Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:11,380
♪ Look into the future what do you see ♪
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,600
♪ I really need to know now ♪
3
00:00:13,600 --> 00:00:16,540
♪ Is there a place for me ♪
4
00:00:16,540 --> 00:00:18,860
♪ If we're gonna survive ♪
5
00:00:18,860 --> 00:00:22,840
♪ The dream must stay alive ♪
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,830
- The authorities are appealing
7
00:00:23,830 --> 00:00:27,210
for calm throughout
the evacuation process.
8
00:00:27,210 --> 00:00:29,210
♪ Alive ♪
9
00:00:30,850 --> 00:00:33,600
(dramatic music)
10
00:00:43,660 --> 00:00:44,980
- Ryan you're out.
11
00:00:46,410 --> 00:00:47,240
- Eh?
12
00:00:48,150 --> 00:00:49,870
- Get your own place.
13
00:00:49,870 --> 00:00:51,760
- Thought you were moving out.
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,320
- No, I'm gonna stay here.
15
00:00:54,250 --> 00:00:56,130
- What am I gonna do?
16
00:00:56,130 --> 00:00:57,130
- It's your problem.
17
00:01:00,280 --> 00:01:02,320
- You still mad about the pie thing?
18
00:01:02,320 --> 00:01:05,610
- Yeah, the pie thing, the rotor thing,
19
00:01:05,610 --> 00:01:07,790
the fact there's a traitor in my own camp.
20
00:01:07,790 --> 00:01:09,470
- That was just a bit of gravy.
21
00:01:09,470 --> 00:01:10,810
- I'm sure the road is pretty clear
22
00:01:10,810 --> 00:01:12,620
in who makes the gravy around here.
23
00:01:12,620 --> 00:01:14,270
- They didn't have any water.
24
00:01:14,270 --> 00:01:16,450
- Well they would have done if
they bothered to go fetch it.
25
00:01:16,450 --> 00:01:17,890
- Hardly fair though, is it?
26
00:01:17,890 --> 00:01:19,270
We all need water.
27
00:01:19,270 --> 00:01:23,410
- Fair, where do you think
we live, Ryan, Toytown?
28
00:01:23,410 --> 00:01:24,590
Look, there's a bunch of crazies
29
00:01:24,590 --> 00:01:26,020
out there who'll tear this lot apart
30
00:01:26,020 --> 00:01:27,930
unless they have a strong leader.
31
00:01:30,780 --> 00:01:32,350
- Isn't it time you're up?
32
00:01:32,350 --> 00:01:33,180
- Get lost.
33
00:01:34,020 --> 00:01:36,200
- We've no water, we're filthy,
34
00:01:36,200 --> 00:01:38,360
and our wonderful leader lies in bed.
35
00:01:41,250 --> 00:01:42,990
Come on, Ryan, there's still some bread
36
00:01:42,990 --> 00:01:44,580
left over from breakfast.
37
00:01:44,580 --> 00:01:45,410
- Right!
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,200
- Get down all right?
39
00:01:55,200 --> 00:01:57,310
- Yeah, thanks.
40
00:01:57,310 --> 00:01:58,910
- Why are you so muddy?
41
00:01:59,800 --> 00:02:02,670
- I don't think the water tanks
in the cleaning rotor, Jack
42
00:02:02,670 --> 00:02:04,660
- No, I a suppose not.
43
00:02:04,660 --> 00:02:07,810
You're gonna start, well
you know doing a bit
44
00:02:07,810 --> 00:02:10,220
of the girl's stuff, helping them?
45
00:02:10,220 --> 00:02:14,290
- I don't know, suppose a
little bit of this and that,
46
00:02:14,290 --> 00:02:15,210
nothing too much.
47
00:02:15,210 --> 00:02:16,970
- Yes, sir Long is a (mumbles).
48
00:02:16,970 --> 00:02:18,950
- For a bit of Salene's bread.
49
00:02:18,950 --> 00:02:20,270
- Great breakfast, wasn't it?
50
00:02:20,270 --> 00:02:23,920
- Spot on, course, Lexi's gonna murder us.
51
00:02:24,770 --> 00:02:26,670
- Yeah, but do you really think the
52
00:02:26,670 --> 00:02:28,140
girls are gonna put up with it?
53
00:02:28,140 --> 00:02:30,120
- He doesn't know Amber.
54
00:02:30,120 --> 00:02:31,590
- Hey if it's that muddy up there,
55
00:02:31,590 --> 00:02:33,720
do you think we could grow stuff on it?
56
00:02:33,720 --> 00:02:36,380
- Let's try and get some
water fixed up first, eh Jack?
57
00:02:44,170 --> 00:02:46,450
- Haven't you finished yet?
58
00:02:46,450 --> 00:02:50,810
- Just about, she slept so
well last night, didn't you?
59
00:02:50,810 --> 00:02:52,520
You like sleeping next to mommy.
60
00:02:56,050 --> 00:02:57,330
- Here.
61
00:02:57,330 --> 00:03:00,240
- Thanks Salene, you've
been ever so sweet.
62
00:03:01,370 --> 00:03:05,580
Hi Amber, I'm just collecting
some of little Brady's toys.
63
00:03:05,580 --> 00:03:08,160
She likes having them
around her, don't you pet?
64
00:03:08,160 --> 00:03:10,740
(baby gurgles)
65
00:03:14,850 --> 00:03:16,840
- Salene, have you seen the little ones?
66
00:03:18,540 --> 00:03:19,770
What's that?
67
00:03:19,770 --> 00:03:23,100
- That tramp, what's she done now?
68
00:03:23,100 --> 00:03:24,950
She just walks all over everyone.
69
00:03:24,950 --> 00:03:25,780
- Yeah, well--
70
00:03:25,780 --> 00:03:28,240
- And she doesn't care
one bit about that baby
71
00:03:28,240 --> 00:03:29,670
- She is her mom.
72
00:03:29,670 --> 00:03:32,050
- She wasn't her mom last week was she?
73
00:03:32,050 --> 00:03:33,280
Just when she feels like it.
74
00:03:33,280 --> 00:03:36,690
- Salene give her a
break, she's had it rough.
75
00:03:36,690 --> 00:03:38,360
- Haven't we all?
76
00:03:38,360 --> 00:03:40,150
- Look, you'll still get to see Brady.
77
00:03:40,150 --> 00:03:41,710
She'll need plenty of help.
78
00:03:41,710 --> 00:03:42,540
- And Bray?
79
00:03:43,420 --> 00:03:44,920
- Salene, give them a chance.
80
00:03:44,920 --> 00:03:46,370
- Why should I?
81
00:03:46,370 --> 00:03:49,740
- Bray will see who he wants
to see, just give him time.
82
00:03:49,740 --> 00:03:51,540
Let things work themselves out.
83
00:03:52,630 --> 00:03:55,560
Don't stir things please,
we've got enough problems.
84
00:03:58,530 --> 00:04:02,030
Look, that piano, why don't
you teach the kids some songs?
85
00:04:02,030 --> 00:04:02,990
They'd love that.
86
00:04:08,110 --> 00:04:09,930
- He's brave, I'll give him that,
87
00:04:09,930 --> 00:04:13,650
but totally bone idle, never
done a day's work in his life.
88
00:04:13,650 --> 00:04:15,830
I mean, you don't mind
doing a bit of sweeping
89
00:04:15,830 --> 00:04:19,520
every now and then, do you,
for a nice bit of bread?
90
00:04:20,590 --> 00:04:23,250
- Me, oh no, course not.
91
00:04:23,250 --> 00:04:26,030
- Quite right too, equality of the sexes.
92
00:04:27,100 --> 00:04:30,230
Hey, you could teach
us girls how to fight.
93
00:04:31,090 --> 00:04:32,840
- Ah, that hurt.
94
00:04:32,840 --> 00:04:35,990
- Sorry I didn't mean,
and where's it hurt?
95
00:04:37,620 --> 00:04:39,040
Let me kiss it better.
96
00:04:39,040 --> 00:04:42,160
- Oh yeah, it's like that is it?
97
00:04:42,160 --> 00:04:45,340
- It's not what you think Lex,
we're just mucking around.
98
00:04:45,340 --> 00:04:46,400
- Get lost fat boy.
99
00:04:48,120 --> 00:04:51,410
- Sorry Ry, thanks for your help.
100
00:04:53,180 --> 00:04:54,290
What's got into you?
101
00:04:54,290 --> 00:04:55,740
- What's got into me?
102
00:04:55,740 --> 00:04:57,020
You wanna tell me what's going on?
103
00:04:57,020 --> 00:04:59,190
- Nothing's going on, I told you.
104
00:05:00,550 --> 00:05:02,220
- Doesn't look like nothing to me.
105
00:05:02,220 --> 00:05:03,770
- Get off me, Lex.
106
00:05:03,770 --> 00:05:06,560
- Oh yeah, saving it for him, are you?
107
00:05:06,560 --> 00:05:09,390
- Don't be daft, what's got you so angry?
108
00:05:10,700 --> 00:05:11,970
- 'Cause even you've turned against me.
109
00:05:11,970 --> 00:05:16,340
- Don't be stupid, it's just, you know
110
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
you've got to start listening
111
00:05:18,660 --> 00:05:20,520
to other people's points of view.
112
00:05:20,520 --> 00:05:22,830
- I'm the leader, they'll
do what they're told.
113
00:05:22,830 --> 00:05:25,120
- It doesn't work like that here.
114
00:05:25,120 --> 00:05:27,960
It's about cooperation.
115
00:05:27,960 --> 00:05:31,720
- Cooperation, well when the locos come
116
00:05:31,720 --> 00:05:33,710
and get you pathetic lot,
117
00:05:33,710 --> 00:05:35,560
we'll see how they like to cooperate.
118
00:05:37,050 --> 00:05:39,720
(intense music)
119
00:05:57,350 --> 00:06:00,680
(piano resonates)
120
00:06:00,680 --> 00:06:01,510
- Well?
121
00:06:02,740 --> 00:06:03,570
- [Paul] Hey.
122
00:06:04,710 --> 00:06:06,970
- Oh, lovely, well done Patsy.
123
00:06:08,090 --> 00:06:09,640
- It was me who played it.
124
00:06:09,640 --> 00:06:10,750
- Well done, Paul.
125
00:06:14,300 --> 00:06:16,610
- You're not even listening!
126
00:06:16,610 --> 00:06:17,910
- Look, I'm sorry.
127
00:06:23,120 --> 00:06:25,180
Bray, any luck with the supplies?
128
00:06:25,180 --> 00:06:27,930
- I'm in a bit of a hurry
Salene, I'll catch you later.
129
00:06:34,180 --> 00:06:35,930
- [Woman] Doing all the dirty work?
130
00:06:35,930 --> 00:06:37,210
- (mumbles)
131
00:06:37,210 --> 00:06:38,510
- How's the view up there?
132
00:06:39,440 --> 00:06:43,090
- Clear skies, no smoke, remember that.
133
00:06:43,090 --> 00:06:44,200
- Bad news for us.
134
00:06:44,200 --> 00:06:45,030
- Why?
135
00:06:45,030 --> 00:06:47,730
- No rain, what's lunch?
136
00:06:47,730 --> 00:06:50,980
- Soup, nothing special just canned.
137
00:06:50,980 --> 00:06:51,880
- It smells great.
138
00:06:59,950 --> 00:07:04,280
- I thought I said no lunch
'til we have some water.
139
00:07:05,200 --> 00:07:06,650
- But we finished.
140
00:07:06,650 --> 00:07:07,970
- It's not good enough.
141
00:07:07,970 --> 00:07:09,060
- Chill out.
142
00:07:09,060 --> 00:07:11,110
- What do you mean chill out?
143
00:07:11,110 --> 00:07:12,810
- We have to wait for rain, Lex.
144
00:07:12,810 --> 00:07:13,640
- Is that the best you can do?
145
00:07:13,640 --> 00:07:16,760
- You promised us milk, is
that the best you can do?
146
00:07:17,600 --> 00:07:19,430
- You volunteering for cow duty?
147
00:07:19,430 --> 00:07:20,340
- Suits me.
148
00:07:20,340 --> 00:07:22,350
- Look, Dal is working on the water.
149
00:07:22,350 --> 00:07:23,250
- What's the rush?
150
00:07:24,610 --> 00:07:25,820
Cow duty.
151
00:07:25,820 --> 00:07:27,990
- Can I take something over to Trudy?
152
00:07:27,990 --> 00:07:29,920
She's having a rest.
153
00:07:29,920 --> 00:07:32,920
- Of course, how is little Brady?
154
00:07:32,920 --> 00:07:35,050
- We were just talking about
getting a little Brady wady
155
00:07:35,050 --> 00:07:36,560
some milky wilky.
156
00:07:36,560 --> 00:07:38,550
- And how you gonna do that, Lex?
157
00:07:38,550 --> 00:07:40,270
- Well, we've got a cow now, haven't we?
158
00:07:40,270 --> 00:07:43,000
- Problem is Lex, you've no bull.
159
00:07:43,000 --> 00:07:44,110
- Just full of it.
160
00:07:44,110 --> 00:07:45,850
- Bulls don't make milk.
161
00:07:45,850 --> 00:07:50,040
- But not bull, no milk,
get it, end of story.
162
00:07:50,040 --> 00:07:51,710
- Oh, it looks as if
163
00:07:51,710 --> 00:07:53,580
we're gonna have steaks
for dinner after all.
164
00:07:53,580 --> 00:07:55,160
- [Boy] You're not gonna kill it.
165
00:07:56,250 --> 00:07:58,930
- Ryan, you'd fancy a quarter
pounder, wouldn't you?
166
00:07:58,930 --> 00:08:00,420
- What, the calf?
167
00:08:01,440 --> 00:08:03,620
- We could use the fat for burning lamps.
168
00:08:04,900 --> 00:08:06,160
- What are you, a caveman?
169
00:08:06,160 --> 00:08:07,900
- You can't kill Bluebell.
170
00:08:07,900 --> 00:08:09,620
- Lex, stop upsetting them.
171
00:08:09,620 --> 00:08:12,340
- You can't kill a sweet little calf, Lex.
172
00:08:12,340 --> 00:08:14,360
- What do you wanna do keep it as a pet
173
00:08:14,360 --> 00:08:15,610
eating all our food?
174
00:08:15,610 --> 00:08:16,440
- Let it go.
175
00:08:16,440 --> 00:08:18,020
- What if it comes straight back?
176
00:08:18,020 --> 00:08:19,720
- Yeah, with the Locos following it.
177
00:08:19,720 --> 00:08:21,650
- You gonna give it your rations?
178
00:08:21,650 --> 00:08:22,940
- I'll give it mine.
179
00:08:22,940 --> 00:08:23,940
(dog whimpers)
180
00:08:23,940 --> 00:08:25,810
- Cloe, we can't afford to feed it,
181
00:08:25,810 --> 00:08:27,910
not if it's not gonna give anything back.
182
00:08:27,910 --> 00:08:30,760
- We're not feeding
anything, the calf dies.
183
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
- Hey, shut it, Lex.
184
00:08:33,990 --> 00:08:35,010
(dog barks)
185
00:08:35,010 --> 00:08:35,840
- Get off me.
186
00:08:35,840 --> 00:08:37,730
- Hey, pick on someone
a bit bigger, eh Lex?
187
00:08:37,730 --> 00:08:40,730
- You're all weak, soft in the head.
188
00:08:40,730 --> 00:08:43,020
Anyone who wants to eat decent follow me.
189
00:08:45,170 --> 00:08:47,500
(sad music)
190
00:08:50,620 --> 00:08:51,530
- You're as bad as him.
191
00:08:51,530 --> 00:08:52,920
- We're sorry, Cloe.
192
00:08:52,920 --> 00:08:55,750
- I hate you, I hate you all.
193
00:09:00,970 --> 00:09:04,230
- I should have kept my mouth shut.
194
00:09:04,230 --> 00:09:06,250
- Come on Ryan, in the neck.
195
00:09:10,410 --> 00:09:11,250
- I can't do it.
196
00:09:13,090 --> 00:09:15,510
- I don't believe this, here.
197
00:09:18,700 --> 00:09:21,450
- I can't, I can't kill anything.
198
00:09:22,900 --> 00:09:25,070
- But you'll eat it, won't ya?
199
00:09:25,070 --> 00:09:28,130
You're pathetic, the pair of you.
200
00:09:28,130 --> 00:09:31,130
- It's the way it looks at you, Lex.
201
00:09:40,210 --> 00:09:42,320
- What are you looking at?
202
00:09:42,320 --> 00:09:45,570
This isn't a bullfight,
go on, get out of here.
203
00:09:54,310 --> 00:09:56,560
Don't look at me like that.
204
00:10:08,650 --> 00:10:10,550
- It's much better over here isn't it?
205
00:10:11,500 --> 00:10:12,620
- Yeah.
206
00:10:12,620 --> 00:10:14,820
- Babies like to look at their moms.
207
00:10:14,820 --> 00:10:17,490
(baby whimpers)
208
00:10:19,380 --> 00:10:23,480
Well, what do you think so far, Bray?
209
00:10:23,480 --> 00:10:25,340
- Hey, oh yeah, great.
210
00:10:25,340 --> 00:10:26,170
- What's wrong?
211
00:10:27,130 --> 00:10:29,090
- I'm just thinking about Cloe.
212
00:10:29,090 --> 00:10:31,040
- I don't suppose there's much
you could have done about it.
213
00:10:31,040 --> 00:10:33,540
I mean, it couldn't stay, could it?
214
00:10:33,540 --> 00:10:36,150
Well, now there's room for your things.
215
00:10:36,150 --> 00:10:37,150
- My things?
216
00:10:38,630 --> 00:10:40,450
- Well, I thought that now I'm
217
00:10:40,450 --> 00:10:44,050
looking after the baby properly,
you're so good with her
218
00:10:44,050 --> 00:10:47,760
and I'd feel safer too.
219
00:10:47,760 --> 00:10:49,210
I don't trust that Lex.
220
00:10:49,210 --> 00:10:50,680
- No, he wouldn't touch you.
221
00:10:50,680 --> 00:10:52,660
- I'm not attractive enough?
222
00:10:52,660 --> 00:10:53,610
- Oh Trudy.
223
00:10:53,610 --> 00:10:55,340
- [Trudy] Where are you going?
224
00:10:55,340 --> 00:10:58,630
- I let Cloe down,
gotta make it up to her.
225
00:10:58,630 --> 00:11:00,250
- She'll get over it.
226
00:11:00,250 --> 00:11:02,420
- Trudy, it was her pet.
227
00:11:07,520 --> 00:11:10,020
(birds chirp)
228
00:11:17,470 --> 00:11:19,310
- Thank You, Bluebell.
229
00:11:25,810 --> 00:11:28,480
(Bluebell moos)
230
00:11:29,490 --> 00:11:32,240
This is my number one lucky coin.
231
00:11:32,240 --> 00:11:33,680
You only get one chance, okay?
232
00:11:33,680 --> 00:11:38,680
That's it, once chance, heads
you live, tails you die.
233
00:11:44,530 --> 00:11:46,950
All right, best out of three.
234
00:11:51,220 --> 00:11:54,310
- Why don't you just let
it go and hunt it down?
235
00:11:54,310 --> 00:11:57,290
That would have been fun,
eh, just like the cavemen.
236
00:11:57,290 --> 00:12:00,000
- You don't eat meat Dal,
that's your business.
237
00:12:00,000 --> 00:12:01,330
Don't break my back about it.
238
00:12:01,330 --> 00:12:02,390
- It was a pet, Jack.
239
00:12:02,390 --> 00:12:04,530
- All right, all right I get you.
240
00:12:04,530 --> 00:12:08,190
It was a pet and a walking burger bar.
241
00:12:08,190 --> 00:12:09,020
- You!
242
00:12:10,940 --> 00:12:11,770
- Hey.
243
00:12:11,770 --> 00:12:13,380
- Sorry.
244
00:12:13,380 --> 00:12:15,350
- What's the matter with you two?
245
00:12:15,350 --> 00:12:16,180
- Nothing.
246
00:12:17,280 --> 00:12:19,940
- I've got some sensitive
vegetarians around here.
247
00:12:19,940 --> 00:12:23,360
- Well, I could do with a
big fat steak myself, rare.
248
00:12:23,360 --> 00:12:25,180
- Let's just finish this rubbish.
249
00:12:25,180 --> 00:12:27,740
- Hey, it's not rubbish, I
worked it out scientifically.
250
00:12:27,740 --> 00:12:28,830
It'll work.
251
00:12:28,830 --> 00:12:31,970
- Not without wire, it won't, got anymore?
252
00:12:33,160 --> 00:12:34,800
- That was the last of (mumbles).
253
00:12:34,800 --> 00:12:37,440
- Great, we're stuck then.
254
00:12:37,440 --> 00:12:39,050
- Is that for the water?
255
00:12:39,050 --> 00:12:39,910
- Brilliant
256
00:12:39,910 --> 00:12:42,020
- Of course it's for the
water, you great lunk.
257
00:12:42,020 --> 00:12:43,270
- I'll get you some wire.
258
00:12:46,810 --> 00:12:51,810
- Go on, get out of here,
you grateful cow, quick.
259
00:12:52,240 --> 00:12:53,300
(Bluebell moos)
260
00:12:53,300 --> 00:12:55,060
Get out of here, shoo.
261
00:12:57,720 --> 00:12:58,550
Come on!
262
00:13:06,010 --> 00:13:07,830
- Lex, what happened?
263
00:13:12,210 --> 00:13:14,790
- The Locos, they got me.
264
00:13:19,240 --> 00:13:21,820
(dog whimpers)
265
00:13:26,360 --> 00:13:28,560
- It was all I could do to save myself.
266
00:13:28,560 --> 00:13:30,610
- What happened to Bluebell?
267
00:13:30,610 --> 00:13:32,260
- Well, last I saw there
were 20 of them, easy,
268
00:13:32,260 --> 00:13:34,010
hunting her down.
269
00:13:34,010 --> 00:13:35,400
(dog whimpers)
270
00:13:35,400 --> 00:13:37,940
Probably sacrificed to some god or other,
271
00:13:37,940 --> 00:13:41,620
sliced open her throat and
eat her alive most likely.
272
00:13:45,780 --> 00:13:47,660
- That's real funny, Lex.
273
00:13:47,660 --> 00:13:49,910
(chuckles)
274
00:13:51,170 --> 00:13:52,270
- Cloe, he was joking!
275
00:13:54,710 --> 00:13:56,090
- Hey!
276
00:13:56,090 --> 00:13:59,110
- Sorry, I was after
Cloe, I didn't see you.
277
00:13:59,110 --> 00:14:01,510
- You want to watch your kiddies games.
278
00:14:01,510 --> 00:14:03,310
You could have hurt my baby.
279
00:14:03,310 --> 00:14:05,240
- It wasn't a game, she was upset.
280
00:14:05,240 --> 00:14:07,100
- She is always upset.
281
00:14:07,100 --> 00:14:11,690
- Look I'm sorry, I didn't mean,
let's just forget it, okay?
282
00:14:13,240 --> 00:14:14,980
- Are you following us?
283
00:14:14,980 --> 00:14:15,810
- What?
284
00:14:15,810 --> 00:14:19,420
- You're everywhere I go,
always creeping about.
285
00:14:19,420 --> 00:14:20,950
- I don't believe this.
286
00:14:20,950 --> 00:14:23,510
- Just stay away from us.
287
00:14:23,510 --> 00:14:24,600
- Us?
288
00:14:24,600 --> 00:14:26,320
- You think Bray's wrapped around
289
00:14:26,320 --> 00:14:28,220
your little finger, don't you?
290
00:14:28,220 --> 00:14:30,880
Well he isn't Salene, so forget it.
291
00:14:30,880 --> 00:14:35,100
He's family, he's with
me now, isn't he darling?
292
00:14:35,100 --> 00:14:36,390
(baby coos)
293
00:14:36,390 --> 00:14:37,440
- We'll see.
294
00:14:37,440 --> 00:14:40,190
- Come anywhere near Bray or Brady
295
00:14:40,190 --> 00:14:42,160
and I will scratch your eyes out.
296
00:14:42,160 --> 00:14:44,510
- I think Bray make up
his own mind, don't you?
297
00:14:49,980 --> 00:14:52,510
- He's just beaten off a horde of Locos.
298
00:14:52,510 --> 00:14:54,670
- Yeah, you want my opinion?
299
00:14:54,670 --> 00:14:57,780
He had a fight with the
calf and the calf won easy.
300
00:14:59,590 --> 00:15:01,470
- I've had enough of this.
301
00:15:01,470 --> 00:15:04,140
You don't believe me,
I couldn't care less.
302
00:15:05,670 --> 00:15:07,720
- Where is the calf Lex?
303
00:15:10,200 --> 00:15:12,630
- Hey, where's the meat?
304
00:15:12,630 --> 00:15:14,630
- [Woman] Sorry Ryan, it's off the menu.
305
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
- What happened?
306
00:15:17,440 --> 00:15:19,960
- The locos attacked him
and they took the calf.
307
00:15:21,160 --> 00:15:22,280
(dog whimpers)
308
00:15:22,280 --> 00:15:24,040
You've really got it in
for him, haven't you?
309
00:15:24,040 --> 00:15:27,120
- It isn't him I care about, it's us.
310
00:15:27,120 --> 00:15:28,980
He's doing a pretty
good job of stuffing up
311
00:15:28,980 --> 00:15:30,420
everything we've got going for us.
312
00:15:30,420 --> 00:15:31,970
- You'd do better I suppose?
313
00:15:33,750 --> 00:15:36,750
Yeah, I suppose you would,
314
00:15:36,750 --> 00:15:40,170
but Lex isn't gonna give
up being leader, no way.
315
00:15:41,920 --> 00:15:45,020
- Here we, all right, Dal, (mumbles).
316
00:15:51,590 --> 00:15:52,480
We did it!
317
00:15:55,450 --> 00:15:57,800
- This, this is it?
318
00:15:58,940 --> 00:15:59,990
This is mud.
319
00:16:01,020 --> 00:16:02,540
- It'll be fine when it rains.
320
00:16:03,710 --> 00:16:06,480
- I knew you'd be all
right Bluebell, come on.
321
00:16:08,230 --> 00:16:10,250
- They're stupid, pathetic.
322
00:16:11,400 --> 00:16:14,350
I should let them fend for
themselves, see how they get on.
323
00:16:19,340 --> 00:16:21,280
- [Cloe] Let's get away
from these bullies.
324
00:16:21,280 --> 00:16:24,800
(mumbles), come on Bluebell.
325
00:16:24,800 --> 00:16:29,240
We have to get away from
here, come on, come on, hurry.
326
00:16:34,350 --> 00:16:35,850
Come on, Bluebell.
327
00:16:37,600 --> 00:16:39,200
- [Salene] Just copy my fingers.
328
00:16:40,530 --> 00:16:42,200
- I can't.
329
00:16:42,200 --> 00:16:44,640
- It's all right Patsy, we'll try again.
330
00:16:44,640 --> 00:16:46,290
- I can't do it.
331
00:16:46,290 --> 00:16:47,470
- You'll break it.
332
00:16:47,470 --> 00:16:49,080
- It's not making any noise.
333
00:16:49,080 --> 00:16:50,530
- Well, what's wrong with it?
334
00:17:01,720 --> 00:17:04,640
(piano keys clang)
335
00:17:07,020 --> 00:17:08,660
- So how's our great leader?
336
00:17:08,660 --> 00:17:10,010
- What do you want?
337
00:17:10,010 --> 00:17:12,160
- It's not easy getting
folks to follow, is it?
338
00:17:12,160 --> 00:17:13,670
- Thanks to your little rebellion.
339
00:17:13,670 --> 00:17:14,820
- It's not my rebellion.
340
00:17:14,820 --> 00:17:15,650
- No?
341
00:17:15,650 --> 00:17:16,770
- If you force people to do stuff
342
00:17:16,770 --> 00:17:19,930
that they think is unfair,
that's what happens.
343
00:17:19,930 --> 00:17:22,280
- Helps to have a ringleader
like you there, doesn't it?
344
00:17:22,280 --> 00:17:25,440
- It just happened, Lex,
it didn't need a leader.
345
00:17:25,440 --> 00:17:27,710
The girls don't want to be
cooks, cleaners, and skivvies
346
00:17:27,710 --> 00:17:29,460
any more than you do.
347
00:17:29,460 --> 00:17:31,930
- Different people are better
at doing different things.
348
00:17:31,930 --> 00:17:35,790
- I know that, like you.
349
00:17:36,680 --> 00:17:37,510
- What about me?
350
00:17:39,060 --> 00:17:41,040
- You're the best person
for defending the mall,
351
00:17:41,040 --> 00:17:43,940
protecting us, that's what you
should be concentrating on.
352
00:17:43,940 --> 00:17:47,130
- I would be if everybody
else would stay out of my hair
353
00:17:47,130 --> 00:17:48,430
and do what they were told.
354
00:17:48,430 --> 00:17:50,470
- why don't you leave
all that hassle to me?
355
00:17:50,470 --> 00:17:52,930
I'll sort out the chores,
the day-to-day stuff,
356
00:17:52,930 --> 00:17:54,810
take that off your hands.
357
00:17:54,810 --> 00:17:56,330
- You make it sound so easy.
358
00:17:56,330 --> 00:17:57,160
- Let me try.
359
00:18:04,550 --> 00:18:06,190
- Anything else?
360
00:18:06,190 --> 00:18:09,930
- Food, water and stuff,
Bray would be good for that.
361
00:18:09,930 --> 00:18:12,160
- No way, he'd starve us.
362
00:18:13,320 --> 00:18:14,530
- I'm just trying to free you up
363
00:18:14,530 --> 00:18:17,940
so you can do what you do
best, head of security.
364
00:18:25,860 --> 00:18:27,040
(Bluebell moos)
365
00:18:27,040 --> 00:18:29,790
- It's okay Bluebell, we're safe now.
366
00:18:30,770 --> 00:18:34,740
I'll come back and visit
you, okay Bluebell?
367
00:18:34,740 --> 00:18:35,570
Stay.
368
00:18:39,590 --> 00:18:42,260
(Bluebell moos)
369
00:18:47,920 --> 00:18:49,820
- Have fun did you?
370
00:18:49,820 --> 00:18:50,910
- What?
371
00:18:50,910 --> 00:18:52,140
- Wrecking the piano.
372
00:18:53,360 --> 00:18:54,390
- Where'd you get those?
373
00:18:54,390 --> 00:18:55,850
- From your contraption up there.
374
00:18:55,850 --> 00:18:57,580
- Ah, Salene, you didn't.
375
00:18:57,580 --> 00:18:58,890
- What have you done to it?
376
00:18:58,890 --> 00:19:01,220
- You uncultured pigs!
377
00:19:01,220 --> 00:19:03,140
- Anyone seen the rolling pin?
378
00:19:03,140 --> 00:19:06,530
- Why couldn't you tell us
where you got these wires from?
379
00:19:06,530 --> 00:19:07,900
- You didn't ask.
380
00:19:09,150 --> 00:19:12,300
- But Ryan, the piano?
381
00:19:12,300 --> 00:19:15,060
- Yeah, good idea wasn't it?
382
00:19:15,060 --> 00:19:16,430
- You ruined it.
383
00:19:16,430 --> 00:19:18,560
- You can still play half of it.
384
00:19:18,560 --> 00:19:20,020
- You're putting these back.
385
00:19:20,020 --> 00:19:21,090
- We're putting them straight back
386
00:19:21,090 --> 00:19:22,220
into the rain water chute.
387
00:19:22,220 --> 00:19:23,270
- No you're not.
388
00:19:25,670 --> 00:19:28,250
(dog whimpers)
389
00:19:29,210 --> 00:19:30,380
Great oaf!
390
00:19:30,380 --> 00:19:32,120
- Hey, come on, we need water.
391
00:19:32,120 --> 00:19:34,920
- He's right Salene,
it's much more important.
392
00:19:34,920 --> 00:19:37,500
- Than what, their education?
393
00:19:37,500 --> 00:19:38,940
- Never did me any good.
394
00:19:38,940 --> 00:19:40,680
- You stupid stupid--
395
00:19:40,680 --> 00:19:42,290
- Calm down Sal.
396
00:19:42,290 --> 00:19:43,980
(dog barks)
397
00:19:43,980 --> 00:19:44,900
I know you're upset about the baby,
398
00:19:44,900 --> 00:19:46,400
but don't take it out on Ryan.
399
00:19:47,600 --> 00:19:49,140
- Whoa, whoa, steady there!
400
00:19:52,030 --> 00:19:53,180
- How come that's a TV?
401
00:19:54,730 --> 00:19:56,380
- Oh, it's not a TV.
402
00:19:56,380 --> 00:19:58,430
They're for Cloe to make up for the calf.
403
00:20:00,390 --> 00:20:01,390
- A chicken!
404
00:20:04,760 --> 00:20:06,220
- What's that doing here?
405
00:20:07,290 --> 00:20:08,870
- (mumbles)
406
00:20:08,870 --> 00:20:10,270
- [Girl] Bray got them.
407
00:20:10,270 --> 00:20:11,570
- Where'd it come from?
408
00:20:11,570 --> 00:20:13,190
- Around.
409
00:20:13,190 --> 00:20:16,080
- Well, let's kill him
before it gets too friendly.
410
00:20:16,080 --> 00:20:17,490
- No way.
411
00:20:17,490 --> 00:20:19,240
- Well, we can still get eggs, can't we?
412
00:20:19,240 --> 00:20:20,830
I mean we don't need a rooster for that.
413
00:20:20,830 --> 00:20:22,910
- No just feed, and I can get that.
414
00:20:26,560 --> 00:20:28,050
- [Ryan] Omelets.
415
00:20:28,050 --> 00:20:29,830
- Meranguines.
416
00:20:29,830 --> 00:20:31,630
- Think we found our provisions man.
417
00:20:36,980 --> 00:20:38,520
I like the chickens.
418
00:20:38,520 --> 00:20:40,720
- Yeah, I felt bad about Cloe.
419
00:20:40,720 --> 00:20:42,700
- [Amber] That'll cheer her up.
420
00:20:42,700 --> 00:20:44,770
Listen Bray, I've been talking to Lex.
421
00:20:44,770 --> 00:20:48,410
He's had it with this leader
business, so I cut him a deal.
422
00:20:48,410 --> 00:20:49,820
He can look after defense.
423
00:20:49,820 --> 00:20:51,340
I'll look after the day to day stuff,
424
00:20:51,340 --> 00:20:53,340
and you can take care of the provisions.
425
00:20:54,260 --> 00:20:55,500
- You don't give up, do you?
426
00:20:55,500 --> 00:20:57,050
- Well where would that get us?
427
00:20:58,030 --> 00:20:59,730
- Have I a choice?
428
00:20:59,730 --> 00:21:04,640
- Not really no, well is that a yes?
429
00:21:06,940 --> 00:21:08,480
- I'll give it a try.
430
00:21:08,480 --> 00:21:13,480
- Good one, I think you have
something to tell everyone Lex?
431
00:21:19,360 --> 00:21:22,480
- Listen up everyone,
as leader I'll be making
432
00:21:22,480 --> 00:21:24,690
a few routine appointments.
433
00:21:24,690 --> 00:21:26,110
Amber's now in charge of chores
434
00:21:26,110 --> 00:21:27,390
and all the other day-to-day stuff
435
00:21:27,390 --> 00:21:30,690
and Bray's looking after food and water.
436
00:21:30,690 --> 00:21:34,040
So, any problems go to
them first, understood?
437
00:21:35,770 --> 00:21:38,310
But don't bother me,
I'm chief of security.
438
00:21:40,270 --> 00:21:41,100
- It's rain.
439
00:21:53,600 --> 00:21:57,350
- Bluebell, Bluebell,
Bluebell where are you?
440
00:22:01,560 --> 00:22:04,560
Come back, we're safe now, Bluebell.
441
00:22:07,310 --> 00:22:10,310
(lightning crashes)
442
00:22:15,800 --> 00:22:16,860
- (My (mumbles) worked.
443
00:22:16,860 --> 00:22:21,280
- (mumbles), it's gonna burst apart.
444
00:22:22,240 --> 00:22:23,780
- Stand back, here it goes.
445
00:22:25,740 --> 00:22:27,960
(cheers)
446
00:22:27,960 --> 00:22:30,300
(dog barks)
447
00:22:34,480 --> 00:22:35,940
- [Girl] Trudy, got water!
448
00:22:37,570 --> 00:22:39,940
- We don't want water, do we Brady?
449
00:22:39,940 --> 00:22:40,980
We want Bray.
450
00:22:47,500 --> 00:22:50,010
(gags)
451
00:22:50,010 --> 00:22:51,630
- It's disgusting.
452
00:22:51,630 --> 00:22:54,110
- It's all mucky.
453
00:22:54,110 --> 00:22:56,570
- [Lex] Better get the shampoo out, babe.
454
00:22:56,570 --> 00:22:57,410
- [Woman] Forget it.
455
00:22:57,410 --> 00:22:58,310
- It'll be all right.
456
00:22:58,310 --> 00:22:59,300
- You're kidding, aren't you?
457
00:22:59,300 --> 00:23:01,470
- We got you the water, didn't we?
458
00:23:01,470 --> 00:23:02,460
- If you call it that.
459
00:23:02,460 --> 00:23:05,440
- Keep your hair on, we'll fix it somehow.
460
00:23:05,440 --> 00:23:06,990
- We'll let you drink it first.
461
00:23:09,600 --> 00:23:11,080
- Where's Cloe?
462
00:23:11,080 --> 00:23:14,170
- I haven't seen her since
that business with the calf.
463
00:23:14,170 --> 00:23:16,860
- Three guesses like she's run away.
464
00:23:16,860 --> 00:23:18,450
- Oh no, not again.
465
00:23:19,760 --> 00:23:22,340
(dog whimpers)
466
00:23:25,420 --> 00:23:28,170
(dramatic music)
467
00:23:36,230 --> 00:23:41,230
♪ Look into the future what do you see ♪
468
00:23:41,820 --> 00:23:46,580
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
469
00:23:46,580 --> 00:23:51,580
♪ Tell me where do we go from here ♪
470
00:23:53,280 --> 00:23:58,280
♪ Take me as you find me for what I am ♪
471
00:23:58,840 --> 00:24:03,500
♪ When I make mistakes please understand ♪
472
00:24:03,500 --> 00:24:08,500
♪ And as long as I know you're near ♪
473
00:24:09,000 --> 00:24:12,990
♪ There is nothing for me to fear ♪
474
00:24:12,990 --> 00:24:17,990
♪ Out of the darkness a light shines ♪
475
00:24:20,940 --> 00:24:25,940
♪ Burning through the coldest night ♪
476
00:24:26,060 --> 00:24:29,030
♪ And we could find our way ♪
477
00:24:29,030 --> 00:24:31,550
♪ Together we'll make it ♪
478
00:24:31,550 --> 00:24:34,430
♪ With every step we take ♪
479
00:24:34,430 --> 00:24:37,460
♪ Moving closer together ♪
480
00:24:37,460 --> 00:24:42,460
♪ If w'ere gonna survive
the dream must stay alive ♪
481
00:24:48,080 --> 00:24:50,080
♪ Alive ♪
482
00:24:54,160 --> 00:24:56,660
(eerie music)
33789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.