All language subtitles for The Tribe - S01E21 - Episode 21 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,070 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,370 --> 00:00:11,370 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,830 --> 00:00:16,790 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,790 --> 00:00:19,130 ♪ If we're gonna survive ♪ 5 00:00:19,130 --> 00:00:22,980 ♪ The dream must stay alive ♪ 6 00:00:22,980 --> 00:00:25,020 - Authorities are appealing for calm 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,160 throughout the evacuation process. 8 00:00:27,160 --> 00:00:29,160 ♪ Alive ♪ 9 00:00:31,600 --> 00:00:36,600 (energetic tribal music) (water dripping) 10 00:00:37,560 --> 00:00:40,060 (baby crying) 11 00:01:09,530 --> 00:01:12,030 (dog whining) 12 00:01:23,980 --> 00:01:24,940 - Trudy? 13 00:01:24,940 --> 00:01:27,110 (baby crying) 14 00:01:27,110 --> 00:01:28,650 Trudy! 15 00:01:28,650 --> 00:01:31,150 (baby crying) 16 00:02:00,560 --> 00:02:03,310 (peaceful music) 17 00:02:10,420 --> 00:02:13,000 (wind rushing) 18 00:02:36,530 --> 00:02:38,120 - Morning. 19 00:02:38,120 --> 00:02:38,970 - Morning. 20 00:02:38,970 --> 00:02:39,970 - Have a good night? 21 00:02:41,280 --> 00:02:42,660 - All right, you? 22 00:02:43,610 --> 00:02:44,440 - Yeah. 23 00:02:45,780 --> 00:02:46,620 Oh yeah. 24 00:02:50,160 --> 00:02:52,160 (sighs) 25 00:02:52,160 --> 00:02:54,820 - Maybe he's gone out to find some other deaf children 26 00:02:54,820 --> 00:02:56,480 and bring them here. 27 00:02:56,480 --> 00:03:00,510 - He hasn't, it's that horrible Lex being mean to him. 28 00:03:00,510 --> 00:03:02,360 I want my brother. 29 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 (sobs) 30 00:03:03,880 --> 00:03:04,710 - Don't cry. 31 00:03:05,580 --> 00:03:06,410 Tell you what, 32 00:03:06,410 --> 00:03:09,610 shall we go see if the hens have laid any eggs? 33 00:03:09,610 --> 00:03:11,340 I bet Henrietta has. 34 00:03:11,340 --> 00:03:14,170 - And Clara, Clara's best. 35 00:03:14,170 --> 00:03:15,120 - Let's go see. 36 00:03:17,340 --> 00:03:18,420 Come on, Bob. 37 00:03:24,100 --> 00:03:25,530 - Hi. 38 00:03:25,530 --> 00:03:26,800 - What are you doing? 39 00:03:26,800 --> 00:03:29,060 - Trying to feed Brady, poor little mite. 40 00:03:30,040 --> 00:03:31,460 - Does Trudy know? 41 00:03:31,460 --> 00:03:32,710 - Doesn't care, does she? 42 00:03:34,510 --> 00:03:35,340 - Well, are you sure? 43 00:03:35,340 --> 00:03:37,020 - She's not fit to look after her. 44 00:03:37,020 --> 00:03:39,130 - She can't help it, Salene, she's not well. 45 00:03:39,130 --> 00:03:39,960 - Yeah, sure. 46 00:03:40,840 --> 00:03:44,510 All the same, you're better off with me, aren't you sweetie? 47 00:03:44,510 --> 00:03:47,170 I'd make a much better mother, wouldn't I? 48 00:03:47,170 --> 00:03:48,750 - Where is Trudy? 49 00:03:48,750 --> 00:03:51,170 - I don't know, still asleep I guess. 50 00:03:59,070 --> 00:04:01,610 - Henrietta laid us an egg for breakfast. 51 00:04:01,610 --> 00:04:05,020 - I don't think it was Henrietta, I think it was Clara. 52 00:04:05,020 --> 00:04:06,340 - Just the one? 53 00:04:06,340 --> 00:04:08,760 - Yeah, we thought we might give it to Trudy. 54 00:04:08,760 --> 00:04:10,110 - 'Cause she's sick. 55 00:04:10,110 --> 00:04:12,580 - Yeah, well, I'm not so sure she'll want it. 56 00:04:15,210 --> 00:04:18,070 - Trudy, Trudy, wake up. 57 00:04:22,790 --> 00:04:23,620 Trudy. 58 00:04:25,240 --> 00:04:26,070 Trudy! 59 00:04:27,010 --> 00:04:29,350 (sad music) 60 00:04:30,410 --> 00:04:31,240 Oh no! 61 00:04:32,160 --> 00:04:32,990 Salene! 62 00:04:34,180 --> 00:04:36,160 Salene, come here quick! 63 00:04:36,160 --> 00:04:37,760 - Here, you hold her. 64 00:04:42,500 --> 00:04:43,430 What is it, what's up? 65 00:04:43,430 --> 00:04:45,230 - I can't wake her, look. 66 00:04:45,230 --> 00:04:46,500 - Sleeping pills? 67 00:04:46,500 --> 00:04:47,410 - [Bray] She tried to kill herself, 68 00:04:47,410 --> 00:04:48,650 we've gotta wake her up. 69 00:04:48,650 --> 00:04:49,760 - Right. 70 00:04:49,760 --> 00:04:50,590 Come on! 71 00:04:50,590 --> 00:04:52,380 Trudy wake up, you stupid girl! 72 00:04:52,380 --> 00:04:53,560 - [Bray] Salene! 73 00:04:53,560 --> 00:04:55,070 - Well, she is! 74 00:04:55,070 --> 00:04:56,770 Pulling a stunt like this! 75 00:04:56,770 --> 00:04:58,670 - Trudy, can you hear me? 76 00:05:00,550 --> 00:05:02,200 - Is she going to die? 77 00:05:02,200 --> 00:05:04,010 - Not if I can help it. 78 00:05:04,010 --> 00:05:04,930 Go and get Dal, he might know what to do. 79 00:05:04,930 --> 00:05:05,760 - Right. 80 00:05:07,390 --> 00:05:08,790 - What on Earth is going on? 81 00:05:17,040 --> 00:05:18,300 (sighs) 82 00:05:18,300 --> 00:05:20,290 - The battery's gone all together. 83 00:05:20,290 --> 00:05:22,550 - There's thousands and thousands in cars out there. 84 00:05:22,550 --> 00:05:24,530 - All flat as pancakes. 85 00:05:24,530 --> 00:05:26,520 If only we had a way of recharging them, 86 00:05:26,520 --> 00:05:28,420 we could work wonders with this place. 87 00:05:29,280 --> 00:05:31,830 - A car charges its own batteries as it goes along, right? 88 00:05:31,830 --> 00:05:34,470 - Yeah, but we can't start a car with a flat battery. 89 00:05:34,470 --> 00:05:36,040 - Maybe we don't need to. 90 00:05:36,040 --> 00:05:38,440 If we can find a way of turning the alternator, 91 00:05:38,440 --> 00:05:40,450 that's what charges the batteries. 92 00:05:40,450 --> 00:05:41,620 - [Jack] You're right. 93 00:05:41,620 --> 00:05:43,110 - Dal, Dal, come quick! 94 00:05:43,110 --> 00:05:43,940 - What's up? 95 00:05:43,940 --> 00:05:45,690 - It's Trudy, she swallowed some pills 96 00:05:45,690 --> 00:05:47,200 and she won't wake up. 97 00:05:48,350 --> 00:05:49,180 - Dal! 98 00:05:52,830 --> 00:05:54,180 - Do you know how many she's taken? 99 00:05:54,180 --> 00:05:56,710 - No, we don't know if the bottle was full or not. 100 00:05:57,750 --> 00:05:59,430 - What do we do, Dal? 101 00:05:59,430 --> 00:06:00,690 - Well, wake her up if you can. 102 00:06:00,690 --> 00:06:02,570 - What happens if we can't? 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,410 - I'm not sure. 104 00:06:04,410 --> 00:06:07,280 I think they go into a coma and get brain damage. 105 00:06:08,340 --> 00:06:09,180 - Or die. 106 00:06:09,180 --> 00:06:10,010 - Oh no! 107 00:06:10,010 --> 00:06:10,840 - She's gonna die! 108 00:06:10,840 --> 00:06:11,830 Trudy's gonna die! 109 00:06:11,830 --> 00:06:14,210 - No she's not, not if we can help it! 110 00:06:14,210 --> 00:06:15,850 Look, why don't you go back to the cafe 111 00:06:15,850 --> 00:06:17,340 and help Chloe with Brady. 112 00:06:17,340 --> 00:06:18,260 - All right. 113 00:06:18,260 --> 00:06:19,230 - She's not responding. 114 00:06:19,230 --> 00:06:20,930 - We've gotta get her on her feet. 115 00:06:22,410 --> 00:06:24,640 - [Bray] Right, Trudy, come on, up. 116 00:06:24,640 --> 00:06:26,300 - [Amber] Wake up Trudy, wake up! 117 00:06:26,300 --> 00:06:28,100 - Dal, you take that side. 118 00:06:29,840 --> 00:06:31,250 And lift now. 119 00:06:33,630 --> 00:06:34,850 - [Dal] Gosh, she's heavy. 120 00:06:36,530 --> 00:06:38,320 - [Bray] Come on Trudy, walk. 121 00:06:38,320 --> 00:06:39,720 - Walk Trudy, walk. 122 00:06:39,720 --> 00:06:42,050 (sad music) 123 00:06:48,010 --> 00:06:49,470 - [Ryan] Lex. 124 00:06:49,470 --> 00:06:50,720 - Yes, my man? 125 00:06:50,720 --> 00:06:51,810 - What are you doing? 126 00:06:51,810 --> 00:06:53,360 - Preparing myself for the day. 127 00:06:54,620 --> 00:06:57,360 - (sighs) I'm trying to get some sleep. 128 00:06:57,360 --> 00:06:59,530 I've been awake all night. 129 00:06:59,530 --> 00:07:00,360 - So? 130 00:07:01,610 --> 00:07:03,240 I've come to the conclusion, 131 00:07:03,240 --> 00:07:05,740 you've either got it, or ya ain't. 132 00:07:05,740 --> 00:07:07,320 And well, I've got it. 133 00:07:07,320 --> 00:07:09,690 - [Ryan] Well Ebony didn't think so, did she? 134 00:07:09,690 --> 00:07:12,370 - It doesn't matter man, what she did. 135 00:07:12,370 --> 00:07:14,930 - (sighs) That why Zandra blew you out, big time. 136 00:07:21,260 --> 00:07:23,600 (sad music) 137 00:07:27,470 --> 00:07:29,830 - Look, she's walking! 138 00:07:29,830 --> 00:07:31,990 Come on Trudy, you can do it! 139 00:07:31,990 --> 00:07:34,430 - [Bray] That's a good girl, well done. 140 00:07:34,430 --> 00:07:35,260 Keep it up. 141 00:07:35,260 --> 00:07:37,930 Left, right, move your feet. 142 00:07:37,930 --> 00:07:38,890 Yes, you can do it! 143 00:07:38,890 --> 00:07:40,680 - Can't hold on. 144 00:07:40,680 --> 00:07:41,680 Gotta have a rest. 145 00:07:41,680 --> 00:07:42,730 - Okay, put her down. 146 00:07:43,640 --> 00:07:44,470 Easy does it. 147 00:07:46,430 --> 00:07:47,680 Whoa, she's going again. 148 00:07:49,290 --> 00:07:51,380 - See if you can get her to drink this. 149 00:07:51,380 --> 00:07:52,480 - What is it? 150 00:07:52,480 --> 00:07:53,660 - Saltwater. 151 00:07:53,660 --> 00:07:55,490 - Yuck, what are you trying to do? 152 00:07:55,490 --> 00:07:56,610 - Make her throw up. 153 00:07:56,610 --> 00:07:58,670 - Good idea, empty her stomach. 154 00:07:58,670 --> 00:08:00,460 - [Amber] Come on Trudy, you've gotta drink this. 155 00:08:00,460 --> 00:08:02,690 - [Trudy] No, don't wanna. 156 00:08:02,690 --> 00:08:03,850 - Just try. 157 00:08:03,850 --> 00:08:05,280 - Please, Trudy. 158 00:08:05,280 --> 00:08:07,030 - No, leave me alone. 159 00:08:08,040 --> 00:08:09,620 - [Amber] Trudy, come on. 160 00:08:12,950 --> 00:08:17,950 (dog barking) (Trudy gagging) 161 00:08:23,420 --> 00:08:25,450 - [Bray] Well done, Trudy. 162 00:08:25,450 --> 00:08:28,720 - Aw, girls, always doing something stupid. 163 00:08:28,720 --> 00:08:29,560 - Who? 164 00:08:29,560 --> 00:08:30,790 - All of them. 165 00:08:30,790 --> 00:08:32,900 Take my advice, Ryan, leave them alone. 166 00:08:34,000 --> 00:08:36,330 Be like me, stick to science. 167 00:08:36,330 --> 00:08:38,670 (sad music) 168 00:08:44,930 --> 00:08:45,760 - Morning. 169 00:08:49,100 --> 00:08:50,980 Ah, what's up with you lot? 170 00:08:50,980 --> 00:08:51,810 Somebody died? 171 00:08:53,050 --> 00:08:54,350 - Almost. 172 00:08:54,350 --> 00:08:55,180 - Eh? 173 00:08:55,180 --> 00:08:58,130 - It's Trudy, she's OD'd on sleeping pills. 174 00:08:59,250 --> 00:09:00,410 - What? 175 00:09:00,410 --> 00:09:01,340 Oh, the poor kid. 176 00:09:02,820 --> 00:09:04,390 Is she gonna be all right? 177 00:09:04,390 --> 00:09:05,610 - [Bray] We think so. 178 00:09:05,610 --> 00:09:07,240 - Fat lot you care. 179 00:09:07,240 --> 00:09:09,060 You're the one always wanting to chuck her out. 180 00:09:09,060 --> 00:09:10,800 - Hey wait up, I wouldn't wish her any harm. 181 00:09:10,800 --> 00:09:11,690 - Yeah? 182 00:09:11,690 --> 00:09:12,870 You could've fooled me. 183 00:09:14,270 --> 00:09:16,380 - Why'd she want to go do a thing like that? 184 00:09:17,260 --> 00:09:18,510 - Why do you think? 185 00:09:18,510 --> 00:09:20,990 - I think it was a stupid thing to do. 186 00:09:20,990 --> 00:09:22,760 No man's worth that. 187 00:09:22,760 --> 00:09:25,610 - I don't think she was really trying to kill herself. 188 00:09:25,610 --> 00:09:27,970 I think she was just trying it on. 189 00:09:27,970 --> 00:09:29,390 - Why would she wanna do that? 190 00:09:29,390 --> 00:09:31,370 - To make everyone feel guilty. 191 00:09:31,370 --> 00:09:33,260 - Emotional blackmail. 192 00:09:33,260 --> 00:09:34,590 - [Salene] Is that what you call it? 193 00:09:34,590 --> 00:09:36,860 - I'd rather call it a cry for help, 194 00:09:36,860 --> 00:09:39,110 that's what most attempted suicides are. 195 00:09:39,110 --> 00:09:41,060 - And you'd know all about it, would you? 196 00:09:41,060 --> 00:09:43,510 - She knows about everything, don't you Tai-San? 197 00:09:44,370 --> 00:09:46,810 - Well I think it was a sneaky thing to do, anyway. 198 00:09:46,810 --> 00:09:48,630 Scaring everybody like that. 199 00:09:48,630 --> 00:09:51,870 - Yeah, well you would say that, we all know why she did it. 200 00:09:51,870 --> 00:09:53,200 - You trying to blame it on me? 201 00:09:53,200 --> 00:09:56,710 - No, you can't help it if you've got the hots for Bray. 202 00:09:56,710 --> 00:09:59,070 - Hey, Amber, you can't say things like that. 203 00:09:59,070 --> 00:10:02,490 - It's not her fault, he shouldn't have lead her on. 204 00:10:02,490 --> 00:10:04,210 You're the one to blame. 205 00:10:04,210 --> 00:10:06,230 For messing Trudy around the whole time. 206 00:10:09,020 --> 00:10:11,010 - I never promised her anything! 207 00:10:11,010 --> 00:10:13,450 Except that I'd look after her and the baby, that's all. 208 00:10:13,450 --> 00:10:15,340 - Oh, don't give me that! 209 00:10:15,340 --> 00:10:17,110 You lead her on. 210 00:10:17,110 --> 00:10:19,290 All that, "Look at me, I'm so wonderful and caring, 211 00:10:19,290 --> 00:10:21,530 "I'm such a great human being." 212 00:10:21,530 --> 00:10:24,210 - I couldn't have just left her like that, could I? 213 00:10:24,210 --> 00:10:25,650 Not in her condition. 214 00:10:25,650 --> 00:10:28,510 - You brought her here, you took responsibility for her, 215 00:10:28,510 --> 00:10:30,120 and you let her down. 216 00:10:30,120 --> 00:10:31,530 You kicked her in the teeth, 217 00:10:31,530 --> 00:10:33,380 that's why she tried to kill herself. 218 00:10:36,020 --> 00:10:38,350 (sad music) 219 00:10:45,180 --> 00:10:49,010 - Good on ya, Amber, that's telling the skunk. 220 00:10:55,570 --> 00:10:57,130 - How is she now? 221 00:10:57,130 --> 00:10:58,770 - The same. 222 00:10:58,770 --> 00:11:00,060 - (sighs) Stupid girl. 223 00:11:00,940 --> 00:11:02,890 As if we haven't got enough problems. 224 00:11:02,890 --> 00:11:04,950 I planned to go looking for Paul. 225 00:11:04,950 --> 00:11:07,350 - You go, I'll stay here. 226 00:11:07,350 --> 00:11:09,740 Keep an eye on her just in case. 227 00:11:09,740 --> 00:11:10,890 - We should take turns. 228 00:11:10,890 --> 00:11:13,810 - No, I don't mind, you go. 229 00:11:18,480 --> 00:11:19,310 - Hey, Jack. 230 00:11:19,310 --> 00:11:20,140 - Oh, hi. 231 00:11:21,500 --> 00:11:24,850 Uh, she's not gonna die, is she? 232 00:11:24,850 --> 00:11:26,260 - I don't think so. 233 00:11:26,260 --> 00:11:27,090 Not now. 234 00:11:27,090 --> 00:11:28,060 - Oh, that's good. 235 00:11:29,830 --> 00:11:30,660 Dal. 236 00:11:30,660 --> 00:11:32,080 - Yeah? 237 00:11:32,080 --> 00:11:36,150 - I've been thinking, about that idea of mine. 238 00:11:36,150 --> 00:11:37,030 - What? 239 00:11:37,030 --> 00:11:39,980 - You know, about the batteries. 240 00:11:39,980 --> 00:11:41,490 - Not now, Jack. 241 00:11:41,490 --> 00:11:42,610 - I just had a thought-- 242 00:11:42,610 --> 00:11:43,940 - Jack, not now! 243 00:11:44,870 --> 00:11:47,640 (sighs) Can't think about that right now. 244 00:11:47,640 --> 00:11:48,760 - All right, I'll just 245 00:11:48,760 --> 00:11:50,830 go and make a start on my own then, shall I? 246 00:11:50,830 --> 00:11:52,530 - Yeah, okay, you do that. 247 00:11:58,470 --> 00:12:01,070 - Dal, you mustn't blame yourself for any of this. 248 00:12:01,940 --> 00:12:03,360 - I brought the pills didn't I? 249 00:12:03,360 --> 00:12:05,770 - You also brought her antibiotics. 250 00:12:05,770 --> 00:12:07,600 You saved her life. 251 00:12:07,600 --> 00:12:10,270 - If only I'd locked everything away. 252 00:12:10,270 --> 00:12:11,330 My parents were so careful 253 00:12:11,330 --> 00:12:14,000 about keeping drugs under lock and key. 254 00:12:14,000 --> 00:12:15,090 So careful. 255 00:12:28,590 --> 00:12:30,200 - That Bray had it coming to him. 256 00:12:30,200 --> 00:12:31,260 You can't treat a girl like that. 257 00:12:31,260 --> 00:12:33,260 - Like what, Lex? 258 00:12:33,260 --> 00:12:35,920 - Well, you know, messing her about and all that. 259 00:12:35,920 --> 00:12:38,490 - You mean, like going with other women? 260 00:12:38,490 --> 00:12:40,280 - Well, yeah. 261 00:12:40,280 --> 00:12:42,600 - 'Course, you'd never do a thing like that, 262 00:12:42,600 --> 00:12:43,520 would you, Lex? 263 00:12:44,630 --> 00:12:45,950 - I mean, there's the kid and all. 264 00:12:45,950 --> 00:12:47,090 - It's not his kid. 265 00:12:47,090 --> 00:12:48,210 - Well no, but-- 266 00:12:48,210 --> 00:12:50,550 - And he'd never asked her to marry him, had he? 267 00:12:50,550 --> 00:12:51,760 - Well, no. 268 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 - What do you think, Tai-San? 269 00:12:53,880 --> 00:12:56,930 What do you think of a man who's promised one girl, 270 00:12:56,930 --> 00:12:59,000 trying to have it off with someone else. 271 00:12:59,000 --> 00:13:03,800 - I think people worry too much, right, Lex? 272 00:13:03,800 --> 00:13:05,700 - Yeah, yeah, right. 273 00:13:07,100 --> 00:13:08,470 That's right. 274 00:13:08,470 --> 00:13:09,860 - Listen to who's talking. 275 00:13:09,860 --> 00:13:12,480 - You're the one that made such a thing of it. 276 00:13:12,480 --> 00:13:13,890 Look, if you hadn't been so uptight-- 277 00:13:13,890 --> 00:13:16,060 - You wouldn't have wanted to marry me. 278 00:13:16,060 --> 00:13:17,270 If you ever really did. 279 00:13:19,510 --> 00:13:21,420 - Maybe I've changed my mind. 280 00:13:21,420 --> 00:13:22,990 Maybe I don't need to anymore. 281 00:13:22,990 --> 00:13:24,370 - No? 282 00:13:24,370 --> 00:13:26,300 It's the only way you're gonna get what you want. 283 00:13:26,300 --> 00:13:27,130 - Says who? 284 00:13:27,130 --> 00:13:29,890 - Says me, I mean, look at you. 285 00:13:30,770 --> 00:13:31,630 Who'd have you? 286 00:13:32,490 --> 00:13:34,830 (sad music) 287 00:13:41,100 --> 00:13:41,930 - Bray? 288 00:13:41,930 --> 00:13:43,440 - [Bray] Hi. 289 00:13:43,440 --> 00:13:44,520 - What are you doing? 290 00:13:44,520 --> 00:13:46,490 - Getting my stuff together. 291 00:13:46,490 --> 00:13:49,040 - Don't, please don't go. 292 00:13:49,040 --> 00:13:51,050 I'm as much to blame as you are. 293 00:13:51,050 --> 00:13:53,160 - No, no, it's not your fault, you mustn't blame yourself. 294 00:13:53,160 --> 00:13:54,950 - I can't help it. 295 00:13:54,950 --> 00:13:56,500 I won't mind if you want to look after 296 00:13:56,500 --> 00:13:57,700 Trudy and the baby. 297 00:13:57,700 --> 00:13:59,320 Only please don't go. 298 00:13:59,320 --> 00:14:01,070 - Well, I'm only gonna look for Paul, 299 00:14:01,070 --> 00:14:02,150 and get some food, so we can all eat. 300 00:14:02,150 --> 00:14:02,980 - You're not leaving? 301 00:14:02,980 --> 00:14:04,360 - No! 302 00:14:04,360 --> 00:14:05,600 No, I'll be back, honest. 303 00:14:05,600 --> 00:14:06,780 - Take me with you, then. 304 00:14:06,780 --> 00:14:09,340 - No, Salene, it's too dangerous out there. 305 00:14:09,340 --> 00:14:10,950 - I could help you. 306 00:14:10,950 --> 00:14:13,280 - No, I'm better on my own, really. 307 00:14:13,280 --> 00:14:15,120 - You're gonna meet her, aren't you? 308 00:14:15,120 --> 00:14:16,810 - What, who? 309 00:14:16,810 --> 00:14:18,660 - Her, that Ebony. 310 00:14:18,660 --> 00:14:19,720 - No! 311 00:14:19,720 --> 00:14:21,240 I'm not gonna meet anybody, 312 00:14:21,240 --> 00:14:23,660 not if I can help it anyway, okay? 313 00:14:23,660 --> 00:14:25,020 - Okay, just be careful. 314 00:14:26,210 --> 00:14:27,310 - Don't worry, I will. 315 00:14:28,850 --> 00:14:30,530 - Give me a kiss? 316 00:14:30,530 --> 00:14:32,860 (sad music) 317 00:14:46,730 --> 00:14:47,560 (dog yelps) 318 00:14:47,560 --> 00:14:48,730 - [Jack] Stupid girls. 319 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 (sighs) 320 00:14:52,730 --> 00:14:54,080 - What's that? 321 00:14:54,080 --> 00:14:57,300 - Um, I'm planning to make our own electricity 322 00:14:57,300 --> 00:14:59,080 to store in car batteries. 323 00:14:59,080 --> 00:15:00,000 - No petrol. 324 00:15:01,070 --> 00:15:02,240 - We don't need cars. 325 00:15:02,240 --> 00:15:05,730 The alternator makes electricity when you wiz it around. 326 00:15:05,730 --> 00:15:09,030 All we gotta do is find a way of churning it fast enough. 327 00:15:10,650 --> 00:15:12,970 - A bike, you could pedal. 328 00:15:12,970 --> 00:15:14,680 - (laughs) I've thought of it, but 329 00:15:14,680 --> 00:15:17,060 we'd never be able to pedal for long enough. 330 00:15:17,060 --> 00:15:18,410 - Too hard I suppose. 331 00:15:18,410 --> 00:15:20,890 - Yeah, I've had some good ideas already, 332 00:15:20,890 --> 00:15:23,400 but I'm not sure if all of them would work. 333 00:15:23,400 --> 00:15:25,040 - What does Dal think? 334 00:15:25,040 --> 00:15:27,720 - Why does everybody think I need Dal all the time? 335 00:15:27,720 --> 00:15:29,680 I can do it myself! 336 00:15:32,220 --> 00:15:34,970 (dramatic music) 337 00:15:47,510 --> 00:15:48,430 - Here. 338 00:15:48,430 --> 00:15:49,840 - Ah, you're back. 339 00:15:51,190 --> 00:15:52,020 Thanks. 340 00:15:53,140 --> 00:15:54,090 Any luck with Paul? 341 00:15:54,950 --> 00:15:56,370 - No. 342 00:15:56,370 --> 00:15:58,570 He's just vanished into thin air. 343 00:15:58,570 --> 00:16:01,090 - He's a bright kid, he'll be all right. 344 00:16:03,830 --> 00:16:05,730 - Why don't you go and get something to eat? 345 00:16:05,730 --> 00:16:07,350 I'll take over here. 346 00:16:07,350 --> 00:16:08,700 - I'm not hungry. 347 00:16:08,700 --> 00:16:11,110 - You should be, you've been here all day, 348 00:16:11,110 --> 00:16:12,530 you must be starving. 349 00:16:12,530 --> 00:16:14,810 - It's okay, really. 350 00:16:16,070 --> 00:16:16,910 - Suit yourself. 351 00:16:17,780 --> 00:16:19,820 She won't appreciate it, you know? 352 00:16:19,820 --> 00:16:21,650 - [Dal] That's not why I'm doing it. 353 00:16:21,650 --> 00:16:22,480 - I know. 354 00:16:23,590 --> 00:16:24,420 All the same. 355 00:16:26,850 --> 00:16:28,930 (Trudy groans) 356 00:16:28,930 --> 00:16:30,220 - Shh. 357 00:16:30,220 --> 00:16:31,320 She's coming around. 358 00:16:33,630 --> 00:16:34,730 - Where am I? 359 00:16:36,030 --> 00:16:37,610 - Hi. 360 00:16:37,610 --> 00:16:39,160 Welcome back. 361 00:16:39,160 --> 00:16:40,140 - What? 362 00:16:40,140 --> 00:16:41,820 - How are you feeling? 363 00:16:41,820 --> 00:16:42,790 - Terrible. 364 00:16:44,400 --> 00:16:47,040 - Don't worry, you'll be okay. 365 00:16:47,040 --> 00:16:48,560 We'll look after you. 366 00:16:48,560 --> 00:16:51,070 - (groans) No, I don't wanna be here, 367 00:16:51,070 --> 00:16:53,140 I wanna be dead! 368 00:16:53,140 --> 00:16:54,190 - No, you don't. 369 00:16:54,190 --> 00:16:56,140 - I do, I do! 370 00:16:56,140 --> 00:16:57,920 - Come on, sit up. 371 00:16:59,050 --> 00:16:59,880 - Who's that? 372 00:16:59,880 --> 00:17:01,510 Is that Bray? 373 00:17:01,510 --> 00:17:03,340 - No, it's me, Dal. 374 00:17:03,340 --> 00:17:04,830 - I want Bray. 375 00:17:04,830 --> 00:17:05,810 Why isn't he here? 376 00:17:29,590 --> 00:17:30,790 - You have a good sleep? 377 00:17:31,810 --> 00:17:32,760 - No thanks to you. 378 00:17:33,790 --> 00:17:34,710 What time is it? 379 00:17:36,310 --> 00:17:37,190 - 'Bout three o'clock. 380 00:17:37,190 --> 00:17:38,440 - Yeah? 381 00:17:38,440 --> 00:17:39,780 - Yeah. 382 00:17:39,780 --> 00:17:41,330 You know you're never gonna sleep tonight. 383 00:17:41,330 --> 00:17:43,850 I can sleep any time, anywhere. 384 00:17:43,850 --> 00:17:44,810 - I've noticed. 385 00:17:44,810 --> 00:17:49,140 - So what gives, how's things with you and Zandra? 386 00:17:49,140 --> 00:17:50,470 - Not good. 387 00:17:50,470 --> 00:17:52,350 - You gonna make it up with her? 388 00:17:52,350 --> 00:17:53,260 - It's not easy. 389 00:17:54,890 --> 00:17:57,030 Look, can you do me a favor? 390 00:17:57,030 --> 00:17:58,100 - What? 391 00:17:58,100 --> 00:17:59,960 - Do my guard duty for me tonight. 392 00:17:59,960 --> 00:18:00,890 - I was on last night. 393 00:18:00,890 --> 00:18:03,850 - Yeah, I know, I mean, you're used to it. 394 00:18:04,960 --> 00:18:07,090 And I'll make it worth your while. 395 00:18:07,090 --> 00:18:07,920 - I don't know. 396 00:18:07,920 --> 00:18:09,850 - And you've all that sleep, haven't ya? 397 00:18:21,260 --> 00:18:25,740 - A waterwheel would be best, but the stream's too far away. 398 00:18:25,740 --> 00:18:27,500 - [Ryan] Hmm. 399 00:18:27,500 --> 00:18:28,330 - Well, what we need is something 400 00:18:28,330 --> 00:18:32,700 that just keeps going round and round under it's own steam. 401 00:18:32,700 --> 00:18:33,710 - Steam! 402 00:18:33,710 --> 00:18:37,470 - It's a bit complicated, steam needs a lot of water. 403 00:18:41,370 --> 00:18:42,410 - Wind! 404 00:18:42,410 --> 00:18:45,050 (dog whines) 405 00:18:45,050 --> 00:18:46,130 - Yes! 406 00:18:46,130 --> 00:18:47,200 That's it! 407 00:18:47,200 --> 00:18:48,550 That's what we need! 408 00:18:48,550 --> 00:18:49,470 A windmill! 409 00:18:56,400 --> 00:18:58,130 - Henrietta laid us an egg this morning. 410 00:18:58,130 --> 00:18:59,280 - Or Clara. 411 00:19:01,470 --> 00:19:02,490 - What? 412 00:19:02,490 --> 00:19:04,880 - We've been saving it especially for you. 413 00:19:04,880 --> 00:19:06,370 - We thought you might like it. 414 00:19:06,370 --> 00:19:08,180 I hope you like it scrambled. 415 00:19:08,180 --> 00:19:10,180 - Oh, yeah. 416 00:19:11,020 --> 00:19:13,920 - You should eat it, it'll do you good. 417 00:19:13,920 --> 00:19:16,350 - You sound more like my mom everyday. 418 00:19:16,350 --> 00:19:19,430 - Yeah, well, someone's gotta look after you, I suppose. 419 00:19:19,430 --> 00:19:20,910 - Thanks. 420 00:19:22,070 --> 00:19:23,130 And thank you both. 421 00:19:25,530 --> 00:19:26,810 Has Paul come back yet? 422 00:19:28,410 --> 00:19:30,920 (Patsy cries) 423 00:19:30,920 --> 00:19:31,790 Sorry. 424 00:19:33,560 --> 00:19:34,390 - [Jack] Dal. 425 00:19:35,490 --> 00:19:36,730 - Yeah? 426 00:19:36,730 --> 00:19:39,730 - [Jack] I've got something to show you. 427 00:19:39,730 --> 00:19:40,750 - What? 428 00:19:40,750 --> 00:19:41,580 - Look. 429 00:19:42,550 --> 00:19:43,520 - [Dal] A windmill? 430 00:19:43,520 --> 00:19:46,010 - A perfect battery charging machine. 431 00:19:46,010 --> 00:19:48,470 We use windpower to turn the alternator, 432 00:19:48,470 --> 00:19:49,480 connect it to the battery-- 433 00:19:49,480 --> 00:19:51,000 - And charge it up, right? 434 00:19:51,000 --> 00:19:51,830 Brill. 435 00:19:52,900 --> 00:19:55,710 But I don't reckon this windmill's gonna work, though. 436 00:19:55,710 --> 00:19:57,970 - Uh, I know that, it's just, it's the principle. 437 00:19:57,970 --> 00:19:59,270 I thought I'd give you a chance 438 00:19:59,270 --> 00:20:01,150 to have some input at this stage. 439 00:20:01,150 --> 00:20:01,980 - Yeah? 440 00:20:03,170 --> 00:20:04,570 - Don't wanna keep it all to myself, do I? 441 00:20:04,570 --> 00:20:06,320 That would be selfish, wouldn't it? 442 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 (peaceful music) 443 00:20:19,340 --> 00:20:20,170 (Lex sighs) 444 00:20:20,170 --> 00:20:21,010 - Tai-San? 445 00:20:22,250 --> 00:20:23,380 (sighs) 446 00:20:23,380 --> 00:20:24,790 Tai-San, you okay? 447 00:20:26,260 --> 00:20:27,090 - What? 448 00:20:28,120 --> 00:20:28,980 - I'm sorry. 449 00:20:28,980 --> 00:20:30,500 - I was meditating. 450 00:20:30,500 --> 00:20:32,520 Achieving inner calm. 451 00:20:32,520 --> 00:20:34,320 You should try it sometime. 452 00:20:34,320 --> 00:20:37,760 - Yeah, maybe you could teach me. 453 00:20:37,760 --> 00:20:39,460 - [Tai-San] If you're serious. 454 00:20:39,460 --> 00:20:40,910 - Oh, I'm serious, all right. 455 00:20:42,390 --> 00:20:43,920 We could start tonight. 456 00:20:43,920 --> 00:20:44,990 - Tonight? 457 00:20:44,990 --> 00:20:48,440 - Yeah, I talked Ryan into doing my guard duty. 458 00:20:48,440 --> 00:20:49,750 - Why? 459 00:20:49,750 --> 00:20:51,320 - What do you mean, why? 460 00:20:51,320 --> 00:20:55,090 So we can have the place to ourselves, like last night. 461 00:20:55,090 --> 00:20:57,610 - No, I don't think so. 462 00:20:57,610 --> 00:20:58,440 Not tonight. 463 00:20:58,440 --> 00:21:01,960 - But I thought, well, after last night, 464 00:21:01,960 --> 00:21:02,830 it was pretty good, wasn't it? 465 00:21:02,830 --> 00:21:05,300 - Quite good, yes, thank you. 466 00:21:05,300 --> 00:21:06,130 - Well then-- 467 00:21:06,130 --> 00:21:09,290 - That was last night, tonight is different. 468 00:21:09,290 --> 00:21:10,120 - But why? 469 00:21:11,000 --> 00:21:11,890 I mean, you and me-- 470 00:21:11,890 --> 00:21:13,980 - There is no you and me. 471 00:21:15,110 --> 00:21:17,360 I'll let you know when I'm ready again, okay? 472 00:21:19,880 --> 00:21:21,760 (Lex sighs) 473 00:21:21,760 --> 00:21:23,950 - It's gonna be really hard making the sails, 474 00:21:23,950 --> 00:21:26,360 and making sure the whole thing doesn't blow over. 475 00:21:26,360 --> 00:21:28,050 - I thought if we could get a bike wheel, 476 00:21:28,050 --> 00:21:30,140 we could fix them to that. 477 00:21:30,140 --> 00:21:31,420 - Hmm, maybe. 478 00:21:32,310 --> 00:21:34,110 Hang on, I've got it! 479 00:21:34,110 --> 00:21:34,940 - What? 480 00:21:34,940 --> 00:21:37,580 - You know those signs they used to have outside shops 481 00:21:37,580 --> 00:21:40,030 which went round and round in the breeze? 482 00:21:40,030 --> 00:21:42,320 - Yeah, I remember, and you kept on seeing the two sides. 483 00:21:42,320 --> 00:21:43,630 - Yeah. 484 00:21:43,630 --> 00:21:46,640 They were sort of in an S shape, kinda like this. 485 00:21:50,160 --> 00:21:51,730 - So the whole thing keeps turning. 486 00:21:51,730 --> 00:21:55,030 - Right, then we use a can to create a-- 487 00:21:55,030 --> 00:21:56,930 - Hi Trud, feeling better now? 488 00:21:57,990 --> 00:21:59,010 - [Jack] Create a what? 489 00:21:59,010 --> 00:22:02,070 - Look, here's Brady, your own little baby. 490 00:22:02,070 --> 00:22:04,070 I hope you haven't been too worried about her. 491 00:22:04,070 --> 00:22:05,560 - Zandra, I don't think Trudy-- 492 00:22:05,560 --> 00:22:06,920 - You don't have to worry. 493 00:22:06,920 --> 00:22:08,340 She's been good as gold. 494 00:22:08,340 --> 00:22:09,520 Do you want her now? 495 00:22:09,520 --> 00:22:10,580 (baby whimpers) 496 00:22:10,580 --> 00:22:13,130 (sad music) 497 00:22:13,130 --> 00:22:14,750 - Well thank you, Zandra. 498 00:22:14,750 --> 00:22:16,650 - What'd I do? 499 00:22:16,650 --> 00:22:19,890 - It's all too much for her, she can't handle it. 500 00:22:19,890 --> 00:22:22,510 - Dal, what about the windmill? 501 00:22:22,510 --> 00:22:26,100 - Tomorrow, I've gotta go and look after Trudy. 502 00:22:28,340 --> 00:22:31,000 (baby whimpers) 503 00:22:47,280 --> 00:22:48,930 - You decided to come back, then. 504 00:22:51,100 --> 00:22:52,200 - I found some good stuff. 505 00:22:52,200 --> 00:22:54,900 - So, you want me to pat you on the head or something? 506 00:22:56,140 --> 00:22:57,330 - How's Trudy? 507 00:22:57,330 --> 00:22:58,610 - How do you think? 508 00:22:58,610 --> 00:23:00,020 She cried herself to sleep. 509 00:23:02,460 --> 00:23:03,360 - I'll go see her. 510 00:23:05,140 --> 00:23:07,140 - She doesn't need you disturbing her. 511 00:23:07,140 --> 00:23:09,910 - I won't wake her, I'll just keep an eye on her. 512 00:23:09,910 --> 00:23:12,720 - Dal's been doing that all day. 513 00:23:12,720 --> 00:23:15,370 - Yeah, well thanks Dal, I'll take over now. 514 00:23:15,370 --> 00:23:18,130 - I think it would be best if you kept away from her. 515 00:23:18,130 --> 00:23:18,960 - What? 516 00:23:18,960 --> 00:23:20,980 - Trudy needs somebody she can rely on, 517 00:23:20,980 --> 00:23:23,980 not someone who keeps disappearing and letting her down. 518 00:23:23,980 --> 00:23:26,130 She doesn't need you, okay? 519 00:23:30,520 --> 00:23:34,360 ("The Dream Must Stay Alive") 520 00:23:36,490 --> 00:23:41,490 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 521 00:23:41,960 --> 00:23:46,700 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 522 00:23:46,700 --> 00:23:51,700 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 523 00:23:53,290 --> 00:23:58,290 ♪ Take me as you find me, for what I am ♪ 524 00:23:58,820 --> 00:24:03,720 ♪ And when I make mistakes, please understand ♪ 525 00:24:03,720 --> 00:24:08,720 ♪ And as long as I now you're near ♪ 526 00:24:09,080 --> 00:24:13,240 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 527 00:24:13,240 --> 00:24:18,240 ♪ Out of the darkness, a light shines ♪ 528 00:24:21,060 --> 00:24:26,060 ♪ Burning through the coldest night ♪ 529 00:24:26,250 --> 00:24:29,390 ♪ And we can find a way ♪ 530 00:24:29,390 --> 00:24:31,950 ♪ Together we'll make it ♪ 531 00:24:31,950 --> 00:24:34,520 ♪ With every step we take ♪ 532 00:24:34,520 --> 00:24:37,700 ♪ Moving closer together ♪ 533 00:24:37,700 --> 00:24:40,120 ♪ If we're gonna survive ♪ 534 00:24:40,120 --> 00:24:45,120 ♪ The dream must stay alive ♪ 535 00:24:48,280 --> 00:24:50,280 ♪ Alive ♪ 536 00:24:53,950 --> 00:24:56,450 (eerie music) 35575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.