Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:11,640
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:11,920 --> 00:00:16,800
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
3
00:00:16,800 --> 00:00:21,800
♪ If we're gonna survive
the dream is still alive ♪
4
00:00:27,580 --> 00:00:31,130
♪ Alive ♪
5
00:00:31,130 --> 00:00:31,970
(growling)
6
00:00:31,970 --> 00:00:33,070
- Why are you following me?
7
00:00:34,030 --> 00:00:35,550
(barks)
8
00:00:35,550 --> 00:00:37,150
I'm not gonna hurt you.
9
00:00:37,150 --> 00:00:38,670
Just tell me what you want.
10
00:00:38,670 --> 00:00:40,450
- I want to talk to you.
11
00:00:40,450 --> 00:00:42,170
- You sure you're on your own?
12
00:00:42,170 --> 00:00:43,220
- I promise.
13
00:00:44,400 --> 00:00:45,880
Are you afraid of me?
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,090
- Who are you?
15
00:00:47,090 --> 00:00:48,410
- My name's Patsy.
16
00:00:48,410 --> 00:00:50,330
We saw you on our video camera.
17
00:00:50,330 --> 00:00:51,820
Where are the others?
18
00:00:51,820 --> 00:00:53,270
- What others?
19
00:00:53,270 --> 00:00:54,370
- The other grown-ups.
20
00:00:55,590 --> 00:00:56,420
- I don't know.
21
00:00:58,010 --> 00:00:59,570
Do you have any food?
22
00:00:59,570 --> 00:01:01,470
- I've got some at home.
23
00:01:01,470 --> 00:01:03,320
Will you come with me?
24
00:01:03,320 --> 00:01:04,220
- Who's there?
25
00:01:04,220 --> 00:01:06,550
- My friends, please come.
26
00:01:06,550 --> 00:01:07,980
- Why?
27
00:01:07,980 --> 00:01:10,230
What is it you want from me?
28
00:01:10,230 --> 00:01:11,940
- I want you to look after us.
29
00:01:12,970 --> 00:01:15,050
(whines)
30
00:01:29,650 --> 00:01:31,360
- Yes, three two.
31
00:01:31,360 --> 00:01:32,610
- Not for long.
32
00:01:34,340 --> 00:01:35,180
Look out!
33
00:01:37,100 --> 00:01:38,350
- Are you blind?
34
00:01:38,350 --> 00:01:39,180
- Not as blind as you.
35
00:01:39,180 --> 00:01:41,040
Watch where you're going next time.
36
00:01:42,780 --> 00:01:44,500
You touch me, I tell Lex.
37
00:01:44,500 --> 00:01:47,150
- Yeah, and what's he gonna do about it?
38
00:01:47,150 --> 00:01:47,980
- Help.
39
00:01:47,980 --> 00:01:49,090
- Bray, don't.
40
00:01:49,090 --> 00:01:51,140
- Yeah, it's called witness intimidation.
41
00:01:53,930 --> 00:01:55,230
- You just watch yourself.
42
00:01:57,120 --> 00:01:57,960
- Says who?
43
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
You're history here.
44
00:02:01,800 --> 00:02:03,130
- What was that about?
45
00:02:03,130 --> 00:02:05,800
- Ask him, it looks like
a guilty conscience to me.
46
00:02:13,100 --> 00:02:14,500
- Chloe.
47
00:02:14,500 --> 00:02:16,200
- I'm not supposed to talk to you.
48
00:02:18,530 --> 00:02:20,700
- Please, Chloe, I
wanna ask you something.
49
00:02:24,550 --> 00:02:26,130
Chloe, look at me.
50
00:02:27,360 --> 00:02:29,260
I didn't hoard that water.
51
00:02:29,260 --> 00:02:30,490
And I want you to know that, okay?
52
00:02:30,490 --> 00:02:32,140
- But why was it in your room?
53
00:02:32,140 --> 00:02:33,590
- I didn't know it was there.
54
00:02:35,270 --> 00:02:36,100
- Chloe.
55
00:02:38,900 --> 00:02:40,550
Have you seen Patsy anywhere?
56
00:02:40,550 --> 00:02:41,770
- No.
57
00:02:41,770 --> 00:02:42,600
- Go find her.
58
00:02:50,610 --> 00:02:51,670
Are you mad?
59
00:02:51,670 --> 00:02:53,590
If anyone finds out you're
trying to influence her,
60
00:02:53,590 --> 00:02:54,510
you're finished.
61
00:02:54,510 --> 00:02:56,690
- Yeah, well what about
her trust in people?
62
00:02:57,600 --> 00:02:59,640
What happens when she's allowed to believe
63
00:02:59,640 --> 00:03:00,760
that I hoard the water.
64
00:03:00,760 --> 00:03:02,820
- Now is not the time.
65
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
You're in enough trouble
as it is without trying
66
00:03:04,580 --> 00:03:05,730
to make it worse for yourself.
67
00:03:05,730 --> 00:03:07,420
- If people here are dumb
enough to believe Lex,
68
00:03:07,420 --> 00:03:08,600
I don't wanna stay anyway.
69
00:03:08,600 --> 00:03:10,170
- Now you're just being childish.
70
00:03:10,170 --> 00:03:11,380
- Am I?
71
00:03:11,380 --> 00:03:13,210
Well, maybe I should go now then.
72
00:03:13,210 --> 00:03:14,540
- Ah, stop this.
73
00:03:14,540 --> 00:03:18,260
Just calm down and
74
00:03:18,260 --> 00:03:20,350
stop talking about leaving.
75
00:03:20,350 --> 00:03:21,180
- Why?
76
00:03:22,130 --> 00:03:24,100
Would that be such a bad thing?
77
00:03:24,100 --> 00:03:26,370
- It would, for me.
78
00:03:29,390 --> 00:03:30,640
- Hey, Ryan, wait.
79
00:03:32,420 --> 00:03:33,280
Wait.
80
00:03:38,170 --> 00:03:41,410
Have you worked out what
you're gonna say at the trial?
81
00:03:41,410 --> 00:03:42,240
- No.
82
00:03:43,110 --> 00:03:44,380
- Well, think about it.
83
00:03:44,380 --> 00:03:45,840
If you don't sound sure of yourself,
84
00:03:45,840 --> 00:03:47,430
you'll get pulled to pieces.
85
00:03:48,710 --> 00:03:50,570
- Yeah, right.
86
00:03:50,570 --> 00:03:54,370
- You haven't tasted wine
by any chance, have you?
87
00:03:57,130 --> 00:03:59,480
You have, haven't you?
88
00:04:01,740 --> 00:04:02,570
Why?
89
00:04:03,660 --> 00:04:06,450
- Just because, okay?
90
00:04:06,450 --> 00:04:08,820
- Look, but you'll get thrown out.
91
00:04:08,820 --> 00:04:11,360
It's wrong and you know it is.
92
00:04:13,060 --> 00:04:15,320
- So is squealing on your mates.
93
00:04:15,320 --> 00:04:16,980
- Lex?
94
00:04:16,980 --> 00:04:18,620
I don't believe this.
95
00:04:18,620 --> 00:04:20,190
- What don't you believe?
96
00:04:22,080 --> 00:04:24,680
I don't like people talking
about me behind my back.
97
00:04:29,890 --> 00:04:32,330
You have something you wanna say to me?
98
00:04:32,330 --> 00:04:34,380
You say it to my face.
99
00:04:34,380 --> 00:04:35,890
Well, go on, say it.
100
00:04:37,980 --> 00:04:39,910
- You shouldn't be doing this to Bray.
101
00:04:41,330 --> 00:04:42,160
It's wrong.
102
00:04:43,010 --> 00:04:43,840
- I see.
103
00:04:44,840 --> 00:04:46,490
And what are you gonna do about it?
104
00:04:48,450 --> 00:04:50,240
Look, you listen very carefully.
105
00:04:52,660 --> 00:04:54,660
(crash)
106
00:04:56,290 --> 00:04:58,830
(thud)
107
00:04:58,830 --> 00:05:00,600
You can't run very fast on one leg.
108
00:05:01,990 --> 00:05:04,100
And you say anything about that water,
109
00:05:04,100 --> 00:05:06,950
and you're gonna have
to run very fast indeed.
110
00:05:06,950 --> 00:05:08,560
You know what I mean?
111
00:05:08,560 --> 00:05:09,390
- Yeah.
112
00:05:09,390 --> 00:05:10,780
- You breathe a single word,
113
00:05:11,900 --> 00:05:14,200
and you're not gonna
need that crutch anymore.
114
00:05:15,150 --> 00:05:17,080
You're gonna need two of them,
115
00:05:17,080 --> 00:05:21,990
and for a very, very long time.
116
00:05:27,380 --> 00:05:28,210
- Ryan?
117
00:05:30,870 --> 00:05:33,000
Why aren't you talking to me?
118
00:05:33,000 --> 00:05:34,530
You're acting so strangely.
119
00:05:35,720 --> 00:05:38,570
- It's nothing, I'm fine.
120
00:05:38,570 --> 00:05:40,240
- No you're not, I can tell.
121
00:05:41,340 --> 00:05:42,780
Have I done something that's upset you?
122
00:05:42,780 --> 00:05:43,610
- No.
123
00:05:44,710 --> 00:05:46,430
- Then what is it?
124
00:05:46,430 --> 00:05:49,660
One minute we're friends and
we tell each other everything.
125
00:05:49,660 --> 00:05:51,390
Next you won't even speak to me.
126
00:05:52,710 --> 00:05:54,660
- I've got a few things on my mind.
127
00:05:54,660 --> 00:05:56,740
- Then tell me, I can help you.
128
00:05:56,740 --> 00:05:57,690
- I can't.
129
00:05:57,690 --> 00:05:58,620
- Why not?
130
00:06:00,940 --> 00:06:02,740
It's about Zandra, isn't it?
131
00:06:02,740 --> 00:06:04,090
- What?
132
00:06:04,090 --> 00:06:07,200
- When I saw you two talking,
I could see you were upset.
133
00:06:07,200 --> 00:06:09,270
- It's nothing to do with Zandra.
134
00:06:09,270 --> 00:06:11,640
- Then what were you talking about?
135
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Ryan.
136
00:06:12,960 --> 00:06:15,050
- It's none of your business.
137
00:06:15,050 --> 00:06:18,050
Just leave me alone and stop
poking your nose in, okay.
138
00:06:27,920 --> 00:06:28,750
- Yes.
139
00:06:31,740 --> 00:06:32,580
- Salene.
140
00:06:35,410 --> 00:06:37,090
What's wrong, what's happened?
141
00:06:37,090 --> 00:06:38,200
- Nothing.
142
00:06:38,200 --> 00:06:40,340
- Would you slow down a minute?
143
00:06:40,340 --> 00:06:42,260
- Nothing's the matter, okay?
144
00:06:42,260 --> 00:06:44,160
- Do you think I'm blind?
145
00:06:44,160 --> 00:06:45,930
You've got an attack coming on.
146
00:06:45,930 --> 00:06:47,640
- I haven't.
147
00:06:47,640 --> 00:06:49,190
- Look, come back to my place.
148
00:06:49,190 --> 00:06:51,460
You can't be on your own
when you're like this.
149
00:06:51,460 --> 00:06:53,910
- I'm fine, just leave it, okay?
150
00:06:53,910 --> 00:06:55,840
- Please Salene.
151
00:06:55,840 --> 00:06:57,530
You can help me with Brady.
152
00:06:57,530 --> 00:06:59,460
- I'll be along in awhile, okay?
153
00:06:59,460 --> 00:07:01,850
- Promise me you won't go and binge.
154
00:07:03,400 --> 00:07:04,230
- Yes.
155
00:07:05,200 --> 00:07:06,030
- Don't be long.
156
00:07:09,770 --> 00:07:11,680
- There's nothing to worry about.
157
00:07:11,680 --> 00:07:13,190
- Supposing someone talks?
158
00:07:13,190 --> 00:07:14,750
- No one's gonna talk.
159
00:07:14,750 --> 00:07:17,180
You fixed Ryan, I fixed Jack.
160
00:07:17,180 --> 00:07:18,010
He didn't get 'em.
161
00:07:18,010 --> 00:07:19,840
- Gray isn't worth all this.
162
00:07:19,840 --> 00:07:21,760
It's not too late, just drop it.
163
00:07:21,760 --> 00:07:23,240
- Of course it's too late.
164
00:07:23,240 --> 00:07:25,590
And it's him or me now.
165
00:07:25,590 --> 00:07:26,420
Remember that.
166
00:07:27,260 --> 00:07:28,160
- Us, Lex.
167
00:07:29,050 --> 00:07:30,000
Him or us.
168
00:07:33,260 --> 00:07:34,090
- Hi.
169
00:07:35,230 --> 00:07:36,980
- Not interrupting anything, am I?
170
00:07:36,980 --> 00:07:37,810
- Of course not.
171
00:07:39,430 --> 00:07:41,180
What can I do for you?
172
00:07:41,180 --> 00:07:43,330
- How about we call off this phony trial?
173
00:07:44,850 --> 00:07:45,950
- Excuse me.
174
00:07:45,950 --> 00:07:48,810
- You know as well as I
do that Bray is innocent.
175
00:07:48,810 --> 00:07:49,640
- Is he?
176
00:07:49,640 --> 00:07:50,970
- Someone set him up,
177
00:07:50,970 --> 00:07:53,300
and to be frank, I wouldn't
mind betting it was you.
178
00:07:53,300 --> 00:07:54,370
- Yeah?
179
00:07:54,370 --> 00:07:56,590
- You can't just come in here
and say things like that.
180
00:07:56,590 --> 00:07:57,990
How dare you.
181
00:07:57,990 --> 00:08:00,310
- I'll give you one chance to call it off.
182
00:08:00,310 --> 00:08:02,660
- We all know why you're
defending Bray anyway.
183
00:08:02,660 --> 00:08:04,020
- Oh, why's that?
184
00:08:04,020 --> 00:08:06,060
- 'Cause he's your last
chance of getting a boyfriend.
185
00:08:06,060 --> 00:08:07,450
- Oh, grow up, Zandra.
186
00:08:07,450 --> 00:08:08,340
- Girls, please.
187
00:08:09,180 --> 00:08:11,610
I think that's probably
enough of this, don't you?
188
00:08:11,610 --> 00:08:13,230
- You don't fool me.
189
00:08:13,230 --> 00:08:14,760
Either of you.
190
00:08:14,760 --> 00:08:15,910
- See you at the trial.
191
00:08:17,150 --> 00:08:19,250
- Why didn't you tell her to get lost?
192
00:08:19,250 --> 00:08:20,080
- One at a time.
193
00:08:21,180 --> 00:08:23,540
First Bray, then her.
194
00:08:31,690 --> 00:08:32,520
- What?
195
00:08:32,520 --> 00:08:35,310
- Do you have any ideas
where Patsy could be?
196
00:08:35,310 --> 00:08:36,490
- No.
197
00:08:36,490 --> 00:08:39,480
- I just thought maybe you saw
her on the security camera.
198
00:08:39,480 --> 00:08:40,790
- Well, I haven't.
199
00:08:44,970 --> 00:08:48,600
- Jack, do you think Bray was
really hoarding the water?
200
00:08:48,600 --> 00:08:49,860
- You tell me.
201
00:08:49,860 --> 00:08:50,820
You found it.
202
00:08:50,820 --> 00:08:52,600
- But suppose someone put it there?
203
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Do you think they could've, Jack?
204
00:08:54,600 --> 00:08:56,390
- How-How should I know?
205
00:08:56,390 --> 00:08:58,780
- Because if they did, then
Bray would get thrown out
206
00:08:58,780 --> 00:09:00,130
for something he didn't do.
207
00:09:01,040 --> 00:09:03,660
Then there'd be nobody to stand up to Lex,
208
00:09:03,660 --> 00:09:05,460
and we couldn't without Bray's help.
209
00:09:08,180 --> 00:09:09,080
- Actually, Chloe.
210
00:09:10,130 --> 00:09:12,460
- But if someone did put the water there,
211
00:09:12,460 --> 00:09:15,000
who do you think it would be?
212
00:09:15,000 --> 00:09:16,650
- Chloe.
213
00:09:16,650 --> 00:09:18,830
I can't concentrate with you in here.
214
00:09:18,830 --> 00:09:19,660
- Sorry.
215
00:09:21,000 --> 00:09:22,060
- Just go.
216
00:09:28,920 --> 00:09:30,280
- Zandra's still worried.
217
00:09:30,280 --> 00:09:32,410
I'm gonna rattle her cage a bit more.
218
00:09:32,410 --> 00:09:35,140
- Yeah, well I'll rattle her
cage so hard she falls out.
219
00:09:35,140 --> 00:09:37,190
- Just let me do the talking.
220
00:09:37,190 --> 00:09:39,640
And whatever you do, just
keep your temper, okay?
221
00:09:47,870 --> 00:09:50,590
- Hey, Jack, how's your leg doing?
222
00:10:04,290 --> 00:10:05,980
- You okay?
223
00:10:05,980 --> 00:10:07,810
- What do you think?
224
00:10:07,810 --> 00:10:09,570
We shouldn't be doing this.
225
00:10:09,570 --> 00:10:11,420
- You're not changing your mind, are you?
226
00:10:12,990 --> 00:10:15,440
Ryan, if this goes wrong,
I could be out of here.
227
00:10:17,080 --> 00:10:17,980
Don't let me down.
228
00:10:18,940 --> 00:10:21,140
I couldn't bear it if
I never saw you again.
229
00:10:25,640 --> 00:10:26,890
- Has anyone seen Salene?
230
00:10:27,820 --> 00:10:29,400
- No, why?
231
00:10:29,400 --> 00:10:30,700
- She was supposed to come up to my room,
232
00:10:30,700 --> 00:10:32,020
but she didn't turn up.
233
00:10:32,020 --> 00:10:33,230
- So?
234
00:10:33,230 --> 00:10:34,720
- She was upset about something.
235
00:10:34,720 --> 00:10:36,640
She wouldn't tell me what it was.
236
00:10:36,640 --> 00:10:39,310
- It doesn't mean she's
off on another food binge.
237
00:10:39,310 --> 00:10:40,690
- She had that look about her.
238
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
I've seen it before.
239
00:10:43,270 --> 00:10:44,710
- Where are you going?
240
00:10:44,710 --> 00:10:45,640
Ryan.
241
00:10:45,640 --> 00:10:47,420
- Well, we're not waiting for her.
242
00:10:47,420 --> 00:10:48,900
- But she could be in trouble.
243
00:10:48,900 --> 00:10:50,320
- I can't find Patsy anywhere.
244
00:10:50,320 --> 00:10:52,250
She must've gone outside the mall.
245
00:10:52,250 --> 00:10:53,370
- Oh, this is hopeless.
246
00:10:53,370 --> 00:10:54,610
We'll have to do this later.
247
00:10:54,610 --> 00:10:58,110
- No, we can't stop everything
anytime we don't know
248
00:10:58,110 --> 00:10:59,560
where somebody is.
249
00:10:59,560 --> 00:11:02,920
- Does it not bother you
that they could be in danger?
250
00:11:02,920 --> 00:11:05,030
- Look, Patsy knows the rules,
251
00:11:05,030 --> 00:11:07,540
and we've given Salene
all the help we can.
252
00:11:07,540 --> 00:11:09,650
- I don't suppose the fact
that Patsy and Salene are not
253
00:11:09,650 --> 00:11:12,630
your closest supporters
has anything to do with it.
254
00:11:12,630 --> 00:11:14,210
- Maybe you're just trying
to find an excuse to
255
00:11:14,210 --> 00:11:15,310
abandon the trial.
256
00:11:18,280 --> 00:11:19,330
- Where's Ryan going?
257
00:11:20,790 --> 00:11:22,200
- What are you talking about?
258
00:11:22,200 --> 00:11:23,750
- I just saw him going outside.
259
00:11:26,120 --> 00:11:27,600
- Still wanna go on, Lex?
260
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
- Look, we'll give them an
hour and not a moment longer.
261
00:11:41,320 --> 00:11:43,140
- Where did you go when the virus came?
262
00:11:43,140 --> 00:11:45,160
- I stayed in the country.
263
00:11:45,160 --> 00:11:46,920
- Do you know any other grown-ups?
264
00:11:46,920 --> 00:11:47,750
- No.
265
00:11:48,840 --> 00:11:50,520
- There must be some.
266
00:11:50,520 --> 00:11:54,100
If you didn't get it, there
must be others who didn't.
267
00:11:54,100 --> 00:11:55,520
- I really don't know.
268
00:11:55,520 --> 00:11:57,600
(sirens)
269
00:12:14,320 --> 00:12:16,480
(screams)
270
00:12:25,890 --> 00:12:27,260
- No, leave her.
271
00:12:27,260 --> 00:12:28,890
- But she's hurt.
272
00:12:28,890 --> 00:12:30,850
- There's nothing we can do for her.
273
00:12:30,850 --> 00:12:32,530
We better get out of this place.
274
00:12:32,530 --> 00:12:34,690
- Why did they do that?
275
00:12:34,690 --> 00:12:36,450
- I don't know, come on.
276
00:12:37,310 --> 00:12:39,410
- It's because she's a grown-up, isn't it?
277
00:12:47,020 --> 00:12:47,860
- Wait.
278
00:12:52,810 --> 00:12:54,800
Salene, wait for me.
279
00:12:54,800 --> 00:12:55,780
Don't go in there.
280
00:12:55,780 --> 00:12:57,600
- Go away, leave me alone.
281
00:12:57,600 --> 00:12:59,010
- I won't let you.
282
00:13:01,030 --> 00:13:04,680
Ah!
(thud)
283
00:13:12,280 --> 00:13:14,150
- Ryan, Ryan, wake up.
284
00:13:19,040 --> 00:13:20,550
- We said one hour.
285
00:13:21,840 --> 00:13:24,640
- Come on, let's get
this pantomime over with.
286
00:13:27,360 --> 00:13:29,600
- Of course, I hate to hold you up.
287
00:13:32,520 --> 00:13:33,350
Chloe.
288
00:13:41,780 --> 00:13:43,640
Could you please tell the
court what happened when you
289
00:13:43,640 --> 00:13:44,740
went into Bray's room.
290
00:13:46,860 --> 00:13:48,920
- I was dusting like the rules said.
291
00:13:49,890 --> 00:13:51,960
And then when I came to the counter,
292
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
I looked on the shelves,
293
00:13:53,960 --> 00:13:55,820
and there were these bottles of water.
294
00:13:56,740 --> 00:13:59,230
- Did you see anybody come
out before you went in?
295
00:13:59,230 --> 00:14:00,070
- No.
296
00:14:01,260 --> 00:14:02,210
- Thank you, Chloe.
297
00:14:08,500 --> 00:14:13,100
Now, did any of you hear
or see about anyone taking
298
00:14:13,100 --> 00:14:16,060
bottles of water into Bray's room?
299
00:14:18,930 --> 00:14:19,800
You quite sure?
300
00:14:19,800 --> 00:14:21,310
- Of course nobody saw anything.
301
00:14:21,310 --> 00:14:22,410
That's how he fixed it.
302
00:14:22,410 --> 00:14:23,470
- That's a lie.
303
00:14:23,470 --> 00:14:24,360
- Stop it, Bray.
304
00:14:24,360 --> 00:14:25,330
- Where's the proof?
305
00:14:25,330 --> 00:14:26,780
- That's his point.
306
00:14:26,780 --> 00:14:28,020
- Look, you're being conned.
307
00:14:28,020 --> 00:14:29,920
- Please, can we have some order here.
308
00:14:31,020 --> 00:14:31,850
Order.
309
00:14:32,770 --> 00:14:35,330
Now could you tell your
friend to be quiet.
310
00:14:36,430 --> 00:14:39,380
You wanted a proper
trial, so let's have one.
311
00:14:40,540 --> 00:14:41,880
- He'll be quiet.
312
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
- Thank you.
313
00:14:47,360 --> 00:14:49,160
Now I'm glad Bray said what he said.
314
00:14:50,980 --> 00:14:53,410
Because that shows us something.
315
00:14:53,410 --> 00:14:54,350
Ever since he got here,
316
00:14:54,350 --> 00:14:55,860
he's been trying to convince everyone
317
00:14:55,860 --> 00:14:57,360
that he's Mister Nice Guy.
318
00:14:58,280 --> 00:15:02,470
But just then, just then
when he tried to accuse me
319
00:15:02,470 --> 00:15:06,370
of framing him, you saw
the real Bray for a moment.
320
00:15:06,370 --> 00:15:07,440
- You.
321
00:15:07,440 --> 00:15:09,560
- Sit down.
322
00:15:16,550 --> 00:15:20,710
- Because he feels guilty, he
tries to blame someone else.
323
00:15:20,710 --> 00:15:22,830
Not Mister Nice Guy at all.
324
00:15:22,830 --> 00:15:25,570
- It is possible that
someone put the water there.
325
00:15:25,570 --> 00:15:27,950
- Do you think anyone's capable of that?
326
00:15:27,950 --> 00:15:28,930
Well, do ya?
327
00:15:28,930 --> 00:15:30,560
- If they did, they'd pay for it,
328
00:15:30,560 --> 00:15:33,980
and so would anyone who
knew anything about it.
329
00:15:33,980 --> 00:15:35,210
- What do you mean?
330
00:15:35,210 --> 00:15:38,040
- If you knew about something
like this and said nothing,
331
00:15:38,040 --> 00:15:40,510
you'd be as guilty as
the person who did it.
332
00:15:40,510 --> 00:15:43,530
Sooner or later something
very bad would happen to you.
333
00:15:46,410 --> 00:15:48,850
- I'm not feeling very well.
334
00:15:50,030 --> 00:15:50,950
I need to go lie down.
335
00:15:50,950 --> 00:15:52,240
- You can't leave now.
336
00:15:52,240 --> 00:15:53,890
- Sorry.
337
00:15:53,890 --> 00:15:54,840
- Ah, this is ridiculous.
338
00:15:54,840 --> 00:15:56,790
We can't possibly go on.
339
00:15:56,790 --> 00:15:58,640
- There's still more than half of us.
340
00:15:59,740 --> 00:16:03,820
And anyway, Tai-San's made it very simple.
341
00:16:03,820 --> 00:16:04,760
- I have?
342
00:16:04,760 --> 00:16:07,590
- Do you really think
anyone here is evil as that?
343
00:16:08,890 --> 00:16:11,040
After all we've been through together.
344
00:16:16,590 --> 00:16:19,420
Personally, I think it's impossible.
345
00:16:26,690 --> 00:16:28,200
- I'm sorry.
346
00:16:28,200 --> 00:16:31,100
I'll never do anything like
that again, I promise I won't.
347
00:16:32,170 --> 00:16:33,410
- Ow.
348
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
- I'm sorry.
349
00:16:35,990 --> 00:16:38,340
- Look at that, you've
got a bite like a horse.
350
00:16:41,040 --> 00:16:42,790
- I hate myself when I'm like this.
351
00:16:43,930 --> 00:16:45,910
I wish I would get better.
352
00:16:45,910 --> 00:16:48,020
I don't wanna be a mad woman anymore.
353
00:16:49,000 --> 00:16:51,210
- You're not mad, you're ill,
354
00:16:51,210 --> 00:16:52,300
and you will get better.
355
00:16:52,300 --> 00:16:53,380
- I won't.
356
00:16:53,380 --> 00:16:55,490
- You came back for me, didn't you?
357
00:16:55,490 --> 00:16:57,150
You could've left me.
358
00:16:57,150 --> 00:17:00,000
- If you hadn't come after
me, I'd be in there right now.
359
00:17:01,140 --> 00:17:01,990
- But you're not.
360
00:17:04,070 --> 00:17:05,800
Let's get outta here.
361
00:17:05,800 --> 00:17:07,830
- We should've been at the trial.
362
00:17:07,830 --> 00:17:08,780
- Forget the trial.
363
00:17:10,120 --> 00:17:11,120
I got a better idea.
364
00:17:13,470 --> 00:17:17,510
- Right, I'm going to ask
everyone the same question.
365
00:17:19,030 --> 00:17:19,880
Lex.
366
00:17:22,230 --> 00:17:23,060
Thank you.
367
00:17:26,060 --> 00:17:27,500
Did you put the water there?
368
00:17:28,410 --> 00:17:29,240
- No.
369
00:17:30,950 --> 00:17:32,610
- Casey, did you?
370
00:17:32,610 --> 00:17:33,440
- No.
371
00:17:34,510 --> 00:17:36,310
- What about you, Zandra?
372
00:17:36,310 --> 00:17:37,650
- Of course not.
373
00:17:37,650 --> 00:17:39,440
- Do you know who did it?
374
00:17:39,440 --> 00:17:40,680
- What is this?
375
00:17:40,680 --> 00:17:41,980
Why are you picking on me?
376
00:17:41,980 --> 00:17:44,420
- Because I think you know what happened.
377
00:17:44,420 --> 00:17:45,930
Now answer the question.
378
00:17:46,800 --> 00:17:48,490
And remember what Tai-San said.
379
00:17:49,590 --> 00:17:50,950
- Lex.
380
00:17:50,950 --> 00:17:52,470
- Leave her alone.
381
00:17:52,470 --> 00:17:54,580
- I can ask her whatever I want.
382
00:17:55,670 --> 00:17:57,410
Seems strange that she
doesn't seem to want
383
00:17:57,410 --> 00:17:58,430
to answer though.
384
00:18:01,400 --> 00:18:02,550
- Answer her.
385
00:18:02,550 --> 00:18:04,210
- Why should I?
386
00:18:04,210 --> 00:18:06,070
She didn't ask you any of this stuff.
387
00:18:06,070 --> 00:18:08,220
- Come on, you can do it.
388
00:18:09,650 --> 00:18:11,640
- I don't know anything
about anyone putting water
389
00:18:11,640 --> 00:18:12,470
in Bray's room.
390
00:18:14,590 --> 00:18:15,640
- Well done, darling.
391
00:18:17,200 --> 00:18:18,150
Any more questions?
392
00:18:24,840 --> 00:18:26,370
- Feeling better now?
393
00:18:26,370 --> 00:18:28,710
- Yeah, I'm glad we did this.
394
00:18:29,800 --> 00:18:31,530
- I shouldn't have lost
my temper with you.
395
00:18:31,530 --> 00:18:32,810
That's what set you off.
396
00:18:32,810 --> 00:18:34,760
- I shouldn't have gone on about Zandra.
397
00:18:34,760 --> 00:18:36,770
I thought you didn't
care about me anymore.
398
00:18:36,770 --> 00:18:38,360
- Of course I care about you.
399
00:18:38,360 --> 00:18:41,490
- I know you do, and you've
got the scar to prove it.
400
00:18:41,490 --> 00:18:42,940
I'll never forget this, Ryan.
401
00:18:43,950 --> 00:18:46,410
(squealing)
402
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
- [Ryan] Over there.
403
00:18:49,120 --> 00:18:50,200
- Be careful.
404
00:18:51,600 --> 00:18:52,870
- When Jack was caught hoarding,
405
00:18:52,870 --> 00:18:54,890
we gave him the benefit of the doubt.
406
00:18:54,890 --> 00:18:58,510
When Salene stole food, we let
her stay 'cause she was sick.
407
00:18:58,510 --> 00:19:02,900
But Bray, Bray has no excuses.
408
00:19:02,900 --> 00:19:04,340
He knows what the rules are,
409
00:19:04,340 --> 00:19:06,290
and the evidence speaks for itself.
410
00:19:07,890 --> 00:19:09,770
And what do we get out of this?
411
00:19:09,770 --> 00:19:13,190
He accuses us, and what's worse,
412
00:19:13,190 --> 00:19:14,740
he's got Amber to believe him.
413
00:19:14,740 --> 00:19:16,590
- Of course I believe him.
414
00:19:16,590 --> 00:19:19,550
- Yeah, you do, but I understand that.
415
00:19:19,550 --> 00:19:21,050
You've been very upset lately.
416
00:19:22,230 --> 00:19:23,290
I mean we've all seen it.
417
00:19:23,290 --> 00:19:24,780
- Oh, please.
418
00:19:24,780 --> 00:19:27,060
- And when you're upset,
your judgment can go.
419
00:19:27,060 --> 00:19:28,310
Look, it's quite natural.
420
00:19:29,700 --> 00:19:31,660
- You filthy, lying piece of dirt.
421
00:19:31,660 --> 00:19:33,530
Can't you see how he's
trying to manipulate you?
422
00:19:33,530 --> 00:19:36,510
- I think they are capable
of making up their own minds.
423
00:19:37,370 --> 00:19:38,470
And I think you should apologize
424
00:19:38,470 --> 00:19:39,620
to the court for your language.
425
00:19:39,620 --> 00:19:40,880
- Apologize?
426
00:19:40,880 --> 00:19:42,550
This trial is a farce.
427
00:19:42,550 --> 00:19:44,470
If you're wiling to believe
a word this guy has to say,
428
00:19:44,470 --> 00:19:46,660
I don't wanna live with you anyway.
429
00:19:46,660 --> 00:19:48,710
Stuff this trial, I'm going.
430
00:19:48,710 --> 00:19:50,300
- You can't.
431
00:19:50,300 --> 00:19:51,960
- Can't I?
432
00:19:51,960 --> 00:19:52,790
Watch me.
433
00:19:54,500 --> 00:19:56,240
And don't try and follow me.
434
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
- [Amber] You idiot.
435
00:19:58,730 --> 00:20:00,560
- Well, he's made his choice,
436
00:20:00,560 --> 00:20:04,020
because he knows he's guilty.
437
00:20:04,020 --> 00:20:04,850
- Good riddance.
438
00:20:05,980 --> 00:20:07,650
- Maybe it was a stray.
439
00:20:07,650 --> 00:20:09,570
- Do you get stray piglets?
440
00:20:09,570 --> 00:20:11,130
- Why not?
441
00:20:11,130 --> 00:20:14,350
Anyway, if we had taken it
back, they would've killed it.
442
00:20:14,350 --> 00:20:15,970
- Such a waste.
443
00:20:15,970 --> 00:20:17,430
- Please Ryan.
444
00:20:17,430 --> 00:20:18,790
- Okay, okay, I'm sorry.
445
00:20:19,650 --> 00:20:21,100
- Let's just forget it, okay?
446
00:20:22,060 --> 00:20:22,890
- Come on then.
447
00:20:25,430 --> 00:20:27,430
(oinks)
448
00:21:02,360 --> 00:21:03,500
- You're destroying the tribe.
449
00:21:03,500 --> 00:21:04,550
You know that, don't you?
450
00:21:04,550 --> 00:21:07,140
- Rubbish, he never fit in here anyway.
451
00:21:07,140 --> 00:21:08,090
- That is a lie.
452
00:21:08,090 --> 00:21:09,880
You hated him because he stood up to you.
453
00:21:09,880 --> 00:21:12,760
- I hated him 'cause he
is an arrogant creep.
454
00:21:14,720 --> 00:21:16,170
- So you framed me.
455
00:21:16,170 --> 00:21:17,960
- [Lex] You're still here.
456
00:21:17,960 --> 00:21:20,820
- Look, I'll just say this.
457
00:21:20,820 --> 00:21:24,130
If you let him destroy your
lives, that's your fault.
458
00:21:24,130 --> 00:21:25,880
You deserve everything you get.
459
00:21:33,090 --> 00:21:36,470
- And Brady, does she deserve it?
460
00:21:36,470 --> 00:21:37,430
- I'm sorry, Trudy.
461
00:21:38,680 --> 00:21:39,680
But I've had enough.
462
00:21:42,330 --> 00:21:43,390
Goodbye, Amber.
463
00:21:46,600 --> 00:21:47,820
Excuse me.
464
00:21:47,820 --> 00:21:48,650
- Don't go.
465
00:21:52,030 --> 00:21:54,310
I know where the water came from.
466
00:21:54,310 --> 00:21:55,560
Bray's telling the truth.
467
00:21:57,360 --> 00:21:58,870
I know who put it there.
468
00:21:58,870 --> 00:22:01,050
- You better have some
hard evidence, Jack.
469
00:22:01,050 --> 00:22:03,560
- Come on, Jack, tell us who it was.
470
00:22:06,380 --> 00:22:08,230
- It was--
471
00:22:08,230 --> 00:22:10,000
- Me, I did it.
472
00:22:11,230 --> 00:22:13,380
I was angry at Bray
because he was throwing his
473
00:22:13,380 --> 00:22:16,550
weight around and I wanted
to get him into trouble.
474
00:22:16,550 --> 00:22:19,500
It was wrong, and I'm really sorry.
475
00:22:19,500 --> 00:22:20,770
- You put him up to this, didn't you?
476
00:22:20,770 --> 00:22:22,340
- I didn't hear him say that.
477
00:22:23,180 --> 00:22:25,550
- No, it was all my idea.
478
00:22:25,550 --> 00:22:26,380
- Fine.
479
00:22:27,960 --> 00:22:30,550
Then let's vote to see
whether we throw Casey out.
480
00:22:30,550 --> 00:22:32,750
See what Lex has to say about it.
481
00:22:32,750 --> 00:22:33,580
- [Lex] Just wait a minute.
482
00:22:33,580 --> 00:22:35,390
- No, you were prepared to throw me out.
483
00:22:36,400 --> 00:22:39,120
Now we have a real
culprit, and a real crime.
484
00:22:40,940 --> 00:22:41,830
So how 'bout it?
485
00:22:41,830 --> 00:22:43,370
- Sounds fair enough to me.
486
00:22:44,260 --> 00:22:46,090
What do you say, Amber?
487
00:22:46,090 --> 00:22:48,980
- Patsy, where on earth have you been?
488
00:22:48,980 --> 00:22:50,800
- Before you all get angry with me,
489
00:22:50,800 --> 00:22:52,650
there's someone I'd like you to meet.
490
00:22:54,000 --> 00:22:56,260
Come in, it's alright.
491
00:22:56,260 --> 00:22:59,020
Jack was right, he did see a grown-up,
492
00:22:59,020 --> 00:22:59,850
and I found him.
493
00:23:01,550 --> 00:23:02,560
- Hello, everyone.
494
00:23:07,230 --> 00:23:08,060
- Who are you?
495
00:23:09,020 --> 00:23:09,850
- Lex?
496
00:23:10,760 --> 00:23:12,260
- And how do you know my name?
497
00:23:13,230 --> 00:23:14,880
- You don't recognize me, do you?
498
00:23:15,720 --> 00:23:18,550
It's your old pal, Glen.
499
00:23:28,630 --> 00:23:29,460
- Glen?
500
00:23:36,730 --> 00:23:41,730
♪ Look into the future, what do you see ♪
501
00:23:42,090 --> 00:23:46,940
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
502
00:23:46,940 --> 00:23:51,940
♪ Tell me where do we go from here ♪
503
00:23:53,360 --> 00:23:58,360
♪ Take me as you find me for what I am ♪
504
00:23:58,840 --> 00:24:03,840
♪ When I make mistakes please understand ♪
505
00:24:03,880 --> 00:24:08,880
♪ And as long as I know you're near ♪
506
00:24:09,330 --> 00:24:13,220
♪ There is nothing for me to fear ♪
507
00:24:13,220 --> 00:24:17,840
♪ Out of the darkness ♪
508
00:24:17,840 --> 00:24:20,880
♪ A light shines ♪
509
00:24:20,880 --> 00:24:25,880
♪ Burning through the coldest night ♪
510
00:24:26,250 --> 00:24:29,420
♪ And we can find a way ♪
511
00:24:29,420 --> 00:24:31,890
♪ Together we'll make it ♪
512
00:24:31,890 --> 00:24:34,550
♪ With every step we take ♪
513
00:24:34,550 --> 00:24:37,720
♪ We'll be closer together ♪
514
00:24:37,720 --> 00:24:42,720
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
515
00:24:48,200 --> 00:24:51,790
♪ Alive ♪
34689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.