All language subtitles for The Tribe - S01E47 - Episode 47 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:04,030 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,270 --> 00:00:11,270 ♪ Look in to the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,820 --> 00:00:16,540 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,540 --> 00:00:21,540 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,740 --> 00:00:24,220 - Politicians are appealing for calm 6 00:00:24,220 --> 00:00:27,390 throughout the evacuation process. 7 00:00:27,390 --> 00:00:29,390 ♪ Alive ♪ 8 00:00:30,590 --> 00:00:35,590 (mysterious music) (wind howls) 9 00:00:36,460 --> 00:00:39,890 (fire crackles loudly) 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,650 (baby cries) - Help! 11 00:00:41,650 --> 00:00:43,740 Somebody help us, get us out of here! 12 00:00:43,740 --> 00:00:45,600 - They've gone, Salene. 13 00:00:48,910 --> 00:00:50,750 - Anybody got any bright ideas? 14 00:00:50,750 --> 00:00:53,310 (baby cries) 15 00:00:53,310 --> 00:00:56,230 (mysterious music) 16 00:01:04,740 --> 00:01:07,490 (glass breaking) 17 00:01:16,270 --> 00:01:18,600 (Bob barks) 18 00:01:22,590 --> 00:01:25,800 (fire crackles loudly) (group coughs) 19 00:01:25,800 --> 00:01:27,420 - That's Bob! 20 00:01:27,420 --> 00:01:30,010 - He's still in the lift with Porky and the chickens! 21 00:01:30,010 --> 00:01:32,150 Please help us get him out, please! 22 00:01:32,150 --> 00:01:33,990 - Don't worry, we will, come on. 23 00:01:35,910 --> 00:01:37,870 - We can lift the cage just enough to get someone 24 00:01:37,870 --> 00:01:39,270 under those bags! 25 00:01:39,270 --> 00:01:41,600 (Bob barks) 26 00:01:46,280 --> 00:01:47,610 - Come on, hurry up! 27 00:01:49,450 --> 00:01:51,340 - (groans) No good! 28 00:01:53,220 --> 00:01:55,890 (roars angrily) 29 00:01:59,400 --> 00:02:02,240 - Well, Jack, it seems your trap is escape proof. 30 00:02:03,190 --> 00:02:04,840 Long live science and technology. 31 00:02:06,830 --> 00:02:07,690 - In that case, 32 00:02:08,730 --> 00:02:10,620 it looks like we're all gonna fry. 33 00:02:13,710 --> 00:02:18,710 (birds chirping) (Lex coughs loudly) 34 00:02:20,730 --> 00:02:21,660 - Hi, Ebony. 35 00:02:21,660 --> 00:02:23,180 - Lex. 36 00:02:23,180 --> 00:02:24,620 How did you get out? 37 00:02:24,620 --> 00:02:26,960 - Oh, I served my sins. 38 00:02:29,340 --> 00:02:30,440 Look how old I am now. 39 00:02:32,910 --> 00:02:34,290 - Stay there. 40 00:02:34,290 --> 00:02:36,890 - As you can see, I've got the virus. 41 00:02:36,890 --> 00:02:38,540 That means you and your boys could be feeling 42 00:02:38,540 --> 00:02:40,310 a lot older quite soon. 43 00:02:41,210 --> 00:02:43,890 (birds chirping) 44 00:02:43,890 --> 00:02:47,210 The thing is, I know where the cure is. 45 00:02:47,210 --> 00:02:48,390 The antidote. 46 00:02:48,390 --> 00:02:49,550 - You're lying! 47 00:02:49,550 --> 00:02:51,080 - Am I? 48 00:02:51,080 --> 00:02:53,400 Oh, I suppose you can take that risk. 49 00:02:53,400 --> 00:02:54,500 - Where is it? 50 00:02:54,500 --> 00:02:55,550 - Where do you think? 51 00:02:57,400 --> 00:02:59,590 (dramatic music) 52 00:02:59,590 --> 00:03:02,840 (Bob barks) (loud coughing) 53 00:03:02,840 --> 00:03:04,920 (baby cries) 54 00:03:04,920 --> 00:03:07,480 - Zandra, I'd like us to forget about the past. 55 00:03:08,770 --> 00:03:13,570 (loud coughing) You know, about Lex and... 56 00:03:13,570 --> 00:03:16,320 (dramatic music) 57 00:03:27,420 --> 00:03:30,380 (Bob barks loudly) 58 00:03:30,380 --> 00:03:34,050 (police siren wails loudly) 59 00:03:38,400 --> 00:03:41,650 (engine growls loudly) 60 00:03:43,900 --> 00:03:47,210 (fire crackles loudly) 61 00:03:47,210 --> 00:03:51,460 (police siren wails faintly) - Shh! 62 00:03:54,280 --> 00:03:55,110 Listen. 63 00:03:57,530 --> 00:04:00,130 (baby cries) 64 00:04:00,130 --> 00:04:01,530 I thought I heard something. 65 00:04:01,530 --> 00:04:02,360 Their siren. 66 00:04:04,660 --> 00:04:06,200 - The Locos? 67 00:04:06,200 --> 00:04:08,520 I never thought I'd be praying to hear them! 68 00:04:08,520 --> 00:04:13,520 (loud rattling) (loud coughing) 69 00:04:16,940 --> 00:04:17,990 - [Lex] Hold on! 70 00:04:17,990 --> 00:04:18,820 - I knew it. 71 00:04:18,820 --> 00:04:20,050 I knew I heard something! 72 00:04:20,050 --> 00:04:22,060 - Get up there! Find the pulling mechanism! 73 00:04:22,060 --> 00:04:23,980 It'll open up the cage! 74 00:04:25,590 --> 00:04:27,910 (loud whooshing) 75 00:04:27,910 --> 00:04:29,580 Come on, pull it up! 76 00:04:32,170 --> 00:04:34,920 (dramatic music) 77 00:04:52,440 --> 00:04:54,190 Looks like I got here just in time. 78 00:04:57,270 --> 00:04:58,880 (baby coos) 79 00:04:58,880 --> 00:04:59,970 - Well, Lex, 80 00:05:00,810 --> 00:05:03,160 your buddies don't seem too pleased to see you. 81 00:05:11,320 --> 00:05:12,680 - Is Lex gonna die? 82 00:05:13,690 --> 00:05:14,520 Like Glenn did? 83 00:05:15,690 --> 00:05:20,690 (Porky snorts faintly) (chickens cluck softly) 84 00:05:29,540 --> 00:05:31,530 - Nothing worth taking here. 85 00:05:31,530 --> 00:05:32,820 What a bunch of losers. 86 00:05:37,660 --> 00:05:39,850 Always thought books were a waste of time. 87 00:05:45,350 --> 00:05:47,070 Hello, Trudy. 88 00:05:47,070 --> 00:05:48,280 How's the baby? 89 00:05:48,280 --> 00:05:50,820 - Why don't you just leave us alone, Ebony? 90 00:05:50,820 --> 00:05:52,850 (baby coos) 91 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 - I'd quite like a baby. 92 00:05:55,270 --> 00:05:57,820 Though, I don't mean the normal way. 93 00:05:57,820 --> 00:05:59,530 Much too messy. 94 00:05:59,530 --> 00:06:01,640 Risky, too, these days. 95 00:06:01,640 --> 00:06:03,760 I'd just like to have one. 96 00:06:03,760 --> 00:06:06,500 You know, find one. 97 00:06:06,500 --> 00:06:08,210 Or maybe just 98 00:06:08,210 --> 00:06:09,690 take 99 00:06:09,690 --> 00:06:10,520 one. 100 00:06:13,240 --> 00:06:15,990 (dramatic music) 101 00:06:19,880 --> 00:06:23,760 - What worries me is why would the Locos save us? 102 00:06:23,760 --> 00:06:25,430 - There's gotta be something in it for them. 103 00:06:25,430 --> 00:06:26,660 She hasn't changed. 104 00:06:26,660 --> 00:06:28,330 - Look around us, Amber. 105 00:06:28,330 --> 00:06:30,310 Everything we had is gone. 106 00:06:31,330 --> 00:06:33,410 - Yeah, unless... 107 00:06:33,410 --> 00:06:36,110 - Unless Lex told her about the antidote. 108 00:06:36,110 --> 00:06:37,060 - He can't have. 109 00:06:37,060 --> 00:06:38,090 I mean not even Lex. 110 00:06:38,090 --> 00:06:38,960 - He's gonna die, Amber. 111 00:06:38,960 --> 00:06:40,170 He's got nothing to lose! 112 00:06:40,170 --> 00:06:41,550 - Lex brought the Locos here. 113 00:06:41,550 --> 00:06:42,660 He saved us. 114 00:06:44,420 --> 00:06:46,860 - Both little heroes together, huh? 115 00:06:46,860 --> 00:06:50,260 I didn't see you around when we were fighting Tribe Circus. 116 00:06:50,260 --> 00:06:51,220 Where we you hiding? 117 00:06:51,220 --> 00:06:52,130 - I wasn't hiding. 118 00:06:52,130 --> 00:06:54,280 I nailed Top Hat when he was after Zandra. 119 00:06:55,480 --> 00:06:57,280 Go on, ask her! 120 00:07:06,870 --> 00:07:08,820 - It's alright, Zandra, we're safe now. 121 00:07:09,810 --> 00:07:11,930 - (sobs) What about the baby, Ryan? 122 00:07:13,030 --> 00:07:14,420 - You mean Brady? 123 00:07:14,420 --> 00:07:15,250 - No. 124 00:07:16,260 --> 00:07:17,700 I told you, remember? 125 00:07:18,650 --> 00:07:22,040 What if the baby already has the virus? 126 00:07:22,040 --> 00:07:23,340 What if Lex gave it to me? 127 00:07:32,050 --> 00:07:33,930 This is all your fault! 128 00:07:33,930 --> 00:07:37,910 You told Lex he could cure himself and wrecked my marriage! 129 00:07:37,910 --> 00:07:39,370 Well, did you see him? 130 00:07:39,370 --> 00:07:40,630 Did you? 131 00:07:40,630 --> 00:07:41,870 Is that what you call a cure? 132 00:07:41,870 --> 00:07:43,540 - Look, get off my back! 133 00:07:43,540 --> 00:07:45,550 Who do you think you are, anyway? 134 00:07:45,550 --> 00:07:46,700 Miss Perfect? 135 00:07:46,700 --> 00:07:48,370 I saw what you were going to do. 136 00:07:49,360 --> 00:07:50,840 The (mumbles)? 137 00:07:50,840 --> 00:07:54,290 In the battle, you were going to release the net. 138 00:07:54,290 --> 00:07:55,760 Let me fall. 139 00:07:55,760 --> 00:07:57,750 - Zan! - Stop it, both of you! 140 00:07:57,750 --> 00:07:58,730 - Just cool off. 141 00:08:00,400 --> 00:08:03,470 - You're a stupid, mindless little trollop. 142 00:08:03,470 --> 00:08:06,230 Lex used you like he uses anyone who's dumb enough 143 00:08:06,230 --> 00:08:07,680 to let him have his way! 144 00:08:07,680 --> 00:08:10,430 (dramatic music) 145 00:08:15,350 --> 00:08:17,440 - Well, if that's your people skills, Tai-San, 146 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 I'd stick to meditation. 147 00:08:21,840 --> 00:08:24,510 (loud coughing) 148 00:08:27,850 --> 00:08:28,680 - Zan? 149 00:08:29,790 --> 00:08:31,280 I was hoping you'd come. 150 00:08:31,280 --> 00:08:32,610 - Were you? 151 00:08:32,610 --> 00:08:34,920 What, so you could use me again then dump me? 152 00:08:34,920 --> 00:08:36,330 - No, look, I'm sorry. 153 00:08:36,330 --> 00:08:38,390 - It's a bit late for that, Lex. 154 00:08:38,390 --> 00:08:40,240 - You don't understand! 155 00:08:40,240 --> 00:08:43,270 I was trying to make up for all the bad things I've done. 156 00:08:43,270 --> 00:08:45,470 But instead, I've done something even worse. 157 00:08:46,930 --> 00:08:48,910 I'm sorry for what I said. 158 00:08:48,910 --> 00:08:49,820 I really am. 159 00:08:51,790 --> 00:08:54,110 Look, it was the virus, I couldn't think straight. 160 00:08:54,110 --> 00:08:56,990 And Tai-San, she said-- - Shut up about Tai-San! 161 00:08:58,340 --> 00:09:00,930 - She said I need to reach an impurity to get better. 162 00:09:00,930 --> 00:09:02,730 - I don't care what she said! 163 00:09:04,060 --> 00:09:06,060 - It didn't work, did it? 164 00:09:06,060 --> 00:09:08,770 - Worked long enough to fool you, Lex. 165 00:09:08,770 --> 00:09:10,860 Make you tell me the truth about you and me. 166 00:09:10,860 --> 00:09:12,230 - Zan. 167 00:09:12,230 --> 00:09:13,980 - And now you want pity, don't you? 168 00:09:15,170 --> 00:09:17,930 Well, you can have the pity you showed me. 169 00:09:17,930 --> 00:09:18,760 Get out. 170 00:09:19,960 --> 00:09:20,880 - But, Zan, we're married. 171 00:09:20,880 --> 00:09:22,790 - I said get out, Lex. 172 00:09:24,040 --> 00:09:25,130 This is my room. 173 00:09:26,240 --> 00:09:29,730 From now on, consider yourself divorced. 174 00:09:29,730 --> 00:09:32,480 (dramatic music) 175 00:09:35,370 --> 00:09:38,370 (Locos tribe yells) 176 00:09:41,910 --> 00:09:43,950 - Get along! - Hurry up! 177 00:09:43,950 --> 00:09:45,700 - Thank you all so much for coming. 178 00:09:47,010 --> 00:09:48,600 Looking at you now, 179 00:09:48,600 --> 00:09:50,580 I wonder whether it was worth the effort. 180 00:09:52,080 --> 00:09:55,480 However, you do have something we want. 181 00:09:56,950 --> 00:10:00,080 Your loyal friend, Lex, who begged me to help you 182 00:10:00,080 --> 00:10:01,530 will tell you what we agreed. 183 00:10:03,740 --> 00:10:05,360 - The answer's no, Ebony. 184 00:10:05,360 --> 00:10:06,500 - No? 185 00:10:06,500 --> 00:10:09,510 I can't remember the last time anyone said no to me. 186 00:10:09,510 --> 00:10:10,550 - You can't have it. 187 00:10:10,550 --> 00:10:11,380 - Amber. 188 00:10:11,380 --> 00:10:12,990 - Can't have what? 189 00:10:12,990 --> 00:10:14,610 - Anything that belongs to us. 190 00:10:14,610 --> 00:10:16,730 - We don't want anything. 191 00:10:16,730 --> 00:10:18,760 We just want the antidote. 192 00:10:18,760 --> 00:10:19,830 Payback time. 193 00:10:24,870 --> 00:10:26,210 - Lex! 194 00:10:26,210 --> 00:10:28,720 - Unfortunately, during our brief search 195 00:10:28,720 --> 00:10:32,670 of your disgusting little rat hole, we couldn't find it. 196 00:10:32,670 --> 00:10:35,090 Which means it must be hidden. 197 00:10:36,810 --> 00:10:38,480 We've wasted enough time. 198 00:10:38,480 --> 00:10:41,280 I've come here for one thing and I'm warning you. 199 00:10:41,280 --> 00:10:43,330 I don't care what I have to do to get it. 200 00:10:46,170 --> 00:10:47,550 - I only did it to help ya. 201 00:10:48,610 --> 00:10:50,440 I knew Tribe Circus would come here to trash the place 202 00:10:50,440 --> 00:10:51,510 and I had to help! 203 00:10:51,510 --> 00:10:54,010 (baby coos) 204 00:10:54,010 --> 00:10:55,160 You have to believe me! 205 00:10:56,900 --> 00:10:59,700 - They're so ungrateful, Lex. 206 00:10:59,700 --> 00:11:01,430 (snaps softly) 207 00:11:01,430 --> 00:11:04,180 (dramatic music) 208 00:11:05,170 --> 00:11:06,670 Hello, Dal! 209 00:11:06,670 --> 00:11:08,240 Haven't seen you for a while. 210 00:11:08,240 --> 00:11:11,890 You should've stayed as my slave while you had the chance. 211 00:11:11,890 --> 00:11:13,340 Dal will be first. 212 00:11:13,340 --> 00:11:15,140 When my boys have finished with him, 213 00:11:15,140 --> 00:11:16,680 and thrown him out on the street, 214 00:11:16,680 --> 00:11:18,990 if you still won't tell me where the antidote is, 215 00:11:18,990 --> 00:11:20,310 I'll pick someone else. 216 00:11:20,310 --> 00:11:22,820 One after the other. 217 00:11:22,820 --> 00:11:24,010 Get the picture? 218 00:11:24,010 --> 00:11:25,770 - We don't know where it is. 219 00:11:25,770 --> 00:11:27,420 - Sorry, I don't buy that. 220 00:11:28,570 --> 00:11:32,190 Alright then, Dal, let's get down to business. 221 00:11:32,190 --> 00:11:33,050 - Look. 222 00:11:33,050 --> 00:11:33,880 Stop. 223 00:11:35,500 --> 00:11:37,050 Just don't hurt him, okay. 224 00:11:37,050 --> 00:11:38,060 It's true. 225 00:11:38,060 --> 00:11:39,360 No one knows where it is. 226 00:11:40,700 --> 00:11:41,890 Except 227 00:11:41,890 --> 00:11:42,730 me. 228 00:11:44,170 --> 00:11:47,170 (suspenseful music) 229 00:11:48,380 --> 00:11:50,830 (Bob barks loudly) (Porky snorts faintly) 230 00:11:50,830 --> 00:11:52,460 - [Cloe] Shh, Bob, be quiet! 231 00:11:52,460 --> 00:11:54,450 (Bob whines) 232 00:11:54,450 --> 00:11:56,190 - Bob, if the Locos hear you, 233 00:11:56,190 --> 00:11:58,830 they'll take Porky and the chickens for food! 234 00:11:58,830 --> 00:12:03,830 (Bob whimpers) (Porky snorts) 235 00:12:07,020 --> 00:12:08,440 It's too heavy! 236 00:12:08,440 --> 00:12:10,230 What are we going to do? 237 00:12:10,230 --> 00:12:12,890 (Bob whimpers) (Porky snorts) 238 00:12:12,890 --> 00:12:13,720 - I know! 239 00:12:15,230 --> 00:12:16,060 - What's this? 240 00:12:16,060 --> 00:12:19,440 I don't have time for bedtime stories. 241 00:12:19,440 --> 00:12:21,760 - We don't, we don't even know if it works or not. 242 00:12:21,760 --> 00:12:23,660 - So that's why you're hiding it. 243 00:12:23,660 --> 00:12:25,690 Don't try and fool me. 244 00:12:25,690 --> 00:12:27,500 You people are so pathetic. 245 00:12:40,850 --> 00:12:43,670 (dramatic music) 246 00:12:43,670 --> 00:12:45,840 A story with a happy ending. 247 00:12:54,480 --> 00:12:56,080 - We can't just let her take it. 248 00:12:57,110 --> 00:12:58,100 - It'll be tough. 249 00:12:58,100 --> 00:13:00,580 - Losing the antidote is tough, Bray. 250 00:13:00,580 --> 00:13:01,780 - Okay, okay. 251 00:13:01,780 --> 00:13:02,650 Ryan! 252 00:13:02,650 --> 00:13:03,480 You in? 253 00:13:05,290 --> 00:13:06,330 - Me, too. 254 00:13:06,330 --> 00:13:07,520 I'm no chicken. 255 00:13:07,520 --> 00:13:08,760 - It's gotta be quick. 256 00:13:08,760 --> 00:13:10,000 A real surprise when she gets back, 257 00:13:10,000 --> 00:13:11,380 otherwise, we're finished. 258 00:13:11,380 --> 00:13:13,430 - It's too risky, Bray! 259 00:13:13,430 --> 00:13:14,790 They'll hurt us all! 260 00:13:14,790 --> 00:13:16,500 - The antidote isn't worth it. 261 00:13:16,500 --> 00:13:18,080 If it is the antidote. 262 00:13:19,120 --> 00:13:20,710 We've done enough fighting already. 263 00:13:20,710 --> 00:13:22,140 - Salene's right. 264 00:13:22,140 --> 00:13:24,040 We should quit while we're behind. 265 00:13:24,040 --> 00:13:25,950 - No way. 266 00:13:25,950 --> 00:13:27,000 - You still in, Ryan? 267 00:13:28,400 --> 00:13:29,230 KC? 268 00:13:31,070 --> 00:13:31,970 Then, let's do it. 269 00:13:33,560 --> 00:13:36,370 (dramatic music) 270 00:13:36,370 --> 00:13:38,090 (Bob whimpers) (Porky snorts) 271 00:13:38,090 --> 00:13:38,920 (faint clicking) - We just need it 272 00:13:38,920 --> 00:13:41,530 to get high enough to open the access doors. 273 00:13:41,530 --> 00:13:45,870 (Bob whimpers) - Be quiet, Porky! 274 00:13:45,870 --> 00:13:48,050 Please, oh please, be quiet! 275 00:13:48,050 --> 00:13:53,050 (Bob whimpers) (Porky snorts) 276 00:13:53,250 --> 00:13:56,250 (suspenseful music) 277 00:13:59,870 --> 00:14:02,900 - Well, I think that concludes our business. 278 00:14:02,900 --> 00:14:05,210 (Bob barks loudly) 279 00:14:05,210 --> 00:14:06,210 What's that? - Now! 280 00:14:07,400 --> 00:14:09,990 (loud yelling) 281 00:14:20,700 --> 00:14:22,130 - Come back here! 282 00:14:22,130 --> 00:14:22,960 Now! 283 00:14:24,770 --> 00:14:25,950 (Bob growls menacingly) 284 00:14:25,950 --> 00:14:28,710 (Bob barks loudly) 285 00:14:28,710 --> 00:14:31,400 - Our dog bites so you'd better leave him alone! 286 00:14:31,400 --> 00:14:34,320 (Bob barks loudly) 287 00:14:39,600 --> 00:14:42,100 (Bray grunts) 288 00:14:48,550 --> 00:14:52,090 - One more step and I'll drop it, I swear. 289 00:14:52,090 --> 00:14:53,390 - Careful. 290 00:14:53,390 --> 00:14:56,810 - You can leave now, without the antidote. 291 00:14:56,810 --> 00:14:58,520 - I can't do that. 292 00:14:58,520 --> 00:15:00,470 - In that case, I might as well drop it 293 00:15:00,470 --> 00:15:01,670 and get it over with. 294 00:15:01,670 --> 00:15:02,570 - You're bluffing. 295 00:15:03,490 --> 00:15:06,150 (thrilling music) 296 00:15:06,150 --> 00:15:07,270 - Try me. 297 00:15:07,270 --> 00:15:08,900 - Be reasonable, Amber. 298 00:15:08,900 --> 00:15:10,490 There's enough for everyone! 299 00:15:10,490 --> 00:15:12,180 - Then why steal it? 300 00:15:12,180 --> 00:15:14,060 - We saved you, remember? 301 00:15:14,060 --> 00:15:15,380 You owe us. 302 00:15:15,380 --> 00:15:18,250 - You're not having it, Ebony! 303 00:15:18,250 --> 00:15:20,650 This could be our last hope and I'll destroy it 304 00:15:20,650 --> 00:15:22,360 before I let you take that away from us! 305 00:15:22,360 --> 00:15:23,690 - Okay. 306 00:15:23,690 --> 00:15:25,270 I give up. 307 00:15:25,270 --> 00:15:28,220 I can't convince you but I know someone who could. 308 00:15:29,710 --> 00:15:32,040 Bring lover boy up here! 309 00:15:32,040 --> 00:15:34,880 (thrilling music) 310 00:15:36,700 --> 00:15:39,150 I'm gonna make this very clear, Amber. 311 00:15:51,490 --> 00:15:53,250 You hand over the antidote, 312 00:15:53,250 --> 00:15:56,390 or I'll have your fancy man here dropped off the balcony. 313 00:15:57,410 --> 00:16:01,560 Might not kill him but then again, it might. 314 00:16:01,560 --> 00:16:02,390 - Don't do it, Amber. 315 00:16:02,390 --> 00:16:03,390 Don't listen to her! 316 00:16:03,390 --> 00:16:05,060 - Oh, a hero. 317 00:16:05,060 --> 00:16:07,570 Heroes are such pains, don't you think, Amber? 318 00:16:07,570 --> 00:16:10,770 Always pretending they're better than everybody else? 319 00:16:10,770 --> 00:16:13,610 (thrilling music) 320 00:16:14,870 --> 00:16:16,120 Sling him over! 321 00:16:17,770 --> 00:16:19,110 - [Locos Henchman] Sling him over! 322 00:16:19,110 --> 00:16:20,800 (henchmen laugh) - No! 323 00:16:20,800 --> 00:16:22,950 - You better believe me, Amber. 324 00:16:22,950 --> 00:16:24,190 I never bluff. 325 00:16:24,190 --> 00:16:26,390 - Don't give it to her, Amber. 326 00:16:27,710 --> 00:16:28,710 - Give it up, Amber. 327 00:16:29,710 --> 00:16:30,840 I've won. 328 00:16:30,840 --> 00:16:33,150 You let me come all way up here with Bray 329 00:16:33,150 --> 00:16:34,820 and you didn't throw it then. 330 00:16:34,820 --> 00:16:36,540 So why would you now? 331 00:16:36,540 --> 00:16:39,380 (thrilling music) 332 00:16:42,770 --> 00:16:43,990 - Amber. 333 00:16:43,990 --> 00:16:44,820 No! 334 00:16:47,750 --> 00:16:48,650 - I'm sorry, Bray. 335 00:16:51,250 --> 00:16:52,680 I just can't. 336 00:16:52,680 --> 00:16:55,510 (thrilling music) 337 00:16:59,670 --> 00:17:03,500 (Locos henchmen laugh evilly) 338 00:17:07,070 --> 00:17:10,820 (Bob barks) - Leave us alone! 339 00:17:13,580 --> 00:17:15,230 - Forget it, let's go. 340 00:17:15,230 --> 00:17:16,480 - Better bring these two. 341 00:17:17,450 --> 00:17:22,450 (Bob barks loudly) (Porky snorts faintly) 342 00:17:25,920 --> 00:17:27,780 - You know that phrase, Lex? 343 00:17:27,780 --> 00:17:30,060 The proof of the pudding is in the eating? 344 00:17:30,060 --> 00:17:33,620 Well, the proof of the antidote is in the drinking. 345 00:17:34,510 --> 00:17:36,550 You can't lose, really, Lex. 346 00:17:36,550 --> 00:17:40,130 Just gotta take some of this and you get to live. 347 00:17:40,130 --> 00:17:41,430 - I'm not drinkin' it. 348 00:17:41,430 --> 00:17:43,320 - You mean it doesn't work. 349 00:17:43,320 --> 00:17:45,860 - Look, I told you, we didn't know if it works or not. 350 00:17:45,860 --> 00:17:47,310 - Never mind. 351 00:17:47,310 --> 00:17:49,200 Either way, we'll soon find out. 352 00:17:50,090 --> 00:17:51,510 Just think of yourself 353 00:17:51,510 --> 00:17:53,650 as the world's most important guinea pig. 354 00:17:56,320 --> 00:17:58,770 - Take it, Lex, it's your only chance! 355 00:17:58,770 --> 00:17:59,980 - No, it's not! 356 00:17:59,980 --> 00:18:02,240 Remember, Lex, it's not the answer! 357 00:18:02,240 --> 00:18:04,340 - Ebony, no one knows, it could kill me! 358 00:18:04,340 --> 00:18:06,040 - At least we'll find out, though. 359 00:18:06,880 --> 00:18:09,460 (thuds loudly) 360 00:18:12,030 --> 00:18:14,090 (antidote pops loudly) 361 00:18:14,090 --> 00:18:14,920 Open wide! 362 00:18:16,720 --> 00:18:17,550 - No! 363 00:18:19,920 --> 00:18:22,210 (Lex coughs loudly) 364 00:18:22,210 --> 00:18:23,740 - There! 365 00:18:23,740 --> 00:18:24,970 Wasn't so hard, was it? 366 00:18:25,990 --> 00:18:27,260 Time to split. 367 00:18:27,260 --> 00:18:28,560 And we'll be taking Lex with us 368 00:18:28,560 --> 00:18:30,360 to keep an eye on our little experiment. 369 00:18:32,020 --> 00:18:34,750 (Lex grunts softly) 370 00:18:34,750 --> 00:18:37,500 (dramatic music) 371 00:18:50,940 --> 00:18:52,590 - Ebony! 372 00:18:52,590 --> 00:18:53,900 Please. 373 00:18:53,900 --> 00:18:55,590 Leave us some antidote. 374 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 - You know what, Bray? 375 00:18:56,970 --> 00:18:58,020 I don't think I will. 376 00:18:59,140 --> 00:19:01,140 But I might take something else with me. 377 00:19:06,600 --> 00:19:08,930 (baby coos) 378 00:19:11,630 --> 00:19:12,460 You, Bray. 379 00:19:14,100 --> 00:19:15,200 I think I'll take you. 380 00:19:18,060 --> 00:19:20,610 You don't mind if I borrow him for a while, do you? 381 00:19:23,500 --> 00:19:25,760 I do hope you won't make another fuss. 382 00:19:26,730 --> 00:19:28,580 I'm getting real tired of you, Amber. 383 00:19:35,190 --> 00:19:36,030 - Bray! 384 00:19:36,030 --> 00:19:37,660 - Don't worry, I'll be back. 385 00:19:42,190 --> 00:19:44,610 - Whatever you steal, Ebony. 386 00:19:44,610 --> 00:19:47,190 You can never have what we've got. 387 00:19:48,090 --> 00:19:50,420 This place might be in ruins 388 00:19:50,420 --> 00:19:52,970 but at least we're decent! 389 00:19:52,970 --> 00:19:57,280 You are just a cheap tramp with a load of bully boys 390 00:19:57,280 --> 00:19:59,070 running around after you! 391 00:19:59,070 --> 00:20:01,400 (baby coos) 392 00:20:15,170 --> 00:20:16,340 - [Ryan] Oh, what's wrong? 393 00:20:16,340 --> 00:20:17,640 - [Jack] The lift, it's jammed. 394 00:20:17,640 --> 00:20:18,950 - [Cloe] We can't get the animals out. 395 00:20:18,950 --> 00:20:20,170 - Let me try. 396 00:20:20,170 --> 00:20:21,240 - [Dal] Ryan, you're gonna break it. 397 00:20:21,240 --> 00:20:23,840 - Look, Ryan, it needs brains, not muscles. 398 00:20:25,580 --> 00:20:27,400 Ryan, if you break it... - Ryan! 399 00:20:28,320 --> 00:20:30,980 (loud rumbling) 400 00:20:32,430 --> 00:20:37,430 (chickens cluck softly) (Porky snorts) 401 00:20:42,340 --> 00:20:43,840 - You were saying? 402 00:20:46,110 --> 00:20:51,110 (chickens cluck softly) (Porky snorts) 403 00:20:55,140 --> 00:20:56,730 (Bob whines) 404 00:20:56,730 --> 00:20:57,570 - Bob! 405 00:20:58,920 --> 00:21:02,240 - [Ryan] Here, Porky, come here, you! 406 00:21:02,240 --> 00:21:04,990 (relaxing music) 407 00:21:07,490 --> 00:21:09,470 - Oh, yeah, I almost forgot. 408 00:21:09,470 --> 00:21:10,620 Thanks, Jack. 409 00:21:10,620 --> 00:21:11,670 - What for? 410 00:21:11,670 --> 00:21:13,450 - For rescuing me from the Locos. 411 00:21:13,450 --> 00:21:14,750 Even if they did take the antidote. 412 00:21:14,750 --> 00:21:15,930 - Oh, that, hey. 413 00:21:15,930 --> 00:21:18,170 Hey, don't mention it. 414 00:21:18,170 --> 00:21:19,930 - Okay, I won't then. 415 00:21:19,930 --> 00:21:20,880 But thanks, anyway. 416 00:21:27,000 --> 00:21:28,540 - Lock up the old man 417 00:21:28,540 --> 00:21:31,280 and this time make sure he can't get out. 418 00:21:32,990 --> 00:21:35,980 (birds chirping) 419 00:21:35,980 --> 00:21:39,860 Well, Bray, alone together again. 420 00:21:39,860 --> 00:21:41,370 Quite like old times. 421 00:21:42,310 --> 00:21:44,440 I don't think you're gonna miss them all that much at all, 422 00:21:44,440 --> 00:21:46,300 are you? 423 00:21:46,300 --> 00:21:49,420 If I remember, you were a great swimmer. 424 00:21:50,410 --> 00:21:51,290 Fancy a swim? 425 00:21:52,560 --> 00:21:53,460 First? 426 00:21:54,800 --> 00:21:59,800 (birds chirping) (dramatic music) 427 00:22:15,830 --> 00:22:17,710 - There must be something. 428 00:22:17,710 --> 00:22:18,620 I'm starving! 429 00:22:20,200 --> 00:22:21,500 - There's nothing, Salene. 430 00:22:22,680 --> 00:22:23,510 Nothing. 431 00:22:25,780 --> 00:22:29,200 (plays harmonica softly) 432 00:22:32,410 --> 00:22:34,450 - Zandra, where have you been? 433 00:22:36,240 --> 00:22:37,450 They took Lex with them. 434 00:22:38,990 --> 00:22:40,550 Ebony made him drink the antidote. 435 00:22:40,550 --> 00:22:41,440 - So? 436 00:22:41,440 --> 00:22:42,640 - Don't you care? 437 00:22:42,640 --> 00:22:43,470 - No, I don't. 438 00:22:45,200 --> 00:22:47,480 (harmonica plays softly) Shut it, will you? 439 00:22:51,190 --> 00:22:52,620 - Hey, guys! 440 00:22:53,540 --> 00:22:55,190 Come on! 441 00:22:55,190 --> 00:22:56,650 (dramatic music) 442 00:22:56,650 --> 00:22:58,740 We can't just give up! 443 00:22:58,740 --> 00:22:59,650 - Can't we? 444 00:23:00,500 --> 00:23:01,610 - No, Amber! 445 00:23:04,130 --> 00:23:05,220 We can't! 446 00:23:07,410 --> 00:23:08,500 (Bob whines) 447 00:23:08,500 --> 00:23:11,420 - Trudy, we are back to where we started. 448 00:23:12,430 --> 00:23:14,320 Even worse, we have nothing. 449 00:23:16,260 --> 00:23:17,910 Why don't we all just face facts? 450 00:23:20,440 --> 00:23:21,270 It's over. 451 00:23:22,590 --> 00:23:25,150 (dramatic music) 452 00:23:25,150 --> 00:23:27,490 (baby coos) 453 00:23:30,160 --> 00:23:34,000 ("The Dream Must Stay Alive") 454 00:23:36,330 --> 00:23:41,330 ♪ Look in to the future, what do you see ♪ 455 00:23:41,900 --> 00:23:46,680 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 456 00:23:46,680 --> 00:23:51,680 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 457 00:23:53,310 --> 00:23:58,310 ♪ Take me as you find me, for what I am ♪ 458 00:23:58,810 --> 00:24:03,650 ♪ And when I make mistakes, please understand ♪ 459 00:24:03,650 --> 00:24:08,650 ♪ And as long as I know you're near ♪ 460 00:24:09,230 --> 00:24:13,070 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 461 00:24:13,070 --> 00:24:17,740 ♪ Out of the darkness ♪ 462 00:24:17,740 --> 00:24:20,790 ♪ A light shines ♪ 463 00:24:20,790 --> 00:24:25,790 ♪ Burning through the coldest night ♪ 464 00:24:26,030 --> 00:24:28,850 ♪ And we can find a way ♪ 465 00:24:28,850 --> 00:24:31,700 ♪ Together we'll make it ♪ 466 00:24:31,700 --> 00:24:34,410 ♪ With every step we take ♪ 467 00:24:34,410 --> 00:24:37,550 ♪ Moving closer together ♪ 468 00:24:37,550 --> 00:24:42,550 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 469 00:24:47,970 --> 00:24:49,970 ♪ Alive ♪ 30831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.