All language subtitles for The Tribe - S01E13 - Episode 13 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:11,380 ♪ Look into the future what do you see ♪ 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,600 ♪ I really need to know now ♪ 3 00:00:13,600 --> 00:00:16,540 ♪ Is there a place for me ♪ 4 00:00:16,540 --> 00:00:18,860 ♪ If we're gonna survive ♪ 5 00:00:18,860 --> 00:00:22,840 ♪ The dream must stay alive ♪ 6 00:00:22,840 --> 00:00:23,830 - The authorities are appealing 7 00:00:23,830 --> 00:00:27,210 for calm throughout the evacuation process. 8 00:00:27,210 --> 00:00:29,210 ♪ Alive ♪ 9 00:00:30,850 --> 00:00:33,600 (dramatic music) 10 00:00:43,660 --> 00:00:44,980 - Ryan you're out. 11 00:00:46,410 --> 00:00:47,240 - Eh? 12 00:00:48,150 --> 00:00:49,870 - Get your own place. 13 00:00:49,870 --> 00:00:51,760 - Thought you were moving out. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,320 - No, I'm gonna stay here. 15 00:00:54,250 --> 00:00:56,130 - What am I gonna do? 16 00:00:56,130 --> 00:00:57,130 - It's your problem. 17 00:01:00,280 --> 00:01:02,320 - You still mad about the pie thing? 18 00:01:02,320 --> 00:01:05,610 - Yeah, the pie thing, the rotor thing, 19 00:01:05,610 --> 00:01:07,790 the fact there's a traitor in my own camp. 20 00:01:07,790 --> 00:01:09,470 - That was just a bit of gravy. 21 00:01:09,470 --> 00:01:10,810 - I'm sure the road is pretty clear 22 00:01:10,810 --> 00:01:12,620 in who makes the gravy around here. 23 00:01:12,620 --> 00:01:14,270 - They didn't have any water. 24 00:01:14,270 --> 00:01:16,450 - Well they would have done if they bothered to go fetch it. 25 00:01:16,450 --> 00:01:17,890 - Hardly fair though, is it? 26 00:01:17,890 --> 00:01:19,270 We all need water. 27 00:01:19,270 --> 00:01:23,410 - Fair, where do you think we live, Ryan, Toytown? 28 00:01:23,410 --> 00:01:24,590 Look, there's a bunch of crazies 29 00:01:24,590 --> 00:01:26,020 out there who'll tear this lot apart 30 00:01:26,020 --> 00:01:27,930 unless they have a strong leader. 31 00:01:30,780 --> 00:01:32,350 - Isn't it time you're up? 32 00:01:32,350 --> 00:01:33,180 - Get lost. 33 00:01:34,020 --> 00:01:36,200 - We've no water, we're filthy, 34 00:01:36,200 --> 00:01:38,360 and our wonderful leader lies in bed. 35 00:01:41,250 --> 00:01:42,990 Come on, Ryan, there's still some bread 36 00:01:42,990 --> 00:01:44,580 left over from breakfast. 37 00:01:44,580 --> 00:01:45,410 - Right! 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,200 - Get down all right? 39 00:01:55,200 --> 00:01:57,310 - Yeah, thanks. 40 00:01:57,310 --> 00:01:58,910 - Why are you so muddy? 41 00:01:59,800 --> 00:02:02,670 - I don't think the water tanks in the cleaning rotor, Jack 42 00:02:02,670 --> 00:02:04,660 - No, I a suppose not. 43 00:02:04,660 --> 00:02:07,810 You're gonna start, well you know doing a bit 44 00:02:07,810 --> 00:02:10,220 of the girl's stuff, helping them? 45 00:02:10,220 --> 00:02:14,290 - I don't know, suppose a little bit of this and that, 46 00:02:14,290 --> 00:02:15,210 nothing too much. 47 00:02:15,210 --> 00:02:16,970 - Yes, sir Long is a (mumbles). 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,950 - For a bit of Salene's bread. 49 00:02:18,950 --> 00:02:20,270 - Great breakfast, wasn't it? 50 00:02:20,270 --> 00:02:23,920 - Spot on, course, Lexi's gonna murder us. 51 00:02:24,770 --> 00:02:26,670 - Yeah, but do you really think the 52 00:02:26,670 --> 00:02:28,140 girls are gonna put up with it? 53 00:02:28,140 --> 00:02:30,120 - He doesn't know Amber. 54 00:02:30,120 --> 00:02:31,590 - Hey if it's that muddy up there, 55 00:02:31,590 --> 00:02:33,720 do you think we could grow stuff on it? 56 00:02:33,720 --> 00:02:36,380 - Let's try and get some water fixed up first, eh Jack? 57 00:02:44,170 --> 00:02:46,450 - Haven't you finished yet? 58 00:02:46,450 --> 00:02:50,810 - Just about, she slept so well last night, didn't you? 59 00:02:50,810 --> 00:02:52,520 You like sleeping next to mommy. 60 00:02:56,050 --> 00:02:57,330 - Here. 61 00:02:57,330 --> 00:03:00,240 - Thanks Salene, you've been ever so sweet. 62 00:03:01,370 --> 00:03:05,580 Hi Amber, I'm just collecting some of little Brady's toys. 63 00:03:05,580 --> 00:03:08,160 She likes having them around her, don't you pet? 64 00:03:08,160 --> 00:03:10,740 (baby gurgles) 65 00:03:14,850 --> 00:03:16,840 - Salene, have you seen the little ones? 66 00:03:18,540 --> 00:03:19,770 What's that? 67 00:03:19,770 --> 00:03:23,100 - That tramp, what's she done now? 68 00:03:23,100 --> 00:03:24,950 She just walks all over everyone. 69 00:03:24,950 --> 00:03:25,780 - Yeah, well-- 70 00:03:25,780 --> 00:03:28,240 - And she doesn't care one bit about that baby 71 00:03:28,240 --> 00:03:29,670 - She is her mom. 72 00:03:29,670 --> 00:03:32,050 - She wasn't her mom last week was she? 73 00:03:32,050 --> 00:03:33,280 Just when she feels like it. 74 00:03:33,280 --> 00:03:36,690 - Salene give her a break, she's had it rough. 75 00:03:36,690 --> 00:03:38,360 - Haven't we all? 76 00:03:38,360 --> 00:03:40,150 - Look, you'll still get to see Brady. 77 00:03:40,150 --> 00:03:41,710 She'll need plenty of help. 78 00:03:41,710 --> 00:03:42,540 - And Bray? 79 00:03:43,420 --> 00:03:44,920 - Salene, give them a chance. 80 00:03:44,920 --> 00:03:46,370 - Why should I? 81 00:03:46,370 --> 00:03:49,740 - Bray will see who he wants to see, just give him time. 82 00:03:49,740 --> 00:03:51,540 Let things work themselves out. 83 00:03:52,630 --> 00:03:55,560 Don't stir things please, we've got enough problems. 84 00:03:58,530 --> 00:04:02,030 Look, that piano, why don't you teach the kids some songs? 85 00:04:02,030 --> 00:04:02,990 They'd love that. 86 00:04:08,110 --> 00:04:09,930 - He's brave, I'll give him that, 87 00:04:09,930 --> 00:04:13,650 but totally bone idle, never done a day's work in his life. 88 00:04:13,650 --> 00:04:15,830 I mean, you don't mind doing a bit of sweeping 89 00:04:15,830 --> 00:04:19,520 every now and then, do you, for a nice bit of bread? 90 00:04:20,590 --> 00:04:23,250 - Me, oh no, course not. 91 00:04:23,250 --> 00:04:26,030 - Quite right too, equality of the sexes. 92 00:04:27,100 --> 00:04:30,230 Hey, you could teach us girls how to fight. 93 00:04:31,090 --> 00:04:32,840 - Ah, that hurt. 94 00:04:32,840 --> 00:04:35,990 - Sorry I didn't mean, and where's it hurt? 95 00:04:37,620 --> 00:04:39,040 Let me kiss it better. 96 00:04:39,040 --> 00:04:42,160 - Oh yeah, it's like that is it? 97 00:04:42,160 --> 00:04:45,340 - It's not what you think Lex, we're just mucking around. 98 00:04:45,340 --> 00:04:46,400 - Get lost fat boy. 99 00:04:48,120 --> 00:04:51,410 - Sorry Ry, thanks for your help. 100 00:04:53,180 --> 00:04:54,290 What's got into you? 101 00:04:54,290 --> 00:04:55,740 - What's got into me? 102 00:04:55,740 --> 00:04:57,020 You wanna tell me what's going on? 103 00:04:57,020 --> 00:04:59,190 - Nothing's going on, I told you. 104 00:05:00,550 --> 00:05:02,220 - Doesn't look like nothing to me. 105 00:05:02,220 --> 00:05:03,770 - Get off me, Lex. 106 00:05:03,770 --> 00:05:06,560 - Oh yeah, saving it for him, are you? 107 00:05:06,560 --> 00:05:09,390 - Don't be daft, what's got you so angry? 108 00:05:10,700 --> 00:05:11,970 - 'Cause even you've turned against me. 109 00:05:11,970 --> 00:05:16,340 - Don't be stupid, it's just, you know 110 00:05:17,660 --> 00:05:18,660 you've got to start listening 111 00:05:18,660 --> 00:05:20,520 to other people's points of view. 112 00:05:20,520 --> 00:05:22,830 - I'm the leader, they'll do what they're told. 113 00:05:22,830 --> 00:05:25,120 - It doesn't work like that here. 114 00:05:25,120 --> 00:05:27,960 It's about cooperation. 115 00:05:27,960 --> 00:05:31,720 - Cooperation, well when the locos come 116 00:05:31,720 --> 00:05:33,710 and get you pathetic lot, 117 00:05:33,710 --> 00:05:35,560 we'll see how they like to cooperate. 118 00:05:37,050 --> 00:05:39,720 (intense music) 119 00:05:57,350 --> 00:06:00,680 (piano resonates) 120 00:06:00,680 --> 00:06:01,510 - Well? 121 00:06:02,740 --> 00:06:03,570 - [Paul] Hey. 122 00:06:04,710 --> 00:06:06,970 - Oh, lovely, well done Patsy. 123 00:06:08,090 --> 00:06:09,640 - It was me who played it. 124 00:06:09,640 --> 00:06:10,750 - Well done, Paul. 125 00:06:14,300 --> 00:06:16,610 - You're not even listening! 126 00:06:16,610 --> 00:06:17,910 - Look, I'm sorry. 127 00:06:23,120 --> 00:06:25,180 Bray, any luck with the supplies? 128 00:06:25,180 --> 00:06:27,930 - I'm in a bit of a hurry Salene, I'll catch you later. 129 00:06:34,180 --> 00:06:35,930 - [Woman] Doing all the dirty work? 130 00:06:35,930 --> 00:06:37,210 - (mumbles) 131 00:06:37,210 --> 00:06:38,510 - How's the view up there? 132 00:06:39,440 --> 00:06:43,090 - Clear skies, no smoke, remember that. 133 00:06:43,090 --> 00:06:44,200 - Bad news for us. 134 00:06:44,200 --> 00:06:45,030 - Why? 135 00:06:45,030 --> 00:06:47,730 - No rain, what's lunch? 136 00:06:47,730 --> 00:06:50,980 - Soup, nothing special just canned. 137 00:06:50,980 --> 00:06:51,880 - It smells great. 138 00:06:59,950 --> 00:07:04,280 - I thought I said no lunch 'til we have some water. 139 00:07:05,200 --> 00:07:06,650 - But we finished. 140 00:07:06,650 --> 00:07:07,970 - It's not good enough. 141 00:07:07,970 --> 00:07:09,060 - Chill out. 142 00:07:09,060 --> 00:07:11,110 - What do you mean chill out? 143 00:07:11,110 --> 00:07:12,810 - We have to wait for rain, Lex. 144 00:07:12,810 --> 00:07:13,640 - Is that the best you can do? 145 00:07:13,640 --> 00:07:16,760 - You promised us milk, is that the best you can do? 146 00:07:17,600 --> 00:07:19,430 - You volunteering for cow duty? 147 00:07:19,430 --> 00:07:20,340 - Suits me. 148 00:07:20,340 --> 00:07:22,350 - Look, Dal is working on the water. 149 00:07:22,350 --> 00:07:23,250 - What's the rush? 150 00:07:24,610 --> 00:07:25,820 Cow duty. 151 00:07:25,820 --> 00:07:27,990 - Can I take something over to Trudy? 152 00:07:27,990 --> 00:07:29,920 She's having a rest. 153 00:07:29,920 --> 00:07:32,920 - Of course, how is little Brady? 154 00:07:32,920 --> 00:07:35,050 - We were just talking about getting a little Brady wady 155 00:07:35,050 --> 00:07:36,560 some milky wilky. 156 00:07:36,560 --> 00:07:38,550 - And how you gonna do that, Lex? 157 00:07:38,550 --> 00:07:40,270 - Well, we've got a cow now, haven't we? 158 00:07:40,270 --> 00:07:43,000 - Problem is Lex, you've no bull. 159 00:07:43,000 --> 00:07:44,110 - Just full of it. 160 00:07:44,110 --> 00:07:45,850 - Bulls don't make milk. 161 00:07:45,850 --> 00:07:50,040 - But not bull, no milk, get it, end of story. 162 00:07:50,040 --> 00:07:51,710 - Oh, it looks as if 163 00:07:51,710 --> 00:07:53,580 we're gonna have steaks for dinner after all. 164 00:07:53,580 --> 00:07:55,160 - [Boy] You're not gonna kill it. 165 00:07:56,250 --> 00:07:58,930 - Ryan, you'd fancy a quarter pounder, wouldn't you? 166 00:07:58,930 --> 00:08:00,420 - What, the calf? 167 00:08:01,440 --> 00:08:03,620 - We could use the fat for burning lamps. 168 00:08:04,900 --> 00:08:06,160 - What are you, a caveman? 169 00:08:06,160 --> 00:08:07,900 - You can't kill Bluebell. 170 00:08:07,900 --> 00:08:09,620 - Lex, stop upsetting them. 171 00:08:09,620 --> 00:08:12,340 - You can't kill a sweet little calf, Lex. 172 00:08:12,340 --> 00:08:14,360 - What do you wanna do keep it as a pet 173 00:08:14,360 --> 00:08:15,610 eating all our food? 174 00:08:15,610 --> 00:08:16,440 - Let it go. 175 00:08:16,440 --> 00:08:18,020 - What if it comes straight back? 176 00:08:18,020 --> 00:08:19,720 - Yeah, with the Locos following it. 177 00:08:19,720 --> 00:08:21,650 - You gonna give it your rations? 178 00:08:21,650 --> 00:08:22,940 - I'll give it mine. 179 00:08:22,940 --> 00:08:23,940 (dog whimpers) 180 00:08:23,940 --> 00:08:25,810 - Cloe, we can't afford to feed it, 181 00:08:25,810 --> 00:08:27,910 not if it's not gonna give anything back. 182 00:08:27,910 --> 00:08:30,760 - We're not feeding anything, the calf dies. 183 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 - Hey, shut it, Lex. 184 00:08:33,990 --> 00:08:35,010 (dog barks) 185 00:08:35,010 --> 00:08:35,840 - Get off me. 186 00:08:35,840 --> 00:08:37,730 - Hey, pick on someone a bit bigger, eh Lex? 187 00:08:37,730 --> 00:08:40,730 - You're all weak, soft in the head. 188 00:08:40,730 --> 00:08:43,020 Anyone who wants to eat decent follow me. 189 00:08:45,170 --> 00:08:47,500 (sad music) 190 00:08:50,620 --> 00:08:51,530 - You're as bad as him. 191 00:08:51,530 --> 00:08:52,920 - We're sorry, Cloe. 192 00:08:52,920 --> 00:08:55,750 - I hate you, I hate you all. 193 00:09:00,970 --> 00:09:04,230 - I should have kept my mouth shut. 194 00:09:04,230 --> 00:09:06,250 - Come on Ryan, in the neck. 195 00:09:10,410 --> 00:09:11,250 - I can't do it. 196 00:09:13,090 --> 00:09:15,510 - I don't believe this, here. 197 00:09:18,700 --> 00:09:21,450 - I can't, I can't kill anything. 198 00:09:22,900 --> 00:09:25,070 - But you'll eat it, won't ya? 199 00:09:25,070 --> 00:09:28,130 You're pathetic, the pair of you. 200 00:09:28,130 --> 00:09:31,130 - It's the way it looks at you, Lex. 201 00:09:40,210 --> 00:09:42,320 - What are you looking at? 202 00:09:42,320 --> 00:09:45,570 This isn't a bullfight, go on, get out of here. 203 00:09:54,310 --> 00:09:56,560 Don't look at me like that. 204 00:10:08,650 --> 00:10:10,550 - It's much better over here isn't it? 205 00:10:11,500 --> 00:10:12,620 - Yeah. 206 00:10:12,620 --> 00:10:14,820 - Babies like to look at their moms. 207 00:10:14,820 --> 00:10:17,490 (baby whimpers) 208 00:10:19,380 --> 00:10:23,480 Well, what do you think so far, Bray? 209 00:10:23,480 --> 00:10:25,340 - Hey, oh yeah, great. 210 00:10:25,340 --> 00:10:26,170 - What's wrong? 211 00:10:27,130 --> 00:10:29,090 - I'm just thinking about Cloe. 212 00:10:29,090 --> 00:10:31,040 - I don't suppose there's much you could have done about it. 213 00:10:31,040 --> 00:10:33,540 I mean, it couldn't stay, could it? 214 00:10:33,540 --> 00:10:36,150 Well, now there's room for your things. 215 00:10:36,150 --> 00:10:37,150 - My things? 216 00:10:38,630 --> 00:10:40,450 - Well, I thought that now I'm 217 00:10:40,450 --> 00:10:44,050 looking after the baby properly, you're so good with her 218 00:10:44,050 --> 00:10:47,760 and I'd feel safer too. 219 00:10:47,760 --> 00:10:49,210 I don't trust that Lex. 220 00:10:49,210 --> 00:10:50,680 - No, he wouldn't touch you. 221 00:10:50,680 --> 00:10:52,660 - I'm not attractive enough? 222 00:10:52,660 --> 00:10:53,610 - Oh Trudy. 223 00:10:53,610 --> 00:10:55,340 - [Trudy] Where are you going? 224 00:10:55,340 --> 00:10:58,630 - I let Cloe down, gotta make it up to her. 225 00:10:58,630 --> 00:11:00,250 - She'll get over it. 226 00:11:00,250 --> 00:11:02,420 - Trudy, it was her pet. 227 00:11:07,520 --> 00:11:10,020 (birds chirp) 228 00:11:17,470 --> 00:11:19,310 - Thank You, Bluebell. 229 00:11:25,810 --> 00:11:28,480 (Bluebell moos) 230 00:11:29,490 --> 00:11:32,240 This is my number one lucky coin. 231 00:11:32,240 --> 00:11:33,680 You only get one chance, okay? 232 00:11:33,680 --> 00:11:38,680 That's it, once chance, heads you live, tails you die. 233 00:11:44,530 --> 00:11:46,950 All right, best out of three. 234 00:11:51,220 --> 00:11:54,310 - Why don't you just let it go and hunt it down? 235 00:11:54,310 --> 00:11:57,290 That would have been fun, eh, just like the cavemen. 236 00:11:57,290 --> 00:12:00,000 - You don't eat meat Dal, that's your business. 237 00:12:00,000 --> 00:12:01,330 Don't break my back about it. 238 00:12:01,330 --> 00:12:02,390 - It was a pet, Jack. 239 00:12:02,390 --> 00:12:04,530 - All right, all right I get you. 240 00:12:04,530 --> 00:12:08,190 It was a pet and a walking burger bar. 241 00:12:08,190 --> 00:12:09,020 - You! 242 00:12:10,940 --> 00:12:11,770 - Hey. 243 00:12:11,770 --> 00:12:13,380 - Sorry. 244 00:12:13,380 --> 00:12:15,350 - What's the matter with you two? 245 00:12:15,350 --> 00:12:16,180 - Nothing. 246 00:12:17,280 --> 00:12:19,940 - I've got some sensitive vegetarians around here. 247 00:12:19,940 --> 00:12:23,360 - Well, I could do with a big fat steak myself, rare. 248 00:12:23,360 --> 00:12:25,180 - Let's just finish this rubbish. 249 00:12:25,180 --> 00:12:27,740 - Hey, it's not rubbish, I worked it out scientifically. 250 00:12:27,740 --> 00:12:28,830 It'll work. 251 00:12:28,830 --> 00:12:31,970 - Not without wire, it won't, got anymore? 252 00:12:33,160 --> 00:12:34,800 - That was the last of (mumbles). 253 00:12:34,800 --> 00:12:37,440 - Great, we're stuck then. 254 00:12:37,440 --> 00:12:39,050 - Is that for the water? 255 00:12:39,050 --> 00:12:39,910 - Brilliant 256 00:12:39,910 --> 00:12:42,020 - Of course it's for the water, you great lunk. 257 00:12:42,020 --> 00:12:43,270 - I'll get you some wire. 258 00:12:46,810 --> 00:12:51,810 - Go on, get out of here, you grateful cow, quick. 259 00:12:52,240 --> 00:12:53,300 (Bluebell moos) 260 00:12:53,300 --> 00:12:55,060 Get out of here, shoo. 261 00:12:57,720 --> 00:12:58,550 Come on! 262 00:13:06,010 --> 00:13:07,830 - Lex, what happened? 263 00:13:12,210 --> 00:13:14,790 - The Locos, they got me. 264 00:13:19,240 --> 00:13:21,820 (dog whimpers) 265 00:13:26,360 --> 00:13:28,560 - It was all I could do to save myself. 266 00:13:28,560 --> 00:13:30,610 - What happened to Bluebell? 267 00:13:30,610 --> 00:13:32,260 - Well, last I saw there were 20 of them, easy, 268 00:13:32,260 --> 00:13:34,010 hunting her down. 269 00:13:34,010 --> 00:13:35,400 (dog whimpers) 270 00:13:35,400 --> 00:13:37,940 Probably sacrificed to some god or other, 271 00:13:37,940 --> 00:13:41,620 sliced open her throat and eat her alive most likely. 272 00:13:45,780 --> 00:13:47,660 - That's real funny, Lex. 273 00:13:47,660 --> 00:13:49,910 (chuckles) 274 00:13:51,170 --> 00:13:52,270 - Cloe, he was joking! 275 00:13:54,710 --> 00:13:56,090 - Hey! 276 00:13:56,090 --> 00:13:59,110 - Sorry, I was after Cloe, I didn't see you. 277 00:13:59,110 --> 00:14:01,510 - You want to watch your kiddies games. 278 00:14:01,510 --> 00:14:03,310 You could have hurt my baby. 279 00:14:03,310 --> 00:14:05,240 - It wasn't a game, she was upset. 280 00:14:05,240 --> 00:14:07,100 - She is always upset. 281 00:14:07,100 --> 00:14:11,690 - Look I'm sorry, I didn't mean, let's just forget it, okay? 282 00:14:13,240 --> 00:14:14,980 - Are you following us? 283 00:14:14,980 --> 00:14:15,810 - What? 284 00:14:15,810 --> 00:14:19,420 - You're everywhere I go, always creeping about. 285 00:14:19,420 --> 00:14:20,950 - I don't believe this. 286 00:14:20,950 --> 00:14:23,510 - Just stay away from us. 287 00:14:23,510 --> 00:14:24,600 - Us? 288 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 - You think Bray's wrapped around 289 00:14:26,320 --> 00:14:28,220 your little finger, don't you? 290 00:14:28,220 --> 00:14:30,880 Well he isn't Salene, so forget it. 291 00:14:30,880 --> 00:14:35,100 He's family, he's with me now, isn't he darling? 292 00:14:35,100 --> 00:14:36,390 (baby coos) 293 00:14:36,390 --> 00:14:37,440 - We'll see. 294 00:14:37,440 --> 00:14:40,190 - Come anywhere near Bray or Brady 295 00:14:40,190 --> 00:14:42,160 and I will scratch your eyes out. 296 00:14:42,160 --> 00:14:44,510 - I think Bray make up his own mind, don't you? 297 00:14:49,980 --> 00:14:52,510 - He's just beaten off a horde of Locos. 298 00:14:52,510 --> 00:14:54,670 - Yeah, you want my opinion? 299 00:14:54,670 --> 00:14:57,780 He had a fight with the calf and the calf won easy. 300 00:14:59,590 --> 00:15:01,470 - I've had enough of this. 301 00:15:01,470 --> 00:15:04,140 You don't believe me, I couldn't care less. 302 00:15:05,670 --> 00:15:07,720 - Where is the calf Lex? 303 00:15:10,200 --> 00:15:12,630 - Hey, where's the meat? 304 00:15:12,630 --> 00:15:14,630 - [Woman] Sorry Ryan, it's off the menu. 305 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 - What happened? 306 00:15:17,440 --> 00:15:19,960 - The locos attacked him and they took the calf. 307 00:15:21,160 --> 00:15:22,280 (dog whimpers) 308 00:15:22,280 --> 00:15:24,040 You've really got it in for him, haven't you? 309 00:15:24,040 --> 00:15:27,120 - It isn't him I care about, it's us. 310 00:15:27,120 --> 00:15:28,980 He's doing a pretty good job of stuffing up 311 00:15:28,980 --> 00:15:30,420 everything we've got going for us. 312 00:15:30,420 --> 00:15:31,970 - You'd do better I suppose? 313 00:15:33,750 --> 00:15:36,750 Yeah, I suppose you would, 314 00:15:36,750 --> 00:15:40,170 but Lex isn't gonna give up being leader, no way. 315 00:15:41,920 --> 00:15:45,020 - Here we, all right, Dal, (mumbles). 316 00:15:51,590 --> 00:15:52,480 We did it! 317 00:15:55,450 --> 00:15:57,800 - This, this is it? 318 00:15:58,940 --> 00:15:59,990 This is mud. 319 00:16:01,020 --> 00:16:02,540 - It'll be fine when it rains. 320 00:16:03,710 --> 00:16:06,480 - I knew you'd be all right Bluebell, come on. 321 00:16:08,230 --> 00:16:10,250 - They're stupid, pathetic. 322 00:16:11,400 --> 00:16:14,350 I should let them fend for themselves, see how they get on. 323 00:16:19,340 --> 00:16:21,280 - [Cloe] Let's get away from these bullies. 324 00:16:21,280 --> 00:16:24,800 (mumbles), come on Bluebell. 325 00:16:24,800 --> 00:16:29,240 We have to get away from here, come on, come on, hurry. 326 00:16:34,350 --> 00:16:35,850 Come on, Bluebell. 327 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 - [Salene] Just copy my fingers. 328 00:16:40,530 --> 00:16:42,200 - I can't. 329 00:16:42,200 --> 00:16:44,640 - It's all right Patsy, we'll try again. 330 00:16:44,640 --> 00:16:46,290 - I can't do it. 331 00:16:46,290 --> 00:16:47,470 - You'll break it. 332 00:16:47,470 --> 00:16:49,080 - It's not making any noise. 333 00:16:49,080 --> 00:16:50,530 - Well, what's wrong with it? 334 00:17:01,720 --> 00:17:04,640 (piano keys clang) 335 00:17:07,020 --> 00:17:08,660 - So how's our great leader? 336 00:17:08,660 --> 00:17:10,010 - What do you want? 337 00:17:10,010 --> 00:17:12,160 - It's not easy getting folks to follow, is it? 338 00:17:12,160 --> 00:17:13,670 - Thanks to your little rebellion. 339 00:17:13,670 --> 00:17:14,820 - It's not my rebellion. 340 00:17:14,820 --> 00:17:15,650 - No? 341 00:17:15,650 --> 00:17:16,770 - If you force people to do stuff 342 00:17:16,770 --> 00:17:19,930 that they think is unfair, that's what happens. 343 00:17:19,930 --> 00:17:22,280 - Helps to have a ringleader like you there, doesn't it? 344 00:17:22,280 --> 00:17:25,440 - It just happened, Lex, it didn't need a leader. 345 00:17:25,440 --> 00:17:27,710 The girls don't want to be cooks, cleaners, and skivvies 346 00:17:27,710 --> 00:17:29,460 any more than you do. 347 00:17:29,460 --> 00:17:31,930 - Different people are better at doing different things. 348 00:17:31,930 --> 00:17:35,790 - I know that, like you. 349 00:17:36,680 --> 00:17:37,510 - What about me? 350 00:17:39,060 --> 00:17:41,040 - You're the best person for defending the mall, 351 00:17:41,040 --> 00:17:43,940 protecting us, that's what you should be concentrating on. 352 00:17:43,940 --> 00:17:47,130 - I would be if everybody else would stay out of my hair 353 00:17:47,130 --> 00:17:48,430 and do what they were told. 354 00:17:48,430 --> 00:17:50,470 - why don't you leave all that hassle to me? 355 00:17:50,470 --> 00:17:52,930 I'll sort out the chores, the day-to-day stuff, 356 00:17:52,930 --> 00:17:54,810 take that off your hands. 357 00:17:54,810 --> 00:17:56,330 - You make it sound so easy. 358 00:17:56,330 --> 00:17:57,160 - Let me try. 359 00:18:04,550 --> 00:18:06,190 - Anything else? 360 00:18:06,190 --> 00:18:09,930 - Food, water and stuff, Bray would be good for that. 361 00:18:09,930 --> 00:18:12,160 - No way, he'd starve us. 362 00:18:13,320 --> 00:18:14,530 - I'm just trying to free you up 363 00:18:14,530 --> 00:18:17,940 so you can do what you do best, head of security. 364 00:18:25,860 --> 00:18:27,040 (Bluebell moos) 365 00:18:27,040 --> 00:18:29,790 - It's okay Bluebell, we're safe now. 366 00:18:30,770 --> 00:18:34,740 I'll come back and visit you, okay Bluebell? 367 00:18:34,740 --> 00:18:35,570 Stay. 368 00:18:39,590 --> 00:18:42,260 (Bluebell moos) 369 00:18:47,920 --> 00:18:49,820 - Have fun did you? 370 00:18:49,820 --> 00:18:50,910 - What? 371 00:18:50,910 --> 00:18:52,140 - Wrecking the piano. 372 00:18:53,360 --> 00:18:54,390 - Where'd you get those? 373 00:18:54,390 --> 00:18:55,850 - From your contraption up there. 374 00:18:55,850 --> 00:18:57,580 - Ah, Salene, you didn't. 375 00:18:57,580 --> 00:18:58,890 - What have you done to it? 376 00:18:58,890 --> 00:19:01,220 - You uncultured pigs! 377 00:19:01,220 --> 00:19:03,140 - Anyone seen the rolling pin? 378 00:19:03,140 --> 00:19:06,530 - Why couldn't you tell us where you got these wires from? 379 00:19:06,530 --> 00:19:07,900 - You didn't ask. 380 00:19:09,150 --> 00:19:12,300 - But Ryan, the piano? 381 00:19:12,300 --> 00:19:15,060 - Yeah, good idea wasn't it? 382 00:19:15,060 --> 00:19:16,430 - You ruined it. 383 00:19:16,430 --> 00:19:18,560 - You can still play half of it. 384 00:19:18,560 --> 00:19:20,020 - You're putting these back. 385 00:19:20,020 --> 00:19:21,090 - We're putting them straight back 386 00:19:21,090 --> 00:19:22,220 into the rain water chute. 387 00:19:22,220 --> 00:19:23,270 - No you're not. 388 00:19:25,670 --> 00:19:28,250 (dog whimpers) 389 00:19:29,210 --> 00:19:30,380 Great oaf! 390 00:19:30,380 --> 00:19:32,120 - Hey, come on, we need water. 391 00:19:32,120 --> 00:19:34,920 - He's right Salene, it's much more important. 392 00:19:34,920 --> 00:19:37,500 - Than what, their education? 393 00:19:37,500 --> 00:19:38,940 - Never did me any good. 394 00:19:38,940 --> 00:19:40,680 - You stupid stupid-- 395 00:19:40,680 --> 00:19:42,290 - Calm down Sal. 396 00:19:42,290 --> 00:19:43,980 (dog barks) 397 00:19:43,980 --> 00:19:44,900 I know you're upset about the baby, 398 00:19:44,900 --> 00:19:46,400 but don't take it out on Ryan. 399 00:19:47,600 --> 00:19:49,140 - Whoa, whoa, steady there! 400 00:19:52,030 --> 00:19:53,180 - How come that's a TV? 401 00:19:54,730 --> 00:19:56,380 - Oh, it's not a TV. 402 00:19:56,380 --> 00:19:58,430 They're for Cloe to make up for the calf. 403 00:20:00,390 --> 00:20:01,390 - A chicken! 404 00:20:04,760 --> 00:20:06,220 - What's that doing here? 405 00:20:07,290 --> 00:20:08,870 - (mumbles) 406 00:20:08,870 --> 00:20:10,270 - [Girl] Bray got them. 407 00:20:10,270 --> 00:20:11,570 - Where'd it come from? 408 00:20:11,570 --> 00:20:13,190 - Around. 409 00:20:13,190 --> 00:20:16,080 - Well, let's kill him before it gets too friendly. 410 00:20:16,080 --> 00:20:17,490 - No way. 411 00:20:17,490 --> 00:20:19,240 - Well, we can still get eggs, can't we? 412 00:20:19,240 --> 00:20:20,830 I mean we don't need a rooster for that. 413 00:20:20,830 --> 00:20:22,910 - No just feed, and I can get that. 414 00:20:26,560 --> 00:20:28,050 - [Ryan] Omelets. 415 00:20:28,050 --> 00:20:29,830 - Meranguines. 416 00:20:29,830 --> 00:20:31,630 - Think we found our provisions man. 417 00:20:36,980 --> 00:20:38,520 I like the chickens. 418 00:20:38,520 --> 00:20:40,720 - Yeah, I felt bad about Cloe. 419 00:20:40,720 --> 00:20:42,700 - [Amber] That'll cheer her up. 420 00:20:42,700 --> 00:20:44,770 Listen Bray, I've been talking to Lex. 421 00:20:44,770 --> 00:20:48,410 He's had it with this leader business, so I cut him a deal. 422 00:20:48,410 --> 00:20:49,820 He can look after defense. 423 00:20:49,820 --> 00:20:51,340 I'll look after the day to day stuff, 424 00:20:51,340 --> 00:20:53,340 and you can take care of the provisions. 425 00:20:54,260 --> 00:20:55,500 - You don't give up, do you? 426 00:20:55,500 --> 00:20:57,050 - Well where would that get us? 427 00:20:58,030 --> 00:20:59,730 - Have I a choice? 428 00:20:59,730 --> 00:21:04,640 - Not really no, well is that a yes? 429 00:21:06,940 --> 00:21:08,480 - I'll give it a try. 430 00:21:08,480 --> 00:21:13,480 - Good one, I think you have something to tell everyone Lex? 431 00:21:19,360 --> 00:21:22,480 - Listen up everyone, as leader I'll be making 432 00:21:22,480 --> 00:21:24,690 a few routine appointments. 433 00:21:24,690 --> 00:21:26,110 Amber's now in charge of chores 434 00:21:26,110 --> 00:21:27,390 and all the other day-to-day stuff 435 00:21:27,390 --> 00:21:30,690 and Bray's looking after food and water. 436 00:21:30,690 --> 00:21:34,040 So, any problems go to them first, understood? 437 00:21:35,770 --> 00:21:38,310 But don't bother me, I'm chief of security. 438 00:21:40,270 --> 00:21:41,100 - It's rain. 439 00:21:53,600 --> 00:21:57,350 - Bluebell, Bluebell, Bluebell where are you? 440 00:22:01,560 --> 00:22:04,560 Come back, we're safe now, Bluebell. 441 00:22:07,310 --> 00:22:10,310 (lightning crashes) 442 00:22:15,800 --> 00:22:16,860 - (My (mumbles) worked. 443 00:22:16,860 --> 00:22:21,280 - (mumbles), it's gonna burst apart. 444 00:22:22,240 --> 00:22:23,780 - Stand back, here it goes. 445 00:22:25,740 --> 00:22:27,960 (cheers) 446 00:22:27,960 --> 00:22:30,300 (dog barks) 447 00:22:34,480 --> 00:22:35,940 - [Girl] Trudy, got water! 448 00:22:37,570 --> 00:22:39,940 - We don't want water, do we Brady? 449 00:22:39,940 --> 00:22:40,980 We want Bray. 450 00:22:47,500 --> 00:22:50,010 (gags) 451 00:22:50,010 --> 00:22:51,630 - It's disgusting. 452 00:22:51,630 --> 00:22:54,110 - It's all mucky. 453 00:22:54,110 --> 00:22:56,570 - [Lex] Better get the shampoo out, babe. 454 00:22:56,570 --> 00:22:57,410 - [Woman] Forget it. 455 00:22:57,410 --> 00:22:58,310 - It'll be all right. 456 00:22:58,310 --> 00:22:59,300 - You're kidding, aren't you? 457 00:22:59,300 --> 00:23:01,470 - We got you the water, didn't we? 458 00:23:01,470 --> 00:23:02,460 - If you call it that. 459 00:23:02,460 --> 00:23:05,440 - Keep your hair on, we'll fix it somehow. 460 00:23:05,440 --> 00:23:06,990 - We'll let you drink it first. 461 00:23:09,600 --> 00:23:11,080 - Where's Cloe? 462 00:23:11,080 --> 00:23:14,170 - I haven't seen her since that business with the calf. 463 00:23:14,170 --> 00:23:16,860 - Three guesses like she's run away. 464 00:23:16,860 --> 00:23:18,450 - Oh no, not again. 465 00:23:19,760 --> 00:23:22,340 (dog whimpers) 466 00:23:25,420 --> 00:23:28,170 (dramatic music) 467 00:23:36,230 --> 00:23:41,230 ♪ Look into the future what do you see ♪ 468 00:23:41,820 --> 00:23:46,580 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 469 00:23:46,580 --> 00:23:51,580 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 470 00:23:53,280 --> 00:23:58,280 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 471 00:23:58,840 --> 00:24:03,500 ♪ When I make mistakes please understand ♪ 472 00:24:03,500 --> 00:24:08,500 ♪ And as long as I know you're near ♪ 473 00:24:09,000 --> 00:24:12,990 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 474 00:24:12,990 --> 00:24:17,990 ♪ Out of the darkness a light shines ♪ 475 00:24:20,940 --> 00:24:25,940 ♪ Burning through the coldest night ♪ 476 00:24:26,060 --> 00:24:29,030 ♪ And we could find our way ♪ 477 00:24:29,030 --> 00:24:31,550 ♪ Together we'll make it ♪ 478 00:24:31,550 --> 00:24:34,430 ♪ With every step we take ♪ 479 00:24:34,430 --> 00:24:37,460 ♪ Moving closer together ♪ 480 00:24:37,460 --> 00:24:42,460 ♪ If w'ere gonna survive the dream must stay alive ♪ 481 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 ♪ Alive ♪ 482 00:24:54,160 --> 00:24:56,660 (eerie music) 33789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.