Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:04,910
What? Se Ran moved to Bobaejung
saying she'd get a divorce?
2
00:00:06,410 --> 00:00:07,450
Yes.
3
00:00:07,879 --> 00:00:10,949
I think they kicked her out
because they realized the baby's mine.
4
00:00:10,949 --> 00:00:13,919
That's one bit of good news.
5
00:00:14,150 --> 00:00:17,559
The darn thing's finally paying
for the bad things she did.
6
00:00:19,219 --> 00:00:22,989
Mom. Does that mean I must raise the kid?
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,559
Well, yes,
8
00:00:25,899 --> 00:00:29,969
but you're not in the position
to look after a kid.
9
00:00:30,969 --> 00:00:32,340
If I'm to be a dad,
10
00:00:33,039 --> 00:00:36,439
I must marry into
the Bobaejung family. Right?
11
00:00:37,039 --> 00:00:38,039
What?
12
00:00:38,310 --> 00:00:42,009
Aren't you sick of all the daydreaming
of what will never happen?
13
00:00:42,009 --> 00:00:43,750
You never know what might happen.
14
00:00:45,079 --> 00:00:48,450
If Se Ran has my baby,
what happens to An Na?
15
00:00:48,590 --> 00:00:52,520
There's no other option.
I'm sure Da Jung will raise her well.
16
00:00:53,590 --> 00:00:54,630
Goodness.
17
00:00:55,329 --> 00:00:56,560
Oh, dear.
18
00:00:57,200 --> 00:01:00,530
I miss An Na again
because you brought her up.
19
00:01:00,869 --> 00:01:02,969
The pretty little thing.
20
00:01:03,570 --> 00:01:07,810
I bought her an outfit
but never got to give it to her.
21
00:01:07,909 --> 00:01:10,140
We can pass it on to her.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,680
Why can't I when she's my child?
23
00:01:15,680 --> 00:01:17,680
Come in, Song Yi. Over.
24
00:01:18,650 --> 00:01:20,390
Are you busy?
25
00:01:20,390 --> 00:01:23,420
My pretty little grandchild.
26
00:01:23,989 --> 00:01:25,060
My gosh.
27
00:01:25,060 --> 00:01:27,090
Then I'll call you later.
28
00:01:27,689 --> 00:01:28,730
Bye.
29
00:01:29,359 --> 00:01:30,760
- Who's Song Yi?
- Wait.
30
00:01:30,760 --> 00:01:32,560
- What?
- What's that?
31
00:01:35,000 --> 00:01:36,530
Hello?
32
00:01:36,599 --> 00:01:38,069
That's Father's old phone.
33
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
What?
34
00:01:40,209 --> 00:01:41,370
It is, Mom.
35
00:01:41,739 --> 00:01:44,040
The stickers are new, but it's his phone.
36
00:01:44,040 --> 00:01:45,840
- Is someone there?
- Mom.
37
00:01:45,840 --> 00:01:48,049
- I'm at...
- You saw An Na. Now go home.
38
00:01:48,480 --> 00:01:50,750
What? What are you going to do?
39
00:01:57,819 --> 00:01:59,189
I have a few dollars.
40
00:01:59,620 --> 00:02:01,489
I need to get that phone.
41
00:02:01,829 --> 00:02:03,959
(Burger, Group orders welcome)
42
00:02:05,930 --> 00:02:07,469
You're an uncle?
43
00:02:08,699 --> 00:02:12,599
I know every member of An Na's family.
44
00:02:13,710 --> 00:02:15,009
I've never seen you before.
45
00:02:15,539 --> 00:02:16,669
Well...
46
00:02:16,840 --> 00:02:18,409
Uncle.
47
00:02:18,409 --> 00:02:20,909
An Na. How are you?
48
00:02:22,150 --> 00:02:23,379
Were you having fun?
49
00:02:25,050 --> 00:02:27,150
You're An Na's uncle.
50
00:02:28,389 --> 00:02:30,460
What are you doing here?
51
00:02:31,419 --> 00:02:34,389
I brought some hamburgers
for you and your friends.
52
00:02:34,729 --> 00:02:35,990
You're the best.
53
00:02:36,430 --> 00:02:37,460
Am I?
54
00:02:38,129 --> 00:02:39,400
Thank you.
55
00:02:39,400 --> 00:02:43,129
It just happens to be snack time.
The kids will love it.
56
00:02:43,469 --> 00:02:45,770
An Na, shall we take this
to the dining room?
57
00:02:45,770 --> 00:02:46,840
Yes.
58
00:02:47,139 --> 00:02:49,169
- Let's go.
- Go on.
59
00:02:49,169 --> 00:02:51,180
Stand in line.
60
00:02:55,409 --> 00:02:58,080
(Let's have fun.)
61
00:02:59,479 --> 00:03:00,490
(Wang An Na)
62
00:03:16,030 --> 00:03:17,800
Where is Father's phone?
63
00:03:19,370 --> 00:03:20,370
(Wang An Na)
64
00:03:29,009 --> 00:03:30,680
It's back with me at last.
65
00:03:34,889 --> 00:03:37,159
An Na. You saved me.
66
00:03:37,590 --> 00:03:38,819
You lifesaver.
67
00:03:55,009 --> 00:03:56,810
Let go of me if you want to talk.
68
00:03:58,580 --> 00:04:02,180
If you had taken my money,
you should've kept quiet.
69
00:04:03,210 --> 00:04:05,280
How dare you try to talk?
70
00:04:06,550 --> 00:04:08,020
What are you talking about?
71
00:04:08,490 --> 00:04:09,849
You're not making any sense.
72
00:04:09,849 --> 00:04:12,120
I know you were on the phone
with Wang Yo Han.
73
00:04:13,259 --> 00:04:14,889
I told you before.
74
00:04:16,060 --> 00:04:18,230
We're in the same boat.
75
00:04:18,730 --> 00:04:20,470
I won't go down alone.
76
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
You won't get off scot-free.
77
00:04:23,129 --> 00:04:24,699
What do you mean?
78
00:04:26,139 --> 00:04:29,240
Old Miss Kim left behind
the swaddling clothes!
79
00:04:30,610 --> 00:04:33,209
What? Miss Kim left what?
80
00:04:34,250 --> 00:04:36,350
Then Kang Man Seok...
81
00:04:41,389 --> 00:04:45,019
Wait. You didn't call Wang Yo Han?
82
00:04:47,189 --> 00:04:50,060
Are you insane?
Why would I dig my own grave?
83
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
It can't be.
84
00:05:04,709 --> 00:05:07,480
Wang Yo Han. What are you doing here?
85
00:05:08,850 --> 00:05:10,449
Did you follow me?
86
00:05:10,449 --> 00:05:13,279
Let's hear what you said.
87
00:05:15,990 --> 00:05:19,019
Old Miss Kim left behind
the swaddling clothes!
88
00:05:19,389 --> 00:05:21,730
What? Miss Kim left what?
89
00:05:22,689 --> 00:05:24,899
Then Kang Man Seok...
90
00:05:32,199 --> 00:05:34,870
Kang Man Seok. What about him?
91
00:05:34,939 --> 00:05:36,139
What were you going to say?
92
00:05:36,139 --> 00:05:37,240
You recorded us?
93
00:05:37,879 --> 00:05:39,509
Why are you picking on me?
94
00:05:41,079 --> 00:05:42,180
Kang Man Seok.
95
00:05:43,050 --> 00:05:46,750
In my father's name,
I'm paying for Miss Kim's care.
96
00:05:47,889 --> 00:05:50,250
That's what the director
was talking about.
97
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Right?
98
00:05:52,790 --> 00:05:54,459
Yes. That's right.
99
00:05:54,459 --> 00:05:56,490
Quit making things up, Se Ran.
100
00:05:58,060 --> 00:06:01,470
Shall I take the note
Miss Kim left to the police...
101
00:06:02,129 --> 00:06:03,600
and have them analyze it?
102
00:06:04,569 --> 00:06:05,839
Will you tell the truth then?
103
00:06:05,839 --> 00:06:08,339
What on earth do you have
that you're making such a fuss?
104
00:06:08,769 --> 00:06:12,009
Go on and finish the sentence, Director.
105
00:06:15,180 --> 00:06:18,279
What about a note a demented woman left?
106
00:06:22,050 --> 00:06:25,120
Why would you lie just to harass me?
107
00:06:25,120 --> 00:06:28,529
You share a secret
about the swaddling clothes...
108
00:06:28,959 --> 00:06:30,899
that can't come out.
109
00:06:31,759 --> 00:06:33,930
- Don't you?
- Quit making guesses.
110
00:06:41,540 --> 00:06:43,509
I just found Father's old phone.
111
00:06:43,980 --> 00:06:47,509
I'd like to bargain with you
before I go to Da Jung. What do you say?
112
00:06:57,459 --> 00:06:58,490
Director.
113
00:06:59,389 --> 00:07:00,860
Miss Kim's dead,
114
00:07:01,629 --> 00:07:02,959
and my grandmother...
115
00:07:04,360 --> 00:07:05,959
is in the hospital unconscious.
116
00:07:07,329 --> 00:07:10,470
What? Madam Yoon's unconscious?
117
00:07:10,740 --> 00:07:11,769
Yes.
118
00:07:13,839 --> 00:07:15,910
You don't need to visit.
119
00:07:17,709 --> 00:07:18,740
Do you get that?
120
00:07:19,180 --> 00:07:22,879
Bobaejung will be mine soon,
so choose sides wisely.
121
00:07:23,509 --> 00:07:24,850
And keep your mouth shut.
122
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
Yes.
123
00:07:43,029 --> 00:07:45,939
You're hiding something
about Madam Yoon's son, aren't you?
124
00:07:47,439 --> 00:07:48,639
Tell me the truth.
125
00:07:48,639 --> 00:07:51,379
I don't know anything.
126
00:07:51,680 --> 00:07:53,610
- I don't.
- If you tell me,
127
00:07:54,850 --> 00:07:58,649
I'll ask for leniency so you bear
the minimum legal responsibility.
128
00:08:00,449 --> 00:08:01,620
I'll give you one day.
129
00:08:02,889 --> 00:08:03,889
Mr. Jang.
130
00:08:04,990 --> 00:08:06,019
Yes, sir.
131
00:08:07,730 --> 00:08:09,759
Watch Director Yeo
so she doesn't go anywhere.
132
00:08:14,670 --> 00:08:18,000
He'll stand guard until you talk.
133
00:08:19,569 --> 00:08:20,740
Choose wisely.
134
00:08:23,670 --> 00:08:24,680
But...
135
00:08:28,449 --> 00:08:29,449
My gosh.
136
00:08:30,550 --> 00:08:31,579
Darn it.
137
00:08:39,360 --> 00:08:41,889
I bet that will scare her
into bringing the money.
138
00:08:43,090 --> 00:08:44,129
Sir?
139
00:08:45,700 --> 00:08:46,700
Yes?
140
00:08:47,899 --> 00:08:51,899
This is an old model,
so it'll take a while to fix.
141
00:08:52,600 --> 00:08:53,669
How long?
142
00:08:54,470 --> 00:08:57,940
No, I don't care. As long as you fix it.
143
00:09:01,580 --> 00:09:02,879
(Request for Repair,
Client Name: Baek Sang Chul)
144
00:09:06,120 --> 00:09:07,250
Baek Sang Chul.
145
00:09:07,889 --> 00:09:09,750
You really have Shin Duk Soo's phone?
146
00:09:10,490 --> 00:09:12,990
You said you threw it out.
How did you get it back?
147
00:09:14,330 --> 00:09:15,389
You're lying, aren't you?
148
00:09:15,389 --> 00:09:17,659
Why would I tell such a shallow lie?
149
00:09:19,129 --> 00:09:21,929
I guess the deities took pity on me.
150
00:09:22,529 --> 00:09:24,340
The phone found its way back.
151
00:09:24,870 --> 00:09:27,440
How am I to believe it's really Shin's?
152
00:09:27,440 --> 00:09:30,139
Would I dupe the woman carrying my child?
153
00:09:31,539 --> 00:09:33,110
I don't want to do this,
154
00:09:33,980 --> 00:09:35,710
but if you're not interested,
I'll take it to Da Jung.
155
00:09:37,149 --> 00:09:39,179
- What shall we do?
- Are you toying with me?
156
00:09:41,850 --> 00:09:43,149
Okay.
157
00:09:44,090 --> 00:09:45,590
Let's talk in person.
158
00:09:46,259 --> 00:09:47,860
It's not something
to discuss on the phone.
159
00:09:51,100 --> 00:09:52,529
You're very right.
160
00:09:53,259 --> 00:09:55,929
I'll come to Bobaejung. See you later.
161
00:10:00,139 --> 00:10:01,139
Darn it.
162
00:10:02,909 --> 00:10:04,879
Why did that thing come back?
163
00:10:05,539 --> 00:10:07,350
Nothing's going my way.
164
00:10:08,710 --> 00:10:11,250
Why did the swaddling clothes appear...
165
00:10:11,250 --> 00:10:12,980
and put Yo Han on my case?
166
00:10:15,120 --> 00:10:17,120
What should I do now?
167
00:10:18,320 --> 00:10:20,690
There's no guarantee
Director Yeo will keep quiet.
168
00:10:20,690 --> 00:10:22,360
It's a matter of time before it comes out.
169
00:10:35,139 --> 00:10:36,269
Why are you making porridge?
170
00:10:37,110 --> 00:10:39,539
Noel needs to eat to take her medicine.
171
00:10:40,139 --> 00:10:42,049
You're such a romantic.
172
00:10:43,450 --> 00:10:46,049
Should you be doing that
when you're married to Da Jung?
173
00:10:46,049 --> 00:10:47,250
Be quiet.
174
00:10:48,220 --> 00:10:49,950
Choose one or the other.
175
00:10:50,090 --> 00:10:51,360
You punk.
176
00:10:52,960 --> 00:10:54,789
If you showed my mom half the effort,
177
00:10:54,990 --> 00:10:57,190
people wouldn't call our family messed up.
178
00:10:57,460 --> 00:11:00,360
If you have the time to pick on me,
talk to Se Ran.
179
00:11:01,029 --> 00:11:04,600
We don't want to lose the golden egg
that the Dream Bobae goose will lay soon.
180
00:11:05,299 --> 00:11:07,070
You're always on about Dream Bobae.
181
00:11:07,870 --> 00:11:09,070
It's all about work.
182
00:11:09,870 --> 00:11:12,110
How dare you talk back?
183
00:11:12,879 --> 00:11:14,950
It would all be fine
if you hadn't caused the accident.
184
00:11:15,250 --> 00:11:17,580
I got it. I'll go, okay?
185
00:11:20,750 --> 00:11:21,950
What's wrong with him?
186
00:11:25,419 --> 00:11:26,419
Gosh.
187
00:11:40,070 --> 00:11:41,110
Noel.
188
00:11:41,970 --> 00:11:44,440
Why are you so cold to Da Jung?
189
00:11:44,440 --> 00:11:46,179
You told her not to come in?
190
00:11:47,879 --> 00:11:51,179
Did she tattle to you already?
191
00:11:51,379 --> 00:11:53,080
I asked her what happened.
192
00:11:54,190 --> 00:11:55,190
Here.
193
00:11:56,049 --> 00:11:58,690
Try some of this.
194
00:11:58,789 --> 00:12:00,519
You must eat to take your medicine.
195
00:12:00,519 --> 00:12:02,259
Forget it.
196
00:12:02,830 --> 00:12:04,399
Quit trying. Just leave me alone.
197
00:12:04,399 --> 00:12:06,929
I don't want to talk to you, so leave.
198
00:12:07,769 --> 00:12:09,470
Don't get it the wrong way.
199
00:12:10,129 --> 00:12:12,700
I couldn't tell you then
because you were so angry,
200
00:12:13,139 --> 00:12:16,169
but I didn't approach you
with an ulterior motive.
201
00:12:17,740 --> 00:12:19,879
Don't try to make excuses.
202
00:12:19,879 --> 00:12:22,179
I did enough digging myself.
203
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
I swear.
204
00:12:23,250 --> 00:12:26,019
Unlike my other flings,
I was serious about you.
205
00:12:26,049 --> 00:12:27,690
You're lying again.
206
00:12:28,820 --> 00:12:31,259
You saw me at Goeun Milling.
207
00:12:31,860 --> 00:12:34,590
Then you pretended
we first met somewhere else.
208
00:12:35,190 --> 00:12:36,559
Was that not deliberate?
209
00:12:37,029 --> 00:12:40,799
I only glanced at you at Goeun Milling,
so I thought you were a lookalike.
210
00:12:41,570 --> 00:12:44,169
After your accident,
I tried to find out about you,
211
00:12:44,570 --> 00:12:46,399
and then I mistook you for her.
212
00:12:46,700 --> 00:12:48,139
You mistook me?
213
00:12:48,809 --> 00:12:52,309
Yes. Much later,
when I found out you were Min Hae Il,
214
00:12:53,110 --> 00:12:55,049
we were already married.
215
00:12:56,309 --> 00:12:58,220
And I was too much in love with you.
216
00:12:59,950 --> 00:13:02,850
You didn't tell me the truth
because you loved me?
217
00:13:03,049 --> 00:13:04,360
Does that make sense?
218
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
Fine.
219
00:13:06,460 --> 00:13:08,789
To be honest, I feared you'd leave me.
220
00:13:09,759 --> 00:13:13,299
I thought you'd leave
if I told you everything.
221
00:13:14,429 --> 00:13:16,730
Don't make such stupid excuses.
222
00:13:17,029 --> 00:13:20,299
The old me would've
fallen for your smooth explanations,
223
00:13:20,370 --> 00:13:21,669
but not anymore.
224
00:13:21,840 --> 00:13:23,039
Stop it!
225
00:13:24,610 --> 00:13:25,639
Noel.
226
00:13:31,250 --> 00:13:33,679
- You're fine.
- Am I?
227
00:13:34,690 --> 00:13:36,620
Will I live to be 100?
228
00:13:36,620 --> 00:13:37,889
You will.
229
00:13:38,190 --> 00:13:40,320
I ordered a multivitamin shot,
230
00:13:40,460 --> 00:13:41,830
so enjoy your break.
231
00:13:43,529 --> 00:13:46,299
You know you can't tell anyone
I'm awake, right?
232
00:13:46,299 --> 00:13:48,629
I'm breaking all sorts of medical laws.
233
00:13:48,870 --> 00:13:52,399
If I get into trouble for it,
I'll hold you responsible.
234
00:13:53,200 --> 00:13:55,139
Don't worry about that.
235
00:13:55,940 --> 00:13:58,009
I won't forget what you did for me.
236
00:13:58,110 --> 00:13:59,179
Okay.
237
00:13:59,440 --> 00:14:00,710
- Bye.
- Thank you.
238
00:14:03,850 --> 00:14:06,750
Why hasn't Ms. Yang been around?
239
00:14:07,649 --> 00:14:09,419
Oh, well,
240
00:14:10,419 --> 00:14:13,519
she said she'd take time off
while you're in hospital.
241
00:14:13,919 --> 00:14:16,289
Good. I'm glad she did.
242
00:14:17,190 --> 00:14:20,500
She never got a day off in a long time.
243
00:14:22,799 --> 00:14:23,830
Excuse me.
244
00:14:26,039 --> 00:14:27,070
Hello?
245
00:14:27,470 --> 00:14:30,169
It's the hospital. Yang Mi Soon woke up.
246
00:14:31,009 --> 00:14:33,179
Ms. Yang woke up?
247
00:14:34,179 --> 00:14:36,149
What do you mean she "woke up?"
248
00:14:40,419 --> 00:14:41,620
(Bobaejung)
249
00:14:41,620 --> 00:14:44,120
Mom. Where are you?
250
00:14:44,919 --> 00:14:46,289
Sang Chul isn't here yet, is he?
251
00:14:49,190 --> 00:14:51,129
I looked everywhere,
252
00:14:51,629 --> 00:14:53,700
but I have no idea where...
253
00:14:53,799 --> 00:14:55,700
the soy sauce recipe is.
254
00:14:57,200 --> 00:14:59,139
How am I to find it?
255
00:15:00,000 --> 00:15:01,009
Gosh.
256
00:15:03,070 --> 00:15:04,409
Goodness.
257
00:15:05,409 --> 00:15:07,580
What an amazing smell.
258
00:15:08,850 --> 00:15:09,879
My word.
259
00:15:10,549 --> 00:15:12,379
Some of this on hot rice,
260
00:15:12,379 --> 00:15:15,490
and a drop of sesame oil
would be just delicious.
261
00:15:15,590 --> 00:15:17,490
Wouldn't that be nice?
262
00:15:18,360 --> 00:15:19,419
Oh, dear.
263
00:15:21,529 --> 00:15:23,690
The old woman is a good cook.
264
00:15:24,899 --> 00:15:25,899
Let's see.
265
00:15:27,529 --> 00:15:29,529
Hey. That's odd.
266
00:15:31,269 --> 00:15:33,870
Why is there a pot of salt
among the sauces?
267
00:15:34,070 --> 00:15:35,169
What are you doing?
268
00:15:35,210 --> 00:15:37,440
I'm looking for the soy sauce recipe.
269
00:15:38,179 --> 00:15:40,840
Hang on. I just felt something.
270
00:15:43,809 --> 00:15:44,820
Hey.
271
00:15:46,149 --> 00:15:47,450
What's this?
272
00:15:58,159 --> 00:16:00,460
Mom. It's the soy sauce recipe.
273
00:16:01,500 --> 00:16:04,029
Did we just get our hands on the recipe...
274
00:16:04,029 --> 00:16:05,870
that we wanted for so long?
275
00:16:05,870 --> 00:16:07,870
I don't believe this.
276
00:16:08,669 --> 00:16:10,470
There's always a way out.
277
00:16:10,610 --> 00:16:12,080
You're right.
278
00:16:13,039 --> 00:16:15,779
You're never truly done for,
whatever the disaster.
279
00:16:15,879 --> 00:16:17,509
This is our way out.
280
00:16:18,120 --> 00:16:21,149
Yo Han grilled Director Yeo
and I thought...
281
00:16:21,149 --> 00:16:22,720
we were done for.
282
00:16:22,720 --> 00:16:24,049
What? Yo Han?
283
00:16:24,919 --> 00:16:27,620
Do you think he knows we're frauds?
284
00:16:27,860 --> 00:16:29,190
I don't know about that.
285
00:16:29,830 --> 00:16:31,059
But now...
286
00:16:31,230 --> 00:16:34,330
we got our hands on the soy sauce recipe.
287
00:16:35,029 --> 00:16:36,769
Let's try to use this.
288
00:16:37,470 --> 00:16:38,740
My goodness.
289
00:16:41,110 --> 00:16:42,210
Excuse me.
290
00:16:43,340 --> 00:16:47,080
Ji Hoon. What are you doing here?
291
00:16:49,480 --> 00:16:51,750
Are you here to take Se Ran home?
292
00:16:52,450 --> 00:16:54,120
Well...
293
00:16:54,919 --> 00:16:57,389
Why did you come here out of the blue?
294
00:17:01,019 --> 00:17:02,159
How are you doing?
295
00:17:03,529 --> 00:17:05,859
Is the baby doing okay?
296
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
What?
297
00:17:09,599 --> 00:17:11,240
I suffered a few shocks,
298
00:17:12,400 --> 00:17:13,569
but it's healthy.
299
00:17:15,009 --> 00:17:18,210
A son-in-law is a treasured guest.
Can I have some water at least?
300
00:17:18,539 --> 00:17:21,079
Yes, sure. Of course.
301
00:17:21,509 --> 00:17:22,609
Wait.
302
00:17:23,779 --> 00:17:25,079
I won't be long.
303
00:17:31,720 --> 00:17:33,390
You're shameless enough...
304
00:17:33,720 --> 00:17:36,059
to want to be treated like a guest?
305
00:17:37,559 --> 00:17:40,099
Is Madam Yoon still unconscious?
306
00:17:40,299 --> 00:17:43,299
Why do you care
if she's unconscious or not?
307
00:17:45,339 --> 00:17:47,809
Wang Ji Hoon. Listen carefully.
308
00:17:49,769 --> 00:17:52,779
It's over between us.
309
00:17:54,009 --> 00:17:56,279
All that's left for us to do...
310
00:17:57,109 --> 00:17:59,980
is to sign the divorce papers.
311
00:18:04,690 --> 00:18:05,990
Se Ran, I'm here.
312
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
What's going on?
313
00:18:11,599 --> 00:18:13,130
Why is the place empty?
314
00:18:13,930 --> 00:18:15,130
You haven't forgotten...
315
00:18:16,430 --> 00:18:18,900
what you did to my daughter, have you?
316
00:18:21,509 --> 00:18:23,940
Why do you keep bringing that up?
317
00:18:25,079 --> 00:18:27,609
I think it's a shame it all happened.
318
00:18:27,609 --> 00:18:28,710
"It's a shame?"
319
00:18:30,279 --> 00:18:32,950
You should be begging on your knees
and you're saying it's a shame?
320
00:18:32,950 --> 00:18:34,549
Okay, I'm sorry.
321
00:18:35,849 --> 00:18:38,720
But apologizing won't bring her
back from the dead.
322
00:18:39,890 --> 00:18:41,059
Shut your mouth.
323
00:18:41,059 --> 00:18:42,690
What do you want me to do, then?
324
00:18:43,059 --> 00:18:44,900
How long will you torture me for it?
325
00:18:45,500 --> 00:18:46,960
You played a part too.
326
00:18:47,869 --> 00:18:49,400
Why put the blame on me?
327
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
How dare you act like you're righteous?
328
00:18:53,970 --> 00:18:56,269
How was I to know the kid I hit was yours?
329
00:18:56,640 --> 00:18:58,680
Neither I nor my father knew.
330
00:18:59,079 --> 00:19:01,250
The regret is killing me, okay?
331
00:19:02,009 --> 00:19:03,549
I'm no psychopath.
332
00:19:04,150 --> 00:19:05,650
Would I have married you if I knew?
333
00:19:05,650 --> 00:19:06,720
You regret it?
334
00:19:07,720 --> 00:19:09,490
Then bring my daughter back.
335
00:19:11,420 --> 00:19:13,259
Bring Song Yi back!
336
00:19:15,390 --> 00:19:16,529
What was that about?
337
00:19:26,940 --> 00:19:28,369
I asked a question.
338
00:19:29,910 --> 00:19:32,079
What's this about him killing Song Yi?
339
00:19:33,180 --> 00:19:34,279
Ji Hoon's...
340
00:19:35,079 --> 00:19:38,450
the actual hit-and-run driver
who killed Song Yi.
341
00:19:38,619 --> 00:19:40,519
That guy's in prison.
342
00:19:40,519 --> 00:19:42,990
Ji Hoon's father paid him
to take the fall.
343
00:19:47,759 --> 00:19:50,660
Wang Ji Hoon. Is that true?
344
00:19:52,029 --> 00:19:55,170
Did you really kill my Song Yi?
345
00:19:59,099 --> 00:20:01,140
I'm asking if this idiocy is true!
346
00:20:03,039 --> 00:20:05,039
Use words instead, Sang Chul.
347
00:20:05,039 --> 00:20:06,640
Talk it out.
348
00:20:07,039 --> 00:20:08,079
Move.
349
00:20:10,180 --> 00:20:12,450
What could I have to say to this animal?
350
00:20:14,220 --> 00:20:15,750
Bring Song Yi back.
351
00:20:15,849 --> 00:20:18,119
Do you know what you did to that kid?
352
00:20:18,119 --> 00:20:19,990
Stop it, Sang Chul.
353
00:20:21,359 --> 00:20:23,059
If the chairman finds out,
354
00:20:23,259 --> 00:20:25,599
he might kill you too.
355
00:20:26,500 --> 00:20:28,200
Do you think I care about that?
356
00:20:29,500 --> 00:20:32,539
I'll kill him today
and then end my life too.
357
00:20:33,599 --> 00:20:34,740
You psycho.
358
00:20:37,839 --> 00:20:41,880
What the heck are you doing here
when you killed my daughter?
359
00:20:42,809 --> 00:20:44,279
Bring Song Yi back!
360
00:20:44,279 --> 00:20:47,619
Hit me as much as you want
until you feel better.
361
00:20:48,920 --> 00:20:50,289
I'd feel better that way.
362
00:20:51,589 --> 00:20:52,920
How dare you?
363
00:20:52,920 --> 00:20:56,559
Fine, punk. We'll both die today!
364
00:20:58,160 --> 00:20:59,960
Don't, Sang Chul!
365
00:21:00,630 --> 00:21:02,200
- Stop it.
- Let go!
366
00:21:04,900 --> 00:21:05,970
Wang Ji Hoon!
367
00:21:06,440 --> 00:21:07,740
Get out of here!
368
00:21:11,009 --> 00:21:13,380
- Go, now!
- I'll kill you!
369
00:21:14,440 --> 00:21:16,079
Go on. Go!
370
00:21:16,410 --> 00:21:18,220
Wang Ji Hoon! Stop right there!
371
00:21:21,849 --> 00:21:24,589
That's enough! Stop it, Sang Chul.
372
00:21:25,259 --> 00:21:26,720
I tormented him enough already.
373
00:21:30,630 --> 00:21:32,700
Is that why you're going to divorce him?
374
00:21:37,269 --> 00:21:40,799
Baek Sang Chul just went in.
Ji Hoon went in shortly before that.
375
00:21:41,609 --> 00:21:43,609
I wonder if there's a gathering.
376
00:21:44,710 --> 00:21:47,680
(Bobaejung)
377
00:21:49,349 --> 00:21:51,779
Wait. Why is he such a mess?
378
00:21:52,480 --> 00:21:54,019
Was there a fight?
379
00:21:54,519 --> 00:21:55,720
A fight?
380
00:21:56,220 --> 00:22:00,220
Do you think Sang Chul found out
Ji Hoon killed Song Yi?
381
00:22:00,359 --> 00:22:02,829
I'm not sure. Anyway,
382
00:22:02,990 --> 00:22:05,700
I recorded Se Ran's chat
with Director Yeo,
383
00:22:06,000 --> 00:22:08,730
and I think she knew
Se Ran was an impostor.
384
00:22:08,970 --> 00:22:10,029
What?
385
00:22:10,970 --> 00:22:13,740
Then they colluded long ago
to dupe everyone.
386
00:22:13,869 --> 00:22:17,539
Now that Se Ran feels cornered,
she might lash out even harder.
387
00:22:18,039 --> 00:22:19,809
I should go to Madam Yoon.
388
00:22:24,549 --> 00:22:28,619
How did you get your hands on
Shin Duk Soo's phone?
389
00:22:28,890 --> 00:22:32,390
All you care about
is that darn phone in this situation?
390
00:22:33,220 --> 00:22:35,990
How could you not tell me
Wang Ji Hoon that punk...
391
00:22:38,430 --> 00:22:40,630
You should've told me he was the culprit.
392
00:22:40,630 --> 00:22:43,730
I could've told you,
but what good would that have done?
393
00:22:46,339 --> 00:22:48,039
I'll report him to the police.
394
00:22:48,809 --> 00:22:52,609
I'll see to it
that he pays for what he did.
395
00:22:52,940 --> 00:22:54,980
I know how you feel, Sang Chul.
396
00:22:56,450 --> 00:22:59,619
Why do you think I left,
demanding a divorce?
397
00:23:01,349 --> 00:23:04,250
But if we report him,
what would the chairman do?
398
00:23:05,259 --> 00:23:07,359
Do you think
you stand a chance against him?
399
00:23:08,019 --> 00:23:11,160
Hey. You don't quit gardening
because you're scared of worms.
400
00:23:12,160 --> 00:23:14,500
Forget about that for now.
401
00:23:16,630 --> 00:23:18,839
Where's Shin Duk Soo's phone?
402
00:23:22,269 --> 00:23:23,539
It's at a safe place.
403
00:23:24,740 --> 00:23:27,309
You wanted to bargain with it.
404
00:23:27,309 --> 00:23:28,609
And you came empty-handed?
405
00:23:29,079 --> 00:23:30,680
We can still bargain.
406
00:23:31,650 --> 00:23:34,119
I need to see what you'll do for it.
407
00:23:35,549 --> 00:23:37,349
You're getting ahead of yourself.
408
00:23:38,319 --> 00:23:41,660
So what? How much do you want?
409
00:23:44,589 --> 00:23:47,059
I think Father's phone is worth a lot.
410
00:23:48,829 --> 00:23:50,400
Have you forgotten?
411
00:23:50,799 --> 00:23:53,640
If this gets out,
it won't be just me who goes down.
412
00:23:53,640 --> 00:23:55,640
You go down too.
413
00:23:56,670 --> 00:23:57,740
I know that.
414
00:23:58,240 --> 00:24:01,009
Thanks to you, I already have a record.
415
00:24:01,009 --> 00:24:03,049
What difference does another entry make?
416
00:24:03,210 --> 00:24:04,349
Sang Chul.
417
00:24:04,349 --> 00:24:06,180
You need to think carefully.
418
00:24:06,680 --> 00:24:09,089
I'm only guilty of aiding and abetting,
419
00:24:09,349 --> 00:24:11,789
but what I say as the sole witness...
420
00:24:12,519 --> 00:24:14,289
will affect your charges.
421
00:24:14,390 --> 00:24:17,490
Please. Can you not be like this?
422
00:24:19,730 --> 00:24:21,970
That old phone is my only insurance.
423
00:24:22,769 --> 00:24:24,299
Let's talk when you're ready.
424
00:24:26,940 --> 00:24:28,309
I'll make that punk pay.
425
00:24:28,869 --> 00:24:29,970
Sang Chul.
426
00:24:31,880 --> 00:24:33,109
Baek Sang Chul!
427
00:24:33,609 --> 00:24:35,079
So that's what happened.
428
00:24:37,750 --> 00:24:39,680
I hope Director Yeo...
429
00:24:40,650 --> 00:24:43,089
changes her mind
and tells us my son's name.
430
00:24:44,720 --> 00:24:49,059
I said I'd give her a day.
She'll talk if she wants to.
431
00:24:50,359 --> 00:24:53,329
Hey, what about the erased writing?
432
00:24:53,960 --> 00:24:55,900
You said you'd give it to a specialist.
433
00:24:56,900 --> 00:25:00,799
Sorry. It's so old, they can't restore it.
434
00:25:02,470 --> 00:25:03,539
I see.
435
00:25:05,539 --> 00:25:08,380
I put my hopes on that note.
436
00:25:10,650 --> 00:25:12,079
Don't feel too let down.
437
00:25:12,720 --> 00:25:15,650
I'll find your son for you soon.
438
00:25:16,220 --> 00:25:17,250
Okay.
439
00:25:21,859 --> 00:25:23,730
(Sarang Orphanage Director Yeo Kyung Sun)
440
00:25:25,160 --> 00:25:27,000
Don't try to do anything.
441
00:25:29,569 --> 00:25:30,769
Aren't you hungry?
442
00:25:32,170 --> 00:25:35,710
I won't go anywhere. Get something to eat.
443
00:25:35,940 --> 00:25:37,170
I'm fine.
444
00:25:39,079 --> 00:25:40,210
Goodness.
445
00:25:41,650 --> 00:25:43,950
Fine. I give in.
446
00:25:45,450 --> 00:25:46,519
I'll tell you.
447
00:25:47,119 --> 00:25:48,220
Come here.
448
00:25:48,690 --> 00:25:49,720
Are you sure?
449
00:25:54,220 --> 00:25:55,230
Darn it.
450
00:25:56,759 --> 00:25:57,759
Shoot.
451
00:25:57,759 --> 00:25:59,960
(Soy Sauce)
452
00:26:00,599 --> 00:26:02,269
It doesn't look that special.
453
00:26:03,400 --> 00:26:05,640
Why does he want this so bad?
454
00:26:05,640 --> 00:26:08,740
I think it's the ratio that counts.
455
00:26:10,839 --> 00:26:14,009
It's an insurance of sorts,
so let's keep it safe.
456
00:26:14,640 --> 00:26:18,079
We'll be done for if someone steals it.
457
00:26:18,349 --> 00:26:21,789
Mom. We shouldn't be so relaxed.
458
00:26:22,750 --> 00:26:27,359
I know. Yo Han knows something
about us and our lies.
459
00:26:27,490 --> 00:26:29,630
He even lured you to the orphanage.
460
00:26:29,829 --> 00:26:32,759
Director Yeo just texted
to say she got away.
461
00:26:33,700 --> 00:26:36,000
Yo Han suspects us,
462
00:26:36,599 --> 00:26:38,599
but he doesn't have proof.
463
00:26:38,869 --> 00:26:40,470
He'll wait for Grandma to wake up.
464
00:26:42,369 --> 00:26:43,440
Wait.
465
00:26:44,309 --> 00:26:48,240
The moment she wakes up and talks,
our lives will be over.
466
00:26:50,710 --> 00:26:54,180
And there's no guarantee
Ms. Yang will be comatose forever.
467
00:26:54,380 --> 00:26:58,019
If one or the other wakes up,
we'll be sent to prison.
468
00:26:58,220 --> 00:26:59,519
I'm so afraid.
469
00:27:06,000 --> 00:27:07,130
What's wrong, An Na?
470
00:27:07,930 --> 00:27:10,799
She lost the phone she was gifted.
471
00:27:11,170 --> 00:27:13,569
I didn't lose it!
472
00:27:13,569 --> 00:27:16,210
Someone stole it.
473
00:27:17,470 --> 00:27:21,509
I put it in my box in my classroom.
474
00:27:21,809 --> 00:27:24,079
I see. It's okay.
475
00:27:24,480 --> 00:27:27,450
Don't cry. It's okay.
476
00:27:27,450 --> 00:27:30,549
I saw An Na play with it
right before her uncle...
477
00:27:30,549 --> 00:27:32,490
came with the hamburgers.
478
00:27:32,920 --> 00:27:34,490
- Her uncle?
- Yes.
479
00:27:34,920 --> 00:27:36,460
An Na knew him too.
480
00:27:38,660 --> 00:27:41,230
An Na. Was Uncle Ji Hoon here?
481
00:27:41,430 --> 00:27:43,029
No.
482
00:27:43,500 --> 00:27:47,069
The driver uncle
who works for Bobaejung's grandma.
483
00:27:48,569 --> 00:27:49,769
The driver uncle?
484
00:27:51,710 --> 00:27:53,109
Baek Sang Chul?
485
00:27:59,079 --> 00:28:01,950
Did An Na have a phone?
486
00:28:02,650 --> 00:28:06,289
It's a broken one her friend gave to her.
487
00:28:07,789 --> 00:28:10,630
My friend Song Yi gave it to me.
488
00:28:12,299 --> 00:28:16,670
She put sparkling star stickers on it
before giving it to me.
489
00:28:18,230 --> 00:28:19,339
Star-shaped stickers?
490
00:28:19,339 --> 00:28:21,599
Is this Song Yi's gift to Grandpa?
491
00:28:22,039 --> 00:28:23,039
Yes.
492
00:28:23,039 --> 00:28:26,839
Twinkle, twinkle, little star
493
00:28:27,140 --> 00:28:28,710
Don't ever take them off.
494
00:28:28,710 --> 00:28:30,710
Okay. I won't take them off.
495
00:28:30,849 --> 00:28:32,019
They're beautiful.
496
00:28:33,920 --> 00:28:36,390
Is that my father's phone?
497
00:28:36,819 --> 00:28:39,619
An Na had my father's phone
all this while?
498
00:28:39,720 --> 00:28:41,390
And Sang Chul took it?
499
00:29:02,910 --> 00:29:06,779
(The Third Marriage)
500
00:29:06,819 --> 00:29:08,549
If Sang Chul stole the phone,
501
00:29:08,549 --> 00:29:11,119
it must have something to prove the crime.
502
00:29:11,289 --> 00:29:12,920
The phone is fixed.
503
00:29:12,920 --> 00:29:15,390
Mom. I'll go get the phone.
504
00:29:15,529 --> 00:29:18,700
I must get Shin Duk Soo's phone
and destroy it.
505
00:29:18,930 --> 00:29:21,400
I won't let them have the phone.
506
00:29:21,400 --> 00:29:23,069
I should be ready.
507
00:29:23,200 --> 00:29:25,000
Be prepared. You're done for.
508
00:29:25,000 --> 00:29:27,369
Let's see what's on the phone.
509
00:29:28,569 --> 00:29:30,569
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.