All language subtitles for The Tribe - S01E20 - Episode 20 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,820 (somber piano music) 2 00:00:06,580 --> 00:00:07,950 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:07,950 --> 00:00:11,810 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,480 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,560 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,560 --> 00:00:21,560 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,460 - Leaders are pleading for calm 8 00:00:24,460 --> 00:00:27,370 throughout the evacuation process. 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,370 ♪ Alive ♪ 10 00:00:30,900 --> 00:00:33,480 (wind rushing) 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,730 (popping) 12 00:00:39,780 --> 00:00:41,110 - Would you stop that? 13 00:00:41,110 --> 00:00:42,040 - What? 14 00:00:42,040 --> 00:00:45,620 - That, biting your nails. 15 00:00:45,620 --> 00:00:47,550 It's like listening to someone eat insects. 16 00:00:47,550 --> 00:00:50,350 - Sorry, I didn't even notice. 17 00:00:50,350 --> 00:00:51,730 - Well, we did. 18 00:00:51,730 --> 00:00:53,920 - It's the waiting I can't stand. 19 00:00:53,920 --> 00:00:58,920 The waiting and waiting and waiting. 20 00:00:59,080 --> 00:01:00,470 The Locos are going to attack. 21 00:01:00,470 --> 00:01:02,510 I just wish they would hurry up and get on with it. 22 00:01:02,510 --> 00:01:04,690 - Don't wish your life away. 23 00:01:04,690 --> 00:01:06,590 Get back to your own station, you two. 24 00:01:12,500 --> 00:01:15,420 - I see what you're saying, man, that that's your talent, 25 00:01:15,420 --> 00:01:18,860 making what you want seem like the best thing for everybody. 26 00:01:18,860 --> 00:01:20,750 - White man speak with forked tongue? 27 00:01:20,750 --> 00:01:21,580 - Always. 28 00:01:21,580 --> 00:01:22,850 - Even Zoot? 29 00:01:22,850 --> 00:01:24,390 - Especially Zoot. 30 00:01:24,390 --> 00:01:26,070 - You don't trust my word? 31 00:01:26,070 --> 00:01:27,410 - And why should I? 32 00:01:27,410 --> 00:01:29,480 You put me in a cage, remember? 33 00:01:29,480 --> 00:01:32,290 I escaped, you didn't let me go. 34 00:01:32,290 --> 00:01:34,340 Why shouldn't I have my revenge? 35 00:01:34,340 --> 00:01:36,450 - I told you, we mean you no harm. 36 00:01:36,450 --> 00:01:37,340 We don't wanna conquer anybody, 37 00:01:37,340 --> 00:01:39,530 and we don't want an empire. 38 00:01:39,530 --> 00:01:42,140 What we want is to be left alone, to do our own thing. 39 00:01:42,140 --> 00:01:43,520 - And Zoot? 40 00:01:43,520 --> 00:01:44,680 What did you do to him? 41 00:01:44,680 --> 00:01:45,870 Did you leave him alone? 42 00:01:45,870 --> 00:01:47,570 - Do you think I'm glad he's dead? 43 00:01:48,480 --> 00:01:50,470 He was my brother, I didn't want that. 44 00:01:50,470 --> 00:01:51,380 - How did it happen? 45 00:01:51,380 --> 00:01:54,000 - It was a stupid accident. 46 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 It was a struggle, and he fell. 47 00:01:57,610 --> 00:01:59,110 We gave him a warrior funeral. 48 00:02:00,070 --> 00:02:02,680 I tried to give him some dignity. 49 00:02:02,680 --> 00:02:05,210 - If the Locos found out, they'll want revenge. 50 00:02:05,210 --> 00:02:06,580 - Then don't tell them. 51 00:02:06,580 --> 00:02:08,430 You could use us, I've seen your rituals. 52 00:02:08,430 --> 00:02:10,790 You've got them eating out of your hand. 53 00:02:10,790 --> 00:02:11,930 - Pretend he's still alive? 54 00:02:11,930 --> 00:02:14,070 - Pretend what you'd like. 55 00:02:14,070 --> 00:02:16,760 As long as you keep the name alive, the legend of Zoot. 56 00:02:16,760 --> 00:02:20,370 - Cool, and your religion with me as the high priestess. 57 00:02:20,370 --> 00:02:22,060 - And a direct line to God. 58 00:02:22,060 --> 00:02:23,850 - How do I know he's dead? 59 00:02:23,850 --> 00:02:26,460 You could be working together to set me up. 60 00:02:26,460 --> 00:02:27,660 - Want proof? 61 00:02:29,020 --> 00:02:32,360 (somber music) 62 00:02:32,360 --> 00:02:33,650 Remember this? 63 00:02:33,650 --> 00:02:35,220 - That's Zoot's. 64 00:02:35,220 --> 00:02:36,360 He never took it off. 65 00:02:40,020 --> 00:02:42,700 And in return I leave them all alone. 66 00:02:48,080 --> 00:02:48,960 - [Bray] Do we have a deal? 67 00:02:52,830 --> 00:02:55,330 (baby crying) 68 00:03:01,250 --> 00:03:03,340 - Trudy, what on earth is going on? 69 00:03:03,340 --> 00:03:05,840 (baby crying) 70 00:03:06,940 --> 00:03:10,110 You have to keep her quiet, we're expecting an attack. 71 00:03:10,110 --> 00:03:13,730 - Don't tell me what to do, you of all people. 72 00:03:13,730 --> 00:03:14,920 - What's that supposed to mean? 73 00:03:14,920 --> 00:03:16,900 - Oh, I've seen how you look at Bray, 74 00:03:16,900 --> 00:03:18,670 making big eyes at him. 75 00:03:18,670 --> 00:03:21,300 - Trudy, your baby is screaming and you're ignoring it. 76 00:03:21,300 --> 00:03:23,730 - Who do you think you are? 77 00:03:23,730 --> 00:03:27,220 You come in here, boss me around, accuse me. 78 00:03:27,220 --> 00:03:28,430 I don't have to take that. 79 00:03:28,430 --> 00:03:30,620 - Then look after Brady properly. 80 00:03:30,620 --> 00:03:33,420 - I will if you get out of my face. 81 00:03:33,420 --> 00:03:36,590 (upbeat tribal music) 82 00:03:41,570 --> 00:03:43,980 And leave my boyfriend alone! 83 00:03:45,290 --> 00:03:48,040 (water dripping) 84 00:03:52,530 --> 00:03:55,220 (scream) 85 00:03:55,220 --> 00:03:57,230 (scream) 86 00:03:57,230 --> 00:03:58,380 - There she blows. 87 00:03:58,380 --> 00:03:59,300 Let's move. 88 00:04:00,410 --> 00:04:05,080 (gun shots) (screaming) 89 00:04:08,140 --> 00:04:10,330 - Salene, Zandra you come with me. 90 00:04:10,330 --> 00:04:12,060 Tai-San, you put the kids on top of the lift. 91 00:04:12,060 --> 00:04:13,390 (screams) 92 00:04:13,390 --> 00:04:14,640 Come on, let's go. 93 00:04:14,640 --> 00:04:17,560 (birds screeching) 94 00:04:22,240 --> 00:04:24,570 (screaming) 95 00:04:27,310 --> 00:04:29,560 - Hey, hold it right there. 96 00:04:31,060 --> 00:04:33,780 - Relax, it's me. 97 00:04:33,780 --> 00:04:35,410 - So, what? 98 00:04:35,410 --> 00:04:37,070 Ryan, take him prisoner. 99 00:04:37,070 --> 00:04:38,640 - But, it's only Bray. 100 00:04:38,640 --> 00:04:40,560 - Aren't you glad I'm home safely? 101 00:04:40,560 --> 00:04:42,930 - I said grab him. 102 00:04:42,930 --> 00:04:44,170 (dog barks) 103 00:04:44,170 --> 00:04:45,500 There could be a dozen Locos back there 104 00:04:45,500 --> 00:04:46,550 waiting for a signal. 105 00:04:47,500 --> 00:04:48,620 - If they were down there, I don't think 106 00:04:48,620 --> 00:04:50,050 they'd need a signal from me. 107 00:04:50,050 --> 00:04:53,090 I think the alarm might've alerted them. 108 00:04:54,090 --> 00:04:56,430 Okay, officer, I'll come quietly. 109 00:04:58,570 --> 00:04:59,720 (gun shots) 110 00:04:59,720 --> 00:05:02,200 Congratulations on the trip wire, guys, nice go. 111 00:05:02,200 --> 00:05:03,740 - Thanks. 112 00:05:03,740 --> 00:05:05,600 Yep, Dal, turn it off, it's only Bray. 113 00:05:05,600 --> 00:05:09,410 (birds screeching) (screaming) 114 00:05:09,410 --> 00:05:10,750 What are you doing? 115 00:05:10,750 --> 00:05:12,610 - We're taking Bray in. 116 00:05:12,610 --> 00:05:14,510 I'm going to interrogate him. 117 00:05:14,510 --> 00:05:15,520 - But, it's Bray! 118 00:05:15,520 --> 00:05:16,780 - That's what I said. 119 00:05:16,780 --> 00:05:19,030 - Listen, I'm head of security, 120 00:05:19,030 --> 00:05:21,380 and I say there's a few questions we have to ask him. 121 00:05:21,380 --> 00:05:25,120 - I think I'm gonna need a good lawyer. 122 00:05:25,120 --> 00:05:28,120 (sentimental music) 123 00:05:29,860 --> 00:05:30,870 - It's not funny. 124 00:05:33,000 --> 00:05:34,750 (dog groans) 125 00:05:34,750 --> 00:05:35,580 - Bray! 126 00:05:36,990 --> 00:05:39,700 Bray, thank God you're all right. 127 00:05:44,350 --> 00:05:45,810 I'll go get the kids. 128 00:05:46,990 --> 00:05:47,950 - Where've you been? 129 00:05:47,950 --> 00:05:49,340 Did you find Paul? 130 00:05:49,340 --> 00:05:51,430 - No, he just vanished. 131 00:05:51,430 --> 00:05:53,330 - Hey, I'm in charge. 132 00:05:54,450 --> 00:05:57,000 It's a security matter, and I'll ask the questions. 133 00:05:57,960 --> 00:05:58,860 Where've you been? 134 00:05:58,860 --> 00:06:02,210 - I found Ebony and made a deal. 135 00:06:02,210 --> 00:06:04,500 We're safe from her and the Locos for the time being. 136 00:06:04,500 --> 00:06:08,140 - I see, Bray says it's okay and it's okay. 137 00:06:08,140 --> 00:06:10,320 Anything else you wanna tell us? 138 00:06:10,320 --> 00:06:12,130 - See, I knew Ebony from before. 139 00:06:12,130 --> 00:06:15,410 I know how to talk to her, and I know what she wants. 140 00:06:15,410 --> 00:06:16,360 - Do you trust her? 141 00:06:16,360 --> 00:06:17,770 - Well, she's different from Zoot. 142 00:06:17,770 --> 00:06:20,630 Her word is her word, it's for real. 143 00:06:20,630 --> 00:06:22,210 - Isn't this cozy? 144 00:06:22,210 --> 00:06:24,360 You and Ebony, soulmates. 145 00:06:24,360 --> 00:06:26,340 You have such a way with the ladies. 146 00:06:27,660 --> 00:06:29,380 How do you do it? 147 00:06:29,380 --> 00:06:31,000 - Oh, shut up, Lex. 148 00:06:31,000 --> 00:06:34,760 - Don't talk to him like that, that's my job. 149 00:06:34,760 --> 00:06:36,050 Lex, shut up. 150 00:06:37,320 --> 00:06:39,800 - What deal did you make? 151 00:06:39,800 --> 00:06:43,380 - All you need to know is we're fine. 152 00:06:43,380 --> 00:06:45,740 - You'd better go and see Trudy. 153 00:06:45,740 --> 00:06:47,210 She's in a state. 154 00:06:47,210 --> 00:06:49,800 (somber music) 155 00:06:54,460 --> 00:06:58,210 - This is unbelievable, just letting him walk off. 156 00:06:58,210 --> 00:06:59,200 - Can't you just be pleased 157 00:06:59,200 --> 00:07:01,010 that we're not in danger anymore? 158 00:07:01,010 --> 00:07:03,040 - Honey, we're always in danger. 159 00:07:03,040 --> 00:07:05,170 - Don't call me honey. 160 00:07:05,170 --> 00:07:07,750 (somber music) 161 00:07:09,070 --> 00:07:11,570 (baby crying) 162 00:07:16,800 --> 00:07:18,270 - Where have you been? 163 00:07:18,270 --> 00:07:20,770 (baby crying) 164 00:07:23,340 --> 00:07:25,380 - Where are all the clean nappies, she's soaked. 165 00:07:25,380 --> 00:07:26,930 - I asked you a question. 166 00:07:28,540 --> 00:07:30,400 - I've been with Ebony. 167 00:07:30,400 --> 00:07:32,630 She's promised to leave the tribe alone. 168 00:07:32,630 --> 00:07:33,980 - Oh, really? 169 00:07:33,980 --> 00:07:35,310 How did you manage that? 170 00:07:35,310 --> 00:07:36,510 - Got on her wavelength. 171 00:07:37,860 --> 00:07:39,210 I told her about Zoot. 172 00:07:40,690 --> 00:07:43,360 - And that was enough for Ebony? 173 00:07:44,220 --> 00:07:45,970 Well, she didn't want anything else? 174 00:07:45,970 --> 00:07:47,530 - Like what? 175 00:07:47,530 --> 00:07:48,360 - Like you. 176 00:07:49,230 --> 00:07:51,340 She's always fancied you. 177 00:07:51,340 --> 00:07:53,500 I'd bet she'd do anything for a night of passion. 178 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 - That's nonsense. 179 00:07:55,000 --> 00:07:56,710 Trudy, where are all the nappies? 180 00:07:58,530 --> 00:08:00,980 - I think they ran out yesterday. 181 00:08:03,600 --> 00:08:05,410 - [Bray] I'll go and see what I can find. 182 00:08:08,140 --> 00:08:08,970 You'll be okay. 183 00:08:10,170 --> 00:08:12,030 - How are you all feeling now? 184 00:08:12,030 --> 00:08:13,410 - I'm still scared. 185 00:08:13,410 --> 00:08:15,020 - Me too. 186 00:08:15,020 --> 00:08:16,250 - You shouldn't be. 187 00:08:16,250 --> 00:08:18,350 Where we live is very secure. 188 00:08:18,350 --> 00:08:21,140 Our mall is like a great castle. 189 00:08:21,140 --> 00:08:23,210 Do you know what a castle is? 190 00:08:23,210 --> 00:08:25,060 - Isn't a castle very old? 191 00:08:25,060 --> 00:08:25,900 - Yes. 192 00:08:25,900 --> 00:08:29,770 - But, our home's new, how can it be the same? 193 00:08:29,770 --> 00:08:32,750 - Because they both keep out bad people. 194 00:08:33,750 --> 00:08:36,950 Would you like to hear a story about an ancient castle? 195 00:08:36,950 --> 00:08:40,960 Right, well, this castle was built thousands of years ago 196 00:08:40,960 --> 00:08:43,380 on top of a great mountain. 197 00:08:43,380 --> 00:08:45,680 A big family like us lived there. 198 00:08:56,240 --> 00:08:57,200 - What do you want? 199 00:08:58,220 --> 00:09:00,520 If you've come to grovel, it's not gonna work. 200 00:09:02,020 --> 00:09:04,910 - Look, Zandra, I was a fool, a total idiot. 201 00:09:06,260 --> 00:09:08,420 Ebony led me on, I was powerless. 202 00:09:10,140 --> 00:09:12,840 It was like she cast some spell over me. 203 00:09:12,840 --> 00:09:15,590 Yeah, that's it, like she hypnotized me. 204 00:09:15,590 --> 00:09:16,950 Used magic or something. 205 00:09:16,950 --> 00:09:17,860 - You're pathetic. 206 00:09:18,870 --> 00:09:19,830 - None of this would have happened 207 00:09:19,830 --> 00:09:21,170 if you weren't being so funny. 208 00:09:21,170 --> 00:09:22,690 - Funny? 209 00:09:22,690 --> 00:09:24,840 If you loved me, you'd be happy to wait. 210 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 - It's not fair. 211 00:09:26,200 --> 00:09:27,740 We should be on our honeymoon right now. 212 00:09:27,740 --> 00:09:28,590 - But we're not. 213 00:09:29,490 --> 00:09:31,700 - Doesn't mean we can't practice. 214 00:09:31,700 --> 00:09:32,630 - Lex. 215 00:09:33,560 --> 00:09:36,990 - Okay, fine, suit yourself. 216 00:09:36,990 --> 00:09:39,650 (forlorn music) 217 00:09:40,700 --> 00:09:43,020 - (sighs) Lex. 218 00:09:43,020 --> 00:09:45,350 (baby coos) 219 00:09:55,560 --> 00:09:56,940 - Bray. 220 00:09:56,940 --> 00:09:57,770 - Oh, hi. 221 00:09:58,830 --> 00:09:59,660 I was just-- 222 00:09:59,660 --> 00:10:02,560 - It's okay, I'll only take a minute of your time. 223 00:10:04,120 --> 00:10:05,730 - I'm listening. 224 00:10:05,730 --> 00:10:07,510 - It's about the other night. 225 00:10:07,510 --> 00:10:09,520 Well, not just that, the whole thing. 226 00:10:10,420 --> 00:10:11,740 - Salene, I'm sorry, I shouldn't have-- 227 00:10:11,740 --> 00:10:13,500 - Please, hear me out. 228 00:10:15,020 --> 00:10:16,880 I know about your loyalty to Trudy. 229 00:10:17,830 --> 00:10:19,990 But, I also know that kiss meant something. 230 00:10:21,860 --> 00:10:23,500 Bray, I think I'm in love with you. 231 00:10:23,500 --> 00:10:24,470 - Don't say that. 232 00:10:24,470 --> 00:10:25,840 - Why not? 233 00:10:25,840 --> 00:10:26,680 It's true. 234 00:10:28,060 --> 00:10:30,330 That's why you have to make up your mind. 235 00:10:30,330 --> 00:10:31,240 Choose. 236 00:10:32,400 --> 00:10:34,170 Me or Trudy. 237 00:10:35,360 --> 00:10:37,720 It can't go on like this. 238 00:10:37,720 --> 00:10:41,450 I have to know, Bray, I have to know. 239 00:10:41,450 --> 00:10:44,200 (dramatic music) 240 00:10:49,260 --> 00:10:51,800 - Man, I'd have loved to have seen Bray's face 241 00:10:51,800 --> 00:10:52,980 when the alarm went off. 242 00:10:52,980 --> 00:10:54,710 - Yeah, it sounded great didn't it? 243 00:10:54,710 --> 00:10:56,460 - Like the end of the world! 244 00:10:58,040 --> 00:10:59,930 - If we could get enough power together, 245 00:10:59,930 --> 00:11:02,370 we could rig up some security cameras too. 246 00:11:02,370 --> 00:11:03,630 - We could do that. 247 00:11:03,630 --> 00:11:05,300 We could do anything. 248 00:11:05,300 --> 00:11:06,800 - That's right. 249 00:11:06,800 --> 00:11:09,450 First rainwater filter, a triumph! 250 00:11:09,450 --> 00:11:11,210 Then the alarm, knockout. 251 00:11:12,440 --> 00:11:14,910 Me and you, Dal, we're the A Team. 252 00:11:14,910 --> 00:11:17,430 - I bet you we could even do this battery charger. 253 00:11:18,680 --> 00:11:19,890 - It's plain isn't it? 254 00:11:19,890 --> 00:11:23,300 Start it from scratch, a whole new way of life. 255 00:11:23,300 --> 00:11:25,290 And we get to invent it ourselves. 256 00:11:25,290 --> 00:11:27,340 - Don't get too carried away. 257 00:11:27,340 --> 00:11:28,840 There's no one out there anymore 258 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 who can hand out Nobel Prizes. 259 00:11:31,160 --> 00:11:32,010 - Doesn't matter. 260 00:11:33,420 --> 00:11:35,430 Okay, so, when I was a kid I always did 261 00:11:35,430 --> 00:11:39,450 want to win the Nobel Prize for Science, but who didn't? 262 00:11:39,450 --> 00:11:40,520 - I didn't. 263 00:11:40,520 --> 00:11:41,870 - Really? 264 00:11:41,870 --> 00:11:44,660 Didn't you ever dream of inventing a machine 265 00:11:44,660 --> 00:11:47,110 that would change the world? 266 00:11:47,110 --> 00:11:48,980 - It was more of a hobby. 267 00:11:48,980 --> 00:11:51,870 You know, messing with cars, fixing things. 268 00:11:54,700 --> 00:11:56,310 - Where is she? 269 00:11:56,310 --> 00:11:57,150 - Who? 270 00:11:57,150 --> 00:11:58,710 - Salene, of course. 271 00:11:58,710 --> 00:11:59,940 - Haven't seen her, why? 272 00:12:01,110 --> 00:12:02,450 - I'm going to kill her! 273 00:12:07,220 --> 00:12:09,550 (baby coos) 274 00:12:12,870 --> 00:12:14,660 - Bray, we need to talk. 275 00:12:16,210 --> 00:12:17,590 - About Ebony? 276 00:12:17,590 --> 00:12:19,330 - No, about Trudy. 277 00:12:20,610 --> 00:12:22,060 About you, Trudy, and Salene. 278 00:12:23,000 --> 00:12:23,830 - I see. 279 00:12:25,120 --> 00:12:27,120 - What's going on, Bray? 280 00:12:27,120 --> 00:12:29,190 Can't you see what you are doing to Trudy? 281 00:12:29,190 --> 00:12:30,080 And Salene? 282 00:12:31,200 --> 00:12:34,470 Are you playing with her, or are you for real? 283 00:12:34,470 --> 00:12:35,800 - I don't know. 284 00:12:35,800 --> 00:12:38,710 I don't know what to feel. 285 00:12:40,210 --> 00:12:42,630 - The group can't afford this sort of disruption. 286 00:12:42,630 --> 00:12:44,280 Not if we're gonna stay together. 287 00:12:45,320 --> 00:12:47,410 - This is the last thing I wanted. 288 00:12:47,410 --> 00:12:50,330 In the beginning, all's I cared about was getting her safe 289 00:12:50,330 --> 00:12:52,570 and making sure the baby was okay. 290 00:12:52,570 --> 00:12:54,240 I hadn't thought about what might happen 291 00:12:54,240 --> 00:12:57,530 if I fell for somebody else. 292 00:12:58,910 --> 00:13:01,090 - Look, it might be different if Trudy 293 00:13:01,090 --> 00:13:04,060 was more stable or Brady was more grown up. 294 00:13:05,140 --> 00:13:07,260 But, you can't abandon them now. 295 00:13:07,260 --> 00:13:08,760 - You don't need to remind me. 296 00:13:10,230 --> 00:13:12,960 But, isn't it worse to pretend? 297 00:13:14,020 --> 00:13:14,930 To live a lie? 298 00:13:16,130 --> 00:13:17,790 I mean, what about love, Amber? 299 00:13:19,550 --> 00:13:21,150 Doesn't that count for anything? 300 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 - Where is Brady? 301 00:13:28,420 --> 00:13:29,340 - How should I know? 302 00:13:29,340 --> 00:13:31,290 She's your kid, why isn't she with you? 303 00:13:31,290 --> 00:13:32,470 - Someone's stolen her. 304 00:13:32,470 --> 00:13:33,850 - Are you sure? 305 00:13:33,850 --> 00:13:35,240 - She didn't just get up and walk off 306 00:13:35,240 --> 00:13:37,100 by herself, now did she? 307 00:13:37,100 --> 00:13:38,780 - You think I stole her. 308 00:13:38,780 --> 00:13:39,640 - Why not? 309 00:13:39,640 --> 00:13:41,440 First my man, now my baby. 310 00:13:41,440 --> 00:13:42,610 - That's crazy. 311 00:13:42,610 --> 00:13:43,970 - Is it? 312 00:13:43,970 --> 00:13:45,960 Just give her back and I'll go. 313 00:13:45,960 --> 00:13:48,350 - I haven't got her, and if you ask me, 314 00:13:48,350 --> 00:13:50,690 you're not fit to look after her. 315 00:13:50,690 --> 00:13:51,710 - How dare you? 316 00:13:51,710 --> 00:13:53,830 I almost died bringing her into this world, 317 00:13:53,830 --> 00:13:55,910 and you accuse me of neglect. 318 00:13:55,910 --> 00:13:57,260 - Well, where is she, then? 319 00:14:01,150 --> 00:14:01,980 - I don't know. 320 00:14:04,920 --> 00:14:06,840 - Heel Bob, heel. 321 00:14:06,840 --> 00:14:08,940 Over here, heel Bob. 322 00:14:11,150 --> 00:14:12,250 - I know what's wrong. 323 00:14:13,650 --> 00:14:15,990 You're missing Paul, aren't you? 324 00:14:15,990 --> 00:14:18,410 (Bob whines) 325 00:14:21,860 --> 00:14:22,690 - We all are. 326 00:14:24,030 --> 00:14:25,080 We all miss him, Bob. 327 00:14:26,330 --> 00:14:28,480 - I wonder where he is. 328 00:14:28,480 --> 00:14:31,210 I think it was Lex shouting at him. 329 00:14:31,210 --> 00:14:34,280 I hate him, I hate Lex. 330 00:14:36,090 --> 00:14:37,840 - [Cloe] Hey, Trudy, we're training Bob-- 331 00:14:37,840 --> 00:14:39,390 - I don't have time for games. 332 00:14:40,290 --> 00:14:42,710 (Bob whines) 333 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 (Bob groans) 334 00:14:47,800 --> 00:14:51,970 - Don't worry, Patsy, you've still got me and Bob. 335 00:14:55,570 --> 00:14:56,960 (baby coos) 336 00:14:56,960 --> 00:14:57,790 - There you are. 337 00:15:00,810 --> 00:15:01,940 - [Bray] Where have you been? 338 00:15:01,940 --> 00:15:02,970 - Looking for Brady. 339 00:15:04,330 --> 00:15:06,130 I thought Salene had taken her. 340 00:15:06,130 --> 00:15:07,280 - [Bray] That's absurd. 341 00:15:08,510 --> 00:15:10,060 - Is it? 342 00:15:10,060 --> 00:15:12,540 Are you and Salene plotting to take Brady? 343 00:15:12,540 --> 00:15:14,110 To label me an unfit mother? 344 00:15:14,110 --> 00:15:15,140 - Trudy. 345 00:15:15,140 --> 00:15:16,110 - Are you gonna tell me there's nothing 346 00:15:16,110 --> 00:15:17,560 going on between you and her? 347 00:15:19,700 --> 00:15:22,240 - I can't deny I'm attracted to her. 348 00:15:22,240 --> 00:15:23,370 - I knew it, I knew it. 349 00:15:24,500 --> 00:15:26,320 - It's not what you think. 350 00:15:26,320 --> 00:15:27,850 Yes, we kissed, but... 351 00:15:29,860 --> 00:15:31,460 Trudy, I made a mistake. 352 00:15:32,860 --> 00:15:34,630 I was weak and selfish. 353 00:15:36,020 --> 00:15:38,950 I forgot about my commitment to you and to Brady. 354 00:15:40,400 --> 00:15:42,860 And to Zoot's memory, I let it all slip, 355 00:15:42,860 --> 00:15:44,290 and I'm so sorry. 356 00:15:44,290 --> 00:15:45,920 - Don't! 357 00:15:45,920 --> 00:15:48,780 I do not want your sympathy. 358 00:15:48,780 --> 00:15:49,980 I don't want you to be with me 359 00:15:49,980 --> 00:15:51,740 because you feel it's your duty. 360 00:15:53,670 --> 00:15:55,520 I want some love. 361 00:15:55,520 --> 00:15:57,490 (forlorn music) 362 00:15:57,490 --> 00:15:58,320 - Please listen. 363 00:15:58,320 --> 00:15:59,150 - Don't! 364 00:16:00,420 --> 00:16:03,250 Leave me alone, I don't wanna see you again ever! 365 00:16:12,700 --> 00:16:14,240 - Very impressive. 366 00:16:14,240 --> 00:16:15,070 - Thanks. 367 00:16:15,930 --> 00:16:17,500 - You make it yourself? 368 00:16:17,500 --> 00:16:19,080 - Yeah. 369 00:16:19,080 --> 00:16:22,310 Punchbags don't usually hang up in service areas. 370 00:16:22,310 --> 00:16:24,780 That's no piece of leather from a leather shop. 371 00:16:24,780 --> 00:16:25,770 - How resourceful. 372 00:16:26,710 --> 00:16:28,520 You must've really wanted a punchbag. 373 00:16:28,520 --> 00:16:29,350 - Yeah, I did. 374 00:16:30,450 --> 00:16:32,710 If I don't do anything physical, I go nuts. 375 00:16:33,570 --> 00:16:34,400 - I see. 376 00:16:35,430 --> 00:16:36,520 May I? 377 00:16:36,520 --> 00:16:38,060 - Sure. 378 00:16:38,060 --> 00:16:39,410 Careful not to hurt yourself. 379 00:16:44,580 --> 00:16:46,020 - Hah! 380 00:16:46,020 --> 00:16:46,860 Hah! 381 00:16:49,870 --> 00:16:51,950 - That was pretty cool. 382 00:16:51,950 --> 00:16:53,350 For a girl. 383 00:16:53,350 --> 00:16:54,620 - I'm not a girl. 384 00:16:54,620 --> 00:16:56,150 - You could've fooled me. 385 00:16:56,150 --> 00:16:58,960 - Don't I look more like a woman? 386 00:17:02,250 --> 00:17:04,510 In so called primitive societies, 387 00:17:04,510 --> 00:17:07,000 a female of the tribe became an adult, 388 00:17:07,000 --> 00:17:09,960 a woman, as soon as puberty began. 389 00:17:09,960 --> 00:17:12,090 - I can the sense in that. 390 00:17:12,090 --> 00:17:14,440 - Another thing they did was to allow warriors 391 00:17:14,440 --> 00:17:16,670 to take more than one bride. 392 00:17:16,670 --> 00:17:19,230 The greater the warrior, the more wives he had. 393 00:17:19,230 --> 00:17:21,960 - What ever happened to the good old days? 394 00:17:21,960 --> 00:17:23,860 I would've been all right back then. 395 00:17:23,860 --> 00:17:26,120 I would've had dozens of women. 396 00:17:26,120 --> 00:17:29,980 However, here in the 21st century, can't get any. 397 00:17:29,980 --> 00:17:31,890 - Zandra not forgiven you yet? 398 00:17:31,890 --> 00:17:32,720 - No. 399 00:17:34,470 --> 00:17:37,370 - Maybe if she was giving you what you wanted, 400 00:17:37,370 --> 00:17:39,170 you wouldn't need a punchbag. 401 00:17:39,170 --> 00:17:41,000 - Can you just shut up about Zandra? 402 00:17:41,000 --> 00:17:43,610 It makes me angry just thinking about her. 403 00:17:49,140 --> 00:17:50,760 - That's unbelievable. 404 00:17:50,760 --> 00:17:53,830 - It's true, Trudy flat out accused me of kidnap. 405 00:17:53,830 --> 00:17:55,710 - Do you think she's got a screw loose? 406 00:17:55,710 --> 00:17:57,760 - I don't know how Bray puts up with her. 407 00:17:57,760 --> 00:18:00,410 - He won't if she carries on behaving like that. 408 00:18:00,410 --> 00:18:01,710 He'll come running to you. 409 00:18:02,770 --> 00:18:03,660 - I hope so. 410 00:18:04,810 --> 00:18:06,360 I told him I loved him. 411 00:18:06,360 --> 00:18:07,900 - You didn't. 412 00:18:07,900 --> 00:18:08,730 - I did. 413 00:18:08,730 --> 00:18:10,560 - And what did he say? 414 00:18:10,560 --> 00:18:12,550 - Not much, he was a bit shocked. 415 00:18:12,550 --> 00:18:13,710 - So am I. 416 00:18:13,710 --> 00:18:15,770 It's a bit quick, isn't it? 417 00:18:15,770 --> 00:18:17,470 - What about love at first sight? 418 00:18:17,470 --> 00:18:19,240 - What about it? 419 00:18:19,240 --> 00:18:21,100 How well do you really know him? 420 00:18:21,100 --> 00:18:22,610 - What do you mean? 421 00:18:22,610 --> 00:18:24,450 - Well, what about Ebony? 422 00:18:24,450 --> 00:18:25,780 - What about her? 423 00:18:25,780 --> 00:18:27,230 - What if she and Bray knew each other 424 00:18:27,230 --> 00:18:28,810 better than we thought? 425 00:18:28,810 --> 00:18:30,910 After all, Zoot was his brother. 426 00:18:30,910 --> 00:18:32,830 - What're you on about? 427 00:18:32,830 --> 00:18:35,080 - All I'm saying is we don't actually know 428 00:18:35,080 --> 00:18:38,450 what kind of relationship Bray had with Ebony. 429 00:18:38,450 --> 00:18:39,810 - Don't be ridiculous! 430 00:18:39,810 --> 00:18:41,720 She's not his type. 431 00:18:41,720 --> 00:18:43,580 - How can you be sure? 432 00:18:43,580 --> 00:18:46,870 How do you think Bray convinced Ebony to leave us alone? 433 00:18:46,870 --> 00:18:48,660 (upbeat tribal music) 434 00:18:48,660 --> 00:18:53,150 - Last night, I had a dream, a dream so real, 435 00:18:53,150 --> 00:18:56,880 so clear, so true, that it wasn't a dream at all. 436 00:18:56,880 --> 00:18:58,070 It was a vision. 437 00:18:58,070 --> 00:18:59,990 (crowd gasps) 438 00:18:59,990 --> 00:19:01,930 And you know who came to me in this vision? 439 00:19:01,930 --> 00:19:02,760 - Zoot! 440 00:19:02,760 --> 00:19:05,670 - Yes, Zoot, our glorious leader. 441 00:19:05,670 --> 00:19:06,740 (crowd cheers) 442 00:19:06,740 --> 00:19:08,130 - [Crowd] Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, 443 00:19:08,130 --> 00:19:11,180 Zoot, Zoot, Zoot, Zoot! 444 00:19:11,180 --> 00:19:13,680 - And he spoke of a quest. 445 00:19:13,680 --> 00:19:17,560 His great quest to find the ultimate power in the universe 446 00:19:17,560 --> 00:19:20,430 with which the Locos would be invincible! 447 00:19:21,560 --> 00:19:22,840 (cheers) 448 00:19:22,840 --> 00:19:25,520 - [Crowd] Locos, Locos, Locos, Locos, 449 00:19:25,520 --> 00:19:27,160 Locos, Locos, Locos-- 450 00:19:27,160 --> 00:19:28,640 - Wait, my people! 451 00:19:28,640 --> 00:19:29,560 There is more. 452 00:19:31,130 --> 00:19:34,690 I asked Zoot who should lead us while he was gone. 453 00:19:35,830 --> 00:19:39,810 "It is you, Ebony, you must lead in my absence." 454 00:19:42,320 --> 00:19:46,270 And, I woke to find this on the bed beside me. 455 00:19:47,640 --> 00:19:51,660 It is Zoot's talisman, the talisman that never left him. 456 00:19:52,600 --> 00:19:53,850 My vision was true. 457 00:19:54,840 --> 00:19:59,840 I, Ebony, must be your queen as Zoot commands! 458 00:19:59,850 --> 00:20:00,920 (cheers) 459 00:20:00,920 --> 00:20:05,170 - [Crowd] Ebony, Ebony, Ebony, Ebony, Ebony, Ebony! 460 00:20:11,320 --> 00:20:13,900 (somber music) 461 00:20:16,430 --> 00:20:18,790 - Zandra, may I have a minute? 462 00:20:21,060 --> 00:20:21,890 Too formal. 463 00:20:25,660 --> 00:20:27,060 Hey, Zandra, how's it going? 464 00:20:29,020 --> 00:20:30,050 Too casual. 465 00:20:34,440 --> 00:20:37,970 Zandra, I love you more than Lex ever could. 466 00:20:42,430 --> 00:20:44,330 What happened at the wedding was fate. 467 00:20:45,310 --> 00:20:46,690 You weren't meant to be with Lex, 468 00:20:46,690 --> 00:20:48,140 you were meant to be with me. 469 00:20:51,500 --> 00:20:53,420 It's never gonna work. 470 00:20:53,420 --> 00:20:56,000 (somber music) 471 00:21:17,980 --> 00:21:20,390 (Dal groans) 472 00:21:55,820 --> 00:21:57,070 - Zandra, baby. 473 00:21:58,460 --> 00:21:59,430 - It's Tai-San. 474 00:22:01,030 --> 00:22:02,560 - What are you doing here? 475 00:22:02,560 --> 00:22:06,200 - Don't worry, I'm not gonna force you. 476 00:22:06,200 --> 00:22:07,840 - Is this for real? 477 00:22:07,840 --> 00:22:09,190 - That depends on you. 478 00:22:10,200 --> 00:22:12,190 (sighs) 479 00:22:12,190 --> 00:22:15,420 Relax, it's no big deal. 480 00:22:15,420 --> 00:22:18,010 Think of it as therapy. 481 00:22:18,010 --> 00:22:18,840 - Why? 482 00:22:18,840 --> 00:22:20,430 There's nothing wrong with me. 483 00:22:20,430 --> 00:22:22,580 - Lex, let me explain. 484 00:22:22,580 --> 00:22:24,490 You're deeply frustrated, right? 485 00:22:25,510 --> 00:22:27,100 - Well, that's no big secret. 486 00:22:27,100 --> 00:22:30,110 - Well, frustration's like an illness. 487 00:22:30,110 --> 00:22:33,110 Left untreated, it could spill over. 488 00:22:33,110 --> 00:22:34,500 - You're doing this for my health. 489 00:22:34,500 --> 00:22:36,460 - And the health of the tribe. 490 00:22:36,460 --> 00:22:40,120 If you become unstable, it could be bad for all of us. 491 00:22:41,160 --> 00:22:42,310 - This is pretty weird. 492 00:22:43,800 --> 00:22:46,020 - You're not scared, are you? 493 00:22:46,020 --> 00:22:47,320 - No. 494 00:22:47,320 --> 00:22:48,770 - Not even a little bit? 495 00:22:48,770 --> 00:22:50,300 - No, I'm not. 496 00:22:50,300 --> 00:22:54,100 - Because, if you are, that's okay. 497 00:22:54,100 --> 00:22:55,690 I understand. 498 00:22:55,690 --> 00:22:56,740 - I'm not scared. 499 00:22:57,670 --> 00:22:58,820 I'm ready for anything. 500 00:23:00,630 --> 00:23:03,210 (somber music) 501 00:23:06,660 --> 00:23:09,000 (baby coos) 502 00:23:10,470 --> 00:23:13,050 (somber music) 503 00:23:30,530 --> 00:23:33,620 (somber piano music) 504 00:23:36,710 --> 00:23:41,710 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 505 00:23:42,130 --> 00:23:43,860 ♪ I really need to know now ♪ 506 00:23:43,860 --> 00:23:46,950 ♪ Is there a place for me ♪ 507 00:23:46,950 --> 00:23:51,950 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 508 00:23:53,470 --> 00:23:55,360 ♪ Take me as you find me ♪ 509 00:23:55,360 --> 00:23:59,060 ♪ For what I am ♪ 510 00:23:59,060 --> 00:24:03,990 ♪ And when I make mistakes please understand ♪ 511 00:24:03,990 --> 00:24:08,980 ♪ And as long as as I know you're near ♪ 512 00:24:08,980 --> 00:24:13,330 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 513 00:24:13,330 --> 00:24:18,080 ♪ Out of the darkness ♪ 514 00:24:18,080 --> 00:24:21,340 ♪ A light shines ♪ 515 00:24:21,340 --> 00:24:25,810 ♪ Burning through the coldest night ♪ 516 00:24:25,810 --> 00:24:29,520 ♪ And we can find a way ♪ 517 00:24:29,520 --> 00:24:31,710 ♪ Together we'll make it ♪ 518 00:24:31,710 --> 00:24:34,740 ♪ With every step we take ♪ 519 00:24:34,740 --> 00:24:37,740 ♪ Moving closer together ♪ 520 00:24:37,740 --> 00:24:40,210 ♪ If we're gonna survive ♪ 521 00:24:40,210 --> 00:24:45,210 ♪ The dream must stay alive ♪ 522 00:24:48,340 --> 00:24:50,340 ♪ Alive ♪ 523 00:24:54,500 --> 00:24:57,250 (chanting music) 35218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.