All language subtitles for The Tribe - S01E22 - Episode 22 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,190 (somber piano music) 2 00:00:06,020 --> 00:00:11,020 ♪ Look into the future what do you see ♪ 3 00:00:11,590 --> 00:00:16,380 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 4 00:00:16,380 --> 00:00:21,380 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,700 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,700 --> 00:00:27,190 throughout the evacuation process. 7 00:00:27,190 --> 00:00:29,190 ♪ Alive ♪ 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,890 (upbeat tribal music) 9 00:00:54,540 --> 00:00:55,620 - Lex? 10 00:00:58,180 --> 00:00:59,180 Where are you going? 11 00:01:00,190 --> 00:01:05,190 - Hi, Zan, just the water, just checking the water. 12 00:01:06,920 --> 00:01:08,060 - What for? 13 00:01:08,060 --> 00:01:10,520 - Well, because it needs checking, right? 14 00:01:10,520 --> 00:01:12,340 - What, now? 15 00:01:14,390 --> 00:01:16,240 I was gonna go get some breakfast. 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,290 - Great, get some. 17 00:01:18,290 --> 00:01:21,040 (peaceful music) 18 00:01:31,540 --> 00:01:33,790 (growling) 19 00:01:36,490 --> 00:01:38,030 - He looks very sad. 20 00:01:38,030 --> 00:01:40,210 - So would you if there's someone you care for was ill. 21 00:01:40,210 --> 00:01:41,800 - You mean, Trudy? 22 00:01:42,910 --> 00:01:44,720 I thought he care for Salene. 23 00:01:44,720 --> 00:01:45,760 - It's complicated. 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,880 - Where have you been? 25 00:02:04,880 --> 00:02:07,030 - Eh, why, what time is it? 26 00:02:08,270 --> 00:02:12,470 - Okay, great, we'll forget all about it, shall we? 27 00:02:12,470 --> 00:02:15,390 - Look, I was held up, alright, sorry. 28 00:02:17,160 --> 00:02:18,210 What do we have here? 29 00:02:21,980 --> 00:02:25,050 Should be a go, when do we start? 30 00:02:25,050 --> 00:02:26,250 - How about an hour ago? 31 00:02:37,650 --> 00:02:38,480 - Trudy? 32 00:02:40,180 --> 00:02:42,030 Trudy, it's Amber. 33 00:02:43,730 --> 00:02:44,560 Are you alright? 34 00:02:47,090 --> 00:02:48,370 Are you gonna let me in? 35 00:02:48,370 --> 00:02:50,670 - [Trudy] Doesn't look like it, does it? 36 00:02:50,670 --> 00:02:52,360 - And what have I done to you? 37 00:02:53,510 --> 00:02:55,260 - If you don't know. 38 00:02:55,260 --> 00:02:56,500 - So tell me. 39 00:02:57,980 --> 00:03:01,120 - Don't you ever get tired of playing God, Amber? 40 00:03:01,120 --> 00:03:02,530 When are you gonna get it in your head 41 00:03:02,530 --> 00:03:05,080 that not everybody likes decisions made for them. 42 00:03:05,930 --> 00:03:08,520 And you can tell the others, too, my life is mine 43 00:03:08,520 --> 00:03:11,020 to do what I want with it, got it? 44 00:03:11,020 --> 00:03:13,700 - So, you'd rather we left you to die? 45 00:03:13,700 --> 00:03:15,290 - What do you think? 46 00:03:15,290 --> 00:03:18,060 - I'll tell you what I think, shall I, Trudy? 47 00:03:18,060 --> 00:03:19,900 I think you've got a chip on your shoulder 48 00:03:19,900 --> 00:03:21,520 the size of a house. 49 00:03:21,520 --> 00:03:23,880 None of us can do anything right, according to you. 50 00:03:23,880 --> 00:03:25,230 And the way things are right now, 51 00:03:25,230 --> 00:03:28,160 we could all do without having to babysit your problems, 52 00:03:28,160 --> 00:03:31,320 which is exactly what we've had to do since you got here. 53 00:03:31,320 --> 00:03:33,990 Now, if you wanna sit there and sulk like a prized prat, 54 00:03:33,990 --> 00:03:35,200 you can go ahead. 55 00:03:35,200 --> 00:03:38,070 But just don't expect anyone to understand that. 56 00:03:38,070 --> 00:03:41,210 Oh, and another thing, if you think we did it 57 00:03:41,210 --> 00:03:43,360 for your sake, you're not even close. 58 00:03:48,120 --> 00:03:50,690 - You are pretty amazing, you know that? 59 00:03:50,690 --> 00:03:52,800 - Human beings are amazing, Lex, 60 00:03:52,800 --> 00:03:54,600 when they allow their true energies to flow. 61 00:03:54,600 --> 00:03:57,570 - Yeah, and that's the other thing, energy. 62 00:03:57,570 --> 00:04:01,270 I feel energized, like I could lift a ton 63 00:04:01,270 --> 00:04:02,400 or jump a mountain. 64 00:04:02,400 --> 00:04:04,860 That sort of thing, pow. 65 00:04:04,860 --> 00:04:07,620 - Your chakras are not fully aligned yet, Lex. 66 00:04:07,620 --> 00:04:10,090 - Of course, this takes time. 67 00:04:10,090 --> 00:04:13,190 - That depends. - On what? 68 00:04:13,190 --> 00:04:14,940 I mean, these chuckras? - Chakras. 69 00:04:15,850 --> 00:04:18,040 The seven centers of color contained 70 00:04:18,040 --> 00:04:20,550 within the auras surrounding the body. 71 00:04:20,550 --> 00:04:21,380 - Right. 72 00:04:21,380 --> 00:04:22,410 - They need to be balanced in order 73 00:04:22,410 --> 00:04:24,890 that our positive energies can flow. 74 00:04:24,890 --> 00:04:26,950 - Right, right. 75 00:04:28,040 --> 00:04:32,500 So, how do we do that, then? 76 00:04:32,500 --> 00:04:33,330 - There you are. 77 00:04:34,240 --> 00:04:35,070 - Zan? 78 00:04:35,070 --> 00:04:36,730 - I thought you were checking the water? 79 00:04:36,730 --> 00:04:40,630 - I did, I am, I was? 80 00:04:40,630 --> 00:04:42,010 - Oh, good. 81 00:04:42,010 --> 00:04:43,220 Hi, Tai-San. 82 00:04:43,220 --> 00:04:46,390 So, how about some breakfast now then, I'm starved. 83 00:04:46,390 --> 00:04:47,400 - Yeah, but. 84 00:04:47,400 --> 00:04:49,730 - But you're wondering why I'm talking to you again. 85 00:04:49,730 --> 00:04:51,260 So am I, let's go. 86 00:04:52,490 --> 00:04:53,840 What would you do with him? 87 00:04:55,500 --> 00:04:58,080 (solemn music) 88 00:05:03,490 --> 00:05:04,320 - Trudy? 89 00:05:06,660 --> 00:05:07,560 Trudy, it's Bray. 90 00:05:09,930 --> 00:05:12,730 I brought you something to eat, I thought we might talk. 91 00:05:20,470 --> 00:05:22,810 (sniffling) 92 00:05:26,710 --> 00:05:29,210 Trudy, I know you can hear me, and I'm sorry, 93 00:05:29,210 --> 00:05:31,460 I never meant for things to end up like this. 94 00:05:32,600 --> 00:05:34,480 If I had known, Trudy. 95 00:05:37,810 --> 00:05:41,480 Trudy, look I feel stupid standing here talking 96 00:05:41,480 --> 00:05:42,430 through the screen. 97 00:05:43,890 --> 00:05:44,720 Let me in. 98 00:05:46,360 --> 00:05:47,610 I need to see you, Trudy. 99 00:05:50,480 --> 00:05:53,880 We can sort things, think about the baby. 100 00:05:55,400 --> 00:05:56,300 We've been through too much together 101 00:05:56,300 --> 00:05:58,360 to have things end up like this, Trudy. 102 00:06:01,950 --> 00:06:05,940 Don't do this, Trudy, it doesn't have to be like this. 103 00:06:07,190 --> 00:06:08,270 Just let me explain. 104 00:06:16,920 --> 00:06:18,170 - Come on, Bob. 105 00:06:21,420 --> 00:06:23,740 - So how long do you think it'll take then 106 00:06:23,740 --> 00:06:25,430 before you're dead? 107 00:06:25,430 --> 00:06:27,570 - Ryan? - Pills. 108 00:06:27,570 --> 00:06:29,220 How long, you know before. 109 00:06:29,220 --> 00:06:32,260 - Oh, well that depends on how many you take. 110 00:06:33,170 --> 00:06:34,520 How many did she take, Sal? 111 00:06:35,930 --> 00:06:40,500 - I don't really, not many. 112 00:06:40,500 --> 00:06:42,590 - Well, was the bottle empty or half, or what? 113 00:06:42,590 --> 00:06:43,790 - I don't know. 114 00:06:43,790 --> 00:06:46,180 What are you asking me for, I never saw the bottle. 115 00:06:46,180 --> 00:06:48,570 - Okay, okay, forget I said anything. 116 00:06:49,710 --> 00:06:52,170 Is everybody a Trudy today, or what? 117 00:06:52,170 --> 00:06:54,260 - Eh? - Go back to sleep. 118 00:06:57,810 --> 00:07:01,720 Hang on, you took the baby from the room in the night, 119 00:07:01,720 --> 00:07:04,390 didn't you notice the pill bottle then? 120 00:07:04,390 --> 00:07:07,800 - Why should I, I thought Trudy was asleep. 121 00:07:07,800 --> 00:07:09,290 - But, if she was just asleep, 122 00:07:09,290 --> 00:07:10,550 then why didn't the baby wake her? 123 00:07:10,550 --> 00:07:13,440 - Look, what is this, an inquisition? 124 00:07:13,440 --> 00:07:15,420 You know what happened as well as I did, 125 00:07:15,420 --> 00:07:16,890 just get off my back. 126 00:07:21,180 --> 00:07:24,470 - Something's not right, what do you think, Lex? 127 00:07:24,470 --> 00:07:27,050 (somber music) 128 00:07:39,210 --> 00:07:40,040 - Oh, it's you. 129 00:07:41,490 --> 00:07:43,350 - I need to ask a favor. 130 00:07:43,350 --> 00:07:44,900 - Why doesn't that surprise me? 131 00:07:46,230 --> 00:07:48,650 - You don't have a very high opinion of me right now do you? 132 00:07:48,650 --> 00:07:50,400 - Me, and just about everyone else. 133 00:07:54,700 --> 00:07:57,150 You were saying, a favor? 134 00:07:57,150 --> 00:07:58,370 - Oh, let's forget it. 135 00:07:58,370 --> 00:07:59,200 - Suits me. 136 00:08:02,610 --> 00:08:03,630 - I can't get through to Trudy, 137 00:08:03,630 --> 00:08:05,530 I want you to tell her how sorry I am. 138 00:08:06,380 --> 00:08:08,840 - You want me to square things up with Trudy? 139 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 - I didn't say that. 140 00:08:09,680 --> 00:08:11,450 - Knowing how things are with you and Salene. 141 00:08:11,450 --> 00:08:12,990 - That's neither here nor there. 142 00:08:14,000 --> 00:08:18,210 - Excuse me, Bray, but it's both here and there, 143 00:08:18,210 --> 00:08:19,220 which come to think of it, 144 00:08:19,220 --> 00:08:21,350 just about sums you up, doesn't it? 145 00:08:21,350 --> 00:08:22,500 Spread yourself thinly enough, 146 00:08:22,500 --> 00:08:24,280 and we'll all go to pieces, is that it? 147 00:08:26,300 --> 00:08:27,690 - I'm sorry, I came. 148 00:08:27,690 --> 00:08:29,090 - Not half as sorry as I am. 149 00:08:32,970 --> 00:08:36,140 (subdued piano music) 150 00:08:43,040 --> 00:08:47,970 - Call it fate, or whatever, but I reckon we were destined, 151 00:08:47,970 --> 00:08:49,090 you and me. 152 00:08:49,090 --> 00:08:52,110 - For the last time, Lex, what happened between us, 153 00:08:52,110 --> 00:08:54,120 our union, was just a small cog 154 00:08:54,120 --> 00:08:56,490 in the greater machine of harmony. 155 00:08:56,490 --> 00:08:58,170 - Yeah, like I said. 156 00:08:58,170 --> 00:09:01,010 - No, Lex, not like you said. 157 00:09:01,010 --> 00:09:03,450 We have to look beyond our own petty needs, 158 00:09:03,450 --> 00:09:06,720 and try and create a universe in which everything is shared, 159 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 spiritually and emotionally. 160 00:09:08,720 --> 00:09:12,430 - Right on, now why don't you put that stick down 161 00:09:12,430 --> 00:09:14,630 and come and share some spirit and emotion right now. 162 00:09:14,630 --> 00:09:17,940 - Not now, I can see that your energy levels are such 163 00:09:17,940 --> 00:09:19,620 that no one would benefit. 164 00:09:25,260 --> 00:09:26,090 - You wanna bet? 165 00:09:30,020 --> 00:09:31,480 Just joking. 166 00:09:31,480 --> 00:09:34,120 - I never joke, Lex. 167 00:09:37,260 --> 00:09:40,750 - Good one, you'll have to show me that some time. 168 00:09:40,750 --> 00:09:43,320 - I intend to, some time. 169 00:09:44,160 --> 00:09:46,250 - Patsy, Cloe? 170 00:09:46,250 --> 00:09:48,850 Has anyone seen Lex anywhere around? 171 00:09:59,090 --> 00:10:01,060 - What I have will catch the wind okay, 172 00:10:01,060 --> 00:10:03,420 but what worries me is the stability. 173 00:10:04,860 --> 00:10:07,360 Unless we strengthen the cross brace, 174 00:10:07,360 --> 00:10:09,370 the whole thing could collapse. 175 00:10:09,370 --> 00:10:10,730 What do you think? 176 00:10:12,700 --> 00:10:15,300 What does that mean, yes or no? 177 00:10:17,320 --> 00:10:20,890 Dal, I'm asking you, do you-- 178 00:10:20,890 --> 00:10:25,160 - Yes, yes, if you like, I suppose it will stop it 179 00:10:25,160 --> 00:10:26,430 from falling over. 180 00:10:26,430 --> 00:10:28,010 - You suppose? 181 00:10:28,010 --> 00:10:29,390 - Well, it might. 182 00:10:30,730 --> 00:10:33,690 - Can you think of anything else that might do it? 183 00:10:33,690 --> 00:10:35,540 - Not offhand, no. 184 00:10:37,110 --> 00:10:39,630 - You don't think a washing up liquid bottle 185 00:10:39,630 --> 00:10:42,010 and a yogurt carton might do it? 186 00:10:42,010 --> 00:10:44,270 - Probably not, what? 187 00:10:44,270 --> 00:10:46,200 - You're just not with me, are you, Dal? 188 00:10:46,200 --> 00:10:49,010 This is important, can you stop thinking about Trudy, 189 00:10:49,010 --> 00:10:50,960 and concentrate? 190 00:10:50,960 --> 00:10:52,240 - Sorry. 191 00:10:52,240 --> 00:10:54,090 - Instead of being sorry, be positive. 192 00:10:54,090 --> 00:10:55,470 - If I hadn't left the pills there, 193 00:10:55,470 --> 00:10:56,660 it wouldn't have happened. 194 00:10:56,660 --> 00:10:59,090 - No, but it did, and it doesn't help 195 00:10:59,090 --> 00:11:00,900 that you have a soft spot for her, either. 196 00:11:00,900 --> 00:11:02,860 - Who has? - You have. 197 00:11:02,860 --> 00:11:05,030 You can't keep blaming yourself for it either. 198 00:11:05,030 --> 00:11:06,470 You've done what you can for her, 199 00:11:06,470 --> 00:11:08,270 now let her get herself together. 200 00:11:08,270 --> 00:11:09,570 We've got work to do here. 201 00:11:11,870 --> 00:11:13,930 (squeaking) 202 00:11:13,930 --> 00:11:16,520 (upbeat music) 203 00:11:29,470 --> 00:11:32,410 - Zandra, how do you get a boyfriend? 204 00:11:32,410 --> 00:11:34,200 - If you take my advice, you'd stay away from them 205 00:11:34,200 --> 00:11:36,140 for as long as you can. 206 00:11:36,140 --> 00:11:38,030 - Perhaps you and I can share one, Cloe. 207 00:11:38,030 --> 00:11:40,130 You know, like Salene and Trudy. 208 00:11:40,130 --> 00:11:43,900 - Patsy, it's not polite to talk about things like that. 209 00:11:43,900 --> 00:11:45,080 - But you said. 210 00:11:45,080 --> 00:11:47,780 - Who wants to help me make the baby's milk for later? 211 00:11:53,330 --> 00:11:56,150 - Trudy could've died last night, couldn't she? 212 00:11:56,150 --> 00:11:58,330 - Yes, I suppose she could. 213 00:11:58,330 --> 00:12:00,330 - Then poor Brady would've had no mommy. 214 00:12:01,200 --> 00:12:02,030 - No. 215 00:12:02,030 --> 00:12:04,630 - And you wouldn't have to share Bray with anyone else. 216 00:12:10,130 --> 00:12:11,400 - I'll be done in a sec, how's it going over there? 217 00:12:14,880 --> 00:12:15,710 Dal? 218 00:12:16,720 --> 00:12:18,820 There's no wind in here for soaring. 219 00:12:18,820 --> 00:12:21,050 Come on, get a move on. 220 00:12:21,050 --> 00:12:22,160 - I'm doing my best. 221 00:12:23,270 --> 00:12:24,720 - There being some for Trudy. 222 00:12:28,570 --> 00:12:32,350 - Is that all you care about, gadgets, machines? 223 00:12:32,350 --> 00:12:33,840 Where's your soul, Jack? 224 00:12:33,840 --> 00:12:36,870 People are more important than things. 225 00:12:36,870 --> 00:12:40,070 You know what you are, a robot. 226 00:12:40,070 --> 00:12:42,430 You cannot relate to anything which hasn't got a cog, 227 00:12:42,430 --> 00:12:44,020 or a wire sticking out of it. 228 00:12:47,210 --> 00:12:48,930 - I'm gonna go get the battery. 229 00:12:48,930 --> 00:12:52,110 Let's hope you're in a better mood when I get back. 230 00:12:52,110 --> 00:12:55,360 (downcast piano music) 231 00:13:03,930 --> 00:13:04,760 - Who's that? 232 00:13:06,810 --> 00:13:07,640 Get out. 233 00:13:08,860 --> 00:13:10,160 - Just listen to me before you say anything. 234 00:13:10,160 --> 00:13:11,500 - Stay away from me. 235 00:13:11,500 --> 00:13:14,750 - What I said about Salene, it came out wrong. 236 00:13:14,750 --> 00:13:17,310 - I don't wanna hear it, I want you to go. 237 00:13:17,310 --> 00:13:18,660 - No, I've been thinking about it, 238 00:13:18,660 --> 00:13:20,920 and I realize I said the wrong thing at the wrong time. 239 00:13:20,920 --> 00:13:23,110 - Oh, so what would've been a good time 240 00:13:23,110 --> 00:13:24,590 to tell me you're in love with someone else? 241 00:13:24,590 --> 00:13:25,700 - Those were not the words I used. 242 00:13:25,700 --> 00:13:27,560 - I don't care what words you used, 243 00:13:27,560 --> 00:13:28,960 it all adds up to the same. 244 00:13:28,960 --> 00:13:31,500 You don't give a damn about me and you never did. 245 00:13:31,500 --> 00:13:33,150 - Not true. 246 00:13:33,150 --> 00:13:36,220 - I can see it all now, this place must've seemed ideal 247 00:13:36,220 --> 00:13:37,190 for what you wanted. 248 00:13:37,190 --> 00:13:40,240 - What did I want, except for some place safe for us. 249 00:13:40,240 --> 00:13:43,830 - No, Bray, you wanted somewhere where you could be top dog, 250 00:13:43,830 --> 00:13:45,450 somewhere there wasn't much competition 251 00:13:45,450 --> 00:13:48,800 so you could rule and order like the selfish pig you are. 252 00:13:49,890 --> 00:13:52,420 Of course, take a pregnant girl with you, 253 00:13:52,420 --> 00:13:54,860 and it's like a ticket in. 254 00:13:54,860 --> 00:13:57,650 You used me, Bray, to get what you wanted. 255 00:13:57,650 --> 00:13:59,460 - You really believe this, don't you? 256 00:13:59,460 --> 00:14:01,620 - You bet I do. 257 00:14:01,620 --> 00:14:03,960 The only thing that puzzles me, is why you just 258 00:14:03,960 --> 00:14:07,230 didn't let me die, seeing as I'm no use to you anymore. 259 00:14:07,230 --> 00:14:08,060 - Trudy. 260 00:14:09,930 --> 00:14:12,200 - You tolerate me, because I'm the mother 261 00:14:12,200 --> 00:14:14,140 of your brother's child. 262 00:14:14,140 --> 00:14:15,480 But we all know who you really want 263 00:14:15,480 --> 00:14:16,780 to tanker over, don't you? 264 00:14:17,740 --> 00:14:22,310 And wouldn't that be cozy, you, her, and my baby. 265 00:14:22,310 --> 00:14:25,010 - Trudy, Trudy, listen to me, you've got this all wrong, 266 00:14:25,010 --> 00:14:26,340 it's all out of proportion. 267 00:14:26,340 --> 00:14:27,170 - Get out! 268 00:14:28,550 --> 00:14:31,290 Out, out, out! 269 00:14:32,970 --> 00:14:33,800 Out! 270 00:14:34,730 --> 00:14:36,980 (grunting) 271 00:14:39,900 --> 00:14:40,820 Let him go! 272 00:14:44,260 --> 00:14:46,660 - I have no quarrels with you, Dal, 273 00:14:46,660 --> 00:14:48,310 but I will hurt you if I have to. 274 00:14:49,620 --> 00:14:52,820 Now I'm gonna step away, and I don't expect you 275 00:14:52,820 --> 00:14:53,770 to try and stop me. 276 00:14:56,710 --> 00:14:59,290 (upbeat music) 277 00:15:07,790 --> 00:15:10,540 (birds chirping) 278 00:15:17,330 --> 00:15:19,840 - It's not like I've let myself go or anything. 279 00:15:19,840 --> 00:15:22,630 I mean, I look after myself, don't I, Ryan? 280 00:15:24,590 --> 00:15:27,520 Then why, tell me that. 281 00:15:27,520 --> 00:15:29,320 Why is he acting like I'm invisible? 282 00:15:30,270 --> 00:15:33,430 I know, I've bawled him out over that Ebony thing. 283 00:15:33,430 --> 00:15:36,100 And you don't suppose he's still sulking about that, do you? 284 00:15:37,050 --> 00:15:37,880 - No. 285 00:15:38,980 --> 00:15:41,830 - Of course, he could have something on his mind. 286 00:15:42,890 --> 00:15:46,460 In fact, the more I think about it, the more I'm sure 287 00:15:46,460 --> 00:15:48,170 that's what it is. 288 00:15:48,170 --> 00:15:50,080 He's got something going, yeah. 289 00:15:51,310 --> 00:15:52,140 - Yeah. 290 00:15:53,040 --> 00:15:55,880 - You watch, he'll be around in his own sweet time. 291 00:16:03,840 --> 00:16:07,320 - I knew it was a mistake from the start coming here, 292 00:16:07,320 --> 00:16:08,590 but he insisted. 293 00:16:09,520 --> 00:16:11,710 "They seem harmless," he said. 294 00:16:11,710 --> 00:16:15,770 Harmless, at least with the Locos you know where you stand. 295 00:16:17,690 --> 00:16:20,140 I was a threat to them, that's what it was. 296 00:16:21,160 --> 00:16:24,060 "Pregnant, ooh don't know about that, 297 00:16:24,060 --> 00:16:26,670 "that'll rock our cozy little boat, that will." 298 00:16:28,330 --> 00:16:31,140 And they had to vote, vote. 299 00:16:32,140 --> 00:16:33,850 Do you know how that makes you feel, 300 00:16:33,850 --> 00:16:36,190 people voting if they want you or not. 301 00:16:36,190 --> 00:16:38,220 - I'm glad you stayed. - I've had enough. 302 00:16:38,220 --> 00:16:42,210 Enough, enough of the pettiness and the sniping, 303 00:16:42,210 --> 00:16:44,730 and the whispering, and the backstabbing. 304 00:16:46,350 --> 00:16:47,770 I'm leaving. 305 00:16:47,770 --> 00:16:48,870 - Where will you go? 306 00:16:52,000 --> 00:16:54,620 - I don't know, somewhere. 307 00:16:56,140 --> 00:16:59,690 - Dal, Dal, I know you're in there. 308 00:17:00,850 --> 00:17:01,680 Come on. 309 00:17:03,470 --> 00:17:05,040 Will you stop thinking about Trudy. 310 00:17:05,040 --> 00:17:06,860 - [Dal] Don't bring Trudy into it, 311 00:17:06,860 --> 00:17:08,960 don't you bring Trudy into this. 312 00:17:08,960 --> 00:17:10,730 - [Jack] No, I'm not bringing Trudy into it. 313 00:17:10,730 --> 00:17:12,670 - Lex? 314 00:17:12,670 --> 00:17:13,610 - Uh, hi? 315 00:17:14,560 --> 00:17:16,670 You've been anywhere nice today? 316 00:17:16,670 --> 00:17:19,860 - I'm not talking to you, you drove my brother away. 317 00:17:19,860 --> 00:17:21,540 You're horrid. 318 00:17:21,540 --> 00:17:24,750 - Come on, let's see what all the noise is about. 319 00:17:24,750 --> 00:17:26,560 - [Jack] What do you mean a fool? 320 00:17:29,000 --> 00:17:30,280 - [Dal] Who are you calling stupid? 321 00:17:30,280 --> 00:17:32,070 - You, am I supposed to be doing 322 00:17:32,070 --> 00:17:33,820 all the work around here, or what? 323 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 - [Dal] At least I was trying. 324 00:17:36,720 --> 00:17:39,160 - [Jack] You wanna make a bet on that? 325 00:17:39,160 --> 00:17:41,120 - See, I told you he'll come around. 326 00:17:42,660 --> 00:17:45,240 (gentle music) 327 00:17:47,140 --> 00:17:47,970 Oh, Lex. 328 00:17:53,550 --> 00:17:55,200 - Where did you buy them from, then? 329 00:17:57,840 --> 00:18:00,600 - Like I said, Jack, we're not joined at the hip. 330 00:18:00,600 --> 00:18:01,430 - Don't try and get out of it. 331 00:18:01,430 --> 00:18:03,560 - What I do on my time is my business. 332 00:18:03,560 --> 00:18:05,610 - No one who leaves me carrying the can is not. 333 00:18:05,610 --> 00:18:07,480 - Don't give me that, you just want someone 334 00:18:07,480 --> 00:18:09,150 to hold your hand. - What? 335 00:18:09,150 --> 00:18:11,840 - You're scared you won't be able to do it by yourself. 336 00:18:11,840 --> 00:18:13,000 - [Jack] Rubbish! 337 00:18:13,000 --> 00:18:14,650 - Good fight. 338 00:18:14,650 --> 00:18:16,450 - Who's half-baked idea, don't you mean. 339 00:18:16,450 --> 00:18:17,700 - They look really serious about it. 340 00:18:17,700 --> 00:18:20,590 - Dal's not a slave like you, like the rest of them. 341 00:18:20,590 --> 00:18:21,420 - What's going on? 342 00:18:21,420 --> 00:18:22,380 - You keep out of this. 343 00:18:22,380 --> 00:18:24,310 - And you keep out of it. 344 00:18:24,310 --> 00:18:26,080 If it wasn't for you, none of this would be happening. 345 00:18:26,080 --> 00:18:27,770 - Watch your mouth, Jack. 346 00:18:27,770 --> 00:18:28,600 - Or else what? 347 00:18:28,600 --> 00:18:30,930 - Don't you think you should stop them, Lex? 348 00:18:30,930 --> 00:18:33,080 - This and his carrots, Dal wins. 349 00:18:33,080 --> 00:18:33,910 - Alright. 350 00:18:35,430 --> 00:18:37,700 - You shouldn't bet on fights. 351 00:18:37,700 --> 00:18:38,800 - Hi, Tai-San. 352 00:18:38,800 --> 00:18:41,890 - This is no good for any of us. 353 00:18:41,890 --> 00:18:42,730 - Break it up. 354 00:18:44,220 --> 00:18:45,840 - Nice flowers, Zandra. 355 00:18:45,840 --> 00:18:46,670 - Thank you. 356 00:18:47,810 --> 00:18:50,040 - Hang on, I don't like carrots. 357 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 - So, what's all this about? 358 00:18:51,920 --> 00:18:53,700 - Her. - Me? 359 00:18:57,250 --> 00:18:59,990 - Alright, I think we've all got other things to do. 360 00:19:01,030 --> 00:19:03,430 Now, are you two gonna sort this out reasonably? 361 00:19:05,270 --> 00:19:07,850 (solemn music) 362 00:19:16,970 --> 00:19:20,410 - Salene, quite a show outside Trudy's place, eh? 363 00:19:20,410 --> 00:19:22,330 - Aye, I missed most of it. 364 00:19:22,330 --> 00:19:24,250 I got there just before you did. 365 00:19:24,250 --> 00:19:26,000 - Somebody told me I should have a go at you. 366 00:19:26,000 --> 00:19:29,380 I thought, cheek, and you looking after the baby 367 00:19:29,380 --> 00:19:30,610 for all that while. 368 00:19:30,610 --> 00:19:33,270 - It's no bother. - Oh, I can tell that. 369 00:19:33,270 --> 00:19:35,780 I can tell you really love the baby. 370 00:19:35,780 --> 00:19:37,740 And love to even keep it for good 371 00:19:37,740 --> 00:19:39,330 if Trudy was out of the way. 372 00:19:39,330 --> 00:19:40,610 - What's that supposed to mean? 373 00:19:40,610 --> 00:19:42,250 - You left her to die when she took the pills, right? 374 00:19:42,250 --> 00:19:43,080 - No. 375 00:19:43,080 --> 00:19:44,650 - Then you took the baby from the room. 376 00:19:44,650 --> 00:19:46,400 Don't tell me you didn't notice anything was wrong. 377 00:19:46,400 --> 00:19:47,390 - I didn't. 378 00:19:47,390 --> 00:19:49,900 I said I didn't. 379 00:19:49,900 --> 00:19:51,840 - Then why didn't the baby wake her up? 380 00:19:51,840 --> 00:19:55,780 - I don't know, I don't know. 381 00:19:55,780 --> 00:19:58,560 Trudy's never paid any attention to Brady anyhow. 382 00:20:00,050 --> 00:20:02,500 - So you're saying you didn't see the pill bottle? 383 00:20:04,930 --> 00:20:06,200 There's no need to cry. 384 00:20:07,270 --> 00:20:09,820 I just thought, I'm sorry, Salene. 385 00:20:13,610 --> 00:20:14,450 I'm sorry. 386 00:20:16,740 --> 00:20:21,660 (sniffling) (solemn music) 387 00:20:28,060 --> 00:20:29,490 - So what happens now? 388 00:20:30,370 --> 00:20:32,060 - I've been thinking. 389 00:20:32,060 --> 00:20:33,280 - And? 390 00:20:33,280 --> 00:20:35,540 - I've never wanted to be here either. 391 00:20:35,540 --> 00:20:37,840 I've always had this feeling that 392 00:20:37,840 --> 00:20:39,940 there must be some place better. 393 00:20:39,940 --> 00:20:41,640 Some place where you can grow your own food 394 00:20:41,640 --> 00:20:43,610 instead of having to scavenge for it 395 00:20:43,610 --> 00:20:45,930 with fresh air and room to move. 396 00:20:45,930 --> 00:20:47,370 - That's a nice thought. 397 00:20:47,370 --> 00:20:49,480 But anywhere like that would be miles away. 398 00:20:49,480 --> 00:20:51,370 - Miles away sounds great right now. 399 00:20:52,590 --> 00:20:54,620 My mom had a saying, 400 00:20:54,620 --> 00:20:56,870 "If the world drops a lot of lemons on you, 401 00:20:56,870 --> 00:21:00,220 "there's only one thing to do, make lemonade." 402 00:21:01,080 --> 00:21:02,130 Do you like lemonade? 403 00:21:04,800 --> 00:21:05,660 - I love it. 404 00:21:07,560 --> 00:21:08,860 There is just one problem. 405 00:21:09,890 --> 00:21:11,980 (cooing) 406 00:21:18,020 --> 00:21:21,520 (peaceful woodwind music) 407 00:21:54,750 --> 00:21:57,800 (snorting) 408 00:21:57,800 --> 00:21:58,630 - You ready? 409 00:22:00,290 --> 00:22:04,640 - Nearly, just give me a minute, please. 410 00:22:04,640 --> 00:22:07,010 - Okay, but make it quick. 411 00:22:11,670 --> 00:22:16,670 (cooing) (upbeat tribal music) 412 00:22:23,380 --> 00:22:24,290 Bye, Brady. 413 00:23:30,130 --> 00:23:33,210 (somber piano music) 414 00:23:36,110 --> 00:23:41,110 ♪ Look into the future what do you see ♪ 415 00:23:41,720 --> 00:23:46,630 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 416 00:23:46,630 --> 00:23:51,630 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 417 00:23:53,330 --> 00:23:58,330 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 418 00:23:58,720 --> 00:24:03,670 ♪ When I make mistakes please understand ♪ 419 00:24:03,670 --> 00:24:08,670 ♪ And as long as I know you're near ♪ 420 00:24:09,050 --> 00:24:12,970 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 421 00:24:12,970 --> 00:24:17,970 ♪ Out of the darkness a light shines ♪ 422 00:24:20,690 --> 00:24:25,690 ♪ Burning through my coldest night ♪ 423 00:24:26,060 --> 00:24:29,080 ♪ And we can find a way ♪ 424 00:24:29,080 --> 00:24:31,640 ♪ Together we'll make it ♪ 425 00:24:31,640 --> 00:24:34,350 ♪ With every take we take ♪ 426 00:24:34,350 --> 00:24:37,230 ♪ We'll be closer together ♪ 427 00:24:37,230 --> 00:24:42,230 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 428 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 ♪ Alive ♪ 30762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.