All language subtitles for The Tribe - S01E51 - Episode 51 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:03,670 (dramatic keyboard music) 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,820 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,670 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,670 --> 00:00:13,430 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,840 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:18,840 --> 00:00:22,990 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:22,990 --> 00:00:24,680 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,600 throughout the evacuation process. 10 00:00:27,660 --> 00:00:29,660 ♪ Alive ♪ 11 00:00:32,400 --> 00:00:35,120 - Look the whole thing is crazy, 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,270 we're gonna go waltzing off 13 00:00:36,270 --> 00:00:37,260 into the middle of nowhere 14 00:00:37,260 --> 00:00:40,060 because of some dream Tai-San had? 15 00:00:40,060 --> 00:00:42,510 - Okay, I told you it wasn't just Tai-San's dream, 16 00:00:42,510 --> 00:00:43,840 I found out about Eagle Mountain 17 00:00:43,840 --> 00:00:45,780 from the files you guys brought back. 18 00:00:45,780 --> 00:00:48,170 - And if Jack and Tai-San say the same thing, 19 00:00:48,170 --> 00:00:49,870 - It's got to be right. 20 00:00:49,870 --> 00:00:50,840 Okay? 21 00:00:50,840 --> 00:00:52,810 - We haven't got enough food for a trek like that, 22 00:00:52,810 --> 00:00:54,740 that's gotta be 30 miles. 23 00:00:54,740 --> 00:00:56,600 - We can get stuff along the way. 24 00:00:56,600 --> 00:00:58,150 - And what do we do when we get there? 25 00:00:58,150 --> 00:01:00,580 - We climb the mountain and find the answer. 26 00:01:00,580 --> 00:01:02,030 - Oh, you reckon there'll be 27 00:01:02,030 --> 00:01:03,700 a supermarket at the top, do you? 28 00:01:03,700 --> 00:01:05,830 - You're just finding excuses. 29 00:01:05,830 --> 00:01:08,180 Are you a chicken or something? 30 00:01:08,180 --> 00:01:11,930 - It's just another one of Tai-San's loony ideas. 31 00:01:11,930 --> 00:01:13,610 She never thinks anything through. 32 00:01:13,610 --> 00:01:16,130 - Amber is right, I'd rather die here 33 00:01:16,130 --> 00:01:17,500 than be killed out there. 34 00:01:17,500 --> 00:01:19,630 - We can't stop here, babe. 35 00:01:19,630 --> 00:01:22,780 This place is blowin', it's not safe anymore. 36 00:01:22,780 --> 00:01:23,880 - You can't go anyway, 37 00:01:23,880 --> 00:01:26,960 you're still not strong enough after, y'know. 38 00:01:27,830 --> 00:01:29,810 - What do you mean, not strong enough. 39 00:01:29,810 --> 00:01:31,220 - Course he's strong enough. 40 00:01:31,220 --> 00:01:34,150 - Hey you stay out of this, this is nothing to do with you. 41 00:01:34,150 --> 00:01:35,680 - How can you say that? 42 00:01:35,680 --> 00:01:36,800 I cured him didn't I? 43 00:01:36,800 --> 00:01:39,780 - It was the antidote, he took the antidote. 44 00:01:39,780 --> 00:01:41,850 - You don't even know if it worked or not. 45 00:01:41,850 --> 00:01:43,400 I got better too, remember? 46 00:01:43,400 --> 00:01:45,540 - You didn't have the virus. 47 00:01:45,540 --> 00:01:46,930 You had the flu. 48 00:01:46,930 --> 00:01:49,320 - That's right, but Lex was really ill. 49 00:01:49,320 --> 00:01:50,710 And that's why he's not fit enough 50 00:01:50,710 --> 00:01:52,170 to go on a journey like that. 51 00:01:52,170 --> 00:01:55,060 - Zandra, how many times do I have to tell you. 52 00:01:55,060 --> 00:01:58,470 - Anyway, we can't go yet, what about Bray? 53 00:01:58,470 --> 00:02:00,950 - Yeah, we gotta wait til he comes back. 54 00:02:00,950 --> 00:02:03,010 - Bray won't be coming back. 55 00:02:03,010 --> 00:02:05,280 Not while he's off having his fun with Ebony. 56 00:02:05,280 --> 00:02:06,230 Right Amber? 57 00:02:11,000 --> 00:02:12,740 - There you go, what did I tell you? 58 00:02:12,740 --> 00:02:14,020 - What is this? 59 00:02:14,020 --> 00:02:15,000 - Antidote. 60 00:02:15,000 --> 00:02:15,980 - What? 61 00:02:15,980 --> 00:02:17,240 - Cures for the virus? 62 00:02:17,240 --> 00:02:18,660 - Where did you get this? 63 00:02:18,660 --> 00:02:21,320 - Up there, there's guys selling stuff on the street. 64 00:02:21,320 --> 00:02:22,950 - You bonehead! 65 00:02:22,950 --> 00:02:25,240 You actually bought this garbage? 66 00:02:25,240 --> 00:02:26,740 - C'mon Ebony, what do you think we are, 67 00:02:26,740 --> 00:02:28,690 we didn't buy anything. 68 00:02:28,690 --> 00:02:29,710 - You idiot! 69 00:02:29,710 --> 00:02:32,400 You dumb, stupid, idiot! 70 00:02:32,400 --> 00:02:33,830 Leave it! 71 00:02:33,830 --> 00:02:36,080 You think any of that junk's gonna help? 72 00:02:36,080 --> 00:02:38,050 - We'll never know if we don't try it! 73 00:02:38,050 --> 00:02:39,900 - It's a con you dummy! 74 00:02:40,780 --> 00:02:41,670 Right Bray? 75 00:02:42,810 --> 00:02:44,060 - Right. 76 00:02:44,060 --> 00:02:45,490 They're too stupid to see that. 77 00:02:45,490 --> 00:02:48,250 - Hey watch it Rat-face, who you callin' stupid? 78 00:02:48,250 --> 00:02:49,080 - You. 79 00:02:50,040 --> 00:02:52,050 You're dumb enough to believe in that old trick. 80 00:02:52,050 --> 00:02:54,450 - Well if you're so smart, why ain't you found a cure? 81 00:02:54,450 --> 00:02:55,750 - Maybe I did. 82 00:02:55,750 --> 00:02:56,700 - What? 83 00:02:56,700 --> 00:02:57,930 - Remember Lex? 84 00:02:57,930 --> 00:02:59,730 - Lex is a dead man. 85 00:02:59,730 --> 00:03:00,640 - Yeah? 86 00:03:00,640 --> 00:03:02,160 You been out there? 87 00:03:02,160 --> 00:03:03,150 You seen anything of Lex? 88 00:03:03,150 --> 00:03:04,300 You found his body? 89 00:03:04,300 --> 00:03:05,380 - No. 90 00:03:05,380 --> 00:03:06,840 - What are you saying? 91 00:03:06,840 --> 00:03:08,780 - Maybe the antidote works. 92 00:03:08,780 --> 00:03:10,810 Maybe he got better after you threw 'im out. 93 00:03:10,810 --> 00:03:11,640 - Yeah. 94 00:03:11,640 --> 00:03:13,070 - After you let him empty your bottles. 95 00:03:13,070 --> 00:03:15,350 - You let him empty the bottle? 96 00:03:15,350 --> 00:03:16,180 - In there. 97 00:03:17,310 --> 00:03:18,140 You want the antidote, 98 00:03:18,140 --> 00:03:19,960 all's you gotta do is dive in and drink. 99 00:03:23,740 --> 00:03:26,660 - This is great, we can ride in it, take turns! 100 00:03:27,670 --> 00:03:29,540 - It's to carry the gear in you dummy, 101 00:03:29,540 --> 00:03:30,840 no one's gonna ride in it. 102 00:03:35,350 --> 00:03:36,830 'Cept maybe for Zandra, 103 00:03:36,830 --> 00:03:40,230 we can't expect her to walk all that way in her condition. 104 00:03:40,230 --> 00:03:41,760 - What condition? 105 00:03:41,760 --> 00:03:43,480 - She's having a baby. 106 00:03:43,480 --> 00:03:44,310 - Really? 107 00:03:44,310 --> 00:03:45,610 - Yeah. 108 00:03:45,610 --> 00:03:48,160 Maybe that's why she's been acting so strange lately. 109 00:03:49,210 --> 00:03:50,910 - So she's coming then? 110 00:03:50,910 --> 00:03:52,530 - Of course she will, if I tell her to. 111 00:03:52,530 --> 00:03:54,040 - But she's bound to be scared 112 00:03:54,040 --> 00:03:56,340 after what Top Hat did to her and all that. 113 00:03:57,460 --> 00:03:59,060 - What are you talking about? 114 00:03:59,060 --> 00:04:02,550 - Y'know, when the Cirucs lot invaded the mall. 115 00:04:02,550 --> 00:04:05,110 - Yeah, but what do you mean? 116 00:04:05,110 --> 00:04:06,170 What did he do to Zandra? 117 00:04:06,170 --> 00:04:07,000 - Y'know. 118 00:04:07,000 --> 00:04:08,330 - No, I don't. 119 00:04:08,330 --> 00:04:09,980 Tell me. 120 00:04:09,980 --> 00:04:12,950 - Well, he grabbed her. 121 00:04:12,950 --> 00:04:14,230 - Yeah. 122 00:04:14,230 --> 00:04:18,150 - And, and she was screaming, 123 00:04:18,150 --> 00:04:20,320 and he was trying to kiss her, and all that. 124 00:04:20,320 --> 00:04:21,810 - What did he do? 125 00:04:21,810 --> 00:04:22,730 - Nothing. 126 00:04:22,730 --> 00:04:25,050 But he would have if I hadn't saved her. 127 00:04:25,050 --> 00:04:26,100 - You? 128 00:04:26,100 --> 00:04:27,350 How could you save her? 129 00:04:27,350 --> 00:04:29,050 - Easy. Kicked him in the nuts. 130 00:04:29,050 --> 00:04:30,950 It was great, you should have seen me. 131 00:04:34,150 --> 00:04:35,970 - Cannot decide what to take? 132 00:04:35,970 --> 00:04:39,350 - No that's easy, I just can't decide what to leave. 133 00:04:39,350 --> 00:04:41,470 - I've got everything I need right here. 134 00:04:41,470 --> 00:04:43,920 - That's alright for you, you're only a mechanic. 135 00:04:45,590 --> 00:04:46,900 Uh, Dal. 136 00:04:46,900 --> 00:04:47,730 - [Dal] Yeah. 137 00:04:47,730 --> 00:04:49,340 - You know the trip to the mountain? 138 00:04:50,290 --> 00:04:51,280 I mean, what if I've got it wrong, 139 00:04:51,280 --> 00:04:52,790 everybody's gonna go all that way, 140 00:04:52,790 --> 00:04:54,760 just cause I say so. 141 00:04:54,760 --> 00:04:56,670 - Well it's not just you. 142 00:04:56,670 --> 00:04:57,500 Tai-San said it as well. 143 00:04:57,500 --> 00:04:59,070 - Yeah but that's what bothers me. 144 00:04:59,070 --> 00:05:00,710 Tai-San's dreams and all that. 145 00:05:00,710 --> 00:05:02,270 It's not very scientific, is it? 146 00:05:02,270 --> 00:05:04,650 - No, but you did it scientifically. 147 00:05:04,650 --> 00:05:06,540 - Yeah but, of course I did, I mean-- 148 00:05:06,540 --> 00:05:08,290 - Well then, there's nothing to worry about. 149 00:05:08,290 --> 00:05:10,430 - No but if we all get killed. 150 00:05:10,430 --> 00:05:13,290 - Then there will be no one left to blame you, will there? 151 00:05:13,290 --> 00:05:14,490 Look on the bright side. 152 00:05:16,550 --> 00:05:17,510 - I'll kill him. 153 00:05:17,510 --> 00:05:20,560 - No Lex, just forget it, please. 154 00:05:20,560 --> 00:05:23,520 - Nobody does that to my wife and gets away with it. 155 00:05:23,520 --> 00:05:24,900 - Nothing happened. 156 00:05:24,900 --> 00:05:27,010 He didn't do anything. 157 00:05:27,010 --> 00:05:27,850 - He could've though. 158 00:05:27,850 --> 00:05:28,870 He could've hurt you. 159 00:05:28,870 --> 00:05:31,630 He could've hurt my baby. 160 00:05:31,630 --> 00:05:32,920 I'm gonna get 'im. 161 00:05:32,920 --> 00:05:34,670 - No Lex. 162 00:05:34,670 --> 00:05:38,050 Look it's much too dangerous, you're well again. 163 00:05:38,050 --> 00:05:39,720 We're together. 164 00:05:39,720 --> 00:05:42,690 Please don't do anything to ruin that. 165 00:05:42,690 --> 00:05:44,930 Promise me you won't do anything. 166 00:05:46,090 --> 00:05:47,430 Please, Lex. 167 00:05:49,650 --> 00:05:50,480 - Fine. 168 00:05:55,000 --> 00:05:57,750 (dramatic music) 169 00:06:02,820 --> 00:06:06,190 - (echoing) The main thing is that we're together now. 170 00:06:06,190 --> 00:06:08,050 And it feels so natural. 171 00:06:08,050 --> 00:06:11,130 It's always been this way, and always will be. 172 00:06:23,500 --> 00:06:24,580 - Hi. 173 00:06:24,580 --> 00:06:26,410 How're you going? 174 00:06:26,410 --> 00:06:27,610 - Fine. I'm doing fine. 175 00:06:27,610 --> 00:06:29,100 You? 176 00:06:29,100 --> 00:06:30,500 - I meant about the packing. 177 00:06:31,450 --> 00:06:33,510 - Oh, I'm not doing any. 178 00:06:34,600 --> 00:06:36,650 - There must be something you wanna take. 179 00:06:37,550 --> 00:06:39,510 - Only food. 180 00:06:39,510 --> 00:06:41,520 I ain't got nothing else. 181 00:06:41,520 --> 00:06:42,720 - Right. 182 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Ryan? 183 00:06:45,230 --> 00:06:46,060 - Yeah? 184 00:06:50,780 --> 00:06:52,780 - Aren't you nervous about leaving here? 185 00:06:54,170 --> 00:06:55,690 I am. 186 00:06:55,690 --> 00:06:57,080 - Yeah? 187 00:06:57,080 --> 00:06:58,390 - Yeah. 188 00:06:58,390 --> 00:07:00,020 Really, really nervous. 189 00:07:01,500 --> 00:07:03,740 But you'll look after me, won't you? 190 00:07:03,740 --> 00:07:06,970 - Sure. Me and Lex. 191 00:07:06,970 --> 00:07:08,360 We'll look after everybody. 192 00:07:09,890 --> 00:07:10,820 - Course you will. 193 00:07:14,550 --> 00:07:17,470 - I'll always look after you, Salene. 194 00:07:17,470 --> 00:07:18,970 If you want me to. 195 00:07:20,130 --> 00:07:20,960 - Always? 196 00:07:30,490 --> 00:07:32,140 Can I stay here with you tonight? 197 00:07:34,930 --> 00:07:35,760 - Yeah. 198 00:07:36,800 --> 00:07:37,910 Yeah I'd like that. 199 00:07:42,760 --> 00:07:43,590 - Shhh! 200 00:07:45,480 --> 00:07:47,130 I don't wanna wake those guys. 201 00:07:47,130 --> 00:07:48,710 - What do you want? 202 00:07:49,860 --> 00:07:50,690 - I need to talk to you. 203 00:07:50,690 --> 00:07:53,100 - But it's the middle of the night. 204 00:07:53,100 --> 00:07:54,280 - I couldn't sleep. 205 00:07:57,330 --> 00:07:59,030 - So you thought you'd wake me up. 206 00:07:59,030 --> 00:07:59,860 Thanks. 207 00:08:01,250 --> 00:08:02,970 - I've been thinking. 208 00:08:02,970 --> 00:08:04,720 'Bout what you said earlier. 209 00:08:04,720 --> 00:08:05,680 'Bout Lex. 210 00:08:07,000 --> 00:08:07,830 - Yeah? 211 00:08:07,830 --> 00:08:09,520 - You really think he could've made it? 212 00:08:10,750 --> 00:08:15,720 - All I know is that the stuff he had was our best shot. 213 00:08:15,720 --> 00:08:18,610 From Hope Island, not from some street corner, 214 00:08:18,610 --> 00:08:20,440 snake oil salesman. 215 00:08:20,440 --> 00:08:22,550 - Can you believe those guys? 216 00:08:22,550 --> 00:08:23,970 Fallin' for that. 217 00:08:25,020 --> 00:08:26,410 - They're startin' to panic. 218 00:08:27,420 --> 00:08:28,430 - Maybe. 219 00:08:28,430 --> 00:08:29,990 - No not maybe, for sure. 220 00:08:30,970 --> 00:08:33,370 Come on Ebony, how long do you think 221 00:08:33,370 --> 00:08:35,180 you're gonna have control over them. 222 00:08:35,180 --> 00:08:36,080 - What do mean? 223 00:08:37,120 --> 00:08:39,220 - That's what's really bothering you isn't it? 224 00:08:40,950 --> 00:08:45,560 - No way. I'm their leader, and they worship me. 225 00:08:46,510 --> 00:08:47,370 - For how long? 226 00:08:49,020 --> 00:08:50,330 Get out while you still can. 227 00:08:50,330 --> 00:08:52,980 Let me go, and come with me. 228 00:08:52,980 --> 00:08:55,700 - To join a bunch of kids in a shopping mall? 229 00:08:55,700 --> 00:08:58,980 - No. To find a cure before it's too late. 230 00:08:59,930 --> 00:09:04,930 - Nice try Bray, but I'm staying right here, and so are you. 231 00:09:05,870 --> 00:09:09,370 (dramatic keyboard music) 232 00:09:11,800 --> 00:09:13,500 (wind gusting) 233 00:09:13,500 --> 00:09:16,250 (people snoring) 234 00:09:23,640 --> 00:09:26,220 (dog groaning) 235 00:09:27,130 --> 00:09:29,630 (dog panting) 236 00:09:47,610 --> 00:09:49,260 - (echoing) I wanna go home. 237 00:09:49,260 --> 00:09:51,900 - It's alright, this is your home. 238 00:09:53,550 --> 00:09:54,890 For now at least. 239 00:09:57,380 --> 00:09:58,820 - We need a safe place to stay. 240 00:09:58,820 --> 00:10:01,240 - The baby's coming, now! 241 00:10:01,240 --> 00:10:03,590 (baby crying) 242 00:10:03,590 --> 00:10:05,230 - So, what are you called? 243 00:10:05,230 --> 00:10:06,760 - We don't have a name. 244 00:10:06,760 --> 00:10:09,170 - We just sort of came together accidentally. 245 00:10:09,170 --> 00:10:10,000 - Mall Rats! 246 00:10:11,160 --> 00:10:13,330 - More than a name, it's a future. 247 00:10:29,460 --> 00:10:30,780 - Couldn't sleep. 248 00:10:30,780 --> 00:10:31,620 - Me neither. 249 00:10:33,230 --> 00:10:34,980 - I'm really gonna miss this place. 250 00:10:36,060 --> 00:10:36,890 - Yeah. 251 00:10:37,940 --> 00:10:40,360 Remember when we first came here? 252 00:10:40,360 --> 00:10:42,580 - We were on our way out to the countryside. 253 00:10:42,580 --> 00:10:43,610 To find a nice farm. 254 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 - Maybe we still can. 255 00:10:46,800 --> 00:10:48,340 Whatever. 256 00:10:48,340 --> 00:10:49,840 It's gonna be a big adventure. 257 00:10:50,860 --> 00:10:52,760 - Did you ever read Peter Pan? 258 00:10:52,760 --> 00:10:54,600 - Saw the movie once. 259 00:10:54,600 --> 00:10:55,690 Why? 260 00:10:55,690 --> 00:10:57,750 - That's what he said. 261 00:10:57,750 --> 00:11:00,220 It's going to be an awfully big adventure. 262 00:11:01,490 --> 00:11:03,500 Only, he was talking about dying. 263 00:11:05,200 --> 00:11:08,700 (dramatic keyboard music) 264 00:11:12,340 --> 00:11:15,200 (pot clanging) 265 00:11:15,200 --> 00:11:17,480 - Come on everybody, it's time to go! 266 00:11:18,620 --> 00:11:21,200 - No Lex no, I don't want to. 267 00:11:21,200 --> 00:11:23,290 - Well I'm going anyway you stupid cow. 268 00:11:24,150 --> 00:11:25,970 - Can't go all that way in my condition. 269 00:11:25,970 --> 00:11:27,440 - Yes you can! 270 00:11:27,440 --> 00:11:28,530 That's my kid you're carrying, 271 00:11:28,530 --> 00:11:31,320 and you're gonna be with me when you have 'im. 272 00:11:31,320 --> 00:11:33,040 - I'm scared. 273 00:11:33,040 --> 00:11:34,850 You're not gonna leave me, promise? 274 00:11:34,850 --> 00:11:35,830 - I promise. 275 00:11:35,830 --> 00:11:37,250 Now go and get ready. 276 00:11:39,020 --> 00:11:40,380 And don't take all day! 277 00:11:41,920 --> 00:11:43,640 Women, who needs 'em? 278 00:11:43,640 --> 00:11:45,580 Hey Ryan, let's go get the food and water ready. 279 00:11:52,420 --> 00:11:54,070 - There's more of these upstairs. 280 00:11:57,230 --> 00:11:58,590 Salene? 281 00:11:58,590 --> 00:11:59,960 - Sorry, what? 282 00:11:59,960 --> 00:12:01,450 - More blankets? 283 00:12:01,450 --> 00:12:02,350 - I'll go get 'em. 284 00:12:06,230 --> 00:12:07,800 - Can somebody give me a hand? 285 00:12:08,960 --> 00:12:10,460 I've got three more inside. 286 00:12:10,460 --> 00:12:11,290 - I will. 287 00:12:11,290 --> 00:12:12,370 - What are you doing? 288 00:12:12,370 --> 00:12:14,890 You can't bring all those, they weigh a ton. 289 00:12:14,890 --> 00:12:16,700 Well they're fully charged. 290 00:12:16,700 --> 00:12:19,560 - Jack's right, we may need something to trade with. 291 00:12:19,560 --> 00:12:21,790 - So are you gonna bring a crystal ball? 292 00:12:26,360 --> 00:12:29,670 (baby cooing) 293 00:12:29,670 --> 00:12:31,720 - There you go, snug as a bug. 294 00:12:31,720 --> 00:12:32,930 - Oh, it's wonderful. 295 00:12:33,980 --> 00:12:35,020 She's a bit heavy though. 296 00:12:35,020 --> 00:12:37,050 - Hey, that's okay, we can take it in turns carrying her. 297 00:12:37,050 --> 00:12:39,160 She's got plenty of aunties and uncles. 298 00:12:40,110 --> 00:12:40,940 - Thanks. 299 00:12:41,790 --> 00:12:42,740 And Amber? 300 00:12:42,740 --> 00:12:43,570 - Yeah? 301 00:12:44,640 --> 00:12:45,730 - Thanks for everything else you've done 302 00:12:45,730 --> 00:12:47,160 while we've been here. 303 00:12:47,160 --> 00:12:48,610 - Hey, that's okay. 304 00:12:48,610 --> 00:12:49,560 C'mon. 305 00:12:52,650 --> 00:12:55,260 - Aren't you going to leave a message for Bray? 306 00:12:55,260 --> 00:12:56,570 Just in case? 307 00:12:56,570 --> 00:12:59,580 (dramatic violin music) 308 00:12:59,580 --> 00:13:01,260 (baby cooing) 309 00:13:01,260 --> 00:13:02,090 - Why should I? 310 00:13:04,220 --> 00:13:05,560 He cheated on me. 311 00:13:05,560 --> 00:13:06,450 He betrayed me. 312 00:13:09,000 --> 00:13:11,410 I never wanna set eyes on him again. 313 00:13:11,410 --> 00:13:12,510 (keys clinking) 314 00:13:12,510 --> 00:13:13,350 Let's go. 315 00:13:15,120 --> 00:13:17,950 (locker clanking) 316 00:13:21,070 --> 00:13:22,080 - Say, you with me? 317 00:13:23,890 --> 00:13:26,260 - It sounds kinda dangerous, Lex. 318 00:13:26,260 --> 00:13:27,610 - Ryan, this is for Zandra. 319 00:13:30,010 --> 00:13:30,840 - Okay. 320 00:13:32,100 --> 00:13:32,930 - And Ryan? 321 00:13:35,520 --> 00:13:36,370 Not a word, okay? 322 00:13:49,390 --> 00:13:50,620 - What's all that? 323 00:13:50,620 --> 00:13:51,730 - My clothes. 324 00:13:51,730 --> 00:13:53,080 I gotta have a spare change of clothes 325 00:13:53,080 --> 00:13:54,890 if we're going all that way. 326 00:13:54,890 --> 00:13:56,620 And makeup and hair stuff. 327 00:13:56,620 --> 00:13:58,270 - Oh Zandra. 328 00:13:58,270 --> 00:14:01,130 - Come on Zan, you can't take all of those. 329 00:14:01,130 --> 00:14:03,320 - If I can't take my clothes, I'm not going. 330 00:14:03,320 --> 00:14:05,890 - Don't be such an airhead, Zandra. 331 00:14:05,890 --> 00:14:08,390 - Oy, leave her alone. 332 00:14:08,390 --> 00:14:09,550 - But Lex. 333 00:14:09,550 --> 00:14:11,880 - Get your hands off her stuff. 334 00:14:11,880 --> 00:14:12,710 - See? 335 00:14:13,560 --> 00:14:15,320 - Nobody messes my Zandra about. 336 00:14:16,170 --> 00:14:18,660 - If Lex says I can take them, then. 337 00:14:18,660 --> 00:14:20,760 - What is all this junk? 338 00:14:20,760 --> 00:14:22,180 - My clothes and stuff. 339 00:14:22,180 --> 00:14:23,470 - Well get rid of them! 340 00:14:23,470 --> 00:14:24,470 You don't need them. 341 00:14:32,550 --> 00:14:33,380 (chicken squawking) 342 00:14:33,380 --> 00:14:34,220 Oh no. 343 00:14:34,220 --> 00:14:35,050 (pig squealing) 344 00:14:35,050 --> 00:14:36,310 No way. 345 00:14:36,310 --> 00:14:37,540 - We're not leaving them. 346 00:14:37,540 --> 00:14:39,340 If they don't go, we don't go. 347 00:14:39,340 --> 00:14:40,550 - Fine. 348 00:14:40,550 --> 00:14:41,890 Suit yourself. 349 00:14:41,890 --> 00:14:45,200 - Hey Lex, maybe we should take them. 350 00:14:45,200 --> 00:14:46,710 Extra food for the journey? 351 00:14:52,880 --> 00:14:54,320 - Spike! 352 00:14:54,320 --> 00:14:56,150 What are you doing here, get out! 353 00:14:56,150 --> 00:14:57,930 - No Ebony, you get out. 354 00:14:57,930 --> 00:14:59,030 - What? 355 00:14:59,030 --> 00:15:01,550 - You've gone soft since you brought that Bray guy here. 356 00:15:01,550 --> 00:15:03,000 You're out. 357 00:15:03,000 --> 00:15:04,390 - Says who? 358 00:15:04,390 --> 00:15:06,170 Says me. I'm taking over. 359 00:15:07,160 --> 00:15:09,100 - You've got me to deal with first. 360 00:15:09,100 --> 00:15:10,130 - That's why we're here. 361 00:15:10,130 --> 00:15:11,240 Get her! 362 00:15:11,240 --> 00:15:14,130 (gang members shouting) 363 00:15:14,130 --> 00:15:14,960 Ebony! 364 00:15:18,730 --> 00:15:21,040 (pig oinking) 365 00:15:21,040 --> 00:15:22,000 - Happy now? 366 00:15:22,000 --> 00:15:23,010 - Thanks Lex. 367 00:15:23,010 --> 00:15:24,040 (kissing) 368 00:15:24,040 --> 00:15:24,890 - Get off. 369 00:15:24,890 --> 00:15:25,720 - Thanks. 370 00:15:25,720 --> 00:15:26,560 (kissing) 371 00:15:26,560 --> 00:15:28,710 - Okay everybody. Wagons roll. 372 00:15:29,620 --> 00:15:30,450 Jack? 373 00:15:32,320 --> 00:15:35,820 (dramatic keyboard music) 374 00:15:44,440 --> 00:15:46,940 (baby cooing) 375 00:16:05,710 --> 00:16:06,540 - Get her! 376 00:16:10,160 --> 00:16:10,990 Give it up Ebony! 377 00:16:10,990 --> 00:16:12,810 You can't beat all three of us. 378 00:16:12,810 --> 00:16:14,090 Not on your own. 379 00:16:14,090 --> 00:16:17,230 - Yeah, but she's not on her own. 380 00:16:17,230 --> 00:16:19,810 (guitar music) 381 00:16:22,100 --> 00:16:23,190 (Spike screaming) 382 00:16:23,190 --> 00:16:26,020 (water splashing) 383 00:16:31,290 --> 00:16:32,810 - Thanks. 384 00:16:32,810 --> 00:16:34,070 - My pleasure. 385 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Now will you come with me? 386 00:16:35,660 --> 00:16:37,000 - Don't have much choice do I? 387 00:16:37,000 --> 00:16:38,770 - Okay. Let's go. 388 00:17:01,150 --> 00:17:01,980 - Which way? 389 00:17:02,830 --> 00:17:03,880 - Right. 390 00:17:03,880 --> 00:17:06,870 - Then left at the next corner, and then straight on. 391 00:17:08,100 --> 00:17:09,000 - Everybody happy? 392 00:17:09,940 --> 00:17:13,080 - Hang on, I think we're missing somebody. 393 00:17:13,080 --> 00:17:14,360 - Trudy. 394 00:17:14,360 --> 00:17:15,970 Where's Trudy? 395 00:17:15,970 --> 00:17:16,800 - Oh no. 396 00:17:16,800 --> 00:17:18,270 - Has anybody seen her? 397 00:17:18,270 --> 00:17:20,000 - Of all the stupid-- 398 00:17:20,000 --> 00:17:21,250 - There she is! 399 00:17:21,250 --> 00:17:22,090 (baby crying) 400 00:17:22,090 --> 00:17:23,300 - Trudy, where've you been? 401 00:17:23,300 --> 00:17:27,150 - Sorry, everyone I'd forgotten something. 402 00:17:27,150 --> 00:17:29,810 - Well don't go wandering off again. 403 00:17:29,810 --> 00:17:31,310 In fact, nobody go wandering off. 404 00:17:31,310 --> 00:17:32,670 We've all gotta stick together. 405 00:17:32,670 --> 00:17:33,500 Right? 406 00:17:33,500 --> 00:17:34,330 - Right. 407 00:17:34,330 --> 00:17:35,190 Everybody stick together. 408 00:17:36,330 --> 00:17:38,570 Me and Ryan are just gonna go ahead for a bit. 409 00:17:38,570 --> 00:17:39,700 - What? 410 00:17:39,700 --> 00:17:41,030 - Lex you can't! 411 00:17:41,030 --> 00:17:42,560 You promised you'd look after me. 412 00:17:42,560 --> 00:17:44,140 - I'm going to, babe. 413 00:17:44,140 --> 00:17:45,200 We're just going to scout ahead, 414 00:17:45,200 --> 00:17:46,600 make sure everything's safe. 415 00:17:47,810 --> 00:17:48,640 Okay Ryan? 416 00:17:52,530 --> 00:17:53,880 - Lex! 417 00:17:53,880 --> 00:17:56,970 (techno flute music) 418 00:18:09,810 --> 00:18:12,990 (sirens blaring) 419 00:18:12,990 --> 00:18:14,080 - Locos! 420 00:18:14,080 --> 00:18:16,310 - Quick, find somewhere to hide! 421 00:18:16,310 --> 00:18:18,050 - Nobody panic, stay calm! 422 00:18:19,140 --> 00:18:20,770 - They're going away! 423 00:18:23,680 --> 00:18:24,710 - Wish Lex was here. 424 00:18:25,680 --> 00:18:26,870 - Yeah. 425 00:18:26,870 --> 00:18:28,380 Just for once so do I. 426 00:18:30,690 --> 00:18:32,800 Sooner we get out of this city, the better. 427 00:18:32,800 --> 00:18:33,630 C'mon. 428 00:18:39,640 --> 00:18:42,570 (fire roaring) 429 00:18:42,570 --> 00:18:44,470 - [Jack] This cart is getting heavier and heavier! 430 00:18:44,470 --> 00:18:46,510 - [Zandra] It's those stupid batteries. 431 00:18:46,510 --> 00:18:48,520 - [Jack] Your Lex and Ryan were there to help. 432 00:18:48,520 --> 00:18:50,710 - [Dal] Yeah, where are those guys? 433 00:18:50,710 --> 00:18:52,250 - [Kid] Why don't we chuck the animals off? 434 00:18:52,250 --> 00:18:53,830 - [Girls] No, we can't! 435 00:18:53,830 --> 00:18:55,390 - That's enough! 436 00:18:55,390 --> 00:18:56,840 Just keep walking. 437 00:18:56,840 --> 00:18:57,670 There's something about this place 438 00:18:57,670 --> 00:18:58,830 that gives me the creeps. 439 00:19:07,330 --> 00:19:08,820 - [Woman] Amber! 440 00:19:08,820 --> 00:19:09,650 - [Boy] Crazies. 441 00:19:09,650 --> 00:19:11,480 - Don't look at them, keep walking. 442 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 - Don't look at them? 443 00:19:13,200 --> 00:19:15,180 What like if we ignore them they'll go away? 444 00:19:15,180 --> 00:19:17,100 - [Girl] I wanna go home! 445 00:19:17,100 --> 00:19:18,740 - I knew we should have never of come here. 446 00:19:18,740 --> 00:19:20,110 - This is bad. 447 00:19:20,110 --> 00:19:21,110 - You're telling me. 448 00:19:22,530 --> 00:19:23,990 (loud cracking) 449 00:19:23,990 --> 00:19:26,640 Hey, Tai-San, how about some spiritual guns now? 450 00:19:26,640 --> 00:19:29,070 - Trust Lex not to be here when we need him. 451 00:19:29,070 --> 00:19:29,970 - What about Ryan? 452 00:19:31,580 --> 00:19:32,930 - What do you want? 453 00:19:32,930 --> 00:19:33,930 Leave us alone. 454 00:19:33,930 --> 00:19:35,520 - We mean you no harm. 455 00:19:35,520 --> 00:19:36,590 Go in peace. 456 00:19:36,590 --> 00:19:39,930 (laughing and whooping) 457 00:19:43,170 --> 00:19:45,440 (engine roaring) 458 00:19:45,440 --> 00:19:46,280 - Look! 459 00:19:48,900 --> 00:19:51,030 - Top Hat! Top Hat! 460 00:19:51,030 --> 00:19:52,360 Run, take cover! 461 00:20:01,580 --> 00:20:03,170 - Lex? 462 00:20:03,170 --> 00:20:04,420 - You need a ride, babe? 463 00:20:10,640 --> 00:20:11,750 - Anybody here? 464 00:20:13,720 --> 00:20:14,550 Amber? 465 00:20:15,890 --> 00:20:16,720 Ryan? 466 00:20:18,590 --> 00:20:19,420 Salene? 467 00:20:21,170 --> 00:20:22,000 Anybody? 468 00:20:26,430 --> 00:20:27,260 Dal? 469 00:20:28,110 --> 00:20:29,100 Jack? 470 00:20:39,880 --> 00:20:42,230 (keys clinking) 471 00:20:42,230 --> 00:20:43,280 - What's up loverboy? 472 00:20:45,120 --> 00:20:46,220 She ran out on you? 473 00:20:51,870 --> 00:20:53,270 What have we here? 474 00:21:03,330 --> 00:21:05,440 Looks like somebody cares after all. 475 00:21:07,400 --> 00:21:08,550 - Eagle Mountain? 476 00:21:08,550 --> 00:21:10,350 - I guess that's where they've gone. 477 00:21:12,400 --> 00:21:13,960 - But why? 478 00:21:13,960 --> 00:21:14,790 When? 479 00:21:15,940 --> 00:21:17,890 - Only one way to find out. 480 00:21:17,890 --> 00:21:18,990 - Could've been gone for hours. 481 00:21:18,990 --> 00:21:19,910 For days! 482 00:21:19,910 --> 00:21:21,830 We'll never catch up with them. 483 00:21:21,830 --> 00:21:22,870 - Sure we will. 484 00:21:23,830 --> 00:21:25,840 (keys clinking) 485 00:21:25,840 --> 00:21:27,280 - How? 486 00:21:27,280 --> 00:21:28,960 - I've got a plan. 487 00:21:28,960 --> 00:21:30,320 C'mon. 488 00:21:30,320 --> 00:21:31,720 I'll show you. 489 00:21:31,720 --> 00:21:35,220 (dramatic keyboard music) 490 00:21:47,440 --> 00:21:49,670 - It's just a worthless heap of junk without gas. 491 00:21:53,980 --> 00:21:56,480 (pig oinking) 492 00:21:58,300 --> 00:22:00,980 - Well that's it, we're clear of the city. 493 00:22:00,980 --> 00:22:03,900 - No more Locos, no more Demon Dogz. 494 00:22:03,900 --> 00:22:05,980 - Eagle Mountain here we come! 495 00:22:05,980 --> 00:22:08,340 - C'mon just keep moving, we still got a long way to go yet. 496 00:22:08,340 --> 00:22:11,040 - C'mon Enrick, everything is going to be just fine, 497 00:22:11,040 --> 00:22:11,870 I know it. 498 00:22:14,130 --> 00:22:16,000 - Yeah, that sounds right. 499 00:22:17,000 --> 00:22:18,130 You're gonna all be fine. 500 00:22:25,580 --> 00:22:28,330 (birds chirping) 501 00:22:32,000 --> 00:22:34,920 (group chattering) 502 00:22:39,690 --> 00:22:41,070 (chicken squawking) 503 00:22:41,070 --> 00:22:43,570 (pig oinking) 504 00:22:44,480 --> 00:22:45,310 - C'mon. 505 00:22:48,450 --> 00:22:49,940 Hold it! 506 00:22:49,940 --> 00:22:51,020 Hold it right there. 507 00:22:52,880 --> 00:22:55,000 - Hey look, they've got a pig! 508 00:22:55,000 --> 00:22:57,670 (pig squealing) 509 00:22:59,970 --> 00:23:01,090 - What is this? 510 00:23:01,090 --> 00:23:03,870 - We don't want plague-carriers around here. 511 00:23:03,870 --> 00:23:05,990 Get back to the city where you belong! 512 00:23:05,990 --> 00:23:07,770 - We're not plague-carriers. 513 00:23:07,770 --> 00:23:09,420 - We know about the virus. 514 00:23:09,420 --> 00:23:11,780 You're not coming through. 515 00:23:11,780 --> 00:23:13,850 - What is it with you guys? 516 00:23:13,850 --> 00:23:14,680 C'mon Ryan. 517 00:23:17,830 --> 00:23:20,000 - If you don't back up and turn around 518 00:23:20,000 --> 00:23:23,410 by the time I count to three, you guys are history. 519 00:23:29,990 --> 00:23:33,490 (dramatic keyboard music) 520 00:23:36,340 --> 00:23:38,010 ♪ Look into the future ♪ 521 00:23:38,010 --> 00:23:41,670 ♪ What do you see ♪ 522 00:23:41,670 --> 00:23:43,500 ♪ I really need to know now ♪ 523 00:23:43,500 --> 00:23:46,430 ♪ Is there a place for me ♪ 524 00:23:46,430 --> 00:23:51,430 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 525 00:23:52,940 --> 00:23:55,050 ♪ Take me as you find me ♪ 526 00:23:55,050 --> 00:23:58,590 ♪ For what I am ♪ 527 00:23:58,590 --> 00:24:00,420 ♪ And when I make mistakes ♪ 528 00:24:00,420 --> 00:24:03,310 ♪ Please understand ♪ 529 00:24:03,310 --> 00:24:08,310 ♪ And as long as I know you're near ♪ 530 00:24:08,920 --> 00:24:12,890 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 531 00:24:12,890 --> 00:24:17,610 ♪ Out of the darkness ♪ 532 00:24:17,610 --> 00:24:21,170 ♪ A light shines ♪ 533 00:24:21,170 --> 00:24:26,060 ♪ Burning through the coldest night ♪ 534 00:24:26,060 --> 00:24:29,240 ♪ And we can find a way ♪ 535 00:24:29,240 --> 00:24:31,690 ♪ Together we'll make it ♪ 536 00:24:31,690 --> 00:24:34,450 ♪ With every step we take ♪ 537 00:24:34,450 --> 00:24:37,540 ♪ Moving closer together ♪ 538 00:24:37,540 --> 00:24:39,660 ♪ If we're gonna survive ♪ 539 00:24:39,660 --> 00:24:44,660 ♪ The dream must stay alive ♪ 540 00:24:47,920 --> 00:24:50,000 ♪ Alive ♪ 35015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.