All language subtitles for The third marriage E103E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:04,910 What? Se Ran moved to Bobaejung saying she'd get a divorce? 2 00:00:06,410 --> 00:00:07,450 Yes. 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,949 I think they kicked her out because they realized the baby's mine. 4 00:00:10,949 --> 00:00:13,919 That's one bit of good news. 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,559 The darn thing's finally paying for the bad things she did. 6 00:00:19,219 --> 00:00:22,989 Mom. Does that mean I must raise the kid? 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,559 Well, yes, 8 00:00:25,899 --> 00:00:29,969 but you're not in the position to look after a kid. 9 00:00:30,969 --> 00:00:32,340 If I'm to be a dad, 10 00:00:33,039 --> 00:00:36,439 I must marry into the Bobaejung family. Right? 11 00:00:37,039 --> 00:00:38,039 What? 12 00:00:38,310 --> 00:00:42,009 Aren't you sick of all the daydreaming of what will never happen? 13 00:00:42,009 --> 00:00:43,750 You never know what might happen. 14 00:00:45,079 --> 00:00:48,450 If Se Ran has my baby, what happens to An Na? 15 00:00:48,590 --> 00:00:52,520 There's no other option. I'm sure Da Jung will raise her well. 16 00:00:53,590 --> 00:00:54,630 Goodness. 17 00:00:55,329 --> 00:00:56,560 Oh, dear. 18 00:00:57,200 --> 00:01:00,530 I miss An Na again because you brought her up. 19 00:01:00,869 --> 00:01:02,969 The pretty little thing. 20 00:01:03,570 --> 00:01:07,810 I bought her an outfit but never got to give it to her. 21 00:01:07,909 --> 00:01:10,140 We can pass it on to her. 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,680 Why can't I when she's my child? 23 00:01:15,680 --> 00:01:17,680 Come in, Song Yi. Over. 24 00:01:18,650 --> 00:01:20,390 Are you busy? 25 00:01:20,390 --> 00:01:23,420 My pretty little grandchild. 26 00:01:23,989 --> 00:01:25,060 My gosh. 27 00:01:25,060 --> 00:01:27,090 Then I'll call you later. 28 00:01:27,689 --> 00:01:28,730 Bye. 29 00:01:29,359 --> 00:01:30,760 - Who's Song Yi? - Wait. 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,560 - What? - What's that? 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,530 Hello? 32 00:01:36,599 --> 00:01:38,069 That's Father's old phone. 33 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 What? 34 00:01:40,209 --> 00:01:41,370 It is, Mom. 35 00:01:41,739 --> 00:01:44,040 The stickers are new, but it's his phone. 36 00:01:44,040 --> 00:01:45,840 - Is someone there? - Mom. 37 00:01:45,840 --> 00:01:48,049 - I'm at... - You saw An Na. Now go home. 38 00:01:48,480 --> 00:01:50,750 What? What are you going to do? 39 00:01:57,819 --> 00:01:59,189 I have a few dollars. 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,489 I need to get that phone. 41 00:02:01,829 --> 00:02:03,959 (Burger, Group orders welcome) 42 00:02:05,930 --> 00:02:07,469 You're an uncle? 43 00:02:08,699 --> 00:02:12,599 I know every member of An Na's family. 44 00:02:13,710 --> 00:02:15,009 I've never seen you before. 45 00:02:15,539 --> 00:02:16,669 Well... 46 00:02:16,840 --> 00:02:18,409 Uncle. 47 00:02:18,409 --> 00:02:20,909 An Na. How are you? 48 00:02:22,150 --> 00:02:23,379 Were you having fun? 49 00:02:25,050 --> 00:02:27,150 You're An Na's uncle. 50 00:02:28,389 --> 00:02:30,460 What are you doing here? 51 00:02:31,419 --> 00:02:34,389 I brought some hamburgers for you and your friends. 52 00:02:34,729 --> 00:02:35,990 You're the best. 53 00:02:36,430 --> 00:02:37,460 Am I? 54 00:02:38,129 --> 00:02:39,400 Thank you. 55 00:02:39,400 --> 00:02:43,129 It just happens to be snack time. The kids will love it. 56 00:02:43,469 --> 00:02:45,770 An Na, shall we take this to the dining room? 57 00:02:45,770 --> 00:02:46,840 Yes. 58 00:02:47,139 --> 00:02:49,169 - Let's go. - Go on. 59 00:02:49,169 --> 00:02:51,180 Stand in line. 60 00:02:55,409 --> 00:02:58,080 (Let's have fun.) 61 00:02:59,479 --> 00:03:00,490 (Wang An Na) 62 00:03:16,030 --> 00:03:17,800 Where is Father's phone? 63 00:03:19,370 --> 00:03:20,370 (Wang An Na) 64 00:03:29,009 --> 00:03:30,680 It's back with me at last. 65 00:03:34,889 --> 00:03:37,159 An Na. You saved me. 66 00:03:37,590 --> 00:03:38,819 You lifesaver. 67 00:03:55,009 --> 00:03:56,810 Let go of me if you want to talk. 68 00:03:58,580 --> 00:04:02,180 If you had taken my money, you should've kept quiet. 69 00:04:03,210 --> 00:04:05,280 How dare you try to talk? 70 00:04:06,550 --> 00:04:08,020 What are you talking about? 71 00:04:08,490 --> 00:04:09,849 You're not making any sense. 72 00:04:09,849 --> 00:04:12,120 I know you were on the phone with Wang Yo Han. 73 00:04:13,259 --> 00:04:14,889 I told you before. 74 00:04:16,060 --> 00:04:18,230 We're in the same boat. 75 00:04:18,730 --> 00:04:20,470 I won't go down alone. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 You won't get off scot-free. 77 00:04:23,129 --> 00:04:24,699 What do you mean? 78 00:04:26,139 --> 00:04:29,240 Old Miss Kim left behind the swaddling clothes! 79 00:04:30,610 --> 00:04:33,209 What? Miss Kim left what? 80 00:04:34,250 --> 00:04:36,350 Then Kang Man Seok... 81 00:04:41,389 --> 00:04:45,019 Wait. You didn't call Wang Yo Han? 82 00:04:47,189 --> 00:04:50,060 Are you insane? Why would I dig my own grave? 83 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 It can't be. 84 00:05:04,709 --> 00:05:07,480 Wang Yo Han. What are you doing here? 85 00:05:08,850 --> 00:05:10,449 Did you follow me? 86 00:05:10,449 --> 00:05:13,279 Let's hear what you said. 87 00:05:15,990 --> 00:05:19,019 Old Miss Kim left behind the swaddling clothes! 88 00:05:19,389 --> 00:05:21,730 What? Miss Kim left what? 89 00:05:22,689 --> 00:05:24,899 Then Kang Man Seok... 90 00:05:32,199 --> 00:05:34,870 Kang Man Seok. What about him? 91 00:05:34,939 --> 00:05:36,139 What were you going to say? 92 00:05:36,139 --> 00:05:37,240 You recorded us? 93 00:05:37,879 --> 00:05:39,509 Why are you picking on me? 94 00:05:41,079 --> 00:05:42,180 Kang Man Seok. 95 00:05:43,050 --> 00:05:46,750 In my father's name, I'm paying for Miss Kim's care. 96 00:05:47,889 --> 00:05:50,250 That's what the director was talking about. 97 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Right? 98 00:05:52,790 --> 00:05:54,459 Yes. That's right. 99 00:05:54,459 --> 00:05:56,490 Quit making things up, Se Ran. 100 00:05:58,060 --> 00:06:01,470 Shall I take the note Miss Kim left to the police... 101 00:06:02,129 --> 00:06:03,600 and have them analyze it? 102 00:06:04,569 --> 00:06:05,839 Will you tell the truth then? 103 00:06:05,839 --> 00:06:08,339 What on earth do you have that you're making such a fuss? 104 00:06:08,769 --> 00:06:12,009 Go on and finish the sentence, Director. 105 00:06:15,180 --> 00:06:18,279 What about a note a demented woman left? 106 00:06:22,050 --> 00:06:25,120 Why would you lie just to harass me? 107 00:06:25,120 --> 00:06:28,529 You share a secret about the swaddling clothes... 108 00:06:28,959 --> 00:06:30,899 that can't come out. 109 00:06:31,759 --> 00:06:33,930 - Don't you? - Quit making guesses. 110 00:06:41,540 --> 00:06:43,509 I just found Father's old phone. 111 00:06:43,980 --> 00:06:47,509 I'd like to bargain with you before I go to Da Jung. What do you say? 112 00:06:57,459 --> 00:06:58,490 Director. 113 00:06:59,389 --> 00:07:00,860 Miss Kim's dead, 114 00:07:01,629 --> 00:07:02,959 and my grandmother... 115 00:07:04,360 --> 00:07:05,959 is in the hospital unconscious. 116 00:07:07,329 --> 00:07:10,470 What? Madam Yoon's unconscious? 117 00:07:10,740 --> 00:07:11,769 Yes. 118 00:07:13,839 --> 00:07:15,910 You don't need to visit. 119 00:07:17,709 --> 00:07:18,740 Do you get that? 120 00:07:19,180 --> 00:07:22,879 Bobaejung will be mine soon, so choose sides wisely. 121 00:07:23,509 --> 00:07:24,850 And keep your mouth shut. 122 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 Yes. 123 00:07:43,029 --> 00:07:45,939 You're hiding something about Madam Yoon's son, aren't you? 124 00:07:47,439 --> 00:07:48,639 Tell me the truth. 125 00:07:48,639 --> 00:07:51,379 I don't know anything. 126 00:07:51,680 --> 00:07:53,610 - I don't. - If you tell me, 127 00:07:54,850 --> 00:07:58,649 I'll ask for leniency so you bear the minimum legal responsibility. 128 00:08:00,449 --> 00:08:01,620 I'll give you one day. 129 00:08:02,889 --> 00:08:03,889 Mr. Jang. 130 00:08:04,990 --> 00:08:06,019 Yes, sir. 131 00:08:07,730 --> 00:08:09,759 Watch Director Yeo so she doesn't go anywhere. 132 00:08:14,670 --> 00:08:18,000 He'll stand guard until you talk. 133 00:08:19,569 --> 00:08:20,740 Choose wisely. 134 00:08:23,670 --> 00:08:24,680 But... 135 00:08:28,449 --> 00:08:29,449 My gosh. 136 00:08:30,550 --> 00:08:31,579 Darn it. 137 00:08:39,360 --> 00:08:41,889 I bet that will scare her into bringing the money. 138 00:08:43,090 --> 00:08:44,129 Sir? 139 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 Yes? 140 00:08:47,899 --> 00:08:51,899 This is an old model, so it'll take a while to fix. 141 00:08:52,600 --> 00:08:53,669 How long? 142 00:08:54,470 --> 00:08:57,940 No, I don't care. As long as you fix it. 143 00:09:01,580 --> 00:09:02,879 (Request for Repair, Client Name: Baek Sang Chul) 144 00:09:06,120 --> 00:09:07,250 Baek Sang Chul. 145 00:09:07,889 --> 00:09:09,750 You really have Shin Duk Soo's phone? 146 00:09:10,490 --> 00:09:12,990 You said you threw it out. How did you get it back? 147 00:09:14,330 --> 00:09:15,389 You're lying, aren't you? 148 00:09:15,389 --> 00:09:17,659 Why would I tell such a shallow lie? 149 00:09:19,129 --> 00:09:21,929 I guess the deities took pity on me. 150 00:09:22,529 --> 00:09:24,340 The phone found its way back. 151 00:09:24,870 --> 00:09:27,440 How am I to believe it's really Shin's? 152 00:09:27,440 --> 00:09:30,139 Would I dupe the woman carrying my child? 153 00:09:31,539 --> 00:09:33,110 I don't want to do this, 154 00:09:33,980 --> 00:09:35,710 but if you're not interested, I'll take it to Da Jung. 155 00:09:37,149 --> 00:09:39,179 - What shall we do? - Are you toying with me? 156 00:09:41,850 --> 00:09:43,149 Okay. 157 00:09:44,090 --> 00:09:45,590 Let's talk in person. 158 00:09:46,259 --> 00:09:47,860 It's not something to discuss on the phone. 159 00:09:51,100 --> 00:09:52,529 You're very right. 160 00:09:53,259 --> 00:09:55,929 I'll come to Bobaejung. See you later. 161 00:10:00,139 --> 00:10:01,139 Darn it. 162 00:10:02,909 --> 00:10:04,879 Why did that thing come back? 163 00:10:05,539 --> 00:10:07,350 Nothing's going my way. 164 00:10:08,710 --> 00:10:11,250 Why did the swaddling clothes appear... 165 00:10:11,250 --> 00:10:12,980 and put Yo Han on my case? 166 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 What should I do now? 167 00:10:18,320 --> 00:10:20,690 There's no guarantee Director Yeo will keep quiet. 168 00:10:20,690 --> 00:10:22,360 It's a matter of time before it comes out. 169 00:10:35,139 --> 00:10:36,269 Why are you making porridge? 170 00:10:37,110 --> 00:10:39,539 Noel needs to eat to take her medicine. 171 00:10:40,139 --> 00:10:42,049 You're such a romantic. 172 00:10:43,450 --> 00:10:46,049 Should you be doing that when you're married to Da Jung? 173 00:10:46,049 --> 00:10:47,250 Be quiet. 174 00:10:48,220 --> 00:10:49,950 Choose one or the other. 175 00:10:50,090 --> 00:10:51,360 You punk. 176 00:10:52,960 --> 00:10:54,789 If you showed my mom half the effort, 177 00:10:54,990 --> 00:10:57,190 people wouldn't call our family messed up. 178 00:10:57,460 --> 00:11:00,360 If you have the time to pick on me, talk to Se Ran. 179 00:11:01,029 --> 00:11:04,600 We don't want to lose the golden egg that the Dream Bobae goose will lay soon. 180 00:11:05,299 --> 00:11:07,070 You're always on about Dream Bobae. 181 00:11:07,870 --> 00:11:09,070 It's all about work. 182 00:11:09,870 --> 00:11:12,110 How dare you talk back? 183 00:11:12,879 --> 00:11:14,950 It would all be fine if you hadn't caused the accident. 184 00:11:15,250 --> 00:11:17,580 I got it. I'll go, okay? 185 00:11:20,750 --> 00:11:21,950 What's wrong with him? 186 00:11:25,419 --> 00:11:26,419 Gosh. 187 00:11:40,070 --> 00:11:41,110 Noel. 188 00:11:41,970 --> 00:11:44,440 Why are you so cold to Da Jung? 189 00:11:44,440 --> 00:11:46,179 You told her not to come in? 190 00:11:47,879 --> 00:11:51,179 Did she tattle to you already? 191 00:11:51,379 --> 00:11:53,080 I asked her what happened. 192 00:11:54,190 --> 00:11:55,190 Here. 193 00:11:56,049 --> 00:11:58,690 Try some of this. 194 00:11:58,789 --> 00:12:00,519 You must eat to take your medicine. 195 00:12:00,519 --> 00:12:02,259 Forget it. 196 00:12:02,830 --> 00:12:04,399 Quit trying. Just leave me alone. 197 00:12:04,399 --> 00:12:06,929 I don't want to talk to you, so leave. 198 00:12:07,769 --> 00:12:09,470 Don't get it the wrong way. 199 00:12:10,129 --> 00:12:12,700 I couldn't tell you then because you were so angry, 200 00:12:13,139 --> 00:12:16,169 but I didn't approach you with an ulterior motive. 201 00:12:17,740 --> 00:12:19,879 Don't try to make excuses. 202 00:12:19,879 --> 00:12:22,179 I did enough digging myself. 203 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 I swear. 204 00:12:23,250 --> 00:12:26,019 Unlike my other flings, I was serious about you. 205 00:12:26,049 --> 00:12:27,690 You're lying again. 206 00:12:28,820 --> 00:12:31,259 You saw me at Goeun Milling. 207 00:12:31,860 --> 00:12:34,590 Then you pretended we first met somewhere else. 208 00:12:35,190 --> 00:12:36,559 Was that not deliberate? 209 00:12:37,029 --> 00:12:40,799 I only glanced at you at Goeun Milling, so I thought you were a lookalike. 210 00:12:41,570 --> 00:12:44,169 After your accident, I tried to find out about you, 211 00:12:44,570 --> 00:12:46,399 and then I mistook you for her. 212 00:12:46,700 --> 00:12:48,139 You mistook me? 213 00:12:48,809 --> 00:12:52,309 Yes. Much later, when I found out you were Min Hae Il, 214 00:12:53,110 --> 00:12:55,049 we were already married. 215 00:12:56,309 --> 00:12:58,220 And I was too much in love with you. 216 00:12:59,950 --> 00:13:02,850 You didn't tell me the truth because you loved me? 217 00:13:03,049 --> 00:13:04,360 Does that make sense? 218 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 Fine. 219 00:13:06,460 --> 00:13:08,789 To be honest, I feared you'd leave me. 220 00:13:09,759 --> 00:13:13,299 I thought you'd leave if I told you everything. 221 00:13:14,429 --> 00:13:16,730 Don't make such stupid excuses. 222 00:13:17,029 --> 00:13:20,299 The old me would've fallen for your smooth explanations, 223 00:13:20,370 --> 00:13:21,669 but not anymore. 224 00:13:21,840 --> 00:13:23,039 Stop it! 225 00:13:24,610 --> 00:13:25,639 Noel. 226 00:13:31,250 --> 00:13:33,679 - You're fine. - Am I? 227 00:13:34,690 --> 00:13:36,620 Will I live to be 100? 228 00:13:36,620 --> 00:13:37,889 You will. 229 00:13:38,190 --> 00:13:40,320 I ordered a multivitamin shot, 230 00:13:40,460 --> 00:13:41,830 so enjoy your break. 231 00:13:43,529 --> 00:13:46,299 You know you can't tell anyone I'm awake, right? 232 00:13:46,299 --> 00:13:48,629 I'm breaking all sorts of medical laws. 233 00:13:48,870 --> 00:13:52,399 If I get into trouble for it, I'll hold you responsible. 234 00:13:53,200 --> 00:13:55,139 Don't worry about that. 235 00:13:55,940 --> 00:13:58,009 I won't forget what you did for me. 236 00:13:58,110 --> 00:13:59,179 Okay. 237 00:13:59,440 --> 00:14:00,710 - Bye. - Thank you. 238 00:14:03,850 --> 00:14:06,750 Why hasn't Ms. Yang been around? 239 00:14:07,649 --> 00:14:09,419 Oh, well, 240 00:14:10,419 --> 00:14:13,519 she said she'd take time off while you're in hospital. 241 00:14:13,919 --> 00:14:16,289 Good. I'm glad she did. 242 00:14:17,190 --> 00:14:20,500 She never got a day off in a long time. 243 00:14:22,799 --> 00:14:23,830 Excuse me. 244 00:14:26,039 --> 00:14:27,070 Hello? 245 00:14:27,470 --> 00:14:30,169 It's the hospital. Yang Mi Soon woke up. 246 00:14:31,009 --> 00:14:33,179 Ms. Yang woke up? 247 00:14:34,179 --> 00:14:36,149 What do you mean she "woke up?" 248 00:14:40,419 --> 00:14:41,620 (Bobaejung) 249 00:14:41,620 --> 00:14:44,120 Mom. Where are you? 250 00:14:44,919 --> 00:14:46,289 Sang Chul isn't here yet, is he? 251 00:14:49,190 --> 00:14:51,129 I looked everywhere, 252 00:14:51,629 --> 00:14:53,700 but I have no idea where... 253 00:14:53,799 --> 00:14:55,700 the soy sauce recipe is. 254 00:14:57,200 --> 00:14:59,139 How am I to find it? 255 00:15:00,000 --> 00:15:01,009 Gosh. 256 00:15:03,070 --> 00:15:04,409 Goodness. 257 00:15:05,409 --> 00:15:07,580 What an amazing smell. 258 00:15:08,850 --> 00:15:09,879 My word. 259 00:15:10,549 --> 00:15:12,379 Some of this on hot rice, 260 00:15:12,379 --> 00:15:15,490 and a drop of sesame oil would be just delicious. 261 00:15:15,590 --> 00:15:17,490 Wouldn't that be nice? 262 00:15:18,360 --> 00:15:19,419 Oh, dear. 263 00:15:21,529 --> 00:15:23,690 The old woman is a good cook. 264 00:15:24,899 --> 00:15:25,899 Let's see. 265 00:15:27,529 --> 00:15:29,529 Hey. That's odd. 266 00:15:31,269 --> 00:15:33,870 Why is there a pot of salt among the sauces? 267 00:15:34,070 --> 00:15:35,169 What are you doing? 268 00:15:35,210 --> 00:15:37,440 I'm looking for the soy sauce recipe. 269 00:15:38,179 --> 00:15:40,840 Hang on. I just felt something. 270 00:15:43,809 --> 00:15:44,820 Hey. 271 00:15:46,149 --> 00:15:47,450 What's this? 272 00:15:58,159 --> 00:16:00,460 Mom. It's the soy sauce recipe. 273 00:16:01,500 --> 00:16:04,029 Did we just get our hands on the recipe... 274 00:16:04,029 --> 00:16:05,870 that we wanted for so long? 275 00:16:05,870 --> 00:16:07,870 I don't believe this. 276 00:16:08,669 --> 00:16:10,470 There's always a way out. 277 00:16:10,610 --> 00:16:12,080 You're right. 278 00:16:13,039 --> 00:16:15,779 You're never truly done for, whatever the disaster. 279 00:16:15,879 --> 00:16:17,509 This is our way out. 280 00:16:18,120 --> 00:16:21,149 Yo Han grilled Director Yeo and I thought... 281 00:16:21,149 --> 00:16:22,720 we were done for. 282 00:16:22,720 --> 00:16:24,049 What? Yo Han? 283 00:16:24,919 --> 00:16:27,620 Do you think he knows we're frauds? 284 00:16:27,860 --> 00:16:29,190 I don't know about that. 285 00:16:29,830 --> 00:16:31,059 But now... 286 00:16:31,230 --> 00:16:34,330 we got our hands on the soy sauce recipe. 287 00:16:35,029 --> 00:16:36,769 Let's try to use this. 288 00:16:37,470 --> 00:16:38,740 My goodness. 289 00:16:41,110 --> 00:16:42,210 Excuse me. 290 00:16:43,340 --> 00:16:47,080 Ji Hoon. What are you doing here? 291 00:16:49,480 --> 00:16:51,750 Are you here to take Se Ran home? 292 00:16:52,450 --> 00:16:54,120 Well... 293 00:16:54,919 --> 00:16:57,389 Why did you come here out of the blue? 294 00:17:01,019 --> 00:17:02,159 How are you doing? 295 00:17:03,529 --> 00:17:05,859 Is the baby doing okay? 296 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 What? 297 00:17:09,599 --> 00:17:11,240 I suffered a few shocks, 298 00:17:12,400 --> 00:17:13,569 but it's healthy. 299 00:17:15,009 --> 00:17:18,210 A son-in-law is a treasured guest. Can I have some water at least? 300 00:17:18,539 --> 00:17:21,079 Yes, sure. Of course. 301 00:17:21,509 --> 00:17:22,609 Wait. 302 00:17:23,779 --> 00:17:25,079 I won't be long. 303 00:17:31,720 --> 00:17:33,390 You're shameless enough... 304 00:17:33,720 --> 00:17:36,059 to want to be treated like a guest? 305 00:17:37,559 --> 00:17:40,099 Is Madam Yoon still unconscious? 306 00:17:40,299 --> 00:17:43,299 Why do you care if she's unconscious or not? 307 00:17:45,339 --> 00:17:47,809 Wang Ji Hoon. Listen carefully. 308 00:17:49,769 --> 00:17:52,779 It's over between us. 309 00:17:54,009 --> 00:17:56,279 All that's left for us to do... 310 00:17:57,109 --> 00:17:59,980 is to sign the divorce papers. 311 00:18:04,690 --> 00:18:05,990 Se Ran, I'm here. 312 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 What's going on? 313 00:18:11,599 --> 00:18:13,130 Why is the place empty? 314 00:18:13,930 --> 00:18:15,130 You haven't forgotten... 315 00:18:16,430 --> 00:18:18,900 what you did to my daughter, have you? 316 00:18:21,509 --> 00:18:23,940 Why do you keep bringing that up? 317 00:18:25,079 --> 00:18:27,609 I think it's a shame it all happened. 318 00:18:27,609 --> 00:18:28,710 "It's a shame?" 319 00:18:30,279 --> 00:18:32,950 You should be begging on your knees and you're saying it's a shame? 320 00:18:32,950 --> 00:18:34,549 Okay, I'm sorry. 321 00:18:35,849 --> 00:18:38,720 But apologizing won't bring her back from the dead. 322 00:18:39,890 --> 00:18:41,059 Shut your mouth. 323 00:18:41,059 --> 00:18:42,690 What do you want me to do, then? 324 00:18:43,059 --> 00:18:44,900 How long will you torture me for it? 325 00:18:45,500 --> 00:18:46,960 You played a part too. 326 00:18:47,869 --> 00:18:49,400 Why put the blame on me? 327 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 How dare you act like you're righteous? 328 00:18:53,970 --> 00:18:56,269 How was I to know the kid I hit was yours? 329 00:18:56,640 --> 00:18:58,680 Neither I nor my father knew. 330 00:18:59,079 --> 00:19:01,250 The regret is killing me, okay? 331 00:19:02,009 --> 00:19:03,549 I'm no psychopath. 332 00:19:04,150 --> 00:19:05,650 Would I have married you if I knew? 333 00:19:05,650 --> 00:19:06,720 You regret it? 334 00:19:07,720 --> 00:19:09,490 Then bring my daughter back. 335 00:19:11,420 --> 00:19:13,259 Bring Song Yi back! 336 00:19:15,390 --> 00:19:16,529 What was that about? 337 00:19:26,940 --> 00:19:28,369 I asked a question. 338 00:19:29,910 --> 00:19:32,079 What's this about him killing Song Yi? 339 00:19:33,180 --> 00:19:34,279 Ji Hoon's... 340 00:19:35,079 --> 00:19:38,450 the actual hit-and-run driver who killed Song Yi. 341 00:19:38,619 --> 00:19:40,519 That guy's in prison. 342 00:19:40,519 --> 00:19:42,990 Ji Hoon's father paid him to take the fall. 343 00:19:47,759 --> 00:19:50,660 Wang Ji Hoon. Is that true? 344 00:19:52,029 --> 00:19:55,170 Did you really kill my Song Yi? 345 00:19:59,099 --> 00:20:01,140 I'm asking if this idiocy is true! 346 00:20:03,039 --> 00:20:05,039 Use words instead, Sang Chul. 347 00:20:05,039 --> 00:20:06,640 Talk it out. 348 00:20:07,039 --> 00:20:08,079 Move. 349 00:20:10,180 --> 00:20:12,450 What could I have to say to this animal? 350 00:20:14,220 --> 00:20:15,750 Bring Song Yi back. 351 00:20:15,849 --> 00:20:18,119 Do you know what you did to that kid? 352 00:20:18,119 --> 00:20:19,990 Stop it, Sang Chul. 353 00:20:21,359 --> 00:20:23,059 If the chairman finds out, 354 00:20:23,259 --> 00:20:25,599 he might kill you too. 355 00:20:26,500 --> 00:20:28,200 Do you think I care about that? 356 00:20:29,500 --> 00:20:32,539 I'll kill him today and then end my life too. 357 00:20:33,599 --> 00:20:34,740 You psycho. 358 00:20:37,839 --> 00:20:41,880 What the heck are you doing here when you killed my daughter? 359 00:20:42,809 --> 00:20:44,279 Bring Song Yi back! 360 00:20:44,279 --> 00:20:47,619 Hit me as much as you want until you feel better. 361 00:20:48,920 --> 00:20:50,289 I'd feel better that way. 362 00:20:51,589 --> 00:20:52,920 How dare you? 363 00:20:52,920 --> 00:20:56,559 Fine, punk. We'll both die today! 364 00:20:58,160 --> 00:20:59,960 Don't, Sang Chul! 365 00:21:00,630 --> 00:21:02,200 - Stop it. - Let go! 366 00:21:04,900 --> 00:21:05,970 Wang Ji Hoon! 367 00:21:06,440 --> 00:21:07,740 Get out of here! 368 00:21:11,009 --> 00:21:13,380 - Go, now! - I'll kill you! 369 00:21:14,440 --> 00:21:16,079 Go on. Go! 370 00:21:16,410 --> 00:21:18,220 Wang Ji Hoon! Stop right there! 371 00:21:21,849 --> 00:21:24,589 That's enough! Stop it, Sang Chul. 372 00:21:25,259 --> 00:21:26,720 I tormented him enough already. 373 00:21:30,630 --> 00:21:32,700 Is that why you're going to divorce him? 374 00:21:37,269 --> 00:21:40,799 Baek Sang Chul just went in. Ji Hoon went in shortly before that. 375 00:21:41,609 --> 00:21:43,609 I wonder if there's a gathering. 376 00:21:44,710 --> 00:21:47,680 (Bobaejung) 377 00:21:49,349 --> 00:21:51,779 Wait. Why is he such a mess? 378 00:21:52,480 --> 00:21:54,019 Was there a fight? 379 00:21:54,519 --> 00:21:55,720 A fight? 380 00:21:56,220 --> 00:22:00,220 Do you think Sang Chul found out Ji Hoon killed Song Yi? 381 00:22:00,359 --> 00:22:02,829 I'm not sure. Anyway, 382 00:22:02,990 --> 00:22:05,700 I recorded Se Ran's chat with Director Yeo, 383 00:22:06,000 --> 00:22:08,730 and I think she knew Se Ran was an impostor. 384 00:22:08,970 --> 00:22:10,029 What? 385 00:22:10,970 --> 00:22:13,740 Then they colluded long ago to dupe everyone. 386 00:22:13,869 --> 00:22:17,539 Now that Se Ran feels cornered, she might lash out even harder. 387 00:22:18,039 --> 00:22:19,809 I should go to Madam Yoon. 388 00:22:24,549 --> 00:22:28,619 How did you get your hands on Shin Duk Soo's phone? 389 00:22:28,890 --> 00:22:32,390 All you care about is that darn phone in this situation? 390 00:22:33,220 --> 00:22:35,990 How could you not tell me Wang Ji Hoon that punk... 391 00:22:38,430 --> 00:22:40,630 You should've told me he was the culprit. 392 00:22:40,630 --> 00:22:43,730 I could've told you, but what good would that have done? 393 00:22:46,339 --> 00:22:48,039 I'll report him to the police. 394 00:22:48,809 --> 00:22:52,609 I'll see to it that he pays for what he did. 395 00:22:52,940 --> 00:22:54,980 I know how you feel, Sang Chul. 396 00:22:56,450 --> 00:22:59,619 Why do you think I left, demanding a divorce? 397 00:23:01,349 --> 00:23:04,250 But if we report him, what would the chairman do? 398 00:23:05,259 --> 00:23:07,359 Do you think you stand a chance against him? 399 00:23:08,019 --> 00:23:11,160 Hey. You don't quit gardening because you're scared of worms. 400 00:23:12,160 --> 00:23:14,500 Forget about that for now. 401 00:23:16,630 --> 00:23:18,839 Where's Shin Duk Soo's phone? 402 00:23:22,269 --> 00:23:23,539 It's at a safe place. 403 00:23:24,740 --> 00:23:27,309 You wanted to bargain with it. 404 00:23:27,309 --> 00:23:28,609 And you came empty-handed? 405 00:23:29,079 --> 00:23:30,680 We can still bargain. 406 00:23:31,650 --> 00:23:34,119 I need to see what you'll do for it. 407 00:23:35,549 --> 00:23:37,349 You're getting ahead of yourself. 408 00:23:38,319 --> 00:23:41,660 So what? How much do you want? 409 00:23:44,589 --> 00:23:47,059 I think Father's phone is worth a lot. 410 00:23:48,829 --> 00:23:50,400 Have you forgotten? 411 00:23:50,799 --> 00:23:53,640 If this gets out, it won't be just me who goes down. 412 00:23:53,640 --> 00:23:55,640 You go down too. 413 00:23:56,670 --> 00:23:57,740 I know that. 414 00:23:58,240 --> 00:24:01,009 Thanks to you, I already have a record. 415 00:24:01,009 --> 00:24:03,049 What difference does another entry make? 416 00:24:03,210 --> 00:24:04,349 Sang Chul. 417 00:24:04,349 --> 00:24:06,180 You need to think carefully. 418 00:24:06,680 --> 00:24:09,089 I'm only guilty of aiding and abetting, 419 00:24:09,349 --> 00:24:11,789 but what I say as the sole witness... 420 00:24:12,519 --> 00:24:14,289 will affect your charges. 421 00:24:14,390 --> 00:24:17,490 Please. Can you not be like this? 422 00:24:19,730 --> 00:24:21,970 That old phone is my only insurance. 423 00:24:22,769 --> 00:24:24,299 Let's talk when you're ready. 424 00:24:26,940 --> 00:24:28,309 I'll make that punk pay. 425 00:24:28,869 --> 00:24:29,970 Sang Chul. 426 00:24:31,880 --> 00:24:33,109 Baek Sang Chul! 427 00:24:33,609 --> 00:24:35,079 So that's what happened. 428 00:24:37,750 --> 00:24:39,680 I hope Director Yeo... 429 00:24:40,650 --> 00:24:43,089 changes her mind and tells us my son's name. 430 00:24:44,720 --> 00:24:49,059 I said I'd give her a day. She'll talk if she wants to. 431 00:24:50,359 --> 00:24:53,329 Hey, what about the erased writing? 432 00:24:53,960 --> 00:24:55,900 You said you'd give it to a specialist. 433 00:24:56,900 --> 00:25:00,799 Sorry. It's so old, they can't restore it. 434 00:25:02,470 --> 00:25:03,539 I see. 435 00:25:05,539 --> 00:25:08,380 I put my hopes on that note. 436 00:25:10,650 --> 00:25:12,079 Don't feel too let down. 437 00:25:12,720 --> 00:25:15,650 I'll find your son for you soon. 438 00:25:16,220 --> 00:25:17,250 Okay. 439 00:25:21,859 --> 00:25:23,730 (Sarang Orphanage Director Yeo Kyung Sun) 440 00:25:25,160 --> 00:25:27,000 Don't try to do anything. 441 00:25:29,569 --> 00:25:30,769 Aren't you hungry? 442 00:25:32,170 --> 00:25:35,710 I won't go anywhere. Get something to eat. 443 00:25:35,940 --> 00:25:37,170 I'm fine. 444 00:25:39,079 --> 00:25:40,210 Goodness. 445 00:25:41,650 --> 00:25:43,950 Fine. I give in. 446 00:25:45,450 --> 00:25:46,519 I'll tell you. 447 00:25:47,119 --> 00:25:48,220 Come here. 448 00:25:48,690 --> 00:25:49,720 Are you sure? 449 00:25:54,220 --> 00:25:55,230 Darn it. 450 00:25:56,759 --> 00:25:57,759 Shoot. 451 00:25:57,759 --> 00:25:59,960 (Soy Sauce) 452 00:26:00,599 --> 00:26:02,269 It doesn't look that special. 453 00:26:03,400 --> 00:26:05,640 Why does he want this so bad? 454 00:26:05,640 --> 00:26:08,740 I think it's the ratio that counts. 455 00:26:10,839 --> 00:26:14,009 It's an insurance of sorts, so let's keep it safe. 456 00:26:14,640 --> 00:26:18,079 We'll be done for if someone steals it. 457 00:26:18,349 --> 00:26:21,789 Mom. We shouldn't be so relaxed. 458 00:26:22,750 --> 00:26:27,359 I know. Yo Han knows something about us and our lies. 459 00:26:27,490 --> 00:26:29,630 He even lured you to the orphanage. 460 00:26:29,829 --> 00:26:32,759 Director Yeo just texted to say she got away. 461 00:26:33,700 --> 00:26:36,000 Yo Han suspects us, 462 00:26:36,599 --> 00:26:38,599 but he doesn't have proof. 463 00:26:38,869 --> 00:26:40,470 He'll wait for Grandma to wake up. 464 00:26:42,369 --> 00:26:43,440 Wait. 465 00:26:44,309 --> 00:26:48,240 The moment she wakes up and talks, our lives will be over. 466 00:26:50,710 --> 00:26:54,180 And there's no guarantee Ms. Yang will be comatose forever. 467 00:26:54,380 --> 00:26:58,019 If one or the other wakes up, we'll be sent to prison. 468 00:26:58,220 --> 00:26:59,519 I'm so afraid. 469 00:27:06,000 --> 00:27:07,130 What's wrong, An Na? 470 00:27:07,930 --> 00:27:10,799 She lost the phone she was gifted. 471 00:27:11,170 --> 00:27:13,569 I didn't lose it! 472 00:27:13,569 --> 00:27:16,210 Someone stole it. 473 00:27:17,470 --> 00:27:21,509 I put it in my box in my classroom. 474 00:27:21,809 --> 00:27:24,079 I see. It's okay. 475 00:27:24,480 --> 00:27:27,450 Don't cry. It's okay. 476 00:27:27,450 --> 00:27:30,549 I saw An Na play with it right before her uncle... 477 00:27:30,549 --> 00:27:32,490 came with the hamburgers. 478 00:27:32,920 --> 00:27:34,490 - Her uncle? - Yes. 479 00:27:34,920 --> 00:27:36,460 An Na knew him too. 480 00:27:38,660 --> 00:27:41,230 An Na. Was Uncle Ji Hoon here? 481 00:27:41,430 --> 00:27:43,029 No. 482 00:27:43,500 --> 00:27:47,069 The driver uncle who works for Bobaejung's grandma. 483 00:27:48,569 --> 00:27:49,769 The driver uncle? 484 00:27:51,710 --> 00:27:53,109 Baek Sang Chul? 485 00:27:59,079 --> 00:28:01,950 Did An Na have a phone? 486 00:28:02,650 --> 00:28:06,289 It's a broken one her friend gave to her. 487 00:28:07,789 --> 00:28:10,630 My friend Song Yi gave it to me. 488 00:28:12,299 --> 00:28:16,670 She put sparkling star stickers on it before giving it to me. 489 00:28:18,230 --> 00:28:19,339 Star-shaped stickers? 490 00:28:19,339 --> 00:28:21,599 Is this Song Yi's gift to Grandpa? 491 00:28:22,039 --> 00:28:23,039 Yes. 492 00:28:23,039 --> 00:28:26,839 Twinkle, twinkle, little star 493 00:28:27,140 --> 00:28:28,710 Don't ever take them off. 494 00:28:28,710 --> 00:28:30,710 Okay. I won't take them off. 495 00:28:30,849 --> 00:28:32,019 They're beautiful. 496 00:28:33,920 --> 00:28:36,390 Is that my father's phone? 497 00:28:36,819 --> 00:28:39,619 An Na had my father's phone all this while? 498 00:28:39,720 --> 00:28:41,390 And Sang Chul took it? 499 00:29:02,910 --> 00:29:06,779 (The Third Marriage) 500 00:29:06,819 --> 00:29:08,549 If Sang Chul stole the phone, 501 00:29:08,549 --> 00:29:11,119 it must have something to prove the crime. 502 00:29:11,289 --> 00:29:12,920 The phone is fixed. 503 00:29:12,920 --> 00:29:15,390 Mom. I'll go get the phone. 504 00:29:15,529 --> 00:29:18,700 I must get Shin Duk Soo's phone and destroy it. 505 00:29:18,930 --> 00:29:21,400 I won't let them have the phone. 506 00:29:21,400 --> 00:29:23,069 I should be ready. 507 00:29:23,200 --> 00:29:25,000 Be prepared. You're done for. 508 00:29:25,000 --> 00:29:27,369 Let's see what's on the phone. 509 00:29:28,569 --> 00:29:30,569 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.