All language subtitles for The Tribe - S01E33 - Episode 33 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,860 ♪ Look into the future ♪ 2 00:00:07,860 --> 00:00:11,640 ♪ What do you see ♪ 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,410 ♪ I really need to know now ♪ 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,580 ♪ Is there a place for me ♪ 5 00:00:16,580 --> 00:00:19,170 ♪ If we're gonna survive ♪ 6 00:00:19,170 --> 00:00:22,840 ♪ The dream must stay alive ♪ 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,680 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,190 throughout the evacuation process. 9 00:00:27,190 --> 00:00:29,190 ♪ Alive ♪ 10 00:00:38,850 --> 00:00:40,770 - I really better get going. 11 00:00:40,770 --> 00:00:41,730 - Yeah, I guess. 12 00:00:42,870 --> 00:00:45,170 - Crazy, we finally find each other, 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,870 only to be separated straightaway. 14 00:00:48,980 --> 00:00:50,080 - We could meet later. 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,230 Well, I mean, we don't have to, I-- 16 00:00:53,230 --> 00:00:54,760 - It's okay. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,710 I'll see you after the stag night then. 18 00:01:16,130 --> 00:01:17,510 How's it going? 19 00:01:17,510 --> 00:01:19,070 - It's not gonna work. 20 00:01:19,070 --> 00:01:21,230 I've had a look at the pump, and it's hopeless. 21 00:01:21,230 --> 00:01:23,540 - But I think we could rig something up, Dal. 22 00:01:23,540 --> 00:01:26,110 I mean, look, we could run the hoist down there 23 00:01:26,110 --> 00:01:28,490 and trail along there, and then... 24 00:01:28,490 --> 00:01:29,320 - We? 25 00:01:31,150 --> 00:01:33,230 - Okay, you. 26 00:01:33,230 --> 00:01:35,120 I'm the ideas man, I guess. 27 00:01:35,120 --> 00:01:36,870 - You'll still get the fountain to fit from it? 28 00:01:36,870 --> 00:01:39,540 - Yeah, it'll be just like the movies. 29 00:01:39,540 --> 00:01:40,370 Niagara Falls. 30 00:01:44,140 --> 00:01:45,090 - What's she doing? 31 00:01:46,760 --> 00:01:49,220 - Worshiping at the fountain of life, apparently. 32 00:01:49,220 --> 00:01:50,850 - Probably praying it's gonna work. 33 00:01:50,850 --> 00:01:54,760 - Yeah, we'll need some divine way to get through this. 34 00:01:54,760 --> 00:01:56,640 - Oy, Dal, over here. 35 00:01:56,640 --> 00:01:57,550 I need a hand. 36 00:01:57,550 --> 00:01:58,740 - I'm busy. 37 00:01:58,740 --> 00:01:59,590 - It's important. 38 00:02:02,990 --> 00:02:03,940 - What? 39 00:02:03,940 --> 00:02:05,230 - The booze. 40 00:02:05,230 --> 00:02:06,060 Where'd you stash it? 41 00:02:06,060 --> 00:02:08,030 - In the lift. 42 00:02:08,030 --> 00:02:10,180 - Right, let's go. 43 00:02:10,180 --> 00:02:13,830 - (screams) Lex, get out of my sight. 44 00:02:13,830 --> 00:02:15,560 - What have I done now? 45 00:02:15,560 --> 00:02:17,340 - It's bad luck for the groom to see the bride 46 00:02:17,340 --> 00:02:19,320 the night before the wedding, remember? 47 00:02:20,460 --> 00:02:21,320 - Yeah. 48 00:02:21,320 --> 00:02:22,930 - I'm gonna count to 10, 49 00:02:22,930 --> 00:02:26,150 then I'm opening my eyes, and you'd better be gone. 50 00:02:26,150 --> 00:02:27,600 One, 51 00:02:27,600 --> 00:02:29,120 two, 52 00:02:29,120 --> 00:02:30,620 three, 53 00:02:30,620 --> 00:02:32,030 four, 54 00:02:32,030 --> 00:02:33,420 five, 55 00:02:33,420 --> 00:02:34,870 six, 56 00:02:34,870 --> 00:02:36,170 seven, 57 00:02:36,170 --> 00:02:37,450 eight, 58 00:02:37,450 --> 00:02:38,700 nine, 59 00:02:38,700 --> 00:02:39,530 10. 60 00:02:46,100 --> 00:02:46,930 - Hi, Zandra. 61 00:02:49,370 --> 00:02:52,120 - I bet you're feeling sorry for yourself. 62 00:02:52,120 --> 00:02:53,930 I've got Lex, and you haven't. 63 00:02:53,930 --> 00:02:56,820 And tomorrow, he'll be mine forever. 64 00:02:56,820 --> 00:02:59,160 - I wish you both nothing but joy. 65 00:02:59,160 --> 00:03:00,880 - Yeah, right. 66 00:03:00,880 --> 00:03:03,060 You'd just better not try anything, that's all. 67 00:03:14,240 --> 00:03:16,090 - I couldn't eat a thing. 68 00:03:16,090 --> 00:03:17,620 My guts are doing somersaults. 69 00:03:17,620 --> 00:03:18,730 - [Amber] Try to force yourself. 70 00:03:18,730 --> 00:03:20,440 This stuff's fresh from the farm. 71 00:03:20,440 --> 00:03:23,870 - I'll have a little, but don't blame me if I throw up. 72 00:03:23,870 --> 00:03:25,090 - You should relax. 73 00:03:25,090 --> 00:03:26,690 It's only stage fright. 74 00:03:26,690 --> 00:03:27,520 - That's right. 75 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 It's always worse the night before. 76 00:03:28,960 --> 00:03:30,530 - Easy for you to say. 77 00:03:30,530 --> 00:03:31,880 You're not getting married. 78 00:03:33,480 --> 00:03:34,310 - Are you okay? 79 00:03:36,060 --> 00:03:37,430 - I'm fine. 80 00:03:37,430 --> 00:03:38,560 - Where's Tai San? 81 00:03:39,850 --> 00:03:40,990 - She's not coming. 82 00:03:40,990 --> 00:03:41,820 - Why? 83 00:03:42,850 --> 00:03:44,820 - She did get invited, didn't she? 84 00:03:44,820 --> 00:03:45,650 - No. 85 00:03:48,260 --> 00:03:50,910 No, I'm not having it. 86 00:03:50,910 --> 00:03:52,490 It'd ruin everything. 87 00:03:52,490 --> 00:03:53,320 - Zandra. 88 00:03:54,260 --> 00:03:56,440 - It's my hen's night, isn't it? 89 00:03:56,440 --> 00:03:57,540 - Are you angry at Tai San? 90 00:03:57,540 --> 00:03:59,760 - Zandra, this wedding 91 00:03:59,760 --> 00:04:01,710 is supposed to be bringing us together. 92 00:04:03,240 --> 00:04:05,210 - All right. 93 00:04:05,210 --> 00:04:06,100 - Good. 94 00:04:06,100 --> 00:04:08,350 Cloe, go and see if Tai San wants to join us. 95 00:04:15,070 --> 00:04:16,620 - Homemade cider from the farm. 96 00:04:22,290 --> 00:04:23,860 This stuff is lethal. 97 00:04:23,860 --> 00:04:25,320 - [Dal] It's only cider. 98 00:04:25,320 --> 00:04:26,150 - Too right. 99 00:04:26,150 --> 00:04:28,580 This stuff should come with a health warning on it. 100 00:04:28,580 --> 00:04:29,640 - Excellent. 101 00:04:29,640 --> 00:04:30,470 - Sure is. 102 00:04:30,470 --> 00:04:32,510 Don't you think so, Ryan? 103 00:04:32,510 --> 00:04:33,570 - It does the job. 104 00:04:35,750 --> 00:04:37,320 - So, um, where's Bray? 105 00:04:38,890 --> 00:04:40,840 - In his room, reading. 106 00:04:40,840 --> 00:04:42,270 - Reading? 107 00:04:42,270 --> 00:04:43,980 On my stag night? 108 00:04:43,980 --> 00:04:46,560 No way, he's not getting off that easy. 109 00:04:50,930 --> 00:04:52,580 Bray! 110 00:04:52,580 --> 00:04:53,670 Stop reading! 111 00:04:54,810 --> 00:04:57,300 This is Lex ordering you to come out and play. 112 00:04:58,580 --> 00:04:59,960 Don't be a total nerd. 113 00:05:02,290 --> 00:05:04,270 Come on, man, it's my stag night. 114 00:05:04,270 --> 00:05:05,400 Let's bury the hatchet, huh? 115 00:05:05,400 --> 00:05:07,130 - Whatever, Lex. 116 00:05:07,130 --> 00:05:08,850 As long as it's not in my back. 117 00:05:13,310 --> 00:05:14,150 - Tai San. 118 00:05:22,920 --> 00:05:23,750 Tai San. 119 00:05:26,600 --> 00:05:28,140 - What is it, Cloe? 120 00:05:28,140 --> 00:05:29,190 - We're sat at the hen night. 121 00:05:29,190 --> 00:05:30,150 You coming? 122 00:05:30,150 --> 00:05:31,110 - I can't. 123 00:05:31,110 --> 00:05:32,530 I'm fasting. 124 00:05:32,530 --> 00:05:33,860 - What? 125 00:05:33,860 --> 00:05:36,160 - I'm not eating for the next 24 hours. 126 00:05:36,160 --> 00:05:38,630 Only water until after the wedding. 127 00:05:38,630 --> 00:05:39,920 - Why? 128 00:05:39,920 --> 00:05:41,430 - To purify myself. 129 00:05:41,430 --> 00:05:43,320 To make my spirit strong, 130 00:05:43,320 --> 00:05:46,580 so that my prayers for Lex and Zandra are answered. 131 00:05:46,580 --> 00:05:47,890 - I don't get it. 132 00:05:48,770 --> 00:05:51,570 - You know how your body needs exercise to keep healthy? 133 00:05:52,450 --> 00:05:54,710 Well, it's the same for your spirit. 134 00:05:54,710 --> 00:05:56,890 Holy men have done it for thousands of years. 135 00:05:56,890 --> 00:05:58,550 - Sitting in a room all alone? 136 00:05:58,550 --> 00:05:59,380 Not eating? 137 00:05:59,380 --> 00:06:00,530 That's exercise? 138 00:06:00,530 --> 00:06:02,130 - Exactly. 139 00:06:02,130 --> 00:06:03,570 - Gentlemen. 140 00:06:03,570 --> 00:06:04,420 - And KC. 141 00:06:06,000 --> 00:06:07,910 - I'd like you to raise your glasses, please. 142 00:06:07,910 --> 00:06:09,180 I give you a toast. 143 00:06:09,180 --> 00:06:11,470 To Lex and Zandra. 144 00:06:11,470 --> 00:06:13,720 - [Boys] To Lex and Zandra. 145 00:06:16,120 --> 00:06:17,820 - I'd like to propose a toast. 146 00:06:17,820 --> 00:06:19,330 Just to Zandra. 147 00:06:19,330 --> 00:06:21,290 - Hang on, I've finished mine. 148 00:06:21,290 --> 00:06:22,120 - Me too. 149 00:06:23,070 --> 00:06:25,760 - I think you're supposed to sip at toasts, guys. 150 00:06:25,760 --> 00:06:27,840 (laughs) 151 00:06:33,670 --> 00:06:34,500 - Ready? 152 00:06:36,110 --> 00:06:37,170 Good luck to Zandra. 153 00:06:38,150 --> 00:06:40,320 Married to Lex, she's gonna need it. 154 00:06:40,320 --> 00:06:42,580 (laughing) 155 00:06:42,580 --> 00:06:43,680 To Zandra. 156 00:06:43,680 --> 00:06:45,260 - [Boys] To Zandra. 157 00:06:47,960 --> 00:06:50,360 - I'd like to propose a toast. 158 00:06:50,360 --> 00:06:52,590 To Lex's last night of freedom. 159 00:06:52,590 --> 00:06:55,120 - That's right, Lex, no more fooling around. 160 00:06:55,120 --> 00:06:56,240 - I don't care. 161 00:06:56,240 --> 00:06:57,500 - 'Course you don't. 162 00:06:57,500 --> 00:06:59,610 If Ebony came and threw herself at you, 163 00:06:59,610 --> 00:07:02,780 you'd turn her away, wouldn't you? 164 00:07:02,780 --> 00:07:03,610 - Absolutely. 165 00:07:04,450 --> 00:07:06,130 - I'm gonna drink to that. 166 00:07:06,130 --> 00:07:06,970 To Ebony. 167 00:07:07,970 --> 00:07:09,470 - [Boys] To Ebony. 168 00:07:17,690 --> 00:07:18,800 - You finished? 169 00:07:18,800 --> 00:07:19,950 - Yeah, do you want it? 170 00:07:21,660 --> 00:07:24,500 - I've forgotten how good real food tasted. 171 00:07:24,500 --> 00:07:25,700 - Me too. 172 00:07:25,700 --> 00:07:26,600 - Get used to it. 173 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 There'll be plenty more where that came from. 174 00:07:28,200 --> 00:07:29,120 - Yeah. 175 00:07:29,120 --> 00:07:31,760 Roast pig at my wedding banquet. 176 00:07:31,760 --> 00:07:33,470 - Were you worried we'd forgotten about you? 177 00:07:33,470 --> 00:07:35,640 - Well, you do seem more interested 178 00:07:35,640 --> 00:07:37,860 in the food than my big day. 179 00:07:37,860 --> 00:07:40,180 A day I've been dreaming about my whole life. 180 00:07:40,180 --> 00:07:43,240 - You dreamed about marrying Lex all your life? 181 00:07:43,240 --> 00:07:45,050 - Since the first time I saw him. 182 00:07:45,050 --> 00:07:46,550 I knew he was the one. 183 00:07:46,550 --> 00:07:47,740 - What was he doing? 184 00:07:47,740 --> 00:07:48,570 - Fighting. 185 00:07:50,290 --> 00:07:52,510 He was so tough and so brave. 186 00:07:52,510 --> 00:07:53,900 I had to have him. 187 00:07:53,900 --> 00:07:54,730 - Poor Lex. 188 00:07:54,730 --> 00:07:56,490 He didn't stand a chance. 189 00:07:56,490 --> 00:07:57,990 - I wonder who'll be next. 190 00:07:59,160 --> 00:08:00,480 - Amber? 191 00:08:00,480 --> 00:08:01,780 - Maybe. 192 00:08:01,780 --> 00:08:04,130 - So does this mean you and Sasha are official? 193 00:08:05,700 --> 00:08:06,530 - Aw, great. 194 00:08:06,530 --> 00:08:07,360 I love Sasha. 195 00:08:08,200 --> 00:08:10,730 - Yeah, now he'll have to stay. 196 00:08:10,730 --> 00:08:11,780 - I hope so. 197 00:08:11,780 --> 00:08:12,850 - Don't worry. 198 00:08:12,850 --> 00:08:14,320 You're made for each other. 199 00:08:14,320 --> 00:08:15,740 - But don't rush into anything. 200 00:08:15,740 --> 00:08:17,040 Take your time. 201 00:08:17,040 --> 00:08:18,200 Look at me. 202 00:08:18,200 --> 00:08:20,230 I could've married Zoot or Bray. 203 00:08:20,230 --> 00:08:21,520 Thank goodness I didn't. 204 00:08:21,520 --> 00:08:23,180 - You had a lucky escape. 205 00:08:23,180 --> 00:08:24,930 That Bray's a slippery one. 206 00:08:24,930 --> 00:08:26,820 You'd never know where you were with him. 207 00:08:26,820 --> 00:08:28,700 Isn't that right, Salene? 208 00:08:32,120 --> 00:08:32,950 - Salene? 209 00:08:34,050 --> 00:08:35,800 - Sorry, I was miles away. 210 00:08:37,210 --> 00:08:38,210 Everyone had enough? 211 00:08:41,130 --> 00:08:42,490 Good, I'll clear up, then. 212 00:08:47,950 --> 00:08:48,780 - Don't be long. 213 00:08:53,110 --> 00:08:55,010 - Now, which one's the nine of spades? 214 00:09:02,410 --> 00:09:03,910 - [Zack] That one. 215 00:09:06,540 --> 00:09:07,370 - That one. 216 00:09:17,300 --> 00:09:18,130 Brill. 217 00:09:18,130 --> 00:09:18,960 Can you teach me that? 218 00:09:18,960 --> 00:09:21,190 - It's only a stupid card trick. 219 00:09:21,190 --> 00:09:22,480 No great mystery. 220 00:09:22,480 --> 00:09:24,070 - You're saying there's no art to it? 221 00:09:24,070 --> 00:09:25,250 - None. 222 00:09:25,250 --> 00:09:26,310 A monkey could do it. 223 00:09:27,330 --> 00:09:28,760 - You're out of line. 224 00:09:28,760 --> 00:09:30,690 The trick is a small part. 225 00:09:30,690 --> 00:09:33,250 The real skill is how you deal with the punter. 226 00:09:33,250 --> 00:09:35,820 The eye contact, the patter, drawing them in. 227 00:09:36,990 --> 00:09:38,500 - You know what, 228 00:09:38,500 --> 00:09:40,660 I'll bet you could figure this out statistically. 229 00:09:40,660 --> 00:09:42,710 - All right, I want to play another game. 230 00:09:44,000 --> 00:09:44,840 - What? 231 00:10:01,260 --> 00:10:02,490 - Salene. 232 00:10:02,490 --> 00:10:03,800 - What are you doing? 233 00:10:03,800 --> 00:10:05,230 Spying on me again? 234 00:10:05,230 --> 00:10:06,110 - No, I was-- 235 00:10:06,110 --> 00:10:07,870 - No need. 236 00:10:07,870 --> 00:10:09,000 I was just coming. 237 00:10:14,260 --> 00:10:16,860 - [Boys] Drink, drink, drink, drink, drink, 238 00:10:16,860 --> 00:10:18,580 drink, drink, drink, drink, drink, 239 00:10:18,580 --> 00:10:19,810 drink, drink, drink, drink, drink! 240 00:10:19,810 --> 00:10:23,410 (cheering and applauding) 241 00:10:23,410 --> 00:10:24,640 - Who's next? 242 00:10:24,640 --> 00:10:25,480 - [Lex] KC. 243 00:10:25,480 --> 00:10:28,860 - [Boys] KC, KC, KC, KC, KC, KC, 244 00:10:28,860 --> 00:10:30,440 KC, KC, KC, KC, KC! 245 00:10:32,850 --> 00:10:35,660 (cheering and applauding) 246 00:10:35,660 --> 00:10:37,880 (dog barking) 247 00:10:37,880 --> 00:10:40,590 - [Boys] Drink, drink, drink, drink, drink, 248 00:10:40,590 --> 00:10:41,420 drink, drink, drink, drink, drink... 249 00:10:41,420 --> 00:10:42,440 - What are they doing? 250 00:10:43,390 --> 00:10:44,610 - This is terrible. 251 00:10:44,610 --> 00:10:45,890 It sounds like they're drunk. 252 00:10:45,890 --> 00:10:47,120 - Drunk! 253 00:10:47,120 --> 00:10:49,890 - Maybe they got some homemade stuff from the farm. 254 00:10:49,890 --> 00:10:51,240 - I like it, it's funny. 255 00:10:51,240 --> 00:10:53,330 - No, it's not. 256 00:10:53,330 --> 00:10:55,600 Every time Lex is on the grog, something awful happens. 257 00:10:55,600 --> 00:10:57,230 Something really awful. 258 00:10:57,230 --> 00:10:58,930 - I'll go and see what they're up to. 259 00:11:08,900 --> 00:11:10,500 - Come on, have a go, it's easy. 260 00:11:12,330 --> 00:11:13,160 Like that. 261 00:11:14,000 --> 00:11:14,830 - I can't. 262 00:11:14,830 --> 00:11:16,460 I'm not good on skateboards. 263 00:11:16,460 --> 00:11:17,710 - Really? 264 00:11:17,710 --> 00:11:19,780 And I thought you were good at everything. 265 00:11:23,610 --> 00:11:24,740 - No way. 266 00:11:24,740 --> 00:11:27,210 I'm not risking my neck the night before the honeymoon. 267 00:11:27,210 --> 00:11:29,010 I need all my bits in working order. 268 00:11:32,070 --> 00:11:33,340 - Okay, I'm ready. 269 00:11:33,340 --> 00:11:34,540 Let's race. 270 00:11:34,540 --> 00:11:36,700 - Welcome to the Mallrats Handicap. 271 00:11:36,700 --> 00:11:38,200 The drivers are in their grids, 272 00:11:38,200 --> 00:11:39,580 engines running. 273 00:11:39,580 --> 00:11:40,410 Ready? 274 00:11:41,650 --> 00:11:43,690 - Guys, be careful! 275 00:11:43,690 --> 00:11:44,520 - Three, Dal! 276 00:11:46,570 --> 00:11:47,400 Two, 277 00:11:48,300 --> 00:11:49,510 one, 278 00:11:49,510 --> 00:11:50,340 KC! 279 00:11:52,050 --> 00:11:55,180 Dal's off to a good lead, but KC is in hot pursuit. 280 00:11:55,180 --> 00:11:56,040 Scorching pace. 281 00:11:57,960 --> 00:11:59,940 Quite a good lap time. 282 00:11:59,940 --> 00:12:00,770 And oh, KC's coming around fast, 283 00:12:00,770 --> 00:12:03,910 and they're neck and neck around the corner. 284 00:12:03,910 --> 00:12:06,300 Dal's just hanging onto the lead, 285 00:12:06,300 --> 00:12:07,690 KC's making a burst down the home stretch-- 286 00:12:07,690 --> 00:12:08,660 - Yeah! 287 00:12:08,660 --> 00:12:10,160 - [Jack] He's won! 288 00:12:15,430 --> 00:12:17,600 (screams) 289 00:12:28,280 --> 00:12:30,840 - Get him off, get him off! 290 00:12:30,840 --> 00:12:31,890 I'm injured! 291 00:12:31,890 --> 00:12:34,130 - It's probably just a sprain. 292 00:12:34,130 --> 00:12:36,050 - Ryan, can you help him to bed? 293 00:12:36,050 --> 00:12:37,100 - Sure. 294 00:12:37,100 --> 00:12:38,690 - Is he all right? 295 00:12:38,690 --> 00:12:40,010 Be careful. 296 00:12:40,010 --> 00:12:42,380 - Zandra, please calm down. 297 00:12:42,380 --> 00:12:43,680 - She's right, be careful. 298 00:12:44,610 --> 00:12:46,140 - I knew it, I knew it. 299 00:12:46,140 --> 00:12:48,630 If anything else goes wrong, I don't know what I'll do. 300 00:12:48,630 --> 00:12:50,050 - Why don't you go to bed? 301 00:12:50,050 --> 00:12:50,880 - That's a good idea. 302 00:12:50,880 --> 00:12:53,320 I've had enough fun for one night. 303 00:12:53,320 --> 00:12:56,170 - I'll get him a cold water pack, keep the swelling down. 304 00:12:56,170 --> 00:12:57,000 - Thanks, Dal. 305 00:12:58,000 --> 00:12:59,380 - Be careful! 306 00:12:59,380 --> 00:13:01,440 - Zandra, bedtime. 307 00:13:01,440 --> 00:13:02,820 You've got a big day ahead, 308 00:13:02,820 --> 00:13:05,420 and you need all the beauty sleep you can get. 309 00:13:05,420 --> 00:13:06,250 Goodnight. 310 00:13:16,530 --> 00:13:18,060 You drunk too? 311 00:13:18,060 --> 00:13:20,210 - Bit lightheaded, nothing chronic. 312 00:13:20,210 --> 00:13:21,350 - What time is it? 313 00:13:21,350 --> 00:13:22,180 - Late. 314 00:13:22,180 --> 00:13:23,410 We should get some shut-eye. 315 00:13:23,410 --> 00:13:24,860 Big day ahead. 316 00:13:24,860 --> 00:13:26,220 - We don't have to. 317 00:13:26,220 --> 00:13:28,500 - It all seems a bit of a waste, you know? 318 00:13:28,500 --> 00:13:30,040 All this chaos going on. 319 00:13:30,040 --> 00:13:32,500 In the morning it'll be no better. 320 00:13:32,500 --> 00:13:34,090 We're expected to be in charge. 321 00:13:35,050 --> 00:13:35,880 We could wait. 322 00:13:36,890 --> 00:13:38,250 - You're right. 323 00:13:38,250 --> 00:13:41,110 We'll probably be interrupted by an hysterical Zandra. 324 00:13:41,110 --> 00:13:42,800 - Or demented Lex. 325 00:13:42,800 --> 00:13:44,490 - Or Patsy and Cloe looking for advice 326 00:13:44,490 --> 00:13:45,930 on wedding decorations. 327 00:13:47,380 --> 00:13:48,210 - There's time. 328 00:13:49,230 --> 00:13:51,890 We've all the time in the world. 329 00:13:54,920 --> 00:13:55,750 'Night. 330 00:14:29,740 --> 00:14:32,650 (dog panting and whining) 331 00:14:32,650 --> 00:14:34,740 (snores) 332 00:14:53,910 --> 00:14:56,600 - [Ryan] Wake up, Lex, wake up. 333 00:14:56,600 --> 00:14:57,700 - What? 334 00:14:57,700 --> 00:15:00,720 - You're getting married today, remember? 335 00:15:00,720 --> 00:15:02,320 - I can't. 336 00:15:02,320 --> 00:15:03,370 Let's do it tomorrow. 337 00:15:07,570 --> 00:15:09,210 What's your problem? 338 00:15:09,210 --> 00:15:12,050 - I'm your best man, and my job is to get you to the altar. 339 00:15:12,050 --> 00:15:14,770 And I will, even if I have to drag you there. 340 00:15:15,780 --> 00:15:18,050 - I think you've made your point. 341 00:15:18,050 --> 00:15:19,740 Who rattled your cage? 342 00:15:19,740 --> 00:15:22,520 Anybody'd think it was you marrying Zandra, not me. 343 00:15:34,800 --> 00:15:36,150 - Morning, Sleeping Beauty. 344 00:15:37,040 --> 00:15:37,870 - Sasha. 345 00:15:39,120 --> 00:15:39,950 - Sleep well? 346 00:15:40,810 --> 00:15:42,220 - Not really. 347 00:15:42,220 --> 00:15:43,070 - If it makes you feel any better, 348 00:15:43,070 --> 00:15:44,490 I didn't get a wink either. 349 00:15:44,490 --> 00:15:45,580 - Good. 350 00:15:45,580 --> 00:15:46,620 What time is it? 351 00:15:46,620 --> 00:15:47,500 - Time to get to work. 352 00:15:47,500 --> 00:15:49,000 We have a wedding to organize. 353 00:15:55,490 --> 00:15:56,740 - Dal? 354 00:15:56,740 --> 00:15:58,130 Dal! 355 00:15:58,130 --> 00:15:59,350 Dal, get off me! 356 00:16:01,570 --> 00:16:03,340 You're on my leg, you moron. 357 00:16:12,020 --> 00:16:13,610 - I can't eat this stuff. 358 00:16:13,610 --> 00:16:15,120 I'm gonna be sick. 359 00:16:15,120 --> 00:16:16,210 - You have to try. 360 00:16:16,210 --> 00:16:17,090 It'll help. 361 00:16:17,090 --> 00:16:18,250 - She's right. 362 00:16:18,250 --> 00:16:20,500 Give your system time to soak up the alcohol. 363 00:16:21,710 --> 00:16:23,350 - It's your own stupid fault. 364 00:16:24,320 --> 00:16:25,640 - I've got some herbal remedies 365 00:16:25,640 --> 00:16:27,350 that'll make you feel more human. 366 00:16:27,350 --> 00:16:28,760 - Don't spoil him. 367 00:16:28,760 --> 00:16:30,250 Let him learn his lesson. 368 00:16:45,270 --> 00:16:47,800 - Tai San, aren't you eating either? 369 00:16:47,800 --> 00:16:49,640 - No, she's fasting. 370 00:16:49,640 --> 00:16:50,470 - Why? 371 00:16:50,470 --> 00:16:52,220 - It's an exercise. 372 00:16:52,220 --> 00:16:53,520 - Exercise? 373 00:16:53,520 --> 00:16:54,440 - That's right. 374 00:16:54,440 --> 00:16:56,520 Purifying my body for the special day. 375 00:16:57,540 --> 00:16:59,620 (vomits) 376 00:17:00,520 --> 00:17:03,820 - Well, I guess that's another way of purifying your body. 377 00:17:18,030 --> 00:17:19,440 - You again. 378 00:17:19,440 --> 00:17:20,360 After more grub? 379 00:17:23,030 --> 00:17:24,000 You know the deal. 380 00:17:24,000 --> 00:17:25,400 Last time was a one-off. 381 00:17:25,400 --> 00:17:27,110 No more freebies. 382 00:17:27,110 --> 00:17:28,560 - I've got something for you. 383 00:17:30,300 --> 00:17:32,250 - Sorry, I can't use this. 384 00:17:32,250 --> 00:17:33,410 - But they're diamonds! 385 00:17:33,410 --> 00:17:34,240 - They're fake. 386 00:17:34,240 --> 00:17:35,280 Cheap glass. 387 00:17:35,280 --> 00:17:36,370 Worthless. 388 00:17:36,370 --> 00:17:38,360 - But it's all I've got! 389 00:17:38,360 --> 00:17:40,610 - What happened to the other food I gave you? 390 00:17:41,470 --> 00:17:42,370 - The rats ate it. 391 00:17:43,460 --> 00:17:44,320 - That's too bad. 392 00:17:48,020 --> 00:17:49,100 - Hey, that's great, kids. 393 00:17:49,100 --> 00:17:50,580 What beautiful flowers. 394 00:17:50,580 --> 00:17:52,500 - You can have flowers like this when you get married. 395 00:18:00,080 --> 00:18:02,370 - Hey Bray, you're a handyman. 396 00:18:02,370 --> 00:18:04,360 Could you spare us your time? 397 00:18:04,360 --> 00:18:05,190 - I'm busy. 398 00:18:07,740 --> 00:18:09,010 - Is this gonna work or what? 399 00:18:09,010 --> 00:18:10,750 Jack seemed pretty confident. 400 00:18:10,750 --> 00:18:13,570 - Jack's a bit better with theory than practice. 401 00:18:13,570 --> 00:18:15,750 You'd better leave all the practical stuff to me. 402 00:18:15,750 --> 00:18:17,340 - You can still do it, though? 403 00:18:17,340 --> 00:18:18,380 - Oh, yeah. 404 00:18:18,380 --> 00:18:19,620 It'll be good. 405 00:18:19,620 --> 00:18:21,930 A little surprise for Lex and Zandra. 406 00:18:28,530 --> 00:18:30,430 - [Zandra] Are you sure it looks okay? 407 00:18:30,430 --> 00:18:31,570 - You look great. 408 00:18:32,540 --> 00:18:34,050 - I feel fat. 409 00:18:34,050 --> 00:18:35,460 - Don't be absurd. 410 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 - And my bum sticks out. 411 00:18:38,100 --> 00:18:39,820 - Lex'll be knocked out. 412 00:18:39,820 --> 00:18:41,990 Truly, you're gorgeous. 413 00:18:51,930 --> 00:18:53,940 - It's not here. 414 00:18:53,940 --> 00:18:55,290 My necklace, it's gone. 415 00:18:56,600 --> 00:18:57,760 - Are you sure? 416 00:18:57,760 --> 00:18:58,960 - I always keep it here. 417 00:19:07,400 --> 00:19:10,280 It belonged to my grandmother. 418 00:19:10,280 --> 00:19:12,720 She wore it at her wedding. 419 00:19:12,720 --> 00:19:14,140 So did my mother. 420 00:19:15,560 --> 00:19:17,560 (cries) 421 00:19:29,470 --> 00:19:31,470 - Are you sure you've looked everywhere? 422 00:19:33,550 --> 00:19:37,060 - It's an omen, a sign. 423 00:19:37,060 --> 00:19:38,260 I can't get married now. 424 00:19:46,840 --> 00:19:48,090 - Maybe someone stole it. 425 00:19:51,030 --> 00:19:53,550 Sorry, but it is possible. 426 00:19:53,550 --> 00:19:55,800 - [Patsy] Yeah, first the food, and now this. 427 00:19:56,650 --> 00:19:59,950 - Come on, it's no good standing around moaning. 428 00:19:59,950 --> 00:20:02,620 We'll check every inch of the mall till we find it. 429 00:20:02,620 --> 00:20:04,420 It can't have walked off on its own. 430 00:20:05,370 --> 00:20:07,770 Dal, Patsy, and I will check the shops upstairs. 431 00:20:28,840 --> 00:20:29,740 - Hey, here it is! 432 00:20:30,690 --> 00:20:33,040 - Yeah, there's gonna be a wedding, yes! 433 00:20:33,040 --> 00:20:33,950 - Fantastic. 434 00:20:33,950 --> 00:20:36,370 Amber, Zandra, we found it! 435 00:20:36,370 --> 00:20:38,120 - Let me show Zandra. 436 00:20:39,750 --> 00:20:41,170 - How'd it wind up there? 437 00:20:42,010 --> 00:20:44,130 - Maybe Zandra dropped it. 438 00:20:44,130 --> 00:20:45,680 - Then why'd nobody notice it? 439 00:20:45,680 --> 00:20:46,710 - Does it matter? 440 00:20:46,710 --> 00:20:47,920 At least it wasn't stolen. 441 00:20:47,920 --> 00:20:50,140 No thief in his right mind would've left it like that. 442 00:21:15,800 --> 00:21:16,990 - Is everyone settled? 443 00:21:18,730 --> 00:21:19,920 Then let's begin. 444 00:21:19,920 --> 00:21:22,170 (drumroll) 445 00:21:23,580 --> 00:21:27,410 ("The Dream Must Stay Alive") 446 00:21:40,120 --> 00:21:42,620 (dog whining) 447 00:21:50,980 --> 00:21:52,560 Does anyone know of any reason 448 00:21:52,560 --> 00:21:54,380 why Zandra and Lex shouldn't be married? 449 00:21:54,380 --> 00:21:55,580 - I can think of plenty. 450 00:22:03,570 --> 00:22:04,400 - Ryan? 451 00:22:05,350 --> 00:22:06,180 - What? 452 00:22:08,160 --> 00:22:10,110 Well, I...I... 453 00:22:12,620 --> 00:22:13,620 - The ring, Ryan. 454 00:22:14,920 --> 00:22:15,750 - Oh yeah. 455 00:22:23,140 --> 00:22:24,600 - With this here ring, I... 456 00:22:27,090 --> 00:22:28,510 - Vow my... 457 00:22:30,290 --> 00:22:31,190 - Undying love. 458 00:22:32,190 --> 00:22:33,020 Vow it. 459 00:22:33,890 --> 00:22:34,720 I do. 460 00:22:47,000 --> 00:22:48,670 - And I vow the same to you. 461 00:22:52,340 --> 00:22:53,170 - Finished? 462 00:22:55,430 --> 00:22:57,140 Then it's time for the spirit of life 463 00:22:57,140 --> 00:22:59,040 to bless this happy couple. 464 00:22:59,040 --> 00:23:02,570 The water of life that, like hope, springs eternal. 465 00:23:03,470 --> 00:23:04,940 You may kiss the bride. 466 00:23:11,700 --> 00:23:15,200 (cheering and applauding) 467 00:23:36,250 --> 00:23:38,010 ♪ Look into the future ♪ 468 00:23:38,010 --> 00:23:41,790 ♪ What do you see ♪ 469 00:23:41,790 --> 00:23:43,500 ♪ I really need to know now ♪ 470 00:23:43,500 --> 00:23:46,450 ♪ Is there a place for me ♪ 471 00:23:46,450 --> 00:23:51,450 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 472 00:23:53,150 --> 00:23:54,930 ♪ Take me as you find me ♪ 473 00:23:54,930 --> 00:23:58,810 ♪ For what I am ♪ 474 00:23:58,810 --> 00:24:00,580 ♪ And when I make mistakes ♪ 475 00:24:00,580 --> 00:24:03,480 ♪ Please understand ♪ 476 00:24:03,480 --> 00:24:08,480 ♪ And as long as I know you're near ♪ 477 00:24:09,100 --> 00:24:12,920 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 478 00:24:12,920 --> 00:24:17,620 ♪ Out of the darkness ♪ 479 00:24:17,620 --> 00:24:20,710 ♪ A light shines ♪ 480 00:24:20,710 --> 00:24:25,710 ♪ Burning through the coldest night ♪ 481 00:24:26,090 --> 00:24:29,010 ♪ And we can find a way ♪ 482 00:24:29,010 --> 00:24:31,680 ♪ Together we'll make it ♪ 483 00:24:31,680 --> 00:24:34,350 ♪ With every step we take ♪ 484 00:24:34,350 --> 00:24:37,350 ♪ Moving closer together ♪ 485 00:24:37,350 --> 00:24:39,760 ♪ If we're gonna survive ♪ 486 00:24:39,760 --> 00:24:44,760 ♪ The dream must stay alive ♪ 487 00:24:47,910 --> 00:24:49,910 ♪ Alive ♪ 31242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.