Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:01,540
(Episode 101)
2
00:00:01,540 --> 00:00:03,839
Madam Yoon's with Se Ran right now.
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,119
Grandma!
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,720
Grandma! Wake up!
5
00:00:16,320 --> 00:00:17,719
Grandma suddenly...
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,589
Madam!
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,399
I'll call for an ambulance.
8
00:00:24,699 --> 00:00:25,730
Madam!
9
00:00:28,469 --> 00:00:30,739
Se Ran. Why did she pass out?
10
00:00:30,739 --> 00:00:31,940
What happened?
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,109
Grandma and I...
12
00:00:36,170 --> 00:00:39,979
were talking about
what to name the baby when it was born.
13
00:00:41,009 --> 00:00:42,149
Then she suddenly...
14
00:00:42,679 --> 00:00:44,780
Wake up, Grandma.
15
00:00:45,450 --> 00:00:46,479
Grandma.
16
00:00:56,189 --> 00:00:58,229
Why is her pill bottle so far away?
17
00:01:00,630 --> 00:01:01,670
Grandma.
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,599
Please don't die.
19
00:01:05,040 --> 00:01:07,640
You can't leave me.
20
00:01:11,510 --> 00:01:14,310
It was you, wasn't it?
You did this to her!
21
00:01:14,950 --> 00:01:16,709
What are you on about?
22
00:01:18,519 --> 00:01:22,290
Why are you yelling at me
when I'm distraught over what happened?
23
00:01:23,920 --> 00:01:27,390
She clutched her chest before she fainted.
24
00:01:27,829 --> 00:01:28,930
Tell the truth!
25
00:01:29,760 --> 00:01:30,859
I know you.
26
00:01:31,329 --> 00:01:34,099
Would I believe that after all you did?
27
00:01:34,969 --> 00:01:37,140
Why was her pill bottle over there?
28
00:01:37,140 --> 00:01:38,540
How would I know that?
29
00:01:40,069 --> 00:01:41,109
Also,
30
00:01:43,209 --> 00:01:45,180
why are you so upset and angry?
31
00:01:47,209 --> 00:01:48,409
Is she your grandma?
32
00:01:49,980 --> 00:01:51,549
She's my grandma.
33
00:01:52,579 --> 00:01:54,250
She's my grandma!
34
00:01:55,620 --> 00:01:58,090
The ambulance will be there soon.
Take her to a VIP suite.
35
00:02:02,390 --> 00:02:04,159
She's going to the hospital
where her physician works.
36
00:02:04,159 --> 00:02:05,859
Mother. What?
37
00:02:07,269 --> 00:02:08,330
Mother!
38
00:02:09,469 --> 00:02:10,569
Mother.
39
00:02:13,240 --> 00:02:16,469
My gosh. She's not breathing.
40
00:02:17,110 --> 00:02:19,110
What happened?
41
00:02:19,580 --> 00:02:20,710
Goodness.
42
00:02:22,349 --> 00:02:24,650
Se Ran. What happened?
43
00:02:24,650 --> 00:02:25,750
I don't know.
44
00:02:26,580 --> 00:02:27,990
She passed out suddenly.
45
00:02:33,629 --> 00:02:36,189
What? Madam Yoon passed out?
46
00:02:38,659 --> 00:02:40,729
Okay. I'll meet you at the hospital.
47
00:02:41,800 --> 00:02:44,069
(Dream Food)
48
00:02:44,240 --> 00:02:45,840
Yo Han. Are you going somewhere?
49
00:02:45,969 --> 00:02:48,110
To the hospital. Madam Yoon fainted.
50
00:02:48,439 --> 00:02:49,610
Let's talk later.
51
00:02:54,009 --> 00:02:55,680
Madam Yoon? Out of the blue?
52
00:02:57,719 --> 00:03:00,349
What? Choi Young Sik got away?
53
00:03:01,150 --> 00:03:02,590
No one watched him?
54
00:03:03,289 --> 00:03:04,389
Find him immediately.
55
00:03:04,860 --> 00:03:06,460
Don't come to work until you do.
56
00:03:06,889 --> 00:03:07,960
Darn it.
57
00:03:08,990 --> 00:03:10,060
Father.
58
00:03:11,099 --> 00:03:12,199
What is it?
59
00:03:12,259 --> 00:03:13,930
Madam Yoon collapsed.
60
00:03:14,229 --> 00:03:15,569
What? Suddenly?
61
00:03:15,569 --> 00:03:18,199
She was taken to a hospital
in an ambulance.
62
00:03:19,240 --> 00:03:21,870
She acted as if she'd live forever.
63
00:03:22,210 --> 00:03:23,240
Is it terminal?
64
00:03:23,240 --> 00:03:24,909
She had a heart condition.
65
00:03:25,080 --> 00:03:27,849
She's old, so recovery will take a while.
66
00:03:28,349 --> 00:03:31,520
She can't die just yet and like this.
67
00:03:32,580 --> 00:03:34,719
I need her to hang on a bit longer.
68
00:03:36,849 --> 00:03:40,120
Did you respect her too, Father?
69
00:03:41,229 --> 00:03:42,659
Me, respect her?
70
00:03:43,389 --> 00:03:46,560
I don't want her to die
before she gives us the soy sauce recipe.
71
00:03:46,969 --> 00:03:48,030
Father.
72
00:03:50,439 --> 00:03:51,439
But then,
73
00:03:52,099 --> 00:03:55,539
you would care more
about soy sauce than a human life.
74
00:03:55,539 --> 00:03:56,669
You punk.
75
00:03:57,479 --> 00:03:59,879
You try to disparage me at every turn.
76
00:03:59,879 --> 00:04:03,009
Wait until you're my age.
It'll all make sense.
77
00:04:03,349 --> 00:04:05,020
I won't make sense of such things.
78
00:04:07,650 --> 00:04:08,689
What?
79
00:04:09,550 --> 00:04:10,719
Is that true?
80
00:04:11,189 --> 00:04:14,129
She figured out we weren't her family?
81
00:04:14,289 --> 00:04:15,530
Yes.
82
00:04:15,860 --> 00:04:17,959
She'd already compared my DNA with hers.
83
00:04:18,029 --> 00:04:19,699
She tested your DNA too?
84
00:04:20,899 --> 00:04:23,370
The sly old hag.
85
00:04:23,970 --> 00:04:27,610
How did she sniff us out
and test your DNA in secret?
86
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
Exactly.
87
00:04:29,470 --> 00:04:33,540
That was what Ms. Yang had been up to.
88
00:04:34,680 --> 00:04:37,680
She even found out I'd doctored the photo.
89
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
My gosh. Then...
90
00:04:40,990 --> 00:04:42,720
What should we do now?
91
00:04:43,889 --> 00:04:47,589
Will we end up shackled and in prison?
92
00:04:48,430 --> 00:04:51,800
There will be no stopping that
if Grandma wakes up.
93
00:04:52,100 --> 00:04:53,160
Oh, no.
94
00:04:53,360 --> 00:04:55,600
She can never wake up.
95
00:04:57,540 --> 00:04:59,699
Ms. Yang is a problem too.
96
00:05:00,199 --> 00:05:02,009
Yes. You're right.
97
00:05:02,639 --> 00:05:04,680
She knows everything too.
98
00:05:06,379 --> 00:05:08,449
Where is she now?
99
00:05:09,050 --> 00:05:10,620
Did she go to report us?
100
00:05:10,620 --> 00:05:14,149
Grandma just passed out,
so she won't have the time for that.
101
00:05:15,850 --> 00:05:17,759
She went to talk to Grandma's doctor.
102
00:05:17,920 --> 00:05:22,060
We need to take care of this somehow.
103
00:05:22,490 --> 00:05:26,430
We can't just sit and wait
until the police come for us.
104
00:05:28,500 --> 00:05:30,670
Se Ran, it's Choi Young Sik.
105
00:05:31,100 --> 00:05:34,069
I just got away from Chairman Wang's men.
106
00:05:34,410 --> 00:05:35,540
Help me.
107
00:05:36,170 --> 00:05:38,610
Mom, I need to make a call.
108
00:05:38,980 --> 00:05:40,709
Why? To whom?
109
00:05:41,180 --> 00:05:43,649
I'm scared to death. Stay here.
110
00:05:53,089 --> 00:05:56,189
You mean the worst is over?
111
00:05:56,860 --> 00:05:59,759
We have to observe her to be sure.
112
00:06:04,540 --> 00:06:05,540
She's coming.
113
00:06:08,970 --> 00:06:12,439
Mother. Will you wake up?
114
00:06:17,120 --> 00:06:19,079
Grandma, don't leave us.
115
00:06:19,980 --> 00:06:21,949
Mother. Oh, dear.
116
00:06:23,050 --> 00:06:24,589
She'll wake up, right, Mom?
117
00:06:25,720 --> 00:06:28,290
I can't let her die. Not like this.
118
00:06:28,360 --> 00:06:31,129
Not ever. She can't die yet.
119
00:06:32,660 --> 00:06:33,730
Oh, dear.
120
00:06:35,199 --> 00:06:36,230
Se Ran.
121
00:06:37,029 --> 00:06:39,800
Tell me why
the pill bottle was so far away.
122
00:06:40,939 --> 00:06:44,139
It looked like she grasped for it,
and it rolled out of reach.
123
00:06:44,939 --> 00:06:48,050
What did you talk about
that caused the breakdown?
124
00:06:49,310 --> 00:06:51,649
Why didn't you let her take a pill?
125
00:06:55,290 --> 00:06:56,490
How dare you?
126
00:06:56,920 --> 00:06:59,490
Don't treat her like a criminal.
127
00:06:59,889 --> 00:07:01,459
And why do this now?
128
00:07:01,629 --> 00:07:05,629
Can't you see how sad she is?
129
00:07:11,370 --> 00:07:12,399
I can't.
130
00:07:13,040 --> 00:07:16,009
Hey! Why did you slap me
because Mom slapped you?
131
00:07:17,310 --> 00:07:19,579
Should I have slapped her, then?
132
00:07:19,779 --> 00:07:21,610
You should be slapped instead.
133
00:07:22,709 --> 00:07:25,680
Have you lost all sense of reason?
134
00:07:26,019 --> 00:07:28,990
Why would you assault
my pregnant daughter?
135
00:07:29,790 --> 00:07:33,089
Then why did you assault me?
Answer that question first.
136
00:07:34,089 --> 00:07:37,800
From now on, the moment you strike me,
137
00:07:38,560 --> 00:07:40,670
I will strike Se Ran.
138
00:07:41,430 --> 00:07:42,699
That's only fair.
139
00:07:44,300 --> 00:07:47,269
My gosh. You call that "fair?"
140
00:07:49,310 --> 00:07:52,209
Kang Se Ran.
Why can't you explain the pill bottle?
141
00:07:52,980 --> 00:07:55,149
- Do you feel guilty?
- Shut your mouth.
142
00:07:56,379 --> 00:07:57,850
Who are you to my grandma?
143
00:07:58,220 --> 00:08:00,279
Why are you butting in?
144
00:08:00,319 --> 00:08:03,319
Anyone would do the same
for a passer-by they found on the street.
145
00:08:04,389 --> 00:08:06,620
Tell me what happened.
146
00:08:06,620 --> 00:08:08,589
Don't you know
I'm going to divorce Ji Hoon?
147
00:08:09,660 --> 00:08:12,360
You're no longer my mother-in-law,
148
00:08:12,699 --> 00:08:14,769
so quit trying to torment me.
149
00:08:16,470 --> 00:08:18,470
The third party can get lost.
150
00:08:18,699 --> 00:08:20,399
You didn't answer me yet.
151
00:08:23,009 --> 00:08:25,639
What did you tell Madam Yoon
that shocked her?
152
00:08:25,879 --> 00:08:27,850
And why didn't you let her take a pill?
153
00:08:28,550 --> 00:08:30,149
You're trying hard not to answer.
154
00:08:30,149 --> 00:08:32,649
Jung Da Jung. Why you...
155
00:08:33,120 --> 00:08:35,690
Get out. Get out of here.
156
00:08:35,919 --> 00:08:38,019
- Leave.
- What are you doing?
157
00:08:39,059 --> 00:08:40,690
Madam Yoon is still alive.
158
00:08:41,259 --> 00:08:43,259
Why are you causing a fuss
when she needs to rest?
159
00:08:47,269 --> 00:08:49,200
That's what I want to say.
160
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
My mother-in-law needs to rest,
161
00:08:53,570 --> 00:08:55,509
but that nasty Jung Da Jung...
162
00:08:55,610 --> 00:08:58,080
keeps on screaming and upsetting us all.
163
00:08:58,240 --> 00:09:00,539
Why did you leave out
that Se Ran refused to answer?
164
00:09:00,539 --> 00:09:03,779
I'd like people
who aren't related to stay out of it.
165
00:09:03,850 --> 00:09:05,179
That's right.
166
00:09:05,450 --> 00:09:08,620
We're her family, and we'll stay with her.
167
00:09:09,149 --> 00:09:11,090
You two can get out.
168
00:09:11,090 --> 00:09:12,190
Get lost!
169
00:09:12,720 --> 00:09:13,820
Leave!
170
00:09:13,960 --> 00:09:14,990
Get out of here!
171
00:09:15,730 --> 00:09:16,929
Get out.
172
00:09:18,730 --> 00:09:19,929
What was that about?
173
00:09:22,200 --> 00:09:23,399
Something's not right.
174
00:09:23,700 --> 00:09:26,200
I found this pill bottle
far away from Madam Yoon.
175
00:09:26,870 --> 00:09:30,470
She passed out because she couldn't
take her medication in time.
176
00:09:31,139 --> 00:09:32,279
Why are you out here?
177
00:09:33,009 --> 00:09:35,779
She's still unconscious. Is it serious?
178
00:09:40,149 --> 00:09:42,519
Her doctor is very concerned.
179
00:09:43,149 --> 00:09:44,159
Anyway,
180
00:09:44,919 --> 00:09:47,019
I left Bobaejung in a hurry.
181
00:09:47,789 --> 00:09:50,490
I should go and get
some of Madam Yoon's things.
182
00:10:05,039 --> 00:10:07,450
Plant a listening device
in Madam Yoon's room.
183
00:10:08,009 --> 00:10:10,409
I'll explain everything at Bobaejung.
184
00:10:11,580 --> 00:10:12,649
Read this.
185
00:10:16,519 --> 00:10:17,720
That's odd.
186
00:10:18,320 --> 00:10:19,960
Something's going on.
187
00:10:45,919 --> 00:10:49,320
They must've closed for the day
because Madam Yoon fainted.
188
00:10:51,419 --> 00:10:55,659
This place means nothing
without Madam Yoon.
189
00:10:56,830 --> 00:10:59,399
I guess Ms. Yang isn't back yet.
190
00:11:00,029 --> 00:11:01,769
She left before we did.
191
00:11:02,529 --> 00:11:03,700
Let's wait.
192
00:11:04,500 --> 00:11:06,139
Right. Take a look at this.
193
00:11:09,769 --> 00:11:10,940
What's this?
194
00:11:11,909 --> 00:11:13,940
Something I found
in the chairman's drawer.
195
00:11:17,519 --> 00:11:19,019
Those are dates.
196
00:11:20,049 --> 00:11:23,289
The number at the end
is usually an amount.
197
00:11:25,090 --> 00:11:26,659
Ten, twenty.
198
00:11:27,990 --> 00:11:29,990
The largest number is 100.
199
00:11:31,429 --> 00:11:32,559
I don't know what it means.
200
00:11:32,559 --> 00:11:35,669
Since it's a ledger,
it has to be about money.
201
00:11:36,299 --> 00:11:39,340
It was in a drawer that was locked.
202
00:11:40,039 --> 00:11:43,769
Most ledgers have
more details or descriptions.
203
00:11:44,409 --> 00:11:47,610
This only has numbers
in the deposit column.
204
00:11:48,080 --> 00:11:49,649
I find that so strange.
205
00:11:50,409 --> 00:11:51,779
What could it be?
206
00:11:57,490 --> 00:11:58,690
Mr. Hwang.
207
00:11:58,690 --> 00:12:01,889
If I give shares to Ji Hoon,
how much will the inheritance tax be?
208
00:12:01,960 --> 00:12:04,330
However hard I try to reduce the amount,
209
00:12:04,529 --> 00:12:07,159
if you include the properties,
it will be a crazy sum.
210
00:12:07,600 --> 00:12:10,899
The government did nothing
to help me make money,
211
00:12:10,899 --> 00:12:12,440
and I paid all my taxes.
212
00:12:12,440 --> 00:12:14,610
And they'll take even more when I give...
213
00:12:14,610 --> 00:12:16,870
what I earned to my own son?
214
00:12:19,539 --> 00:12:20,909
What?
215
00:12:21,750 --> 00:12:24,519
Yang Mi Soon was in an accident
and taken to the hospital?
216
00:12:24,549 --> 00:12:25,750
Ms. Yang?
217
00:12:26,480 --> 00:12:27,649
Which hospital is it?
218
00:12:29,750 --> 00:12:30,990
She's unconscious?
219
00:12:33,019 --> 00:12:34,759
Okay. I'll be right there.
220
00:12:36,889 --> 00:12:39,799
What happened?
Why was she in an accident?
221
00:12:39,899 --> 00:12:41,029
I should go.
222
00:12:41,830 --> 00:12:42,899
Wait.
223
00:12:43,330 --> 00:12:47,610
She asked you to plant
a listening device in Madam Yoon's room.
224
00:12:48,139 --> 00:12:49,409
That bothers me.
225
00:12:50,509 --> 00:12:52,710
I'll go and check on Ms. Yang.
226
00:12:53,039 --> 00:12:56,009
You should get the listening device.
227
00:12:56,610 --> 00:12:57,649
Okay.
228
00:12:57,720 --> 00:12:58,980
Excuse me.
229
00:13:01,090 --> 00:13:03,190
Why is it just you two?
Where's everyone else?
230
00:13:03,419 --> 00:13:04,919
Is Bobaejung closed today?
231
00:13:05,019 --> 00:13:06,690
I have to rush. Bye.
232
00:13:07,059 --> 00:13:08,059
Bye.
233
00:13:09,929 --> 00:13:11,299
What brings you here?
234
00:13:11,529 --> 00:13:14,870
You turned this place into a hideout
to meet up in secret.
235
00:13:15,470 --> 00:13:16,629
Don't jump to conclusions.
236
00:13:16,799 --> 00:13:19,440
Madam Yoon passed out
and was taken to a hospital.
237
00:13:20,200 --> 00:13:22,669
What? She passed out?
238
00:13:22,909 --> 00:13:26,309
My gosh. I came over to see Se Ran's mom.
239
00:13:26,809 --> 00:13:28,509
She must be at the hospital.
240
00:13:28,980 --> 00:13:30,009
Yes.
241
00:13:30,509 --> 00:13:32,379
How is Madam Yoon?
242
00:13:32,720 --> 00:13:34,450
She's still unconscious.
243
00:13:35,190 --> 00:13:37,090
I have to dash too.
244
00:13:37,559 --> 00:13:38,690
Okay.
245
00:13:41,090 --> 00:13:43,029
What's going on?
246
00:13:52,169 --> 00:13:53,470
When did you come home?
247
00:13:54,309 --> 00:13:56,409
- You just got back?
- Yes.
248
00:13:57,409 --> 00:14:00,409
Did you hear that Madam Yoon fainted?
249
00:14:00,909 --> 00:14:02,210
Yes, I did.
250
00:14:03,049 --> 00:14:04,250
Shouldn't you visit?
251
00:14:04,480 --> 00:14:06,549
She's your wife's grandmother.
252
00:14:07,379 --> 00:14:09,250
What right do I have to visit?
253
00:14:09,789 --> 00:14:11,389
Se Ran must be stressed out already.
254
00:14:12,220 --> 00:14:13,620
She'll freak out even more if she sees me.
255
00:14:14,289 --> 00:14:17,330
Times like this are when
she needs her husband by her side.
256
00:14:17,360 --> 00:14:18,960
She's pregnant too.
257
00:14:20,000 --> 00:14:23,230
Why don't you
go to the hospital and console her?
258
00:14:23,669 --> 00:14:26,070
I'm pretty sure Da Jung will be there too.
259
00:14:26,970 --> 00:14:29,070
I'm not a moth that flies into a flame.
260
00:14:30,169 --> 00:14:32,580
Nothing good will happen
if I go to where both women are.
261
00:14:34,409 --> 00:14:36,850
I'm tired, so I'll go upstairs.
262
00:14:37,110 --> 00:14:38,250
Okay, then.
263
00:14:47,289 --> 00:14:50,659
I'm in no position
to worry about someone else.
264
00:14:57,299 --> 00:14:59,769
What did Choi Young Sik say?
Did he take care of it?
265
00:15:00,070 --> 00:15:02,740
Yes. He's good at that kind of thing.
266
00:15:02,740 --> 00:15:05,279
He is. That works for us.
267
00:15:06,409 --> 00:15:10,110
Your uncle showed up in time
and came to the rescue.
268
00:15:10,309 --> 00:15:12,980
I need to pay him soon.
269
00:15:13,549 --> 00:15:16,250
I should go home and get
some of Grandma's accessories.
270
00:15:16,389 --> 00:15:20,860
Yes. Let's sell
some of her fancy handbags too.
271
00:15:20,860 --> 00:15:24,330
Mom, we can't get distracted
with small details like that.
272
00:15:24,659 --> 00:15:26,899
We need to pocket her assets first.
273
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
Yes, right.
274
00:15:28,970 --> 00:15:32,100
Before she wakes up
and exposes us for being frauds,
275
00:15:32,769 --> 00:15:34,509
we should take what we can.
276
00:15:34,509 --> 00:15:36,169
That's our way out.
277
00:15:36,440 --> 00:15:39,740
Yes. Money makes anything possible.
278
00:15:40,940 --> 00:15:44,379
What could a penniless old woman do
even if she were to wake up?
279
00:15:45,320 --> 00:15:48,149
She can scream all she wants
that we're impostors,
280
00:15:49,149 --> 00:15:50,620
but it'll be a tiny echo.
281
00:15:53,289 --> 00:15:54,559
You evil things.
282
00:15:55,090 --> 00:15:58,159
Talk and plot all you want.
283
00:15:59,159 --> 00:16:02,399
You put on an act, and so will I.
284
00:16:03,070 --> 00:16:04,700
You'll put on an act?
285
00:16:06,200 --> 00:16:07,240
Yes.
286
00:16:07,399 --> 00:16:10,740
You should send Se Ran
to prison as punishment.
287
00:16:10,970 --> 00:16:12,840
Why would you put on an act?
288
00:16:13,240 --> 00:16:14,809
Aren't you even angry?
289
00:16:15,110 --> 00:16:17,350
I'd love more than anything...
290
00:16:18,250 --> 00:16:22,090
to wring both their necks
and teach them a lesson.
291
00:16:24,789 --> 00:16:27,990
But they know who my biological son is.
292
00:16:28,830 --> 00:16:31,230
Yes. They must.
293
00:16:32,960 --> 00:16:35,470
But how will you
find that out with an act?
294
00:16:35,799 --> 00:16:37,700
I must become unconscious...
295
00:16:38,200 --> 00:16:40,840
if they're to let their guard down
and move.
296
00:16:42,440 --> 00:16:43,940
Tell Yo Han...
297
00:16:44,210 --> 00:16:46,740
to put a listening device in the room.
298
00:16:47,809 --> 00:16:48,850
Okay.
299
00:16:49,809 --> 00:16:51,720
If they relax and start talking,
300
00:16:52,320 --> 00:16:55,250
we could find out about your real son.
301
00:16:55,419 --> 00:16:56,419
Right.
302
00:16:57,690 --> 00:17:00,059
But to be on the safe side, tell Yo Han...
303
00:17:00,960 --> 00:17:02,529
to find my son.
304
00:17:03,190 --> 00:17:04,329
I'll do that.
305
00:17:04,660 --> 00:17:06,430
I must find my real son...
306
00:17:07,160 --> 00:17:10,900
and condemn them both
if I'm to rest in peace in death.
307
00:17:11,769 --> 00:17:14,769
I can't die before I get that done.
308
00:17:15,869 --> 00:17:17,569
Those evil brats.
309
00:17:17,779 --> 00:17:18,839
But...
310
00:17:19,710 --> 00:17:22,710
what if you actually suffer
while trying to dupe them?
311
00:17:23,480 --> 00:17:25,220
I'll take my medication in advance.
312
00:17:26,180 --> 00:17:28,150
I'm prepared for anything.
313
00:17:30,190 --> 00:17:32,690
I even told my doctor my plan.
314
00:17:35,329 --> 00:17:40,099
Doctor Kim.
I must ask for a difficult favor.
315
00:17:40,299 --> 00:17:41,470
What is it?
316
00:17:41,470 --> 00:17:42,700
Prescribe me...
317
00:17:43,769 --> 00:17:46,799
something that will
put me to sleep for a day.
318
00:17:47,400 --> 00:17:48,809
A sleeping aid?
319
00:17:48,809 --> 00:17:50,769
It could be that.
320
00:17:51,480 --> 00:17:55,009
In the near future,
I'll end up here in an ambulance.
321
00:17:55,910 --> 00:17:59,079
I want everyone else to think
I'm unconscious...
322
00:17:59,549 --> 00:18:01,220
for a good while.
323
00:18:01,490 --> 00:18:03,450
That's a bit...
324
00:18:03,450 --> 00:18:06,789
Yes, I know it will be tough.
325
00:18:06,789 --> 00:18:09,029
That's why I said it was a favor.
326
00:18:10,230 --> 00:18:11,960
While I'm asleep,
327
00:18:12,529 --> 00:18:15,630
just say you must keep me for observation.
328
00:18:16,130 --> 00:18:17,799
That's all I ask.
329
00:18:18,069 --> 00:18:19,099
And...
330
00:18:21,539 --> 00:18:24,369
if I actually do end up in a coma...
331
00:18:24,369 --> 00:18:25,440
That...
332
00:18:26,579 --> 00:18:28,450
will never happen.
333
00:18:29,710 --> 00:18:31,009
I'll look after you.
334
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Okay.
335
00:18:37,789 --> 00:18:39,319
It was a hit-and-run.
336
00:18:40,190 --> 00:18:43,559
The surgery went well,
but we must see how she does.
337
00:18:45,460 --> 00:18:46,559
Ms. Yang.
338
00:18:47,500 --> 00:18:50,200
How could this happen
to someone as reliable as you?
339
00:18:51,339 --> 00:18:52,769
You need to get well soon.
340
00:18:59,240 --> 00:19:01,309
What's wrong? She won't pick up?
341
00:19:01,309 --> 00:19:03,250
The person is unable to answer...
342
00:19:03,380 --> 00:19:04,410
No.
343
00:19:04,980 --> 00:19:07,049
She acted like she'd give me anything.
344
00:19:07,180 --> 00:19:08,289
But now she's ignoring me.
345
00:19:08,519 --> 00:19:13,119
Do you still have hope
after all she did to you?
346
00:19:13,359 --> 00:19:16,990
You suffer from an incurable illness.
347
00:19:17,460 --> 00:19:20,160
Mom. It's because we need money.
348
00:19:20,329 --> 00:19:22,630
How dare she ignore us?
349
00:19:23,099 --> 00:19:25,769
The chairman would kick her out
if I were to tell Ji Hoon everything.
350
00:19:26,069 --> 00:19:29,509
The sly thing knows there's no way...
351
00:19:29,509 --> 00:19:31,170
you'd do that.
352
00:19:32,480 --> 00:19:33,509
Darn it.
353
00:19:34,809 --> 00:19:36,680
Why am I so hungry?
354
00:19:37,049 --> 00:19:39,319
I get hungry sooner now that I'm poorer.
355
00:19:39,650 --> 00:19:42,349
Mom. Let's go to Bobaejung to eat.
356
00:19:42,390 --> 00:19:46,059
I don't want to do that ever again.
357
00:19:46,059 --> 00:19:49,230
I'd rather bite my own tongue and die...
358
00:19:49,259 --> 00:19:51,799
than put up with Ae Ja's insults...
359
00:19:51,859 --> 00:19:53,730
for a free meal.
360
00:19:54,799 --> 00:19:57,940
Okay. I'll eat there
and bring something for you.
361
00:20:00,099 --> 00:20:01,099
Hey.
362
00:20:02,269 --> 00:20:06,440
He's practically a beggar.
363
00:20:13,579 --> 00:20:16,720
Se Ran. Look at these.
364
00:20:17,190 --> 00:20:19,460
Don't you think
these will be worth 100,000 dollars?
365
00:20:19,460 --> 00:20:21,329
Gosh, you're right.
366
00:20:21,990 --> 00:20:23,730
We got lucky.
367
00:20:23,730 --> 00:20:26,700
I guess our lives
are just about to get sweeter.
368
00:20:27,859 --> 00:20:31,000
We took care of Ms. Yang,
369
00:20:31,130 --> 00:20:33,369
so once the old woman crosses over,
370
00:20:33,670 --> 00:20:38,140
we can live in luxury
and everyone will go green with envy.
371
00:20:39,880 --> 00:20:40,940
Mom.
372
00:20:42,579 --> 00:20:43,650
I found it.
373
00:20:43,710 --> 00:20:44,750
What?
374
00:20:45,349 --> 00:20:49,220
Can we withdraw everything
in her account with that?
375
00:20:49,220 --> 00:20:52,190
You bet. I'm her legal guardian,
376
00:20:52,759 --> 00:20:54,490
so I can withdraw for her.
377
00:20:55,990 --> 00:20:59,829
What if she were to wake up
while we're getting the money?
378
00:21:00,230 --> 00:21:03,400
She'll try to kill us
if she were to find out.
379
00:21:03,569 --> 00:21:05,539
She won't wake up so soon.
380
00:21:06,369 --> 00:21:10,039
Give the jewelry to Young Sik
and tell him to move abroad.
381
00:21:10,609 --> 00:21:12,640
Okay. I'll do that.
382
00:21:12,980 --> 00:21:14,880
A toad should do, right?
383
00:21:16,079 --> 00:21:20,650
And these are for me to keep.
384
00:21:24,890 --> 00:21:27,819
How much do you think this is worth?
385
00:21:27,819 --> 00:21:29,329
- Gosh.
- Goodness.
386
00:21:30,430 --> 00:21:32,400
Why you...
387
00:21:32,660 --> 00:21:34,599
Watch where you're going!
388
00:21:40,339 --> 00:21:42,109
Is this for me?
389
00:21:42,109 --> 00:21:44,710
What? Are you out of your mind?
390
00:21:45,609 --> 00:21:47,680
Baek Sang Chul. Why are you back here?
391
00:21:48,609 --> 00:21:49,880
Give that to me.
392
00:21:50,849 --> 00:21:53,079
This must be mine now. Thanks.
393
00:21:53,079 --> 00:21:56,420
Hey. That's my mother-in-law's.
You can't take it.
394
00:21:56,589 --> 00:21:58,220
Hand it over now!
395
00:21:58,619 --> 00:21:59,660
You...
396
00:22:00,190 --> 00:22:02,490
Why you sneaky... Come here.
397
00:22:03,130 --> 00:22:05,599
Darn you. Come here.
398
00:22:06,200 --> 00:22:08,329
Se Ran. I know your baby's mine.
399
00:22:08,730 --> 00:22:10,599
Give me this, and I'll disappear forever.
400
00:22:10,599 --> 00:22:12,099
No way. That's nonsense!
401
00:22:12,799 --> 00:22:13,970
Give it back.
402
00:22:14,869 --> 00:22:17,170
Give it back to us!
403
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
My gosh!
404
00:22:22,410 --> 00:22:24,680
Sang Chul! You thief!
405
00:22:24,680 --> 00:22:27,150
Mom. Let it go.
406
00:22:28,089 --> 00:22:30,450
We bought his silence.
407
00:22:30,450 --> 00:22:32,059
What? But...
408
00:22:32,559 --> 00:22:36,059
You can't let the precious toad
end up with a fool like him.
409
00:22:36,690 --> 00:22:38,259
What will we give Young Sik, then?
410
00:22:38,500 --> 00:22:41,359
He'll be waiting. What are we to give him?
411
00:22:41,359 --> 00:22:44,940
Give him the ring
and bracelet you're wearing.
412
00:22:45,970 --> 00:22:47,039
And then...
413
00:22:47,769 --> 00:22:50,670
we'll withdraw Grandma's money
and give him some of it.
414
00:22:53,579 --> 00:22:54,640
Okay.
415
00:22:55,349 --> 00:22:58,750
There should be at least
three million dollars in the account.
416
00:22:59,079 --> 00:23:00,150
This is nothing.
417
00:23:01,420 --> 00:23:05,259
You can take the darn golden toad!
418
00:23:05,259 --> 00:23:08,160
- Oh, my gosh.
- Be careful, Mom.
419
00:23:35,190 --> 00:23:36,920
Madam. You're awake.
420
00:23:37,390 --> 00:23:38,420
Yo Han.
421
00:23:39,359 --> 00:23:40,990
Should you be sitting up?
422
00:23:41,660 --> 00:23:42,759
I'm fine.
423
00:23:43,829 --> 00:23:45,500
I had a long nap.
424
00:23:46,460 --> 00:23:47,759
Finish planting the device.
425
00:23:48,200 --> 00:23:49,470
It's done.
426
00:23:50,269 --> 00:23:51,740
Are you sure you're okay?
427
00:23:52,900 --> 00:23:53,940
Yo Han.
428
00:23:55,470 --> 00:23:56,509
My son.
429
00:23:57,170 --> 00:23:58,539
Find him for me.
430
00:23:59,079 --> 00:24:00,109
What?
431
00:24:02,809 --> 00:24:04,920
Madam. You're awake.
432
00:24:06,019 --> 00:24:07,779
I'm so glad you're okay.
433
00:24:08,490 --> 00:24:10,220
Can Da Jung hear this?
434
00:24:12,660 --> 00:24:14,930
She can. I vouch for her.
435
00:24:15,829 --> 00:24:17,490
Tell me what happened.
436
00:24:18,059 --> 00:24:20,430
Why do you want me to find your son?
437
00:24:22,700 --> 00:24:23,869
You see,
438
00:24:24,970 --> 00:24:26,099
Se Ran...
439
00:24:27,069 --> 00:24:28,710
isn't my granddaughter.
440
00:24:30,170 --> 00:24:31,910
Man Seok's not my son.
441
00:24:32,839 --> 00:24:36,250
The evil witches deceived me...
442
00:24:36,250 --> 00:24:39,450
and pretended to be related to me.
443
00:24:40,150 --> 00:24:41,220
- What?
- What?
444
00:24:52,400 --> 00:24:53,630
I'm sorry.
445
00:24:53,900 --> 00:24:55,170
(Power of Attorney)
446
00:24:55,170 --> 00:24:57,130
You can't withdraw from the account.
447
00:24:57,430 --> 00:24:58,839
A few days ago,
448
00:24:58,839 --> 00:25:01,569
Ms. Yoon asked the court
to name a new guardian.
449
00:25:02,140 --> 00:25:05,140
What? She has a new guardian?
450
00:25:05,440 --> 00:25:07,710
What's going on?
451
00:25:08,380 --> 00:25:10,849
You're her only grandchild.
452
00:25:10,849 --> 00:25:14,319
Who else could be her legal guardian?
453
00:25:15,549 --> 00:25:17,150
If it's not me, who is it?
454
00:25:17,950 --> 00:25:18,990
Give me a moment.
455
00:25:24,130 --> 00:25:26,829
She named Yang Mi Soon.
456
00:25:28,099 --> 00:25:30,029
Who is Yang Mi Soon?
457
00:25:30,630 --> 00:25:33,069
Is it her butler Ms. Yang?
458
00:25:33,869 --> 00:25:36,809
My gosh. It must be her. Ms. Yang.
459
00:25:38,440 --> 00:25:41,579
The old woman lost her mind.
460
00:25:42,049 --> 00:25:45,680
Why would she name a guardian
who isn't related to her?
461
00:25:48,150 --> 00:25:50,119
Listen, lady.
462
00:25:50,619 --> 00:25:53,359
There must be a mistake.
463
00:25:53,359 --> 00:25:55,259
A huge mistake.
464
00:25:55,859 --> 00:25:57,730
You should ask Ms. Yoon yourself.
465
00:25:57,730 --> 00:26:01,029
At the moment, you can't withdraw
from this account. Sorry.
466
00:26:01,230 --> 00:26:04,269
Then I'll withdraw
whatever's in her checking account.
467
00:26:04,769 --> 00:26:07,200
I can do that with her seal
and power of attorney letter, right?
468
00:26:07,200 --> 00:26:08,309
Just a moment.
469
00:26:09,670 --> 00:26:11,710
You can't do that either.
470
00:26:11,910 --> 00:26:14,410
Everything is locked
and only Ms. Yoon or her guardian...
471
00:26:14,410 --> 00:26:16,349
can access her accounts.
472
00:26:16,980 --> 00:26:18,049
What?
473
00:26:18,950 --> 00:26:21,990
How nasty of her.
474
00:26:22,589 --> 00:26:25,819
The old hag's darn stingy.
475
00:26:27,890 --> 00:26:31,359
Se Ran. Let's just use an ATM.
476
00:26:32,799 --> 00:26:35,430
You can't use an ATM either.
477
00:26:36,029 --> 00:26:39,299
She blocked access from all ATMs too.
478
00:26:39,569 --> 00:26:40,569
What?
479
00:26:40,769 --> 00:26:43,339
Oh, gosh. We're done for.
480
00:26:47,779 --> 00:26:50,910
Se Ran is a fake?
She's not your granddaughter?
481
00:26:52,849 --> 00:26:54,150
I don't believe it.
482
00:26:54,880 --> 00:26:56,750
How could someone lie about that?
483
00:26:57,619 --> 00:27:00,490
You had your DNA compared with hers.
484
00:27:00,819 --> 00:27:04,859
The evil thing swapped the reports,
and I ended up with a forgery.
485
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
She swapped them?
486
00:27:11,299 --> 00:27:13,000
This came for me.
487
00:27:13,900 --> 00:27:15,470
What are you saying?
488
00:27:15,569 --> 00:27:17,470
It's mine. Give it to me.
489
00:27:17,640 --> 00:27:18,980
I remember now.
490
00:27:19,740 --> 00:27:22,150
Se Ran was waiting
outside Bobaejung for a courier.
491
00:27:23,349 --> 00:27:24,480
This is unbelievable.
492
00:27:25,279 --> 00:27:29,190
She was waiting
so she could swap the reports.
493
00:27:29,589 --> 00:27:32,089
You don't stand a chance
against people determined to dupe you.
494
00:27:33,089 --> 00:27:34,390
The darn brats.
495
00:27:34,990 --> 00:27:36,589
(Seoul Hospital)
496
00:27:38,089 --> 00:27:39,599
We have no choice.
497
00:27:40,559 --> 00:27:41,660
What do you mean?
498
00:27:42,029 --> 00:27:44,029
We must pray Grandma dies soon.
499
00:27:45,170 --> 00:27:47,869
Then to find your son, you deliberately...
500
00:27:48,740 --> 00:27:49,809
Yes.
501
00:27:50,210 --> 00:27:54,039
I must do all I can to find my son.
502
00:27:54,180 --> 00:27:55,450
I'll find him.
503
00:27:56,150 --> 00:28:00,750
But must you do this?
What if they try to harm you?
504
00:28:01,519 --> 00:28:04,190
Can't you lock them up
and then find your son?
505
00:28:11,390 --> 00:28:12,960
I considered that.
506
00:28:13,430 --> 00:28:16,900
But what if they erase
all traces of my son...
507
00:28:16,900 --> 00:28:19,799
or hurt him so I can't find him?
508
00:28:20,099 --> 00:28:22,809
Se Ran is much crueler and evil...
509
00:28:23,140 --> 00:28:25,710
than anyone could imagine.
510
00:28:26,410 --> 00:28:27,480
But...
511
00:28:28,009 --> 00:28:31,180
I must pretend to be unconscious...
512
00:28:31,609 --> 00:28:33,779
if they're to let their guard down.
513
00:28:34,319 --> 00:28:36,250
(VIP Suite: Yoon Bo Bae)
514
00:28:57,539 --> 00:29:01,410
(The Third Marriage)
515
00:29:01,440 --> 00:29:03,549
I can't live
under the same roof as you anymore.
516
00:29:03,549 --> 00:29:07,549
I can't tell how much is true
and how much is a lie!
517
00:29:07,819 --> 00:29:10,750
She didn't read the credit card bill
in my room, did she?
518
00:29:10,849 --> 00:29:11,920
Old Miss Kim.
519
00:29:11,990 --> 00:29:14,160
I can't let Da Jung meet Miss Kim.
520
00:29:14,160 --> 00:29:16,430
She'll tell who Grandma's son is.
521
00:29:16,630 --> 00:29:18,960
- Don't go, Noel.
- Let go!
522
00:29:19,599 --> 00:29:20,599
Noel!
523
00:29:21,759 --> 00:29:23,769
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.