Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:03,580
What? The phone An Na played with...
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,480
was your father's?
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,779
I'm not positive,
but if it had star-shaped stickers,
4
00:00:08,779 --> 00:00:10,679
and Song Yi gave it to An Na,
5
00:00:11,050 --> 00:00:12,480
it has to be my father's.
6
00:00:14,050 --> 00:00:15,890
If Sang Chul stole the phone,
7
00:00:16,620 --> 00:00:19,190
it must have something to prove the crime.
8
00:00:20,460 --> 00:00:21,660
It's possible.
9
00:00:22,489 --> 00:00:26,129
Se Ran got a text
before leaving the orphanage in a hurry,
10
00:00:26,969 --> 00:00:28,730
and she met Sang Chul at Bobaejung.
11
00:00:29,570 --> 00:00:33,369
It's likely he talked to Se Ran
about the phone.
12
00:00:35,210 --> 00:00:38,640
What if she took my father's phone?
She'll do anything to destroy it.
13
00:00:38,679 --> 00:00:42,179
I doubt he gave it to her already.
14
00:00:42,479 --> 00:00:45,020
We should get something
if we follow Sang Chul.
15
00:00:45,719 --> 00:00:47,289
I should talk to him.
16
00:00:48,250 --> 00:00:51,689
What? The driver who hit Song Yi
before leaving the scene...
17
00:00:52,560 --> 00:00:54,060
was Wang Ji Hoon?
18
00:00:54,490 --> 00:00:58,429
Yes. You have no idea
how badly he treated me.
19
00:00:59,899 --> 00:01:02,799
And he killed Song Yi too.
I'll make him pay.
20
00:01:03,070 --> 00:01:07,370
Then who's the guy doing time in prison?
21
00:01:07,810 --> 00:01:08,909
A replacement.
22
00:01:09,409 --> 00:01:12,209
The Wang family
paid someone to take the fall.
23
00:01:12,480 --> 00:01:15,810
Oh, my goodness...
24
00:01:16,280 --> 00:01:17,879
We had no idea.
25
00:01:18,079 --> 00:01:20,890
We blamed the wrong person.
26
00:01:20,890 --> 00:01:22,849
I should report him to the police.
27
00:01:25,420 --> 00:01:26,620
Sang Chul.
28
00:01:27,989 --> 00:01:32,030
I'm so angry myself.
29
00:01:32,799 --> 00:01:34,400
But it's Wang Ji Hoon.
30
00:01:34,769 --> 00:01:37,569
His father is the chairman
of your old company.
31
00:01:38,069 --> 00:01:41,040
What chance do you stand against him?
32
00:01:42,640 --> 00:01:46,540
Let's just live quietly.
33
00:01:46,609 --> 00:01:47,980
Aren't you upset?
34
00:01:48,810 --> 00:01:50,620
My daughter Song Yi died.
35
00:01:51,079 --> 00:01:54,219
Why must we do nothing
when he killed my daughter?
36
00:01:55,219 --> 00:01:57,420
Should powerless people like us...
37
00:01:58,659 --> 00:02:00,430
put up with injustice out of fear?
38
00:02:00,489 --> 00:02:04,530
I'd love to rush over
and grab him by the collar,
39
00:02:05,659 --> 00:02:08,469
but I can't help it
that I'm scared of the backlash.
40
00:02:08,699 --> 00:02:09,830
Mom.
41
00:02:10,599 --> 00:02:12,069
This isn't right.
42
00:02:12,069 --> 00:02:14,409
I feel the same as you.
43
00:02:15,310 --> 00:02:17,280
But when you're my age,
44
00:02:17,840 --> 00:02:19,539
you'll realize that sometimes...
45
00:02:19,909 --> 00:02:23,009
it's best to back down
instead of fight head-on.
46
00:02:24,379 --> 00:02:26,479
The scariest people in the world...
47
00:02:27,219 --> 00:02:29,520
are those with money and connections.
48
00:02:30,560 --> 00:02:34,889
How did we end up in this situation?
49
00:02:34,889 --> 00:02:37,229
Oh, Sang Chul...
50
00:02:41,430 --> 00:02:43,969
- Mom.
- Oh, dear.
51
00:02:46,909 --> 00:02:48,439
I won't forgive him.
52
00:02:49,210 --> 00:02:50,639
I can't take it.
53
00:02:52,009 --> 00:02:53,479
I'll call the police tomorrow.
54
00:02:57,379 --> 00:02:58,379
Son.
55
00:02:59,449 --> 00:03:03,090
Do you really want to do that?
56
00:03:03,590 --> 00:03:04,719
Yes.
57
00:03:05,560 --> 00:03:08,830
Okay. If that's how you feel,
58
00:03:09,789 --> 00:03:13,530
then I shouldn't sit around doing nothing.
59
00:03:14,199 --> 00:03:18,069
I'll stand outside
the chairman's house holding a sign.
60
00:03:20,409 --> 00:03:22,169
I'll show you the strength of a mom.
61
00:03:23,069 --> 00:03:26,080
Mom. Are you sure about that?
62
00:03:26,509 --> 00:03:28,479
If you're going to make a move,
63
00:03:28,909 --> 00:03:32,479
I should do something as well.
64
00:03:34,219 --> 00:03:35,250
Well...
65
00:03:36,620 --> 00:03:37,719
Then,
66
00:03:39,689 --> 00:03:41,129
shall we think about it?
67
00:03:43,030 --> 00:03:47,900
You're my son, but why are you like this?
68
00:03:48,330 --> 00:03:52,240
This is why sly Se Ran
manipulates you so easily.
69
00:03:52,699 --> 00:03:56,169
Oh, what a mess.
70
00:04:04,879 --> 00:04:06,550
Goodness.
71
00:04:07,590 --> 00:04:10,819
What good is the deed
to a restaurant that's an empty shell?
72
00:04:12,719 --> 00:04:17,930
When did the old woman figure out
you weren't her granddaughter?
73
00:04:18,899 --> 00:04:21,629
She took everything out of our reach.
74
00:04:22,100 --> 00:04:23,600
It's infuriating.
75
00:04:24,600 --> 00:04:28,540
She made sure we couldn't touch...
76
00:04:28,540 --> 00:04:30,939
any of her properties or accounts.
77
00:04:30,939 --> 00:04:34,980
We can't get anything
via the legal routes.
78
00:04:37,449 --> 00:04:41,120
If the old woman or Ms. Yang wakes up,
79
00:04:42,220 --> 00:04:44,990
will we get kicked out
with nothing but our clothes?
80
00:04:45,790 --> 00:04:48,959
No. We'll be lucky
if we're just kicked out.
81
00:04:49,560 --> 00:04:51,899
We'll have to go to prison.
82
00:04:52,199 --> 00:04:54,730
Oh, Man Seok.
83
00:04:54,730 --> 00:04:57,139
Will you be quiet so I can think?
84
00:04:57,540 --> 00:04:58,600
You're too loud!
85
00:04:58,600 --> 00:04:59,670
Darn you.
86
00:05:00,170 --> 00:05:02,810
I'm your mom, not your minion.
87
00:05:02,810 --> 00:05:04,310
Don't you dare yell at me!
88
00:05:16,050 --> 00:05:18,860
Where's my father's phone?
Hand it over now.
89
00:05:20,089 --> 00:05:21,459
What are you on about?
90
00:05:22,060 --> 00:05:23,699
Why would you ask me about Father's phone?
91
00:05:23,699 --> 00:05:24,899
Don't try to make excuses.
92
00:05:25,329 --> 00:05:27,670
I know you stole it
from An Na's kindergarten.
93
00:05:27,699 --> 00:05:29,370
What are you on about?
94
00:05:30,029 --> 00:05:31,699
I went there because I missed An Na.
95
00:05:31,970 --> 00:05:34,610
Do you think you can abuse my son...
96
00:05:34,610 --> 00:05:37,810
because you're married to a chairman?
97
00:05:38,079 --> 00:05:40,750
Why are you demanding
he hand over what he doesn't have?
98
00:05:40,879 --> 00:05:42,110
You won't give it to me?
99
00:05:43,480 --> 00:05:44,680
Is this your next move?
100
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
Gosh.
101
00:05:54,329 --> 00:05:55,389
- Hey.
- You...
102
00:05:55,660 --> 00:05:58,459
My gosh. What are you doing?
103
00:05:58,629 --> 00:06:02,500
What are you doing in our house
when I just finished cleaning up?
104
00:06:02,569 --> 00:06:04,399
Oh, my word.
105
00:06:05,240 --> 00:06:08,569
Do you think you can do this
because you're rich and powerful?
106
00:06:08,569 --> 00:06:11,980
So what if you're married to a chairman?
You can't do this.
107
00:06:12,180 --> 00:06:15,009
Leave her alone.
Let her search all she wants...
108
00:06:15,110 --> 00:06:16,750
until she sees I'm innocent.
109
00:06:19,350 --> 00:06:20,420
It's not here.
110
00:06:21,350 --> 00:06:23,990
Of course it's not.
I never brought it here.
111
00:06:25,459 --> 00:06:28,360
Where is it, then? Tell me where it is!
112
00:06:30,959 --> 00:06:34,430
Did you give it to Se Ran?
113
00:06:35,430 --> 00:06:37,670
After all she did,
you made that stupid choice?
114
00:06:37,769 --> 00:06:40,610
Hey. Who are you calling stupid?
115
00:06:40,610 --> 00:06:41,870
It's not a free...
116
00:06:44,240 --> 00:06:45,910
You offered to sell it.
117
00:06:46,509 --> 00:06:47,850
Is that why you did this?
118
00:06:48,550 --> 00:06:50,149
Oh, I don't know.
119
00:06:52,779 --> 00:06:56,120
Did you know Wang Ji Hoon
was the hit-and-run driver?
120
00:06:59,019 --> 00:07:02,430
You had to know. How couldn't you
when you live in the same house?
121
00:07:03,160 --> 00:07:05,399
- What?
- Se Ran demanded a divorce...
122
00:07:05,399 --> 00:07:06,959
and moved out when she heard.
123
00:07:07,230 --> 00:07:08,569
Why are you still married?
124
00:07:09,470 --> 00:07:11,339
- You love his money that much?
- Shut your mouth.
125
00:07:12,639 --> 00:07:15,910
You're like that
because Song Yi wasn't your daughter?
126
00:07:18,379 --> 00:07:20,040
Don't go spewing nonsense
just because you can.
127
00:07:20,680 --> 00:07:24,379
I never thought Song Yi wasn't mine
and I still feel the same!
128
00:07:24,379 --> 00:07:27,449
How dare you slap my son?
129
00:07:27,490 --> 00:07:31,920
You can't touch my precious son
just because you're some rich lady!
130
00:07:32,089 --> 00:07:34,029
You're still living in that mansion!
131
00:07:34,029 --> 00:07:36,230
All you think about is money.
132
00:07:36,560 --> 00:07:39,000
You don't care
what happens to An Na, do you?
133
00:07:40,160 --> 00:07:41,470
You're nothing but a bug.
134
00:07:46,240 --> 00:07:47,470
That's not fair.
135
00:07:48,009 --> 00:07:49,509
She called me a bug.
136
00:07:50,170 --> 00:07:53,480
I wouldn't feel this bad
if I ever got paid for my troubles!
137
00:07:55,850 --> 00:07:57,680
Do you know which hospital Ms. Yang is at?
138
00:07:58,149 --> 00:08:00,079
I can't find her anywhere.
139
00:08:00,449 --> 00:08:01,949
There are so many hospitals in Seoul.
140
00:08:03,189 --> 00:08:05,290
She can't wake up.
141
00:08:05,660 --> 00:08:07,660
If either Mother or Ms. Yang wakes up,
142
00:08:08,430 --> 00:08:10,060
we'll both be done for.
143
00:08:10,189 --> 00:08:12,860
We must find Ms. Yang
if we're to plan something.
144
00:08:13,500 --> 00:08:15,470
I'm sure she's still unconscious.
145
00:08:16,100 --> 00:08:18,370
She'd have made a move if she weren't.
146
00:08:19,699 --> 00:08:24,339
Should we wait
with bated breath until Ms. Yang...
147
00:08:24,480 --> 00:08:26,410
or Mother wakes up?
148
00:08:27,649 --> 00:08:30,110
I feel like a death row inmate...
149
00:08:30,110 --> 00:08:32,149
waiting to be executed.
150
00:08:32,350 --> 00:08:33,820
Just wait.
151
00:08:34,720 --> 00:08:38,090
Would I just wait to be executed?
152
00:08:38,990 --> 00:08:40,019
Then what?
153
00:08:40,289 --> 00:08:42,559
What are you up to now?
154
00:08:43,460 --> 00:08:45,799
Tell me where my son is.
155
00:08:46,029 --> 00:08:49,029
Grandma's showing no signs of waking up.
156
00:08:49,730 --> 00:08:51,139
Let's go home, Mom.
157
00:09:04,720 --> 00:09:06,220
The evil things.
158
00:09:08,149 --> 00:09:12,190
They'll be stressed out,
waiting for me to wake up.
159
00:09:13,960 --> 00:09:15,230
Once I find my son,
160
00:09:15,889 --> 00:09:19,960
I'll see to it that you shed
bloody tears of regret.
161
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Just wait.
162
00:09:26,740 --> 00:09:27,840
Ji Hoon.
163
00:09:30,370 --> 00:09:31,480
What happened to you?
164
00:09:46,090 --> 00:09:47,490
Do you sleep well?
165
00:09:49,230 --> 00:09:52,429
Sleep? Why ask about that?
166
00:09:52,700 --> 00:09:53,970
Do you drive?
167
00:09:59,440 --> 00:10:01,240
What is it you want to say?
168
00:10:05,179 --> 00:10:07,710
A few days ago,
I saw you sitting in your car.
169
00:10:31,299 --> 00:10:34,809
You're more kind-hearted
and sensitive than most.
170
00:10:36,210 --> 00:10:37,440
I know that much.
171
00:10:39,539 --> 00:10:43,679
You had panic attacks like that
since you tried to drive, right?
172
00:10:47,750 --> 00:10:50,549
Some things get better with time.
173
00:10:52,090 --> 00:10:53,720
But some things don't.
174
00:10:56,029 --> 00:10:58,330
Ink spreads with time.
175
00:10:59,559 --> 00:11:00,700
Like that,
176
00:11:02,000 --> 00:11:03,799
some things become harder to clean up.
177
00:11:06,100 --> 00:11:07,809
Why are you saying stuff like that?
178
00:11:09,870 --> 00:11:11,110
What's the intent?
179
00:11:13,279 --> 00:11:15,009
Do you want me to turn myself in?
180
00:11:15,379 --> 00:11:18,279
Yes. Turn yourself in.
181
00:11:20,120 --> 00:11:22,019
- Da Jung.
- Even right now,
182
00:11:22,019 --> 00:11:23,990
people are suffering
because of what you did.
183
00:11:26,389 --> 00:11:28,830
Kim Chul Su
who's doing time in your place.
184
00:11:30,629 --> 00:11:33,059
Se Ran who knows her husband's a killer.
185
00:11:34,769 --> 00:11:36,029
And Baek Sang Chul.
186
00:11:40,200 --> 00:11:41,509
Do you know how I feel?
187
00:11:44,279 --> 00:11:45,409
Every night,
188
00:11:47,240 --> 00:11:48,649
I dream of a foggy road.
189
00:11:50,409 --> 00:11:52,679
I see and hear Song Yi
calling out, looking for me.
190
00:11:53,720 --> 00:11:55,389
From the alley across the road,
191
00:11:56,990 --> 00:11:59,590
I do my best to run to Song Yi.
192
00:12:02,289 --> 00:12:03,789
But my feet won't move.
193
00:12:05,200 --> 00:12:06,500
I should run to her.
194
00:12:08,299 --> 00:12:10,100
I should hold her tight...
195
00:12:12,100 --> 00:12:13,440
and say it's okay,
196
00:12:14,970 --> 00:12:17,110
that her mom is back.
197
00:12:20,610 --> 00:12:21,809
But I can't.
198
00:12:23,309 --> 00:12:25,019
I just watch in dismay.
199
00:12:28,549 --> 00:12:29,620
That's what I dream of.
200
00:12:34,929 --> 00:12:36,029
I'm sorry.
201
00:12:37,289 --> 00:12:40,460
It's likely that you suffer the most.
202
00:12:42,269 --> 00:12:43,370
I know that too.
203
00:12:45,139 --> 00:12:49,009
That you spend each moment
suffering with the guilt.
204
00:12:53,580 --> 00:12:54,649
You know how I feel?
205
00:12:56,909 --> 00:12:59,720
No. You won't.
206
00:13:02,519 --> 00:13:04,559
I freak out multiple times a day.
207
00:13:05,820 --> 00:13:07,419
I regret every moment.
208
00:13:09,789 --> 00:13:12,259
If I were given another shot at life,
209
00:13:12,830 --> 00:13:14,799
a chance to reset that day...
210
00:13:16,500 --> 00:13:17,570
If...
211
00:13:19,970 --> 00:13:21,970
I could bring that girl back...
212
00:13:25,379 --> 00:13:27,850
I pray many times
I'd sell my soul if I could.
213
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
I see.
214
00:13:33,480 --> 00:13:35,990
I suspected you'd be living in torment,
215
00:13:37,820 --> 00:13:38,919
and you were.
216
00:13:43,289 --> 00:13:45,399
But if you don't correct it now,
217
00:13:46,929 --> 00:13:49,399
you'll have to live with the pain forever.
218
00:14:00,980 --> 00:14:02,850
Unlike this wound, your heart...
219
00:14:05,019 --> 00:14:06,679
will never heal with time.
220
00:14:27,769 --> 00:14:28,909
It needs repair?
221
00:14:29,639 --> 00:14:30,639
Yes.
222
00:14:31,039 --> 00:14:35,080
The phone was badly damaged.
Even the charging socket was mangled.
223
00:14:36,080 --> 00:14:37,980
If the phone contains important files,
224
00:14:38,379 --> 00:14:41,120
you can't get to them
unless the phone's fixed.
225
00:14:41,850 --> 00:14:43,049
You're right.
226
00:14:48,789 --> 00:14:50,330
You're a mess.
227
00:14:50,960 --> 00:14:53,000
Who did you get into a fight with?
228
00:14:54,100 --> 00:14:56,370
How was the business trip?
229
00:14:56,370 --> 00:14:57,769
Answer my question.
230
00:15:00,340 --> 00:15:01,340
Father.
231
00:15:02,909 --> 00:15:04,710
I can't live like this any longer.
232
00:15:04,879 --> 00:15:06,009
What does that mean?
233
00:15:06,440 --> 00:15:08,809
Why would you say that
when you lack nothing in life?
234
00:15:08,809 --> 00:15:10,250
You pathetic fool.
235
00:15:10,350 --> 00:15:11,519
I'll turn myself in.
236
00:15:13,049 --> 00:15:16,250
I'll pay the price,
then live honest and free.
237
00:15:17,860 --> 00:15:18,889
Will you?
238
00:15:19,519 --> 00:15:21,990
(Wang Je Guk, Chairman)
239
00:15:22,090 --> 00:15:23,590
Do that if you wish.
240
00:15:28,700 --> 00:15:29,730
Do you mean that?
241
00:15:30,899 --> 00:15:33,840
I really will turn myself in.
242
00:15:34,269 --> 00:15:38,139
Yes, you fool. Live the life you want.
I'll live the life I want.
243
00:15:39,240 --> 00:15:40,679
What does that mean?
244
00:15:40,679 --> 00:15:43,379
The moment you turn yourself in,
you'll be diagnosed with schizophrenia.
245
00:15:43,379 --> 00:15:46,350
What? I have schizophrenia?
246
00:15:47,750 --> 00:15:51,320
Father, I'm perfectly fine.
Why would I have schizophrenia?
247
00:15:51,320 --> 00:15:54,360
I decide if you're fine or not.
248
00:15:55,029 --> 00:15:58,929
You want to turn yourself in
and that tells me you're not sane.
249
00:16:00,500 --> 00:16:01,529
Father.
250
00:16:02,470 --> 00:16:04,000
Why are you doing this?
251
00:16:04,669 --> 00:16:07,299
I told Mr. Kim to get a doctor's note.
252
00:16:07,299 --> 00:16:10,110
Turn yourself in if you want,
and don't worry about the rest.
253
00:16:10,169 --> 00:16:12,809
If my son can't live with the guilt,
254
00:16:13,080 --> 00:16:14,409
I'll let him do as he pleases.
255
00:16:16,080 --> 00:16:18,149
Even if you go to the police,
256
00:16:18,149 --> 00:16:20,779
they'll only think
you're a rambling madman.
257
00:16:21,190 --> 00:16:24,289
You wouldn't get to go to prison
if that's what you wanted.
258
00:16:24,889 --> 00:16:28,490
- Father.
- How about a stint in lock-up?
259
00:16:28,990 --> 00:16:30,690
Get a change of air.
260
00:16:30,690 --> 00:16:32,529
Would that make you feel better?
261
00:16:32,899 --> 00:16:34,870
That's not what I meant.
262
00:16:35,970 --> 00:16:38,899
Even the kid's dad knows I'm the killer.
263
00:16:39,639 --> 00:16:42,610
Every day is torture for me.
I can't show my face.
264
00:16:42,610 --> 00:16:45,679
Why can't you? People who did worse
have no problem moving on.
265
00:16:46,179 --> 00:16:48,179
Did Baek Sang Chul do that to you?
266
00:16:50,980 --> 00:16:52,549
Don't worry about him.
267
00:16:53,320 --> 00:16:54,820
I'll pay him a decent sum.
268
00:16:55,389 --> 00:16:57,419
Don't worry. I'll take care of it.
269
00:16:58,620 --> 00:16:59,759
My word.
270
00:17:01,789 --> 00:17:05,259
Do you know that sometimes
you look like a monster?
271
00:17:06,200 --> 00:17:09,730
You'll become cool and calm like me
when you're chairman and reach my age.
272
00:17:10,400 --> 00:17:11,869
It's no shock.
273
00:17:12,400 --> 00:17:14,569
Not all chairmen are like you.
274
00:17:16,609 --> 00:17:17,910
This is just wrong.
275
00:17:22,049 --> 00:17:23,079
Wang Ji Hoon.
276
00:17:24,150 --> 00:17:26,380
- Ji Hoon.
- Stop right there.
277
00:17:28,750 --> 00:17:30,720
Run away from my father
as soon as possible.
278
00:17:31,990 --> 00:17:35,329
Unless you want to become
a monster like him, that would be best.
279
00:17:37,059 --> 00:17:38,299
What a punk.
280
00:17:40,559 --> 00:17:41,930
Don't mind him.
281
00:17:42,099 --> 00:17:45,970
He's spoiled and that was just a tantrum.
282
00:17:49,140 --> 00:17:50,910
(Bobaejung)
283
00:17:50,910 --> 00:17:55,849
Anyone who's someone in Korea
knows this famous restaurant.
284
00:17:56,549 --> 00:17:58,980
At a price like this,
285
00:17:59,349 --> 00:18:01,450
you're getting Bobaejung for free.
286
00:18:02,250 --> 00:18:05,559
I'm not sold on it yet.
I need to think about it.
287
00:18:05,960 --> 00:18:08,789
There's nothing to think about.
288
00:18:14,670 --> 00:18:18,099
How come no one's rushing
to buy Bobaejung when I'm offering it...
289
00:18:18,099 --> 00:18:19,869
practically for free?
290
00:18:21,210 --> 00:18:25,140
Loan sharks can smell a bargain
from miles away.
291
00:18:26,339 --> 00:18:28,250
Why won't anyone take the bait?
292
00:18:28,750 --> 00:18:30,809
They all have a poor sense of judgment.
293
00:18:31,579 --> 00:18:34,319
They might be waiting for me
to lower the price.
294
00:18:36,049 --> 00:18:37,049
Se Ran.
295
00:18:38,160 --> 00:18:42,890
How about we sell the brassware
and take off with the cash?
296
00:18:44,059 --> 00:18:48,170
I can't live with the anxiety
of waiting for Madam Yoon to die.
297
00:18:48,170 --> 00:18:51,470
I can't up and leave empty-handed.
298
00:18:52,940 --> 00:18:55,869
Go to Grandma and do as I said.
299
00:19:04,250 --> 00:19:05,579
How about the care home?
300
00:19:05,579 --> 00:19:09,589
This is my last job.
Pay me enough to retire.
301
00:19:09,720 --> 00:19:11,119
Don't forget the hazard pay.
302
00:19:11,259 --> 00:19:12,519
I won't.
303
00:19:12,859 --> 00:19:16,359
Don't mess up or get caught.
I need you to be thorough.
304
00:19:24,869 --> 00:19:25,869
(Request for Repair,
Client Name: Baek Sang Chul)
305
00:19:25,869 --> 00:19:28,809
I'll kill him today
and then end my life too.
306
00:19:29,839 --> 00:19:30,910
You psycho.
307
00:19:34,650 --> 00:19:38,720
What the heck are you doing here
when you killed my daughter?
308
00:19:39,049 --> 00:19:42,849
I must get Shin Duk Soo's phone
and destroy it.
309
00:19:43,789 --> 00:19:47,220
Go to Grandma and do your part.
310
00:19:49,130 --> 00:19:50,460
Okay.
311
00:19:50,660 --> 00:19:52,130
It's so nerve-racking.
312
00:19:53,829 --> 00:19:56,470
Is Ms. Yang awake or not?
313
00:19:58,000 --> 00:19:59,069
Hi, Da Jung.
314
00:20:00,339 --> 00:20:01,339
What?
315
00:20:01,869 --> 00:20:05,109
You're watching Sang Chul
to get Shin's phone?
316
00:20:06,140 --> 00:20:08,849
Don't worry about me.
I'm about to be discharged.
317
00:20:10,650 --> 00:20:12,349
I should check on Madam Yoon.
318
00:20:14,720 --> 00:20:15,750
Bye.
319
00:20:21,759 --> 00:20:22,990
Goodness.
320
00:20:25,660 --> 00:20:29,329
I can't stand the smell.
321
00:20:29,700 --> 00:20:33,470
Not only did you not shower,
but you reek of alcohol too.
322
00:20:33,640 --> 00:20:35,640
Do I have to cook hangover soup...
323
00:20:35,640 --> 00:20:38,809
for my drunk son at my age?
324
00:20:40,710 --> 00:20:43,079
I can't survive without the aid of drink.
325
00:20:43,410 --> 00:20:44,849
It's so upsetting.
326
00:20:45,380 --> 00:20:48,049
They say people
should do better in old age,
327
00:20:48,720 --> 00:20:50,920
but I guess we used up all our luck.
328
00:20:57,789 --> 00:20:59,200
Baek Sang Chul speaking.
329
00:20:59,700 --> 00:21:02,730
The phone is fixed. You can pick it up.
330
00:21:04,569 --> 00:21:07,470
Okay, thanks. Thank you.
331
00:21:10,910 --> 00:21:14,440
Mom. We still have one ship left.
332
00:21:15,250 --> 00:21:18,420
We still have Mr. Shin's phone.
333
00:21:25,190 --> 00:21:28,190
Where did I put the paper slip?
334
00:21:28,660 --> 00:21:30,460
What paper slip?
335
00:21:31,259 --> 00:21:34,529
You should've been more careful.
Did you drop it somewhere?
336
00:21:38,369 --> 00:21:40,339
Did I drop it when I punched Ji Hoon?
337
00:21:43,710 --> 00:21:45,039
Did Se Ran take it?
338
00:21:45,279 --> 00:21:46,309
What?
339
00:21:47,039 --> 00:21:49,549
Did she steal it?
340
00:21:53,279 --> 00:21:54,549
What if he doesn't come out?
341
00:21:55,349 --> 00:21:56,490
Let's wait.
342
00:21:56,849 --> 00:21:59,119
If he wants to bargain with Se Ran,
343
00:21:59,490 --> 00:22:01,529
he'll have left it to get repaired.
344
00:22:05,329 --> 00:22:06,630
Yo Han, that's him.
345
00:22:19,210 --> 00:22:23,049
Why won't you let me pick up
my husband's phone?
346
00:22:23,549 --> 00:22:26,079
How many times must I tell you?
347
00:22:26,079 --> 00:22:27,279
If you're here in his place,
348
00:22:27,279 --> 00:22:30,490
I need his ID
and a copy of the family registry.
349
00:22:30,490 --> 00:22:32,759
You never said so in advance.
350
00:22:32,859 --> 00:22:34,119
I don't care.
351
00:22:34,319 --> 00:22:37,630
I need the phone now, so hand it over.
352
00:22:38,799 --> 00:22:40,259
Give it to me!
353
00:22:43,970 --> 00:22:45,200
What are you staring at?
354
00:22:48,509 --> 00:22:49,609
Kang Se Ran!
355
00:22:50,839 --> 00:22:51,940
That's my husband.
356
00:22:52,539 --> 00:22:53,910
Give me the phone.
357
00:22:56,880 --> 00:22:58,680
How dare you pretend to be my wife?
358
00:23:00,519 --> 00:23:02,420
I'm here for the phone.
359
00:23:06,720 --> 00:23:08,160
Sang Chul.
360
00:23:10,390 --> 00:23:13,329
(Damaged Phone Repair)
361
00:23:16,369 --> 00:23:18,140
Will you give it to me?
362
00:23:18,539 --> 00:23:20,799
That phone will ruin us both.
363
00:23:21,769 --> 00:23:23,470
I have nothing to lose.
364
00:23:23,470 --> 00:23:25,740
I need this to get paid.
It's worth a fortune.
365
00:23:36,849 --> 00:23:38,490
Da Jung! Darn it.
366
00:23:39,420 --> 00:23:40,519
Stop!
367
00:23:42,359 --> 00:23:43,730
Shoot.
368
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
My gosh.
369
00:23:56,910 --> 00:23:58,240
Give that to me.
370
00:23:58,680 --> 00:24:00,980
No way. It's my father's phone.
371
00:24:00,980 --> 00:24:03,710
Da Jung.
Hand it over while we're asking nicely.
372
00:24:03,710 --> 00:24:07,480
I'll use this to expose you,
so get ready to talk to the police.
373
00:24:11,960 --> 00:24:14,019
No way. Let go of me!
374
00:24:14,519 --> 00:24:15,930
Let me go!
375
00:24:16,789 --> 00:24:18,259
Kang Se Ran! No!
376
00:24:19,230 --> 00:24:21,329
- Se Ran! Stop right there!
- Hey.
377
00:24:30,470 --> 00:24:32,009
I said I'd come to you.
378
00:24:32,339 --> 00:24:33,740
Are you okay?
379
00:24:34,410 --> 00:24:35,410
Yes.
380
00:24:37,150 --> 00:24:38,180
It worked.
381
00:24:38,779 --> 00:24:39,880
Well done.
382
00:24:40,250 --> 00:24:42,920
I'm glad we had prepared
an identical phone.
383
00:24:43,150 --> 00:24:46,160
Greed sometimes blinds you.
384
00:24:52,859 --> 00:24:55,200
- Stop!
- Da Jung!
385
00:24:55,700 --> 00:24:58,470
I bet they think they have the real thing.
386
00:24:58,940 --> 00:25:00,839
When they see it's an empty shell...
387
00:25:00,839 --> 00:25:02,609
They'll freak out.
388
00:25:03,410 --> 00:25:05,910
Let's see what's on the phone.
389
00:25:06,039 --> 00:25:07,039
Okay.
390
00:25:08,579 --> 00:25:09,579
What's that?
391
00:25:09,849 --> 00:25:11,480
It's an alarm from the listening device.
392
00:25:11,880 --> 00:25:13,519
I should go to Madam Yoon.
393
00:25:21,190 --> 00:25:23,460
What took you so long to change?
394
00:25:24,789 --> 00:25:27,759
You look nice in a nurse's uniform.
395
00:25:31,000 --> 00:25:32,740
Do I look okay?
396
00:25:32,769 --> 00:25:34,910
You do. You could pass for Nightingale.
397
00:25:37,769 --> 00:25:39,180
We have no time for this.
398
00:25:39,180 --> 00:25:41,079
Let's move her.
399
00:25:41,210 --> 00:25:43,279
What? You'll move me?
400
00:25:43,750 --> 00:25:45,750
What are you fools up to?
401
00:25:45,980 --> 00:25:47,779
Must you make me do stuff like this too?
402
00:25:47,779 --> 00:25:50,890
Chairman Wang locked me up
and I barely escaped certain death.
403
00:25:50,920 --> 00:25:52,519
Quit yapping and get moving.
404
00:25:53,220 --> 00:25:55,059
If Se Ran can't get the phone,
405
00:25:55,430 --> 00:25:59,430
we need to hide her away
as escape insurance for later.
406
00:25:59,430 --> 00:26:02,769
Okay. Blood's thicker than water.
407
00:26:07,599 --> 00:26:09,369
Why won't this budge?
408
00:26:10,740 --> 00:26:12,609
What are you doing?
409
00:26:14,950 --> 00:26:16,250
My goodness.
410
00:26:16,410 --> 00:26:18,480
The woman's awake.
411
00:26:18,920 --> 00:26:20,549
Oh, my gosh.
412
00:26:21,849 --> 00:26:24,920
Mother! When did you wake up?
413
00:26:25,519 --> 00:26:28,630
Was the whole thing an act?
414
00:26:28,630 --> 00:26:30,460
You evil things.
415
00:26:30,759 --> 00:26:32,500
Don't you fear what will happen?
416
00:26:33,430 --> 00:26:37,470
How could you deceive us so completely?
417
00:26:37,730 --> 00:26:39,299
You're really scary.
418
00:26:39,299 --> 00:26:41,099
You're the scary ones.
419
00:26:41,269 --> 00:26:44,440
Do you think you'll get away with this,
you impostors?
420
00:26:44,440 --> 00:26:45,779
You darn brutes!
421
00:26:45,779 --> 00:26:47,880
You poor old thing.
422
00:26:48,210 --> 00:26:50,049
You can still talk.
423
00:26:50,380 --> 00:26:52,579
- My hunch was right.
- Shut your mouth!
424
00:26:52,819 --> 00:26:55,420
I need help. Where's the emergency button?
425
00:26:55,420 --> 00:26:56,990
Oh, no, you don't.
426
00:27:00,190 --> 00:27:03,029
How dare you bite me?
427
00:27:13,269 --> 00:27:15,839
She's not dead, is she?
428
00:27:15,839 --> 00:27:17,109
I just knocked her out.
429
00:27:17,640 --> 00:27:19,509
I'm glad I brought this just in case.
430
00:27:20,539 --> 00:27:21,809
Let's get her out of here.
431
00:27:21,809 --> 00:27:23,750
My heart almost dropped.
432
00:27:53,309 --> 00:27:54,309
Wait.
433
00:27:56,349 --> 00:27:57,380
What now?
434
00:28:01,650 --> 00:28:03,519
- Are you Kim Gap Soo's family?
- Yes.
435
00:28:03,619 --> 00:28:05,490
He went down to the cafeteria.
436
00:28:05,490 --> 00:28:06,660
Okay, thanks.
437
00:28:11,859 --> 00:28:12,900
Hurry.
438
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Be quick.
439
00:28:17,500 --> 00:28:19,640
(Patients only)
440
00:28:32,049 --> 00:28:33,049
Madam Yoon!
441
00:28:52,740 --> 00:28:56,740
(The Third Marriage)
442
00:28:56,910 --> 00:28:59,039
We must get Choi Young Sik
and Cheon Ae Ja.
443
00:28:59,039 --> 00:29:01,009
This hospital has only one exit.
444
00:29:01,009 --> 00:29:02,009
Choi Young Sik!
445
00:29:02,380 --> 00:29:04,049
Where are you running off to,
you impostor?
446
00:29:04,109 --> 00:29:05,750
I did nothing wrong!
447
00:29:05,950 --> 00:29:07,380
Let me go!
448
00:29:08,019 --> 00:29:11,150
Here is proof that Madam Yoon
and my DNA are a maternal match.
449
00:29:11,150 --> 00:29:12,789
Do you still want to insist?
450
00:29:13,089 --> 00:29:16,059
Shin Duk Soo was my son?
451
00:29:17,789 --> 00:29:19,799
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.