Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,820
(somber piano music)
2
00:00:06,580 --> 00:00:07,950
♪ Look into the future ♪
3
00:00:07,950 --> 00:00:11,810
♪ What do you see ♪
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,480
♪ I really need to know now ♪
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,560
♪ Is there a place for me ♪
6
00:00:16,560 --> 00:00:21,560
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
7
00:00:23,080 --> 00:00:24,460
- Leaders are pleading for calm
8
00:00:24,460 --> 00:00:27,370
throughout the evacuation process.
9
00:00:27,370 --> 00:00:29,370
♪ Alive ♪
10
00:00:30,900 --> 00:00:33,480
(wind rushing)
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,730
(popping)
12
00:00:39,780 --> 00:00:41,110
- Would you stop that?
13
00:00:41,110 --> 00:00:42,040
- What?
14
00:00:42,040 --> 00:00:45,620
- That, biting your nails.
15
00:00:45,620 --> 00:00:47,550
It's like listening to
someone eat insects.
16
00:00:47,550 --> 00:00:50,350
- Sorry, I didn't even notice.
17
00:00:50,350 --> 00:00:51,730
- Well, we did.
18
00:00:51,730 --> 00:00:53,920
- It's the waiting I can't stand.
19
00:00:53,920 --> 00:00:58,920
The waiting and waiting and waiting.
20
00:00:59,080 --> 00:01:00,470
The Locos are going to attack.
21
00:01:00,470 --> 00:01:02,510
I just wish they would
hurry up and get on with it.
22
00:01:02,510 --> 00:01:04,690
- Don't wish your life away.
23
00:01:04,690 --> 00:01:06,590
Get back to your own station, you two.
24
00:01:12,500 --> 00:01:15,420
- I see what you're saying,
man, that that's your talent,
25
00:01:15,420 --> 00:01:18,860
making what you want seem like
the best thing for everybody.
26
00:01:18,860 --> 00:01:20,750
- White man speak with forked tongue?
27
00:01:20,750 --> 00:01:21,580
- Always.
28
00:01:21,580 --> 00:01:22,850
- Even Zoot?
29
00:01:22,850 --> 00:01:24,390
- Especially Zoot.
30
00:01:24,390 --> 00:01:26,070
- You don't trust my word?
31
00:01:26,070 --> 00:01:27,410
- And why should I?
32
00:01:27,410 --> 00:01:29,480
You put me in a cage, remember?
33
00:01:29,480 --> 00:01:32,290
I escaped, you didn't let me go.
34
00:01:32,290 --> 00:01:34,340
Why shouldn't I have my revenge?
35
00:01:34,340 --> 00:01:36,450
- I told you, we mean you no harm.
36
00:01:36,450 --> 00:01:37,340
We don't wanna conquer anybody,
37
00:01:37,340 --> 00:01:39,530
and we don't want an empire.
38
00:01:39,530 --> 00:01:42,140
What we want is to be left
alone, to do our own thing.
39
00:01:42,140 --> 00:01:43,520
- And Zoot?
40
00:01:43,520 --> 00:01:44,680
What did you do to him?
41
00:01:44,680 --> 00:01:45,870
Did you leave him alone?
42
00:01:45,870 --> 00:01:47,570
- Do you think I'm glad he's dead?
43
00:01:48,480 --> 00:01:50,470
He was my brother, I didn't want that.
44
00:01:50,470 --> 00:01:51,380
- How did it happen?
45
00:01:51,380 --> 00:01:54,000
- It was a stupid accident.
46
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
It was a struggle, and he fell.
47
00:01:57,610 --> 00:01:59,110
We gave him a warrior funeral.
48
00:02:00,070 --> 00:02:02,680
I tried to give him some dignity.
49
00:02:02,680 --> 00:02:05,210
- If the Locos found out,
they'll want revenge.
50
00:02:05,210 --> 00:02:06,580
- Then don't tell them.
51
00:02:06,580 --> 00:02:08,430
You could use us, I've seen your rituals.
52
00:02:08,430 --> 00:02:10,790
You've got them eating out of your hand.
53
00:02:10,790 --> 00:02:11,930
- Pretend he's still alive?
54
00:02:11,930 --> 00:02:14,070
- Pretend what you'd like.
55
00:02:14,070 --> 00:02:16,760
As long as you keep the name
alive, the legend of Zoot.
56
00:02:16,760 --> 00:02:20,370
- Cool, and your religion
with me as the high priestess.
57
00:02:20,370 --> 00:02:22,060
- And a direct line to God.
58
00:02:22,060 --> 00:02:23,850
- How do I know he's dead?
59
00:02:23,850 --> 00:02:26,460
You could be working
together to set me up.
60
00:02:26,460 --> 00:02:27,660
- Want proof?
61
00:02:29,020 --> 00:02:32,360
(somber music)
62
00:02:32,360 --> 00:02:33,650
Remember this?
63
00:02:33,650 --> 00:02:35,220
- That's Zoot's.
64
00:02:35,220 --> 00:02:36,360
He never took it off.
65
00:02:40,020 --> 00:02:42,700
And in return I leave them all alone.
66
00:02:48,080 --> 00:02:48,960
- [Bray] Do we have a deal?
67
00:02:52,830 --> 00:02:55,330
(baby crying)
68
00:03:01,250 --> 00:03:03,340
- Trudy, what on earth is going on?
69
00:03:03,340 --> 00:03:05,840
(baby crying)
70
00:03:06,940 --> 00:03:10,110
You have to keep her quiet,
we're expecting an attack.
71
00:03:10,110 --> 00:03:13,730
- Don't tell me what to
do, you of all people.
72
00:03:13,730 --> 00:03:14,920
- What's that supposed to mean?
73
00:03:14,920 --> 00:03:16,900
- Oh, I've seen how you look at Bray,
74
00:03:16,900 --> 00:03:18,670
making big eyes at him.
75
00:03:18,670 --> 00:03:21,300
- Trudy, your baby is screaming
and you're ignoring it.
76
00:03:21,300 --> 00:03:23,730
- Who do you think you are?
77
00:03:23,730 --> 00:03:27,220
You come in here, boss
me around, accuse me.
78
00:03:27,220 --> 00:03:28,430
I don't have to take that.
79
00:03:28,430 --> 00:03:30,620
- Then look after Brady properly.
80
00:03:30,620 --> 00:03:33,420
- I will if you get out of my face.
81
00:03:33,420 --> 00:03:36,590
(upbeat tribal music)
82
00:03:41,570 --> 00:03:43,980
And leave my boyfriend alone!
83
00:03:45,290 --> 00:03:48,040
(water dripping)
84
00:03:52,530 --> 00:03:55,220
(scream)
85
00:03:55,220 --> 00:03:57,230
(scream)
86
00:03:57,230 --> 00:03:58,380
- There she blows.
87
00:03:58,380 --> 00:03:59,300
Let's move.
88
00:04:00,410 --> 00:04:05,080
(gun shots)
(screaming)
89
00:04:08,140 --> 00:04:10,330
- Salene, Zandra you come with me.
90
00:04:10,330 --> 00:04:12,060
Tai-San, you put the
kids on top of the lift.
91
00:04:12,060 --> 00:04:13,390
(screams)
92
00:04:13,390 --> 00:04:14,640
Come on, let's go.
93
00:04:14,640 --> 00:04:17,560
(birds screeching)
94
00:04:22,240 --> 00:04:24,570
(screaming)
95
00:04:27,310 --> 00:04:29,560
- Hey, hold it right there.
96
00:04:31,060 --> 00:04:33,780
- Relax, it's me.
97
00:04:33,780 --> 00:04:35,410
- So, what?
98
00:04:35,410 --> 00:04:37,070
Ryan, take him prisoner.
99
00:04:37,070 --> 00:04:38,640
- But, it's only Bray.
100
00:04:38,640 --> 00:04:40,560
- Aren't you glad I'm home safely?
101
00:04:40,560 --> 00:04:42,930
- I said grab him.
102
00:04:42,930 --> 00:04:44,170
(dog barks)
103
00:04:44,170 --> 00:04:45,500
There could be a dozen Locos back there
104
00:04:45,500 --> 00:04:46,550
waiting for a signal.
105
00:04:47,500 --> 00:04:48,620
- If they were down there, I don't think
106
00:04:48,620 --> 00:04:50,050
they'd need a signal from me.
107
00:04:50,050 --> 00:04:53,090
I think the alarm might've alerted them.
108
00:04:54,090 --> 00:04:56,430
Okay, officer, I'll come quietly.
109
00:04:58,570 --> 00:04:59,720
(gun shots)
110
00:04:59,720 --> 00:05:02,200
Congratulations on the
trip wire, guys, nice go.
111
00:05:02,200 --> 00:05:03,740
- Thanks.
112
00:05:03,740 --> 00:05:05,600
Yep, Dal, turn it off, it's only Bray.
113
00:05:05,600 --> 00:05:09,410
(birds screeching)
(screaming)
114
00:05:09,410 --> 00:05:10,750
What are you doing?
115
00:05:10,750 --> 00:05:12,610
- We're taking Bray in.
116
00:05:12,610 --> 00:05:14,510
I'm going to interrogate him.
117
00:05:14,510 --> 00:05:15,520
- But, it's Bray!
118
00:05:15,520 --> 00:05:16,780
- That's what I said.
119
00:05:16,780 --> 00:05:19,030
- Listen, I'm head of security,
120
00:05:19,030 --> 00:05:21,380
and I say there's a few
questions we have to ask him.
121
00:05:21,380 --> 00:05:25,120
- I think I'm gonna need a good lawyer.
122
00:05:25,120 --> 00:05:28,120
(sentimental music)
123
00:05:29,860 --> 00:05:30,870
- It's not funny.
124
00:05:33,000 --> 00:05:34,750
(dog groans)
125
00:05:34,750 --> 00:05:35,580
- Bray!
126
00:05:36,990 --> 00:05:39,700
Bray, thank God you're all right.
127
00:05:44,350 --> 00:05:45,810
I'll go get the kids.
128
00:05:46,990 --> 00:05:47,950
- Where've you been?
129
00:05:47,950 --> 00:05:49,340
Did you find Paul?
130
00:05:49,340 --> 00:05:51,430
- No, he just vanished.
131
00:05:51,430 --> 00:05:53,330
- Hey, I'm in charge.
132
00:05:54,450 --> 00:05:57,000
It's a security matter,
and I'll ask the questions.
133
00:05:57,960 --> 00:05:58,860
Where've you been?
134
00:05:58,860 --> 00:06:02,210
- I found Ebony and made a deal.
135
00:06:02,210 --> 00:06:04,500
We're safe from her and the
Locos for the time being.
136
00:06:04,500 --> 00:06:08,140
- I see, Bray says it's
okay and it's okay.
137
00:06:08,140 --> 00:06:10,320
Anything else you wanna tell us?
138
00:06:10,320 --> 00:06:12,130
- See, I knew Ebony from before.
139
00:06:12,130 --> 00:06:15,410
I know how to talk to her,
and I know what she wants.
140
00:06:15,410 --> 00:06:16,360
- Do you trust her?
141
00:06:16,360 --> 00:06:17,770
- Well, she's different from Zoot.
142
00:06:17,770 --> 00:06:20,630
Her word is her word, it's for real.
143
00:06:20,630 --> 00:06:22,210
- Isn't this cozy?
144
00:06:22,210 --> 00:06:24,360
You and Ebony, soulmates.
145
00:06:24,360 --> 00:06:26,340
You have such a way with the ladies.
146
00:06:27,660 --> 00:06:29,380
How do you do it?
147
00:06:29,380 --> 00:06:31,000
- Oh, shut up, Lex.
148
00:06:31,000 --> 00:06:34,760
- Don't talk to him like
that, that's my job.
149
00:06:34,760 --> 00:06:36,050
Lex, shut up.
150
00:06:37,320 --> 00:06:39,800
- What deal did you make?
151
00:06:39,800 --> 00:06:43,380
- All you need to know is we're fine.
152
00:06:43,380 --> 00:06:45,740
- You'd better go and see Trudy.
153
00:06:45,740 --> 00:06:47,210
She's in a state.
154
00:06:47,210 --> 00:06:49,800
(somber music)
155
00:06:54,460 --> 00:06:58,210
- This is unbelievable,
just letting him walk off.
156
00:06:58,210 --> 00:06:59,200
- Can't you just be pleased
157
00:06:59,200 --> 00:07:01,010
that we're not in danger anymore?
158
00:07:01,010 --> 00:07:03,040
- Honey, we're always in danger.
159
00:07:03,040 --> 00:07:05,170
- Don't call me honey.
160
00:07:05,170 --> 00:07:07,750
(somber music)
161
00:07:09,070 --> 00:07:11,570
(baby crying)
162
00:07:16,800 --> 00:07:18,270
- Where have you been?
163
00:07:18,270 --> 00:07:20,770
(baby crying)
164
00:07:23,340 --> 00:07:25,380
- Where are all the clean
nappies, she's soaked.
165
00:07:25,380 --> 00:07:26,930
- I asked you a question.
166
00:07:28,540 --> 00:07:30,400
- I've been with Ebony.
167
00:07:30,400 --> 00:07:32,630
She's promised to leave the tribe alone.
168
00:07:32,630 --> 00:07:33,980
- Oh, really?
169
00:07:33,980 --> 00:07:35,310
How did you manage that?
170
00:07:35,310 --> 00:07:36,510
- Got on her wavelength.
171
00:07:37,860 --> 00:07:39,210
I told her about Zoot.
172
00:07:40,690 --> 00:07:43,360
- And that was enough for Ebony?
173
00:07:44,220 --> 00:07:45,970
Well, she didn't want anything else?
174
00:07:45,970 --> 00:07:47,530
- Like what?
175
00:07:47,530 --> 00:07:48,360
- Like you.
176
00:07:49,230 --> 00:07:51,340
She's always fancied you.
177
00:07:51,340 --> 00:07:53,500
I'd bet she'd do anything
for a night of passion.
178
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
- That's nonsense.
179
00:07:55,000 --> 00:07:56,710
Trudy, where are all the nappies?
180
00:07:58,530 --> 00:08:00,980
- I think they ran out yesterday.
181
00:08:03,600 --> 00:08:05,410
- [Bray] I'll go and see what I can find.
182
00:08:08,140 --> 00:08:08,970
You'll be okay.
183
00:08:10,170 --> 00:08:12,030
- How are you all feeling now?
184
00:08:12,030 --> 00:08:13,410
- I'm still scared.
185
00:08:13,410 --> 00:08:15,020
- Me too.
186
00:08:15,020 --> 00:08:16,250
- You shouldn't be.
187
00:08:16,250 --> 00:08:18,350
Where we live is very secure.
188
00:08:18,350 --> 00:08:21,140
Our mall is like a great castle.
189
00:08:21,140 --> 00:08:23,210
Do you know what a castle is?
190
00:08:23,210 --> 00:08:25,060
- Isn't a castle very old?
191
00:08:25,060 --> 00:08:25,900
- Yes.
192
00:08:25,900 --> 00:08:29,770
- But, our home's new,
how can it be the same?
193
00:08:29,770 --> 00:08:32,750
- Because they both keep out bad people.
194
00:08:33,750 --> 00:08:36,950
Would you like to hear a
story about an ancient castle?
195
00:08:36,950 --> 00:08:40,960
Right, well, this castle was
built thousands of years ago
196
00:08:40,960 --> 00:08:43,380
on top of a great mountain.
197
00:08:43,380 --> 00:08:45,680
A big family like us lived there.
198
00:08:56,240 --> 00:08:57,200
- What do you want?
199
00:08:58,220 --> 00:09:00,520
If you've come to grovel,
it's not gonna work.
200
00:09:02,020 --> 00:09:04,910
- Look, Zandra, I was
a fool, a total idiot.
201
00:09:06,260 --> 00:09:08,420
Ebony led me on, I was powerless.
202
00:09:10,140 --> 00:09:12,840
It was like she cast some spell over me.
203
00:09:12,840 --> 00:09:15,590
Yeah, that's it, like she hypnotized me.
204
00:09:15,590 --> 00:09:16,950
Used magic or something.
205
00:09:16,950 --> 00:09:17,860
- You're pathetic.
206
00:09:18,870 --> 00:09:19,830
- None of this would have happened
207
00:09:19,830 --> 00:09:21,170
if you weren't being so funny.
208
00:09:21,170 --> 00:09:22,690
- Funny?
209
00:09:22,690 --> 00:09:24,840
If you loved me, you'd be happy to wait.
210
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
- It's not fair.
211
00:09:26,200 --> 00:09:27,740
We should be on our honeymoon right now.
212
00:09:27,740 --> 00:09:28,590
- But we're not.
213
00:09:29,490 --> 00:09:31,700
- Doesn't mean we can't practice.
214
00:09:31,700 --> 00:09:32,630
- Lex.
215
00:09:33,560 --> 00:09:36,990
- Okay, fine, suit yourself.
216
00:09:36,990 --> 00:09:39,650
(forlorn music)
217
00:09:40,700 --> 00:09:43,020
- (sighs) Lex.
218
00:09:43,020 --> 00:09:45,350
(baby coos)
219
00:09:55,560 --> 00:09:56,940
- Bray.
220
00:09:56,940 --> 00:09:57,770
- Oh, hi.
221
00:09:58,830 --> 00:09:59,660
I was just--
222
00:09:59,660 --> 00:10:02,560
- It's okay, I'll only
take a minute of your time.
223
00:10:04,120 --> 00:10:05,730
- I'm listening.
224
00:10:05,730 --> 00:10:07,510
- It's about the other night.
225
00:10:07,510 --> 00:10:09,520
Well, not just that, the whole thing.
226
00:10:10,420 --> 00:10:11,740
- Salene, I'm sorry, I shouldn't have--
227
00:10:11,740 --> 00:10:13,500
- Please, hear me out.
228
00:10:15,020 --> 00:10:16,880
I know about your loyalty to Trudy.
229
00:10:17,830 --> 00:10:19,990
But, I also know that
kiss meant something.
230
00:10:21,860 --> 00:10:23,500
Bray, I think I'm in love with you.
231
00:10:23,500 --> 00:10:24,470
- Don't say that.
232
00:10:24,470 --> 00:10:25,840
- Why not?
233
00:10:25,840 --> 00:10:26,680
It's true.
234
00:10:28,060 --> 00:10:30,330
That's why you have to make up your mind.
235
00:10:30,330 --> 00:10:31,240
Choose.
236
00:10:32,400 --> 00:10:34,170
Me or Trudy.
237
00:10:35,360 --> 00:10:37,720
It can't go on like this.
238
00:10:37,720 --> 00:10:41,450
I have to know, Bray, I have to know.
239
00:10:41,450 --> 00:10:44,200
(dramatic music)
240
00:10:49,260 --> 00:10:51,800
- Man, I'd have loved
to have seen Bray's face
241
00:10:51,800 --> 00:10:52,980
when the alarm went off.
242
00:10:52,980 --> 00:10:54,710
- Yeah, it sounded great didn't it?
243
00:10:54,710 --> 00:10:56,460
- Like the end of the world!
244
00:10:58,040 --> 00:10:59,930
- If we could get enough power together,
245
00:10:59,930 --> 00:11:02,370
we could rig up some security cameras too.
246
00:11:02,370 --> 00:11:03,630
- We could do that.
247
00:11:03,630 --> 00:11:05,300
We could do anything.
248
00:11:05,300 --> 00:11:06,800
- That's right.
249
00:11:06,800 --> 00:11:09,450
First rainwater filter, a triumph!
250
00:11:09,450 --> 00:11:11,210
Then the alarm, knockout.
251
00:11:12,440 --> 00:11:14,910
Me and you, Dal, we're the A Team.
252
00:11:14,910 --> 00:11:17,430
- I bet you we could even
do this battery charger.
253
00:11:18,680 --> 00:11:19,890
- It's plain isn't it?
254
00:11:19,890 --> 00:11:23,300
Start it from scratch,
a whole new way of life.
255
00:11:23,300 --> 00:11:25,290
And we get to invent it ourselves.
256
00:11:25,290 --> 00:11:27,340
- Don't get too carried away.
257
00:11:27,340 --> 00:11:28,840
There's no one out there anymore
258
00:11:28,840 --> 00:11:31,160
who can hand out Nobel Prizes.
259
00:11:31,160 --> 00:11:32,010
- Doesn't matter.
260
00:11:33,420 --> 00:11:35,430
Okay, so, when I was a kid I always did
261
00:11:35,430 --> 00:11:39,450
want to win the Nobel Prize
for Science, but who didn't?
262
00:11:39,450 --> 00:11:40,520
- I didn't.
263
00:11:40,520 --> 00:11:41,870
- Really?
264
00:11:41,870 --> 00:11:44,660
Didn't you ever dream
of inventing a machine
265
00:11:44,660 --> 00:11:47,110
that would change the world?
266
00:11:47,110 --> 00:11:48,980
- It was more of a hobby.
267
00:11:48,980 --> 00:11:51,870
You know, messing with
cars, fixing things.
268
00:11:54,700 --> 00:11:56,310
- Where is she?
269
00:11:56,310 --> 00:11:57,150
- Who?
270
00:11:57,150 --> 00:11:58,710
- Salene, of course.
271
00:11:58,710 --> 00:11:59,940
- Haven't seen her, why?
272
00:12:01,110 --> 00:12:02,450
- I'm going to kill her!
273
00:12:07,220 --> 00:12:09,550
(baby coos)
274
00:12:12,870 --> 00:12:14,660
- Bray, we need to talk.
275
00:12:16,210 --> 00:12:17,590
- About Ebony?
276
00:12:17,590 --> 00:12:19,330
- No, about Trudy.
277
00:12:20,610 --> 00:12:22,060
About you, Trudy, and Salene.
278
00:12:23,000 --> 00:12:23,830
- I see.
279
00:12:25,120 --> 00:12:27,120
- What's going on, Bray?
280
00:12:27,120 --> 00:12:29,190
Can't you see what you are doing to Trudy?
281
00:12:29,190 --> 00:12:30,080
And Salene?
282
00:12:31,200 --> 00:12:34,470
Are you playing with
her, or are you for real?
283
00:12:34,470 --> 00:12:35,800
- I don't know.
284
00:12:35,800 --> 00:12:38,710
I don't know what to feel.
285
00:12:40,210 --> 00:12:42,630
- The group can't afford
this sort of disruption.
286
00:12:42,630 --> 00:12:44,280
Not if we're gonna stay together.
287
00:12:45,320 --> 00:12:47,410
- This is the last thing I wanted.
288
00:12:47,410 --> 00:12:50,330
In the beginning, all's I cared
about was getting her safe
289
00:12:50,330 --> 00:12:52,570
and making sure the baby was okay.
290
00:12:52,570 --> 00:12:54,240
I hadn't thought about what might happen
291
00:12:54,240 --> 00:12:57,530
if I fell for somebody else.
292
00:12:58,910 --> 00:13:01,090
- Look, it might be different if Trudy
293
00:13:01,090 --> 00:13:04,060
was more stable or
Brady was more grown up.
294
00:13:05,140 --> 00:13:07,260
But, you can't abandon them now.
295
00:13:07,260 --> 00:13:08,760
- You don't need to remind me.
296
00:13:10,230 --> 00:13:12,960
But, isn't it worse to pretend?
297
00:13:14,020 --> 00:13:14,930
To live a lie?
298
00:13:16,130 --> 00:13:17,790
I mean, what about love, Amber?
299
00:13:19,550 --> 00:13:21,150
Doesn't that count for anything?
300
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
- Where is Brady?
301
00:13:28,420 --> 00:13:29,340
- How should I know?
302
00:13:29,340 --> 00:13:31,290
She's your kid, why isn't she with you?
303
00:13:31,290 --> 00:13:32,470
- Someone's stolen her.
304
00:13:32,470 --> 00:13:33,850
- Are you sure?
305
00:13:33,850 --> 00:13:35,240
- She didn't just get up and walk off
306
00:13:35,240 --> 00:13:37,100
by herself, now did she?
307
00:13:37,100 --> 00:13:38,780
- You think I stole her.
308
00:13:38,780 --> 00:13:39,640
- Why not?
309
00:13:39,640 --> 00:13:41,440
First my man, now my baby.
310
00:13:41,440 --> 00:13:42,610
- That's crazy.
311
00:13:42,610 --> 00:13:43,970
- Is it?
312
00:13:43,970 --> 00:13:45,960
Just give her back and I'll go.
313
00:13:45,960 --> 00:13:48,350
- I haven't got her, and if you ask me,
314
00:13:48,350 --> 00:13:50,690
you're not fit to look after her.
315
00:13:50,690 --> 00:13:51,710
- How dare you?
316
00:13:51,710 --> 00:13:53,830
I almost died bringing
her into this world,
317
00:13:53,830 --> 00:13:55,910
and you accuse me of neglect.
318
00:13:55,910 --> 00:13:57,260
- Well, where is she, then?
319
00:14:01,150 --> 00:14:01,980
- I don't know.
320
00:14:04,920 --> 00:14:06,840
- Heel Bob, heel.
321
00:14:06,840 --> 00:14:08,940
Over here, heel Bob.
322
00:14:11,150 --> 00:14:12,250
- I know what's wrong.
323
00:14:13,650 --> 00:14:15,990
You're missing Paul, aren't you?
324
00:14:15,990 --> 00:14:18,410
(Bob whines)
325
00:14:21,860 --> 00:14:22,690
- We all are.
326
00:14:24,030 --> 00:14:25,080
We all miss him, Bob.
327
00:14:26,330 --> 00:14:28,480
- I wonder where he is.
328
00:14:28,480 --> 00:14:31,210
I think it was Lex shouting at him.
329
00:14:31,210 --> 00:14:34,280
I hate him, I hate Lex.
330
00:14:36,090 --> 00:14:37,840
- [Cloe] Hey, Trudy, we're training Bob--
331
00:14:37,840 --> 00:14:39,390
- I don't have time for games.
332
00:14:40,290 --> 00:14:42,710
(Bob whines)
333
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
(Bob groans)
334
00:14:47,800 --> 00:14:51,970
- Don't worry, Patsy,
you've still got me and Bob.
335
00:14:55,570 --> 00:14:56,960
(baby coos)
336
00:14:56,960 --> 00:14:57,790
- There you are.
337
00:15:00,810 --> 00:15:01,940
- [Bray] Where have you been?
338
00:15:01,940 --> 00:15:02,970
- Looking for Brady.
339
00:15:04,330 --> 00:15:06,130
I thought Salene had taken her.
340
00:15:06,130 --> 00:15:07,280
- [Bray] That's absurd.
341
00:15:08,510 --> 00:15:10,060
- Is it?
342
00:15:10,060 --> 00:15:12,540
Are you and Salene plotting to take Brady?
343
00:15:12,540 --> 00:15:14,110
To label me an unfit mother?
344
00:15:14,110 --> 00:15:15,140
- Trudy.
345
00:15:15,140 --> 00:15:16,110
- Are you gonna tell me there's nothing
346
00:15:16,110 --> 00:15:17,560
going on between you and her?
347
00:15:19,700 --> 00:15:22,240
- I can't deny I'm attracted to her.
348
00:15:22,240 --> 00:15:23,370
- I knew it, I knew it.
349
00:15:24,500 --> 00:15:26,320
- It's not what you think.
350
00:15:26,320 --> 00:15:27,850
Yes, we kissed, but...
351
00:15:29,860 --> 00:15:31,460
Trudy, I made a mistake.
352
00:15:32,860 --> 00:15:34,630
I was weak and selfish.
353
00:15:36,020 --> 00:15:38,950
I forgot about my commitment
to you and to Brady.
354
00:15:40,400 --> 00:15:42,860
And to Zoot's memory, I let it all slip,
355
00:15:42,860 --> 00:15:44,290
and I'm so sorry.
356
00:15:44,290 --> 00:15:45,920
- Don't!
357
00:15:45,920 --> 00:15:48,780
I do not want your sympathy.
358
00:15:48,780 --> 00:15:49,980
I don't want you to be with me
359
00:15:49,980 --> 00:15:51,740
because you feel it's your duty.
360
00:15:53,670 --> 00:15:55,520
I want some love.
361
00:15:55,520 --> 00:15:57,490
(forlorn music)
362
00:15:57,490 --> 00:15:58,320
- Please listen.
363
00:15:58,320 --> 00:15:59,150
- Don't!
364
00:16:00,420 --> 00:16:03,250
Leave me alone, I don't
wanna see you again ever!
365
00:16:12,700 --> 00:16:14,240
- Very impressive.
366
00:16:14,240 --> 00:16:15,070
- Thanks.
367
00:16:15,930 --> 00:16:17,500
- You make it yourself?
368
00:16:17,500 --> 00:16:19,080
- Yeah.
369
00:16:19,080 --> 00:16:22,310
Punchbags don't usually
hang up in service areas.
370
00:16:22,310 --> 00:16:24,780
That's no piece of leather
from a leather shop.
371
00:16:24,780 --> 00:16:25,770
- How resourceful.
372
00:16:26,710 --> 00:16:28,520
You must've really wanted a punchbag.
373
00:16:28,520 --> 00:16:29,350
- Yeah, I did.
374
00:16:30,450 --> 00:16:32,710
If I don't do anything
physical, I go nuts.
375
00:16:33,570 --> 00:16:34,400
- I see.
376
00:16:35,430 --> 00:16:36,520
May I?
377
00:16:36,520 --> 00:16:38,060
- Sure.
378
00:16:38,060 --> 00:16:39,410
Careful not to hurt yourself.
379
00:16:44,580 --> 00:16:46,020
- Hah!
380
00:16:46,020 --> 00:16:46,860
Hah!
381
00:16:49,870 --> 00:16:51,950
- That was pretty cool.
382
00:16:51,950 --> 00:16:53,350
For a girl.
383
00:16:53,350 --> 00:16:54,620
- I'm not a girl.
384
00:16:54,620 --> 00:16:56,150
- You could've fooled me.
385
00:16:56,150 --> 00:16:58,960
- Don't I look more like a woman?
386
00:17:02,250 --> 00:17:04,510
In so called primitive societies,
387
00:17:04,510 --> 00:17:07,000
a female of the tribe became an adult,
388
00:17:07,000 --> 00:17:09,960
a woman, as soon as puberty began.
389
00:17:09,960 --> 00:17:12,090
- I can the sense in that.
390
00:17:12,090 --> 00:17:14,440
- Another thing they did
was to allow warriors
391
00:17:14,440 --> 00:17:16,670
to take more than one bride.
392
00:17:16,670 --> 00:17:19,230
The greater the warrior,
the more wives he had.
393
00:17:19,230 --> 00:17:21,960
- What ever happened to the good old days?
394
00:17:21,960 --> 00:17:23,860
I would've been all right back then.
395
00:17:23,860 --> 00:17:26,120
I would've had dozens of women.
396
00:17:26,120 --> 00:17:29,980
However, here in the 21st
century, can't get any.
397
00:17:29,980 --> 00:17:31,890
- Zandra not forgiven you yet?
398
00:17:31,890 --> 00:17:32,720
- No.
399
00:17:34,470 --> 00:17:37,370
- Maybe if she was giving
you what you wanted,
400
00:17:37,370 --> 00:17:39,170
you wouldn't need a punchbag.
401
00:17:39,170 --> 00:17:41,000
- Can you just shut up about Zandra?
402
00:17:41,000 --> 00:17:43,610
It makes me angry just thinking about her.
403
00:17:49,140 --> 00:17:50,760
- That's unbelievable.
404
00:17:50,760 --> 00:17:53,830
- It's true, Trudy flat
out accused me of kidnap.
405
00:17:53,830 --> 00:17:55,710
- Do you think she's got a screw loose?
406
00:17:55,710 --> 00:17:57,760
- I don't know how Bray puts up with her.
407
00:17:57,760 --> 00:18:00,410
- He won't if she carries
on behaving like that.
408
00:18:00,410 --> 00:18:01,710
He'll come running to you.
409
00:18:02,770 --> 00:18:03,660
- I hope so.
410
00:18:04,810 --> 00:18:06,360
I told him I loved him.
411
00:18:06,360 --> 00:18:07,900
- You didn't.
412
00:18:07,900 --> 00:18:08,730
- I did.
413
00:18:08,730 --> 00:18:10,560
- And what did he say?
414
00:18:10,560 --> 00:18:12,550
- Not much, he was a bit shocked.
415
00:18:12,550 --> 00:18:13,710
- So am I.
416
00:18:13,710 --> 00:18:15,770
It's a bit quick, isn't it?
417
00:18:15,770 --> 00:18:17,470
- What about love at first sight?
418
00:18:17,470 --> 00:18:19,240
- What about it?
419
00:18:19,240 --> 00:18:21,100
How well do you really know him?
420
00:18:21,100 --> 00:18:22,610
- What do you mean?
421
00:18:22,610 --> 00:18:24,450
- Well, what about Ebony?
422
00:18:24,450 --> 00:18:25,780
- What about her?
423
00:18:25,780 --> 00:18:27,230
- What if she and Bray knew each other
424
00:18:27,230 --> 00:18:28,810
better than we thought?
425
00:18:28,810 --> 00:18:30,910
After all, Zoot was his brother.
426
00:18:30,910 --> 00:18:32,830
- What're you on about?
427
00:18:32,830 --> 00:18:35,080
- All I'm saying is we don't actually know
428
00:18:35,080 --> 00:18:38,450
what kind of relationship
Bray had with Ebony.
429
00:18:38,450 --> 00:18:39,810
- Don't be ridiculous!
430
00:18:39,810 --> 00:18:41,720
She's not his type.
431
00:18:41,720 --> 00:18:43,580
- How can you be sure?
432
00:18:43,580 --> 00:18:46,870
How do you think Bray convinced
Ebony to leave us alone?
433
00:18:46,870 --> 00:18:48,660
(upbeat tribal music)
434
00:18:48,660 --> 00:18:53,150
- Last night, I had a
dream, a dream so real,
435
00:18:53,150 --> 00:18:56,880
so clear, so true, that
it wasn't a dream at all.
436
00:18:56,880 --> 00:18:58,070
It was a vision.
437
00:18:58,070 --> 00:18:59,990
(crowd gasps)
438
00:18:59,990 --> 00:19:01,930
And you know who came
to me in this vision?
439
00:19:01,930 --> 00:19:02,760
- Zoot!
440
00:19:02,760 --> 00:19:05,670
- Yes, Zoot, our glorious leader.
441
00:19:05,670 --> 00:19:06,740
(crowd cheers)
442
00:19:06,740 --> 00:19:08,130
- [Crowd] Zoot, Zoot, Zoot, Zoot,
443
00:19:08,130 --> 00:19:11,180
Zoot, Zoot, Zoot, Zoot!
444
00:19:11,180 --> 00:19:13,680
- And he spoke of a quest.
445
00:19:13,680 --> 00:19:17,560
His great quest to find the
ultimate power in the universe
446
00:19:17,560 --> 00:19:20,430
with which the Locos would be invincible!
447
00:19:21,560 --> 00:19:22,840
(cheers)
448
00:19:22,840 --> 00:19:25,520
- [Crowd] Locos, Locos, Locos, Locos,
449
00:19:25,520 --> 00:19:27,160
Locos, Locos, Locos--
450
00:19:27,160 --> 00:19:28,640
- Wait, my people!
451
00:19:28,640 --> 00:19:29,560
There is more.
452
00:19:31,130 --> 00:19:34,690
I asked Zoot who should
lead us while he was gone.
453
00:19:35,830 --> 00:19:39,810
"It is you, Ebony, you
must lead in my absence."
454
00:19:42,320 --> 00:19:46,270
And, I woke to find this
on the bed beside me.
455
00:19:47,640 --> 00:19:51,660
It is Zoot's talisman, the
talisman that never left him.
456
00:19:52,600 --> 00:19:53,850
My vision was true.
457
00:19:54,840 --> 00:19:59,840
I, Ebony, must be your
queen as Zoot commands!
458
00:19:59,850 --> 00:20:00,920
(cheers)
459
00:20:00,920 --> 00:20:05,170
- [Crowd] Ebony, Ebony,
Ebony, Ebony, Ebony, Ebony!
460
00:20:11,320 --> 00:20:13,900
(somber music)
461
00:20:16,430 --> 00:20:18,790
- Zandra, may I have a minute?
462
00:20:21,060 --> 00:20:21,890
Too formal.
463
00:20:25,660 --> 00:20:27,060
Hey, Zandra, how's it going?
464
00:20:29,020 --> 00:20:30,050
Too casual.
465
00:20:34,440 --> 00:20:37,970
Zandra, I love you more
than Lex ever could.
466
00:20:42,430 --> 00:20:44,330
What happened at the wedding was fate.
467
00:20:45,310 --> 00:20:46,690
You weren't meant to be with Lex,
468
00:20:46,690 --> 00:20:48,140
you were meant to be with me.
469
00:20:51,500 --> 00:20:53,420
It's never gonna work.
470
00:20:53,420 --> 00:20:56,000
(somber music)
471
00:21:17,980 --> 00:21:20,390
(Dal groans)
472
00:21:55,820 --> 00:21:57,070
- Zandra, baby.
473
00:21:58,460 --> 00:21:59,430
- It's Tai-San.
474
00:22:01,030 --> 00:22:02,560
- What are you doing here?
475
00:22:02,560 --> 00:22:06,200
- Don't worry, I'm not gonna force you.
476
00:22:06,200 --> 00:22:07,840
- Is this for real?
477
00:22:07,840 --> 00:22:09,190
- That depends on you.
478
00:22:10,200 --> 00:22:12,190
(sighs)
479
00:22:12,190 --> 00:22:15,420
Relax, it's no big deal.
480
00:22:15,420 --> 00:22:18,010
Think of it as therapy.
481
00:22:18,010 --> 00:22:18,840
- Why?
482
00:22:18,840 --> 00:22:20,430
There's nothing wrong with me.
483
00:22:20,430 --> 00:22:22,580
- Lex, let me explain.
484
00:22:22,580 --> 00:22:24,490
You're deeply frustrated, right?
485
00:22:25,510 --> 00:22:27,100
- Well, that's no big secret.
486
00:22:27,100 --> 00:22:30,110
- Well, frustration's like an illness.
487
00:22:30,110 --> 00:22:33,110
Left untreated, it could spill over.
488
00:22:33,110 --> 00:22:34,500
- You're doing this for my health.
489
00:22:34,500 --> 00:22:36,460
- And the health of the tribe.
490
00:22:36,460 --> 00:22:40,120
If you become unstable, it
could be bad for all of us.
491
00:22:41,160 --> 00:22:42,310
- This is pretty weird.
492
00:22:43,800 --> 00:22:46,020
- You're not scared, are you?
493
00:22:46,020 --> 00:22:47,320
- No.
494
00:22:47,320 --> 00:22:48,770
- Not even a little bit?
495
00:22:48,770 --> 00:22:50,300
- No, I'm not.
496
00:22:50,300 --> 00:22:54,100
- Because, if you are, that's okay.
497
00:22:54,100 --> 00:22:55,690
I understand.
498
00:22:55,690 --> 00:22:56,740
- I'm not scared.
499
00:22:57,670 --> 00:22:58,820
I'm ready for anything.
500
00:23:00,630 --> 00:23:03,210
(somber music)
501
00:23:06,660 --> 00:23:09,000
(baby coos)
502
00:23:10,470 --> 00:23:13,050
(somber music)
503
00:23:30,530 --> 00:23:33,620
(somber piano music)
504
00:23:36,710 --> 00:23:41,710
♪ Look into the future, what do you see ♪
505
00:23:42,130 --> 00:23:43,860
♪ I really need to know now ♪
506
00:23:43,860 --> 00:23:46,950
♪ Is there a place for me ♪
507
00:23:46,950 --> 00:23:51,950
♪ Tell me where do we go from here ♪
508
00:23:53,470 --> 00:23:55,360
♪ Take me as you find me ♪
509
00:23:55,360 --> 00:23:59,060
♪ For what I am ♪
510
00:23:59,060 --> 00:24:03,990
♪ And when I make mistakes
please understand ♪
511
00:24:03,990 --> 00:24:08,980
♪ And as long as as I know you're near ♪
512
00:24:08,980 --> 00:24:13,330
♪ There is nothing for me to fear ♪
513
00:24:13,330 --> 00:24:18,080
♪ Out of the darkness ♪
514
00:24:18,080 --> 00:24:21,340
♪ A light shines ♪
515
00:24:21,340 --> 00:24:25,810
♪ Burning through the coldest night ♪
516
00:24:25,810 --> 00:24:29,520
♪ And we can find a way ♪
517
00:24:29,520 --> 00:24:31,710
♪ Together we'll make it ♪
518
00:24:31,710 --> 00:24:34,740
♪ With every step we take ♪
519
00:24:34,740 --> 00:24:37,740
♪ Moving closer together ♪
520
00:24:37,740 --> 00:24:40,210
♪ If we're gonna survive ♪
521
00:24:40,210 --> 00:24:45,210
♪ The dream must stay alive ♪
522
00:24:48,340 --> 00:24:50,340
♪ Alive ♪
523
00:24:54,500 --> 00:24:57,250
(chanting music)
35218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.