Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:03,779
Da Jung. Your mother gave you that bear?
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,450
Can I have a look?
3
00:00:14,789 --> 00:00:17,760
What for? So you can pick on me again?
4
00:00:18,890 --> 00:00:21,460
We decided to
stay out of each other's lives.
5
00:00:22,429 --> 00:00:23,699
I have to go.
6
00:00:24,629 --> 00:00:26,129
Say bye, An Na.
7
00:00:26,929 --> 00:00:29,629
I'll visit again soon, Grandma.
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,339
Okay, An Na.
9
00:00:32,640 --> 00:00:35,210
Da Jung. Are you going to Bobaejung?
10
00:00:36,570 --> 00:00:38,679
Yes. Bye.
11
00:00:39,210 --> 00:00:40,679
I'll drive you.
12
00:00:43,009 --> 00:00:44,049
Let's go.
13
00:00:44,520 --> 00:00:45,649
See you later.
14
00:00:51,119 --> 00:00:54,729
I think it's the same bear I gave Go Eun.
15
00:00:57,929 --> 00:01:00,399
But then, all teddy bears look alike.
16
00:01:01,969 --> 00:01:03,070
It can't be that one.
17
00:01:04,739 --> 00:01:06,810
- Order more meat.
- Okay.
18
00:01:06,810 --> 00:01:08,969
(Bobaejung)
19
00:01:11,239 --> 00:01:14,310
How dare you come here? Leave immediately.
20
00:01:14,810 --> 00:01:16,549
I came for my stuff.
21
00:01:16,849 --> 00:01:18,379
You evil thing.
22
00:01:18,950 --> 00:01:21,519
Was deceiving me and lying not enough?
23
00:01:21,519 --> 00:01:24,359
You dare show your face here?
24
00:01:24,890 --> 00:01:28,189
You're here for your stuff?
There's nothing here for you to take!
25
00:01:28,329 --> 00:01:30,329
I must at least take
what's mine and my mom's.
26
00:01:30,329 --> 00:01:32,400
- You can't use any of it.
- Why you...
27
00:01:36,599 --> 00:01:38,170
What are you doing?
28
00:01:38,170 --> 00:01:40,370
Be quiet. You're too loud.
29
00:01:42,670 --> 00:01:45,909
I'll do whatever it takes
to send you to prison.
30
00:01:46,280 --> 00:01:48,209
Wait quietly, okay?
31
00:01:48,849 --> 00:01:50,150
This is unbelievable.
32
00:02:00,459 --> 00:02:02,290
How could she do this?
33
00:02:02,659 --> 00:02:03,799
Where's my stuff?
34
00:02:04,159 --> 00:02:05,930
Where are my things?
35
00:02:12,900 --> 00:02:16,539
You can't throw around
someone else's belongings.
36
00:02:16,539 --> 00:02:18,710
I can't take this anymore.
37
00:02:19,139 --> 00:02:21,280
Gosh. I'm so scared.
38
00:02:23,409 --> 00:02:26,150
What?
39
00:02:26,849 --> 00:02:28,990
So what if you can't take it?
40
00:02:30,150 --> 00:02:33,159
How dare a fraud raise her voice?
41
00:02:33,419 --> 00:02:35,930
Not only did you pretend to be
Madam Yoon's granddaughter,
42
00:02:37,229 --> 00:02:38,599
you tried to kill me.
43
00:02:39,930 --> 00:02:43,000
I won't let that slide.
44
00:02:43,939 --> 00:02:47,639
Kang Se Ran. I'll put you behind bars.
45
00:02:48,969 --> 00:02:50,009
Just wait.
46
00:02:50,210 --> 00:02:52,240
My ears hurt.
47
00:02:54,879 --> 00:02:56,780
Instead of getting so worked up,
48
00:02:57,780 --> 00:02:59,849
go and find proof.
49
00:03:00,219 --> 00:03:03,689
That's what you need
to put me behind bars.
50
00:03:03,689 --> 00:03:05,219
I told you, but you didn't get it.
51
00:03:05,590 --> 00:03:06,789
But then,
52
00:03:07,530 --> 00:03:09,259
what would a butler know?
53
00:03:10,129 --> 00:03:13,530
How dare a fraud
act like she's better than me?
54
00:03:14,629 --> 00:03:16,330
Let go of me.
55
00:03:16,669 --> 00:03:19,569
I could report you for assault!
56
00:03:24,840 --> 00:03:26,680
Ms. Yang, let her go.
57
00:03:27,050 --> 00:03:29,210
Can you get An Na a snack instead?
58
00:03:29,479 --> 00:03:30,780
I'll take care of things here.
59
00:03:30,879 --> 00:03:31,919
Okay.
60
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
Hey.
61
00:03:51,569 --> 00:03:52,900
What was that about?
62
00:03:53,539 --> 00:03:55,509
Salt, and now flour.
63
00:03:56,370 --> 00:03:58,780
Are you making a dough?
64
00:03:58,780 --> 00:04:01,009
Yes. Let's add this for extra nutrition.
65
00:04:06,050 --> 00:04:07,889
Do you know how much this outfit costs?
66
00:04:08,490 --> 00:04:11,389
It might be dirty,
but it's a designer brand.
67
00:04:11,620 --> 00:04:13,319
A piece of trash wears a designer brand?
68
00:04:15,860 --> 00:04:19,230
You seem to plan to sell that
to cover expenses.
69
00:04:19,959 --> 00:04:21,769
You can't take a single thing.
70
00:04:21,800 --> 00:04:23,029
Jung Da Jung.
71
00:04:23,199 --> 00:04:24,740
You bought that with Grandma's money.
72
00:04:25,740 --> 00:04:28,370
And you came for it
because you have zero conscience.
73
00:04:28,370 --> 00:04:30,379
Do you think my labor was for free?
74
00:04:30,379 --> 00:04:32,980
Some of the stuff
I bought with my hard-earned money!
75
00:04:34,649 --> 00:04:35,709
You fraud.
76
00:04:36,550 --> 00:04:38,850
Because of people like you and your mom,
77
00:04:38,879 --> 00:04:40,990
out of the 38 countries in the OECD,
78
00:04:40,990 --> 00:04:43,519
we have the highest fraud rate.
79
00:04:43,519 --> 00:04:44,920
Why you...
80
00:04:49,189 --> 00:04:50,730
Prison is the place for you.
81
00:04:51,000 --> 00:04:53,360
You committed so many crimes,
so don't raise your voice.
82
00:04:54,300 --> 00:04:56,699
You managed to get out after 48 hours,
83
00:04:56,800 --> 00:04:59,170
but keep in mind
that you'll end up in prison.
84
00:04:59,170 --> 00:05:01,470
You'd better let go of me.
85
00:05:01,670 --> 00:05:04,040
Are you trying to prove you're stronger?
86
00:05:05,209 --> 00:05:08,410
If I think of what you did
to my dad and Grandma,
87
00:05:08,879 --> 00:05:10,379
I'd love to kill you right now.
88
00:05:11,350 --> 00:05:13,149
Be grateful I'll let you off at this.
89
00:05:20,930 --> 00:05:22,459
Hey, Da Jung.
90
00:05:23,430 --> 00:05:25,899
You'll dearly regret...
91
00:05:26,699 --> 00:05:28,399
how you just treated me.
92
00:05:28,500 --> 00:05:31,199
You still have more to say? Get lost!
93
00:05:31,199 --> 00:05:33,740
Fine. I'll get lost.
94
00:05:34,569 --> 00:05:35,740
But remember this.
95
00:05:37,610 --> 00:05:38,709
Very soon,
96
00:05:39,680 --> 00:05:42,310
you'll suffer so much pain
you'd rather die.
97
00:05:43,610 --> 00:05:47,019
Just so I can see that day,
I'll hold back today.
98
00:05:55,060 --> 00:05:56,759
What is she up to now?
99
00:05:58,399 --> 00:06:01,629
(Bobaejung)
100
00:06:02,930 --> 00:06:04,569
Do you like staying here?
101
00:06:04,639 --> 00:06:07,970
Yes. I like Ms. Da Jung and Grandma.
102
00:06:08,110 --> 00:06:10,410
Ms. Yang's really fun too.
103
00:06:12,040 --> 00:06:14,279
I'm glad you like it here.
104
00:06:14,279 --> 00:06:17,949
Dad has to go home.
Are you okay with that?
105
00:06:18,120 --> 00:06:19,550
Well...
106
00:06:20,790 --> 00:06:22,790
Dad. You won't sulk, will you?
107
00:06:23,550 --> 00:06:25,160
You prefer it here?
108
00:06:25,389 --> 00:06:27,930
I'm sorry, Dad.
109
00:06:35,629 --> 00:06:36,899
How do you think it'll go?
110
00:06:37,199 --> 00:06:38,769
They got a tip-off,
111
00:06:39,100 --> 00:06:42,110
so the Financial Supervisory Service
will investigate.
112
00:06:42,740 --> 00:06:44,810
You should be prepared, just in case.
113
00:06:45,209 --> 00:06:47,680
Who was it? Who reported me?
114
00:06:47,980 --> 00:06:49,550
- Did you look into it?
- Yes.
115
00:06:50,009 --> 00:06:52,550
The person used a foreign IP address,
116
00:06:52,779 --> 00:06:54,550
but it looks like it was rerouted.
117
00:06:55,120 --> 00:06:57,160
And seeing that the report focused on you,
118
00:06:57,490 --> 00:06:59,790
I think it was one of your enemies.
119
00:07:00,319 --> 00:07:02,689
Someone targeted me on purpose?
120
00:07:03,689 --> 00:07:04,730
Okay.
121
00:07:05,730 --> 00:07:07,399
(Dream Food)
122
00:07:07,399 --> 00:07:10,000
Who's trying so hard to bring me down?
123
00:07:12,370 --> 00:07:13,470
Darn it.
124
00:07:14,069 --> 00:07:16,110
The FSS launched an investigation,
125
00:07:16,310 --> 00:07:18,180
but it won't be easy to prove.
126
00:07:19,980 --> 00:07:21,050
Take a look at this.
127
00:07:22,750 --> 00:07:23,819
What's this?
128
00:07:24,480 --> 00:07:26,980
(The online comments are identical.
Is this a coincidence?)
129
00:07:27,220 --> 00:07:29,790
Dear master, I trust and follow you.
130
00:07:30,050 --> 00:07:32,920
Here's proof of the profit I made
by following your recommendation.
131
00:07:33,459 --> 00:07:34,829
How did you find this?
132
00:07:36,189 --> 00:07:39,199
I knew he cooperated with people online,
133
00:07:39,600 --> 00:07:42,529
but it must've been hard to find this
as only members can join the chatroom.
134
00:07:43,170 --> 00:07:46,800
I looked up posts made on the days
the suspicious trades took place.
135
00:07:47,509 --> 00:07:50,740
They'd hid the company name
so no one could search directly.
136
00:07:51,110 --> 00:07:53,779
This post was taken down
less than 30 minutes later.
137
00:07:54,680 --> 00:07:57,949
If I send this to the FSS,
it should help prove our case.
138
00:07:59,649 --> 00:08:02,420
A chairman who takes
from minor investors to line his pockets.
139
00:08:03,589 --> 00:08:06,790
If this is proven true,
Dream Food will take a hit.
140
00:08:07,790 --> 00:08:10,600
It won't be long
before Chairman Wang crumbles.
141
00:08:15,470 --> 00:08:17,000
My divorce is one thing.
142
00:08:18,339 --> 00:08:21,670
You should avenge your father too,
143
00:08:22,209 --> 00:08:23,509
and get back what's yours.
144
00:08:25,579 --> 00:08:26,839
Thanks, Da Jung.
145
00:08:50,500 --> 00:08:53,200
Did you check the CCTV footage
from the memorial hall?
146
00:08:53,539 --> 00:08:56,340
There wouldn't have been
many young women there at that time.
147
00:08:57,039 --> 00:09:00,080
Right. It was early on a weekday,
so there weren't many.
148
00:09:00,779 --> 00:09:03,879
But they wouldn't give me a copy.
149
00:09:05,679 --> 00:09:06,679
Sorry.
150
00:09:09,549 --> 00:09:13,190
Ms. Jung was there at the time.
151
00:09:14,889 --> 00:09:16,230
Da Jung?
152
00:09:17,230 --> 00:09:18,929
She was at the memorial hall?
153
00:09:19,159 --> 00:09:21,700
Yes. I saw her leave in a taxi.
154
00:09:21,700 --> 00:09:24,000
I didn't mention it because you knew her.
155
00:09:27,000 --> 00:09:28,909
I'll look into Cheon Ae Ja...
156
00:09:28,909 --> 00:09:31,179
and try to reunite you with your daughter.
157
00:09:42,320 --> 00:09:46,720
Now that I think about it,
from behind, she looked like Da Jung.
158
00:09:51,429 --> 00:09:54,129
(Bobaejung)
159
00:09:59,500 --> 00:10:02,539
This is something mom's mom gave me.
160
00:10:04,679 --> 00:10:08,679
It looks just like
the hairpin my mom left me.
161
00:10:09,009 --> 00:10:10,509
At first, I thought it was mine.
162
00:10:16,090 --> 00:10:17,250
It can't be.
163
00:10:18,490 --> 00:10:19,559
Da Jung...
164
00:10:20,889 --> 00:10:22,690
is really my Go Eun?
165
00:10:23,659 --> 00:10:26,600
(Director Wang Yo Han)
166
00:10:30,500 --> 00:10:31,539
Hello, Auntie.
167
00:10:32,000 --> 00:10:35,440
Yo Han. I must ask you something.
168
00:10:35,710 --> 00:10:37,409
Sure. Go ahead.
169
00:10:38,779 --> 00:10:39,840
Auntie?
170
00:10:44,679 --> 00:10:45,850
What is...
171
00:10:46,950 --> 00:10:49,990
the name of Da Jung's father?
172
00:10:50,450 --> 00:10:52,159
Da Jung's father's name?
173
00:10:52,720 --> 00:10:53,820
Yes.
174
00:10:55,789 --> 00:10:58,529
It's Shin Duk Soo.
175
00:11:00,700 --> 00:11:02,000
What is this about?
176
00:11:06,370 --> 00:11:07,370
How come?
177
00:11:08,710 --> 00:11:09,710
Da Jung...
178
00:11:10,779 --> 00:11:12,240
is my Go Eun.
179
00:11:15,179 --> 00:11:17,419
Da Jung is my daughter.
180
00:11:20,950 --> 00:11:22,450
Go Eun.
181
00:11:39,000 --> 00:11:40,240
It can't be.
182
00:11:40,809 --> 00:11:43,169
How could Da Jung be my daughter?
183
00:11:44,039 --> 00:11:46,580
How could things get this twisted?
184
00:11:47,279 --> 00:11:49,850
No. It's not true.
185
00:11:52,419 --> 00:11:54,990
(Director Wang Yo Han)
186
00:11:55,620 --> 00:11:57,120
What's up with her?
187
00:11:58,720 --> 00:12:02,090
Why did she suddenly ask
Da Jung's father's name?
188
00:12:13,899 --> 00:12:15,210
Didn't my father tell you?
189
00:12:16,009 --> 00:12:18,509
We just have to file the papers.
190
00:12:19,039 --> 00:12:20,210
Why did you come here?
191
00:12:20,210 --> 00:12:21,250
That was signed...
192
00:12:22,580 --> 00:12:24,750
before I got pregnant.
193
00:12:25,850 --> 00:12:27,820
- What?
- Ji Hoon.
194
00:12:29,549 --> 00:12:30,820
Don't be so angry.
195
00:12:33,659 --> 00:12:34,830
Listen to this.
196
00:12:45,470 --> 00:12:46,600
What's this?
197
00:12:48,440 --> 00:12:49,970
It's our baby's heartbeat.
198
00:12:51,110 --> 00:12:52,610
What are you trying to do?
199
00:12:56,309 --> 00:12:57,620
Listen, Ji Hoon.
200
00:12:59,820 --> 00:13:01,049
Our baby's heart...
201
00:13:02,090 --> 00:13:03,389
is beating.
202
00:13:08,690 --> 00:13:11,799
Will you abandon our baby just like that?
203
00:13:20,240 --> 00:13:21,610
At first,
204
00:13:22,870 --> 00:13:25,179
once I knew what you'd done to Song Yi,
205
00:13:27,409 --> 00:13:29,850
I couldn't forgive you at all.
206
00:13:31,080 --> 00:13:32,350
But...
207
00:13:34,490 --> 00:13:37,519
when I heard our baby's heartbeat,
208
00:13:39,889 --> 00:13:42,529
I felt that Song Yi
had sent us this child.
209
00:13:44,129 --> 00:13:45,230
No way.
210
00:13:46,159 --> 00:13:47,360
As a parent,
211
00:13:48,669 --> 00:13:50,470
shouldn't we at least try?
212
00:13:52,600 --> 00:13:55,340
Right? Ji Hoon.
213
00:14:03,549 --> 00:14:08,120
(Bobaejung)
214
00:14:22,669 --> 00:14:24,100
(Bobaejung)
215
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Welcome...
216
00:14:29,240 --> 00:14:30,309
Madam.
217
00:14:34,809 --> 00:14:37,379
You're my daughter?
218
00:14:38,720 --> 00:14:42,690
Da Jung. Are you really my child?
219
00:14:43,750 --> 00:14:45,490
Are you Go Eun?
220
00:14:49,360 --> 00:14:50,460
Go Eun.
221
00:14:51,059 --> 00:14:53,000
What? "Go Eun?"
222
00:14:54,899 --> 00:14:58,039
That was my old name. You knew my name?
223
00:15:00,139 --> 00:15:01,440
Gosh.
224
00:15:02,309 --> 00:15:03,370
Madam.
225
00:15:04,039 --> 00:15:05,740
What's wrong? Try to calm down.
226
00:15:08,080 --> 00:15:11,179
How do you know my old name?
227
00:15:14,549 --> 00:15:18,220
I think I heard it somewhere.
228
00:15:23,629 --> 00:15:24,700
Did you watch...
229
00:15:25,299 --> 00:15:28,029
the live interview
I did with the chairman?
230
00:15:32,169 --> 00:15:34,409
Did you come to confirm I'm serious...
231
00:15:35,240 --> 00:15:36,669
about divorcing him?
232
00:15:37,940 --> 00:15:39,409
You needn't worry about that.
233
00:15:40,210 --> 00:15:42,049
I won't go back to that home again.
234
00:15:43,350 --> 00:15:45,419
I asked the chairman for a divorce,
235
00:15:46,950 --> 00:15:49,720
and I brought all my belongings here too.
236
00:15:53,590 --> 00:15:54,690
Please leave.
237
00:16:01,370 --> 00:16:02,669
I don't believe it.
238
00:16:03,429 --> 00:16:07,039
Da Jung is my daughter Go Eun.
239
00:16:13,840 --> 00:16:14,909
Da Jung.
240
00:16:17,879 --> 00:16:19,149
It's Mom.
241
00:16:23,990 --> 00:16:25,059
I'm...
242
00:16:26,159 --> 00:16:27,559
your mom.
243
00:16:29,990 --> 00:16:32,000
Though I have no right
to call myself that.
244
00:16:38,470 --> 00:16:39,470
My child.
245
00:16:41,370 --> 00:16:43,840
My dear Go Eun.
246
00:16:46,539 --> 00:16:47,580
I'm sorry.
247
00:16:48,879 --> 00:16:51,179
Mom's so sorry.
248
00:16:53,320 --> 00:16:56,389
I'm sorry. Forgive your mom.
249
00:16:57,519 --> 00:16:59,919
My dear Da Jung.
250
00:17:00,759 --> 00:17:01,830
Madam Park.
251
00:17:03,490 --> 00:17:04,730
You're my mom?
252
00:17:05,599 --> 00:17:07,400
- Yes.
- It can't be.
253
00:17:09,630 --> 00:17:11,569
Please forgive me.
254
00:17:12,740 --> 00:17:13,839
I'm sorry.
255
00:17:14,710 --> 00:17:16,170
My dear Da Jung.
256
00:17:22,450 --> 00:17:23,750
You're still here.
257
00:17:24,819 --> 00:17:26,420
Do you have more to say?
258
00:17:54,549 --> 00:17:58,119
You arrogant thing.
How dare you talk back at an elder?
259
00:17:58,920 --> 00:18:02,119
That's why they say it shows
when someone grew up without parents.
260
00:18:02,890 --> 00:18:03,990
Madam.
261
00:18:04,920 --> 00:18:06,660
I didn't know you were so cruel.
262
00:18:06,660 --> 00:18:08,660
How could you seduce him so completely?
263
00:18:08,759 --> 00:18:10,359
You love the chairman?
264
00:18:10,990 --> 00:18:15,400
You're just a gold digger who used him!
265
00:18:18,299 --> 00:18:19,539
I heard.
266
00:18:20,400 --> 00:18:22,640
The daughter
you thought was dead is alive.
267
00:18:23,769 --> 00:18:27,039
You'll find her. Don't give up hope.
268
00:18:27,039 --> 00:18:29,549
I don't want to discuss her with you.
269
00:18:30,210 --> 00:18:31,450
If you're done, get out.
270
00:18:36,589 --> 00:18:37,619
How could I?
271
00:18:38,789 --> 00:18:41,460
How could I not recognize my child...
272
00:18:41,990 --> 00:18:44,289
and speak to her so harshly?
273
00:18:45,660 --> 00:18:46,759
Go Eun.
274
00:18:48,029 --> 00:18:50,230
What should I do now?
275
00:18:59,109 --> 00:19:01,450
Wasn't that Madam Park just now?
276
00:19:02,809 --> 00:19:03,809
It was.
277
00:19:05,250 --> 00:19:07,990
I acted all mean and sent her away.
278
00:19:08,789 --> 00:19:11,690
You must have had a good enough reason.
279
00:19:12,720 --> 00:19:15,359
What was she here for?
280
00:19:16,630 --> 00:19:19,500
I don't know. She didn't say much,
281
00:19:20,430 --> 00:19:23,970
but I think she wanted to know
if I really left the chairman.
282
00:19:25,740 --> 00:19:29,640
I don't get why she said
my old name, though.
283
00:19:31,640 --> 00:19:33,109
Your old name?
284
00:19:34,609 --> 00:19:38,779
Yes. I used to be Go Eun. Shin Go Eun.
285
00:19:43,390 --> 00:19:45,890
My goodness.
286
00:19:45,890 --> 00:19:47,960
You look so handsome.
287
00:19:48,789 --> 00:19:52,900
You'd be a great catch
if only you had some money.
288
00:19:53,829 --> 00:19:56,630
What do you think?
Would Da Jung fall for me?
289
00:19:57,069 --> 00:20:01,339
Do you stand an actual chance
when the sweet Yo Han's...
290
00:20:01,339 --> 00:20:03,410
right there by her side?
291
00:20:03,809 --> 00:20:06,039
It's better to make a move
than do nothing at all.
292
00:20:06,380 --> 00:20:08,349
Biologically speaking, I'm An Na's dad.
293
00:20:09,579 --> 00:20:11,880
Knock, and the door will open.
294
00:20:13,720 --> 00:20:17,319
Yes. Let's do whatever we can
while we can.
295
00:20:27,029 --> 00:20:29,829
Congratulations, Da Jung.
You're Madam Yoon's real heir.
296
00:20:31,369 --> 00:20:34,400
You look a lot like her. Doesn't she, Mom?
297
00:20:35,009 --> 00:20:38,680
What? Oh, yes. Now that I think about it.
298
00:20:38,910 --> 00:20:42,480
You're a great cook
and you look so rich and elegant.
299
00:20:42,480 --> 00:20:45,279
Yes, your cooking skills.
I almost forgot that.
300
00:20:46,779 --> 00:20:49,450
For a chef, I never saw Se Ran cook...
301
00:20:50,420 --> 00:20:52,519
Why would you mention her?
302
00:20:54,259 --> 00:20:55,259
Sorry.
303
00:20:56,990 --> 00:20:58,460
If you're done, go back home.
304
00:21:00,599 --> 00:21:01,630
What?
305
00:21:02,500 --> 00:21:04,599
Da Jung. Do you think...
306
00:21:05,869 --> 00:21:07,670
Mom and I could work here again?
307
00:21:08,039 --> 00:21:09,369
Of course not.
308
00:21:10,170 --> 00:21:13,839
Baek Sang Chul.
You stood and watched as my dad died.
309
00:21:15,079 --> 00:21:18,150
Why would I hire someone
who'll go to prison?
310
00:21:18,680 --> 00:21:20,349
- Prison?
- Da Jung.
311
00:21:20,619 --> 00:21:22,789
Why would you say something so harsh?
312
00:21:23,190 --> 00:21:26,660
Sang Chul is An Na's biological father.
313
00:21:27,319 --> 00:21:29,230
Right. I'm An Na's...
314
00:21:29,230 --> 00:21:32,430
Shut your mouth.
If you say her name once more,
315
00:21:32,660 --> 00:21:34,559
I'll get a restraining order.
316
00:21:34,930 --> 00:21:36,769
How dare you show yourselves here?
317
00:21:38,900 --> 00:21:41,440
What did you do when my son died?
318
00:21:42,109 --> 00:21:44,569
Leave before I ship you off to prison!
319
00:21:44,710 --> 00:21:46,240
- Get out!
- Oh, gosh.
320
00:21:47,579 --> 00:21:49,009
The horrible things.
321
00:21:52,779 --> 00:21:56,319
Since I was five,
I stayed at a gukbap diner.
322
00:21:56,849 --> 00:21:59,089
And after that, I lived at an orphanage.
323
00:22:00,660 --> 00:22:03,059
After I got married
and reunited with my dad,
324
00:22:03,930 --> 00:22:06,859
I realized I'd been sold to the diner.
325
00:22:07,529 --> 00:22:08,799
You were sold?
326
00:22:08,799 --> 00:22:11,329
Yes. I told you to sell Shin Go Eun.
327
00:22:12,269 --> 00:22:15,509
But Kim, you're the one
who took her to the diner...
328
00:22:15,509 --> 00:22:16,970
and collected the money.
329
00:22:22,980 --> 00:22:24,980
I'm no mom.
330
00:22:25,650 --> 00:22:28,250
I can't appear before Go Eun.
331
00:22:29,549 --> 00:22:30,619
Go Eun.
332
00:22:32,059 --> 00:22:34,319
What should I do?
333
00:22:41,470 --> 00:22:43,630
What did I do to you that was so terrible?
334
00:22:43,799 --> 00:22:45,769
Why are you always so mean?
335
00:22:47,039 --> 00:22:49,109
Are you asking because you don't know?
336
00:22:51,609 --> 00:22:54,279
You're shameless beyond belief.
337
00:22:55,150 --> 00:22:57,910
That's why they say it shows
when someone's an orphan.
338
00:22:57,910 --> 00:22:59,680
It shows in the way you act.
339
00:23:01,619 --> 00:23:02,950
What on earth...
340
00:23:03,519 --> 00:23:07,019
did I say to my own child?
341
00:23:10,529 --> 00:23:11,700
Da Jung.
342
00:23:12,599 --> 00:23:14,869
What should Mom do?
343
00:23:26,440 --> 00:23:29,849
Attorney General. Is there no way
to get my daughter-in-law off?
344
00:23:32,450 --> 00:23:34,750
Great. Thank you.
345
00:23:35,319 --> 00:23:36,319
Sure.
346
00:23:36,420 --> 00:23:38,390
How about the next hike?
347
00:23:39,990 --> 00:23:43,829
Mount Odae? I'll arrange the trip.
348
00:23:44,359 --> 00:23:47,200
Thank you. Goodbye.
349
00:23:47,200 --> 00:23:49,569
(Wang Je Guk, Chairman)
350
00:23:49,930 --> 00:23:52,539
They're all a bunch of thieves.
351
00:23:52,869 --> 00:23:54,039
He wants five large?
352
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Darn it.
353
00:23:57,569 --> 00:23:58,609
Goodness.
354
00:24:32,980 --> 00:24:35,210
Da Jung saw my ledger?
355
00:24:36,450 --> 00:24:37,450
What the heck?
356
00:24:42,420 --> 00:24:44,349
You made a copy?
357
00:24:45,559 --> 00:24:48,190
It's dangerous.
What if the chairman catches you?
358
00:24:48,789 --> 00:24:51,230
I'll do the dangerous stuff.
You shouldn't.
359
00:24:51,730 --> 00:24:55,170
It's fine.
The chairman won't know it's missing.
360
00:24:55,900 --> 00:24:58,339
I quickly made a copy and put it back.
361
00:25:11,180 --> 00:25:13,250
I got a close look
at the chairman's hiking backpack.
362
00:25:13,450 --> 00:25:15,890
It's the same bag
he's wearing in the photo...
363
00:25:15,890 --> 00:25:18,190
taken on a mountain
that's behind his desk.
364
00:25:18,319 --> 00:25:22,630
Look at the small doll hanging on
the back of the backpack.
365
00:25:23,460 --> 00:25:27,430
I wondered where An Na got it from.
You have a great eye.
366
00:25:28,029 --> 00:25:30,269
You also never forget what you saw once.
367
00:25:31,869 --> 00:25:32,940
Are you proud of me?
368
00:25:33,339 --> 00:25:35,240
I am. Well done.
369
00:25:37,369 --> 00:25:41,079
I hope we find whatever this key fits.
370
00:25:41,880 --> 00:25:45,819
I searched the whole house,
but it doesn't fit anything there.
371
00:25:50,220 --> 00:25:53,759
You said this was on
his hiking backpack, right?
372
00:25:54,890 --> 00:25:58,599
That means he pretends to go hiking,
373
00:25:58,829 --> 00:26:00,599
but goes to a secret place.
374
00:26:01,460 --> 00:26:02,769
- His safe?
- His safe?
375
00:26:13,640 --> 00:26:16,279
Mom. Sneak in and act like a parasite.
376
00:26:16,650 --> 00:26:19,619
It's darkest under the lamp.
This is the safest place to hide.
377
00:26:22,589 --> 00:26:23,720
Se Ran said...
378
00:26:24,190 --> 00:26:26,990
she'd get me food. What's taking so long?
379
00:26:29,759 --> 00:26:31,390
I'm starving.
380
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
Oh, gosh.
381
00:26:33,730 --> 00:26:36,799
I told you not to let anyone in
when I'm out. Not even Da Jung!
382
00:26:36,799 --> 00:26:38,440
(Wang Je Guk, Chairman)
383
00:26:38,470 --> 00:26:39,769
Darn it.
384
00:26:43,710 --> 00:26:44,769
What's the matter?
385
00:26:45,839 --> 00:26:46,910
Wang Je Guk.
386
00:26:47,710 --> 00:26:49,549
Did you know?
387
00:26:50,309 --> 00:26:51,779
Know what?
388
00:26:53,319 --> 00:26:55,619
That Da Jung's my daughter.
389
00:27:04,089 --> 00:27:05,200
You knew?
390
00:27:05,960 --> 00:27:09,769
You knew and you still married her?
391
00:27:10,200 --> 00:27:14,170
No! How could I have married her
if I knew? I'm not that crazy.
392
00:27:14,670 --> 00:27:16,410
I found out just recently.
393
00:27:18,210 --> 00:27:19,539
How can I believe that?
394
00:27:20,039 --> 00:27:22,680
How could you do this? How?
395
00:27:23,809 --> 00:27:27,680
You knew I was looking for her
and you kept getting in the way.
396
00:27:27,880 --> 00:27:29,450
Why did you do that?
397
00:27:29,450 --> 00:27:30,589
Stop it.
398
00:27:31,190 --> 00:27:32,890
Don't get so upset. Calm down.
399
00:27:33,359 --> 00:27:37,789
You stopped me from meeting Duk Soo too.
400
00:27:38,359 --> 00:27:39,559
How could you...
401
00:27:40,460 --> 00:27:43,930
not have known
Da Jung was Duk Soo's daughter?
402
00:27:43,930 --> 00:27:46,599
I really didn't know. I swear! Honestly!
403
00:27:46,839 --> 00:27:49,069
You shameless monster.
404
00:27:50,509 --> 00:27:52,809
Da Jung's my daughter.
405
00:27:53,509 --> 00:27:56,750
You're married to my daughter.
406
00:27:57,049 --> 00:28:00,250
What will you do about this?
407
00:28:01,680 --> 00:28:04,319
How can I live like this?
408
00:28:05,390 --> 00:28:09,630
How am I to live after what I did to her?
409
00:28:29,680 --> 00:28:33,549
(The Third Marriage)
410
00:28:33,619 --> 00:28:34,920
Let Da Jung go.
411
00:28:34,920 --> 00:28:37,650
Or I'll take my life
right in front of you.
412
00:28:37,750 --> 00:28:41,220
Mr. Hwang. My divorce papers.
I want them taken care of right away.
413
00:28:42,059 --> 00:28:43,990
To your freedom, Da Jung.
414
00:28:44,190 --> 00:28:47,329
How has Madam Park been doing lately?
415
00:28:47,329 --> 00:28:50,630
She said my old name,
cried a lot, then left.
416
00:28:50,700 --> 00:28:52,299
I'll see my daughter.
417
00:28:52,299 --> 00:28:55,940
I'll apologize or go on my knees.
I'll try and do something.
418
00:28:56,769 --> 00:28:58,779
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.