Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,439
I'm here to divorce you.
2
00:00:04,009 --> 00:00:06,540
I'd like you to sign the papers.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,880
Da Jung. That issue's...
4
00:00:12,949 --> 00:00:14,789
What's the point of living like this?
5
00:00:16,019 --> 00:00:17,219
Let's end it.
6
00:00:18,559 --> 00:00:22,030
You can't dump this on me so suddenly.
7
00:00:22,190 --> 00:00:23,460
It's not sudden.
8
00:00:24,699 --> 00:00:26,559
When you covered up what Ji Hoon did...
9
00:00:26,559 --> 00:00:28,429
and hired someone to stab Yo Han,
10
00:00:29,230 --> 00:00:31,100
didn't you think this would happen?
11
00:00:31,500 --> 00:00:35,640
As I said before,
I really didn't know the girl was Song Yi.
12
00:00:35,969 --> 00:00:37,409
Does knowing it change anything?
13
00:00:38,579 --> 00:00:40,079
But now that you know,
14
00:00:40,710 --> 00:00:42,549
can you send Ji Hoon to prison?
15
00:00:44,549 --> 00:00:45,820
Well, that's...
16
00:00:49,189 --> 00:00:50,719
As a condition of our divorce,
17
00:00:50,990 --> 00:00:53,789
I'll let you continue
the Dream Bobae venture...
18
00:00:54,590 --> 00:00:56,189
you care so much about.
19
00:00:57,259 --> 00:01:00,500
Da Jung, could you please reconsider?
20
00:01:00,500 --> 00:01:02,299
My feelings for you are sincere.
21
00:01:02,299 --> 00:01:03,899
Your feelings are sincere?
22
00:01:05,540 --> 00:01:08,739
You say that,
and yet you pretended to help me,
23
00:01:08,739 --> 00:01:10,510
only to stab me in the back?
24
00:01:10,510 --> 00:01:14,209
What are you on about?
When did I do anything to hurt you?
25
00:01:14,250 --> 00:01:17,049
I collected evidence to put Se Ran away.
26
00:01:17,849 --> 00:01:19,379
With your connections,
27
00:01:19,450 --> 00:01:22,250
I thought there'd be no way
she could get free.
28
00:01:25,019 --> 00:01:26,659
It was the complete opposite.
29
00:01:28,629 --> 00:01:31,629
How dare you still say
your feelings for me are sincere?
30
00:01:31,799 --> 00:01:33,060
You got it wrong.
31
00:01:33,060 --> 00:01:36,430
How could I get Se Ran released
if she were guilty?
32
00:01:36,730 --> 00:01:39,170
- Korea is governed by a constitution.
- Stop it.
33
00:01:39,500 --> 00:01:41,340
Don't try so hard to lie.
34
00:01:41,769 --> 00:01:42,769
Da Jung.
35
00:01:42,769 --> 00:01:44,780
I know the truth, so stop lying.
36
00:01:46,540 --> 00:01:48,680
I can't believe anything you say anymore,
37
00:01:48,810 --> 00:01:50,849
and my trust in you has shattered.
38
00:01:51,750 --> 00:01:55,489
It's impossible to continue
the contractual marriage.
39
00:01:55,790 --> 00:01:57,019
Is it because of Yo Han?
40
00:01:57,859 --> 00:02:00,329
Are you imagining things to be with him?
41
00:02:00,329 --> 00:02:01,659
Don't blame Yo Han!
42
00:02:01,829 --> 00:02:04,099
I'm talking about how you wronged me.
43
00:02:11,240 --> 00:02:13,469
I had this divorce agreement
for a while now.
44
00:02:15,139 --> 00:02:16,370
Please sign it.
45
00:02:24,680 --> 00:02:25,750
Sir!
46
00:02:27,349 --> 00:02:28,949
I can't divorce you.
47
00:02:29,389 --> 00:02:30,719
Not like this.
48
00:02:38,759 --> 00:02:41,629
Mom. Do you have the bottle of soy sauce?
49
00:02:41,930 --> 00:02:43,270
Don't worry.
50
00:02:44,199 --> 00:02:46,909
Would I have forgotten our lifeline?
51
00:02:50,580 --> 00:02:51,909
Who's that?
52
00:02:53,280 --> 00:02:55,580
Is it a detective?
53
00:02:56,449 --> 00:02:57,520
Oh, no.
54
00:03:01,689 --> 00:03:04,360
Hey. That's Kim.
55
00:03:05,689 --> 00:03:08,060
What's he doing over there?
56
00:03:08,629 --> 00:03:10,400
My gosh. That moron.
57
00:03:10,530 --> 00:03:12,930
Who is that guy?
58
00:03:15,430 --> 00:03:16,939
How dare you come here?
59
00:03:17,099 --> 00:03:18,569
Hi, Ae Ja.
60
00:03:19,340 --> 00:03:21,439
Why couldn't I reach you?
61
00:03:21,710 --> 00:03:23,879
I'd been calling, but you didn't pick up.
62
00:03:24,610 --> 00:03:27,310
What's going on? Why are you a mess?
63
00:03:27,810 --> 00:03:30,250
What if someone were to see you?
Why are you even here?
64
00:03:30,620 --> 00:03:33,250
It's obvious. I couldn't reach you,
65
00:03:34,349 --> 00:03:36,189
so I came here to see Go Eun.
66
00:03:36,189 --> 00:03:39,189
Are you out of your mind?
I said I'd pay you.
67
00:03:39,189 --> 00:03:43,259
Looking at the state you're in,
it's clear you can't afford to.
68
00:03:44,729 --> 00:03:47,830
I'll sell my info to Go Eun.
69
00:03:48,370 --> 00:03:49,400
"Go Eun?"
70
00:03:50,030 --> 00:03:51,139
You mean Da Jung?
71
00:03:51,770 --> 00:03:54,240
How do you know her?
72
00:03:55,039 --> 00:03:56,409
Watch what you say.
73
00:03:56,539 --> 00:03:59,110
We agreed to keep it a secret.
You can't change your mind now.
74
00:03:59,740 --> 00:04:02,710
- Get lost. Leave now.
- Stop it.
75
00:04:02,710 --> 00:04:05,479
- Keep quiet and go away.
- Get your hands off me!
76
00:04:05,479 --> 00:04:08,090
Grandma's soy sauce recipe is missing
along with a large sample.
77
00:04:09,650 --> 00:04:13,219
I'd say Se Ran and Ms. Cheon stole it.
78
00:04:14,430 --> 00:04:15,830
Just so you know,
79
00:04:16,529 --> 00:04:18,629
they got it by illegal means.
80
00:04:19,360 --> 00:04:21,000
Can you prove that?
81
00:04:22,069 --> 00:04:24,970
That's what Se Ran used to say.
82
00:04:26,839 --> 00:04:28,810
Now you're saying it.
83
00:04:32,639 --> 00:04:34,810
We'll report the theft to the police.
84
00:04:35,810 --> 00:04:39,720
Even if Se Ran brings it to you,
don't think of using it.
85
00:04:46,360 --> 00:04:48,959
Hey. Those people...
86
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
It's Cheon Ae Ja.
87
00:04:51,029 --> 00:04:53,199
I must ask her about Go Eun.
88
00:04:54,829 --> 00:04:56,069
Get out of here!
89
00:04:57,839 --> 00:05:00,410
You're in no position to vent at me.
90
00:05:00,410 --> 00:05:01,939
I'm not doing this for my sake.
91
00:05:02,269 --> 00:05:05,579
Don't you know we both go down
if the truth comes out?
92
00:05:05,579 --> 00:05:09,079
I wouldn't have come here
if you'd paid me on time.
93
00:05:09,209 --> 00:05:10,850
I will pay you.
94
00:05:11,720 --> 00:05:14,420
I'll sell this soy sauce for a fortune.
95
00:05:14,689 --> 00:05:16,089
Just wait.
96
00:05:16,089 --> 00:05:18,089
I don't trust you anymore.
97
00:05:18,860 --> 00:05:20,660
You'll just disappear again.
98
00:05:21,329 --> 00:05:25,259
You told me to sell
Shin Go Eun to a diner.
99
00:05:26,529 --> 00:05:28,129
I'll tell everyone.
100
00:05:28,970 --> 00:05:30,639
What if someone overhears?
101
00:05:32,069 --> 00:05:33,139
Mom.
102
00:05:34,110 --> 00:05:35,509
What did I say back then?
103
00:05:35,910 --> 00:05:37,740
Didn't I tell you she was too young?
104
00:05:37,779 --> 00:05:41,180
But you said you couldn't stand
Go Eun's mom and dad,
105
00:05:41,279 --> 00:05:42,680
and you had to get back at them.
106
00:05:43,410 --> 00:05:46,779
You're the one
who sold the girl to the diner.
107
00:05:46,879 --> 00:05:50,389
Mom. You sold Go Eun?
108
00:05:50,689 --> 00:05:54,329
Yes. Your mom's the person
who sold her to the diner.
109
00:05:55,230 --> 00:05:58,060
Yes. I told you to sell Shin Go Eun.
110
00:05:58,660 --> 00:06:01,029
But Kim, you're the one who took her...
111
00:06:01,029 --> 00:06:03,500
to the diner and collected the money.
112
00:06:03,769 --> 00:06:05,069
What did I just hear?
113
00:06:05,970 --> 00:06:07,769
Who sold whom?
114
00:06:09,470 --> 00:06:10,509
Oh, no.
115
00:06:11,180 --> 00:06:12,209
Well...
116
00:06:13,180 --> 00:06:16,079
Madam Park. How are you?
117
00:06:24,620 --> 00:06:29,589
You're the one
who sold my Go Eun to the diner?
118
00:06:30,730 --> 00:06:33,769
Was it you, Cheon Ae Ja?
119
00:06:34,029 --> 00:06:36,069
Will you let go of me?
120
00:06:37,170 --> 00:06:38,470
"My Go Eun?"
121
00:06:39,300 --> 00:06:40,839
Why would you say "my Go Eun?"
122
00:06:40,870 --> 00:06:45,579
How could you sell
a young girl to a diner?
123
00:06:45,939 --> 00:06:50,110
She must've had a horrible life
because of what you did.
124
00:06:50,850 --> 00:06:52,779
You're an animal.
125
00:06:52,779 --> 00:06:55,420
You're worse than a beast.
126
00:06:55,790 --> 00:06:59,389
Where is my daughter? Where is she?
127
00:06:59,420 --> 00:07:01,660
"My daughter?"
128
00:07:02,329 --> 00:07:03,959
Madam Park.
129
00:07:04,100 --> 00:07:07,230
You're Go Eun's mother?
130
00:07:07,930 --> 00:07:09,730
Mother...
131
00:07:10,500 --> 00:07:12,800
She is Da Jung's mom?
132
00:07:13,139 --> 00:07:16,069
Yes. I'm Go Eun's mom.
133
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
Where is my daughter? Where is she?
134
00:07:19,980 --> 00:07:22,209
Try not to get too upset, Mother.
135
00:07:22,209 --> 00:07:23,879
Let go so we can talk.
136
00:07:23,980 --> 00:07:26,079
Bring Go Eun to me now.
137
00:07:26,079 --> 00:07:28,949
Bring her to me! Find her immediately!
138
00:07:29,490 --> 00:07:31,319
- Bring her to me now.
- Madam.
139
00:07:31,620 --> 00:07:34,629
- Madam.
- You're a beast, you are.
140
00:07:35,660 --> 00:07:37,230
Where's my daughter?
141
00:07:37,230 --> 00:07:39,500
What did you do to her, Se Ran?
142
00:07:41,000 --> 00:07:43,600
- Try to calm down, Madam.
- My daughter...
143
00:07:43,600 --> 00:07:44,800
How could this be?
144
00:07:45,740 --> 00:07:47,209
Da Jung is Go Eun.
145
00:07:47,910 --> 00:07:49,740
Oh, my gosh.
146
00:07:50,139 --> 00:07:51,540
Madam. Are you okay?
147
00:07:51,540 --> 00:07:53,439
My mom sold Go Eun,
148
00:07:54,180 --> 00:07:56,009
who turned out to be
Madam Park's daughter?
149
00:08:02,149 --> 00:08:04,019
Kang Se Ran. Put that down!
150
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
- Oh, dear.
- Madam.
151
00:08:10,730 --> 00:08:11,860
My daughter...
152
00:08:17,540 --> 00:08:18,639
Noel.
153
00:08:21,240 --> 00:08:23,069
That darn name!
154
00:08:23,410 --> 00:08:25,310
I'm not Noel!
155
00:08:26,439 --> 00:08:28,509
What on earth happened?
156
00:08:28,779 --> 00:08:31,420
I don't know what happened.
Just outside...
157
00:08:32,220 --> 00:08:33,720
I can't waste any time.
158
00:08:34,690 --> 00:08:35,750
Mr. Ko.
159
00:08:36,950 --> 00:08:39,059
- Noel!
- Mr. Ko.
160
00:08:42,789 --> 00:08:44,360
Da Jung is taking her time.
161
00:08:45,129 --> 00:08:46,200
Yes.
162
00:08:47,269 --> 00:08:50,870
What if the chairman decides to
give up the joint venture...
163
00:08:50,870 --> 00:08:52,940
just to keep his clutches on Da Jung?
164
00:08:53,340 --> 00:08:54,409
I don't know.
165
00:08:55,970 --> 00:08:59,509
He's a greedy man, so he will consider it.
166
00:09:00,309 --> 00:09:04,080
He's just about to launch
Dream Bobae's noodles all over the US.
167
00:09:05,080 --> 00:09:08,919
Will he give up on
that huge profit or not?
168
00:09:09,090 --> 00:09:10,090
I can't say.
169
00:09:11,889 --> 00:09:14,159
I wish he'd just let her go.
170
00:09:14,659 --> 00:09:18,529
It'll be a headache
if he tries to keep his hands on both.
171
00:09:20,259 --> 00:09:24,169
I'm worried Da Jung
will get hurt in the process.
172
00:09:24,470 --> 00:09:25,669
We can't let that happen.
173
00:09:25,940 --> 00:09:27,240
For most of her life,
174
00:09:28,340 --> 00:09:30,740
she lived a lonely life
without her parents.
175
00:09:31,679 --> 00:09:32,840
My Da Jung.
176
00:09:33,909 --> 00:09:36,779
I don't want her to get hurt again.
177
00:09:37,080 --> 00:09:39,879
She shouldn't. We should see to that.
178
00:09:41,649 --> 00:09:44,120
We must be well-prepared.
179
00:09:45,320 --> 00:09:46,460
My daughter...
180
00:09:47,730 --> 00:09:48,789
My daughter...
181
00:09:49,929 --> 00:09:52,159
That woman sold her off.
182
00:09:52,299 --> 00:09:53,330
Mom.
183
00:09:53,629 --> 00:09:55,029
Where are you going?
184
00:09:55,929 --> 00:09:57,200
Don't follow me.
185
00:09:57,639 --> 00:09:59,139
Stay with your dad.
186
00:09:59,169 --> 00:10:01,309
Mom.
187
00:10:02,539 --> 00:10:06,080
If I hadn't left like that back then...
188
00:10:07,679 --> 00:10:10,679
Then my daughter
wouldn't have been sold off.
189
00:10:14,190 --> 00:10:15,690
It's all my fault.
190
00:10:17,889 --> 00:10:19,419
It's on me.
191
00:10:20,590 --> 00:10:22,360
What should I do?
192
00:10:23,259 --> 00:10:24,330
I'm back.
193
00:10:26,659 --> 00:10:28,769
Grandma. The soy sauce and recipe.
194
00:10:29,029 --> 00:10:31,669
Se Ran and Ms. Cheon stole it.
195
00:10:32,669 --> 00:10:35,409
They'd come to the chairman's home
to strike a deal.
196
00:10:35,539 --> 00:10:38,639
Se Ran was arrested just a few days ago.
197
00:10:38,639 --> 00:10:40,179
What's she doing out already?
198
00:10:40,639 --> 00:10:44,320
It was an exigent arrest,
so they released her after 48 hours.
199
00:10:46,480 --> 00:10:49,389
The recording on my dad's phone
isn't admissible as evidence,
200
00:10:50,149 --> 00:10:51,690
so she was only charged with fraud.
201
00:10:51,690 --> 00:10:52,990
My gosh.
202
00:10:54,190 --> 00:10:56,690
I went to death's door because of them.
203
00:10:58,230 --> 00:11:00,730
But I can't report them
since I don't have proof.
204
00:11:00,899 --> 00:11:02,070
It's infuriating.
205
00:11:02,299 --> 00:11:03,299
So,
206
00:11:03,929 --> 00:11:06,940
are they going to give the soy sauce
to the chairman?
207
00:11:07,409 --> 00:11:09,840
They want to use it
to get him to keep them out of prison.
208
00:11:11,080 --> 00:11:13,240
We must get it back from them.
209
00:11:15,450 --> 00:11:16,649
Don't bother.
210
00:11:17,419 --> 00:11:18,720
Why would you say that?
211
00:11:19,649 --> 00:11:23,289
Bobaejung will suffer too
without the 90-year-old soy sauce.
212
00:11:23,549 --> 00:11:25,519
They also have the recipe.
213
00:11:26,120 --> 00:11:29,629
The soy sauce Se Ran took
isn't the 90-year-old original.
214
00:11:30,059 --> 00:11:31,429
It's just an ordinary dark soy sauce.
215
00:11:31,759 --> 00:11:34,200
- What?
- Madam Yoon's original soy sauce...
216
00:11:34,200 --> 00:11:36,070
is safe in an underground tunnel.
217
00:11:37,700 --> 00:11:39,840
You have an underground tunnel?
218
00:11:42,210 --> 00:11:43,269
What a relief.
219
00:11:44,409 --> 00:11:46,210
What about the notebook, then?
220
00:11:46,909 --> 00:11:49,379
They won't be able to decipher
what it says.
221
00:11:50,080 --> 00:11:53,620
There's a symbol that only I know.
222
00:11:54,919 --> 00:11:57,690
You're awesome, Grandma. Thank you.
223
00:11:57,690 --> 00:12:00,159
Why would you thank me?
224
00:12:06,000 --> 00:12:08,870
There's talk that the person
who sent the text and holds...
225
00:12:09,230 --> 00:12:12,500
a large stake in Dream Food
is closely connected to Wang Je Guk.
226
00:12:12,799 --> 00:12:16,440
I suspect the chairman
headed the stock manipulation plot.
227
00:12:19,309 --> 00:12:21,809
(Dream Milling Stock Price,
Dream Milling Financial Report)
228
00:12:22,610 --> 00:12:25,120
This is just the beginning, Uncle.
229
00:12:28,389 --> 00:12:30,250
I still can't believe it.
230
00:12:30,620 --> 00:12:32,659
How could this crazy nonsense be true?
231
00:12:34,019 --> 00:12:35,590
I don't believe it either.
232
00:12:35,960 --> 00:12:37,460
Isn't someone mistaken?
233
00:12:38,129 --> 00:12:39,500
Possibly.
234
00:12:39,799 --> 00:12:42,169
How could we all meet again like this?
235
00:12:42,330 --> 00:12:45,440
How could Madam Park be Da Jung's mom?
236
00:12:45,740 --> 00:12:48,970
Mom. How could you
not recognize Da Jung's mom?
237
00:12:49,309 --> 00:12:51,740
I thought she looked familiar,
so I asked when we first met,
238
00:12:51,740 --> 00:12:53,580
but she denied it.
239
00:12:53,809 --> 00:12:57,409
So I forgot about it
since lookalikes do exist.
240
00:12:58,179 --> 00:12:59,820
Plus, Min Hae Il...
241
00:13:00,320 --> 00:13:01,490
Goodness.
242
00:13:01,720 --> 00:13:03,620
I remember her name now.
243
00:13:04,120 --> 00:13:06,990
Yes. It was Min Hae Il.
244
00:13:07,730 --> 00:13:08,860
"Min Hae Il?"
245
00:13:09,190 --> 00:13:12,299
Well, who'd have thought
in their wildest dreams...
246
00:13:12,360 --> 00:13:16,570
that the woman
would reappear as a classy...
247
00:13:16,669 --> 00:13:18,899
and elegant wedding dress designer?
248
00:13:19,340 --> 00:13:20,370
And...
249
00:13:20,909 --> 00:13:23,269
she was married to Chairman Wang.
250
00:13:23,669 --> 00:13:25,039
I thought it even less likely.
251
00:13:26,139 --> 00:13:27,309
It's unbelievable.
252
00:13:27,909 --> 00:13:29,580
How could this be?
253
00:13:31,080 --> 00:13:33,549
Go Eun is Jung Da Jung,
254
00:13:34,750 --> 00:13:36,190
and Noel is Min Hae Il.
255
00:13:37,919 --> 00:13:39,519
And they both married Chairman Wang...
256
00:13:42,529 --> 00:13:43,590
Goodness.
257
00:13:44,559 --> 00:13:45,600
Then...
258
00:13:46,259 --> 00:13:49,370
the chairman married
mother and daughter in turn?
259
00:13:50,370 --> 00:13:52,100
My gosh. You're right.
260
00:13:52,440 --> 00:13:55,240
Oh, dear. That's horrible.
261
00:13:55,639 --> 00:13:56,809
What will happen now?
262
00:14:08,120 --> 00:14:11,460
Bobaejung's special soy sauce
and recipe...
263
00:14:12,320 --> 00:14:13,360
you wanted so badly.
264
00:14:19,759 --> 00:14:21,070
It's not for free.
265
00:14:23,000 --> 00:14:24,970
How am I to know it's the real deal?
266
00:14:25,169 --> 00:14:28,909
Would I have brought you a fake
considering the situation I'm in?
267
00:14:29,570 --> 00:14:31,279
You'd find out in no time.
268
00:14:31,779 --> 00:14:33,039
What is it you want?
269
00:14:33,879 --> 00:14:36,480
It's not a simple favor
if you brought this all the way here.
270
00:14:36,480 --> 00:14:39,480
Destroy the evidence the police have.
271
00:14:40,419 --> 00:14:41,490
Then this is yours.
272
00:14:43,149 --> 00:14:46,590
I got you acquitted last time,
and now you want the evidence gone?
273
00:14:46,590 --> 00:14:49,289
It's easy for someone like you.
274
00:14:49,759 --> 00:14:51,360
Forget it. Get out of here.
275
00:14:51,360 --> 00:14:52,860
Don't get so worked up.
276
00:14:54,029 --> 00:14:55,299
Let me finish.
277
00:14:55,669 --> 00:14:58,440
I'm looking out for you, Father.
278
00:14:58,500 --> 00:15:00,470
Why are you calling me "Father?"
279
00:15:01,340 --> 00:15:03,470
You lied about
being Madam Yoon's granddaughter.
280
00:15:03,769 --> 00:15:05,440
Have you forgotten all the things you did?
281
00:15:07,850 --> 00:15:09,679
Because of what Ji Hoon did,
282
00:15:10,350 --> 00:15:12,080
I was going to let you off, but...
283
00:15:12,080 --> 00:15:15,220
But now that I'm no longer
Madam Yoon's granddaughter,
284
00:15:15,590 --> 00:15:17,590
you won't put up with me anymore?
285
00:15:17,960 --> 00:15:19,919
Sign the divorce papers while you're here.
286
00:15:20,620 --> 00:15:22,330
Once they're filed with the court,
287
00:15:22,490 --> 00:15:24,899
I won't have to see you ever again.
288
00:15:25,500 --> 00:15:26,799
Do you know Shin Duk Soo?
289
00:15:29,600 --> 00:15:31,340
How do you know him?
290
00:15:31,769 --> 00:15:33,600
Do you also know that Shin Duk Soo...
291
00:15:34,840 --> 00:15:38,009
is Madam Park's ex-husband?
292
00:15:39,539 --> 00:15:41,049
What are you getting at?
293
00:15:42,210 --> 00:15:43,580
So you know.
294
00:15:47,250 --> 00:15:48,590
If you know that,
295
00:15:49,220 --> 00:15:52,090
you have even more reason
to destroy the evidence against me.
296
00:15:53,190 --> 00:15:54,220
What?
297
00:15:54,460 --> 00:15:57,159
What if I'm tried
for causing Shin Duk Soo's death...
298
00:15:58,700 --> 00:16:00,600
and word was to get out...
299
00:16:02,769 --> 00:16:05,070
that a mother and daughter
married the same man?
300
00:16:06,399 --> 00:16:07,740
What would that do to you?
301
00:16:08,470 --> 00:16:11,039
What are you on about?
What mother and daughter?
302
00:16:11,210 --> 00:16:13,340
Madam Park's daughter...
303
00:16:16,350 --> 00:16:17,549
is Da Jung.
304
00:16:19,750 --> 00:16:23,990
Jung Da Jung is the daughter
she searched for so desperately,
305
00:16:24,720 --> 00:16:26,120
and you had no idea?
306
00:16:29,529 --> 00:16:30,559
What?
307
00:16:31,529 --> 00:16:33,700
Da Jung?
308
00:16:36,669 --> 00:16:37,669
Noel's daughter...
309
00:16:38,840 --> 00:16:40,600
is Da Jung?
310
00:16:48,009 --> 00:16:51,179
This is my father.
311
00:16:51,720 --> 00:16:54,220
You had a dad too.
312
00:16:54,649 --> 00:16:58,519
You bet I did. I had a grandmother...
313
00:16:58,519 --> 00:17:00,659
and a dad.
314
00:17:01,059 --> 00:17:02,429
What about a mom?
315
00:17:02,960 --> 00:17:05,000
Where is your mom?
316
00:17:06,000 --> 00:17:07,059
My mom?
317
00:17:12,170 --> 00:17:13,240
I don't know.
318
00:17:14,339 --> 00:17:17,809
Mr. Jang. Have you heard
from the Financial Supervisory Service?
319
00:17:17,910 --> 00:17:19,609
There was an investment alert,
320
00:17:19,940 --> 00:17:22,210
so they'll question someone close...
321
00:17:22,509 --> 00:17:24,420
to the chairman
even if it's just for show.
322
00:17:25,319 --> 00:17:27,890
- Keep a close eye on Mr. Kim.
- Yes, sir.
323
00:17:27,890 --> 00:17:31,559
If Mr. Kim goes in for questioning,
the chairman will get antsy.
324
00:17:32,220 --> 00:17:35,529
We just have to wait
until he makes a mistake.
325
00:17:36,089 --> 00:17:40,329
Sang Chul.
You need to eat if you're to do anything.
326
00:17:40,660 --> 00:17:44,900
Lying in bed won't turn you into
Bobaejung's heir-in-law.
327
00:17:47,539 --> 00:17:49,410
That was what I was.
328
00:17:49,869 --> 00:17:52,240
I could've inherited hundreds of millions
if I'd stayed married.
329
00:17:52,410 --> 00:17:54,480
Do you think I feel like eating right now?
330
00:17:54,480 --> 00:17:57,680
Did anyone tell you to have an affair?
331
00:17:57,980 --> 00:18:01,589
A man suffers later in life
if he betrays his first wife.
332
00:18:01,589 --> 00:18:03,619
That's what is happening to you.
333
00:18:03,750 --> 00:18:07,930
You reaped what you sowed.
You're paying the price.
334
00:18:08,029 --> 00:18:10,160
Are you waving a fan at a raging fire?
335
00:18:10,990 --> 00:18:12,599
Don't feel bad for yourself.
336
00:18:12,599 --> 00:18:14,299
Think of what you did.
337
00:18:14,670 --> 00:18:19,470
You fell for Se Ran and her lies
way too many times.
338
00:18:19,470 --> 00:18:20,470
Darn you.
339
00:18:21,640 --> 00:18:23,869
You egged me on.
340
00:18:24,539 --> 00:18:27,740
You followed Se Ran around
when she took you shopping.
341
00:18:28,210 --> 00:18:29,650
What?
342
00:18:29,950 --> 00:18:32,650
Are you blaming me right now?
343
00:18:33,619 --> 00:18:34,650
Shouldn't I?
344
00:18:35,490 --> 00:18:38,059
It's your fault that I divorced Da Jung.
345
00:18:38,059 --> 00:18:39,119
What?
346
00:18:39,190 --> 00:18:43,089
Are you saying you did all the good things
and I did all the bad things?
347
00:18:43,259 --> 00:18:45,960
Do you resent me for it all?
348
00:18:46,599 --> 00:18:47,660
Whatever.
349
00:18:48,430 --> 00:18:49,430
Darn it.
350
00:18:50,069 --> 00:18:52,140
I wish I could go back in time
and whack myself on the head.
351
00:18:52,839 --> 00:18:54,609
I wouldn't feel this bad
if the inheritance were never mine.
352
00:18:54,869 --> 00:18:56,910
I feel worse
because I know it could've been mine.
353
00:18:57,309 --> 00:19:01,950
Having to watch you act like this
is driving me insane.
354
00:19:02,109 --> 00:19:05,279
If I see Se Ran, I'll make her pay.
355
00:19:05,920 --> 00:19:07,150
She's such a fraud.
356
00:19:09,289 --> 00:19:10,390
Hello.
357
00:19:10,390 --> 00:19:13,019
Hello. I'm here to see Madam Park.
358
00:19:13,019 --> 00:19:15,430
She's in. Just a moment.
359
00:19:22,130 --> 00:19:24,200
That painting.
360
00:19:25,670 --> 00:19:27,740
It used to be in our living room.
361
00:19:28,839 --> 00:19:30,210
She brought it here.
362
00:19:34,650 --> 00:19:37,009
- You can come in.
- Thanks.
363
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
Madam.
364
00:19:41,150 --> 00:19:42,390
What do you want?
365
00:19:43,349 --> 00:19:45,420
I don't have the energy to talk to you.
366
00:19:46,160 --> 00:19:48,029
What do you want to meddle with now?
367
00:19:48,690 --> 00:19:50,230
I won't say much.
368
00:19:51,500 --> 00:19:53,329
I'm going to divorce the chairman.
369
00:19:54,869 --> 00:19:55,900
So what?
370
00:19:56,269 --> 00:20:00,500
Did you come here to tell me
I can take what you discarded?
371
00:20:01,099 --> 00:20:02,440
No, that's not it.
372
00:20:02,440 --> 00:20:05,009
I just told you because you felt
uncomfortable around me.
373
00:20:06,839 --> 00:20:08,180
You know already,
374
00:20:08,910 --> 00:20:10,880
but I love Yo Han.
375
00:20:11,750 --> 00:20:15,319
I was never attracted to the chairman.
376
00:20:15,990 --> 00:20:18,660
Oh, I see. I got it.
377
00:20:19,319 --> 00:20:21,990
And still, you married him with no shame.
378
00:20:23,059 --> 00:20:26,230
It must've been so hard,
379
00:20:26,230 --> 00:20:28,869
using and abusing
a man you weren't attracted to.
380
00:20:29,799 --> 00:20:31,000
You're despicable.
381
00:20:34,869 --> 00:20:37,039
Now that I don't live with the chairman,
382
00:20:37,240 --> 00:20:40,380
I won't be able to see you
unless I spare the time to come here.
383
00:20:42,609 --> 00:20:44,480
This is yours, isn't it?
384
00:20:46,349 --> 00:20:48,920
How did you come by this?
385
00:20:49,150 --> 00:20:51,589
You left it in Yo Han's office.
386
00:20:56,029 --> 00:20:58,759
Where did you buy it?
387
00:20:59,230 --> 00:21:01,029
It was just like mine. I was so surprised.
388
00:21:01,869 --> 00:21:05,569
How could this look like yours?
That's nonsense.
389
00:21:06,000 --> 00:21:08,740
I had this specially ordered.
It can't be like yours.
390
00:21:09,170 --> 00:21:10,240
Really?
391
00:21:11,940 --> 00:21:13,480
What a coincidence.
392
00:21:15,250 --> 00:21:19,279
It looks just like
the hairpin my mom left me.
393
00:21:19,650 --> 00:21:21,079
At first, I thought it was mine.
394
00:21:21,990 --> 00:21:23,589
Oh, did you?
395
00:21:25,619 --> 00:21:28,960
You seemed really upset earlier.
Are you all right now?
396
00:21:29,589 --> 00:21:32,099
What do you want to know now?
397
00:21:32,829 --> 00:21:35,470
Forget about me
and mind your own business.
398
00:21:36,930 --> 00:21:38,200
I heard.
399
00:21:39,069 --> 00:21:41,269
The daughter
you thought was dead is alive.
400
00:21:42,809 --> 00:21:46,039
You'll find her. Don't give up hope.
401
00:21:46,480 --> 00:21:47,509
Shut your mouth.
402
00:21:47,880 --> 00:21:50,349
I don't want to discuss her with you.
403
00:21:51,049 --> 00:21:52,450
If you're done, get out.
404
00:21:56,119 --> 00:21:57,990
Why do you treat me like this?
405
00:21:59,190 --> 00:22:02,160
You wouldn't let me help you
when you hurt your arm.
406
00:22:02,730 --> 00:22:05,000
What did I do to you that was so terrible?
407
00:22:05,130 --> 00:22:07,200
Why are you always so mean?
408
00:22:07,230 --> 00:22:09,299
Are you asking because you don't know?
409
00:22:11,799 --> 00:22:14,640
You're shameless beyond belief.
410
00:22:15,339 --> 00:22:18,109
That's why they say it shows
when someone's an orphan.
411
00:22:18,109 --> 00:22:19,940
It shows in the way you act.
412
00:22:20,180 --> 00:22:22,450
- Madam!
- Don't raise your voice at me.
413
00:22:23,049 --> 00:22:26,220
Is everyone beneath you now that
you're Madam Yoon's granddaughter?
414
00:22:26,819 --> 00:22:28,950
You might be Madam Yoon's granddaughter,
415
00:22:29,190 --> 00:22:32,059
but I don't care about that at all.
416
00:22:32,619 --> 00:22:33,720
Now get out!
417
00:22:35,190 --> 00:22:36,759
I will, even if you ask me to stay.
418
00:22:38,559 --> 00:22:41,700
You won't have to see me ever again.
419
00:22:46,369 --> 00:22:49,339
We might cross paths once
when I'm there to get my things.
420
00:22:52,109 --> 00:22:53,109
Goodness.
421
00:22:54,539 --> 00:22:56,049
I can't stand how brazen she is.
422
00:23:03,519 --> 00:23:06,059
Da Jung is Noel's daughter?
423
00:23:09,359 --> 00:23:10,430
Yes.
424
00:23:11,759 --> 00:23:14,000
Da Jung seemed so familiar.
425
00:23:15,529 --> 00:23:18,769
It was because she was
a lot like Noel when she was younger.
426
00:23:20,869 --> 00:23:22,269
How strange.
427
00:23:23,009 --> 00:23:24,640
Where did I see her before?
428
00:23:26,009 --> 00:23:27,880
I felt it when we first met.
429
00:23:28,809 --> 00:23:30,250
Strangely enough,
430
00:23:30,910 --> 00:23:33,019
she looked so much like Noel
when she was younger.
431
00:23:36,119 --> 00:23:37,549
Whatever happens,
432
00:23:37,549 --> 00:23:41,059
I can't let them find out
they're related to each other.
433
00:23:43,690 --> 00:23:44,730
What?
434
00:23:46,000 --> 00:23:47,859
You'll let Se Ran move back?
435
00:23:48,000 --> 00:23:50,769
Yes. I'm telling you in advance.
436
00:23:51,640 --> 00:23:52,670
Father.
437
00:23:53,500 --> 00:23:56,910
You want me to go back on the divorce
because of some soy sauce?
438
00:23:56,970 --> 00:24:00,279
It's not just about the sauce.
Se Ran is pregnant with your baby too.
439
00:24:00,480 --> 00:24:02,380
You said it might not be mine.
440
00:24:03,349 --> 00:24:04,950
Why do you keep changing your mind?
441
00:24:06,720 --> 00:24:09,819
Does Se Ran have something on you again?
442
00:24:09,990 --> 00:24:11,420
Why would you say that?
443
00:24:12,019 --> 00:24:14,119
Do you think that little of your dad?
444
00:24:14,319 --> 00:24:15,359
What is it, then?
445
00:24:15,829 --> 00:24:18,500
Se Ran lied about Madam Yoon
being her grandmother.
446
00:24:18,559 --> 00:24:20,700
Think only of your baby.
447
00:24:21,059 --> 00:24:22,329
Don't think of anything else.
448
00:24:24,470 --> 00:24:27,440
Sometimes,
I think I wronged Se Ran so terribly,
449
00:24:28,039 --> 00:24:29,940
but then, when I think of how she lied...
450
00:24:30,640 --> 00:24:34,109
and conned us without batting an eyelid,
the guilt just melts away.
451
00:24:34,109 --> 00:24:35,680
Don't think of anything else.
452
00:24:36,279 --> 00:24:37,680
If you hate her that much,
453
00:24:38,279 --> 00:24:41,619
once we make the soy sauce recipe our own,
find another excuse to divorce her.
454
00:24:42,019 --> 00:24:43,319
How could you say that?
455
00:24:46,059 --> 00:24:49,230
I hate you even more than Se Ran.
456
00:24:49,529 --> 00:24:51,490
How dare you talk back at me?
457
00:24:56,900 --> 00:24:58,069
Yes, Mr. Kim.
458
00:25:00,599 --> 00:25:01,640
What?
459
00:25:02,210 --> 00:25:05,039
The Financial Supervisory Service
wants to ask you questions?
460
00:25:05,740 --> 00:25:07,640
Do they know
we manipulated the stock prices?
461
00:25:08,680 --> 00:25:09,779
Shoot.
462
00:25:10,180 --> 00:25:11,380
Get the car ready.
463
00:25:13,880 --> 00:25:14,890
Darn it.
464
00:25:31,069 --> 00:25:34,599
Why is the chairman going out
instead of calling you over?
465
00:25:35,440 --> 00:25:39,279
You gave him some shocking news.
Wasn't that enough to let you come home?
466
00:25:39,279 --> 00:25:43,079
Let's give it a while.
I'm sure he has a plan.
467
00:25:44,250 --> 00:25:45,480
I'm starving.
468
00:25:46,150 --> 00:25:49,420
Can't you sneak in and get some food?
469
00:26:00,960 --> 00:26:02,230
That brat.
470
00:26:02,930 --> 00:26:06,740
Now that she's Madam Yoon's granddaughter,
she looks and dresses so grand.
471
00:26:06,740 --> 00:26:09,769
She looked grand
when she was the chairman's wife too.
472
00:26:10,869 --> 00:26:12,539
- Let's go.
- Now...
473
00:26:12,539 --> 00:26:14,480
she has a grandma worth millions.
474
00:26:15,309 --> 00:26:17,180
She'll only get even richer.
475
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
Darn it.
476
00:26:36,029 --> 00:26:38,940
Se Ran must've found or heard something.
477
00:26:40,440 --> 00:26:41,769
Why can't I find anything?
478
00:26:43,339 --> 00:26:45,240
- Yo Han.
- Da Jung.
479
00:26:46,339 --> 00:26:48,880
It's the box of your things
I'd kept at my office.
480
00:26:49,650 --> 00:26:52,119
I brought it
so you could take it to Bobaejung.
481
00:26:53,150 --> 00:26:54,220
Thanks.
482
00:27:04,390 --> 00:27:05,829
Dad!
483
00:27:05,829 --> 00:27:08,630
My dear daughter.
484
00:27:11,970 --> 00:27:12,970
An Na.
485
00:27:13,470 --> 00:27:16,039
Hey. It's my teddy bear.
486
00:27:18,269 --> 00:27:21,109
Your teddy is at your great-grandma's.
487
00:27:21,480 --> 00:27:24,509
This is something mom's mom gave me.
488
00:27:24,809 --> 00:27:26,380
Mom's mom?
489
00:27:27,650 --> 00:27:28,720
I see.
490
00:27:29,720 --> 00:27:32,990
Da Jung. Your mother gave you that bear?
491
00:27:36,089 --> 00:27:38,599
Can I have a look?
492
00:27:59,250 --> 00:28:03,190
(The Third Marriage)
493
00:28:03,220 --> 00:28:05,289
You can't take a single thing.
494
00:28:05,289 --> 00:28:07,690
You managed to get out after 48 hours,
495
00:28:07,690 --> 00:28:10,089
but keep in mind
that you'll end up in prison.
496
00:28:10,089 --> 00:28:12,960
Da Jung? She was at the memorial hall?
497
00:28:13,230 --> 00:28:16,769
What is the name of Da Jung's father?
498
00:28:16,900 --> 00:28:19,170
It's Shin Duk Soo.
499
00:28:19,470 --> 00:28:21,000
My dear Da Jung.
500
00:28:21,170 --> 00:28:24,069
I'm sorry. Forgive your mom.
501
00:28:24,269 --> 00:28:26,210
Madam Park, you're my mom?
502
00:28:26,710 --> 00:28:28,710
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.