All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S03E12 - Divided Loyalty.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,420 [Man 1] Het ziet er goed uit bij NASA One. 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,714 [Man 2] Roger. BCS-armschakelaar staat aan. 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,341 - [Man 1] Oké, Victor. - [Man 2] Landingsraket. 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,009 [Man 2] Armschakelaar staat aan. Hier komt het gaspedaal. 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,886 Stroomonderbrekers in. 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,513 - [Steve] We hebben scheiding. - [Man 2] Roger. 7 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 [Man 3] Binnenboordmotoren en buitenboordmotoren zijn ingeschakeld. 8 00:00:14,556 --> 00:00:16,308 Ik kom naar voren met de zijstok. 9 00:00:16,391 --> 00:00:18,393 - [Man 1] Alles ziet er goed uit. - [Man 2] Eh, Roger. 10 00:00:18,477 --> 00:00:20,020 [Steve] Ik heb een klap, demper drie! 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,605 - [Man 2] Zet je toonhoogte op nul. - [Steve] Pitch is uit. 12 00:00:21,688 --> 00:00:22,940 [Steve] Ik kan geen hoogte vasthouden. 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 [Man 2] Correctie, Alpha Hold is uitgeschakeld. 14 00:00:24,358 --> 00:00:26,276 Draai aan de knoppen... Noodgeval! 15 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 [Steve] Flight Com, dat kan ik niet hou het vast! Ze maakt het uit! 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,154 Ze breekt... 17 00:00:32,199 --> 00:00:34,618 [explosie] 18 00:00:36,912 --> 00:00:39,623 [Rudy] Steve Austin, astronaut. 19 00:00:39,706 --> 00:00:41,208 Een man die nauwelijks leeft. 20 00:00:44,086 --> 00:00:46,672 [Oscar] Heren, we kunnen hem herbouwen. 21 00:00:46,755 --> 00:00:49,716 Wij hebben de technologie. 22 00:00:49,800 --> 00:00:54,012 Wij hebben de mogelijkheid om te maken 's werelds eerste bionische man. 23 00:00:57,766 --> 00:01:00,769 Steve Austin zal die man zijn. 24 00:01:02,104 --> 00:01:05,023 Beter dan voorheen. 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,608 Beter, 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,235 sterker, 27 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 sneller. 28 00:01:09,820 --> 00:01:12,739 [thema muziek] 29 00:01:29,172 --> 00:01:32,092 [dramatische muziek] 30 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 Ik ben me ervan bewust, meneer Goldman, 31 00:01:57,576 --> 00:02:00,287 dat je als mijn broer beschouwt een verrader. 32 00:02:00,370 --> 00:02:02,998 Nou ja, iedereen die defecten vertoont aan de andere kant, mevrouw Jackson, 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,626 wordt meestal zo beschouwd. 34 00:02:05,709 --> 00:02:08,795 En het betekent niets dat hij nu terug wil? 35 00:02:08,879 --> 00:02:12,132 Waarom heeft je broer dat wel? besloot dat na vijftien jaar 36 00:02:12,215 --> 00:02:14,676 hij wil nu terug naar dit land? 37 00:02:14,760 --> 00:02:17,179 Alex is 14, 38 00:02:17,262 --> 00:02:19,681 en Leon is gaan geloven 39 00:02:19,765 --> 00:02:23,060 dat de jongen verstikt is in de maatschappij waarin zij leven. 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,020 Waarom zouden we risico's nemen? deze onderneming 41 00:02:25,103 --> 00:02:27,773 gewoon om te beseffen de droom van je broer? 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,650 Weet je wat waardevol is onderzoek mijn broer 43 00:02:29,733 --> 00:02:32,527 heeft gedaan op het gebied van zonne-energie. 44 00:02:34,738 --> 00:02:37,157 Voor de andere kant. 45 00:02:37,240 --> 00:02:40,952 Zijn kennis is van onschatbare waarde naar beide kanten. 46 00:02:41,036 --> 00:02:43,622 Op dit moment is hij bij een onderzoekscentrum opgericht 47 00:02:43,705 --> 00:02:45,999 specifiek voor zijn experimenten. 48 00:02:46,083 --> 00:02:48,293 Een zwaarbewaakte onderzoekscentrum. 49 00:02:50,462 --> 00:02:54,341 Wij begrijpen dat zijn werk wordt woensdag afgerond? 50 00:02:55,634 --> 00:02:57,761 Dat geeft ons niet veel tijd. 51 00:02:59,888 --> 00:03:02,974 Je begrijpt het natuurlijk dat als je broer 52 00:03:03,058 --> 00:03:06,436 keert terug naar dit land, Kan hij een lange gevangenisstraf tegemoet zien? 53 00:03:06,520 --> 00:03:08,647 Hij is er nog steeds toe bereid geef je alle informatie 54 00:03:08,730 --> 00:03:10,941 je wilt over zijn werk. 55 00:03:17,489 --> 00:03:21,243 [Oscar] Steve, Leon Jackson, een wereldexpert op het gebied van zonne-energie 56 00:03:21,326 --> 00:03:23,495 en zijn zoon, Alex, zijn gepland om te worden geretourneerd 57 00:03:23,578 --> 00:03:26,123 naar het interieur woensdag om 12.00 uur. 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,916 Je wordt meegenomen per legertransport 59 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 tot binnen 80 mijl van het Darwish-woud. 60 00:03:31,420 --> 00:03:33,171 Vanaf daar zul je dat zijn gevlogen met een privévliegtuig 61 00:03:33,255 --> 00:03:35,716 net voor zonsopgang naar binnen vijf mijl van het landhuis 62 00:03:35,799 --> 00:03:39,302 waar ze zijn met de Jacksons. 63 00:03:39,386 --> 00:03:41,763 Het huis ligt verborgen in een vallei aangegeven op je kaart 64 00:03:41,847 --> 00:03:44,641 en wordt bewaakt door een detachement van 25 geheime politie 65 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 onder bevel van kapitein Ledvin. 66 00:03:46,643 --> 00:03:48,478 De verharde wegen rond het landhuis 67 00:03:48,562 --> 00:03:51,064 worden bewaakt met sensorstralen, die je kunt zien 68 00:03:51,148 --> 00:03:53,275 met je bionische oog. 69 00:03:53,358 --> 00:03:55,569 Het gebied in het oosten wordt niet gecontroleerd, 70 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 maar wordt zwaar gedolven en onbegaanbaar. 71 00:03:58,280 --> 00:04:00,031 De enige mogelijke ontsnappingsroute 72 00:04:00,115 --> 00:04:03,201 is om de Jacksons te pakken te krijgen naar de verlaten mijnschacht 73 00:04:03,285 --> 00:04:06,037 naar het noordwesten, dat passeert onder de Finse grens. 74 00:04:06,121 --> 00:04:08,081 We hebben een bericht ontvangen aan Leon Jackson 75 00:04:08,165 --> 00:04:10,917 dat je onderweg bent. Veel succes, vriend. 76 00:04:11,001 --> 00:04:13,920 [dramatische muziek] 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 [muziek gaat door] 78 00:04:46,578 --> 00:04:49,498 [piepen] 79 00:05:04,054 --> 00:05:06,973 [dramatische muziek] 80 00:05:24,616 --> 00:05:25,784 [apparaat piept] 81 00:05:31,081 --> 00:05:34,000 [muziek gaat door] 82 00:05:39,631 --> 00:05:42,175 Vader, wat ben jij zo vroeg opstaan? 83 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 Nou, ik moet het maken klaar voor onze reis. 84 00:05:44,010 --> 00:05:45,804 Het is goed om te zijn naar huis gaan, nietwaar? 85 00:05:45,887 --> 00:05:47,305 Ja. 86 00:05:49,432 --> 00:05:51,393 - Waar ga je heen? - Boris bezoeken. 87 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 Hij krijgt zijn dienstplicht in een half uur. 88 00:05:53,061 --> 00:05:55,480 Niet vanmorgen. Deze ochtend wil ik dat je hier bent. 89 00:05:55,564 --> 00:05:57,190 [Alex] Maar ik kom altijd op bezoek met Boris in de ochtend. 90 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Ik zei dat ik je hier wil hebben. 91 00:05:59,484 --> 00:06:03,280 Maar waarom? Ik heb niets te doen. Ik ben helemaal ingepakt. 92 00:06:03,363 --> 00:06:08,159 Nou, het is gewoon, eh, misschien wel vertrekt eerder dan gepland. 93 00:06:08,243 --> 00:06:11,162 - [Alex] Voor de middag? - [Leon] Ja, mogelijk. 94 00:06:11,246 --> 00:06:12,914 Dan moet ik zeggen afscheid van Boris. 95 00:06:12,998 --> 00:06:15,876 Het zal mijn laatste kans zijn. 96 00:06:15,959 --> 00:06:17,627 Ja. Akkoord. 97 00:06:17,711 --> 00:06:20,505 Ga en bezoek je vriend, maar slechts voor een paar minuten 98 00:06:20,589 --> 00:06:21,840 en dan wil ik je hier terug. 99 00:06:21,923 --> 00:06:23,049 Ja meneer. 100 00:06:23,133 --> 00:06:26,052 [dramatische muziek] 101 00:06:35,228 --> 00:06:36,563 Boris. 102 00:06:36,646 --> 00:06:37,981 En hoe gaat het met jou Morgen, mijn vriend? 103 00:06:38,064 --> 00:06:39,733 - Ik voel mij goed. - Goed. 104 00:06:39,816 --> 00:06:42,569 - Klaar voor je reis naar huis? - Ja. 105 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 Alleen mijn vader zegt wij zal misschien vroeg vertrekken. 106 00:06:44,863 --> 00:06:46,364 Oh? 107 00:06:46,448 --> 00:06:48,116 Ik heb gehoord dat er geen verandering is bij plannen. 108 00:06:48,199 --> 00:06:50,452 Hij heeft heel erg geacteerd vreemd genoeg vanmorgen. 109 00:06:50,535 --> 00:06:52,203 - Hij sprak heel scherp tegen mij. - Oh! 110 00:06:52,287 --> 00:06:55,624 Klaag nu niet tegen mij over je vader, jongeman. 111 00:06:55,707 --> 00:06:58,043 - Onthoud wat ik je heb verteld. - Ik weet. Ik weet. 112 00:06:58,126 --> 00:07:00,378 Mijn vader is een heel drukke, zeer belangrijke man. 113 00:07:00,462 --> 00:07:01,963 En als hij dat niet doet heb tijd voor mij, 114 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 het is omdat hij werkt zo moeilijk voor de partij. 115 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 Erg goed. 116 00:07:06,843 --> 00:07:10,221 Boris...Ik wens nog steeds... 117 00:07:10,305 --> 00:07:14,184 [Boris] O, nu, niet dat nog een keer, Alex. 118 00:07:14,267 --> 00:07:16,269 Je hebt mij als vriend. 119 00:07:16,353 --> 00:07:18,313 Waarom zou je willen ik als vader? 120 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 Kom op, loop met mij mee. Ik moet mijn rondes maken. 121 00:07:27,322 --> 00:07:28,990 -Boris? - Wat? 122 00:07:29,074 --> 00:07:31,076 - Vertel me over de strijd. - Opnieuw? 123 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 Alsjeblieft! 124 00:07:32,577 --> 00:07:35,288 Nou ja, onze tank stond aan de leiding... 125 00:07:35,372 --> 00:07:38,291 [dramatische muziek] 126 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 [motor toeren] 127 00:07:48,051 --> 00:07:50,971 [muziek gaat door] 128 00:07:56,142 --> 00:07:57,602 En dus hebben we ze vernietigd 129 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 en ging verder. 130 00:07:59,145 --> 00:08:00,522 [lachend] 131 00:08:00,605 --> 00:08:01,982 Ik denk dat je het inmiddels wel moet weten 132 00:08:02,065 --> 00:08:03,566 dat verhaal net zo goed als ik. 133 00:08:03,650 --> 00:08:06,569 [muziek gaat door] 134 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 [geweerschot] 135 00:08:22,335 --> 00:08:24,129 [Gottke] Post nummer zeven, alarm slaan. 136 00:08:24,212 --> 00:08:27,424 [dramatische muziek] 137 00:08:27,507 --> 00:08:30,510 [alarm piept] 138 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 [muziek gaat door] 139 00:08:46,526 --> 00:08:47,902 [dramatische muziek] 140 00:08:47,986 --> 00:08:49,779 Gottke, wat waren dat? schiet je op? 141 00:08:49,863 --> 00:08:51,614 - Een man. Een indringer. - Waar? 142 00:08:51,698 --> 00:08:53,241 Ik weet het niet. 143 00:08:53,324 --> 00:08:55,952 Hij sprong over het hek en rende de bosjes in. 144 00:08:56,036 --> 00:08:58,246 Gottke beweert dat hij beschoten heeft een man die over het hek sprong. 145 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Sprong over? 146 00:08:59,706 --> 00:09:01,916 Gottke, dat hek is 12 voet hoog. 147 00:09:02,000 --> 00:09:04,669 Ik weet het, kapitein, maar ik zag hem. Ik deed. 148 00:09:04,753 --> 00:09:06,379 Het ene moment had ik hem recht in mijn vizier, 149 00:09:06,463 --> 00:09:08,840 het volgende moment was hij weg. 150 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 [alarm piept] 151 00:09:12,552 --> 00:09:14,721 ik heb je gewaarschuwd hierover, Gottke. 152 00:09:14,804 --> 00:09:16,222 Ik zeg je, ik heb hem gezien. 153 00:09:16,306 --> 00:09:17,766 [Kapitein] De discipline commissie zal ervoor zorgen 154 00:09:17,849 --> 00:09:19,809 van uw wazig zien. 155 00:09:19,893 --> 00:09:21,811 Zet dat alarm uit. 156 00:09:23,438 --> 00:09:25,148 Je kunt beter teruggaan binnen, jongeman. 157 00:09:25,231 --> 00:09:26,316 Ja meneer. 158 00:09:29,277 --> 00:09:30,862 Sergeant, wees voorzichtig van deze man. 159 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 - Ja meneer. - Gezagvoerder... 160 00:09:32,447 --> 00:09:34,866 Ik heb niet gedronken. Ik weet wat ik zag. 161 00:09:34,949 --> 00:09:36,367 Ik zag hem. 162 00:09:39,829 --> 00:09:42,874 Waarschijnlijk een hert gezien... 163 00:09:42,957 --> 00:09:46,086 maar twee mannen blijven hier in dienst, voor de zekerheid. 164 00:09:54,135 --> 00:09:56,012 Alex, ik hoorde een schot. Wat is er gebeurd? 165 00:09:56,096 --> 00:09:57,555 Het was gewoon Gottke. 166 00:09:57,639 --> 00:09:59,724 - Hij ziet weer dingen. - Wat heeft hij gezien? 167 00:09:59,808 --> 00:10:03,103 Hij beweerde dat hij het zag een man die over het hek springt. 168 00:10:03,186 --> 00:10:06,397 Maar ze geloofden hem niet. Je kent Gottke. 169 00:10:06,481 --> 00:10:08,399 AH goed. 170 00:10:08,483 --> 00:10:10,443 Nu wil ik jou om naar je kamer te gaan, 171 00:10:10,527 --> 00:10:11,820 Ik wil dat je het aantrekt uw wandelschoenen. 172 00:10:11,903 --> 00:10:13,196 - [Alex] Waarvoor? - [Leon] Ik zei het toch... 173 00:10:13,279 --> 00:10:15,073 [Leon] Misschien gaan we weg een beetje vroeg. 174 00:10:15,156 --> 00:10:16,699 Maar Boris zei van wel geen verandering zijn in-- 175 00:10:16,783 --> 00:10:21,037 Boris is niet je vader, dat ben ik. Je zult doen wat ik zeg. 176 00:10:21,121 --> 00:10:22,163 Ja meneer. 177 00:10:24,374 --> 00:10:26,793 [dramatische muziek] 178 00:10:48,690 --> 00:10:51,067 [muziek gaat door] 179 00:11:06,249 --> 00:11:08,585 - Austin? - Arts. 180 00:11:09,836 --> 00:11:11,337 Godzijdank dat je gekomen bent. 181 00:11:11,421 --> 00:11:15,008 - Ga weg van het raam. - Wat zijn onze kansen? 182 00:11:15,091 --> 00:11:16,509 Ja, zolang zijn ze eerlijk zoals je het nog niet verteld hebt 183 00:11:16,593 --> 00:11:17,844 wie je ook van plan bent het land verlaten. 184 00:11:17,927 --> 00:11:20,180 Niemand. Zelfs mijn zoon niet. 185 00:11:20,263 --> 00:11:21,598 Nou, ik denk dat jij vertel het hem maar beter. 186 00:11:21,681 --> 00:11:23,016 - Ik zal. - Goed... 187 00:11:23,099 --> 00:11:24,475 De tunnel is geweest onder de grens gegraven. 188 00:11:24,559 --> 00:11:25,935 We zullen er één van gebruiken jeeps om er te komen. 189 00:11:26,019 --> 00:11:27,395 Maar de wegen zijn omzoomd met elektronische ogen, 190 00:11:27,478 --> 00:11:28,897 ze zullen weten waar we zijn. 191 00:11:28,980 --> 00:11:31,065 Nou ja, dat zullen we gewoon doen om ze voor te blijven. 192 00:11:32,233 --> 00:11:35,320 Zoon, dit is het Kolonel Austin. 193 00:11:35,403 --> 00:11:36,988 - Hoe gaat het, kolonel? - Mijn zoon, Alex. 194 00:11:37,071 --> 00:11:38,198 Alex. 195 00:11:38,281 --> 00:11:40,408 [Alex] Ben je gekomen? om ons naar huis te brengen? 196 00:11:41,159 --> 00:11:42,243 Oh. 197 00:11:46,789 --> 00:11:51,169 Alex, ik ga niet terug naar de universiteit. 198 00:11:51,252 --> 00:11:54,130 - We gaan niet naar huis. - Waarom niet? 199 00:11:54,214 --> 00:11:56,883 We gaan in het westen naar de vrijheid. 200 00:12:00,845 --> 00:12:02,931 Oh nee. Nee! 201 00:12:03,014 --> 00:12:04,933 Het is het allerbeste iets voor ons, zoon. 202 00:12:05,016 --> 00:12:07,018 Ik heb van anderen gehoord die zijn weggelopen. 203 00:12:07,101 --> 00:12:09,270 - Het zijn verraders. - Wij zijn geen verraders. 204 00:12:09,354 --> 00:12:11,397 Wij zijn eenvoudigweg op zoek naar vrijheid. 205 00:12:11,481 --> 00:12:13,733 - [Leon] Ik weet wat het beste is. - [Alex] Niet voor mij. 206 00:12:13,816 --> 00:12:15,568 Alleen voor jezelf. Je geeft alleen om jezelf. 207 00:12:15,652 --> 00:12:17,487 - Dat is genoeg. - Je denkt nooit aan mij. 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,614 Niet zoals Boris. Hij geeft om mij. 209 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 Je geeft alleen om je werk. 210 00:12:21,658 --> 00:12:23,284 Ik ga niet weg. Dat zal ik niet doen. 211 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Je zult precies doen wat ik doe zeg je, begrijp je mij? 212 00:12:25,703 --> 00:12:28,498 Precies wat ik je vertel. 213 00:12:31,709 --> 00:12:32,794 Oké. 214 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Hij is vriendelijk geworden met een van de 215 00:12:36,965 --> 00:12:39,509 bewakers, dat is alles. 216 00:12:43,054 --> 00:12:44,514 Nou, als hij met ons gaat vechten, onze kans 217 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 van ontsnappingsdaling van redelijk naar nul. 218 00:12:46,474 --> 00:12:49,727 Maak je geen zorgen. Alex is een goede jongen, hij zal mij gehoorzamen. 219 00:12:49,811 --> 00:12:51,312 Oké. 220 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Nu nemen we niets mee bij ons behalve deze tas. 221 00:12:53,856 --> 00:12:55,358 Dat is goed. 222 00:13:01,656 --> 00:13:02,740 Laten we gaan. 223 00:13:05,535 --> 00:13:08,454 [dramatische muziek] 224 00:13:22,176 --> 00:13:24,429 Goede morgen dokter. Wat ben je-- 225 00:13:24,512 --> 00:13:27,432 [dramatische muziek] 226 00:13:38,693 --> 00:13:41,738 Volgens het schema, nee meer bewakers tot we buiten zijn. 227 00:13:52,582 --> 00:13:55,501 [muziek gaat door] 228 00:14:13,061 --> 00:14:15,480 [muziek gaat door] 229 00:14:32,455 --> 00:14:33,498 Alex. 230 00:14:36,751 --> 00:14:38,753 Boris! 231 00:14:38,836 --> 00:14:40,630 Wie zit er in die jeep? Lijkt op de dokter! 232 00:14:40,713 --> 00:14:43,341 Niet schieten! Je zou de jongen kunnen slaan. 233 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 [Man 4] Na hen! 234 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 [motor toeren] 235 00:14:51,933 --> 00:14:53,142 [slammend] 236 00:15:01,776 --> 00:15:04,195 [muziek gaat door] 237 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 [muziek gaat door] 238 00:15:26,092 --> 00:15:27,385 Ik heb de bewakers gewaarschuwd bij de brug, meneer. 239 00:15:27,468 --> 00:15:29,846 Goed. 240 00:15:29,929 --> 00:15:31,806 De elektronische straal is niet gebroken. 241 00:15:31,889 --> 00:15:33,808 Ze zijn niet aan nog steeds de hoofdweg. 242 00:15:33,891 --> 00:15:36,644 Geef mij de sergeant. 243 00:15:36,727 --> 00:15:39,230 Er is geen manier ze kunnen levend ontsnappen. 244 00:15:39,313 --> 00:15:41,732 [muziek gaat door] 245 00:15:43,651 --> 00:15:46,571 [dramatische muziek] 246 00:15:54,537 --> 00:15:56,497 Wat is er gebeurd? 247 00:15:56,581 --> 00:15:58,833 Ik weet het niet. Ik zal eens kijken. 248 00:16:02,295 --> 00:16:03,921 Wat is er mis? 249 00:16:04,005 --> 00:16:06,299 De radiator is lek. 250 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Moet gebeurd zijn tijdens de crash-out. 251 00:16:12,889 --> 00:16:14,056 We zullen er doorheen moeten te voet het bos in. 252 00:16:14,140 --> 00:16:15,766 We hebben nog zo ver te gaan. 253 00:16:15,850 --> 00:16:18,561 Nou, we hebben geen keus. De radiateur is droog. 254 00:16:18,644 --> 00:16:21,522 Ga maar aan de slag, Leon. Ik zie je zo. 255 00:16:26,611 --> 00:16:28,738 Moet ik je vastbinden? 256 00:16:28,821 --> 00:16:30,615 - Ik wil hier niet weggaan. - Wat probeer je te doen? 257 00:16:30,698 --> 00:16:33,451 - Ons laten vermoorden? - Jij misschien. 258 00:16:33,534 --> 00:16:35,369 Maar ze zouden ons niet vermoorden. 259 00:16:35,453 --> 00:16:37,413 Kijk, daar heb ik geen tijd voor geef je een politieke opleiding. 260 00:16:37,497 --> 00:16:40,249 Ik wil jouw niet opleiding of uw land. 261 00:16:40,333 --> 00:16:42,460 Mijn vader leeft, ademt zijn werk. 262 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Het is alsof Ik bestond niet. 263 00:16:45,463 --> 00:16:47,215 De enige vriend die ik heb, 264 00:16:47,298 --> 00:16:49,050 de enige mensen die ik ken, zijn hier. 265 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 Het feit is of je gelooft het of niet, 266 00:16:50,635 --> 00:16:52,553 hij riskeert zijn leven om jou mee te nemen 267 00:16:52,637 --> 00:16:55,139 en ik wil je woord dat je dat niet doet alles doen om ons gepakt te krijgen. 268 00:16:58,935 --> 00:17:02,647 - Akkoord. - Ik meen het, Alex. 269 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Je zou mij vertrouwen na wat ik deed? 270 00:17:05,525 --> 00:17:07,276 Het enige waar ik op kan vertrouwen is uw woord. 271 00:17:09,570 --> 00:17:14,242 [zucht] Je hebt mijn woord, Maar ik hoop dat ze ons pakken. 272 00:17:14,325 --> 00:17:17,328 - Daar zal ik niet over liegen. - Redelijk. 273 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 Kom op. 274 00:17:21,040 --> 00:17:23,209 - [Man 5 via radio] Al enig teken van hen? - [Boris] Nee meneer. 275 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 Nog niets. 276 00:17:28,089 --> 00:17:30,925 [hijgend] Wacht, dokter. Er zijn elektronische ogen. 277 00:17:34,595 --> 00:17:37,515 [piepen] 278 00:17:38,683 --> 00:17:40,059 Nou ja, je doet gewoon wat ik doe. 279 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 [apparaat piept] 280 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 Bekijk het. Wees voorzichtig. 281 00:18:03,958 --> 00:18:05,126 [apparaat piept] 282 00:18:06,836 --> 00:18:09,255 [muziek gaat door] 283 00:18:18,180 --> 00:18:19,390 Oké. Je hangt hem vast. 284 00:18:19,473 --> 00:18:20,808 Ga die kant op zo snel als je kan. 285 00:18:20,891 --> 00:18:23,102 Ik zal je inhalen. 286 00:18:26,856 --> 00:18:29,275 [motor toeren] 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,539 [muziek gaat door] 288 00:19:00,890 --> 00:19:03,351 [muziek gaat door] 289 00:19:21,911 --> 00:19:24,330 [muziek gaat door] 290 00:19:42,098 --> 00:19:44,558 [muziek gaat door] 291 00:19:57,571 --> 00:20:01,992 Kolonel...mogen we dat doen? stoppen en rusten? 292 00:20:02,076 --> 00:20:03,077 [Steve] Ja, als we er zijn rond het meer 293 00:20:03,160 --> 00:20:05,329 naar de voet van die heuvel. 294 00:20:06,789 --> 00:20:08,833 - [Steve] Hier, laat mij dat even aannemen. - [Leon] Nee. 295 00:20:11,877 --> 00:20:15,673 Het spijt me, zie je, het is gewoon, eh.. 296 00:20:15,756 --> 00:20:18,592 Jarenlang kon ik het niet om iemand te vertrouwen. 297 00:20:23,431 --> 00:20:25,891 - Je begrijpt het, nietwaar? - Zeker. 298 00:20:27,143 --> 00:20:28,394 Laten we gaan. 299 00:20:28,477 --> 00:20:30,896 [dramatische muziek] 300 00:20:34,316 --> 00:20:36,736 [motor toeren] 301 00:20:45,035 --> 00:20:47,580 Een paar van jullie mannen, ga daar weg! 302 00:20:51,959 --> 00:20:54,628 Kapitein, het lijkt erop dat ze vloog over de klif. 303 00:20:54,712 --> 00:20:55,838 Ja meneer. 304 00:20:56,922 --> 00:20:58,007 Ja meneer. 305 00:21:00,426 --> 00:21:01,594 Juist, meneer. 306 00:21:03,179 --> 00:21:05,890 Denkt kapitein het kan een andere truc zijn. 307 00:21:05,973 --> 00:21:08,434 Neem een ​​paar mannen, bedek het bos te voet. 308 00:21:10,352 --> 00:21:13,647 Jullie twee, draai je om, ga terug de brandgang op. 309 00:21:13,731 --> 00:21:15,441 Kijk of je ze kunt afleiden op die manier. 310 00:21:15,524 --> 00:21:17,777 De rest van jullie gaat met mij mee. 311 00:21:19,111 --> 00:21:21,155 We volgen de hoofdweg. 312 00:21:25,034 --> 00:21:27,453 [dramatische muziek] 313 00:21:34,043 --> 00:21:35,211 Je kunt beter gaan zitten voor een paar minuten 314 00:21:35,294 --> 00:21:36,670 zodat je de rest krijgt die je kunt. 315 00:21:36,754 --> 00:21:37,713 Alex, ga bij je vader zitten. 316 00:21:37,797 --> 00:21:39,298 Ik ben niet moe. 317 00:21:39,381 --> 00:21:41,884 Kijk, ik denk dat het een goed idee is als je toch ging zitten. 318 00:21:41,967 --> 00:21:44,386 Houd hem in de gaten. 319 00:21:44,470 --> 00:21:46,889 [dramatische muziek] 320 00:21:53,437 --> 00:21:54,605 [Leon] Kolonel? 321 00:21:57,066 --> 00:21:58,692 Ik denk niet dat ik kan die heuvel maken. 322 00:21:58,776 --> 00:22:00,945 Oké, we gaan eromheen. 323 00:22:03,072 --> 00:22:05,491 [muziek gaat door] 324 00:22:22,299 --> 00:22:24,718 [muziek gaat door] 325 00:22:39,775 --> 00:22:40,943 [hijgen] 326 00:22:54,331 --> 00:22:56,542 Ik ga achteruit en probeer een nepspoor achter te laten. 327 00:22:56,625 --> 00:22:59,545 Gooi ze een beetje weg. Wacht allemaal hier. 328 00:23:02,715 --> 00:23:05,134 [motor toeren] 329 00:23:33,412 --> 00:23:36,081 Alex, probeer het te begrijpen. 330 00:23:36,165 --> 00:23:39,001 Ik begrijp dat het je niets uitmaakt over wat ik wil. 331 00:23:39,084 --> 00:23:41,754 Je bent nog niet oud genoeg om te weten wat je wilt. 332 00:23:41,837 --> 00:23:43,130 Hoe zou je dat weten? 333 00:23:43,213 --> 00:23:44,965 Je bent er nooit. 334 00:23:46,175 --> 00:23:48,677 Alex, ik doe dit voor jou. 335 00:23:48,761 --> 00:23:52,181 Je doet dit voor jezelf. Ik wil hier blijven. 336 00:23:52,264 --> 00:23:54,725 Je weet niet wat het is net als in het westen. 337 00:23:55,768 --> 00:23:57,353 Ik wil niet. 338 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 [dramatische muziek] 339 00:24:02,316 --> 00:24:04,443 Alex! Alex! 340 00:24:07,655 --> 00:24:09,573 [Leon] Alex, stop! 341 00:24:11,283 --> 00:24:12,368 Alex! 342 00:24:13,327 --> 00:24:14,328 Alex, stop! 343 00:24:15,079 --> 00:24:17,498 [dramatische muziek] 344 00:24:27,216 --> 00:24:29,176 Daarboven. Dat is hem! 345 00:24:31,136 --> 00:24:32,805 - Waar is je vader? - We wilden niet gaan. 346 00:24:32,888 --> 00:24:34,390 - Kolonel Austin heeft ons dit laten doen. - Ik zei: waar is je vader... 347 00:24:34,473 --> 00:24:36,016 Laat hem alleen! 348 00:24:40,854 --> 00:24:43,273 [muziek gaat door] 349 00:25:01,875 --> 00:25:04,294 [muziek gaat door] 350 00:25:07,172 --> 00:25:09,883 Vader. Vader! 351 00:25:14,471 --> 00:25:15,556 Vader. 352 00:25:18,142 --> 00:25:20,561 [muziek gaat door] 353 00:25:31,780 --> 00:25:34,199 [muziek gaat door] 354 00:25:45,919 --> 00:25:47,004 Gaat het? 355 00:25:48,088 --> 00:25:51,216 Ik, eh... 356 00:25:51,300 --> 00:25:52,676 Ik kan het niet zien. 357 00:25:57,139 --> 00:25:58,766 Ik kan het niet zien. 358 00:25:58,849 --> 00:26:00,225 Het is mijn fout. 359 00:26:02,144 --> 00:26:04,104 Ik heb mijn belofte gebroken. 360 00:26:06,356 --> 00:26:10,444 Ik hoorde de bewakers aankomen en ik... Ik rende naar hen toe. 361 00:26:12,780 --> 00:26:15,491 Ze sloegen hem, en nu is hij blind. 362 00:26:16,950 --> 00:26:18,243 Het is mijn fout. 363 00:26:23,123 --> 00:26:25,626 Nu redden we het nooit. 364 00:26:34,384 --> 00:26:36,303 Ziet u iets, dokter? Helemaal niets? 365 00:26:36,386 --> 00:26:37,971 Nee. 366 00:26:38,055 --> 00:26:40,724 We waren zo dichtbij. Het gaat ons nooit lukken. 367 00:26:40,808 --> 00:26:43,060 Er is een opslagschuur verderop op de weg. 368 00:26:43,143 --> 00:26:45,604 Ik breng je erheen en repareer het jij op. Stap in de jeep. 369 00:26:52,361 --> 00:26:54,780 [dramatische muziek] 370 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 [kreunend] 371 00:27:22,182 --> 00:27:23,767 Alex is daar. 372 00:27:25,561 --> 00:27:29,606 Gezagvoerder? Kapitein, dit is Boris. 373 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 Onze mannen zijn aangevallen. Hun jeep is verdwenen. 374 00:27:32,025 --> 00:27:34,945 Wat is jouw locatie, Boris? 375 00:27:35,028 --> 00:27:37,322 Kom dan in beweging, probeer die jeep te volgen. 376 00:27:43,787 --> 00:27:45,706 We zullen ze pakken, meneer. Ze hebben gewoon geluk gehad. 377 00:27:45,789 --> 00:27:48,083 En hun geluk is net op. 378 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 De lijn die ze volgen leidt hiertoe 379 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 heb de mijne aan de grens uitgewerkt. 380 00:27:51,587 --> 00:27:53,505 Ik heb mijn voertuig nodig en nog wat mannen. 381 00:28:02,055 --> 00:28:04,516 [dramatische muziek] 382 00:28:21,450 --> 00:28:24,203 - Breng de tas, Alex. - Ja meneer. 383 00:28:25,579 --> 00:28:27,998 [deur krakend] 384 00:28:47,100 --> 00:28:48,393 Deze kant op, dokter. 385 00:28:50,854 --> 00:28:54,441 Laat me je hier gaan zitten. 386 00:28:54,524 --> 00:28:57,319 Alex, kijk of die pomp werkt. We hebben wat water nodig. 387 00:29:01,281 --> 00:29:03,033 De pomphendel is vastgebonden. Ik krijg het niet los. 388 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 Gebruik je hoofd, Alex. Je hebt een mes. 389 00:29:04,910 --> 00:29:06,662 Knip het los. 390 00:29:16,964 --> 00:29:19,383 [kraken] 391 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 Kijk of je dat kunt temperen. 392 00:29:32,396 --> 00:29:34,815 Dat is goed. Het bloeden stopte. 393 00:29:34,898 --> 00:29:37,276 Nu zal ik je ogen controleren. 394 00:29:41,363 --> 00:29:43,782 [piepen] 395 00:30:07,180 --> 00:30:09,099 Het lijkt erop dat ze uitzetten zoals het hoort. 396 00:30:09,182 --> 00:30:11,101 De kans is groot dat je blind bent is slechts tijdelijk. 397 00:30:11,184 --> 00:30:13,353 Kolonel, u bent geen arts. 398 00:30:13,437 --> 00:30:15,647 Nee, maar ik heb genoeg gezien hersenschudding veroorzaakte blindheid 399 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 om te weten waar ik het over heb. 400 00:30:17,482 --> 00:30:19,234 Een paar dagen in het ziekenhuis, je zult zo goed als nieuw zijn. 401 00:30:19,318 --> 00:30:20,736 Ik kom nooit in het ziekenhuis, dat zullen we nooit doen 402 00:30:20,819 --> 00:30:22,195 de grens halen. 403 00:30:22,279 --> 00:30:24,656 - O, we redden het wel. - Hier is het gaas. 404 00:30:24,740 --> 00:30:26,116 Maak nu zijn wond schoon. 405 00:30:26,199 --> 00:30:29,036 Nee, dat heb ik liever de kolonel doet het. 406 00:30:31,288 --> 00:30:32,873 Kijk, ik weet niet wat er is wat er gaande is tussen jullie twee, 407 00:30:32,956 --> 00:30:34,166 maar als we gaan om hier levend weg te komen, 408 00:30:34,249 --> 00:30:37,502 dat gaan we allemaal moeten samenwerken. 409 00:30:37,586 --> 00:30:39,671 Weet je, Leon, jij behandel uw zoon hier 410 00:30:39,755 --> 00:30:41,256 alsof hij een soort is van wetenschappelijke verwondering 411 00:30:41,340 --> 00:30:44,676 je hebt gemaakt die je gewoon bestelt. 412 00:30:44,760 --> 00:30:46,553 Maar dat doe je niet echt Praat met hem, je legt het niet uit 413 00:30:46,636 --> 00:30:49,139 wat ben je aan het doen, eh, wat je voelt. 414 00:30:49,222 --> 00:30:51,433 Hij is je zoon. 415 00:30:54,895 --> 00:30:59,608 Weet je wat een geweldig ding dat is een zoon krijgen? 416 00:30:59,691 --> 00:31:04,071 En jij, Alex, jij behandelt jouw vader alsof hij de vijand is. 417 00:31:04,154 --> 00:31:05,614 Ik weet niet waar je moeder wel, maar jullie allebei 418 00:31:05,697 --> 00:31:07,657 zou haar zeker kunnen gebruiken. 419 00:31:07,741 --> 00:31:09,910 Ze stierf toen ik werd geboren. 420 00:31:09,993 --> 00:31:12,913 Nou, dan denk ik alles wat jullie twee nog hebben 421 00:31:12,996 --> 00:31:15,916 in de wereld zijn elkaar. 422 00:31:15,999 --> 00:31:18,210 Ik heb één vriend. 423 00:31:18,293 --> 00:31:21,129 Zijn naam is Boris. Hij geeft om mij. 424 00:31:22,172 --> 00:31:24,549 Het is niet hetzelfde, Alex. 425 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Een dezer dagen daar kom je wel achter. 426 00:31:28,011 --> 00:31:29,346 Verbind het hoofd van je vader. 427 00:31:29,429 --> 00:31:32,724 - Maar hij zei... - Ik zei: verbind het. 428 00:31:32,808 --> 00:31:34,810 [Alex] Waar ga je heen? 429 00:31:34,893 --> 00:31:37,479 Direct buiten. Ik zal op de deur letten. 430 00:31:41,483 --> 00:31:43,902 [motor toeren] 431 00:31:53,245 --> 00:31:54,246 Alex? 432 00:31:57,707 --> 00:32:00,460 Alex, ben je er nog? 433 00:32:00,544 --> 00:32:01,711 Ik ben hier. 434 00:32:04,214 --> 00:32:07,426 Misschien krijgen we het niet hieruit, Alex. 435 00:32:07,509 --> 00:32:12,097 In dat geval spijt het mij de problemen die ik je heb veroorzaakt. 436 00:32:12,180 --> 00:32:14,266 Maar je kunt het ze vertellen jij maakte er geen deel van uit. 437 00:32:14,349 --> 00:32:17,144 Het maakt niet echt uit wat gebeurt er nog meer met mij. 438 00:32:17,227 --> 00:32:21,606 - [Alex] Wat gaan ze doen? - [Leon] Het is moeilijk te zeggen. 439 00:32:21,690 --> 00:32:26,361 - Ga je naar de gevangenis? - Tenminste. 440 00:32:26,445 --> 00:32:31,199 Zou Boris dat kunnen? om voor je te zorgen? 441 00:32:31,283 --> 00:32:33,618 Boris is een goede mens, en ik... 442 00:32:36,955 --> 00:32:38,665 Ik denk dat ik dat altijd was een beetje jaloers 443 00:32:38,748 --> 00:32:41,877 van hoe goed jullie twee zijn met elkaar omgingen. 444 00:32:41,960 --> 00:32:43,336 Jaloers? 445 00:32:46,465 --> 00:32:49,259 Ik wil gewoon dat je weet, Alex, dat... 446 00:32:52,721 --> 00:32:57,309 Ik houd van je. Ik hou heel veel van je. 447 00:32:57,392 --> 00:33:01,897 Ik weet dat ik dat niet vaak heb gedaan heb je dat laten zien, maar dat doe ik ook. 448 00:33:01,980 --> 00:33:05,650 Weet je wat vreemd in dit alles? 449 00:33:05,734 --> 00:33:08,111 Al deze plotselinge duisternis, alles wat ik kan lijken te zien 450 00:33:08,195 --> 00:33:12,866 is je knappe jonge gezicht. 451 00:33:12,949 --> 00:33:15,285 Vind je mijn gezicht knap? 452 00:33:15,368 --> 00:33:17,829 Ja, je bent een hele knappe jongen. 453 00:33:19,831 --> 00:33:22,459 Maar je hebt het mij nooit verteld. 454 00:33:24,669 --> 00:33:26,880 Sinds je geboorte, allemaal Ik dacht dat het mijn werk was. 455 00:33:26,963 --> 00:33:31,593 Werk! Ik probeerde het te vergeten, Ik veronderstel, mijn, uh... 456 00:33:31,676 --> 00:33:33,220 Mijn ernstige fout. 457 00:33:33,303 --> 00:33:35,305 Fout, vader? 458 00:33:35,388 --> 00:33:39,559 Ik draaide me de rug toe over mijn eigen land... 459 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 voor een vrouw van wie ik heel veel hield. 460 00:33:43,438 --> 00:33:46,775 Het was erg pijnlijk, Alex. onze liefde en wat het kost. 461 00:33:48,944 --> 00:33:51,947 Ik ontmoette haar 15 jaar geleden 462 00:33:52,030 --> 00:33:55,116 bij een internationaal wetenschappelijke conferentie. 463 00:33:55,200 --> 00:33:59,996 Ik vertegenwoordigde mijn land, zij vertegenwoordigde de hare. 464 00:34:00,080 --> 00:34:03,041 Ik hield van die vrouw vanaf het eerste moment dat we elkaar ontmoetten. 465 00:34:03,124 --> 00:34:05,126 Dan is dat waarom jij uw land verlaten? 466 00:34:05,210 --> 00:34:07,546 Ja. Daarom. 467 00:34:07,629 --> 00:34:10,882 Wanneer zij stierf, toen ik geboren werd, 468 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 waarom ben je dan niet weggegaan? 469 00:34:12,425 --> 00:34:14,970 Het was mijn grote fout. 470 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 Angst om naar de gevangenis te gaan, schuldgevoel, ik weet het niet. 471 00:34:18,765 --> 00:34:22,227 Het leek eenvoudiger om te blokkeren mijn gevoelens uiten met werk. 472 00:34:22,310 --> 00:34:26,356 Helaas heb ik je geblokkeerd ook uit mijn leven. 473 00:34:26,439 --> 00:34:30,068 Maar waarom zou je dat willen nu na zoveel jaar vertrekken? 474 00:34:30,151 --> 00:34:31,861 Voor jou, Alex. 475 00:34:31,945 --> 00:34:35,156 Ik besefte opeens wat al mijn verwaarlozing had veroorzaakt. 476 00:34:35,240 --> 00:34:38,827 Een jonge man die alleen dacht als de staat wilde dat hij nadacht. 477 00:34:38,910 --> 00:34:41,162 Dat is mijn schuld, Alex. 478 00:34:41,246 --> 00:34:45,083 Ik wilde eindelijk iets voor je doen. 479 00:34:45,166 --> 00:34:48,712 Ik wilde... 480 00:34:48,795 --> 00:34:53,842 Nou... het maakt nu niet meer uit. 481 00:34:53,925 --> 00:34:56,720 Maar ik moest het proberen. 482 00:35:00,557 --> 00:35:01,850 Wij kunnen hier niet langer blijven. 483 00:35:01,933 --> 00:35:03,893 Jij bent sterk genoeg verder gaan, dokter? 484 00:35:03,977 --> 00:35:06,646 - Ik kan het proberen. - Breng je vader mee, Alex. 485 00:35:14,487 --> 00:35:16,906 [dramatische muziek] 486 00:35:31,171 --> 00:35:33,632 Waarom zijn we gestopt? 487 00:35:33,715 --> 00:35:35,216 De andere kant van deze heuvel is een vallei 488 00:35:35,300 --> 00:35:37,719 waar een uitgewerkte mijn is, dat is onze bestemming. 489 00:35:37,802 --> 00:35:39,387 Een mijn? 490 00:35:39,471 --> 00:35:41,056 De tunnel is geweest uitgebreid over de grens. 491 00:35:41,139 --> 00:35:42,807 Als we dat bereiken, zijn we vrij. 492 00:35:42,891 --> 00:35:44,059 Laten we gaan. 493 00:35:46,061 --> 00:35:48,480 [dramatische muziek] 494 00:36:09,501 --> 00:36:11,127 Volgens deze kaart, de ingang 495 00:36:11,211 --> 00:36:13,254 naar de mijn zou moeten zijn... 496 00:36:16,466 --> 00:36:17,926 Daar. 497 00:36:24,849 --> 00:36:27,310 [piepen] 498 00:36:31,022 --> 00:36:34,567 Kunt u het zien, kolonel? De mijn? 499 00:36:34,651 --> 00:36:38,113 Het heeft geen zin, dokter. Ze hebben was daar eerder dan ons. 500 00:36:40,615 --> 00:36:43,034 [dramatische muziek] 501 00:36:51,084 --> 00:36:53,044 - Waar zijn we nu? - Terug bij de opslagloods. 502 00:36:53,128 --> 00:36:54,421 - [Leon] Kunnen we ons hier verstoppen? - [Steve] Nee. 503 00:36:54,504 --> 00:36:55,714 Ik kwam terug om te kiezen wat apparatuur opzetten. 504 00:36:55,797 --> 00:36:57,173 - [Leon] Uitrusting? - [Steve] Ja. 505 00:36:57,257 --> 00:36:58,925 Ik zag wat lijnen binnenin en een enterhaak. 506 00:36:59,008 --> 00:37:00,760 Anderhalve kilometer ten noorden hiervan ligt een kloof. 507 00:37:00,844 --> 00:37:03,722 Kolonel, wees realistisch. Ik kan het niet verwacht wordt dat hij een kloof oversteekt. 508 00:37:03,805 --> 00:37:05,348 Niet zonder mijn zicht. 509 00:37:05,432 --> 00:37:07,475 Dokter, de andere kant van de kloof is vrijheid 510 00:37:07,559 --> 00:37:09,018 en dat is waar we naartoe gaan. 511 00:37:09,102 --> 00:37:10,854 Ik ben zo terug. 512 00:37:12,647 --> 00:37:15,358 Optimistische mens, onze kolonel Austin. 513 00:37:16,151 --> 00:37:18,069 Een moedig man. 514 00:37:27,704 --> 00:37:29,372 Weet je, ik denk dat het een goede zaak is idee dat we de jeep hier achterlaten 515 00:37:29,456 --> 00:37:31,332 zodat ze onze sporen niet kunnen volgen. 516 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Alex, ik heb er een paar gezien vaten zand erin. 517 00:37:34,753 --> 00:37:35,920 Kijk of je kunt rollen eentje voor mij, hè? 518 00:37:36,004 --> 00:37:37,213 Ja meneer. 519 00:37:43,052 --> 00:37:44,888 Alles zal zijn Oké, dokter. 520 00:37:44,971 --> 00:37:47,432 [kraken] 521 00:37:56,399 --> 00:37:58,818 [muziek gaat door] 522 00:38:10,914 --> 00:38:13,041 Ik heb het vat gevonden, maar dat is het te zwaar. Ik kan het niet optillen. 523 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 Nou, ik kan het krijgen, jij helpt je vader uit de jeep. 524 00:38:16,336 --> 00:38:18,004 Breng de tas mee. 525 00:38:20,465 --> 00:38:22,884 [dramatische muziek] 526 00:38:48,785 --> 00:38:50,370 We zijn bij de kloof, vader. 527 00:38:50,453 --> 00:38:52,622 Hoe verwacht je ons oversteken, kolonel? 528 00:38:52,705 --> 00:38:54,332 Op mijn rug. Een per keer. 529 00:38:54,415 --> 00:38:57,544 Nee, ik ben te zwaar. Je kunt mijn zoon gewoon meenemen. 530 00:38:57,627 --> 00:38:59,963 Wij redden het wel, dokter. 531 00:39:02,507 --> 00:39:04,926 [bionische muziek] 532 00:39:23,444 --> 00:39:25,864 [muziek gaat door] 533 00:39:34,789 --> 00:39:37,625 Dat touw zou het moeten houden. 534 00:39:40,712 --> 00:39:42,380 Waarom heb je meegenomen het vat, kolonel? 535 00:39:42,463 --> 00:39:43,590 Om mij te helpen creëren een kleine afleiding. 536 00:39:43,673 --> 00:39:45,216 Afleiding? 537 00:39:45,300 --> 00:39:46,634 [Steve] Nou, dat zal wel zo zijn op zoek in dit gebied. 538 00:39:46,718 --> 00:39:47,802 Ik wil ze niet op ons afkomen 539 00:39:47,886 --> 00:39:49,178 terwijl we halverwege zijn. 540 00:39:49,262 --> 00:39:50,597 Wat kun je doen? 541 00:39:50,680 --> 00:39:52,974 Er is een mijn veld ten oosten van hier. 542 00:39:53,057 --> 00:39:54,559 Ze denken van wel gevangen in dat veld. 543 00:39:54,642 --> 00:39:57,478 Dat geeft ons tijd terwijl ze het onderzoeken. 544 00:40:02,025 --> 00:40:03,318 [zucht] Alex, misschien wel om je hier achter te laten 545 00:40:03,401 --> 00:40:04,903 een tijdje bij je vader. 546 00:40:04,986 --> 00:40:06,321 Ja meneer. 547 00:40:10,074 --> 00:40:11,784 Het zal niet lang meer duren. 548 00:40:14,287 --> 00:40:16,706 [dramatische muziek] 549 00:40:36,392 --> 00:40:39,020 Hm. Eén van hen is gewond. 550 00:40:40,855 --> 00:40:43,733 Dat zou hen moeten vertragen. Laten we de jeep nemen. 551 00:40:48,780 --> 00:40:51,199 [dramatische muziek] 552 00:41:08,216 --> 00:41:09,384 [explosies] 553 00:41:15,598 --> 00:41:18,017 [muziek gaat door] 554 00:41:26,526 --> 00:41:28,778 Het mijnenveld. 555 00:41:28,861 --> 00:41:31,531 Het kan een truc zijn. Jullie twee, verplaatsen naar het veld. 556 00:41:31,614 --> 00:41:33,366 Ik zie je weer bij de schuur. 557 00:41:37,286 --> 00:41:38,913 - We hoorden de explosies. - Ja. 558 00:41:38,997 --> 00:41:41,332 Laten we hopen dat deden de bewakers ook. 559 00:41:41,416 --> 00:41:42,917 Oké, we gaan oversteken. 560 00:41:43,001 --> 00:41:46,754 - Neem eerst mijn vader. - Nee. 561 00:41:46,838 --> 00:41:49,340 Maar je zult niet veilig zijn hier, vader, alleen. 562 00:41:49,424 --> 00:41:51,217 Wij laten je hier achter, Alex, misschien kom je in de verleiding 563 00:41:51,300 --> 00:41:52,927 om weer terug te rennen naar Boris. 564 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 Als Alex weg wil van u, dokter Jackson, 565 00:41:54,637 --> 00:41:57,015 hij zal er veel hebben van andere kansen. 566 00:41:57,098 --> 00:42:01,060 Hij kan net zo goed de confrontatie aangaan wat hij nu wil doen. 567 00:42:01,144 --> 00:42:03,438 - Erg goed. - Kom op, dokter. 568 00:42:08,526 --> 00:42:11,279 Oké. Klim op mijn rug. Houd je vast. 569 00:42:13,698 --> 00:42:15,074 Jij stelde in? 570 00:42:17,285 --> 00:42:19,704 [touw krakend] 571 00:42:30,048 --> 00:42:32,467 [dramatische muziek] 572 00:42:50,234 --> 00:42:52,653 [muziek gaat door] 573 00:43:10,213 --> 00:43:12,632 [muziek gaat door] 574 00:43:29,649 --> 00:43:32,068 [muziek gaat door] 575 00:43:33,778 --> 00:43:34,904 Alex! 576 00:43:36,030 --> 00:43:38,491 -Boris. - Gaat het wel goed? 577 00:43:38,574 --> 00:43:41,744 Een paar bewakers hebben ons gevonden. Ze sloegen vader. 578 00:43:41,828 --> 00:43:43,788 Hij kan het niet zien, Boris. hij is blind. 579 00:43:43,871 --> 00:43:46,165 Hij deed het voor mij, Boris. 580 00:43:46,249 --> 00:43:48,876 Mijn vader wil mij om in zijn land te wonen. 581 00:43:51,045 --> 00:43:54,549 - En jij, Alex? - Ik wil niet weggaan. 582 00:43:56,217 --> 00:43:57,635 Een kleine jongen zoals jij niet zou moeten hebben 583 00:43:57,718 --> 00:43:59,679 zulke problemen om je zorgen over te maken. 584 00:43:59,762 --> 00:44:02,723 Wie is deze man die dat wil je vader en jou meenemen? 585 00:44:02,807 --> 00:44:04,267 Kolonel Austin. 586 00:44:05,768 --> 00:44:08,521 Hij is een eerlijke man, Boris. 587 00:44:11,440 --> 00:44:13,860 [touw krakend] 588 00:44:24,245 --> 00:44:26,038 Breng dokter Jackson mee terug naar deze kant. 589 00:44:26,122 --> 00:44:27,748 Hij is blij waar hij is. 590 00:44:27,832 --> 00:44:31,836 Als hij zijn zoon wil, zal hij dat doen Leer gelukkig te zijn aan deze kant. 591 00:44:31,919 --> 00:44:33,838 -Boris, wat ben je aan het doen? - Mijn plicht. 592 00:44:33,921 --> 00:44:36,090 Maar wij zijn vrienden, jij niet moet mij dwingen te blijven. 593 00:44:36,174 --> 00:44:37,717 Op een dag zul je het begrijpen. 594 00:44:39,260 --> 00:44:41,804 Breng de dokter terug. Nu! 595 00:44:41,888 --> 00:44:43,097 Nee, Boris! Nee! 596 00:44:43,181 --> 00:44:45,600 [dramatische muziek] 597 00:44:54,734 --> 00:44:56,694 Ben je klaar? 598 00:44:56,777 --> 00:44:59,197 [muziek gaat door] 599 00:45:00,364 --> 00:45:02,742 - Ja meneer. - Laten we gaan. 600 00:45:05,953 --> 00:45:08,080 Dat kon ik niet hebben had het mis over hem. 601 00:45:08,164 --> 00:45:10,208 Hij is mijn vriend. 602 00:45:14,462 --> 00:45:16,881 [muziek gaat door] 603 00:45:36,651 --> 00:45:37,818 [pistool spannen] 604 00:45:39,028 --> 00:45:41,447 [muziek gaat door] 605 00:45:56,879 --> 00:45:59,632 [muziek gaat door] 606 00:45:59,715 --> 00:46:00,841 Alex! 607 00:46:05,137 --> 00:46:08,349 Heb een goed leven, mijn vriend! 608 00:46:13,312 --> 00:46:15,731 [muziek gaat door] 609 00:46:18,901 --> 00:46:19,944 Oké. 610 00:46:24,198 --> 00:46:27,243 Heb een goed leven! 611 00:46:27,326 --> 00:46:30,246 Tot ziens, Boris! Tot ziens! 612 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 Je had gelijk, je hebt daar een goede vriend. 613 00:46:42,717 --> 00:46:45,136 [dramatische muziek] 614 00:46:47,305 --> 00:46:49,724 [druk verkeer] 615 00:46:51,142 --> 00:46:53,561 [dramatische muziek] 616 00:47:04,405 --> 00:47:06,657 - Hallo. Alex. - Hallo, kolonel. 617 00:47:06,741 --> 00:47:09,160 - Eh, het is Steve. - Steve. 618 00:47:09,243 --> 00:47:12,121 - Het is mooi. - Ja, dat is het zeker. 619 00:47:12,204 --> 00:47:14,832 Het handelt als een droom. Ik heb ermee gevlogen. 620 00:47:14,915 --> 00:47:16,375 Jij bent ook piloot? 621 00:47:16,459 --> 00:47:19,670 - Dat is juist. - Ik wil graag piloot worden. 622 00:47:19,754 --> 00:47:22,131 Nou ja, misschien een dezer dagen jij kan. 623 00:47:22,214 --> 00:47:25,509 Weet je, Alex, hier, jij kan alles zijn wat je wilt zijn. 624 00:47:25,593 --> 00:47:27,803 Als je het maar slecht genoeg wilt doen. 625 00:47:27,887 --> 00:47:29,347 Waar is mijn vader nu? 626 00:47:29,430 --> 00:47:30,681 Hij en Oscar zijn nog steeds binnen met de secretaris. 627 00:47:30,765 --> 00:47:31,807 Ze zijn zo binnen. 628 00:47:31,891 --> 00:47:33,184 Ik was zo blij toen de dokter kwam 629 00:47:33,267 --> 00:47:34,518 het verband verwijderd uit zijn ogen 630 00:47:34,602 --> 00:47:35,978 en hij kon zien. 631 00:47:36,062 --> 00:47:38,647 Je had gelijk over de blindheid. 632 00:47:38,731 --> 00:47:42,943 Maar nu zal hij wel moeten ga naar de gevangenis 633 00:47:43,027 --> 00:47:45,988 voor het weglopen van zijn land zo lang geleden? 634 00:47:46,072 --> 00:47:47,281 Ik weet het niet. 635 00:47:55,289 --> 00:47:58,459 Ik breng je naar jouw Tante Edna is nu thuis, Alex. 636 00:47:58,542 --> 00:48:01,462 - Laat je me daar achter? - Geen zoon. 637 00:48:01,545 --> 00:48:03,464 Ik blijf bij jou. 638 00:48:05,508 --> 00:48:08,386 De secretaris besloot daar waren verzachtende omstandigheden 639 00:48:08,469 --> 00:48:11,389 in dit geval, en sindsdien Dr. Jackson draaide zich om 640 00:48:11,472 --> 00:48:14,642 waardevolle informatie voor ons, 641 00:48:14,725 --> 00:48:17,395 hij wordt gezet op proef. 642 00:48:19,605 --> 00:48:22,650 - Gefeliciteerd, dokter. - Dank u, kolonel Austin. 643 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Bedankt voor alles. 644 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 En nu, dokter, als je dat zou zijn 645 00:48:24,902 --> 00:48:26,237 goed genoeg om met mij mee te gaan 646 00:48:26,320 --> 00:48:28,114 Ik wil graag met je praten over die papieren. 647 00:48:28,197 --> 00:48:30,991 Ik wil ze graag bekijken. 648 00:48:33,953 --> 00:48:37,331 Je kent Alex, ik heb het een klein cadeautje voor jou. 649 00:48:37,415 --> 00:48:41,127 - Een cadeau? - Ja, ik, eh... 650 00:48:41,210 --> 00:48:43,129 Ik denk dat je dit kwijt bent. 651 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 [Alex] Ik weet niet hoe om je te bedanken, Steve. 652 00:48:47,716 --> 00:48:49,885 [grinnikt] 653 00:48:49,969 --> 00:48:52,430 [vrolijke muziek] 654 00:48:54,223 --> 00:48:57,143 [thema muziek] 49341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.