All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S03E05 - The Wolf Boy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,331 (TRADITIONAL JAPANESE MUSIC) 2 00:00:09,176 --> 00:00:13,169 (DISTANT HOWLING) 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,724 (GROWLING) 4 00:00:39,439 --> 00:00:42,067 (HOWLING) 5 00:00:46,747 --> 00:00:48,214 (THEME MUSIC) 6 00:00:48,282 --> 00:00:49,526 FLIGHT COM: It looks good at NASA One. 7 00:00:49,550 --> 00:00:50,539 B- 52 >PILOT: Roger. 8 00:00:50,617 --> 00:00:52,016 BCS Arm switch is on. 9 00:00:52,085 --> 00:00:53,074 FLIGHT COM: Okay, Victor. 10 00:00:53,153 --> 00:00:55,198 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 11 00:00:55,222 --> 00:00:57,349 Circuit breakers in. 12 00:00:57,424 --> 00:00:58,448 STEVE: We have separation. 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,584 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 14 00:01:00,661 --> 00:01:02,595 I'm comin' forward with the side stick. 15 00:01:02,663 --> 00:01:03,721 FLIGHT COM: Looks good. 16 00:01:04,031 --> 00:01:04,963 PILOT: Ah, Roger. 17 00:01:05,032 --> 00:01:06,342 STEVE: I've got a blowout in damper three. 18 00:01:06,366 --> 00:01:07,510 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 19 00:01:07,534 --> 00:01:09,297 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 20 00:01:09,369 --> 00:01:12,338 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is oilโ€œ. Threat selector is emergency. 21 00:01:12,406 --> 00:01:15,273 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 22 00:01:23,216 --> 00:01:25,582 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 23 00:01:25,652 --> 00:01:28,086 A man barely alive. 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,090 Gentlemen, we can rebuild him. 25 00:01:33,160 --> 00:01:35,993 We have the technology. 26 00:01:36,063 --> 00:01:40,261 We have the capability to make the world's first bionic man. 27 00:01:43,971 --> 00:01:47,964 Steve Austin will be that man. 28 00:01:48,041 --> 00:01:50,601 Better than he was before. 29 00:01:51,411 --> 00:01:55,871 Better, stronger, faster. 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,941 (MAIN TITLE THEME) 31 00:02:23,377 --> 00:02:25,311 KURODA: Good evening. My name is Kuroda. 32 00:02:25,379 --> 00:02:26,937 I came here to see Mr. Ishikawa. 33 00:02:27,014 --> 00:02:30,506 RECEPTIONIST: Go right in. Mr. Ishikawa is expecting you. 34 00:02:34,755 --> 00:02:38,521 Ah, Kuroda, come in. Thank you for coming. 35 00:02:38,592 --> 00:02:40,457 Sit down. 36 00:02:44,197 --> 00:02:46,097 How may I serve you, sir? 37 00:02:46,166 --> 00:02:49,499 How would you like a brief vacation from your work? 38 00:02:49,569 --> 00:02:52,094 I've already had my annual vacation, sir. 39 00:02:52,172 --> 00:02:55,073 Yes, but this is different. 40 00:02:55,208 --> 00:03:00,202 You have read the reports of a wolf child in the forest of Hoyoko? 41 00:03:00,280 --> 00:03:02,407 Oh, yes... in the newspapers. 42 00:03:02,482 --> 00:03:05,849 I have been asked by a certain government official... 43 00:03:05,919 --> 00:03:09,514 to have you lead a search party for this wolf child. 44 00:03:11,024 --> 00:03:14,016 I would be most honored to serve you in this way. 45 00:03:14,094 --> 00:03:18,690 If you don't find this wild creature who runs with wolves... 46 00:03:18,765 --> 00:03:23,225 there is no shame, Kuroda, for I doubt that he exists. 47 00:03:23,303 --> 00:03:26,864 But I know you'll try your best. 48 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 I will, sir. 49 00:03:31,845 --> 00:03:35,406 I'll tell my secretary what men you wish to take with you... 50 00:03:35,482 --> 00:03:38,451 and what supplies you will need. 51 00:03:38,518 --> 00:03:40,577 I need only one man to help me, sir. 52 00:03:40,654 --> 00:03:42,121 One man? 53 00:03:42,189 --> 00:03:43,247 KURODA: Yes, sir. 54 00:03:43,323 --> 00:03:46,383 The man who brought me out of the Philippine jungle... 55 00:03:46,460 --> 00:03:50,954 the astronaut, my friend, Colonel Steve Austin. 56 00:04:03,910 --> 00:04:05,969 OSCAR: Japan?! (COUGHS) 57 00:04:06,046 --> 00:04:07,172 STEVE: Take it easy, Oscar. 58 00:04:07,247 --> 00:04:08,624 OSCAR: What do you mean you're going to Japan? 59 00:04:08,648 --> 00:04:11,139 Well, I got a telegram from Kuroda, he needs my help. 60 00:04:11,218 --> 00:04:12,913 Doing what? 61 00:04:12,986 --> 00:04:17,855 Trying to locate a... wolf boy in a forest... 62 00:04:20,093 --> 00:04:21,526 Steve... 63 00:04:21,595 --> 00:04:25,793 do you have any idea how much they've asked me to cut out of this budget? 64 00:04:25,899 --> 00:04:27,161 Do you have any idea at all? 65 00:04:27,267 --> 00:04:28,199 Oscar... 66 00:04:28,301 --> 00:04:32,533 Let me tell you. $570,000, that's how much. 67 00:04:32,639 --> 00:04:34,484 And I don't know where I'm gonna take it out of. 68 00:04:34,508 --> 00:04:35,785 I've got to take it out of somewhere. 69 00:04:35,809 --> 00:04:37,653 I'm gonna take it out of long distance phone calls. 70 00:04:37,677 --> 00:04:38,921 I'm gonna take it out of travel. 71 00:04:38,945 --> 00:04:40,523 Yeah, but there is a wrinkle that might interest you. 72 00:04:40,547 --> 00:04:42,845 You see, the word is that this boy may not be Asian. 73 00:04:42,949 --> 00:04:44,309 Well, why should that interest me? 74 00:04:44,384 --> 00:04:48,047 Well, the way I see it, this wolf boy... 75 00:04:48,155 --> 00:04:51,647 it could be the missing son of Ambassador Emerson. 76 00:04:51,725 --> 00:04:52,714 Steve... 77 00:04:52,793 --> 00:04:57,389 the official word is that Ambassador Emerson, his wife and his son... 78 00:04:57,497 --> 00:05:00,489 were accidentally killed ten years ago in northern Japan. 79 00:05:00,600 --> 00:05:02,568 Yes, but the boy's body was never found... 80 00:05:02,669 --> 00:05:04,814 and according to the State Department investigations... 81 00:05:04,838 --> 00:05:06,516 there was nothing accidental about the parents' death. 82 00:05:06,540 --> 00:05:07,734 OSCAR: Where'd you get this? 83 00:05:07,841 --> 00:05:11,333 I took the liberty of having a computer print-out on all the American children... 84 00:05:11,444 --> 00:05:14,311 known missing in Japan in the last ten years. 85 00:05:14,414 --> 00:05:17,349 The computer came up with Gary Emerson's name. 86 00:05:17,450 --> 00:05:21,648 This is a picture of Gary when he was about three. 87 00:05:21,755 --> 00:05:26,624 So you want to go all the way to Japan... 88 00:05:26,693 --> 00:05:28,718 to see if you can find this... 89 00:05:28,795 --> 00:05:30,660 this what do you call it? This wolf boy? 90 00:05:30,730 --> 00:05:32,308 Look, I know it sounds a little far-fetched... 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,357 Far-fetched? It's preposterous. 92 00:05:34,467 --> 00:05:36,128 Ridiculous would be a little closer. 93 00:05:36,236 --> 00:05:39,228 Kuroda is a pretty level-headed guy. 94 00:05:41,575 --> 00:05:44,976 All right, Steve, you've been through a lot with him, you're fond of him... 95 00:05:45,078 --> 00:05:49,538 and you'd like to help him find this wolf boy. 96 00:05:49,649 --> 00:05:54,518 So in order to justify your trip to the Orient, you dug out this old Emerson file, right? 97 00:05:54,621 --> 00:05:57,784 Oscar, Gary Emerson was the only name the computer came up with. 98 00:06:04,898 --> 00:06:06,661 What do you say? 99 00:06:10,770 --> 00:06:13,000 A week. You've got a week. 100 00:06:13,106 --> 00:06:15,267 Thanks, Oscar. 101 00:06:59,619 --> 00:07:02,850 (SPEAKING JAPANESE) 102 00:07:33,386 --> 00:07:35,047 OSCAR: His name is Kuroda. 103 00:07:35,155 --> 00:07:38,420 He's one of those Japanese soldiers hidden away in the Philippine jungles... 104 00:07:38,525 --> 00:07:40,459 who believes World War II is still on. 105 00:07:40,560 --> 00:07:43,552 A half-crazed man, a dangerous... 106 00:07:43,630 --> 00:07:47,031 He's more animal than man and you've got to find him, Steve. 107 00:07:47,133 --> 00:07:51,729 These rockets are so powerful that they fly men through space all the way to the moon. 108 00:07:51,838 --> 00:07:55,035 (LAUGHS) 109 00:07:56,376 --> 00:07:58,003 Look, I've been up there. 110 00:07:58,111 --> 00:08:00,909 I've stood on the moon and looked back at the earth. 111 00:08:01,014 --> 00:08:04,506 You fly to space? To the moon? 112 00:08:04,617 --> 00:08:06,562 Look, I know it's a little hard for you to believe. 113 00:08:06,586 --> 00:08:09,817 You're biggest liar on earth. That's what I believe. 114 00:08:09,923 --> 00:08:11,857 Move! 115 00:08:11,958 --> 00:08:14,290 The United States invented the atomic bomb. 116 00:08:14,394 --> 00:08:18,353 A powerful bomb that could destroy a whole city with one explosion. 117 00:08:18,465 --> 00:08:22,094 At the time, it seemed the best way to stop the war was... 118 00:08:22,168 --> 00:08:24,295 drop the atomic bomb. 119 00:08:24,404 --> 00:08:28,807 No bomb destroy Japan's cities! Japan not surrender! 120 00:08:28,908 --> 00:08:31,376 Your Emperor chose life for the Japanese people. 121 00:08:31,478 --> 00:08:33,343 You insult me. 122 00:08:33,446 --> 00:08:36,313 This information to make me surrender. 123 00:08:36,416 --> 00:08:38,384 KURODA: Lies. Lies. 124 00:08:38,451 --> 00:08:42,854 Japan fight... for one hundred years... for one thousand. 125 00:08:42,956 --> 00:08:46,016 You have military objective. 126 00:08:46,126 --> 00:08:49,118 I let you live only to find it out. 127 00:09:08,515 --> 00:09:10,142 What kind of a devil are you? 128 00:09:11,151 --> 00:09:13,915 I'm a man, just like you. 129 00:09:16,322 --> 00:09:18,415 This leg is like a machine. 130 00:09:18,525 --> 00:09:21,289 That's how far we've progressed. 131 00:09:24,898 --> 00:09:26,866 You have shown that you know how to die. 132 00:09:26,966 --> 00:09:29,730 Now for the sake of your enemy, show me that you know how to live. 133 00:09:31,704 --> 00:09:34,332 Kuroda, I can't accept your 1000-stitch belt. 134 00:09:34,407 --> 00:09:36,307 It represents your life. 135 00:09:36,409 --> 00:09:39,572 It's only thing left I value. 136 00:09:39,679 --> 00:09:42,773 Please accept. 137 00:09:47,921 --> 00:09:50,253 You came. I'm glad. 138 00:09:50,356 --> 00:09:51,448 How are you, my friend? 139 00:09:51,524 --> 00:09:53,992 I did not expect you so soon. 140 00:09:54,094 --> 00:09:56,153 Well, that cab I took must of had a good tail wind. 141 00:09:56,262 --> 00:09:58,696 In Tokyo, still have Kamikaze. 142 00:09:58,798 --> 00:10:00,959 That what they call taxi driver. 143 00:10:01,067 --> 00:10:03,058 (LAUGHS) 144 00:10:03,169 --> 00:10:05,000 How long before you finish here? 145 00:10:05,105 --> 00:10:06,766 I explain to manager already. 146 00:10:06,873 --> 00:10:09,808 If there is train, we go to Hoyoko tonight. 147 00:10:11,478 --> 00:10:12,278 What does this mean? 148 00:10:12,345 --> 00:10:16,475 It's a "See me about special price on suede shoes." 149 00:10:22,155 --> 00:10:27,058 I'm so glad to be getting away from this shoe store... just for a little while... 150 00:10:27,160 --> 00:10:30,527 I can't tell you how happy I am. 151 00:10:41,741 --> 00:10:43,538 Who financed this hunt? 152 00:10:43,643 --> 00:10:48,478 Shige lshikawa... very rich, have many factories and business. 153 00:10:48,581 --> 00:10:50,708 He is also considered a scholar. 154 00:10:50,817 --> 00:10:52,478 It's okay with him that I came along? 155 00:10:52,585 --> 00:10:56,180 He was very pleased that such an important American as you... 156 00:10:56,256 --> 00:10:58,349 would be willing to come along. 157 00:10:58,424 --> 00:10:59,322 Is he your friend? 158 00:10:59,392 --> 00:11:00,586 Oh, no, no. 159 00:11:00,693 --> 00:11:04,322 When I return to Japan, l have no friend... no trade... 160 00:11:04,430 --> 00:11:06,421 nothing but family. 161 00:11:06,533 --> 00:11:08,501 Ishikawa gave me work... 162 00:11:08,568 --> 00:11:12,334 and when my mother was ill... he took care of everything. 163 00:11:12,438 --> 00:11:14,702 So he's your benefactor? 164 00:11:15,141 --> 00:11:19,475 Yes. lam in his debt for the rest of my life. 165 00:11:19,579 --> 00:11:21,979 Well, I hope it takes you fifty years to pay him back. 166 00:11:28,688 --> 00:11:31,657 (MILITARY MUSIC) 167 00:11:34,561 --> 00:11:38,292 (BOAT HORN SOUNDS) 168 00:12:14,601 --> 00:12:16,721 I remember being on the short end of that once before. 169 00:12:16,803 --> 00:12:20,603 I carry on island... so long, not comfortable without. 170 00:12:23,876 --> 00:12:24,900 Hey? You want this? 171 00:12:25,011 --> 00:12:28,242 I never was much into rifles... even the tranquilizer kind. 172 00:12:30,116 --> 00:12:33,449 You know, Kuroda, there's something I haven't told you. 173 00:12:33,519 --> 00:12:36,750 This may be a long shot, but... 174 00:12:36,856 --> 00:12:39,468 the wolf boy we're looking for may be the son of an American diplomat... 175 00:12:39,492 --> 00:12:40,789 who disappeared ten years ago. 176 00:12:40,860 --> 00:12:43,294 That's another reason why you came? 177 00:12:43,363 --> 00:12:44,455 Yes. 178 00:12:45,832 --> 00:12:47,527 I'm still honored by your presence. 179 00:12:50,136 --> 00:12:51,603 This way. Let's try north. 180 00:12:51,704 --> 00:12:54,673 (DRAMATIC MUSIC) 181 00:13:12,792 --> 00:13:15,124 Looks like it was made when the ground was wet. 182 00:13:15,228 --> 00:13:18,459 Here after last rain... four days ago. 183 00:13:18,564 --> 00:13:21,556 But it could be just timber men looking for next trees to cut. 184 00:13:21,668 --> 00:13:24,637 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 185 00:13:28,841 --> 00:13:31,810 (DRAMATIC MUSIC) 186 00:13:49,896 --> 00:13:51,295 Wolf trap. 187 00:13:51,397 --> 00:13:53,763 The timber men are after more than timber. 188 00:13:58,471 --> 00:14:00,939 (BIONIC SOUND EFFECT) 189 00:14:25,932 --> 00:14:28,162 I don't know. 190 00:14:28,267 --> 00:14:29,894 I just don't know. 191 00:14:31,738 --> 00:14:33,228 What's troubling you, friend? 192 00:14:35,041 --> 00:14:38,010 I have no skill in the art of selling shoes. 193 00:14:38,511 --> 00:14:40,308 Everybody knows this. 194 00:14:41,114 --> 00:14:43,639 Everyone knows that I am being paid every week... 195 00:14:43,716 --> 00:14:46,708 only because Ishikawa owns the store. 196 00:14:47,687 --> 00:14:51,783 But here I can understand the world. 197 00:14:53,393 --> 00:14:56,556 But back in the city... I am lost. 198 00:14:56,662 --> 00:14:58,960 I don't understand how anything works. 199 00:14:59,031 --> 00:15:03,024 Computers... atomic energy... 200 00:15:03,136 --> 00:15:05,297 stocks and bonds... 201 00:15:06,806 --> 00:15:09,502 Everything is electronic nowadays. 202 00:15:16,315 --> 00:15:18,579 Forgive me. I meant no offense. 203 00:15:20,086 --> 00:15:23,351 Well, it's good to get it off your chest. 204 00:15:23,456 --> 00:15:25,651 I know how hard it must be for you. 205 00:15:25,758 --> 00:15:28,249 Thank you for understanding. 206 00:15:45,011 --> 00:15:46,569 Look here! Steve! 207 00:15:46,679 --> 00:15:48,647 STEVE: Well, what do you know? 208 00:15:48,748 --> 00:15:52,878 You see! This might be a wolf boy. 209 00:15:54,086 --> 00:15:56,452 Now all we have to do is find him. 210 00:15:56,789 --> 00:15:58,984 Find camp first. Dark soon. 211 00:15:59,091 --> 00:16:00,558 Right. 212 00:16:00,660 --> 00:16:02,423 This way. 213 00:16:11,504 --> 00:16:15,133 (SPEAKING JAPANESE) 214 00:16:15,241 --> 00:16:17,038 They are at the edge of the mountain now. 215 00:16:17,176 --> 00:16:19,770 They? I thought just Kuroda was tracking the wolf boy. 216 00:16:19,879 --> 00:16:21,972 Kuroda has an American help him. 217 00:16:22,081 --> 00:16:24,276 Ah, no problem. 218 00:16:24,383 --> 00:16:27,352 Make sure they don't know you are following him. 219 00:16:27,420 --> 00:16:29,540 No, no, we'll just look like hunters out in the woods. 220 00:16:31,557 --> 00:16:34,219 I don't know if there is a wolf boy... 221 00:16:34,327 --> 00:16:38,286 but if they find one, see to it they do not bring him back. 222 00:16:44,070 --> 00:16:47,039 (DRAMATIC MUSIC) 223 00:16:58,551 --> 00:17:01,384 I feel good today. Much better. 224 00:17:02,488 --> 00:17:04,422 My shoe store is far away. 225 00:17:06,459 --> 00:17:08,689 You know, I'm not as strong as I was a year ago... 226 00:17:08,794 --> 00:17:11,024 but today I am happy. 227 00:17:11,130 --> 00:17:12,407 What do you mean, not as strong? 228 00:17:12,431 --> 00:17:14,331 I was watching you climbing that trail. 229 00:17:14,433 --> 00:17:16,367 You still move around like a billy goat. 230 00:17:16,469 --> 00:17:20,906 But not so fast as you. I am too old to be chasing on foot. 231 00:17:21,007 --> 00:17:24,670 You know, might find boy... but never catch. 232 00:17:24,777 --> 00:17:26,972 With your legs, I thought... 233 00:17:27,079 --> 00:17:30,071 (WOLVES FIGHTING) 234 00:17:33,419 --> 00:17:35,683 Wolves fighting. 235 00:17:35,788 --> 00:17:37,483 Wolf boy could be near. 236 00:17:39,258 --> 00:17:43,388 (WOLVES FIGHTING) 237 00:17:43,496 --> 00:17:47,227 (GROWLING AND WHIMPERING) 238 00:17:48,901 --> 00:17:51,301 (GROWLING, WHIMPERING CEASE) 239 00:18:10,423 --> 00:18:13,392 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 240 00:18:21,267 --> 00:18:26,034 (DISTANT SOBBING) 241 00:18:29,208 --> 00:18:32,439 (SOBBING CONTINUES) 242 00:18:45,324 --> 00:18:47,224 (SOBBING) 243 00:18:48,527 --> 00:18:50,688 She-wolf was his mother in forest. 244 00:18:52,264 --> 00:18:54,892 He more wolf than human now. 245 00:18:55,001 --> 00:18:56,992 Hard to catch. 246 00:18:58,270 --> 00:19:00,534 I'll circle around behind him. 247 00:19:00,640 --> 00:19:03,609 When I give you a signal, we'll move in slow. 248 00:19:12,752 --> 00:19:16,745 (SOBBING) 249 00:20:06,906 --> 00:20:08,601 (GROWLING) 250 00:20:13,612 --> 00:20:15,102 We just want to help you. 251 00:20:15,815 --> 00:20:17,305 Oi. Shonen. (SPEAKING JAPANESE) 252 00:20:18,117 --> 00:20:19,584 Take it easy... 253 00:20:22,321 --> 00:20:24,050 Easy now. 254 00:20:32,698 --> 00:20:35,667 (DRAMATIC MUSIC) 255 00:21:10,636 --> 00:21:12,035 KURODA: How bad? 256 00:21:12,138 --> 00:21:14,572 His heart's racing, but he'll be okay. 257 00:21:15,841 --> 00:21:18,001 It's incredible he could have survived all these years. 258 00:21:18,077 --> 00:21:21,376 He sound like wolf. Little wolf... 259 00:21:23,015 --> 00:21:26,212 I take she-wolf and bury her somewhere deep. 260 00:21:26,318 --> 00:21:29,287 Wolf boy may want to stay with her. 261 00:21:29,789 --> 00:21:32,280 I'll set up camp near the stream. 262 00:21:33,626 --> 00:21:37,687 I hoped little wolf boy was Japanese, so I could talk to him... 263 00:21:37,797 --> 00:21:39,287 like a father. 264 00:21:39,398 --> 00:21:42,595 I doubt if he talks at all living away from people all these years. 265 00:21:45,371 --> 00:21:47,339 I can do something for him. 266 00:21:47,439 --> 00:21:51,205 I'll make pants for wolf boy with my shirt. 267 00:21:51,310 --> 00:21:54,643 In the city, boy must wear pants, even wolf boy. 268 00:21:58,184 --> 00:22:00,652 KURODA: Wolf boy... 269 00:22:00,753 --> 00:22:03,221 what secrets have you learned from the wolf? 270 00:22:05,191 --> 00:22:08,627 What do you remember of your life with people? 271 00:22:14,900 --> 00:22:16,527 (CHIMES) 272 00:22:28,781 --> 00:22:30,373 STEVE: How's the boy now? 273 00:22:30,482 --> 00:22:33,679 KURODA He's not as hot... better than before. 274 00:22:34,720 --> 00:22:39,157 If he's the American boy you're looking for, what's his name? 275 00:22:39,258 --> 00:22:42,022 Gary... Gary Emerson. 276 00:22:42,127 --> 00:22:43,651 KURODA: Gary... 277 00:22:43,762 --> 00:22:47,459 Gary. That nice name. 278 00:22:50,402 --> 00:22:54,702 You know, sometimes when wild animals are captured, they go into shock. 279 00:22:54,807 --> 00:22:56,138 Shock? 280 00:22:56,242 --> 00:22:57,766 They get so frightened, they faint. 281 00:22:59,845 --> 00:23:02,473 Rest easy, wolf boy. 282 00:23:05,017 --> 00:23:08,544 Tomorrow, if he's feels any better I give him bath. 283 00:23:08,654 --> 00:23:12,090 Then teach him some words. 284 00:23:13,726 --> 00:23:17,492 Take a long time to make him understand he's like you and me. 285 00:23:17,596 --> 00:23:21,828 He thinks he's the last of his kind... like me. 286 00:23:26,071 --> 00:23:27,333 You've got a point. 287 00:23:27,439 --> 00:23:30,203 I watch the boy. You go sleep first. 288 00:23:31,410 --> 00:23:33,435 Wake me in a couple of hours, huh? 289 00:23:33,545 --> 00:23:34,978 Sure. 290 00:24:18,557 --> 00:24:22,254 (DISTANT HOWLING) 291 00:24:24,730 --> 00:24:29,599 (DISTANT HOWLING CONTINUES) 292 00:24:35,874 --> 00:24:37,603 Gary! 293 00:25:02,334 --> 00:25:06,703 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 294 00:25:31,830 --> 00:25:33,695 Well, he's gone. 295 00:25:33,766 --> 00:25:35,028 My fault. 296 00:25:35,134 --> 00:25:36,726 You were tired. That's all. 297 00:25:36,835 --> 00:25:40,100 It'll be daylight in a couple of hours. We'll pick up his trail then. 298 00:25:40,205 --> 00:25:42,105 You get some sleep. 299 00:25:51,517 --> 00:25:54,281 (DRAMATIC MUSIC) 300 00:26:09,802 --> 00:26:11,667 MASTERS: We don't need them to find the boy. 301 00:26:11,770 --> 00:26:14,000 Get that charge ready. 302 00:26:37,996 --> 00:26:41,523 Wolf... might be looking for food on this deer trail. 303 00:26:44,870 --> 00:26:46,064 MASTERS: Now. 304 00:26:46,171 --> 00:26:48,264 (DISTANT EXPLOSION) 305 00:26:50,075 --> 00:26:51,337 Steve! 306 00:27:25,711 --> 00:27:27,508 Falling boulders a common thing around here? 307 00:27:27,613 --> 00:27:30,241 Sometimes. But that was too close. 308 00:27:30,349 --> 00:27:31,611 Yeah, you can say that again. 309 00:27:35,020 --> 00:27:37,750 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 310 00:27:43,829 --> 00:27:45,660 Lead on. 311 00:28:13,358 --> 00:28:15,451 Agh! Nothing! 312 00:28:15,527 --> 00:28:17,961 We'll just have to keep looking until we find something. 313 00:28:18,030 --> 00:28:20,590 (RUSTLING) 314 00:28:20,699 --> 00:28:22,564 Boy could be far away... or dead... 315 00:28:22,668 --> 00:28:23,692 because I went to sleep. 316 00:28:23,802 --> 00:28:24,996 Stop kicking yourself. 317 00:28:25,103 --> 00:28:28,800 KURODA: And wolf boy ran away... we'll never find him again. 318 00:28:30,108 --> 00:28:32,076 (GROWLS) 319 00:28:36,882 --> 00:28:38,645 He came back! 320 00:28:38,750 --> 00:28:41,742 Well, maybe he didn't have any place else to go. 321 00:28:42,120 --> 00:28:45,317 He knows forest. He knows way around. 322 00:28:45,424 --> 00:28:47,187 Yeah, but he's never had to go it alone. 323 00:28:47,292 --> 00:28:50,284 He came back for something. Food, probably... 324 00:28:51,263 --> 00:28:55,222 She-wolf was the hunter... he waits to be fed. 325 00:28:58,337 --> 00:28:59,269 What's that? 326 00:28:59,371 --> 00:29:02,135 Sushi. Rice and seaweed. 327 00:29:03,242 --> 00:29:04,573 Smells like raw fish. 328 00:29:04,643 --> 00:29:06,076 That too! 329 00:29:24,763 --> 00:29:28,460 (SOFTLY GROWLS) 330 00:29:33,171 --> 00:29:35,469 KURODA: Show him, Steve. Show him how to eat, Steve. 331 00:30:00,832 --> 00:30:03,494 (SNIFFS) 332 00:30:15,714 --> 00:30:16,840 Maybe he'll like it. 333 00:30:17,816 --> 00:30:20,182 (SNIFFS) 334 00:31:03,528 --> 00:31:05,018 Smart boy. 335 00:31:11,136 --> 00:31:13,400 (CHIMES) 336 00:31:31,289 --> 00:31:34,258 (MILITARY MUSIC) 337 00:31:43,001 --> 00:31:45,970 Hmm, that's a pretty smart idea. 338 00:32:07,325 --> 00:32:08,451 Try it now. 339 00:32:15,767 --> 00:32:18,235 (FLUTE PLAYING) 340 00:32:57,142 --> 00:32:59,133 What's that? 341 00:32:59,478 --> 00:33:01,412 It's a picture of Gary when he was about three. 342 00:33:19,831 --> 00:33:20,820 KURODA: Ah! 343 00:33:23,001 --> 00:33:24,866 (SHRIEKS) 344 00:33:30,509 --> 00:33:31,869 Gary, I'm just trying to help you. 345 00:33:34,813 --> 00:33:37,043 Understand what I'm saying? Gary? 346 00:33:38,717 --> 00:33:40,981 MOTHER'S VOICE: Gary? Gary! 347 00:33:41,086 --> 00:33:44,214 Gary, darling, where are you? Gary. 348 00:33:44,322 --> 00:33:45,949 Gary... 349 00:33:55,634 --> 00:33:57,158 Let me have your hand, Gary. 350 00:33:58,837 --> 00:34:00,031 Geh... ry. 351 00:34:00,138 --> 00:34:03,198 He's trying to talk. He's trying... 352 00:34:08,747 --> 00:34:11,739 That's right, that's you're name, isn't it? Gary. 353 00:34:13,518 --> 00:34:15,748 STEVE: That's your name. Gary. 354 00:34:16,888 --> 00:34:18,515 Geh... ree... 355 00:34:23,228 --> 00:34:24,593 Geh... ree... 356 00:35:26,257 --> 00:35:28,384 (LAUGHS) 357 00:35:49,080 --> 00:35:52,049 (MILITARY MUSIC) 358 00:36:00,492 --> 00:36:01,754 He smart boy. 359 00:36:01,860 --> 00:36:03,293 Sure is. 360 00:36:03,395 --> 00:36:05,386 Maybe he not like his life in the city? 361 00:36:05,497 --> 00:36:06,794 I don't know. 362 00:36:23,148 --> 00:36:26,242 Must be a quicker way out of here. 363 00:36:32,123 --> 00:36:34,956 You'd like to stay here with him in the forest, wouldn't you? 364 00:36:35,026 --> 00:36:38,018 Yes. But you are right. 365 00:36:38,096 --> 00:36:40,428 We should get the boy back quickly. 366 00:36:40,498 --> 00:36:42,498 Well, maybe you can spend some time with him later. 367 00:36:46,037 --> 00:36:48,301 You two stay here. I'm gonna scout around. 368 00:36:48,406 --> 00:36:49,964 I'll be right back. 369 00:37:01,920 --> 00:37:05,219 (PLAYS FLUTE) 370 00:37:16,334 --> 00:37:18,325 (SIGHS) 371 00:37:18,837 --> 00:37:20,998 Must he patient. 372 00:37:21,106 --> 00:37:24,542 Maybe it is a little game you play, huh? Okay. 373 00:37:27,378 --> 00:37:29,812 KURODA: Ow! 374 00:38:16,194 --> 00:38:18,424 Don't go, Gary. Stay here with me! 375 00:38:42,487 --> 00:38:45,251 Yes... Good boy... 376 00:38:45,857 --> 00:38:47,848 Good boy... 377 00:38:47,959 --> 00:38:50,223 KURODA: We are friends... here together. 378 00:38:50,328 --> 00:38:53,126 We are safe together. 379 00:39:00,405 --> 00:39:02,771 I found a path that will get us to the Jeep by dark. 380 00:39:04,843 --> 00:39:07,311 You found another trap, huh? 381 00:39:07,412 --> 00:39:09,437 Accident. 382 00:39:18,423 --> 00:39:21,221 (CREAKING) 383 00:39:27,866 --> 00:39:29,697 (GROANS) 384 00:39:31,903 --> 00:39:32,870 (TRAP SNAPS) 385 00:39:36,374 --> 00:39:37,807 How is it? Think you can make it? 386 00:39:37,876 --> 00:39:40,709 Bushido say pain make best crutch. 387 00:39:40,778 --> 00:39:43,838 I asked how your foot was, not for a lesson in philosophy. 388 00:39:44,816 --> 00:39:45,783 I can walk. 389 00:39:45,884 --> 00:39:47,112 Here you go. 390 00:39:47,218 --> 00:39:48,412 MASTERS: Good. 391 00:39:48,519 --> 00:39:50,544 But you're not going very far, I'm afraid. 392 00:39:52,156 --> 00:39:54,215 (GROWLING) 393 00:39:58,162 --> 00:39:59,720 Okami-chan! (SPEAKING JAPANESE) 394 00:39:59,797 --> 00:40:01,162 "Little wolf." 395 00:40:01,232 --> 00:40:04,360 Well, isn't that touching... and poetic... 396 00:40:04,435 --> 00:40:05,834 and so Japanese. 397 00:40:07,538 --> 00:40:08,505 What do you want? 398 00:40:08,606 --> 00:40:11,040 We got it... thanks to you. 399 00:40:23,721 --> 00:40:25,245 (GROWLS) 400 00:40:25,356 --> 00:40:26,983 Throw your gear over here. 401 00:40:42,540 --> 00:40:45,907 Colonel Austin... O.S.l. 402 00:40:47,879 --> 00:40:49,719 And you obviously know this is the Emerson boy. 403 00:40:49,747 --> 00:40:51,647 (WOLF BOY GROWLS) 404 00:40:53,484 --> 00:40:55,475 Who sent you to follow us? 405 00:40:56,487 --> 00:40:59,650 It was your benefactor, Ishikawa. 406 00:40:59,757 --> 00:41:01,156 He's the only one that knew. 407 00:41:03,328 --> 00:41:08,095 Why Ishikawa? Why he want the boy? 408 00:41:08,199 --> 00:41:09,962 Why? 409 00:41:10,568 --> 00:41:13,469 Unfortunately, he saw Ishikawa kill the Emersons. 410 00:41:14,072 --> 00:41:15,004 What?! 411 00:41:16,274 --> 00:41:18,469 Ishikawa is very old-fashioned. 412 00:41:18,576 --> 00:41:20,669 He believes in Japan for the Japanese... 413 00:41:24,749 --> 00:41:26,876 Toshio, get rid of them! 414 00:41:26,985 --> 00:41:29,681 (IN JAPANESE) Ishikawa said nothing about killing them. 415 00:41:29,754 --> 00:41:31,847 I don't care what he said. You get rid of them. 416 00:41:31,956 --> 00:41:34,652 I'll take care of the boy. 417 00:41:43,368 --> 00:41:45,063 Let him go. 418 00:41:47,271 --> 00:41:48,761 Come on. 419 00:41:48,873 --> 00:41:50,170 Pick it up. 420 00:41:51,242 --> 00:41:53,233 Atta' boy. 421 00:41:54,312 --> 00:41:57,338 Thanks for your help... Colonel! 422 00:42:07,425 --> 00:42:09,225 (IN JAPANESE) You better kill the man as well. 423 00:42:09,927 --> 00:42:13,920 You idiot! You will not live long! 424 00:42:13,998 --> 00:42:16,967 (IN JAPANESE) You're out of date, old man. 425 00:42:17,035 --> 00:42:19,162 There's no place for Samurai in Japan now. 426 00:42:19,270 --> 00:42:21,704 (BIONIC SOUND EFFECT) 427 00:42:24,142 --> 00:42:26,838 (BIONIC SOUND EFFECT) 428 00:42:37,822 --> 00:42:39,722 They're on the same path we took coming up here. 429 00:42:39,791 --> 00:42:41,735 This'll make them think they got no reason to hurry. 430 00:42:41,759 --> 00:42:43,693 (GUN SHOTS) 431 00:42:43,795 --> 00:42:46,958 (DISTANT GUN SHOTS) 432 00:42:47,065 --> 00:42:50,523 Come on, little friend. Not long now. 433 00:43:03,714 --> 00:43:07,309 Yeah, this is good. We can make it look like an accident here. 434 00:43:08,052 --> 00:43:09,542 Here. Give him some food. 435 00:43:17,428 --> 00:43:19,123 Just drop it. 436 00:43:46,124 --> 00:43:48,752 (BIONIC SOUND EFFECT) 437 00:44:04,142 --> 00:44:07,270 (BIONIC SOUND EFFECT) 438 00:44:10,414 --> 00:44:14,407 MOTHER'S VOICE: They're trying to hurt us. Run, Gary! Run! 439 00:44:19,624 --> 00:44:22,184 (BIONIC SOUND EFFECT) 440 00:44:25,463 --> 00:44:27,488 MOTHER'S VOICE: Run, Gary! Run! 441 00:44:27,598 --> 00:44:30,396 (BIONIC SOUND EFFECT) 442 00:44:32,670 --> 00:44:35,969 MOTHER'S VOICE: Gary! Run! 443 00:44:38,543 --> 00:44:39,601 (BIONIC SOUND EFFECT) 444 00:46:09,433 --> 00:46:12,231 (BIONIC SOUND EFFECT) 445 00:46:49,507 --> 00:46:51,532 Put him down here. 446 00:46:51,642 --> 00:46:53,473 Here. Right here. 447 00:46:55,112 --> 00:46:58,548 You'll be alright, Gary. You'll be alright. 448 00:47:08,993 --> 00:47:11,757 (MILITARY MUSIC) 449 00:47:14,699 --> 00:47:15,996 You know, Steve... 450 00:47:16,067 --> 00:47:20,060 Ishikawa really believed killing an American diplomat... 451 00:47:20,171 --> 00:47:22,298 would attract others to his cause. 452 00:47:22,406 --> 00:47:23,839 Well, what was his cause?โ€˜ 453 00:47:23,941 --> 00:47:26,933 To make Japan a military power again. 454 00:47:27,211 --> 00:47:29,577 What about the American that was working with Ishikawa? 455 00:47:29,680 --> 00:47:31,204 He'll be extradited. 456 00:47:31,315 --> 00:47:33,681 You know we got 45 minutes to catch that plane? 457 00:47:33,784 --> 00:47:34,784 You'd better get the boy. 458 00:47:34,852 --> 00:47:36,581 You know, Oscar, I've been thinking... 459 00:47:36,687 --> 00:47:39,053 I think it's a mistake sending the boy back to the States. 460 00:47:39,156 --> 00:47:39,956 Why? 461 00:47:40,057 --> 00:47:42,636 I think it's wrong that we expect him to adjust from the forest... 462 00:47:42,660 --> 00:47:44,457 to the modern world just like that. 463 00:47:44,562 --> 00:47:47,122 But, Steve, I've got a team of child psychologists... 464 00:47:47,231 --> 00:47:49,222 in Washington ready to treat him. 465 00:47:49,333 --> 00:47:52,097 Well, that's fine, but what do you say we give the boy some time... 466 00:47:52,203 --> 00:47:53,636 on his own to try and adjust? 467 00:47:53,738 --> 00:47:57,139 And after a few months, let the specialists come here and treat him. 468 00:47:57,241 --> 00:48:00,335 Hmm... and in the meantime? 469 00:48:00,444 --> 00:48:04,073 In the meanwhile, let's consider the boy and what would be best for him. 470 00:48:04,148 --> 00:48:07,549 Well, perhaps, it might be good for him. 471 00:48:08,386 --> 00:48:12,880 You go home now... to city... be famous. 472 00:48:14,392 --> 00:48:17,691 I don't think you like that any better than Kuroda. 473 00:48:17,795 --> 00:48:21,788 You belong in woods, not in concrete buildings. 474 00:48:23,200 --> 00:48:27,728 If I had to do it over, I would never bring you out. 475 00:48:28,072 --> 00:48:29,767 But you have courage. 476 00:48:29,874 --> 00:48:31,774 You will learn. 477 00:48:33,577 --> 00:48:34,839 Sah. (SPEAKING JAPANESE) 478 00:48:34,945 --> 00:48:38,108 He's going to have a hard time finding a teacher for that in the States. 479 00:48:38,215 --> 00:48:40,945 Gary a bright boy. He will learn on his own. 480 00:48:41,018 --> 00:48:43,418 STEVE: He'd learn a lot faster if you taught him. 481 00:48:43,888 --> 00:48:45,253 But he goes to America. 482 00:48:46,524 --> 00:48:49,391 Not if you want to take him back into the forest. 483 00:48:49,493 --> 00:48:51,757 KURODA: American government won't allow. 484 00:48:51,862 --> 00:48:56,424 You know, Kuroda, you've been telling me how hard it is for you to adjust to city life. 485 00:48:56,534 --> 00:48:58,729 Imagine how hard it's gonna be for him. 486 00:48:58,836 --> 00:49:02,237 You mean Gary and I can go back? Live in forest? 487 00:49:02,840 --> 00:49:05,570 For a few months, and we'll see how it works out. 488 00:49:05,676 --> 00:49:07,621 Oscar's agreed that it's the best thing for the boy. 489 00:49:07,645 --> 00:49:10,842 After a while, we'll send some specialists here to work with Gary... 490 00:49:10,948 --> 00:49:12,575 help him back into civilization. 491 00:49:18,589 --> 00:49:22,582 You've given me the most wonderful gift I could get in this world. 492 00:49:28,632 --> 00:49:31,157 (CHIMES) 493 00:49:37,475 --> 00:49:40,876 (END THEME MUSIC)35960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.