Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:04,030
("The Dream Must Stay Alive")
2
00:00:06,270 --> 00:00:11,270
♪ Look in to the future, what do you see ♪
3
00:00:11,820 --> 00:00:16,540
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:16,540 --> 00:00:21,540
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,740 --> 00:00:24,220
- Politicians are appealing for calm
6
00:00:24,220 --> 00:00:27,390
throughout the evacuation process.
7
00:00:27,390 --> 00:00:29,390
♪ Alive ♪
8
00:00:30,590 --> 00:00:35,590
(mysterious music)
(wind howls)
9
00:00:36,460 --> 00:00:39,890
(fire crackles loudly)
10
00:00:39,890 --> 00:00:41,650
(baby cries)
- Help!
11
00:00:41,650 --> 00:00:43,740
Somebody help us, get us out of here!
12
00:00:43,740 --> 00:00:45,600
- They've gone, Salene.
13
00:00:48,910 --> 00:00:50,750
- Anybody got any bright ideas?
14
00:00:50,750 --> 00:00:53,310
(baby cries)
15
00:00:53,310 --> 00:00:56,230
(mysterious music)
16
00:01:04,740 --> 00:01:07,490
(glass breaking)
17
00:01:16,270 --> 00:01:18,600
(Bob barks)
18
00:01:22,590 --> 00:01:25,800
(fire crackles loudly)
(group coughs)
19
00:01:25,800 --> 00:01:27,420
- That's Bob!
20
00:01:27,420 --> 00:01:30,010
- He's still in the lift
with Porky and the chickens!
21
00:01:30,010 --> 00:01:32,150
Please help us get him out, please!
22
00:01:32,150 --> 00:01:33,990
- Don't worry, we will, come on.
23
00:01:35,910 --> 00:01:37,870
- We can lift the cage
just enough to get someone
24
00:01:37,870 --> 00:01:39,270
under those bags!
25
00:01:39,270 --> 00:01:41,600
(Bob barks)
26
00:01:46,280 --> 00:01:47,610
- Come on, hurry up!
27
00:01:49,450 --> 00:01:51,340
- (groans) No good!
28
00:01:53,220 --> 00:01:55,890
(roars angrily)
29
00:01:59,400 --> 00:02:02,240
- Well, Jack, it seems
your trap is escape proof.
30
00:02:03,190 --> 00:02:04,840
Long live science and technology.
31
00:02:06,830 --> 00:02:07,690
- In that case,
32
00:02:08,730 --> 00:02:10,620
it looks like we're all gonna fry.
33
00:02:13,710 --> 00:02:18,710
(birds chirping)
(Lex coughs loudly)
34
00:02:20,730 --> 00:02:21,660
- Hi, Ebony.
35
00:02:21,660 --> 00:02:23,180
- Lex.
36
00:02:23,180 --> 00:02:24,620
How did you get out?
37
00:02:24,620 --> 00:02:26,960
- Oh, I served my sins.
38
00:02:29,340 --> 00:02:30,440
Look how old I am now.
39
00:02:32,910 --> 00:02:34,290
- Stay there.
40
00:02:34,290 --> 00:02:36,890
- As you can see, I've got the virus.
41
00:02:36,890 --> 00:02:38,540
That means you and your
boys could be feeling
42
00:02:38,540 --> 00:02:40,310
a lot older quite soon.
43
00:02:41,210 --> 00:02:43,890
(birds chirping)
44
00:02:43,890 --> 00:02:47,210
The thing is, I know where the cure is.
45
00:02:47,210 --> 00:02:48,390
The antidote.
46
00:02:48,390 --> 00:02:49,550
- You're lying!
47
00:02:49,550 --> 00:02:51,080
- Am I?
48
00:02:51,080 --> 00:02:53,400
Oh, I suppose you can take that risk.
49
00:02:53,400 --> 00:02:54,500
- Where is it?
50
00:02:54,500 --> 00:02:55,550
- Where do you think?
51
00:02:57,400 --> 00:02:59,590
(dramatic music)
52
00:02:59,590 --> 00:03:02,840
(Bob barks)
(loud coughing)
53
00:03:02,840 --> 00:03:04,920
(baby cries)
54
00:03:04,920 --> 00:03:07,480
- Zandra, I'd like us to
forget about the past.
55
00:03:08,770 --> 00:03:13,570
(loud coughing)
You know, about Lex and...
56
00:03:13,570 --> 00:03:16,320
(dramatic music)
57
00:03:27,420 --> 00:03:30,380
(Bob barks loudly)
58
00:03:30,380 --> 00:03:34,050
(police siren wails loudly)
59
00:03:38,400 --> 00:03:41,650
(engine growls loudly)
60
00:03:43,900 --> 00:03:47,210
(fire crackles loudly)
61
00:03:47,210 --> 00:03:51,460
(police siren wails faintly)
- Shh!
62
00:03:54,280 --> 00:03:55,110
Listen.
63
00:03:57,530 --> 00:04:00,130
(baby cries)
64
00:04:00,130 --> 00:04:01,530
I thought I heard something.
65
00:04:01,530 --> 00:04:02,360
Their siren.
66
00:04:04,660 --> 00:04:06,200
- The Locos?
67
00:04:06,200 --> 00:04:08,520
I never thought I'd be
praying to hear them!
68
00:04:08,520 --> 00:04:13,520
(loud rattling)
(loud coughing)
69
00:04:16,940 --> 00:04:17,990
- [Lex] Hold on!
70
00:04:17,990 --> 00:04:18,820
- I knew it.
71
00:04:18,820 --> 00:04:20,050
I knew I heard something!
72
00:04:20,050 --> 00:04:22,060
- Get up there! Find
the pulling mechanism!
73
00:04:22,060 --> 00:04:23,980
It'll open up the cage!
74
00:04:25,590 --> 00:04:27,910
(loud whooshing)
75
00:04:27,910 --> 00:04:29,580
Come on, pull it up!
76
00:04:32,170 --> 00:04:34,920
(dramatic music)
77
00:04:52,440 --> 00:04:54,190
Looks like I got here just in time.
78
00:04:57,270 --> 00:04:58,880
(baby coos)
79
00:04:58,880 --> 00:04:59,970
- Well, Lex,
80
00:05:00,810 --> 00:05:03,160
your buddies don't seem
too pleased to see you.
81
00:05:11,320 --> 00:05:12,680
- Is Lex gonna die?
82
00:05:13,690 --> 00:05:14,520
Like Glenn did?
83
00:05:15,690 --> 00:05:20,690
(Porky snorts faintly)
(chickens cluck softly)
84
00:05:29,540 --> 00:05:31,530
- Nothing worth taking here.
85
00:05:31,530 --> 00:05:32,820
What a bunch of losers.
86
00:05:37,660 --> 00:05:39,850
Always thought books were a waste of time.
87
00:05:45,350 --> 00:05:47,070
Hello, Trudy.
88
00:05:47,070 --> 00:05:48,280
How's the baby?
89
00:05:48,280 --> 00:05:50,820
- Why don't you just
leave us alone, Ebony?
90
00:05:50,820 --> 00:05:52,850
(baby coos)
91
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
- I'd quite like a baby.
92
00:05:55,270 --> 00:05:57,820
Though, I don't mean the normal way.
93
00:05:57,820 --> 00:05:59,530
Much too messy.
94
00:05:59,530 --> 00:06:01,640
Risky, too, these days.
95
00:06:01,640 --> 00:06:03,760
I'd just like to have one.
96
00:06:03,760 --> 00:06:06,500
You know, find one.
97
00:06:06,500 --> 00:06:08,210
Or maybe just
98
00:06:08,210 --> 00:06:09,690
take
99
00:06:09,690 --> 00:06:10,520
one.
100
00:06:13,240 --> 00:06:15,990
(dramatic music)
101
00:06:19,880 --> 00:06:23,760
- What worries me is why
would the Locos save us?
102
00:06:23,760 --> 00:06:25,430
- There's gotta be
something in it for them.
103
00:06:25,430 --> 00:06:26,660
She hasn't changed.
104
00:06:26,660 --> 00:06:28,330
- Look around us, Amber.
105
00:06:28,330 --> 00:06:30,310
Everything we had is gone.
106
00:06:31,330 --> 00:06:33,410
- Yeah, unless...
107
00:06:33,410 --> 00:06:36,110
- Unless Lex told her about the antidote.
108
00:06:36,110 --> 00:06:37,060
- He can't have.
109
00:06:37,060 --> 00:06:38,090
I mean not even Lex.
110
00:06:38,090 --> 00:06:38,960
- He's gonna die, Amber.
111
00:06:38,960 --> 00:06:40,170
He's got nothing to lose!
112
00:06:40,170 --> 00:06:41,550
- Lex brought the Locos here.
113
00:06:41,550 --> 00:06:42,660
He saved us.
114
00:06:44,420 --> 00:06:46,860
- Both little heroes together, huh?
115
00:06:46,860 --> 00:06:50,260
I didn't see you around when
we were fighting Tribe Circus.
116
00:06:50,260 --> 00:06:51,220
Where we you hiding?
117
00:06:51,220 --> 00:06:52,130
- I wasn't hiding.
118
00:06:52,130 --> 00:06:54,280
I nailed Top Hat when he was after Zandra.
119
00:06:55,480 --> 00:06:57,280
Go on, ask her!
120
00:07:06,870 --> 00:07:08,820
- It's alright, Zandra, we're safe now.
121
00:07:09,810 --> 00:07:11,930
- (sobs) What about the baby, Ryan?
122
00:07:13,030 --> 00:07:14,420
- You mean Brady?
123
00:07:14,420 --> 00:07:15,250
- No.
124
00:07:16,260 --> 00:07:17,700
I told you, remember?
125
00:07:18,650 --> 00:07:22,040
What if the baby already has the virus?
126
00:07:22,040 --> 00:07:23,340
What if Lex gave it to me?
127
00:07:32,050 --> 00:07:33,930
This is all your fault!
128
00:07:33,930 --> 00:07:37,910
You told Lex he could cure
himself and wrecked my marriage!
129
00:07:37,910 --> 00:07:39,370
Well, did you see him?
130
00:07:39,370 --> 00:07:40,630
Did you?
131
00:07:40,630 --> 00:07:41,870
Is that what you call a cure?
132
00:07:41,870 --> 00:07:43,540
- Look, get off my back!
133
00:07:43,540 --> 00:07:45,550
Who do you think you are, anyway?
134
00:07:45,550 --> 00:07:46,700
Miss Perfect?
135
00:07:46,700 --> 00:07:48,370
I saw what you were going to do.
136
00:07:49,360 --> 00:07:50,840
The (mumbles)?
137
00:07:50,840 --> 00:07:54,290
In the battle, you were
going to release the net.
138
00:07:54,290 --> 00:07:55,760
Let me fall.
139
00:07:55,760 --> 00:07:57,750
- Zan!
- Stop it, both of you!
140
00:07:57,750 --> 00:07:58,730
- Just cool off.
141
00:08:00,400 --> 00:08:03,470
- You're a stupid,
mindless little trollop.
142
00:08:03,470 --> 00:08:06,230
Lex used you like he uses
anyone who's dumb enough
143
00:08:06,230 --> 00:08:07,680
to let him have his way!
144
00:08:07,680 --> 00:08:10,430
(dramatic music)
145
00:08:15,350 --> 00:08:17,440
- Well, if that's your
people skills, Tai-San,
146
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
I'd stick to meditation.
147
00:08:21,840 --> 00:08:24,510
(loud coughing)
148
00:08:27,850 --> 00:08:28,680
- Zan?
149
00:08:29,790 --> 00:08:31,280
I was hoping you'd come.
150
00:08:31,280 --> 00:08:32,610
- Were you?
151
00:08:32,610 --> 00:08:34,920
What, so you could use
me again then dump me?
152
00:08:34,920 --> 00:08:36,330
- No, look, I'm sorry.
153
00:08:36,330 --> 00:08:38,390
- It's a bit late for that, Lex.
154
00:08:38,390 --> 00:08:40,240
- You don't understand!
155
00:08:40,240 --> 00:08:43,270
I was trying to make up for
all the bad things I've done.
156
00:08:43,270 --> 00:08:45,470
But instead, I've done
something even worse.
157
00:08:46,930 --> 00:08:48,910
I'm sorry for what I said.
158
00:08:48,910 --> 00:08:49,820
I really am.
159
00:08:51,790 --> 00:08:54,110
Look, it was the virus, I
couldn't think straight.
160
00:08:54,110 --> 00:08:56,990
And Tai-San, she said--
- Shut up about Tai-San!
161
00:08:58,340 --> 00:09:00,930
- She said I need to reach
an impurity to get better.
162
00:09:00,930 --> 00:09:02,730
- I don't care what she said!
163
00:09:04,060 --> 00:09:06,060
- It didn't work, did it?
164
00:09:06,060 --> 00:09:08,770
- Worked long enough to fool you, Lex.
165
00:09:08,770 --> 00:09:10,860
Make you tell me the
truth about you and me.
166
00:09:10,860 --> 00:09:12,230
- Zan.
167
00:09:12,230 --> 00:09:13,980
- And now you want pity, don't you?
168
00:09:15,170 --> 00:09:17,930
Well, you can have the pity you showed me.
169
00:09:17,930 --> 00:09:18,760
Get out.
170
00:09:19,960 --> 00:09:20,880
- But, Zan, we're married.
171
00:09:20,880 --> 00:09:22,790
- I said get out, Lex.
172
00:09:24,040 --> 00:09:25,130
This is my room.
173
00:09:26,240 --> 00:09:29,730
From now on, consider yourself divorced.
174
00:09:29,730 --> 00:09:32,480
(dramatic music)
175
00:09:35,370 --> 00:09:38,370
(Locos tribe yells)
176
00:09:41,910 --> 00:09:43,950
- Get along!
- Hurry up!
177
00:09:43,950 --> 00:09:45,700
- Thank you all so much for coming.
178
00:09:47,010 --> 00:09:48,600
Looking at you now,
179
00:09:48,600 --> 00:09:50,580
I wonder whether it was worth the effort.
180
00:09:52,080 --> 00:09:55,480
However, you do have something we want.
181
00:09:56,950 --> 00:10:00,080
Your loyal friend, Lex,
who begged me to help you
182
00:10:00,080 --> 00:10:01,530
will tell you what we agreed.
183
00:10:03,740 --> 00:10:05,360
- The answer's no, Ebony.
184
00:10:05,360 --> 00:10:06,500
- No?
185
00:10:06,500 --> 00:10:09,510
I can't remember the last
time anyone said no to me.
186
00:10:09,510 --> 00:10:10,550
- You can't have it.
187
00:10:10,550 --> 00:10:11,380
- Amber.
188
00:10:11,380 --> 00:10:12,990
- Can't have what?
189
00:10:12,990 --> 00:10:14,610
- Anything that belongs to us.
190
00:10:14,610 --> 00:10:16,730
- We don't want anything.
191
00:10:16,730 --> 00:10:18,760
We just want the antidote.
192
00:10:18,760 --> 00:10:19,830
Payback time.
193
00:10:24,870 --> 00:10:26,210
- Lex!
194
00:10:26,210 --> 00:10:28,720
- Unfortunately, during our brief search
195
00:10:28,720 --> 00:10:32,670
of your disgusting little rat
hole, we couldn't find it.
196
00:10:32,670 --> 00:10:35,090
Which means it must be hidden.
197
00:10:36,810 --> 00:10:38,480
We've wasted enough time.
198
00:10:38,480 --> 00:10:41,280
I've come here for one
thing and I'm warning you.
199
00:10:41,280 --> 00:10:43,330
I don't care what I have to do to get it.
200
00:10:46,170 --> 00:10:47,550
- I only did it to help ya.
201
00:10:48,610 --> 00:10:50,440
I knew Tribe Circus would
come here to trash the place
202
00:10:50,440 --> 00:10:51,510
and I had to help!
203
00:10:51,510 --> 00:10:54,010
(baby coos)
204
00:10:54,010 --> 00:10:55,160
You have to believe me!
205
00:10:56,900 --> 00:10:59,700
- They're so ungrateful, Lex.
206
00:10:59,700 --> 00:11:01,430
(snaps softly)
207
00:11:01,430 --> 00:11:04,180
(dramatic music)
208
00:11:05,170 --> 00:11:06,670
Hello, Dal!
209
00:11:06,670 --> 00:11:08,240
Haven't seen you for a while.
210
00:11:08,240 --> 00:11:11,890
You should've stayed as my
slave while you had the chance.
211
00:11:11,890 --> 00:11:13,340
Dal will be first.
212
00:11:13,340 --> 00:11:15,140
When my boys have finished with him,
213
00:11:15,140 --> 00:11:16,680
and thrown him out on the street,
214
00:11:16,680 --> 00:11:18,990
if you still won't tell
me where the antidote is,
215
00:11:18,990 --> 00:11:20,310
I'll pick someone else.
216
00:11:20,310 --> 00:11:22,820
One after the other.
217
00:11:22,820 --> 00:11:24,010
Get the picture?
218
00:11:24,010 --> 00:11:25,770
- We don't know where it is.
219
00:11:25,770 --> 00:11:27,420
- Sorry, I don't buy that.
220
00:11:28,570 --> 00:11:32,190
Alright then, Dal, let's
get down to business.
221
00:11:32,190 --> 00:11:33,050
- Look.
222
00:11:33,050 --> 00:11:33,880
Stop.
223
00:11:35,500 --> 00:11:37,050
Just don't hurt him, okay.
224
00:11:37,050 --> 00:11:38,060
It's true.
225
00:11:38,060 --> 00:11:39,360
No one knows where it is.
226
00:11:40,700 --> 00:11:41,890
Except
227
00:11:41,890 --> 00:11:42,730
me.
228
00:11:44,170 --> 00:11:47,170
(suspenseful music)
229
00:11:48,380 --> 00:11:50,830
(Bob barks loudly)
(Porky snorts faintly)
230
00:11:50,830 --> 00:11:52,460
- [Cloe] Shh, Bob, be quiet!
231
00:11:52,460 --> 00:11:54,450
(Bob whines)
232
00:11:54,450 --> 00:11:56,190
- Bob, if the Locos hear you,
233
00:11:56,190 --> 00:11:58,830
they'll take Porky and
the chickens for food!
234
00:11:58,830 --> 00:12:03,830
(Bob whimpers)
(Porky snorts)
235
00:12:07,020 --> 00:12:08,440
It's too heavy!
236
00:12:08,440 --> 00:12:10,230
What are we going to do?
237
00:12:10,230 --> 00:12:12,890
(Bob whimpers)
(Porky snorts)
238
00:12:12,890 --> 00:12:13,720
- I know!
239
00:12:15,230 --> 00:12:16,060
- What's this?
240
00:12:16,060 --> 00:12:19,440
I don't have time for bedtime stories.
241
00:12:19,440 --> 00:12:21,760
- We don't, we don't even
know if it works or not.
242
00:12:21,760 --> 00:12:23,660
- So that's why you're hiding it.
243
00:12:23,660 --> 00:12:25,690
Don't try and fool me.
244
00:12:25,690 --> 00:12:27,500
You people are so pathetic.
245
00:12:40,850 --> 00:12:43,670
(dramatic music)
246
00:12:43,670 --> 00:12:45,840
A story with a happy ending.
247
00:12:54,480 --> 00:12:56,080
- We can't just let her take it.
248
00:12:57,110 --> 00:12:58,100
- It'll be tough.
249
00:12:58,100 --> 00:13:00,580
- Losing the antidote is tough, Bray.
250
00:13:00,580 --> 00:13:01,780
- Okay, okay.
251
00:13:01,780 --> 00:13:02,650
Ryan!
252
00:13:02,650 --> 00:13:03,480
You in?
253
00:13:05,290 --> 00:13:06,330
- Me, too.
254
00:13:06,330 --> 00:13:07,520
I'm no chicken.
255
00:13:07,520 --> 00:13:08,760
- It's gotta be quick.
256
00:13:08,760 --> 00:13:10,000
A real surprise when she gets back,
257
00:13:10,000 --> 00:13:11,380
otherwise, we're finished.
258
00:13:11,380 --> 00:13:13,430
- It's too risky, Bray!
259
00:13:13,430 --> 00:13:14,790
They'll hurt us all!
260
00:13:14,790 --> 00:13:16,500
- The antidote isn't worth it.
261
00:13:16,500 --> 00:13:18,080
If it is the antidote.
262
00:13:19,120 --> 00:13:20,710
We've done enough fighting already.
263
00:13:20,710 --> 00:13:22,140
- Salene's right.
264
00:13:22,140 --> 00:13:24,040
We should quit while we're behind.
265
00:13:24,040 --> 00:13:25,950
- No way.
266
00:13:25,950 --> 00:13:27,000
- You still in, Ryan?
267
00:13:28,400 --> 00:13:29,230
KC?
268
00:13:31,070 --> 00:13:31,970
Then, let's do it.
269
00:13:33,560 --> 00:13:36,370
(dramatic music)
270
00:13:36,370 --> 00:13:38,090
(Bob whimpers)
(Porky snorts)
271
00:13:38,090 --> 00:13:38,920
(faint clicking)
- We just need it
272
00:13:38,920 --> 00:13:41,530
to get high enough to
open the access doors.
273
00:13:41,530 --> 00:13:45,870
(Bob whimpers)
- Be quiet, Porky!
274
00:13:45,870 --> 00:13:48,050
Please, oh please, be quiet!
275
00:13:48,050 --> 00:13:53,050
(Bob whimpers)
(Porky snorts)
276
00:13:53,250 --> 00:13:56,250
(suspenseful music)
277
00:13:59,870 --> 00:14:02,900
- Well, I think that
concludes our business.
278
00:14:02,900 --> 00:14:05,210
(Bob barks loudly)
279
00:14:05,210 --> 00:14:06,210
What's that?
- Now!
280
00:14:07,400 --> 00:14:09,990
(loud yelling)
281
00:14:20,700 --> 00:14:22,130
- Come back here!
282
00:14:22,130 --> 00:14:22,960
Now!
283
00:14:24,770 --> 00:14:25,950
(Bob growls menacingly)
284
00:14:25,950 --> 00:14:28,710
(Bob barks loudly)
285
00:14:28,710 --> 00:14:31,400
- Our dog bites so you'd
better leave him alone!
286
00:14:31,400 --> 00:14:34,320
(Bob barks loudly)
287
00:14:39,600 --> 00:14:42,100
(Bray grunts)
288
00:14:48,550 --> 00:14:52,090
- One more step and I'll drop it, I swear.
289
00:14:52,090 --> 00:14:53,390
- Careful.
290
00:14:53,390 --> 00:14:56,810
- You can leave now, without the antidote.
291
00:14:56,810 --> 00:14:58,520
- I can't do that.
292
00:14:58,520 --> 00:15:00,470
- In that case, I might as well drop it
293
00:15:00,470 --> 00:15:01,670
and get it over with.
294
00:15:01,670 --> 00:15:02,570
- You're bluffing.
295
00:15:03,490 --> 00:15:06,150
(thrilling music)
296
00:15:06,150 --> 00:15:07,270
- Try me.
297
00:15:07,270 --> 00:15:08,900
- Be reasonable, Amber.
298
00:15:08,900 --> 00:15:10,490
There's enough for everyone!
299
00:15:10,490 --> 00:15:12,180
- Then why steal it?
300
00:15:12,180 --> 00:15:14,060
- We saved you, remember?
301
00:15:14,060 --> 00:15:15,380
You owe us.
302
00:15:15,380 --> 00:15:18,250
- You're not having it, Ebony!
303
00:15:18,250 --> 00:15:20,650
This could be our last
hope and I'll destroy it
304
00:15:20,650 --> 00:15:22,360
before I let you take that away from us!
305
00:15:22,360 --> 00:15:23,690
- Okay.
306
00:15:23,690 --> 00:15:25,270
I give up.
307
00:15:25,270 --> 00:15:28,220
I can't convince you but
I know someone who could.
308
00:15:29,710 --> 00:15:32,040
Bring lover boy up here!
309
00:15:32,040 --> 00:15:34,880
(thrilling music)
310
00:15:36,700 --> 00:15:39,150
I'm gonna make this very clear, Amber.
311
00:15:51,490 --> 00:15:53,250
You hand over the antidote,
312
00:15:53,250 --> 00:15:56,390
or I'll have your fancy man
here dropped off the balcony.
313
00:15:57,410 --> 00:16:01,560
Might not kill him but
then again, it might.
314
00:16:01,560 --> 00:16:02,390
- Don't do it, Amber.
315
00:16:02,390 --> 00:16:03,390
Don't listen to her!
316
00:16:03,390 --> 00:16:05,060
- Oh, a hero.
317
00:16:05,060 --> 00:16:07,570
Heroes are such pains,
don't you think, Amber?
318
00:16:07,570 --> 00:16:10,770
Always pretending they're
better than everybody else?
319
00:16:10,770 --> 00:16:13,610
(thrilling music)
320
00:16:14,870 --> 00:16:16,120
Sling him over!
321
00:16:17,770 --> 00:16:19,110
- [Locos Henchman] Sling him over!
322
00:16:19,110 --> 00:16:20,800
(henchmen laugh)
- No!
323
00:16:20,800 --> 00:16:22,950
- You better believe me, Amber.
324
00:16:22,950 --> 00:16:24,190
I never bluff.
325
00:16:24,190 --> 00:16:26,390
- Don't give it to her, Amber.
326
00:16:27,710 --> 00:16:28,710
- Give it up, Amber.
327
00:16:29,710 --> 00:16:30,840
I've won.
328
00:16:30,840 --> 00:16:33,150
You let me come all way up here with Bray
329
00:16:33,150 --> 00:16:34,820
and you didn't throw it then.
330
00:16:34,820 --> 00:16:36,540
So why would you now?
331
00:16:36,540 --> 00:16:39,380
(thrilling music)
332
00:16:42,770 --> 00:16:43,990
- Amber.
333
00:16:43,990 --> 00:16:44,820
No!
334
00:16:47,750 --> 00:16:48,650
- I'm sorry, Bray.
335
00:16:51,250 --> 00:16:52,680
I just can't.
336
00:16:52,680 --> 00:16:55,510
(thrilling music)
337
00:16:59,670 --> 00:17:03,500
(Locos henchmen laugh evilly)
338
00:17:07,070 --> 00:17:10,820
(Bob barks)
- Leave us alone!
339
00:17:13,580 --> 00:17:15,230
- Forget it, let's go.
340
00:17:15,230 --> 00:17:16,480
- Better bring these two.
341
00:17:17,450 --> 00:17:22,450
(Bob barks loudly)
(Porky snorts faintly)
342
00:17:25,920 --> 00:17:27,780
- You know that phrase, Lex?
343
00:17:27,780 --> 00:17:30,060
The proof of the pudding is in the eating?
344
00:17:30,060 --> 00:17:33,620
Well, the proof of the
antidote is in the drinking.
345
00:17:34,510 --> 00:17:36,550
You can't lose, really, Lex.
346
00:17:36,550 --> 00:17:40,130
Just gotta take some of
this and you get to live.
347
00:17:40,130 --> 00:17:41,430
- I'm not drinkin' it.
348
00:17:41,430 --> 00:17:43,320
- You mean it doesn't work.
349
00:17:43,320 --> 00:17:45,860
- Look, I told you, we didn't
know if it works or not.
350
00:17:45,860 --> 00:17:47,310
- Never mind.
351
00:17:47,310 --> 00:17:49,200
Either way, we'll soon find out.
352
00:17:50,090 --> 00:17:51,510
Just think of yourself
353
00:17:51,510 --> 00:17:53,650
as the world's most important guinea pig.
354
00:17:56,320 --> 00:17:58,770
- Take it, Lex, it's your only chance!
355
00:17:58,770 --> 00:17:59,980
- No, it's not!
356
00:17:59,980 --> 00:18:02,240
Remember, Lex, it's not the answer!
357
00:18:02,240 --> 00:18:04,340
- Ebony, no one knows, it could kill me!
358
00:18:04,340 --> 00:18:06,040
- At least we'll find out, though.
359
00:18:06,880 --> 00:18:09,460
(thuds loudly)
360
00:18:12,030 --> 00:18:14,090
(antidote pops loudly)
361
00:18:14,090 --> 00:18:14,920
Open wide!
362
00:18:16,720 --> 00:18:17,550
- No!
363
00:18:19,920 --> 00:18:22,210
(Lex coughs loudly)
364
00:18:22,210 --> 00:18:23,740
- There!
365
00:18:23,740 --> 00:18:24,970
Wasn't so hard, was it?
366
00:18:25,990 --> 00:18:27,260
Time to split.
367
00:18:27,260 --> 00:18:28,560
And we'll be taking Lex with us
368
00:18:28,560 --> 00:18:30,360
to keep an eye on our little experiment.
369
00:18:32,020 --> 00:18:34,750
(Lex grunts softly)
370
00:18:34,750 --> 00:18:37,500
(dramatic music)
371
00:18:50,940 --> 00:18:52,590
- Ebony!
372
00:18:52,590 --> 00:18:53,900
Please.
373
00:18:53,900 --> 00:18:55,590
Leave us some antidote.
374
00:18:55,590 --> 00:18:56,970
- You know what, Bray?
375
00:18:56,970 --> 00:18:58,020
I don't think I will.
376
00:18:59,140 --> 00:19:01,140
But I might take something else with me.
377
00:19:06,600 --> 00:19:08,930
(baby coos)
378
00:19:11,630 --> 00:19:12,460
You, Bray.
379
00:19:14,100 --> 00:19:15,200
I think I'll take you.
380
00:19:18,060 --> 00:19:20,610
You don't mind if I borrow
him for a while, do you?
381
00:19:23,500 --> 00:19:25,760
I do hope you won't make another fuss.
382
00:19:26,730 --> 00:19:28,580
I'm getting real tired of you, Amber.
383
00:19:35,190 --> 00:19:36,030
- Bray!
384
00:19:36,030 --> 00:19:37,660
- Don't worry, I'll be back.
385
00:19:42,190 --> 00:19:44,610
- Whatever you steal, Ebony.
386
00:19:44,610 --> 00:19:47,190
You can never have what we've got.
387
00:19:48,090 --> 00:19:50,420
This place might be in ruins
388
00:19:50,420 --> 00:19:52,970
but at least we're decent!
389
00:19:52,970 --> 00:19:57,280
You are just a cheap tramp
with a load of bully boys
390
00:19:57,280 --> 00:19:59,070
running around after you!
391
00:19:59,070 --> 00:20:01,400
(baby coos)
392
00:20:15,170 --> 00:20:16,340
- [Ryan] Oh, what's wrong?
393
00:20:16,340 --> 00:20:17,640
- [Jack] The lift, it's jammed.
394
00:20:17,640 --> 00:20:18,950
- [Cloe] We can't get the animals out.
395
00:20:18,950 --> 00:20:20,170
- Let me try.
396
00:20:20,170 --> 00:20:21,240
- [Dal] Ryan, you're gonna break it.
397
00:20:21,240 --> 00:20:23,840
- Look, Ryan, it needs
brains, not muscles.
398
00:20:25,580 --> 00:20:27,400
Ryan, if you break it...
- Ryan!
399
00:20:28,320 --> 00:20:30,980
(loud rumbling)
400
00:20:32,430 --> 00:20:37,430
(chickens cluck softly)
(Porky snorts)
401
00:20:42,340 --> 00:20:43,840
- You were saying?
402
00:20:46,110 --> 00:20:51,110
(chickens cluck softly)
(Porky snorts)
403
00:20:55,140 --> 00:20:56,730
(Bob whines)
404
00:20:56,730 --> 00:20:57,570
- Bob!
405
00:20:58,920 --> 00:21:02,240
- [Ryan] Here, Porky, come here, you!
406
00:21:02,240 --> 00:21:04,990
(relaxing music)
407
00:21:07,490 --> 00:21:09,470
- Oh, yeah, I almost forgot.
408
00:21:09,470 --> 00:21:10,620
Thanks, Jack.
409
00:21:10,620 --> 00:21:11,670
- What for?
410
00:21:11,670 --> 00:21:13,450
- For rescuing me from the Locos.
411
00:21:13,450 --> 00:21:14,750
Even if they did take the antidote.
412
00:21:14,750 --> 00:21:15,930
- Oh, that, hey.
413
00:21:15,930 --> 00:21:18,170
Hey, don't mention it.
414
00:21:18,170 --> 00:21:19,930
- Okay, I won't then.
415
00:21:19,930 --> 00:21:20,880
But thanks, anyway.
416
00:21:27,000 --> 00:21:28,540
- Lock up the old man
417
00:21:28,540 --> 00:21:31,280
and this time make sure he can't get out.
418
00:21:32,990 --> 00:21:35,980
(birds chirping)
419
00:21:35,980 --> 00:21:39,860
Well, Bray, alone together again.
420
00:21:39,860 --> 00:21:41,370
Quite like old times.
421
00:21:42,310 --> 00:21:44,440
I don't think you're gonna
miss them all that much at all,
422
00:21:44,440 --> 00:21:46,300
are you?
423
00:21:46,300 --> 00:21:49,420
If I remember, you were a great swimmer.
424
00:21:50,410 --> 00:21:51,290
Fancy a swim?
425
00:21:52,560 --> 00:21:53,460
First?
426
00:21:54,800 --> 00:21:59,800
(birds chirping)
(dramatic music)
427
00:22:15,830 --> 00:22:17,710
- There must be something.
428
00:22:17,710 --> 00:22:18,620
I'm starving!
429
00:22:20,200 --> 00:22:21,500
- There's nothing, Salene.
430
00:22:22,680 --> 00:22:23,510
Nothing.
431
00:22:25,780 --> 00:22:29,200
(plays harmonica softly)
432
00:22:32,410 --> 00:22:34,450
- Zandra, where have you been?
433
00:22:36,240 --> 00:22:37,450
They took Lex with them.
434
00:22:38,990 --> 00:22:40,550
Ebony made him drink the antidote.
435
00:22:40,550 --> 00:22:41,440
- So?
436
00:22:41,440 --> 00:22:42,640
- Don't you care?
437
00:22:42,640 --> 00:22:43,470
- No, I don't.
438
00:22:45,200 --> 00:22:47,480
(harmonica plays softly)
Shut it, will you?
439
00:22:51,190 --> 00:22:52,620
- Hey, guys!
440
00:22:53,540 --> 00:22:55,190
Come on!
441
00:22:55,190 --> 00:22:56,650
(dramatic music)
442
00:22:56,650 --> 00:22:58,740
We can't just give up!
443
00:22:58,740 --> 00:22:59,650
- Can't we?
444
00:23:00,500 --> 00:23:01,610
- No, Amber!
445
00:23:04,130 --> 00:23:05,220
We can't!
446
00:23:07,410 --> 00:23:08,500
(Bob whines)
447
00:23:08,500 --> 00:23:11,420
- Trudy, we are back to where we started.
448
00:23:12,430 --> 00:23:14,320
Even worse, we have nothing.
449
00:23:16,260 --> 00:23:17,910
Why don't we all just face facts?
450
00:23:20,440 --> 00:23:21,270
It's over.
451
00:23:22,590 --> 00:23:25,150
(dramatic music)
452
00:23:25,150 --> 00:23:27,490
(baby coos)
453
00:23:30,160 --> 00:23:34,000
("The Dream Must Stay Alive")
454
00:23:36,330 --> 00:23:41,330
♪ Look in to the future, what do you see ♪
455
00:23:41,900 --> 00:23:46,680
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
456
00:23:46,680 --> 00:23:51,680
♪ Tell me where do we go from here ♪
457
00:23:53,310 --> 00:23:58,310
♪ Take me as you find me, for what I am ♪
458
00:23:58,810 --> 00:24:03,650
♪ And when I make mistakes,
please understand ♪
459
00:24:03,650 --> 00:24:08,650
♪ And as long as I know you're near ♪
460
00:24:09,230 --> 00:24:13,070
♪ There is nothing for me to fear ♪
461
00:24:13,070 --> 00:24:17,740
♪ Out of the darkness ♪
462
00:24:17,740 --> 00:24:20,790
♪ A light shines ♪
463
00:24:20,790 --> 00:24:25,790
♪ Burning through the coldest night ♪
464
00:24:26,030 --> 00:24:28,850
♪ And we can find a way ♪
465
00:24:28,850 --> 00:24:31,700
♪ Together we'll make it ♪
466
00:24:31,700 --> 00:24:34,410
♪ With every step we take ♪
467
00:24:34,410 --> 00:24:37,550
♪ Moving closer together ♪
468
00:24:37,550 --> 00:24:42,550
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
469
00:24:47,970 --> 00:24:49,970
♪ Alive ♪
30831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.