Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,420
[Man 1] Het ziet er goed uit
bij NASA One.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,714
[Man 2] Roger.
BCS-armschakelaar staat aan.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,341
- [Man 1] Oké, Victor.
- [Man 2] Landingsraket.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,009
[Man 2] Armschakelaar staat aan.
Hier komt het gaspedaal.
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,886
Stroomonderbrekers in.
6
00:00:10,969 --> 00:00:12,513
- [Steve] We hebben scheiding.
- [Man 2] Roger.
7
00:00:12,596 --> 00:00:14,473
[Man 3] Binnenboordmotoren en buitenboordmotoren
zijn ingeschakeld.
8
00:00:14,556 --> 00:00:16,308
Ik kom naar voren
met de zijstok.
9
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
- [Man 1] Alles ziet er goed uit.
- [Man 2] Eh, Roger.
10
00:00:18,477 --> 00:00:20,020
[Steve] Ik heb een klap,
demper drie!
11
00:00:20,103 --> 00:00:21,605
- [Man 2] Zet je toonhoogte op nul.
- [Steve] Pitch is uit.
12
00:00:21,688 --> 00:00:22,940
[Steve] Ik kan geen hoogte vasthouden.
13
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
[Man 2] Correctie,
Alpha Hold is uitgeschakeld.
14
00:00:24,358 --> 00:00:26,276
Draai aan de knoppen... Noodgeval!
15
00:00:26,360 --> 00:00:27,945
[Steve] Flight Com, dat kan ik niet
hou het vast! Ze maakt het uit!
16
00:00:28,028 --> 00:00:29,154
Ze breekt...
17
00:00:32,199 --> 00:00:34,618
[explosie]
18
00:00:36,912 --> 00:00:39,623
[Rudy] Steve Austin, astronaut.
19
00:00:39,706 --> 00:00:41,208
Een man die nauwelijks leeft.
20
00:00:44,086 --> 00:00:46,672
[Oscar] Heren,
we kunnen hem herbouwen.
21
00:00:46,755 --> 00:00:49,716
Wij hebben de technologie.
22
00:00:49,800 --> 00:00:54,012
Wij hebben de mogelijkheid om te maken
's werelds eerste bionische man.
23
00:00:57,766 --> 00:01:00,769
Steve Austin zal die man zijn.
24
00:01:02,104 --> 00:01:05,023
Beter dan voorheen.
25
00:01:05,107 --> 00:01:06,608
Beter,
26
00:01:06,692 --> 00:01:08,235
sterker,
27
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
sneller.
28
00:01:09,820 --> 00:01:12,739
[thema muziek]
29
00:01:29,172 --> 00:01:32,092
[dramatische muziek]
30
00:01:56,074 --> 00:01:57,492
Ik ben me ervan bewust, meneer Goldman,
31
00:01:57,576 --> 00:02:00,287
dat je als mijn broer beschouwt
een verrader.
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,998
Nou ja, iedereen die defecten vertoont
aan de andere kant, mevrouw Jackson,
33
00:02:03,081 --> 00:02:05,626
wordt meestal zo beschouwd.
34
00:02:05,709 --> 00:02:08,795
En het betekent niets
dat hij nu terug wil?
35
00:02:08,879 --> 00:02:12,132
Waarom heeft je broer dat wel?
besloot dat na vijftien jaar
36
00:02:12,215 --> 00:02:14,676
hij wil nu terug
naar dit land?
37
00:02:14,760 --> 00:02:17,179
Alex is 14,
38
00:02:17,262 --> 00:02:19,681
en Leon is gaan geloven
39
00:02:19,765 --> 00:02:23,060
dat de jongen verstikt is
in de maatschappij waarin zij leven.
40
00:02:23,143 --> 00:02:25,020
Waarom zouden we risico's nemen?
deze onderneming
41
00:02:25,103 --> 00:02:27,773
gewoon om te beseffen
de droom van je broer?
42
00:02:27,856 --> 00:02:29,650
Weet je wat waardevol is
onderzoek mijn broer
43
00:02:29,733 --> 00:02:32,527
heeft gedaan op het gebied van zonne-energie.
44
00:02:34,738 --> 00:02:37,157
Voor de andere kant.
45
00:02:37,240 --> 00:02:40,952
Zijn kennis is van onschatbare waarde
naar beide kanten.
46
00:02:41,036 --> 00:02:43,622
Op dit moment is hij bij
een onderzoekscentrum opgericht
47
00:02:43,705 --> 00:02:45,999
specifiek voor
zijn experimenten.
48
00:02:46,083 --> 00:02:48,293
Een zwaarbewaakte
onderzoekscentrum.
49
00:02:50,462 --> 00:02:54,341
Wij begrijpen dat zijn werk
wordt woensdag afgerond?
50
00:02:55,634 --> 00:02:57,761
Dat geeft ons niet veel tijd.
51
00:02:59,888 --> 00:03:02,974
Je begrijpt het natuurlijk
dat als je broer
52
00:03:03,058 --> 00:03:06,436
keert terug naar dit land,
Kan hij een lange gevangenisstraf tegemoet zien?
53
00:03:06,520 --> 00:03:08,647
Hij is er nog steeds toe bereid
geef je alle informatie
54
00:03:08,730 --> 00:03:10,941
je wilt over zijn werk.
55
00:03:17,489 --> 00:03:21,243
[Oscar] Steve, Leon Jackson,
een wereldexpert op het gebied van zonne-energie
56
00:03:21,326 --> 00:03:23,495
en zijn zoon, Alex,
zijn gepland om te worden geretourneerd
57
00:03:23,578 --> 00:03:26,123
naar het interieur
woensdag om 12.00 uur.
58
00:03:26,206 --> 00:03:27,916
Je wordt meegenomen
per legertransport
59
00:03:27,999 --> 00:03:31,336
tot binnen 80 mijl
van het Darwish-woud.
60
00:03:31,420 --> 00:03:33,171
Vanaf daar zul je dat zijn
gevlogen met een privévliegtuig
61
00:03:33,255 --> 00:03:35,716
net voor zonsopgang naar binnen
vijf mijl van het landhuis
62
00:03:35,799 --> 00:03:39,302
waar ze zijn
met de Jacksons.
63
00:03:39,386 --> 00:03:41,763
Het huis ligt verborgen
in een vallei aangegeven op je kaart
64
00:03:41,847 --> 00:03:44,641
en wordt bewaakt door een
detachement van 25 geheime politie
65
00:03:44,725 --> 00:03:46,560
onder bevel van kapitein Ledvin.
66
00:03:46,643 --> 00:03:48,478
De verharde wegen
rond het landhuis
67
00:03:48,562 --> 00:03:51,064
worden bewaakt met sensorstralen,
die je kunt zien
68
00:03:51,148 --> 00:03:53,275
met je bionische oog.
69
00:03:53,358 --> 00:03:55,569
Het gebied in het oosten
wordt niet gecontroleerd,
70
00:03:55,652 --> 00:03:58,196
maar wordt zwaar gedolven
en onbegaanbaar.
71
00:03:58,280 --> 00:04:00,031
De enige mogelijke ontsnappingsroute
72
00:04:00,115 --> 00:04:03,201
is om de Jacksons te pakken te krijgen
naar de verlaten mijnschacht
73
00:04:03,285 --> 00:04:06,037
naar het noordwesten, dat passeert
onder de Finse grens.
74
00:04:06,121 --> 00:04:08,081
We hebben een bericht ontvangen
aan Leon Jackson
75
00:04:08,165 --> 00:04:10,917
dat je onderweg bent.
Veel succes, vriend.
76
00:04:11,001 --> 00:04:13,920
[dramatische muziek]
77
00:04:25,974 --> 00:04:28,894
[muziek gaat door]
78
00:04:46,578 --> 00:04:49,498
[piepen]
79
00:05:04,054 --> 00:05:06,973
[dramatische muziek]
80
00:05:24,616 --> 00:05:25,784
[apparaat piept]
81
00:05:31,081 --> 00:05:34,000
[muziek gaat door]
82
00:05:39,631 --> 00:05:42,175
Vader, wat ben jij
zo vroeg opstaan?
83
00:05:42,259 --> 00:05:43,927
Nou, ik moet het maken
klaar voor onze reis.
84
00:05:44,010 --> 00:05:45,804
Het is goed om te zijn
naar huis gaan, nietwaar?
85
00:05:45,887 --> 00:05:47,305
Ja.
86
00:05:49,432 --> 00:05:51,393
- Waar ga je heen?
- Boris bezoeken.
87
00:05:51,476 --> 00:05:52,978
Hij krijgt zijn dienstplicht
in een half uur.
88
00:05:53,061 --> 00:05:55,480
Niet vanmorgen.
Deze ochtend wil ik dat je hier bent.
89
00:05:55,564 --> 00:05:57,190
[Alex] Maar ik kom altijd op bezoek
met Boris in de ochtend.
90
00:05:57,274 --> 00:05:59,401
Ik zei dat ik je hier wil hebben.
91
00:05:59,484 --> 00:06:03,280
Maar waarom? Ik heb niets te doen.
Ik ben helemaal ingepakt.
92
00:06:03,363 --> 00:06:08,159
Nou, het is gewoon, eh, misschien wel
vertrekt eerder dan gepland.
93
00:06:08,243 --> 00:06:11,162
- [Alex] Voor de middag?
- [Leon] Ja, mogelijk.
94
00:06:11,246 --> 00:06:12,914
Dan moet ik zeggen
afscheid van Boris.
95
00:06:12,998 --> 00:06:15,876
Het zal mijn laatste kans zijn.
96
00:06:15,959 --> 00:06:17,627
Ja. Akkoord.
97
00:06:17,711 --> 00:06:20,505
Ga en bezoek je vriend,
maar slechts voor een paar minuten
98
00:06:20,589 --> 00:06:21,840
en dan wil ik je hier terug.
99
00:06:21,923 --> 00:06:23,049
Ja meneer.
100
00:06:23,133 --> 00:06:26,052
[dramatische muziek]
101
00:06:35,228 --> 00:06:36,563
Boris.
102
00:06:36,646 --> 00:06:37,981
En hoe gaat het met jou
Morgen, mijn vriend?
103
00:06:38,064 --> 00:06:39,733
- Ik voel mij goed.
- Goed.
104
00:06:39,816 --> 00:06:42,569
- Klaar voor je reis naar huis?
- Ja.
105
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
Alleen mijn vader zegt wij
zal misschien vroeg vertrekken.
106
00:06:44,863 --> 00:06:46,364
Oh?
107
00:06:46,448 --> 00:06:48,116
Ik heb gehoord dat er geen verandering is
bij plannen.
108
00:06:48,199 --> 00:06:50,452
Hij heeft heel erg geacteerd
vreemd genoeg vanmorgen.
109
00:06:50,535 --> 00:06:52,203
- Hij sprak heel scherp tegen mij.
- Oh!
110
00:06:52,287 --> 00:06:55,624
Klaag nu niet tegen mij
over je vader, jongeman.
111
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
- Onthoud wat ik je heb verteld.
- Ik weet. Ik weet.
112
00:06:58,126 --> 00:07:00,378
Mijn vader is een heel
drukke, zeer belangrijke man.
113
00:07:00,462 --> 00:07:01,963
En als hij dat niet doet
heb tijd voor mij,
114
00:07:02,047 --> 00:07:03,757
het is omdat hij werkt
zo moeilijk voor de partij.
115
00:07:03,840 --> 00:07:05,216
Erg goed.
116
00:07:06,843 --> 00:07:10,221
Boris...Ik wens nog steeds...
117
00:07:10,305 --> 00:07:14,184
[Boris] O, nu,
niet dat nog een keer, Alex.
118
00:07:14,267 --> 00:07:16,269
Je hebt mij als vriend.
119
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
Waarom zou je willen
ik als vader?
120
00:07:20,315 --> 00:07:23,735
Kom op, loop met mij mee.
Ik moet mijn rondes maken.
121
00:07:27,322 --> 00:07:28,990
-Boris?
- Wat?
122
00:07:29,074 --> 00:07:31,076
- Vertel me over de strijd.
- Opnieuw?
123
00:07:31,159 --> 00:07:32,494
Alsjeblieft!
124
00:07:32,577 --> 00:07:35,288
Nou ja, onze tank
stond aan de leiding...
125
00:07:35,372 --> 00:07:38,291
[dramatische muziek]
126
00:07:39,501 --> 00:07:41,920
[motor toeren]
127
00:07:48,051 --> 00:07:50,971
[muziek gaat door]
128
00:07:56,142 --> 00:07:57,602
En dus hebben we ze vernietigd
129
00:07:57,686 --> 00:07:59,062
en ging verder.
130
00:07:59,145 --> 00:08:00,522
[lachend]
131
00:08:00,605 --> 00:08:01,982
Ik denk dat je het inmiddels wel moet weten
132
00:08:02,065 --> 00:08:03,566
dat verhaal net zo goed als ik.
133
00:08:03,650 --> 00:08:06,569
[muziek gaat door]
134
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
[geweerschot]
135
00:08:22,335 --> 00:08:24,129
[Gottke] Post nummer zeven,
alarm slaan.
136
00:08:24,212 --> 00:08:27,424
[dramatische muziek]
137
00:08:27,507 --> 00:08:30,510
[alarm piept]
138
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
[muziek gaat door]
139
00:08:46,526 --> 00:08:47,902
[dramatische muziek]
140
00:08:47,986 --> 00:08:49,779
Gottke, wat waren dat?
schiet je op?
141
00:08:49,863 --> 00:08:51,614
- Een man. Een indringer.
- Waar?
142
00:08:51,698 --> 00:08:53,241
Ik weet het niet.
143
00:08:53,324 --> 00:08:55,952
Hij sprong over het hek
en rende de bosjes in.
144
00:08:56,036 --> 00:08:58,246
Gottke beweert dat hij beschoten heeft
een man die over het hek sprong.
145
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Sprong over?
146
00:08:59,706 --> 00:09:01,916
Gottke, dat hek
is 12 voet hoog.
147
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
Ik weet het, kapitein,
maar ik zag hem. Ik deed.
148
00:09:04,753 --> 00:09:06,379
Het ene moment had ik hem
recht in mijn vizier,
149
00:09:06,463 --> 00:09:08,840
het volgende moment was hij weg.
150
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
[alarm piept]
151
00:09:12,552 --> 00:09:14,721
ik heb je gewaarschuwd
hierover, Gottke.
152
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
Ik zeg je, ik heb hem gezien.
153
00:09:16,306 --> 00:09:17,766
[Kapitein] De discipline
commissie zal ervoor zorgen
154
00:09:17,849 --> 00:09:19,809
van uw wazig zien.
155
00:09:19,893 --> 00:09:21,811
Zet dat alarm uit.
156
00:09:23,438 --> 00:09:25,148
Je kunt beter teruggaan
binnen, jongeman.
157
00:09:25,231 --> 00:09:26,316
Ja meneer.
158
00:09:29,277 --> 00:09:30,862
Sergeant, wees voorzichtig
van deze man.
159
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
- Ja meneer.
- Gezagvoerder...
160
00:09:32,447 --> 00:09:34,866
Ik heb niet gedronken.
Ik weet wat ik zag.
161
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
Ik zag hem.
162
00:09:39,829 --> 00:09:42,874
Waarschijnlijk een hert gezien...
163
00:09:42,957 --> 00:09:46,086
maar twee mannen blijven hier in dienst,
voor de zekerheid.
164
00:09:54,135 --> 00:09:56,012
Alex, ik hoorde een schot.
Wat is er gebeurd?
165
00:09:56,096 --> 00:09:57,555
Het was gewoon Gottke.
166
00:09:57,639 --> 00:09:59,724
- Hij ziet weer dingen.
- Wat heeft hij gezien?
167
00:09:59,808 --> 00:10:03,103
Hij beweerde dat hij het zag
een man die over het hek springt.
168
00:10:03,186 --> 00:10:06,397
Maar ze geloofden hem niet.
Je kent Gottke.
169
00:10:06,481 --> 00:10:08,399
AH goed.
170
00:10:08,483 --> 00:10:10,443
Nu wil ik jou
om naar je kamer te gaan,
171
00:10:10,527 --> 00:10:11,820
Ik wil dat je het aantrekt
uw wandelschoenen.
172
00:10:11,903 --> 00:10:13,196
- [Alex] Waarvoor?
- [Leon] Ik zei het toch...
173
00:10:13,279 --> 00:10:15,073
[Leon] Misschien gaan we weg
een beetje vroeg.
174
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
Maar Boris zei van wel
geen verandering zijn in--
175
00:10:16,783 --> 00:10:21,037
Boris is niet je vader, dat ben ik.
Je zult doen wat ik zeg.
176
00:10:21,121 --> 00:10:22,163
Ja meneer.
177
00:10:24,374 --> 00:10:26,793
[dramatische muziek]
178
00:10:48,690 --> 00:10:51,067
[muziek gaat door]
179
00:11:06,249 --> 00:11:08,585
- Austin?
- Arts.
180
00:11:09,836 --> 00:11:11,337
Godzijdank dat je gekomen bent.
181
00:11:11,421 --> 00:11:15,008
- Ga weg van het raam.
- Wat zijn onze kansen?
182
00:11:15,091 --> 00:11:16,509
Ja, zolang zijn ze eerlijk
zoals je het nog niet verteld hebt
183
00:11:16,593 --> 00:11:17,844
wie je ook van plan bent
het land verlaten.
184
00:11:17,927 --> 00:11:20,180
Niemand. Zelfs mijn zoon niet.
185
00:11:20,263 --> 00:11:21,598
Nou, ik denk dat jij
vertel het hem maar beter.
186
00:11:21,681 --> 00:11:23,016
- Ik zal.
- Goed...
187
00:11:23,099 --> 00:11:24,475
De tunnel is geweest
onder de grens gegraven.
188
00:11:24,559 --> 00:11:25,935
We zullen er één van gebruiken
jeeps om er te komen.
189
00:11:26,019 --> 00:11:27,395
Maar de wegen zijn omzoomd
met elektronische ogen,
190
00:11:27,478 --> 00:11:28,897
ze zullen weten waar we zijn.
191
00:11:28,980 --> 00:11:31,065
Nou ja, dat zullen we gewoon doen
om ze voor te blijven.
192
00:11:32,233 --> 00:11:35,320
Zoon, dit is het
Kolonel Austin.
193
00:11:35,403 --> 00:11:36,988
- Hoe gaat het, kolonel?
- Mijn zoon, Alex.
194
00:11:37,071 --> 00:11:38,198
Alex.
195
00:11:38,281 --> 00:11:40,408
[Alex] Ben je gekomen?
om ons naar huis te brengen?
196
00:11:41,159 --> 00:11:42,243
Oh.
197
00:11:46,789 --> 00:11:51,169
Alex, ik ga niet
terug naar de universiteit.
198
00:11:51,252 --> 00:11:54,130
- We gaan niet naar huis.
- Waarom niet?
199
00:11:54,214 --> 00:11:56,883
We gaan
in het westen naar de vrijheid.
200
00:12:00,845 --> 00:12:02,931
Oh nee. Nee!
201
00:12:03,014 --> 00:12:04,933
Het is het allerbeste
iets voor ons, zoon.
202
00:12:05,016 --> 00:12:07,018
Ik heb van anderen gehoord
die zijn weggelopen.
203
00:12:07,101 --> 00:12:09,270
- Het zijn verraders.
- Wij zijn geen verraders.
204
00:12:09,354 --> 00:12:11,397
Wij zijn eenvoudigweg op zoek naar vrijheid.
205
00:12:11,481 --> 00:12:13,733
- [Leon] Ik weet wat het beste is.
- [Alex] Niet voor mij.
206
00:12:13,816 --> 00:12:15,568
Alleen voor jezelf.
Je geeft alleen om jezelf.
207
00:12:15,652 --> 00:12:17,487
- Dat is genoeg.
- Je denkt nooit aan mij.
208
00:12:17,570 --> 00:12:19,614
Niet zoals Boris.
Hij geeft om mij.
209
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
Je geeft alleen om je werk.
210
00:12:21,658 --> 00:12:23,284
Ik ga niet weg.
Dat zal ik niet doen.
211
00:12:23,368 --> 00:12:25,620
Je zult precies doen wat ik doe
zeg je, begrijp je mij?
212
00:12:25,703 --> 00:12:28,498
Precies wat ik je vertel.
213
00:12:31,709 --> 00:12:32,794
Oké.
214
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
Hij is vriendelijk geworden
met een van de
215
00:12:36,965 --> 00:12:39,509
bewakers,
dat is alles.
216
00:12:43,054 --> 00:12:44,514
Nou, als hij met ons gaat vechten,
onze kans
217
00:12:44,597 --> 00:12:46,391
van ontsnappingsdaling
van redelijk naar nul.
218
00:12:46,474 --> 00:12:49,727
Maak je geen zorgen. Alex is een goede jongen,
hij zal mij gehoorzamen.
219
00:12:49,811 --> 00:12:51,312
Oké.
220
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
Nu nemen we niets mee
bij ons behalve deze tas.
221
00:12:53,856 --> 00:12:55,358
Dat is goed.
222
00:13:01,656 --> 00:13:02,740
Laten we gaan.
223
00:13:05,535 --> 00:13:08,454
[dramatische muziek]
224
00:13:22,176 --> 00:13:24,429
Goede morgen dokter.
Wat ben je--
225
00:13:24,512 --> 00:13:27,432
[dramatische muziek]
226
00:13:38,693 --> 00:13:41,738
Volgens het schema, nee
meer bewakers tot we buiten zijn.
227
00:13:52,582 --> 00:13:55,501
[muziek gaat door]
228
00:14:13,061 --> 00:14:15,480
[muziek gaat door]
229
00:14:32,455 --> 00:14:33,498
Alex.
230
00:14:36,751 --> 00:14:38,753
Boris!
231
00:14:38,836 --> 00:14:40,630
Wie zit er in die jeep?
Lijkt op de dokter!
232
00:14:40,713 --> 00:14:43,341
Niet schieten!
Je zou de jongen kunnen slaan.
233
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
[Man 4] Na hen!
234
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
[motor toeren]
235
00:14:51,933 --> 00:14:53,142
[slammend]
236
00:15:01,776 --> 00:15:04,195
[muziek gaat door]
237
00:15:21,754 --> 00:15:24,173
[muziek gaat door]
238
00:15:26,092 --> 00:15:27,385
Ik heb de bewakers gewaarschuwd
bij de brug, meneer.
239
00:15:27,468 --> 00:15:29,846
Goed.
240
00:15:29,929 --> 00:15:31,806
De elektronische straal
is niet gebroken.
241
00:15:31,889 --> 00:15:33,808
Ze zijn niet aan
nog steeds de hoofdweg.
242
00:15:33,891 --> 00:15:36,644
Geef mij de sergeant.
243
00:15:36,727 --> 00:15:39,230
Er is geen manier
ze kunnen levend ontsnappen.
244
00:15:39,313 --> 00:15:41,732
[muziek gaat door]
245
00:15:43,651 --> 00:15:46,571
[dramatische muziek]
246
00:15:54,537 --> 00:15:56,497
Wat is er gebeurd?
247
00:15:56,581 --> 00:15:58,833
Ik weet het niet.
Ik zal eens kijken.
248
00:16:02,295 --> 00:16:03,921
Wat is er mis?
249
00:16:04,005 --> 00:16:06,299
De radiator is lek.
250
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Moet gebeurd zijn
tijdens de crash-out.
251
00:16:12,889 --> 00:16:14,056
We zullen er doorheen moeten
te voet het bos in.
252
00:16:14,140 --> 00:16:15,766
We hebben nog zo ver te gaan.
253
00:16:15,850 --> 00:16:18,561
Nou, we hebben geen keus.
De radiateur is droog.
254
00:16:18,644 --> 00:16:21,522
Ga maar aan de slag, Leon.
Ik zie je zo.
255
00:16:26,611 --> 00:16:28,738
Moet ik je vastbinden?
256
00:16:28,821 --> 00:16:30,615
- Ik wil hier niet weggaan.
- Wat probeer je te doen?
257
00:16:30,698 --> 00:16:33,451
- Ons laten vermoorden?
- Jij misschien.
258
00:16:33,534 --> 00:16:35,369
Maar ze zouden ons niet vermoorden.
259
00:16:35,453 --> 00:16:37,413
Kijk, daar heb ik geen tijd voor
geef je een politieke opleiding.
260
00:16:37,497 --> 00:16:40,249
Ik wil jouw niet
opleiding of uw land.
261
00:16:40,333 --> 00:16:42,460
Mijn vader leeft,
ademt zijn werk.
262
00:16:42,543 --> 00:16:45,379
Het is alsof
Ik bestond niet.
263
00:16:45,463 --> 00:16:47,215
De enige vriend die ik heb,
264
00:16:47,298 --> 00:16:49,050
de enige mensen die ik ken,
zijn hier.
265
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
Het feit is of
je gelooft het of niet,
266
00:16:50,635 --> 00:16:52,553
hij riskeert zijn leven
om jou mee te nemen
267
00:16:52,637 --> 00:16:55,139
en ik wil je woord dat je dat niet doet
alles doen om ons gepakt te krijgen.
268
00:16:58,935 --> 00:17:02,647
- Akkoord.
- Ik meen het, Alex.
269
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
Je zou mij vertrouwen
na wat ik deed?
270
00:17:05,525 --> 00:17:07,276
Het enige waar ik op kan vertrouwen is uw woord.
271
00:17:09,570 --> 00:17:14,242
[zucht] Je hebt mijn woord,
Maar ik hoop dat ze ons pakken.
272
00:17:14,325 --> 00:17:17,328
- Daar zal ik niet over liegen.
- Redelijk.
273
00:17:17,411 --> 00:17:19,288
Kom op.
274
00:17:21,040 --> 00:17:23,209
- [Man 5 via radio] Al enig teken van hen?
- [Boris] Nee meneer.
275
00:17:23,292 --> 00:17:24,502
Nog niets.
276
00:17:28,089 --> 00:17:30,925
[hijgend] Wacht, dokter.
Er zijn elektronische ogen.
277
00:17:34,595 --> 00:17:37,515
[piepen]
278
00:17:38,683 --> 00:17:40,059
Nou ja, je doet gewoon wat ik doe.
279
00:17:40,142 --> 00:17:41,310
[apparaat piept]
280
00:17:49,235 --> 00:17:51,862
Bekijk het. Wees voorzichtig.
281
00:18:03,958 --> 00:18:05,126
[apparaat piept]
282
00:18:06,836 --> 00:18:09,255
[muziek gaat door]
283
00:18:18,180 --> 00:18:19,390
Oké.
Je hangt hem vast.
284
00:18:19,473 --> 00:18:20,808
Ga die kant op
zo snel als je kan.
285
00:18:20,891 --> 00:18:23,102
Ik zal je inhalen.
286
00:18:26,856 --> 00:18:29,275
[motor toeren]
287
00:18:41,120 --> 00:18:43,539
[muziek gaat door]
288
00:19:00,890 --> 00:19:03,351
[muziek gaat door]
289
00:19:21,911 --> 00:19:24,330
[muziek gaat door]
290
00:19:42,098 --> 00:19:44,558
[muziek gaat door]
291
00:19:57,571 --> 00:20:01,992
Kolonel...mogen we dat doen?
stoppen en rusten?
292
00:20:02,076 --> 00:20:03,077
[Steve] Ja, als we er zijn
rond het meer
293
00:20:03,160 --> 00:20:05,329
naar de voet van die heuvel.
294
00:20:06,789 --> 00:20:08,833
- [Steve] Hier, laat mij dat even aannemen.
- [Leon] Nee.
295
00:20:11,877 --> 00:20:15,673
Het spijt me, zie je,
het is gewoon, eh..
296
00:20:15,756 --> 00:20:18,592
Jarenlang kon ik het niet
om iemand te vertrouwen.
297
00:20:23,431 --> 00:20:25,891
- Je begrijpt het, nietwaar?
- Zeker.
298
00:20:27,143 --> 00:20:28,394
Laten we gaan.
299
00:20:28,477 --> 00:20:30,896
[dramatische muziek]
300
00:20:34,316 --> 00:20:36,736
[motor toeren]
301
00:20:45,035 --> 00:20:47,580
Een paar van jullie mannen,
ga daar weg!
302
00:20:51,959 --> 00:20:54,628
Kapitein, het lijkt erop dat ze
vloog over de klif.
303
00:20:54,712 --> 00:20:55,838
Ja meneer.
304
00:20:56,922 --> 00:20:58,007
Ja meneer.
305
00:21:00,426 --> 00:21:01,594
Juist, meneer.
306
00:21:03,179 --> 00:21:05,890
Denkt kapitein
het kan een andere truc zijn.
307
00:21:05,973 --> 00:21:08,434
Neem een paar mannen,
bedek het bos te voet.
308
00:21:10,352 --> 00:21:13,647
Jullie twee, draai je om,
ga terug de brandgang op.
309
00:21:13,731 --> 00:21:15,441
Kijk of je ze kunt afleiden
op die manier.
310
00:21:15,524 --> 00:21:17,777
De rest van jullie gaat met mij mee.
311
00:21:19,111 --> 00:21:21,155
We volgen de hoofdweg.
312
00:21:25,034 --> 00:21:27,453
[dramatische muziek]
313
00:21:34,043 --> 00:21:35,211
Je kunt beter gaan zitten
voor een paar minuten
314
00:21:35,294 --> 00:21:36,670
zodat je de rest krijgt die je kunt.
315
00:21:36,754 --> 00:21:37,713
Alex, ga bij je vader zitten.
316
00:21:37,797 --> 00:21:39,298
Ik ben niet moe.
317
00:21:39,381 --> 00:21:41,884
Kijk, ik denk dat het een goed idee is
als je toch ging zitten.
318
00:21:41,967 --> 00:21:44,386
Houd hem in de gaten.
319
00:21:44,470 --> 00:21:46,889
[dramatische muziek]
320
00:21:53,437 --> 00:21:54,605
[Leon] Kolonel?
321
00:21:57,066 --> 00:21:58,692
Ik denk niet dat ik
kan die heuvel maken.
322
00:21:58,776 --> 00:22:00,945
Oké, we gaan eromheen.
323
00:22:03,072 --> 00:22:05,491
[muziek gaat door]
324
00:22:22,299 --> 00:22:24,718
[muziek gaat door]
325
00:22:39,775 --> 00:22:40,943
[hijgen]
326
00:22:54,331 --> 00:22:56,542
Ik ga achteruit
en probeer een nepspoor achter te laten.
327
00:22:56,625 --> 00:22:59,545
Gooi ze een beetje weg.
Wacht allemaal hier.
328
00:23:02,715 --> 00:23:05,134
[motor toeren]
329
00:23:33,412 --> 00:23:36,081
Alex, probeer het te begrijpen.
330
00:23:36,165 --> 00:23:39,001
Ik begrijp dat het je niets uitmaakt
over wat ik wil.
331
00:23:39,084 --> 00:23:41,754
Je bent nog niet oud genoeg
om te weten wat je wilt.
332
00:23:41,837 --> 00:23:43,130
Hoe zou je dat weten?
333
00:23:43,213 --> 00:23:44,965
Je bent er nooit.
334
00:23:46,175 --> 00:23:48,677
Alex, ik doe dit voor jou.
335
00:23:48,761 --> 00:23:52,181
Je doet dit voor jezelf.
Ik wil hier blijven.
336
00:23:52,264 --> 00:23:54,725
Je weet niet wat
het is net als in het westen.
337
00:23:55,768 --> 00:23:57,353
Ik wil niet.
338
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
[dramatische muziek]
339
00:24:02,316 --> 00:24:04,443
Alex! Alex!
340
00:24:07,655 --> 00:24:09,573
[Leon] Alex, stop!
341
00:24:11,283 --> 00:24:12,368
Alex!
342
00:24:13,327 --> 00:24:14,328
Alex, stop!
343
00:24:15,079 --> 00:24:17,498
[dramatische muziek]
344
00:24:27,216 --> 00:24:29,176
Daarboven. Dat is hem!
345
00:24:31,136 --> 00:24:32,805
- Waar is je vader?
- We wilden niet gaan.
346
00:24:32,888 --> 00:24:34,390
- Kolonel Austin heeft ons dit laten doen.
- Ik zei: waar is je vader...
347
00:24:34,473 --> 00:24:36,016
Laat hem alleen!
348
00:24:40,854 --> 00:24:43,273
[muziek gaat door]
349
00:25:01,875 --> 00:25:04,294
[muziek gaat door]
350
00:25:07,172 --> 00:25:09,883
Vader. Vader!
351
00:25:14,471 --> 00:25:15,556
Vader.
352
00:25:18,142 --> 00:25:20,561
[muziek gaat door]
353
00:25:31,780 --> 00:25:34,199
[muziek gaat door]
354
00:25:45,919 --> 00:25:47,004
Gaat het?
355
00:25:48,088 --> 00:25:51,216
Ik, eh...
356
00:25:51,300 --> 00:25:52,676
Ik kan het niet zien.
357
00:25:57,139 --> 00:25:58,766
Ik kan het niet zien.
358
00:25:58,849 --> 00:26:00,225
Het is mijn fout.
359
00:26:02,144 --> 00:26:04,104
Ik heb mijn belofte gebroken.
360
00:26:06,356 --> 00:26:10,444
Ik hoorde de bewakers aankomen
en ik... Ik rende naar hen toe.
361
00:26:12,780 --> 00:26:15,491
Ze sloegen hem,
en nu is hij blind.
362
00:26:16,950 --> 00:26:18,243
Het is mijn fout.
363
00:26:23,123 --> 00:26:25,626
Nu redden we het nooit.
364
00:26:34,384 --> 00:26:36,303
Ziet u iets, dokter?
Helemaal niets?
365
00:26:36,386 --> 00:26:37,971
Nee.
366
00:26:38,055 --> 00:26:40,724
We waren zo dichtbij.
Het gaat ons nooit lukken.
367
00:26:40,808 --> 00:26:43,060
Er is een opslagschuur
verderop op de weg.
368
00:26:43,143 --> 00:26:45,604
Ik breng je erheen en repareer het
jij op. Stap in de jeep.
369
00:26:52,361 --> 00:26:54,780
[dramatische muziek]
370
00:27:12,464 --> 00:27:13,632
[kreunend]
371
00:27:22,182 --> 00:27:23,767
Alex is daar.
372
00:27:25,561 --> 00:27:29,606
Gezagvoerder? Kapitein, dit is Boris.
373
00:27:29,690 --> 00:27:31,942
Onze mannen zijn aangevallen.
Hun jeep is verdwenen.
374
00:27:32,025 --> 00:27:34,945
Wat is jouw locatie, Boris?
375
00:27:35,028 --> 00:27:37,322
Kom dan in beweging,
probeer die jeep te volgen.
376
00:27:43,787 --> 00:27:45,706
We zullen ze pakken, meneer.
Ze hebben gewoon geluk gehad.
377
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
En hun geluk is net op.
378
00:27:48,167 --> 00:27:49,585
De lijn die ze volgen
leidt hiertoe
379
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
heb de mijne aan de grens uitgewerkt.
380
00:27:51,587 --> 00:27:53,505
Ik heb mijn voertuig nodig
en nog wat mannen.
381
00:28:02,055 --> 00:28:04,516
[dramatische muziek]
382
00:28:21,450 --> 00:28:24,203
- Breng de tas, Alex.
- Ja meneer.
383
00:28:25,579 --> 00:28:27,998
[deur krakend]
384
00:28:47,100 --> 00:28:48,393
Deze kant op, dokter.
385
00:28:50,854 --> 00:28:54,441
Laat me je hier gaan zitten.
386
00:28:54,524 --> 00:28:57,319
Alex, kijk of die pomp werkt.
We hebben wat water nodig.
387
00:29:01,281 --> 00:29:03,033
De pomphendel is vastgebonden.
Ik krijg het niet los.
388
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
Gebruik je hoofd, Alex.
Je hebt een mes.
389
00:29:04,910 --> 00:29:06,662
Knip het los.
390
00:29:16,964 --> 00:29:19,383
[kraken]
391
00:29:23,762 --> 00:29:26,014
Kijk of je dat kunt temperen.
392
00:29:32,396 --> 00:29:34,815
Dat is goed.
Het bloeden stopte.
393
00:29:34,898 --> 00:29:37,276
Nu zal ik je ogen controleren.
394
00:29:41,363 --> 00:29:43,782
[piepen]
395
00:30:07,180 --> 00:30:09,099
Het lijkt erop dat ze uitzetten
zoals het hoort.
396
00:30:09,182 --> 00:30:11,101
De kans is groot dat je blind bent
is slechts tijdelijk.
397
00:30:11,184 --> 00:30:13,353
Kolonel, u bent geen arts.
398
00:30:13,437 --> 00:30:15,647
Nee, maar ik heb genoeg gezien
hersenschudding veroorzaakte blindheid
399
00:30:15,731 --> 00:30:17,399
om te weten waar ik het over heb.
400
00:30:17,482 --> 00:30:19,234
Een paar dagen in het ziekenhuis,
je zult zo goed als nieuw zijn.
401
00:30:19,318 --> 00:30:20,736
Ik kom nooit in het ziekenhuis,
dat zullen we nooit doen
402
00:30:20,819 --> 00:30:22,195
de grens halen.
403
00:30:22,279 --> 00:30:24,656
- O, we redden het wel.
- Hier is het gaas.
404
00:30:24,740 --> 00:30:26,116
Maak nu zijn wond schoon.
405
00:30:26,199 --> 00:30:29,036
Nee, dat heb ik liever
de kolonel doet het.
406
00:30:31,288 --> 00:30:32,873
Kijk, ik weet niet wat er is
wat er gaande is tussen jullie twee,
407
00:30:32,956 --> 00:30:34,166
maar als we gaan
om hier levend weg te komen,
408
00:30:34,249 --> 00:30:37,502
dat gaan we allemaal
moeten samenwerken.
409
00:30:37,586 --> 00:30:39,671
Weet je, Leon, jij
behandel uw zoon hier
410
00:30:39,755 --> 00:30:41,256
alsof hij een soort is
van wetenschappelijke verwondering
411
00:30:41,340 --> 00:30:44,676
je hebt gemaakt
die je gewoon bestelt.
412
00:30:44,760 --> 00:30:46,553
Maar dat doe je niet echt
Praat met hem, je legt het niet uit
413
00:30:46,636 --> 00:30:49,139
wat ben je aan het doen,
eh, wat je voelt.
414
00:30:49,222 --> 00:30:51,433
Hij is je zoon.
415
00:30:54,895 --> 00:30:59,608
Weet je wat een geweldig
ding dat is een zoon krijgen?
416
00:30:59,691 --> 00:31:04,071
En jij, Alex, jij behandelt jouw
vader alsof hij de vijand is.
417
00:31:04,154 --> 00:31:05,614
Ik weet niet waar
je moeder wel, maar jullie allebei
418
00:31:05,697 --> 00:31:07,657
zou haar zeker kunnen gebruiken.
419
00:31:07,741 --> 00:31:09,910
Ze stierf toen ik werd geboren.
420
00:31:09,993 --> 00:31:12,913
Nou, dan denk ik
alles wat jullie twee nog hebben
421
00:31:12,996 --> 00:31:15,916
in de wereld zijn elkaar.
422
00:31:15,999 --> 00:31:18,210
Ik heb één vriend.
423
00:31:18,293 --> 00:31:21,129
Zijn naam is Boris.
Hij geeft om mij.
424
00:31:22,172 --> 00:31:24,549
Het is niet hetzelfde, Alex.
425
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
Een dezer dagen
daar kom je wel achter.
426
00:31:28,011 --> 00:31:29,346
Verbind het hoofd van je vader.
427
00:31:29,429 --> 00:31:32,724
- Maar hij zei...
- Ik zei: verbind het.
428
00:31:32,808 --> 00:31:34,810
[Alex] Waar ga je heen?
429
00:31:34,893 --> 00:31:37,479
Direct buiten.
Ik zal op de deur letten.
430
00:31:41,483 --> 00:31:43,902
[motor toeren]
431
00:31:53,245 --> 00:31:54,246
Alex?
432
00:31:57,707 --> 00:32:00,460
Alex, ben je er nog?
433
00:32:00,544 --> 00:32:01,711
Ik ben hier.
434
00:32:04,214 --> 00:32:07,426
Misschien krijgen we het niet
hieruit, Alex.
435
00:32:07,509 --> 00:32:12,097
In dat geval spijt het mij
de problemen die ik je heb veroorzaakt.
436
00:32:12,180 --> 00:32:14,266
Maar je kunt het ze vertellen
jij maakte er geen deel van uit.
437
00:32:14,349 --> 00:32:17,144
Het maakt niet echt uit
wat gebeurt er nog meer met mij.
438
00:32:17,227 --> 00:32:21,606
- [Alex] Wat gaan ze doen?
- [Leon] Het is moeilijk te zeggen.
439
00:32:21,690 --> 00:32:26,361
- Ga je naar de gevangenis?
- Tenminste.
440
00:32:26,445 --> 00:32:31,199
Zou Boris dat kunnen?
om voor je te zorgen?
441
00:32:31,283 --> 00:32:33,618
Boris is een goede
mens, en ik...
442
00:32:36,955 --> 00:32:38,665
Ik denk dat ik dat altijd was
een beetje jaloers
443
00:32:38,748 --> 00:32:41,877
van hoe goed jullie twee zijn
met elkaar omgingen.
444
00:32:41,960 --> 00:32:43,336
Jaloers?
445
00:32:46,465 --> 00:32:49,259
Ik wil gewoon dat je weet,
Alex, dat...
446
00:32:52,721 --> 00:32:57,309
Ik houd van je.
Ik hou heel veel van je.
447
00:32:57,392 --> 00:33:01,897
Ik weet dat ik dat niet vaak heb gedaan
heb je dat laten zien, maar dat doe ik ook.
448
00:33:01,980 --> 00:33:05,650
Weet je wat
vreemd in dit alles?
449
00:33:05,734 --> 00:33:08,111
Al deze plotselinge duisternis,
alles wat ik kan lijken te zien
450
00:33:08,195 --> 00:33:12,866
is je knappe jonge gezicht.
451
00:33:12,949 --> 00:33:15,285
Vind je mijn gezicht knap?
452
00:33:15,368 --> 00:33:17,829
Ja, je bent een hele knappe jongen.
453
00:33:19,831 --> 00:33:22,459
Maar je hebt het mij nooit verteld.
454
00:33:24,669 --> 00:33:26,880
Sinds je geboorte, allemaal
Ik dacht dat het mijn werk was.
455
00:33:26,963 --> 00:33:31,593
Werk! Ik probeerde het te vergeten,
Ik veronderstel, mijn, uh...
456
00:33:31,676 --> 00:33:33,220
Mijn ernstige fout.
457
00:33:33,303 --> 00:33:35,305
Fout, vader?
458
00:33:35,388 --> 00:33:39,559
Ik draaide me de rug toe
over mijn eigen land...
459
00:33:39,643 --> 00:33:43,355
voor een vrouw van wie ik heel veel hield.
460
00:33:43,438 --> 00:33:46,775
Het was erg pijnlijk, Alex.
onze liefde en wat het kost.
461
00:33:48,944 --> 00:33:51,947
Ik ontmoette haar 15 jaar geleden
462
00:33:52,030 --> 00:33:55,116
bij een internationaal
wetenschappelijke conferentie.
463
00:33:55,200 --> 00:33:59,996
Ik vertegenwoordigde mijn land,
zij vertegenwoordigde de hare.
464
00:34:00,080 --> 00:34:03,041
Ik hield van die vrouw
vanaf het eerste moment dat we elkaar ontmoetten.
465
00:34:03,124 --> 00:34:05,126
Dan is dat waarom jij
uw land verlaten?
466
00:34:05,210 --> 00:34:07,546
Ja. Daarom.
467
00:34:07,629 --> 00:34:10,882
Wanneer zij stierf,
toen ik geboren werd,
468
00:34:10,966 --> 00:34:12,342
waarom ben je dan niet weggegaan?
469
00:34:12,425 --> 00:34:14,970
Het was mijn grote fout.
470
00:34:15,053 --> 00:34:18,682
Angst om naar de gevangenis te gaan,
schuldgevoel, ik weet het niet.
471
00:34:18,765 --> 00:34:22,227
Het leek eenvoudiger om te blokkeren
mijn gevoelens uiten met werk.
472
00:34:22,310 --> 00:34:26,356
Helaas heb ik je geblokkeerd
ook uit mijn leven.
473
00:34:26,439 --> 00:34:30,068
Maar waarom zou je dat willen
nu na zoveel jaar vertrekken?
474
00:34:30,151 --> 00:34:31,861
Voor jou, Alex.
475
00:34:31,945 --> 00:34:35,156
Ik besefte opeens wat
al mijn verwaarlozing had veroorzaakt.
476
00:34:35,240 --> 00:34:38,827
Een jonge man die alleen dacht als
de staat wilde dat hij nadacht.
477
00:34:38,910 --> 00:34:41,162
Dat is mijn schuld, Alex.
478
00:34:41,246 --> 00:34:45,083
Ik wilde eindelijk
iets voor je doen.
479
00:34:45,166 --> 00:34:48,712
Ik wilde...
480
00:34:48,795 --> 00:34:53,842
Nou... het maakt nu niet meer uit.
481
00:34:53,925 --> 00:34:56,720
Maar ik moest het proberen.
482
00:35:00,557 --> 00:35:01,850
Wij kunnen hier niet langer blijven.
483
00:35:01,933 --> 00:35:03,893
Jij bent sterk genoeg
verder gaan, dokter?
484
00:35:03,977 --> 00:35:06,646
- Ik kan het proberen.
- Breng je vader mee, Alex.
485
00:35:14,487 --> 00:35:16,906
[dramatische muziek]
486
00:35:31,171 --> 00:35:33,632
Waarom zijn we gestopt?
487
00:35:33,715 --> 00:35:35,216
De andere kant
van deze heuvel is een vallei
488
00:35:35,300 --> 00:35:37,719
waar een uitgewerkte mijn is,
dat is onze bestemming.
489
00:35:37,802 --> 00:35:39,387
Een mijn?
490
00:35:39,471 --> 00:35:41,056
De tunnel is geweest
uitgebreid over de grens.
491
00:35:41,139 --> 00:35:42,807
Als we dat bereiken, zijn we vrij.
492
00:35:42,891 --> 00:35:44,059
Laten we gaan.
493
00:35:46,061 --> 00:35:48,480
[dramatische muziek]
494
00:36:09,501 --> 00:36:11,127
Volgens deze kaart,
de ingang
495
00:36:11,211 --> 00:36:13,254
naar de mijn zou moeten zijn...
496
00:36:16,466 --> 00:36:17,926
Daar.
497
00:36:24,849 --> 00:36:27,310
[piepen]
498
00:36:31,022 --> 00:36:34,567
Kunt u het zien, kolonel?
De mijn?
499
00:36:34,651 --> 00:36:38,113
Het heeft geen zin, dokter. Ze hebben
was daar eerder dan ons.
500
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
[dramatische muziek]
501
00:36:51,084 --> 00:36:53,044
- Waar zijn we nu?
- Terug bij de opslagloods.
502
00:36:53,128 --> 00:36:54,421
- [Leon] Kunnen we ons hier verstoppen?
- [Steve] Nee.
503
00:36:54,504 --> 00:36:55,714
Ik kwam terug om te kiezen
wat apparatuur opzetten.
504
00:36:55,797 --> 00:36:57,173
- [Leon] Uitrusting?
- [Steve] Ja.
505
00:36:57,257 --> 00:36:58,925
Ik zag wat lijnen binnenin
en een enterhaak.
506
00:36:59,008 --> 00:37:00,760
Anderhalve kilometer ten noorden hiervan ligt een kloof.
507
00:37:00,844 --> 00:37:03,722
Kolonel, wees realistisch. Ik kan het niet
verwacht wordt dat hij een kloof oversteekt.
508
00:37:03,805 --> 00:37:05,348
Niet zonder mijn zicht.
509
00:37:05,432 --> 00:37:07,475
Dokter, de andere kant
van de kloof is vrijheid
510
00:37:07,559 --> 00:37:09,018
en dat is waar we naartoe gaan.
511
00:37:09,102 --> 00:37:10,854
Ik ben zo terug.
512
00:37:12,647 --> 00:37:15,358
Optimistische mens,
onze kolonel Austin.
513
00:37:16,151 --> 00:37:18,069
Een moedig man.
514
00:37:27,704 --> 00:37:29,372
Weet je, ik denk dat het een goede zaak is
idee dat we de jeep hier achterlaten
515
00:37:29,456 --> 00:37:31,332
zodat ze onze sporen niet kunnen volgen.
516
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Alex, ik heb er een paar gezien
vaten zand erin.
517
00:37:34,753 --> 00:37:35,920
Kijk of je kunt rollen
eentje voor mij, hè?
518
00:37:36,004 --> 00:37:37,213
Ja meneer.
519
00:37:43,052 --> 00:37:44,888
Alles zal zijn
Oké, dokter.
520
00:37:44,971 --> 00:37:47,432
[kraken]
521
00:37:56,399 --> 00:37:58,818
[muziek gaat door]
522
00:38:10,914 --> 00:38:13,041
Ik heb het vat gevonden, maar dat is het
te zwaar. Ik kan het niet optillen.
523
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
Nou, ik kan het krijgen, jij helpt
je vader uit de jeep.
524
00:38:16,336 --> 00:38:18,004
Breng de tas mee.
525
00:38:20,465 --> 00:38:22,884
[dramatische muziek]
526
00:38:48,785 --> 00:38:50,370
We zijn bij de kloof, vader.
527
00:38:50,453 --> 00:38:52,622
Hoe verwacht je ons
oversteken, kolonel?
528
00:38:52,705 --> 00:38:54,332
Op mijn rug. Een per keer.
529
00:38:54,415 --> 00:38:57,544
Nee, ik ben te zwaar.
Je kunt mijn zoon gewoon meenemen.
530
00:38:57,627 --> 00:38:59,963
Wij redden het wel, dokter.
531
00:39:02,507 --> 00:39:04,926
[bionische muziek]
532
00:39:23,444 --> 00:39:25,864
[muziek gaat door]
533
00:39:34,789 --> 00:39:37,625
Dat touw zou het moeten houden.
534
00:39:40,712 --> 00:39:42,380
Waarom heb je meegenomen
het vat, kolonel?
535
00:39:42,463 --> 00:39:43,590
Om mij te helpen creëren
een kleine afleiding.
536
00:39:43,673 --> 00:39:45,216
Afleiding?
537
00:39:45,300 --> 00:39:46,634
[Steve] Nou, dat zal wel zo zijn
op zoek in dit gebied.
538
00:39:46,718 --> 00:39:47,802
Ik wil ze niet
op ons afkomen
539
00:39:47,886 --> 00:39:49,178
terwijl we halverwege zijn.
540
00:39:49,262 --> 00:39:50,597
Wat kun je doen?
541
00:39:50,680 --> 00:39:52,974
Er is een mijn
veld ten oosten van hier.
542
00:39:53,057 --> 00:39:54,559
Ze denken van wel
gevangen in dat veld.
543
00:39:54,642 --> 00:39:57,478
Dat geeft ons tijd
terwijl ze het onderzoeken.
544
00:40:02,025 --> 00:40:03,318
[zucht] Alex, misschien wel
om je hier achter te laten
545
00:40:03,401 --> 00:40:04,903
een tijdje bij je vader.
546
00:40:04,986 --> 00:40:06,321
Ja meneer.
547
00:40:10,074 --> 00:40:11,784
Het zal niet lang meer duren.
548
00:40:14,287 --> 00:40:16,706
[dramatische muziek]
549
00:40:36,392 --> 00:40:39,020
Hm. Eén van hen is gewond.
550
00:40:40,855 --> 00:40:43,733
Dat zou hen moeten vertragen.
Laten we de jeep nemen.
551
00:40:48,780 --> 00:40:51,199
[dramatische muziek]
552
00:41:08,216 --> 00:41:09,384
[explosies]
553
00:41:15,598 --> 00:41:18,017
[muziek gaat door]
554
00:41:26,526 --> 00:41:28,778
Het mijnenveld.
555
00:41:28,861 --> 00:41:31,531
Het kan een truc zijn. Jullie twee,
verplaatsen naar het veld.
556
00:41:31,614 --> 00:41:33,366
Ik zie je weer bij de schuur.
557
00:41:37,286 --> 00:41:38,913
- We hoorden de explosies.
- Ja.
558
00:41:38,997 --> 00:41:41,332
Laten we hopen
dat deden de bewakers ook.
559
00:41:41,416 --> 00:41:42,917
Oké, we gaan oversteken.
560
00:41:43,001 --> 00:41:46,754
- Neem eerst mijn vader.
- Nee.
561
00:41:46,838 --> 00:41:49,340
Maar je zult niet veilig zijn
hier, vader, alleen.
562
00:41:49,424 --> 00:41:51,217
Wij laten je hier achter,
Alex, misschien kom je in de verleiding
563
00:41:51,300 --> 00:41:52,927
om weer terug te rennen naar Boris.
564
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
Als Alex weg wil
van u, dokter Jackson,
565
00:41:54,637 --> 00:41:57,015
hij zal er veel hebben
van andere kansen.
566
00:41:57,098 --> 00:42:01,060
Hij kan net zo goed de confrontatie aangaan
wat hij nu wil doen.
567
00:42:01,144 --> 00:42:03,438
- Erg goed.
- Kom op, dokter.
568
00:42:08,526 --> 00:42:11,279
Oké. Klim op mijn rug.
Houd je vast.
569
00:42:13,698 --> 00:42:15,074
Jij stelde in?
570
00:42:17,285 --> 00:42:19,704
[touw krakend]
571
00:42:30,048 --> 00:42:32,467
[dramatische muziek]
572
00:42:50,234 --> 00:42:52,653
[muziek gaat door]
573
00:43:10,213 --> 00:43:12,632
[muziek gaat door]
574
00:43:29,649 --> 00:43:32,068
[muziek gaat door]
575
00:43:33,778 --> 00:43:34,904
Alex!
576
00:43:36,030 --> 00:43:38,491
-Boris.
- Gaat het wel goed?
577
00:43:38,574 --> 00:43:41,744
Een paar bewakers hebben ons gevonden.
Ze sloegen vader.
578
00:43:41,828 --> 00:43:43,788
Hij kan het niet zien, Boris.
hij is blind.
579
00:43:43,871 --> 00:43:46,165
Hij deed het voor mij, Boris.
580
00:43:46,249 --> 00:43:48,876
Mijn vader wil mij
om in zijn land te wonen.
581
00:43:51,045 --> 00:43:54,549
- En jij, Alex?
- Ik wil niet weggaan.
582
00:43:56,217 --> 00:43:57,635
Een kleine jongen zoals jij
niet zou moeten hebben
583
00:43:57,718 --> 00:43:59,679
zulke problemen om je zorgen over te maken.
584
00:43:59,762 --> 00:44:02,723
Wie is deze man die dat wil
je vader en jou meenemen?
585
00:44:02,807 --> 00:44:04,267
Kolonel Austin.
586
00:44:05,768 --> 00:44:08,521
Hij is een eerlijke man, Boris.
587
00:44:11,440 --> 00:44:13,860
[touw krakend]
588
00:44:24,245 --> 00:44:26,038
Breng dokter Jackson mee
terug naar deze kant.
589
00:44:26,122 --> 00:44:27,748
Hij is blij waar hij is.
590
00:44:27,832 --> 00:44:31,836
Als hij zijn zoon wil, zal hij dat doen
Leer gelukkig te zijn aan deze kant.
591
00:44:31,919 --> 00:44:33,838
-Boris, wat ben je aan het doen?
- Mijn plicht.
592
00:44:33,921 --> 00:44:36,090
Maar wij zijn vrienden, jij niet
moet mij dwingen te blijven.
593
00:44:36,174 --> 00:44:37,717
Op een dag zul je het begrijpen.
594
00:44:39,260 --> 00:44:41,804
Breng de dokter terug. Nu!
595
00:44:41,888 --> 00:44:43,097
Nee, Boris! Nee!
596
00:44:43,181 --> 00:44:45,600
[dramatische muziek]
597
00:44:54,734 --> 00:44:56,694
Ben je klaar?
598
00:44:56,777 --> 00:44:59,197
[muziek gaat door]
599
00:45:00,364 --> 00:45:02,742
- Ja meneer.
- Laten we gaan.
600
00:45:05,953 --> 00:45:08,080
Dat kon ik niet hebben
had het mis over hem.
601
00:45:08,164 --> 00:45:10,208
Hij is mijn vriend.
602
00:45:14,462 --> 00:45:16,881
[muziek gaat door]
603
00:45:36,651 --> 00:45:37,818
[pistool spannen]
604
00:45:39,028 --> 00:45:41,447
[muziek gaat door]
605
00:45:56,879 --> 00:45:59,632
[muziek gaat door]
606
00:45:59,715 --> 00:46:00,841
Alex!
607
00:46:05,137 --> 00:46:08,349
Heb een goed leven, mijn vriend!
608
00:46:13,312 --> 00:46:15,731
[muziek gaat door]
609
00:46:18,901 --> 00:46:19,944
Oké.
610
00:46:24,198 --> 00:46:27,243
Heb een goed leven!
611
00:46:27,326 --> 00:46:30,246
Tot ziens, Boris!
Tot ziens!
612
00:46:33,499 --> 00:46:35,793
Je had gelijk,
je hebt daar een goede vriend.
613
00:46:42,717 --> 00:46:45,136
[dramatische muziek]
614
00:46:47,305 --> 00:46:49,724
[druk verkeer]
615
00:46:51,142 --> 00:46:53,561
[dramatische muziek]
616
00:47:04,405 --> 00:47:06,657
- Hallo. Alex.
- Hallo, kolonel.
617
00:47:06,741 --> 00:47:09,160
- Eh, het is Steve.
- Steve.
618
00:47:09,243 --> 00:47:12,121
- Het is mooi.
- Ja, dat is het zeker.
619
00:47:12,204 --> 00:47:14,832
Het handelt als een droom.
Ik heb ermee gevlogen.
620
00:47:14,915 --> 00:47:16,375
Jij bent ook piloot?
621
00:47:16,459 --> 00:47:19,670
- Dat is juist.
- Ik wil graag piloot worden.
622
00:47:19,754 --> 00:47:22,131
Nou ja, misschien een dezer dagen
jij kan.
623
00:47:22,214 --> 00:47:25,509
Weet je, Alex, hier, jij
kan alles zijn wat je wilt zijn.
624
00:47:25,593 --> 00:47:27,803
Als je het maar slecht genoeg wilt doen.
625
00:47:27,887 --> 00:47:29,347
Waar is mijn vader nu?
626
00:47:29,430 --> 00:47:30,681
Hij en Oscar zijn nog steeds binnen
met de secretaris.
627
00:47:30,765 --> 00:47:31,807
Ze zijn zo binnen.
628
00:47:31,891 --> 00:47:33,184
Ik was zo blij toen de dokter kwam
629
00:47:33,267 --> 00:47:34,518
het verband verwijderd
uit zijn ogen
630
00:47:34,602 --> 00:47:35,978
en hij kon zien.
631
00:47:36,062 --> 00:47:38,647
Je had gelijk
over de blindheid.
632
00:47:38,731 --> 00:47:42,943
Maar nu zal hij wel moeten
ga naar de gevangenis
633
00:47:43,027 --> 00:47:45,988
voor het weglopen van
zijn land zo lang geleden?
634
00:47:46,072 --> 00:47:47,281
Ik weet het niet.
635
00:47:55,289 --> 00:47:58,459
Ik breng je naar jouw
Tante Edna is nu thuis, Alex.
636
00:47:58,542 --> 00:48:01,462
- Laat je me daar achter?
- Geen zoon.
637
00:48:01,545 --> 00:48:03,464
Ik blijf bij jou.
638
00:48:05,508 --> 00:48:08,386
De secretaris besloot daar
waren verzachtende omstandigheden
639
00:48:08,469 --> 00:48:11,389
in dit geval, en sindsdien
Dr. Jackson draaide zich om
640
00:48:11,472 --> 00:48:14,642
waardevolle informatie voor ons,
641
00:48:14,725 --> 00:48:17,395
hij wordt gezet
op proef.
642
00:48:19,605 --> 00:48:22,650
- Gefeliciteerd, dokter.
- Dank u, kolonel Austin.
643
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Bedankt voor alles.
644
00:48:23,818 --> 00:48:24,819
En nu, dokter,
als je dat zou zijn
645
00:48:24,902 --> 00:48:26,237
goed genoeg
om met mij mee te gaan
646
00:48:26,320 --> 00:48:28,114
Ik wil graag met je praten
over die papieren.
647
00:48:28,197 --> 00:48:30,991
Ik wil ze graag bekijken.
648
00:48:33,953 --> 00:48:37,331
Je kent Alex, ik heb het
een klein cadeautje voor jou.
649
00:48:37,415 --> 00:48:41,127
- Een cadeau?
- Ja, ik, eh...
650
00:48:41,210 --> 00:48:43,129
Ik denk dat je dit kwijt bent.
651
00:48:44,755 --> 00:48:47,633
[Alex] Ik weet niet hoe
om je te bedanken, Steve.
652
00:48:47,716 --> 00:48:49,885
[grinnikt]
653
00:48:49,969 --> 00:48:52,430
[vrolijke muziek]
654
00:48:54,223 --> 00:48:57,143
[thema muziek]
49341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.