239 --> 00:44:50,312
bliver betydningsfulde
indbyggere i New Mexico.
420
00:44:51,639 --> 00:44:55,553
Tror du at du bliver benĂĄdet?
- Op pĂĄ vognen!
421
00:44:59,879 --> 00:45:05,397
Med tanke pĂĄ vores venlige forhold
sĂĄ burde Wallace benĂĄde mig.
422
00:45:05,519 --> 00:45:08,159
Men jeg ved ikke om han gør det.
423
00:45:35,799 --> 00:45:39,838
Den 21. april var
Billy tilbage l Lincoln, -
424
00:45:39,959 --> 00:45:44,795
på stedet hvor Brady blev dræbt,
for at afvente henrettelsen.
425
00:45:48,039 --> 00:45:53,034
Garrett havde udført opgaven som han
var blevet udnævnt til sherif for.
426
00:46:01,159 --> 00:46:05,676
Billy, hvis du tager et skridt
over denne linje, et skridt…
427
00:46:06,679 --> 00:46:10,309
Bob, Jim, sĂĄ skyder I ham.
428
00:46:13,199 --> 00:46:15,395
Kom sĂĄ!
429
00:46:17,439 --> 00:46:19,589
Fortsæt.
430
00:46:30,759 --> 00:46:33,911
Garrett satte to visesheriffer, -
431
00:46:34,039 --> 00:46:38,954
James Bell og Bob Olinger,
til at passe pĂĄ Billy.
432
00:46:42,439 --> 00:46:48,674
Begge kendte fangen godt. Olinger
havde været med i Dolans bande.
433
00:46:48,799 --> 00:46:53,669
James Bell var med i opbudet
da hans ven Jim Carlyle blev dræbt.
434
00:46:59,719 --> 00:47:04,714
Mens de ventede pĂĄ at galgen skulle
blive færdig, måtte Garrett af sted.
435
00:47:30,119 --> 00:47:35,797
En sådan ladning vil man mærke.
- Det kan jeg tænke mig.
436
00:47:37,759 --> 00:47:42,151
Vær forsigtig, Bob.
MĂĄske du skyder dig selv.
437
00:47:46,559 --> 00:47:50,792
Gør mig en tjeneste. Gør et forsøg.
438
00:47:50,919 --> 00:47:54,310
Kom nu, kryds linjen.
439
00:47:54,439 --> 00:47:59,195
Du kan klare det.
Jeg sætter en dollar på det, Jim.
440
00:47:59,319 --> 00:48:03,153
Frihed! Gør et forsøg.
441
00:48:03,279 --> 00:48:08,274
Jeg er ikke bange for at dø,
men jeg vil ikke dø som en hund.
442
00:48:11,079 --> 00:48:16,518
Gud, jeg drømmer om det øjeblik
løkken knækker nakken på dig.
443
00:48:16,639 --> 00:48:22,669
SĂĄ er det nok!
- Tænk på Brady og Carlyle!
444
00:48:22,799 --> 00:48:28,158
200 mand blev dræbt i Lincoln. Jeg er
den eneste som må bøde for det.
445
00:48:28,279 --> 00:48:31,909
Du dræbte alle sammen
med koldt blod.
446
00:48:32,039 --> 00:48:36,476
Det er løgn.
- Den Almægtige ved hvem der lyver.
447
00:48:36,999 --> 00:48:40,594
Du havner i Helvede.
448
00:48:40,719 --> 00:48:43,791
Og jeg skal spise til middag.
449
00:48:56,359 --> 00:48:58,350
Knæk!
450
00:49:02,559 --> 00:49:06,109
Bare bliv der.
451
00:49:12,639 --> 00:49:15,950
Jim Carlyle var din ven.
452
00:49:16,079 --> 00:49:19,037
Det nytter ikke.
453
00:49:19,159 --> 00:49:23,198
Du skal hænges. Så er alt forbi.
454
00:49:26,879 --> 00:49:28,790
Jim…
455
00:49:31,479 --> 00:49:34,073
Jeg skal pĂĄ das.
456
00:49:36,039 --> 00:49:38,918
Du mĂĄ vente.
457
00:49:39,520 --> 00:49:41,477
Jeg ved det.
458
00:49:42,839 --> 00:49:44,989
Pokkers.
459
00:49:47,879 --> 00:49:51,270
HĂĄber han fik bedre mad end mig.
460
00:50:04,519 --> 00:50:06,510
Kom sĂĄ.
461
00:50:07,200 --> 00:50:08,998
Kom!
462
00:50:22,000 --> 00:50:24,799
Jeg sætter pris på det, Jim.
463
00:50:29,840 --> 00:50:31,751
Vent, Billy!
464
00:50:31,879 --> 00:50:34,792
Jeg føler mig nogen kilo lettere.
465
00:50:34,919 --> 00:50:36,557
Skønt…
466
00:50:39,120 --> 00:50:42,112
Vent! Jeg vil ikke dræbe dig!
467
00:50:54,320 --> 00:50:57,950
Ingen ved nøjagtig
hvordan Bell blev skudt.
468
00:51:09,040 --> 00:51:11,031
Se op!
469
00:51:13,360 --> 00:51:16,318
Ser du hvad du gjorde?
470
00:51:16,439 --> 00:51:18,669
Kan du mærke det, Bob?
471
00:51:18,800 --> 00:51:23,749
Men der var mange som sĂĄ
Billys koldblodige drab pĂĄ Olinger.
472
00:51:23,879 --> 00:51:28,874
Han var blevet dræbt i løbet af nogle
dage hvis han ikke havde dræbt dem.
473
00:51:28,999 --> 00:51:33,357
Men det retfærdiggør ikke drabene.
474
00:51:33,479 --> 00:51:38,872
Jeg tror han er skyldig i mordet
på Bell. Og han dræbte Olinger.
475
00:51:38,999 --> 00:51:42,390
Jeg modsætter mig det ikke, men…
476
00:51:42,519 --> 00:51:47,150
Havde loven ikke været korrupt, havde
ikke han været i den situation.
477
00:51:47,280 --> 00:51:52,070
Billy forårsagede Carlyles død gennem
sine handlinger, og loven -
478
00:51:52,199 --> 00:51:58,309
forårsagede Olinger og Bells død
ved at fængsle the Kid.
479
00:52:05,040 --> 00:52:06,758
Hent en økse!
480
00:52:06,880 --> 00:52:11,317
Billy havde fodlænker på
og kunne ikke flygte.
481
00:52:11,440 --> 00:52:16,879
Jeg beklager det, der skete Bell.
Jeg er ked af det.
482
00:52:16,999 --> 00:52:22,836
Jeg ville ikke dræbe ham. Jeg sagde
at han skulle holde hænderne oppe.
483
00:52:22,960 --> 00:52:29,036
Billy holdt en tale i 20 minutter
og forsvarede sine handlinger.
484
00:52:29,159 --> 00:52:32,789
Lige nu er det mig mod verden.
485
00:52:32,919 --> 00:52:38,232
Hvis nogen prøver at stoppe mig
nĂĄr jeg tager herfra, sĂĄ lover jeg -
486
00:52:38,359 --> 00:52:40,953
at jeg skal dræbe den person.
487
00:52:55,399 --> 00:53:00,758
Efter han befriede sig fra lænkerne
tog Billy en hest og flygtede.
488
00:53:02,160 --> 00:53:04,436
Det er en mærkværdig flugt.
489
00:53:04,560 --> 00:53:10,715
Det var en person som allerede var
legendarisk som farlig skurk.
490
00:53:10,839 --> 00:53:16,152
Men pludselig var han ikke
bare farlig, han var den værste.
491
00:53:26,640 --> 00:53:32,158
Det var stor underholdning.
Dette var det ultimative stunt.
492
00:53:33,799 --> 00:53:36,951
Jesse James gjorde intet
som var lige sĂĄ dramatisk.
493
00:53:37,079 --> 00:53:40,959
Han vidste nok ikke
hvor kendt han var blevet.
494
00:53:41,079 --> 00:53:44,356
Han behøvede jo ikke at vide
hvad, der skete i New York.
495
00:53:44,480 --> 00:53:50,158
Men bare det at han var
en kendt person blev hans undergang.
496
00:53:52,759 --> 00:53:58,869
5.000 dollar, en stor sum,
ville den som fangede Billy fĂĄ.
497
00:53:58,999 --> 00:54:05,234
I to mĂĄneder kom der rapporter om at
han var i det sydvestlige USA.
498
00:54:05,360 --> 00:54:09,513
Men Billy havde aldrig
forladt Lincoln County.
499
00:54:10,279 --> 00:54:15,115
Den 14. juli 1381 begav
Pat Garrett sig, efter et tip, -
500
00:54:15,239 --> 00:54:20,359
til en afsidesliggende gĂĄrd
mellem Lincoln og Las Vegas.
501
00:56:03,040 --> 00:56:05,031
Jeg fik ham!
502
00:56:05,479 --> 00:56:07,470
Jeg fik ham.
503
00:56:27,479 --> 00:56:33,555
Garrett tjente tusindvis af dollars
pĂĄ at skrive en biografi om Billy.
504
00:56:33,680 --> 00:56:39,153
Det var den første af hundreder af
bøger og film om Billy the Kid.
505
00:56:44,279 --> 00:56:47,954
Mine følelser om benådning har
bølget sig lidt frem og tilbage.
506
00:56:48,080 --> 00:56:53,553
Han burde være blevet benådet for
Brady, det mord han blev dømt for.
507
00:56:53,680 --> 00:56:58,754
Guvernøren lovede ham det og
burde have indfriet sit løfte.
508
00:56:58,880 --> 00:57:05,035
Så dræbte han to visesheriffer,
og det burde han ikke benĂĄdes for.
509
00:57:05,159 --> 00:57:09,949
Men han burde være blevet benådet,
da guvernøren havde lovet det.
510
00:57:10,080 --> 00:57:15,792
Jeg støtter en benådning,
og Jeg gør det af to grunde:
511
00:57:15,920 --> 00:57:22,110
Det ene er myndighederne og
loven i New Mexico pĂĄ den tid.
512
00:57:22,240 --> 00:57:26,791
Alle lovens forkæmpere virker
korrupte, inklusiv sherif Brady.
513
00:57:26,919 --> 00:57:31,948
Og Billy bekæmpede korruptionen.
Loven brugte drab som redskab.
514
00:57:32,080 --> 00:57:37,837
Wallace lavede en aftale
med the Kid. Han indrømmede det.
515
00:57:37,959 --> 00:57:44,035
Guvernøren lovede ham benådning
hvis han, trods den enorme risiko, -
516
00:57:44,160 --> 00:57:47,391
vidnede mod Dolans mænd.
517
00:57:47,520 --> 00:57:52,799
The Kid holdt sin del af aftalen,
men Wallace levede ikke op til sin.
518
00:57:52,919 --> 00:57:57,834
Hvis du spørger om han burde få
en benĂĄdning sĂĄ bliver svaret nok:
519
00:57:57,959 --> 00:58:02,988
"Hvorfor ikke?"
Han har været buret inde længe nok.
520
00:58:04,279 --> 00:58:09,353
På dette grundlag vil den nuværende
guvernør prøve sagen -
521
00:58:09,479 --> 00:58:12,790
i sommeren 2007.
522
00:58:12,919 --> 00:58:20,269
Jeg afskyr tanken om en guvernør,
som ikke holder sit ord.
523
00:58:20,400 --> 00:58:25,600
Og jeg ville ikke have tøvet med
at bevilge Billy the Kid benĂĄdning.
524
00:58:25,719 --> 00:58:30,509
Jeg ville underskrevet den her,
i denne stol, som tilhørte Wallace.
525
00:58:37,959 --> 00:58:43,432
I næste episode:
Opgøretved OK. Corral.
526
00:58:43,559 --> 00:58:47,234
Og historien om hvordan Wyatt Earp -
527
00:58:47,360 --> 00:58:50,955
blev stilet for retten
for drab bagefter.
46331