All language subtitles for The third marriage E101E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:01,540 (Episode 101) 2 00:00:01,540 --> 00:00:03,839 Madam Yoon's with Se Ran right now. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,119 Grandma! 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,720 Grandma! Wake up! 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,719 Grandma suddenly... 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,589 Madam! 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,399 I'll call for an ambulance. 8 00:00:24,699 --> 00:00:25,730 Madam! 9 00:00:28,469 --> 00:00:30,739 Se Ran. Why did she pass out? 10 00:00:30,739 --> 00:00:31,940 What happened? 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,109 Grandma and I... 12 00:00:36,170 --> 00:00:39,979 were talking about what to name the baby when it was born. 13 00:00:41,009 --> 00:00:42,149 Then she suddenly... 14 00:00:42,679 --> 00:00:44,780 Wake up, Grandma. 15 00:00:45,450 --> 00:00:46,479 Grandma. 16 00:00:56,189 --> 00:00:58,229 Why is her pill bottle so far away? 17 00:01:00,630 --> 00:01:01,670 Grandma. 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,599 Please don't die. 19 00:01:05,040 --> 00:01:07,640 You can't leave me. 20 00:01:11,510 --> 00:01:14,310 It was you, wasn't it? You did this to her! 21 00:01:14,950 --> 00:01:16,709 What are you on about? 22 00:01:18,519 --> 00:01:22,290 Why are you yelling at me when I'm distraught over what happened? 23 00:01:23,920 --> 00:01:27,390 She clutched her chest before she fainted. 24 00:01:27,829 --> 00:01:28,930 Tell the truth! 25 00:01:29,760 --> 00:01:30,859 I know you. 26 00:01:31,329 --> 00:01:34,099 Would I believe that after all you did? 27 00:01:34,969 --> 00:01:37,140 Why was her pill bottle over there? 28 00:01:37,140 --> 00:01:38,540 How would I know that? 29 00:01:40,069 --> 00:01:41,109 Also, 30 00:01:43,209 --> 00:01:45,180 why are you so upset and angry? 31 00:01:47,209 --> 00:01:48,409 Is she your grandma? 32 00:01:49,980 --> 00:01:51,549 She's my grandma. 33 00:01:52,579 --> 00:01:54,250 She's my grandma! 34 00:01:55,620 --> 00:01:58,090 The ambulance will be there soon. Take her to a VIP suite. 35 00:02:02,390 --> 00:02:04,159 She's going to the hospital where her physician works. 36 00:02:04,159 --> 00:02:05,859 Mother. What? 37 00:02:07,269 --> 00:02:08,330 Mother! 38 00:02:09,469 --> 00:02:10,569 Mother. 39 00:02:13,240 --> 00:02:16,469 My gosh. She's not breathing. 40 00:02:17,110 --> 00:02:19,110 What happened? 41 00:02:19,580 --> 00:02:20,710 Goodness. 42 00:02:22,349 --> 00:02:24,650 Se Ran. What happened? 43 00:02:24,650 --> 00:02:25,750 I don't know. 44 00:02:26,580 --> 00:02:27,990 She passed out suddenly. 45 00:02:33,629 --> 00:02:36,189 What? Madam Yoon passed out? 46 00:02:38,659 --> 00:02:40,729 Okay. I'll meet you at the hospital. 47 00:02:41,800 --> 00:02:44,069 (Dream Food) 48 00:02:44,240 --> 00:02:45,840 Yo Han. Are you going somewhere? 49 00:02:45,969 --> 00:02:48,110 To the hospital. Madam Yoon fainted. 50 00:02:48,439 --> 00:02:49,610 Let's talk later. 51 00:02:54,009 --> 00:02:55,680 Madam Yoon? Out of the blue? 52 00:02:57,719 --> 00:03:00,349 What? Choi Young Sik got away? 53 00:03:01,150 --> 00:03:02,590 No one watched him? 54 00:03:03,289 --> 00:03:04,389 Find him immediately. 55 00:03:04,860 --> 00:03:06,460 Don't come to work until you do. 56 00:03:06,889 --> 00:03:07,960 Darn it. 57 00:03:08,990 --> 00:03:10,060 Father. 58 00:03:11,099 --> 00:03:12,199 What is it? 59 00:03:12,259 --> 00:03:13,930 Madam Yoon collapsed. 60 00:03:14,229 --> 00:03:15,569 What? Suddenly? 61 00:03:15,569 --> 00:03:18,199 She was taken to a hospital in an ambulance. 62 00:03:19,240 --> 00:03:21,870 She acted as if she'd live forever. 63 00:03:22,210 --> 00:03:23,240 Is it terminal? 64 00:03:23,240 --> 00:03:24,909 She had a heart condition. 65 00:03:25,080 --> 00:03:27,849 She's old, so recovery will take a while. 66 00:03:28,349 --> 00:03:31,520 She can't die just yet and like this. 67 00:03:32,580 --> 00:03:34,719 I need her to hang on a bit longer. 68 00:03:36,849 --> 00:03:40,120 Did you respect her too, Father? 69 00:03:41,229 --> 00:03:42,659 Me, respect her? 70 00:03:43,389 --> 00:03:46,560 I don't want her to die before she gives us the soy sauce recipe. 71 00:03:46,969 --> 00:03:48,030 Father. 72 00:03:50,439 --> 00:03:51,439 But then, 73 00:03:52,099 --> 00:03:55,539 you would care more about soy sauce than a human life. 74 00:03:55,539 --> 00:03:56,669 You punk. 75 00:03:57,479 --> 00:03:59,879 You try to disparage me at every turn. 76 00:03:59,879 --> 00:04:03,009 Wait until you're my age. It'll all make sense. 77 00:04:03,349 --> 00:04:05,020 I won't make sense of such things. 78 00:04:07,650 --> 00:04:08,689 What? 79 00:04:09,550 --> 00:04:10,719 Is that true? 80 00:04:11,189 --> 00:04:14,129 She figured out we weren't her family? 81 00:04:14,289 --> 00:04:15,530 Yes. 82 00:04:15,860 --> 00:04:17,959 She'd already compared my DNA with hers. 83 00:04:18,029 --> 00:04:19,699 She tested your DNA too? 84 00:04:20,899 --> 00:04:23,370 The sly old hag. 85 00:04:23,970 --> 00:04:27,610 How did she sniff us out and test your DNA in secret? 86 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 Exactly. 87 00:04:29,470 --> 00:04:33,540 That was what Ms. Yang had been up to. 88 00:04:34,680 --> 00:04:37,680 She even found out I'd doctored the photo. 89 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 My gosh. Then... 90 00:04:40,990 --> 00:04:42,720 What should we do now? 91 00:04:43,889 --> 00:04:47,589 Will we end up shackled and in prison? 92 00:04:48,430 --> 00:04:51,800 There will be no stopping that if Grandma wakes up. 93 00:04:52,100 --> 00:04:53,160 Oh, no. 94 00:04:53,360 --> 00:04:55,600 She can never wake up. 95 00:04:57,540 --> 00:04:59,699 Ms. Yang is a problem too. 96 00:05:00,199 --> 00:05:02,009 Yes. You're right. 97 00:05:02,639 --> 00:05:04,680 She knows everything too. 98 00:05:06,379 --> 00:05:08,449 Where is she now? 99 00:05:09,050 --> 00:05:10,620 Did she go to report us? 100 00:05:10,620 --> 00:05:14,149 Grandma just passed out, so she won't have the time for that. 101 00:05:15,850 --> 00:05:17,759 She went to talk to Grandma's doctor. 102 00:05:17,920 --> 00:05:22,060 We need to take care of this somehow. 103 00:05:22,490 --> 00:05:26,430 We can't just sit and wait until the police come for us. 104 00:05:28,500 --> 00:05:30,670 Se Ran, it's Choi Young Sik. 105 00:05:31,100 --> 00:05:34,069 I just got away from Chairman Wang's men. 106 00:05:34,410 --> 00:05:35,540 Help me. 107 00:05:36,170 --> 00:05:38,610 Mom, I need to make a call. 108 00:05:38,980 --> 00:05:40,709 Why? To whom? 109 00:05:41,180 --> 00:05:43,649 I'm scared to death. Stay here. 110 00:05:53,089 --> 00:05:56,189 You mean the worst is over? 111 00:05:56,860 --> 00:05:59,759 We have to observe her to be sure. 112 00:06:04,540 --> 00:06:05,540 She's coming. 113 00:06:08,970 --> 00:06:12,439 Mother. Will you wake up? 114 00:06:17,120 --> 00:06:19,079 Grandma, don't leave us. 115 00:06:19,980 --> 00:06:21,949 Mother. Oh, dear. 116 00:06:23,050 --> 00:06:24,589 She'll wake up, right, Mom? 117 00:06:25,720 --> 00:06:28,290 I can't let her die. Not like this. 118 00:06:28,360 --> 00:06:31,129 Not ever. She can't die yet. 119 00:06:32,660 --> 00:06:33,730 Oh, dear. 120 00:06:35,199 --> 00:06:36,230 Se Ran. 121 00:06:37,029 --> 00:06:39,800 Tell me why the pill bottle was so far away. 122 00:06:40,939 --> 00:06:44,139 It looked like she grasped for it, and it rolled out of reach. 123 00:06:44,939 --> 00:06:48,050 What did you talk about that caused the breakdown? 124 00:06:49,310 --> 00:06:51,649 Why didn't you let her take a pill? 125 00:06:55,290 --> 00:06:56,490 How dare you? 126 00:06:56,920 --> 00:06:59,490 Don't treat her like a criminal. 127 00:06:59,889 --> 00:07:01,459 And why do this now? 128 00:07:01,629 --> 00:07:05,629 Can't you see how sad she is? 129 00:07:11,370 --> 00:07:12,399 I can't. 130 00:07:13,040 --> 00:07:16,009 Hey! Why did you slap me because Mom slapped you? 131 00:07:17,310 --> 00:07:19,579 Should I have slapped her, then? 132 00:07:19,779 --> 00:07:21,610 You should be slapped instead. 133 00:07:22,709 --> 00:07:25,680 Have you lost all sense of reason? 134 00:07:26,019 --> 00:07:28,990 Why would you assault my pregnant daughter? 135 00:07:29,790 --> 00:07:33,089 Then why did you assault me? Answer that question first. 136 00:07:34,089 --> 00:07:37,800 From now on, the moment you strike me, 137 00:07:38,560 --> 00:07:40,670 I will strike Se Ran. 138 00:07:41,430 --> 00:07:42,699 That's only fair. 139 00:07:44,300 --> 00:07:47,269 My gosh. You call that "fair?" 140 00:07:49,310 --> 00:07:52,209 Kang Se Ran. Why can't you explain the pill bottle? 141 00:07:52,980 --> 00:07:55,149 - Do you feel guilty? - Shut your mouth. 142 00:07:56,379 --> 00:07:57,850 Who are you to my grandma? 143 00:07:58,220 --> 00:08:00,279 Why are you butting in? 144 00:08:00,319 --> 00:08:03,319 Anyone would do the same for a passer-by they found on the street. 145 00:08:04,389 --> 00:08:06,620 Tell me what happened. 146 00:08:06,620 --> 00:08:08,589 Don't you know I'm going to divorce Ji Hoon? 147 00:08:09,660 --> 00:08:12,360 You're no longer my mother-in-law, 148 00:08:12,699 --> 00:08:14,769 so quit trying to torment me. 149 00:08:16,470 --> 00:08:18,470 The third party can get lost. 150 00:08:18,699 --> 00:08:20,399 You didn't answer me yet. 151 00:08:23,009 --> 00:08:25,639 What did you tell Madam Yoon that shocked her? 152 00:08:25,879 --> 00:08:27,850 And why didn't you let her take a pill? 153 00:08:28,550 --> 00:08:30,149 You're trying hard not to answer. 154 00:08:30,149 --> 00:08:32,649 Jung Da Jung. Why you... 155 00:08:33,120 --> 00:08:35,690 Get out. Get out of here. 156 00:08:35,919 --> 00:08:38,019 - Leave. - What are you doing? 157 00:08:39,059 --> 00:08:40,690 Madam Yoon is still alive. 158 00:08:41,259 --> 00:08:43,259 Why are you causing a fuss when she needs to rest? 159 00:08:47,269 --> 00:08:49,200 That's what I want to say. 160 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 My mother-in-law needs to rest, 161 00:08:53,570 --> 00:08:55,509 but that nasty Jung Da Jung... 162 00:08:55,610 --> 00:08:58,080 keeps on screaming and upsetting us all. 163 00:08:58,240 --> 00:09:00,539 Why did you leave out that Se Ran refused to answer? 164 00:09:00,539 --> 00:09:03,779 I'd like people who aren't related to stay out of it. 165 00:09:03,850 --> 00:09:05,179 That's right. 166 00:09:05,450 --> 00:09:08,620 We're her family, and we'll stay with her. 167 00:09:09,149 --> 00:09:11,090 You two can get out. 168 00:09:11,090 --> 00:09:12,190 Get lost! 169 00:09:12,720 --> 00:09:13,820 Leave! 170 00:09:13,960 --> 00:09:14,990 Get out of here! 171 00:09:15,730 --> 00:09:16,929 Get out. 172 00:09:18,730 --> 00:09:19,929 What was that about? 173 00:09:22,200 --> 00:09:23,399 Something's not right. 174 00:09:23,700 --> 00:09:26,200 I found this pill bottle far away from Madam Yoon. 175 00:09:26,870 --> 00:09:30,470 She passed out because she couldn't take her medication in time. 176 00:09:31,139 --> 00:09:32,279 Why are you out here? 177 00:09:33,009 --> 00:09:35,779 She's still unconscious. Is it serious? 178 00:09:40,149 --> 00:09:42,519 Her doctor is very concerned. 179 00:09:43,149 --> 00:09:44,159 Anyway, 180 00:09:44,919 --> 00:09:47,019 I left Bobaejung in a hurry. 181 00:09:47,789 --> 00:09:50,490 I should go and get some of Madam Yoon's things. 182 00:10:05,039 --> 00:10:07,450 Plant a listening device in Madam Yoon's room. 183 00:10:08,009 --> 00:10:10,409 I'll explain everything at Bobaejung. 184 00:10:11,580 --> 00:10:12,649 Read this. 185 00:10:16,519 --> 00:10:17,720 That's odd. 186 00:10:18,320 --> 00:10:19,960 Something's going on. 187 00:10:45,919 --> 00:10:49,320 They must've closed for the day because Madam Yoon fainted. 188 00:10:51,419 --> 00:10:55,659 This place means nothing without Madam Yoon. 189 00:10:56,830 --> 00:10:59,399 I guess Ms. Yang isn't back yet. 190 00:11:00,029 --> 00:11:01,769 She left before we did. 191 00:11:02,529 --> 00:11:03,700 Let's wait. 192 00:11:04,500 --> 00:11:06,139 Right. Take a look at this. 193 00:11:09,769 --> 00:11:10,940 What's this? 194 00:11:11,909 --> 00:11:13,940 Something I found in the chairman's drawer. 195 00:11:17,519 --> 00:11:19,019 Those are dates. 196 00:11:20,049 --> 00:11:23,289 The number at the end is usually an amount. 197 00:11:25,090 --> 00:11:26,659 Ten, twenty. 198 00:11:27,990 --> 00:11:29,990 The largest number is 100. 199 00:11:31,429 --> 00:11:32,559 I don't know what it means. 200 00:11:32,559 --> 00:11:35,669 Since it's a ledger, it has to be about money. 201 00:11:36,299 --> 00:11:39,340 It was in a drawer that was locked. 202 00:11:40,039 --> 00:11:43,769 Most ledgers have more details or descriptions. 203 00:11:44,409 --> 00:11:47,610 This only has numbers in the deposit column. 204 00:11:48,080 --> 00:11:49,649 I find that so strange. 205 00:11:50,409 --> 00:11:51,779 What could it be? 206 00:11:57,490 --> 00:11:58,690 Mr. Hwang. 207 00:11:58,690 --> 00:12:01,889 If I give shares to Ji Hoon, how much will the inheritance tax be? 208 00:12:01,960 --> 00:12:04,330 However hard I try to reduce the amount, 209 00:12:04,529 --> 00:12:07,159 if you include the properties, it will be a crazy sum. 210 00:12:07,600 --> 00:12:10,899 The government did nothing to help me make money, 211 00:12:10,899 --> 00:12:12,440 and I paid all my taxes. 212 00:12:12,440 --> 00:12:14,610 And they'll take even more when I give... 213 00:12:14,610 --> 00:12:16,870 what I earned to my own son? 214 00:12:19,539 --> 00:12:20,909 What? 215 00:12:21,750 --> 00:12:24,519 Yang Mi Soon was in an accident and taken to the hospital? 216 00:12:24,549 --> 00:12:25,750 Ms. Yang? 217 00:12:26,480 --> 00:12:27,649 Which hospital is it? 218 00:12:29,750 --> 00:12:30,990 She's unconscious? 219 00:12:33,019 --> 00:12:34,759 Okay. I'll be right there. 220 00:12:36,889 --> 00:12:39,799 What happened? Why was she in an accident? 221 00:12:39,899 --> 00:12:41,029 I should go. 222 00:12:41,830 --> 00:12:42,899 Wait. 223 00:12:43,330 --> 00:12:47,610 She asked you to plant a listening device in Madam Yoon's room. 224 00:12:48,139 --> 00:12:49,409 That bothers me. 225 00:12:50,509 --> 00:12:52,710 I'll go and check on Ms. Yang. 226 00:12:53,039 --> 00:12:56,009 You should get the listening device. 227 00:12:56,610 --> 00:12:57,649 Okay. 228 00:12:57,720 --> 00:12:58,980 Excuse me. 229 00:13:01,090 --> 00:13:03,190 Why is it just you two? Where's everyone else? 230 00:13:03,419 --> 00:13:04,919 Is Bobaejung closed today? 231 00:13:05,019 --> 00:13:06,690 I have to rush. Bye. 232 00:13:07,059 --> 00:13:08,059 Bye. 233 00:13:09,929 --> 00:13:11,299 What brings you here? 234 00:13:11,529 --> 00:13:14,870 You turned this place into a hideout to meet up in secret. 235 00:13:15,470 --> 00:13:16,629 Don't jump to conclusions. 236 00:13:16,799 --> 00:13:19,440 Madam Yoon passed out and was taken to a hospital. 237 00:13:20,200 --> 00:13:22,669 What? She passed out? 238 00:13:22,909 --> 00:13:26,309 My gosh. I came over to see Se Ran's mom. 239 00:13:26,809 --> 00:13:28,509 She must be at the hospital. 240 00:13:28,980 --> 00:13:30,009 Yes. 241 00:13:30,509 --> 00:13:32,379 How is Madam Yoon? 242 00:13:32,720 --> 00:13:34,450 She's still unconscious. 243 00:13:35,190 --> 00:13:37,090 I have to dash too. 244 00:13:37,559 --> 00:13:38,690 Okay. 245 00:13:41,090 --> 00:13:43,029 What's going on? 246 00:13:52,169 --> 00:13:53,470 When did you come home? 247 00:13:54,309 --> 00:13:56,409 - You just got back? - Yes. 248 00:13:57,409 --> 00:14:00,409 Did you hear that Madam Yoon fainted? 249 00:14:00,909 --> 00:14:02,210 Yes, I did. 250 00:14:03,049 --> 00:14:04,250 Shouldn't you visit? 251 00:14:04,480 --> 00:14:06,549 She's your wife's grandmother. 252 00:14:07,379 --> 00:14:09,250 What right do I have to visit? 253 00:14:09,789 --> 00:14:11,389 Se Ran must be stressed out already. 254 00:14:12,220 --> 00:14:13,620 She'll freak out even more if she sees me. 255 00:14:14,289 --> 00:14:17,330 Times like this are when she needs her husband by her side. 256 00:14:17,360 --> 00:14:18,960 She's pregnant too. 257 00:14:20,000 --> 00:14:23,230 Why don't you go to the hospital and console her? 258 00:14:23,669 --> 00:14:26,070 I'm pretty sure Da Jung will be there too. 259 00:14:26,970 --> 00:14:29,070 I'm not a moth that flies into a flame. 260 00:14:30,169 --> 00:14:32,580 Nothing good will happen if I go to where both women are. 261 00:14:34,409 --> 00:14:36,850 I'm tired, so I'll go upstairs. 262 00:14:37,110 --> 00:14:38,250 Okay, then. 263 00:14:47,289 --> 00:14:50,659 I'm in no position to worry about someone else. 264 00:14:57,299 --> 00:14:59,769 What did Choi Young Sik say? Did he take care of it? 265 00:15:00,070 --> 00:15:02,740 Yes. He's good at that kind of thing. 266 00:15:02,740 --> 00:15:05,279 He is. That works for us. 267 00:15:06,409 --> 00:15:10,110 Your uncle showed up in time and came to the rescue. 268 00:15:10,309 --> 00:15:12,980 I need to pay him soon. 269 00:15:13,549 --> 00:15:16,250 I should go home and get some of Grandma's accessories. 270 00:15:16,389 --> 00:15:20,860 Yes. Let's sell some of her fancy handbags too. 271 00:15:20,860 --> 00:15:24,330 Mom, we can't get distracted with small details like that. 272 00:15:24,659 --> 00:15:26,899 We need to pocket her assets first. 273 00:15:27,330 --> 00:15:28,330 Yes, right. 274 00:15:28,970 --> 00:15:32,100 Before she wakes up and exposes us for being frauds, 275 00:15:32,769 --> 00:15:34,509 we should take what we can. 276 00:15:34,509 --> 00:15:36,169 That's our way out. 277 00:15:36,440 --> 00:15:39,740 Yes. Money makes anything possible. 278 00:15:40,940 --> 00:15:44,379 What could a penniless old woman do even if she were to wake up? 279 00:15:45,320 --> 00:15:48,149 She can scream all she wants that we're impostors, 280 00:15:49,149 --> 00:15:50,620 but it'll be a tiny echo. 281 00:15:53,289 --> 00:15:54,559 You evil things. 282 00:15:55,090 --> 00:15:58,159 Talk and plot all you want. 283 00:15:59,159 --> 00:16:02,399 You put on an act, and so will I. 284 00:16:03,070 --> 00:16:04,700 You'll put on an act? 285 00:16:06,200 --> 00:16:07,240 Yes. 286 00:16:07,399 --> 00:16:10,740 You should send Se Ran to prison as punishment. 287 00:16:10,970 --> 00:16:12,840 Why would you put on an act? 288 00:16:13,240 --> 00:16:14,809 Aren't you even angry? 289 00:16:15,110 --> 00:16:17,350 I'd love more than anything... 290 00:16:18,250 --> 00:16:22,090 to wring both their necks and teach them a lesson. 291 00:16:24,789 --> 00:16:27,990 But they know who my biological son is. 292 00:16:28,830 --> 00:16:31,230 Yes. They must. 293 00:16:32,960 --> 00:16:35,470 But how will you find that out with an act? 294 00:16:35,799 --> 00:16:37,700 I must become unconscious... 295 00:16:38,200 --> 00:16:40,840 if they're to let their guard down and move. 296 00:16:42,440 --> 00:16:43,940 Tell Yo Han... 297 00:16:44,210 --> 00:16:46,740 to put a listening device in the room. 298 00:16:47,809 --> 00:16:48,850 Okay. 299 00:16:49,809 --> 00:16:51,720 If they relax and start talking, 300 00:16:52,320 --> 00:16:55,250 we could find out about your real son. 301 00:16:55,419 --> 00:16:56,419 Right. 302 00:16:57,690 --> 00:17:00,059 But to be on the safe side, tell Yo Han... 303 00:17:00,960 --> 00:17:02,529 to find my son. 304 00:17:03,190 --> 00:17:04,329 I'll do that. 305 00:17:04,660 --> 00:17:06,430 I must find my real son... 306 00:17:07,160 --> 00:17:10,900 and condemn them both if I'm to rest in peace in death. 307 00:17:11,769 --> 00:17:14,769 I can't die before I get that done. 308 00:17:15,869 --> 00:17:17,569 Those evil brats. 309 00:17:17,779 --> 00:17:18,839 But... 310 00:17:19,710 --> 00:17:22,710 what if you actually suffer while trying to dupe them? 311 00:17:23,480 --> 00:17:25,220 I'll take my medication in advance. 312 00:17:26,180 --> 00:17:28,150 I'm prepared for anything. 313 00:17:30,190 --> 00:17:32,690 I even told my doctor my plan. 314 00:17:35,329 --> 00:17:40,099 Doctor Kim. I must ask for a difficult favor. 315 00:17:40,299 --> 00:17:41,470 What is it? 316 00:17:41,470 --> 00:17:42,700 Prescribe me... 317 00:17:43,769 --> 00:17:46,799 something that will put me to sleep for a day. 318 00:17:47,400 --> 00:17:48,809 A sleeping aid? 319 00:17:48,809 --> 00:17:50,769 It could be that. 320 00:17:51,480 --> 00:17:55,009 In the near future, I'll end up here in an ambulance. 321 00:17:55,910 --> 00:17:59,079 I want everyone else to think I'm unconscious... 322 00:17:59,549 --> 00:18:01,220 for a good while. 323 00:18:01,490 --> 00:18:03,450 That's a bit... 324 00:18:03,450 --> 00:18:06,789 Yes, I know it will be tough. 325 00:18:06,789 --> 00:18:09,029 That's why I said it was a favor. 326 00:18:10,230 --> 00:18:11,960 While I'm asleep, 327 00:18:12,529 --> 00:18:15,630 just say you must keep me for observation. 328 00:18:16,130 --> 00:18:17,799 That's all I ask. 329 00:18:18,069 --> 00:18:19,099 And... 330 00:18:21,539 --> 00:18:24,369 if I actually do end up in a coma... 331 00:18:24,369 --> 00:18:25,440 That... 332 00:18:26,579 --> 00:18:28,450 will never happen. 333 00:18:29,710 --> 00:18:31,009 I'll look after you. 334 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Okay. 335 00:18:37,789 --> 00:18:39,319 It was a hit-and-run. 336 00:18:40,190 --> 00:18:43,559 The surgery went well, but we must see how she does. 337 00:18:45,460 --> 00:18:46,559 Ms. Yang. 338 00:18:47,500 --> 00:18:50,200 How could this happen to someone as reliable as you? 339 00:18:51,339 --> 00:18:52,769 You need to get well soon. 340 00:18:59,240 --> 00:19:01,309 What's wrong? She won't pick up? 341 00:19:01,309 --> 00:19:03,250 The person is unable to answer... 342 00:19:03,380 --> 00:19:04,410 No. 343 00:19:04,980 --> 00:19:07,049 She acted like she'd give me anything. 344 00:19:07,180 --> 00:19:08,289 But now she's ignoring me. 345 00:19:08,519 --> 00:19:13,119 Do you still have hope after all she did to you? 346 00:19:13,359 --> 00:19:16,990 You suffer from an incurable illness. 347 00:19:17,460 --> 00:19:20,160 Mom. It's because we need money. 348 00:19:20,329 --> 00:19:22,630 How dare she ignore us? 349 00:19:23,099 --> 00:19:25,769 The chairman would kick her out if I were to tell Ji Hoon everything. 350 00:19:26,069 --> 00:19:29,509 The sly thing knows there's no way... 351 00:19:29,509 --> 00:19:31,170 you'd do that. 352 00:19:32,480 --> 00:19:33,509 Darn it. 353 00:19:34,809 --> 00:19:36,680 Why am I so hungry? 354 00:19:37,049 --> 00:19:39,319 I get hungry sooner now that I'm poorer. 355 00:19:39,650 --> 00:19:42,349 Mom. Let's go to Bobaejung to eat. 356 00:19:42,390 --> 00:19:46,059 I don't want to do that ever again. 357 00:19:46,059 --> 00:19:49,230 I'd rather bite my own tongue and die... 358 00:19:49,259 --> 00:19:51,799 than put up with Ae Ja's insults... 359 00:19:51,859 --> 00:19:53,730 for a free meal. 360 00:19:54,799 --> 00:19:57,940 Okay. I'll eat there and bring something for you. 361 00:20:00,099 --> 00:20:01,099 Hey. 362 00:20:02,269 --> 00:20:06,440 He's practically a beggar. 363 00:20:13,579 --> 00:20:16,720 Se Ran. Look at these. 364 00:20:17,190 --> 00:20:19,460 Don't you think these will be worth 100,000 dollars? 365 00:20:19,460 --> 00:20:21,329 Gosh, you're right. 366 00:20:21,990 --> 00:20:23,730 We got lucky. 367 00:20:23,730 --> 00:20:26,700 I guess our lives are just about to get sweeter. 368 00:20:27,859 --> 00:20:31,000 We took care of Ms. Yang, 369 00:20:31,130 --> 00:20:33,369 so once the old woman crosses over, 370 00:20:33,670 --> 00:20:38,140 we can live in luxury and everyone will go green with envy. 371 00:20:39,880 --> 00:20:40,940 Mom. 372 00:20:42,579 --> 00:20:43,650 I found it. 373 00:20:43,710 --> 00:20:44,750 What? 374 00:20:45,349 --> 00:20:49,220 Can we withdraw everything in her account with that? 375 00:20:49,220 --> 00:20:52,190 You bet. I'm her legal guardian, 376 00:20:52,759 --> 00:20:54,490 so I can withdraw for her. 377 00:20:55,990 --> 00:20:59,829 What if she were to wake up while we're getting the money? 378 00:21:00,230 --> 00:21:03,400 She'll try to kill us if she were to find out. 379 00:21:03,569 --> 00:21:05,539 She won't wake up so soon. 380 00:21:06,369 --> 00:21:10,039 Give the jewelry to Young Sik and tell him to move abroad. 381 00:21:10,609 --> 00:21:12,640 Okay. I'll do that. 382 00:21:12,980 --> 00:21:14,880 A toad should do, right? 383 00:21:16,079 --> 00:21:20,650 And these are for me to keep. 384 00:21:24,890 --> 00:21:27,819 How much do you think this is worth? 385 00:21:27,819 --> 00:21:29,329 - Gosh. - Goodness. 386 00:21:30,430 --> 00:21:32,400 Why you... 387 00:21:32,660 --> 00:21:34,599 Watch where you're going! 388 00:21:40,339 --> 00:21:42,109 Is this for me? 389 00:21:42,109 --> 00:21:44,710 What? Are you out of your mind? 390 00:21:45,609 --> 00:21:47,680 Baek Sang Chul. Why are you back here? 391 00:21:48,609 --> 00:21:49,880 Give that to me. 392 00:21:50,849 --> 00:21:53,079 This must be mine now. Thanks. 393 00:21:53,079 --> 00:21:56,420 Hey. That's my mother-in-law's. You can't take it. 394 00:21:56,589 --> 00:21:58,220 Hand it over now! 395 00:21:58,619 --> 00:21:59,660 You... 396 00:22:00,190 --> 00:22:02,490 Why you sneaky... Come here. 397 00:22:03,130 --> 00:22:05,599 Darn you. Come here. 398 00:22:06,200 --> 00:22:08,329 Se Ran. I know your baby's mine. 399 00:22:08,730 --> 00:22:10,599 Give me this, and I'll disappear forever. 400 00:22:10,599 --> 00:22:12,099 No way. That's nonsense! 401 00:22:12,799 --> 00:22:13,970 Give it back. 402 00:22:14,869 --> 00:22:17,170 Give it back to us! 403 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 My gosh! 404 00:22:22,410 --> 00:22:24,680 Sang Chul! You thief! 405 00:22:24,680 --> 00:22:27,150 Mom. Let it go. 406 00:22:28,089 --> 00:22:30,450 We bought his silence. 407 00:22:30,450 --> 00:22:32,059 What? But... 408 00:22:32,559 --> 00:22:36,059 You can't let the precious toad end up with a fool like him. 409 00:22:36,690 --> 00:22:38,259 What will we give Young Sik, then? 410 00:22:38,500 --> 00:22:41,359 He'll be waiting. What are we to give him? 411 00:22:41,359 --> 00:22:44,940 Give him the ring and bracelet you're wearing. 412 00:22:45,970 --> 00:22:47,039 And then... 413 00:22:47,769 --> 00:22:50,670 we'll withdraw Grandma's money and give him some of it. 414 00:22:53,579 --> 00:22:54,640 Okay. 415 00:22:55,349 --> 00:22:58,750 There should be at least three million dollars in the account. 416 00:22:59,079 --> 00:23:00,150 This is nothing. 417 00:23:01,420 --> 00:23:05,259 You can take the darn golden toad! 418 00:23:05,259 --> 00:23:08,160 - Oh, my gosh. - Be careful, Mom. 419 00:23:35,190 --> 00:23:36,920 Madam. You're awake. 420 00:23:37,390 --> 00:23:38,420 Yo Han. 421 00:23:39,359 --> 00:23:40,990 Should you be sitting up? 422 00:23:41,660 --> 00:23:42,759 I'm fine. 423 00:23:43,829 --> 00:23:45,500 I had a long nap. 424 00:23:46,460 --> 00:23:47,759 Finish planting the device. 425 00:23:48,200 --> 00:23:49,470 It's done. 426 00:23:50,269 --> 00:23:51,740 Are you sure you're okay? 427 00:23:52,900 --> 00:23:53,940 Yo Han. 428 00:23:55,470 --> 00:23:56,509 My son. 429 00:23:57,170 --> 00:23:58,539 Find him for me. 430 00:23:59,079 --> 00:24:00,109 What? 431 00:24:02,809 --> 00:24:04,920 Madam. You're awake. 432 00:24:06,019 --> 00:24:07,779 I'm so glad you're okay. 433 00:24:08,490 --> 00:24:10,220 Can Da Jung hear this? 434 00:24:12,660 --> 00:24:14,930 She can. I vouch for her. 435 00:24:15,829 --> 00:24:17,490 Tell me what happened. 436 00:24:18,059 --> 00:24:20,430 Why do you want me to find your son? 437 00:24:22,700 --> 00:24:23,869 You see, 438 00:24:24,970 --> 00:24:26,099 Se Ran... 439 00:24:27,069 --> 00:24:28,710 isn't my granddaughter. 440 00:24:30,170 --> 00:24:31,910 Man Seok's not my son. 441 00:24:32,839 --> 00:24:36,250 The evil witches deceived me... 442 00:24:36,250 --> 00:24:39,450 and pretended to be related to me. 443 00:24:40,150 --> 00:24:41,220 - What? - What? 444 00:24:52,400 --> 00:24:53,630 I'm sorry. 445 00:24:53,900 --> 00:24:55,170 (Power of Attorney) 446 00:24:55,170 --> 00:24:57,130 You can't withdraw from the account. 447 00:24:57,430 --> 00:24:58,839 A few days ago, 448 00:24:58,839 --> 00:25:01,569 Ms. Yoon asked the court to name a new guardian. 449 00:25:02,140 --> 00:25:05,140 What? She has a new guardian? 450 00:25:05,440 --> 00:25:07,710 What's going on? 451 00:25:08,380 --> 00:25:10,849 You're her only grandchild. 452 00:25:10,849 --> 00:25:14,319 Who else could be her legal guardian? 453 00:25:15,549 --> 00:25:17,150 If it's not me, who is it? 454 00:25:17,950 --> 00:25:18,990 Give me a moment. 455 00:25:24,130 --> 00:25:26,829 She named Yang Mi Soon. 456 00:25:28,099 --> 00:25:30,029 Who is Yang Mi Soon? 457 00:25:30,630 --> 00:25:33,069 Is it her butler Ms. Yang? 458 00:25:33,869 --> 00:25:36,809 My gosh. It must be her. Ms. Yang. 459 00:25:38,440 --> 00:25:41,579 The old woman lost her mind. 460 00:25:42,049 --> 00:25:45,680 Why would she name a guardian who isn't related to her? 461 00:25:48,150 --> 00:25:50,119 Listen, lady. 462 00:25:50,619 --> 00:25:53,359 There must be a mistake. 463 00:25:53,359 --> 00:25:55,259 A huge mistake. 464 00:25:55,859 --> 00:25:57,730 You should ask Ms. Yoon yourself. 465 00:25:57,730 --> 00:26:01,029 At the moment, you can't withdraw from this account. Sorry. 466 00:26:01,230 --> 00:26:04,269 Then I'll withdraw whatever's in her checking account. 467 00:26:04,769 --> 00:26:07,200 I can do that with her seal and power of attorney letter, right? 468 00:26:07,200 --> 00:26:08,309 Just a moment. 469 00:26:09,670 --> 00:26:11,710 You can't do that either. 470 00:26:11,910 --> 00:26:14,410 Everything is locked and only Ms. Yoon or her guardian... 471 00:26:14,410 --> 00:26:16,349 can access her accounts. 472 00:26:16,980 --> 00:26:18,049 What? 473 00:26:18,950 --> 00:26:21,990 How nasty of her. 474 00:26:22,589 --> 00:26:25,819 The old hag's darn stingy. 475 00:26:27,890 --> 00:26:31,359 Se Ran. Let's just use an ATM. 476 00:26:32,799 --> 00:26:35,430 You can't use an ATM either. 477 00:26:36,029 --> 00:26:39,299 She blocked access from all ATMs too. 478 00:26:39,569 --> 00:26:40,569 What? 479 00:26:40,769 --> 00:26:43,339 Oh, gosh. We're done for. 480 00:26:47,779 --> 00:26:50,910 Se Ran is a fake? She's not your granddaughter? 481 00:26:52,849 --> 00:26:54,150 I don't believe it. 482 00:26:54,880 --> 00:26:56,750 How could someone lie about that? 483 00:26:57,619 --> 00:27:00,490 You had your DNA compared with hers. 484 00:27:00,819 --> 00:27:04,859 The evil thing swapped the reports, and I ended up with a forgery. 485 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 She swapped them? 486 00:27:11,299 --> 00:27:13,000 This came for me. 487 00:27:13,900 --> 00:27:15,470 What are you saying? 488 00:27:15,569 --> 00:27:17,470 It's mine. Give it to me. 489 00:27:17,640 --> 00:27:18,980 I remember now. 490 00:27:19,740 --> 00:27:22,150 Se Ran was waiting outside Bobaejung for a courier. 491 00:27:23,349 --> 00:27:24,480 This is unbelievable. 492 00:27:25,279 --> 00:27:29,190 She was waiting so she could swap the reports. 493 00:27:29,589 --> 00:27:32,089 You don't stand a chance against people determined to dupe you. 494 00:27:33,089 --> 00:27:34,390 The darn brats. 495 00:27:34,990 --> 00:27:36,589 (Seoul Hospital) 496 00:27:38,089 --> 00:27:39,599 We have no choice. 497 00:27:40,559 --> 00:27:41,660 What do you mean? 498 00:27:42,029 --> 00:27:44,029 We must pray Grandma dies soon. 499 00:27:45,170 --> 00:27:47,869 Then to find your son, you deliberately... 500 00:27:48,740 --> 00:27:49,809 Yes. 501 00:27:50,210 --> 00:27:54,039 I must do all I can to find my son. 502 00:27:54,180 --> 00:27:55,450 I'll find him. 503 00:27:56,150 --> 00:28:00,750 But must you do this? What if they try to harm you? 504 00:28:01,519 --> 00:28:04,190 Can't you lock them up and then find your son? 505 00:28:11,390 --> 00:28:12,960 I considered that. 506 00:28:13,430 --> 00:28:16,900 But what if they erase all traces of my son... 507 00:28:16,900 --> 00:28:19,799 or hurt him so I can't find him? 508 00:28:20,099 --> 00:28:22,809 Se Ran is much crueler and evil... 509 00:28:23,140 --> 00:28:25,710 than anyone could imagine. 510 00:28:26,410 --> 00:28:27,480 But... 511 00:28:28,009 --> 00:28:31,180 I must pretend to be unconscious... 512 00:28:31,609 --> 00:28:33,779 if they're to let their guard down. 513 00:28:34,319 --> 00:28:36,250 (VIP Suite: Yoon Bo Bae) 514 00:28:57,539 --> 00:29:01,410 (The Third Marriage) 515 00:29:01,440 --> 00:29:03,549 I can't live under the same roof as you anymore. 516 00:29:03,549 --> 00:29:07,549 I can't tell how much is true and how much is a lie! 517 00:29:07,819 --> 00:29:10,750 She didn't read the credit card bill in my room, did she? 518 00:29:10,849 --> 00:29:11,920 Old Miss Kim. 519 00:29:11,990 --> 00:29:14,160 I can't let Da Jung meet Miss Kim. 520 00:29:14,160 --> 00:29:16,430 She'll tell who Grandma's son is. 521 00:29:16,630 --> 00:29:18,960 - Don't go, Noel. - Let go! 522 00:29:19,599 --> 00:29:20,599 Noel! 523 00:29:21,759 --> 00:29:23,769 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.