Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,590 --> 00:00:24,600
Legend has it that a thousand years ago
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,220
a fox demon caused trouble in a region.
3
00:00:28,210 --> 00:00:29,840
A master with high Taoist cultivation
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,730
saw that the demon did harm to the people,
5
00:00:31,950 --> 00:00:34,710
so he came to bring it under control.
6
00:01:03,520 --> 00:01:04,819
You don't need to suffer like this.
7
00:01:05,280 --> 00:01:07,990
Stinky Taoist, why do you have to corner me to this extent?
8
00:01:08,580 --> 00:01:10,250
I just ate a few people.
9
00:01:10,760 --> 00:01:11,930
Why can you human kill foxes
10
00:01:12,530 --> 00:01:13,600
while foxes can't eat human?
11
00:01:13,960 --> 00:01:15,450
This is the way of the Nature.
12
00:01:15,930 --> 00:01:16,940
Stinky Taoist!
13
00:01:48,610 --> 00:01:49,060
Absorb!
14
00:02:10,350 --> 00:02:11,730
Stinky Taoist!
15
00:02:13,680 --> 00:02:15,490
Let me out!
16
00:02:16,040 --> 00:02:17,960
God is benevolent.
17
00:02:18,610 --> 00:02:20,690
You should repent of your sins in here.
18
00:02:29,750 --> 00:02:33,840
Fox Love
19
00:02:48,690 --> 00:02:49,620
Young friend,
20
00:02:50,120 --> 00:02:51,440
is Taoist Wang in?
21
00:02:51,730 --> 00:02:53,829
Who are you? What are you looking for my master for?
22
00:02:54,320 --> 00:02:55,850
Kid, don't be rude.
23
00:02:57,260 --> 00:02:59,740
Taoist Brother, what important business brings you here?
24
00:02:59,840 --> 00:03:00,470
Let's talk inside.
25
00:03:00,940 --> 00:03:01,870
OK. Come on in.
26
00:03:02,700 --> 00:03:04,530
Kid, keep cleaning. Don't slack off.
27
00:03:06,520 --> 00:03:07,230
Go ahead.
28
00:03:36,110 --> 00:03:37,070
Please.
29
00:03:38,780 --> 00:03:41,930
Taoist Brother, what brings you here?
30
00:03:46,560 --> 00:03:48,090
Brother, the aura of demon is strong.
31
00:03:49,110 --> 00:03:51,690
In here is a fox demon that has been causing trouble everywhere recently.
32
00:03:51,970 --> 00:03:53,640
I want to suppress it here.
33
00:03:54,040 --> 00:03:55,500
What do you think?
34
00:03:57,260 --> 00:03:57,670
OK.
35
00:03:58,310 --> 00:03:59,140
Thank you.
36
00:04:13,260 --> 00:04:13,890
Taoist Brother.
37
00:04:16,980 --> 00:04:19,450
He always comes and goes in a hurry.
38
00:04:21,890 --> 00:04:23,910
Kid. Kid.
39
00:04:24,000 --> 00:04:24,590
Master
40
00:04:27,270 --> 00:04:29,780
Master, where did that man go?
41
00:04:30,370 --> 00:04:31,720
Don't ask so much.
42
00:04:32,900 --> 00:04:34,680
I have something to do.
43
00:04:35,260 --> 00:04:37,940
Keep an eye on this gourd for me.
44
00:04:38,300 --> 00:04:42,260
Remember, don't remove the talisman on it.
45
00:04:42,830 --> 00:04:43,950
Got it, Master.
46
00:04:44,190 --> 00:04:44,710
Yes.
47
00:04:45,200 --> 00:04:47,570
Master, what's inside?
48
00:04:47,610 --> 00:04:48,220
Stop asking.
49
00:04:49,500 --> 00:04:51,100
Have you read the Sutra of Removing Misfortune and Calamity?
50
00:04:51,500 --> 00:04:52,370
Not yet.
51
00:04:52,690 --> 00:04:53,640
Not yet?
52
00:04:54,850 --> 00:04:55,450
Read it ten times.
53
00:04:56,320 --> 00:04:57,500
Yes, Master.
54
00:04:59,330 --> 00:04:59,740
Good boy.
55
00:05:41,420 --> 00:05:43,210
Little Fox, wait for me for a minute.
56
00:05:52,350 --> 00:05:54,050
Little Fox!
57
00:05:54,730 --> 00:05:57,040
How dare you come to a Taoist temple?
58
00:05:58,450 --> 00:06:00,110
If my master sees you,
59
00:06:00,970 --> 00:06:03,750
he might not apply medicine for you like me.
60
00:06:06,210 --> 00:06:09,090
Little Fox, can you be my friend?
61
00:06:09,650 --> 00:06:11,630
The Taoist temple is really boring.
62
00:06:12,020 --> 00:06:12,620
All right.
63
00:06:21,490 --> 00:06:23,270
Little Fox, are you okay?
64
00:06:23,310 --> 00:06:26,010
Let me out! Let me out!
65
00:06:27,940 --> 00:06:28,600
Mom!
66
00:06:28,930 --> 00:06:29,910
You can speak?
67
00:06:30,510 --> 00:06:32,440
Yatou, is that you?
68
00:06:32,720 --> 00:06:34,940
Yatou, get me out!
69
00:06:43,280 --> 00:06:44,960
You can't do it like this.
70
00:06:45,330 --> 00:06:48,710
Only a cultivator can tear off this talisman.
71
00:06:49,760 --> 00:06:50,460
Cultivator?
72
00:06:53,350 --> 00:06:55,159
Please! Please save my mom.
73
00:06:55,640 --> 00:06:57,270
But my master told me
74
00:06:57,760 --> 00:06:59,750
not to tear that talisman off.
75
00:06:59,770 --> 00:07:01,360
Please help me. Please.
76
00:07:01,800 --> 00:07:03,450
I really can't tear it.
77
00:07:33,730 --> 00:07:35,020
I'll help you.
78
00:07:40,630 --> 00:07:41,500
Watch out!
79
00:07:54,730 --> 00:07:56,880
Little Taoist!
80
00:08:00,820 --> 00:08:02,290
I'm free!
81
00:08:04,930 --> 00:08:07,310
Mom, please save the little Taoist.
82
00:08:07,470 --> 00:08:09,110
Save him? Humph!
83
00:08:29,440 --> 00:08:30,280
Taoist Priest Zhang,
84
00:08:31,060 --> 00:08:32,280
I will revenge for this.
85
00:08:32,299 --> 00:08:35,760
En eye for an eye!
86
00:08:35,980 --> 00:08:37,220
I'll take triple revenge on you.
87
00:08:45,560 --> 00:08:46,180
Young Master!
88
00:08:46,780 --> 00:08:47,370
Young Master!
89
00:08:49,850 --> 00:08:50,810
-Excuse me. -Young Master, wait for me.
90
00:08:55,930 --> 00:08:56,720
Are you blind?
91
00:08:57,790 --> 00:08:58,410
I'm sorry.
92
00:08:58,620 --> 00:08:59,870
Are you in a hurry to get reincarnated?
93
00:09:01,240 --> 00:09:03,130
Lad, mind your own business.
94
00:09:07,090 --> 00:09:07,620
You've got guts!
95
00:09:08,320 --> 00:09:08,860
Thank you very much.
96
00:09:10,310 --> 00:09:12,780
Young master, you ran too fast.
97
00:09:13,100 --> 00:09:14,890
Is it worth it only for a rabbit?
98
00:09:14,980 --> 00:09:16,610
This rabbit is also a life.
99
00:09:16,630 --> 00:09:19,100
May I take a look at the rabbit?
100
00:09:19,440 --> 00:09:20,730
You know medicine?
101
00:09:20,910 --> 00:09:22,870
A little. I was a hunter when I was a kid.
102
00:09:23,720 --> 00:09:24,360
Thank you.
103
00:09:27,290 --> 00:09:27,890
How is it?
104
00:09:29,320 --> 00:09:31,730
It's fine. The rabbit was just in too much shock
105
00:09:31,820 --> 00:09:32,690
that it went into a state of suspended animation.
106
00:09:33,120 --> 00:09:33,990
It'll be fine soon.
107
00:09:34,800 --> 00:09:35,310
Thank you.
108
00:09:40,650 --> 00:09:43,230
Bro Wang, you are not a good friend.
109
00:09:43,780 --> 00:09:44,840
You haven't recognized me for so long.
110
00:09:47,720 --> 00:09:48,880
You are...
111
00:09:49,440 --> 00:09:50,430
Zhao Donglou?
112
00:09:51,090 --> 00:09:52,660
I never thought we could meet again after so many years.
113
00:09:52,840 --> 00:09:54,510
Are you going to the capital for the exams?
114
00:09:54,720 --> 00:09:56,580
Yes, I was just passing by.
115
00:09:57,050 --> 00:09:57,730
By the way, Donglou,
116
00:09:57,910 --> 00:09:59,580
how is your business these years?
117
00:10:00,180 --> 00:10:01,580
It's a long story.
118
00:10:01,640 --> 00:10:03,050
Let's go to my place.
119
00:10:03,220 --> 00:10:03,930
We can talk on the way.
120
00:10:05,940 --> 00:10:08,000
I should thank your family.
121
00:10:08,420 --> 00:10:09,740
If it weren't for your financial support,
122
00:10:09,830 --> 00:10:10,990
I wouldn't have done this.
123
00:10:12,280 --> 00:10:12,670
Let's go.
124
00:10:29,380 --> 00:10:30,760
Sir, come and play.
125
00:10:30,790 --> 00:10:31,650
Come in and play.
126
00:10:31,720 --> 00:10:33,060
Mr. Zhang, you are here.
127
00:10:33,220 --> 00:10:34,260
Come in.
128
00:10:35,110 --> 00:10:36,820
Sir, come in and play.
129
00:10:38,360 --> 00:10:39,870
Come in and play.
130
00:10:40,070 --> 00:10:41,210
We're almost there. Just ahead.
131
00:10:41,920 --> 00:10:44,630
Bro Zhao, I didn't expect so many things to happen these years.
132
00:10:44,760 --> 00:10:45,550
Yes, Bro Wang.
133
00:10:45,980 --> 00:10:47,870
I've made a lot of money these years.
134
00:10:48,360 --> 00:10:50,380
Now I just want to start a family with someone
135
00:10:50,420 --> 00:10:52,080
and live a simple life.
136
00:10:54,310 --> 00:10:54,910
Please come in.
137
00:10:55,790 --> 00:10:56,640
-Mr. Zhao. -Bro Zhao.
138
00:10:57,710 --> 00:10:58,060
Let's go.
139
00:10:58,200 --> 00:11:00,050
It's OK. Bro Wang.
140
00:11:00,350 --> 00:11:02,600
-No! No! -It's OK, Bro Wang.
141
00:11:02,630 --> 00:11:03,320
Bro Zhao, you...
142
00:11:03,360 --> 00:11:04,470
-Come on. -Go in.
143
00:11:04,500 --> 00:11:05,430
-It's OK. -Bro Zhao.
144
00:11:05,460 --> 00:11:05,860
Bro Wang.
145
00:11:05,890 --> 00:11:06,360
Don't.
146
00:11:06,390 --> 00:11:07,680
It's OK, Bro Wang.
147
00:11:07,760 --> 00:11:08,310
Bro Zhao.
148
00:11:08,460 --> 00:11:10,020
Just let's go. You're already here.
149
00:11:10,080 --> 00:11:10,590
Young Masters.
150
00:11:11,170 --> 00:11:11,970
Come on. It's OK.
151
00:11:12,000 --> 00:11:12,880
Bro Zhao, you...
152
00:11:12,900 --> 00:11:13,490
Let's get in.
153
00:11:13,870 --> 00:11:14,530
How are you?
154
00:11:14,690 --> 00:11:16,110
How long has it been since you last came?
155
00:11:16,130 --> 00:11:17,380
I miss you so much.
156
00:11:17,850 --> 00:11:18,470
Come on.
157
00:11:18,490 --> 00:11:19,230
Have you learned any new tricks?
158
00:11:19,260 --> 00:11:20,490
Get lost.
159
00:11:21,850 --> 00:11:23,120
You little beauty.
160
00:11:23,320 --> 00:11:24,230
You're so sweet.
161
00:11:24,230 --> 00:11:25,330
Just make me happy.
162
00:11:26,820 --> 00:11:28,030
Bro Zhao, it's really not okay.
163
00:11:28,060 --> 00:11:29,160
Bro Wang, stop refusing.
164
00:11:29,260 --> 00:11:30,050
Let's go.
165
00:11:30,080 --> 00:11:30,500
No.
166
00:11:30,650 --> 00:11:32,320
You're already here. It's really okay.
167
00:11:32,680 --> 00:11:33,890
Let's go.
168
00:11:34,050 --> 00:11:34,820
No.
169
00:11:35,700 --> 00:11:36,960
Let's just leave.
170
00:11:36,990 --> 00:11:37,530
Hey, Bro Wang.
171
00:11:38,390 --> 00:11:39,270
Bro Wang.
172
00:11:39,300 --> 00:11:39,790
Bro Zhao.
173
00:11:39,820 --> 00:11:40,570
Let's go.
174
00:11:41,740 --> 00:11:42,410
Have a seat.
175
00:11:58,920 --> 00:12:00,320
Please enjoy, sir.
176
00:12:04,490 --> 00:12:05,260
Here, Bro Wang.
177
00:12:07,560 --> 00:12:08,020
Here.
178
00:12:08,160 --> 00:12:08,640
Thank you.
179
00:12:11,100 --> 00:12:14,090
Bro Zhao, why do you live in such a lewd place?
180
00:12:14,730 --> 00:12:16,190
Do you despise this place?
181
00:12:16,320 --> 00:12:16,710
Well...
182
00:12:19,890 --> 00:12:21,040
I'm not picky about where I live.
183
00:12:21,350 --> 00:12:21,950
Besides,
184
00:12:22,230 --> 00:12:25,020
don't they say a mild-mannered lady is a fine match for the gentleman?
185
00:12:27,080 --> 00:12:29,980
Bro Zhao, how long do you plan to stay here?
186
00:12:31,920 --> 00:12:33,540
Actually, you don't know about the truth.
187
00:12:33,880 --> 00:12:35,960
I live here because of a girl.
188
00:12:36,990 --> 00:12:38,850
Her name is Violet.
189
00:12:39,800 --> 00:12:40,720
I want to buy her freedom.
190
00:12:41,940 --> 00:12:45,220
I didn't expect you to be such a loyal person.
191
00:12:46,160 --> 00:12:48,070
Speaking of which, you're not young anymore, Bro Wang.
192
00:12:48,560 --> 00:12:49,680
I wonder when you will get married.
193
00:12:50,040 --> 00:12:52,550
I haven't thought about that yet.
194
00:12:52,720 --> 00:12:55,000
All I'm thinking now is to make a name in the exam and benefit everyone in my hometown.
195
00:12:55,730 --> 00:12:57,910
You're ambitious. I'm impressed.
196
00:12:58,730 --> 00:13:00,930
Bro Wang, stay for a few more days
197
00:13:01,250 --> 00:13:03,080
so that my homesickness can be relieved.
198
00:13:05,290 --> 00:13:05,620
OK.
199
00:13:06,500 --> 00:13:07,140
Come on, Bro Wang.
200
00:13:12,400 --> 00:13:14,310
Yes, that's so well-played.
201
00:13:14,340 --> 00:13:15,510
Yes, it's so beautiful.
202
00:13:15,530 --> 00:13:16,250
So beautiful.
203
00:13:16,270 --> 00:13:17,300
Nice play.
204
00:13:17,860 --> 00:13:19,240
Great. Great.
205
00:13:19,270 --> 00:13:19,810
Drink more.
206
00:13:19,830 --> 00:13:21,120
Young Master, how do you feel?
207
00:13:21,650 --> 00:13:22,400
Come, Bro Wang.
208
00:13:26,160 --> 00:13:28,560
Bro Zhao, why is it so noisy outside?
209
00:13:30,080 --> 00:13:30,800
Bro Wang Wen,
210
00:13:31,200 --> 00:13:32,330
You'll know if you come with me and have a look.
211
00:13:32,770 --> 00:13:33,220
Well...
212
00:13:34,180 --> 00:13:34,600
Let's go.
213
00:13:36,570 --> 00:13:37,010
Please.
214
00:14:03,420 --> 00:14:05,480
That's the most famous prostitute, Yatou.
215
00:14:05,610 --> 00:14:06,580
Her beauty is peerless,
216
00:14:06,810 --> 00:14:08,240
but she only sells her skills, refusing to sell her body.
217
00:14:20,520 --> 00:14:22,360
Do you like that girl?
218
00:14:24,990 --> 00:14:27,710
What's the name of that girl on the stage?
219
00:14:28,810 --> 00:14:30,680
You only listened to her playing the Chinese zither,.
220
00:14:30,930 --> 00:14:32,920
but haven't heard a word of mine.
221
00:14:33,920 --> 00:14:35,800
She is the daughter of the procuress here.
222
00:14:35,830 --> 00:14:36,770
Her name is Yatou.
223
00:14:37,480 --> 00:14:38,330
Yatou means lass?
224
00:14:38,510 --> 00:14:40,770
No, it means a crow and a phoenix head.
225
00:14:41,040 --> 00:14:42,650
What a strange name.
226
00:14:44,020 --> 00:14:45,110
But why did the procuress
227
00:14:45,140 --> 00:14:47,740
let her own daughter go into such a business?
228
00:14:48,370 --> 00:14:51,040
She's her own daughter.
229
00:14:52,690 --> 00:14:55,550
Maybe she's adopted.
230
00:14:57,110 --> 00:14:58,150
Poor thing.
231
00:14:59,480 --> 00:15:02,020
You seem to like Miss Yatou a lot.
232
00:15:02,320 --> 00:15:04,120
Let me help set you two up.
233
00:15:04,750 --> 00:15:07,450
No, thanks. I just think she plays the zither well.
234
00:15:08,200 --> 00:15:10,210
We're like brothers. It's nothing.
235
00:15:10,740 --> 00:15:12,320
I'll go find the procuress tomorrow.
236
00:15:13,520 --> 00:15:15,920
Bravo. Bravo.
237
00:15:21,180 --> 00:15:24,760
It's so odd. Why does this name sound so familiar?
238
00:15:30,190 --> 00:15:31,400
Bro Wang, are you alright?
239
00:15:31,590 --> 00:15:32,200
I'm fine.
240
00:15:44,840 --> 00:15:48,340
Yichun House
241
00:15:45,220 --> 00:15:46,470
Come on in, sir.
242
00:15:46,500 --> 00:15:47,840
Come in.
243
00:15:47,980 --> 00:15:48,560
Sure.
244
00:15:48,590 --> 00:15:49,380
Come in.
245
00:15:49,700 --> 00:15:51,950
Come in and drink.
246
00:15:52,170 --> 00:15:52,820
Sir.
247
00:15:53,130 --> 00:15:53,790
Look.
248
00:15:53,980 --> 00:15:55,430
Come in.
249
00:15:55,570 --> 00:15:56,530
Come on.
250
00:15:56,550 --> 00:15:57,550
Come on.
251
00:15:58,010 --> 00:15:59,660
I feel so comfortable today.
252
00:16:00,400 --> 00:16:01,070
Sir,
253
00:16:04,230 --> 00:16:06,070
this way.
254
00:16:07,570 --> 00:16:09,050
Sir, come in.
255
00:16:09,190 --> 00:16:09,960
Come in.
256
00:16:17,970 --> 00:16:18,960
Sir.
257
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
Okay.
258
00:16:21,090 --> 00:16:21,830
Please come in.
259
00:16:23,850 --> 00:16:25,900
Come in and sit, sir.
260
00:16:27,670 --> 00:16:28,830
Come again.
261
00:16:30,020 --> 00:16:31,060
You're just the right one.
262
00:16:31,080 --> 00:16:31,870
Come in.
263
00:16:33,360 --> 00:16:34,010
Madam,
264
00:16:35,030 --> 00:16:36,620
I have something to report.
265
00:16:37,060 --> 00:16:39,830
The scholar beside Zhao Donglou
266
00:16:40,280 --> 00:16:42,460
has a sense of merit and virtue.
267
00:16:42,980 --> 00:16:46,240
Could he be a good man for ten lives?
268
00:16:46,500 --> 00:16:48,200
A good man for ten lives?
269
00:16:48,900 --> 00:16:50,400
If I eat his soul,
270
00:16:50,960 --> 00:16:53,580
I can increase the power by twenty cycles of sixty years.
271
00:16:54,750 --> 00:16:57,440
Madam, why don't we...
272
00:16:58,010 --> 00:17:01,220
A good man for ten lives will be blessed by the Buddha.
273
00:17:02,350 --> 00:17:05,380
Don't act rashly.
274
00:17:10,900 --> 00:17:13,490
Madam, Miss Yatou is missing again.
275
00:17:14,170 --> 00:17:14,839
Let her be.
276
00:17:15,740 --> 00:17:17,410
This isn't the first time.
277
00:17:17,720 --> 00:17:19,460
Don't make a fuss.
278
00:17:19,810 --> 00:17:20,780
You may leave.
279
00:17:22,069 --> 00:17:23,319
Yes.
280
00:17:30,320 --> 00:17:32,090
Even if you have the power of twenty cycles of sixty years,
281
00:17:35,050 --> 00:17:37,170
you can't escape from me.
282
00:17:45,390 --> 00:17:47,010
It's time to buy some ink, Jin.
283
00:18:03,770 --> 00:18:05,520
This is...
284
00:18:05,520 --> 00:18:06,650
I got it.
285
00:18:07,000 --> 00:18:08,300
What is it? Tell me.
286
00:18:08,520 --> 00:18:09,640
It is the character "Yan".
287
00:18:10,780 --> 00:18:11,550
It makes sense.
288
00:18:12,640 --> 00:18:13,120
Nice to meet you.
289
00:18:13,140 --> 00:18:13,540
Nice to meet you.
290
00:18:13,640 --> 00:18:14,260
Have you guessed it?
291
00:18:14,290 --> 00:18:14,880
No.
292
00:18:15,030 --> 00:18:15,960
I'll have a look in the front.
293
00:18:18,060 --> 00:18:19,510
This is interesting.
294
00:18:20,250 --> 00:18:21,390
What's the answer to the riddle?
295
00:18:22,270 --> 00:18:22,770
This is...
296
00:18:22,770 --> 00:18:24,430
The answer is a waterwheel.
297
00:18:25,480 --> 00:18:26,260
That makes sense.
298
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Isn't there a waterwheel next to it?
299
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
It's the word "bone".
300
00:18:34,930 --> 00:18:35,590
This is...
301
00:18:37,440 --> 00:18:39,540
The beauty of the lake makes people linger.
302
00:18:39,950 --> 00:18:41,100
The beauty of the lake...
303
00:18:40,850 --> 00:18:46,240
The beauty of the lake makes people linger.
304
00:18:41,330 --> 00:18:43,620
The beauty of the lake makes people linger.
305
00:18:44,400 --> 00:18:45,540
What on earth is it?
306
00:18:47,610 --> 00:18:49,590
What do you think?
307
00:18:49,790 --> 00:18:50,740
I don't know.
308
00:18:54,450 --> 00:18:55,400
It's a character "Gu".
309
00:18:55,710 --> 00:18:57,880
"Gu"? How could it be?
310
00:19:00,050 --> 00:19:02,730
You move two parts from the character "Lake".
311
00:19:03,490 --> 00:19:04,590
Adding a radical of the meaning of "people"...
312
00:19:05,020 --> 00:19:06,380
Indeed it is the character "Gu".
313
00:19:06,940 --> 00:19:07,840
I see.
314
00:19:23,670 --> 00:19:24,640
Miss, please wait a minute.
315
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
Miss Yatou.
316
00:19:29,840 --> 00:19:33,180
Are you the scholar beside Zhao Donglou?
317
00:19:34,310 --> 00:19:34,750
Yes.
318
00:19:35,780 --> 00:19:38,420
I couldn't figure out the riddle
319
00:19:38,510 --> 00:19:39,820
even after a lot of thinking.
320
00:19:40,350 --> 00:19:41,780
But you hit the nail on the head.
321
00:19:42,720 --> 00:19:45,060
You are so smart.
322
00:19:45,470 --> 00:19:46,400
I...
323
00:19:48,020 --> 00:19:49,540
I'm ashamed that I'm not as smart as you.
324
00:19:51,570 --> 00:19:52,620
You flatter me.
325
00:19:55,700 --> 00:19:58,430
That night, the song you played
326
00:19:59,700 --> 00:20:02,070
lead me to endless aftertastes.
327
00:20:04,570 --> 00:20:07,780
But there's one thing I don't understand.
328
00:20:08,400 --> 00:20:10,190
You're so elegant and smart,
329
00:20:10,960 --> 00:20:13,130
but why are you staying in a brothel?
330
00:20:18,010 --> 00:20:20,310
Things can't stay satisfactory just as the moon can't stay full.
331
00:20:21,390 --> 00:20:23,640
Many people have to do things they don't want to.
332
00:20:24,700 --> 00:20:26,220
Besides, we are in different levels of the social scale.
333
00:20:27,430 --> 00:20:28,480
It's only natural that you don't understand my difficulties.
334
00:20:29,740 --> 00:20:30,340
But...
335
00:20:38,550 --> 00:20:40,260
This is your first time here in Yang City, right?
336
00:20:41,090 --> 00:20:41,670
Yes.
337
00:20:42,780 --> 00:20:44,130
If you don't mind,
338
00:20:44,770 --> 00:20:46,250
I can show you around.
339
00:20:49,150 --> 00:20:50,970
That would be great.
340
00:21:47,240 --> 00:21:49,210
The scenery is marvelous.
341
00:21:49,570 --> 00:21:50,270
Yeah.
342
00:21:53,410 --> 00:21:54,190
Mr. Wang.
343
00:21:54,740 --> 00:21:57,090
It's getting late. Let's go back.
344
00:21:58,510 --> 00:21:59,200
Okay.
345
00:22:07,970 --> 00:22:10,220
Young Master,
346
00:22:11,810 --> 00:22:12,340
Young Master!
347
00:22:13,200 --> 00:22:14,500
Don't disturb his dream.
348
00:22:14,990 --> 00:22:16,850
His symptom is so typical.
349
00:22:17,520 --> 00:22:19,060
Ah, is he sick?
350
00:22:19,450 --> 00:22:20,310
Lovesickness.
351
00:22:22,900 --> 00:22:25,280
Everyone in the brothel knows now
352
00:22:25,700 --> 00:22:26,850
he came back together with Miss Yatou.
353
00:22:27,540 --> 00:22:29,620
He swore to me this morning that
354
00:22:29,940 --> 00:22:31,660
studying is more important.
355
00:22:32,340 --> 00:22:33,780
But now he's already in love.
356
00:22:38,270 --> 00:22:40,430
Oh no, I forgot to buy the ink.
357
00:22:47,100 --> 00:22:49,930
Mother, what do you need me for?
358
00:22:51,160 --> 00:22:54,480
What happened between you and that scholar?
359
00:22:57,230 --> 00:22:59,100
We just ran into each other in the street.
360
00:23:00,070 --> 00:23:01,510
Just ran into each other?
361
00:23:01,860 --> 00:23:03,060
You must be joking, Little Sis.
362
00:23:03,530 --> 00:23:06,720
You've never favored any nobleman,
363
00:23:07,040 --> 00:23:09,960
but now you're into a poor scholar.
364
00:23:10,840 --> 00:23:15,220
I think Sis Yatou is interested in his status of being a ten-life good guy
365
00:23:16,690 --> 00:23:18,400
and wants to keep it all for herself.
366
00:23:18,990 --> 00:23:20,800
I have no idea what you're talking about.
367
00:23:21,830 --> 00:23:22,600
Besides,
368
00:23:23,240 --> 00:23:24,480
I'm different from you.
369
00:23:25,860 --> 00:23:28,580
Different? What's the difference?
370
00:23:29,170 --> 00:23:30,770
-We are all... -Enough.
371
00:23:31,800 --> 00:23:34,870
Yatou, I don't care if you forgive me or not,
372
00:23:35,720 --> 00:23:38,590
but I gave you your life.
373
00:23:39,900 --> 00:23:41,360
There's something
374
00:23:42,390 --> 00:23:43,700
I want you to do.
375
00:24:04,230 --> 00:24:05,920
Bro Wang, you are so hardworking.
376
00:24:07,150 --> 00:24:08,670
Diligence is the path to the mountain of knowledge.
377
00:24:19,660 --> 00:24:20,170
Bro Zhao,
378
00:24:21,160 --> 00:24:21,990
this is quite a nice sword.
379
00:24:22,750 --> 00:24:23,960
It's my treasure.
380
00:24:24,830 --> 00:24:26,000
A master gave it to me.
381
00:24:26,400 --> 00:24:27,970
It can kill demons.
382
00:24:28,610 --> 00:24:30,500
There are no demons in this world.
383
00:24:30,720 --> 00:24:32,290
They are all made up by storytellers.
384
00:24:32,410 --> 00:24:33,540
You can't be so sure.
385
00:24:39,740 --> 00:24:42,220
Bro Zhao, why is it so noisy outside?
386
00:24:43,590 --> 00:24:45,220
Miss Yatou is performing today.
387
00:24:46,660 --> 00:24:47,310
Let me tell you...
388
00:24:50,180 --> 00:24:51,170
Coming.
389
00:24:54,600 --> 00:24:56,740
I have good news.
390
00:24:57,600 --> 00:25:00,530
Today, Miss Yatou will make some riddles.
391
00:25:00,680 --> 00:25:01,620
Whoever gets the right answers
392
00:25:01,640 --> 00:25:04,630
can stay in the same room with Miss Yatou.
393
00:25:05,340 --> 00:25:06,490
Really?
394
00:25:06,520 --> 00:25:07,640
In the same room!
395
00:25:07,670 --> 00:25:08,300
Yeah.
396
00:25:08,320 --> 00:25:10,180
-What's the riddle? -Tell us quickly.
397
00:25:10,480 --> 00:25:12,810
Miss Yatou is about to anounce.
398
00:25:13,110 --> 00:25:14,280
Okay, be quiet.
399
00:25:17,230 --> 00:25:19,900
The scenery of the lake make people linger.
400
00:25:20,780 --> 00:25:21,760
The answer should be a character.
401
00:25:22,430 --> 00:25:23,750
What is this character?
402
00:25:24,840 --> 00:25:25,630
Do you know?
403
00:25:25,670 --> 00:25:26,130
No.
404
00:25:26,170 --> 00:25:27,460
It should be "moon".
405
00:25:28,660 --> 00:25:29,220
No.
406
00:25:29,390 --> 00:25:30,460
It should be "lake".
407
00:25:30,490 --> 00:25:31,120
Lake?
408
00:25:31,600 --> 00:25:32,860
No, no, no.
409
00:25:33,470 --> 00:25:36,740
I think it should be "Gu", meaning ancient.
410
00:25:37,730 --> 00:25:39,370
How come?
411
00:25:39,730 --> 00:25:42,690
Your answers are all wrong.
412
00:25:43,740 --> 00:25:45,040
-All wrong? -Then what is it?
413
00:25:45,060 --> 00:25:46,320
Yeah, what is it?
414
00:25:48,560 --> 00:25:49,470
It's "Gu", meaning estimation.
415
00:25:50,980 --> 00:25:54,850
Congratulations, sir.
416
00:25:55,480 --> 00:25:56,410
It is correct.
417
00:25:56,590 --> 00:25:57,380
He got it right.
418
00:25:58,700 --> 00:26:00,580
Oh, I got it, but I didn't say it out loud.
419
00:26:00,600 --> 00:26:01,730
I thought of the same answer, too.
420
00:26:19,290 --> 00:26:19,860
Come in, please.
421
00:26:33,300 --> 00:26:34,380
Miss Yatou.
422
00:26:36,010 --> 00:26:36,970
Congratulations.
423
00:26:38,380 --> 00:26:41,570
But I feel it's not fair play.
424
00:26:43,080 --> 00:26:45,580
Don't you think you should win?
425
00:26:45,610 --> 00:26:45,990
No...
426
00:26:47,620 --> 00:26:48,400
It's nothing.
427
00:26:49,010 --> 00:26:51,610
It's quite normal to run into a riddle you've seen before.?
428
00:26:53,460 --> 00:26:54,260
Sir,
429
00:26:55,700 --> 00:26:56,220
have a seat.
430
00:26:58,300 --> 00:26:58,710
No...
431
00:27:01,260 --> 00:27:01,870
No, thanks.
432
00:27:04,860 --> 00:27:07,590
Miss Yatou, you...
433
00:27:07,620 --> 00:27:10,630
Do you want to ask if I let you win on purpose?
434
00:27:11,860 --> 00:27:12,270
Yes.
435
00:27:14,100 --> 00:27:16,110
Don't overthink.
436
00:27:17,010 --> 00:27:20,060
I just want to have someone to talk to.
437
00:27:21,750 --> 00:27:23,480
Although it looks lively here,
438
00:27:24,970 --> 00:27:26,200
everyone
439
00:27:27,370 --> 00:27:29,710
is actually quite lonely.
440
00:27:31,350 --> 00:27:34,990
I'm just an imprisoned bird here.
441
00:27:37,220 --> 00:27:37,990
Actually,
442
00:27:39,250 --> 00:27:40,880
everyone has the feeling of being lonely.
443
00:27:42,650 --> 00:27:44,040
I'm no exception.
444
00:27:47,890 --> 00:27:50,540
My family knows nothing but forcing me to study hard.
445
00:27:52,100 --> 00:27:54,170
But no one understands my agony deep inside.
446
00:27:56,510 --> 00:27:58,940
There were a few talented people among my ancesters,
447
00:27:59,520 --> 00:28:01,220
even a candidate succeeded in the Imperial Examinations.
448
00:28:03,300 --> 00:28:04,030
It was so long ago,
449
00:28:05,100 --> 00:28:06,850
so our family is not as glorious as before when my dad was born.
450
00:28:07,450 --> 00:28:10,220
That's why they hope me to bring glory back to our family.
451
00:28:12,400 --> 00:28:13,410
So...
452
00:28:14,410 --> 00:28:16,060
we are in similar situations.
453
00:28:18,320 --> 00:28:21,580
Do you know why I like to talk to you?
454
00:28:24,070 --> 00:28:25,440
Because when I'm with you,
455
00:28:26,310 --> 00:28:27,830
I feel comfortable.
456
00:28:29,720 --> 00:28:30,780
Maybe it's because
457
00:28:32,390 --> 00:28:34,480
you look like a friend of mine.
458
00:28:36,470 --> 00:28:38,100
Your friend?
459
00:28:42,370 --> 00:28:43,150
He's dead.
460
00:28:45,930 --> 00:28:46,910
What's the matter?
461
00:28:47,790 --> 00:28:49,590
The procuress asked me to tell you.
462
00:28:50,160 --> 00:28:53,620
Don't forget what you should do.
463
00:28:53,850 --> 00:28:54,660
I know.
464
00:29:10,750 --> 00:29:12,370
Sir, have a seat.
465
00:29:23,320 --> 00:29:24,250
Miss Yatou.
466
00:29:31,490 --> 00:29:33,150
I'm sorry.
467
00:29:40,320 --> 00:29:41,060
Oh!
468
00:29:42,340 --> 00:29:43,140
Miss Yatou.
469
00:29:44,220 --> 00:29:44,780
Have a seat.
470
00:29:49,560 --> 00:29:51,490
Sir, have a seat.
471
00:29:52,860 --> 00:29:54,560
No, thanks.
472
00:29:55,020 --> 00:29:57,240
No, please sit.
473
00:29:58,680 --> 00:29:59,390
Come on.
474
00:30:05,090 --> 00:30:06,090
Sir.
475
00:30:12,160 --> 00:30:13,880
Sir.
476
00:30:18,770 --> 00:30:19,680
Miss Yatou.
477
00:30:22,460 --> 00:30:24,450
I don't think it's a good idea.
478
00:30:25,690 --> 00:30:26,720
Sir,
479
00:30:28,090 --> 00:30:29,520
what's wrong with this?
480
00:30:29,940 --> 00:30:30,890
Miss Yatou,
481
00:30:31,810 --> 00:30:33,680
if you really think we are destined together,
482
00:30:34,960 --> 00:30:36,100
please take this sachet.
483
00:30:36,850 --> 00:30:39,700
As long as you see it, it's like seeing me in person.
484
00:31:04,400 --> 00:31:05,350
Sir, please leave.
485
00:31:06,460 --> 00:31:08,350
Okay, I'll leave right away.
486
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
I'm not asking you to leave this room.
487
00:31:10,380 --> 00:31:11,650
I'm telling you to get out of this brothel.
488
00:31:12,750 --> 00:31:14,040
It's dangerous here.
489
00:31:15,910 --> 00:31:16,610
Dangerous?
490
00:31:18,700 --> 00:31:19,470
I can't tell you.
491
00:31:21,150 --> 00:31:22,420
Anyway, get out of here.
492
00:31:44,350 --> 00:31:45,850
I won't go with you.
493
00:31:46,480 --> 00:31:47,730
You don't have to say anything anymore
494
00:31:48,570 --> 00:31:49,560
or wait for me.
495
00:31:57,550 --> 00:31:58,150
Sir.
496
00:32:07,420 --> 00:32:09,920
Is that Miss Violet?
497
00:32:10,290 --> 00:32:10,570
Yes.
498
00:32:16,090 --> 00:32:16,730
What's wrong?
499
00:32:18,340 --> 00:32:19,220
Oof.
500
00:32:25,250 --> 00:32:27,610
I heard that Miss Yatou invited you in her room.
501
00:32:28,250 --> 00:32:29,710
Is she interested in you?
502
00:32:30,490 --> 00:32:33,360
I don't know. She asked me to leave here as soon as possible.
503
00:32:34,180 --> 00:32:36,060
I see.
504
00:32:37,160 --> 00:32:38,580
You need to go after her harder.
505
00:32:39,200 --> 00:32:41,740
We are now in the same boat.
506
00:32:43,180 --> 00:32:43,880
Oof.
507
00:33:10,090 --> 00:33:10,980
Big Bro, your shoes.
508
00:33:36,400 --> 00:33:38,210
Walk in front.
509
00:33:38,330 --> 00:33:39,230
Me?
510
00:33:46,990 --> 00:33:48,030
We are thieves.
511
00:33:48,590 --> 00:33:49,240
Yes.
512
00:34:03,400 --> 00:34:03,990
Little Bro.
513
00:34:05,080 --> 00:34:05,650
Little Bro.
514
00:34:14,679 --> 00:34:15,230
What are you doing?
515
00:34:15,400 --> 00:34:15,929
Big Bro,
516
00:34:16,370 --> 00:34:17,130
we are thieves.
517
00:34:17,510 --> 00:34:19,320
I want to make a mark to commemorate our trip here.
518
00:34:19,340 --> 00:34:20,659
Mark my ass.
519
00:34:29,310 --> 00:34:32,760
Let's go and knock them out.
520
00:34:33,429 --> 00:34:36,850
Then we can do whatever we want.
521
00:34:37,210 --> 00:34:38,050
Great!
522
00:34:38,250 --> 00:34:40,650
Bro, what do we want to do exactly?
523
00:34:44,199 --> 00:34:45,580
Didn't that procuress
524
00:34:45,909 --> 00:34:48,699
refuse to send Yatou to serve us?
525
00:34:48,719 --> 00:34:49,320
Yes?
526
00:34:50,020 --> 00:34:52,310
Then we'll have to force her to.
527
00:34:52,780 --> 00:34:53,909
Fine.
528
00:34:54,449 --> 00:34:55,820
I'll beat that procuress up first.
529
00:34:58,030 --> 00:34:59,490
Is that how you understand the word "force"?
530
00:34:59,920 --> 00:35:00,750
What do you mean then?
531
00:35:02,120 --> 00:35:03,960
I mean... you know...
532
00:35:04,590 --> 00:35:05,840
Yes, yes.
533
00:35:06,580 --> 00:35:07,530
Later,
534
00:35:07,590 --> 00:35:09,170
I'll have Yatou.
535
00:35:09,440 --> 00:35:10,610
I want that procuress.
536
00:35:11,650 --> 00:35:13,300
You have a peculiar taste.
537
00:35:13,320 --> 00:35:15,010
It's not that I have a peculiar taste.
538
00:35:15,420 --> 00:35:17,290
You said she had rings on her fingers.
539
00:35:18,270 --> 00:35:18,810
Shut up!
540
00:35:20,010 --> 00:35:20,320
Go!
541
00:35:29,500 --> 00:35:31,460
Oh no! Yatou is in danger!
542
00:35:36,470 --> 00:35:38,230
Donglou! Donglou!
543
00:35:38,550 --> 00:35:40,730
Donglou! Wake up, Donglou!
544
00:35:42,820 --> 00:35:43,640
What should I do?
545
00:35:43,850 --> 00:35:46,080
There are all women here.
546
00:35:46,320 --> 00:35:48,080
And it's too late to report to the police.
547
00:35:49,820 --> 00:35:53,020
No, I'll have to save Miss Yatou myself.
548
00:36:28,390 --> 00:36:29,270
Big Bro! Big Bro!
549
00:36:29,660 --> 00:36:30,980
You've gone too far.
550
00:36:42,750 --> 00:36:44,040
The knockout drug.
551
00:36:45,720 --> 00:36:46,340
Yes.
552
00:37:02,190 --> 00:37:04,700
Big Bro, will this drug work?
553
00:37:12,200 --> 00:37:14,000
Necklace! Beauty!
554
00:37:14,030 --> 00:37:14,980
Come on.
555
00:37:15,370 --> 00:37:16,920
Rings! Beauty!
556
00:37:34,690 --> 00:37:35,310
Sir.
557
00:37:36,400 --> 00:37:37,230
Miss Yatou.
558
00:37:45,080 --> 00:37:45,880
Sir, what's wrong?
559
00:37:45,910 --> 00:37:46,270
Hush.
560
00:37:46,930 --> 00:37:49,250
There are two thieves over there. They want to hurt you.
561
00:37:51,160 --> 00:37:51,770
Thieves?
562
00:37:54,330 --> 00:37:56,300
Sir, you must be mistaken.
563
00:37:56,590 --> 00:37:57,670
There's nothing over there.
564
00:38:05,440 --> 00:38:07,840
It's so strange. Nothing?
565
00:38:08,670 --> 00:38:10,130
You must be mistaken.
566
00:38:10,680 --> 00:38:12,890
It's getting late. Go back and rest.
567
00:38:13,220 --> 00:38:13,760
Okay.
568
00:38:27,450 --> 00:38:28,760
Is this really okay?
569
00:38:49,080 --> 00:38:51,220
It tastes terrible.
570
00:39:11,360 --> 00:39:14,780
Your drawing skills are exceptional.
571
00:39:17,670 --> 00:39:20,130
Looks like you really like Miss Yatou.
572
00:39:21,380 --> 00:39:22,180
But
573
00:39:22,530 --> 00:39:25,040
as your buddy, I'm incompetent.
574
00:39:27,370 --> 00:39:28,710
Why do you say that, Bro Zhao?
575
00:39:29,560 --> 00:39:30,970
Do you remember when you first came here,
576
00:39:31,220 --> 00:39:32,380
I went to propose for you?
577
00:39:32,620 --> 00:39:34,420
The procuress didn't agree.
578
00:39:35,580 --> 00:39:37,220
After all,
579
00:39:38,270 --> 00:39:40,190
I haven't succeeded in my own business.
580
00:39:46,520 --> 00:39:49,570
Why don't you play by the book?
581
00:39:49,880 --> 00:39:51,760
Shouldn't you ask me what my business is?
582
00:39:52,730 --> 00:39:53,120
Eh?
583
00:39:53,640 --> 00:39:54,740
Then what is it?
584
00:39:55,780 --> 00:39:58,220
Actually, I have a crush on Miss Violet.
585
00:39:59,070 --> 00:39:59,880
But...
586
00:40:00,490 --> 00:40:01,410
But the procuress
587
00:40:01,880 --> 00:40:04,580
thinks I don't offer enough money to redeem her.
588
00:40:06,410 --> 00:40:07,840
With your skills of martial arts,
589
00:40:08,000 --> 00:40:10,540
it's much too easy to take Miss Violet straight away.
590
00:40:11,300 --> 00:40:11,990
Oof.
591
00:40:12,530 --> 00:40:14,580
The problem is that Violet is as stubborn
592
00:40:14,930 --> 00:40:15,940
as you.
593
00:40:16,700 --> 00:40:19,320
She said she would rather die than leave with me
594
00:40:19,540 --> 00:40:20,730
if she can't get back from the procuress the contract of selling herself.
595
00:40:21,350 --> 00:40:22,170
So...
596
00:40:24,090 --> 00:40:24,910
So what?
597
00:40:26,470 --> 00:40:27,180
So,
598
00:40:28,170 --> 00:40:29,920
I want you to steal the contract
599
00:40:30,210 --> 00:40:31,530
from the procuress.
600
00:40:32,380 --> 00:40:33,060
Steal?
601
00:40:35,740 --> 00:40:36,770
No, no, no.
602
00:40:37,140 --> 00:40:38,170
Absolutely not.
603
00:40:38,320 --> 00:40:39,280
Why not?
604
00:40:39,620 --> 00:40:40,660
It's an act of saving her.
605
00:40:41,120 --> 00:40:42,540
You're asking me to steal.
606
00:40:42,690 --> 00:40:43,710
It's immoral.
607
00:40:44,360 --> 00:40:45,030
Absolutely not.
608
00:41:23,340 --> 00:41:25,800
Sir, what took you so long?
609
00:42:50,840 --> 00:42:55,250
If you use this needle to cover Wang Wen's shine of merit,
610
00:42:57,040 --> 00:42:58,720
I'll set you free.
611
00:43:12,110 --> 00:43:12,930
Little Sis,
612
00:43:14,110 --> 00:43:16,570
why haven't you done it yet?
613
00:43:19,550 --> 00:43:20,420
Oh, I see.
614
00:43:20,640 --> 00:43:23,600
Do you have a crush on Wang Wen?
615
00:43:24,400 --> 00:43:25,610
Mind your own business.
616
00:43:29,390 --> 00:43:30,470
Fine.
617
00:43:30,950 --> 00:43:34,110
But remind you: if Madam blames you,
618
00:43:35,330 --> 00:43:36,400
you will be punished severely.
619
00:43:46,690 --> 00:43:47,710
Why is this knife
620
00:43:48,690 --> 00:43:50,470
in the procuress's room?
621
00:44:41,220 --> 00:44:41,690
Who?
622
00:44:51,290 --> 00:44:52,850
Who was outside just now?
623
00:44:54,360 --> 00:44:55,030
It...
624
00:44:55,410 --> 00:44:56,250
It was Wang Wen.
625
00:44:57,330 --> 00:44:59,620
Donglou, Donglou!
626
00:45:00,200 --> 00:45:00,700
Donglou!
627
00:45:01,660 --> 00:45:02,760
What's wrong, Bro Wang?
628
00:45:02,890 --> 00:45:04,390
Demon! There's a demon!
629
00:45:05,150 --> 00:45:06,280
I thought it was something truly horrible.
630
00:45:06,640 --> 00:45:07,820
All over this place are all demons.
631
00:45:07,860 --> 00:45:10,570
They are such heartbreakers that they can really consume you.
632
00:45:11,060 --> 00:45:11,580
Donglou,
633
00:45:11,770 --> 00:45:13,980
I actually saw the procuress, Little Red and Little Green eating people.
634
00:45:14,130 --> 00:45:15,690
Yes, they suck men's essence.
635
00:45:16,450 --> 00:45:17,170
Gosh.
636
00:45:18,210 --> 00:45:18,840
What should I do?
637
00:45:21,230 --> 00:45:22,100
Yatou.
638
00:45:25,630 --> 00:45:26,680
Wang Wen?
639
00:45:28,160 --> 00:45:28,820
Kill him.
640
00:45:29,860 --> 00:45:31,800
I don't care about the protection from Buddha.
641
00:45:32,220 --> 00:45:32,850
Kill him!
642
00:45:37,350 --> 00:45:38,170
Miss Yatou!
643
00:45:40,440 --> 00:45:42,540
Miss Yatou, come with me.
644
00:45:42,960 --> 00:45:43,330
What?
645
00:45:43,980 --> 00:45:46,480
I saw the procuress eating humans. She's a demon.
646
00:45:58,110 --> 00:46:00,420
What brings you here at such a late hour?
647
00:46:02,480 --> 00:46:04,050
I came just because it's so late,
648
00:46:04,460 --> 00:46:06,910
yet the light in your room is still on.
649
00:46:07,820 --> 00:46:09,950
So I came to check.
650
00:46:11,600 --> 00:46:12,830
I'm taking a bath.
651
00:46:15,980 --> 00:46:17,080
I wonder
652
00:46:17,770 --> 00:46:19,900
if you've seen Mr. Wang?
653
00:46:20,480 --> 00:46:21,350
Mr. Wang?
654
00:46:22,460 --> 00:46:24,230
Which Mr. Wang are you talking about?
655
00:46:25,380 --> 00:46:26,370
Wang Wen.
656
00:46:27,690 --> 00:46:29,640
He's not in his room.
657
00:46:30,110 --> 00:46:32,820
Zhao Donglou asked us to look for him.
658
00:46:34,340 --> 00:46:35,270
You must be joking, Sis.
659
00:46:36,200 --> 00:46:38,800
How could Mr. Wang in my room?
660
00:46:40,090 --> 00:46:42,300
If there's nothing else, please go back.
661
00:46:45,470 --> 00:46:47,250
If you see him,
662
00:46:47,670 --> 00:46:49,480
remember to tell me.
663
00:46:50,310 --> 00:46:50,860
Got it.
664
00:47:25,970 --> 00:47:27,340
Is there anything else, Sis?
665
00:47:29,530 --> 00:47:30,930
Not really.
666
00:47:57,350 --> 00:47:58,750
Why are you back, Sis?
667
00:48:01,350 --> 00:48:02,780
The procuress ordered
668
00:48:03,520 --> 00:48:07,080
to kill Wang Wen whenever we see him.
669
00:48:08,140 --> 00:48:12,040
Don't be too softhearted to do it when the time comes.
670
00:48:18,440 --> 00:48:18,840
Violet?
671
00:48:18,860 --> 00:48:20,680
Donglou, leave this place! It's dangerous!
672
00:48:23,320 --> 00:48:24,550
You stumbled upon my mother's secret.
673
00:48:24,810 --> 00:48:25,480
Go now.
674
00:48:25,720 --> 00:48:27,880
No, come with me.
675
00:48:30,540 --> 00:48:31,620
Don't you understand?
676
00:48:32,300 --> 00:48:33,230
I'm also a demon.
677
00:48:36,130 --> 00:48:37,030
Now leave!
678
00:48:37,280 --> 00:48:38,180
I told you
679
00:48:38,930 --> 00:48:40,440
this is not where you should be.
680
00:48:40,470 --> 00:48:40,950
No.
681
00:48:41,520 --> 00:48:42,800
Come with me.
682
00:48:43,160 --> 00:48:43,890
For so many days,
683
00:48:44,110 --> 00:48:46,470
I've always known that you're a good person.
684
00:48:46,970 --> 00:48:48,660
Well, a good demon.
685
00:48:49,210 --> 00:48:51,320
I don't have any reason to go with you. Do you understand?
686
00:48:51,350 --> 00:48:52,630
What if I like you?
687
00:49:02,660 --> 00:49:04,090
No, you should go.
688
00:49:05,040 --> 00:49:06,230
Answer me.
689
00:49:11,360 --> 00:49:12,910
I can't disobey my mother.
690
00:49:13,870 --> 00:49:15,170
It's not too late for you to leave now.
691
00:49:16,750 --> 00:49:17,520
Go now!
692
00:49:20,200 --> 00:49:22,220
Yatou! Yatou!
693
00:49:26,390 --> 00:49:27,160
Yatou!
694
00:49:59,610 --> 00:50:01,380
It's just an aura of merit.
695
00:50:02,080 --> 00:50:03,540
It won't stop me whatsoever!
696
00:50:32,860 --> 00:50:33,430
Wang Wen.
697
00:50:34,840 --> 00:50:36,630
Are you trying to betray me, Yatou?
698
00:50:37,580 --> 00:50:38,400
I dare not.
699
00:50:39,140 --> 00:50:40,100
I just hope you could
700
00:50:40,380 --> 00:50:41,600
spare Wang Wen his life.
701
00:50:42,100 --> 00:50:43,590
He's already known our secret.
702
00:50:44,300 --> 00:50:45,530
He can't stay alive.
703
00:51:00,850 --> 00:51:02,130
Trying to escape?
704
00:51:03,040 --> 00:51:05,140
You're indeed an ungrateful bitch.
705
00:51:06,340 --> 00:51:06,880
Mother,
706
00:51:07,750 --> 00:51:09,180
can you stop killing people?
707
00:51:10,070 --> 00:51:11,880
Can't we just live calmly together?
708
00:51:12,590 --> 00:51:14,160
How can I stop
709
00:51:14,190 --> 00:51:15,090
before I take his life?
710
00:51:16,440 --> 00:51:18,390
And that stinky old Taoist.
711
00:51:19,350 --> 00:51:22,110
I will tear him into pieces.
712
00:51:22,770 --> 00:51:25,360
Mother, would you please stop being so perverse?
713
00:51:25,890 --> 00:51:27,140
I'm begging you.
714
00:51:35,470 --> 00:51:37,830
You will understand one day,
715
00:51:39,010 --> 00:51:41,460
that men are unreliable.
716
00:51:49,360 --> 00:51:50,270
Donglou.
717
00:51:52,130 --> 00:51:54,480
I didn't expect you really are a fox demon.
718
00:51:55,020 --> 00:51:57,060
Yatou, get Bro Wang out of here.
719
00:51:57,940 --> 00:51:59,370
No one leaves today.
720
00:52:55,490 --> 00:52:56,110
Madam!
721
00:52:56,180 --> 00:52:56,730
Kill him!
722
00:53:00,140 --> 00:53:00,770
Donglou!
723
00:53:02,830 --> 00:53:06,000
Donglou! Donglou! Wake up, Donglou !
724
00:53:07,070 --> 00:53:08,680
Donglou, wake up! Donglou!
725
00:53:09,280 --> 00:53:10,170
Donglou, wake up!
726
00:53:11,220 --> 00:53:11,830
Violet.
727
00:53:14,450 --> 00:53:15,830
Donglou, listen to me.
728
00:53:16,030 --> 00:53:16,860
The procuress went after Wang Wen.
729
00:53:16,980 --> 00:53:18,870
Leave now or it'll be too late.
730
00:53:19,060 --> 00:53:21,230
The procuress is a demon. She will harm you.
731
00:53:22,470 --> 00:53:24,750
Let's leave here together.
732
00:53:27,780 --> 00:53:28,800
But I'm also a demon.
733
00:53:29,780 --> 00:53:30,710
I don't care.
734
00:53:31,700 --> 00:53:33,520
Violet, you know
735
00:53:34,030 --> 00:53:35,420
the reason why I live here,
736
00:53:35,670 --> 00:53:36,690
and that I did all this
737
00:53:36,710 --> 00:53:38,200
just to be with you.
738
00:53:39,290 --> 00:53:40,770
I don't care if you're a human or a demon.
739
00:53:41,410 --> 00:53:42,460
I won't leave you.
740
00:53:47,500 --> 00:53:47,970
Stop!
741
00:53:49,700 --> 00:53:51,920
Where are you going, Little Sis?
742
00:53:52,160 --> 00:53:53,330
Sis Yatou.
743
00:53:53,670 --> 00:53:55,250
How can you go against our madam
744
00:53:55,470 --> 00:53:57,200
just for this mortal?
745
00:53:57,390 --> 00:53:59,770
Why don't we go back together
746
00:54:00,000 --> 00:54:01,850
and hand Wang Wen over?
747
00:54:02,210 --> 00:54:04,720
There's no harm for every one of us.
748
00:54:06,040 --> 00:54:08,010
Shut up if you're done.
749
00:54:08,560 --> 00:54:08,990
Move!
750
00:54:30,330 --> 00:54:30,800
Wang Wen!
751
00:54:36,100 --> 00:54:38,310
Violet, come with me.
752
00:54:39,030 --> 00:54:40,820
But you found out the secret of the procuress.
753
00:54:41,360 --> 00:54:42,570
If I go with you,
754
00:54:43,190 --> 00:54:44,530
she won't let us off.
755
00:54:44,640 --> 00:54:45,230
Violet.
756
00:54:47,780 --> 00:54:49,860
Violet, go with me.
757
00:54:50,860 --> 00:54:51,560
Violet!
758
00:55:34,540 --> 00:55:35,590
Are you okay?
759
00:55:36,080 --> 00:55:36,910
I'm fine.
760
00:55:38,790 --> 00:55:40,460
You're finally leaving with me.
761
00:55:43,000 --> 00:55:43,830
You...
762
00:55:52,700 --> 00:55:53,330
What's wrong?
763
00:55:58,700 --> 00:55:59,200
I'm cold.
764
00:56:01,330 --> 00:56:02,180
So cold!
765
00:56:08,470 --> 00:56:09,070
Oh no!
766
00:56:09,190 --> 00:56:09,930
It's so cold.
767
00:56:10,030 --> 00:56:11,530
Your energy has been absorbed too much.
768
00:56:12,870 --> 00:56:13,640
It's so cold.
769
00:56:20,890 --> 00:56:21,900
There's no other way.
770
00:56:22,970 --> 00:56:23,650
It's so cold.
771
00:56:23,840 --> 00:56:24,750
This is the only way.
772
00:57:11,500 --> 00:57:12,460
Stay here.
773
00:57:12,830 --> 00:57:13,840
Don't make a sound.
774
00:57:15,070 --> 00:57:16,060
The procuress will be here soon.
775
00:57:17,440 --> 00:57:18,190
I'll draw her away.
776
00:57:20,760 --> 00:57:21,580
Yatou.
777
00:57:27,780 --> 00:57:29,310
Your acupoints will be unlocked tomorrow morning.
778
00:57:33,960 --> 00:57:35,690
I hope we can meet again someday.
779
00:58:10,110 --> 00:58:11,170
Yatou, answer me.
780
00:58:11,990 --> 00:58:12,740
Where is Wang Wen?
781
00:58:14,540 --> 00:58:15,420
I let him go.
782
00:58:16,300 --> 00:58:17,390
Where did you hide him?
783
00:58:17,900 --> 00:58:19,170
I won't tell you, Mother.
784
00:58:19,430 --> 00:58:20,460
You did something wrong.
785
00:58:23,850 --> 00:58:25,800
You think I won't punish you
786
00:58:26,530 --> 00:58:28,240
because you're my daughter, right?
787
00:58:34,140 --> 00:58:36,450
You can repent here.
788
00:58:38,230 --> 00:58:38,940
Mother.
789
00:58:47,160 --> 00:58:48,840
-Where is the brothel? -What do you want?
790
00:58:49,020 --> 00:58:50,230
What brothel?
791
00:58:50,350 --> 00:58:51,480
My master has bought this place.
792
00:58:51,500 --> 00:58:52,290
Get lost!
793
00:59:29,570 --> 00:59:31,990
♫The grass is luxuriant♫
794
00:59:30,220 --> 00:59:32,730
Miss, have you seen the girl in the painting?
795
00:59:34,490 --> 00:59:36,670
♫The spring breeze is soughing♫
796
00:59:37,720 --> 00:59:39,920
Have you seen this girl, sir?
797
00:59:39,490 --> 00:59:42,130
♫The lyre and the lute make melodies♫
798
00:59:40,550 --> 00:59:41,750
No, sorry.
799
00:59:43,910 --> 00:59:44,370
No.
800
00:59:44,400 --> 00:59:46,760
♫Songs sound sadening♫
801
00:59:49,420 --> 00:59:52,550
♫My memory of us together is still vivid♫
802
00:59:54,250 --> 00:59:56,420
♫When danger came♫
803
00:59:59,160 --> 01:00:02,620
♫The head was separated from the body♫
804
01:00:04,310 --> 01:00:08,340
♫A child was crying somewhere♫
805
01:00:08,680 --> 01:00:13,060
♫The young master passed by the door♫
806
01:00:13,500 --> 01:00:17,330
♫The entertainer girl's slender fingers were plucking the strings♫
807
01:00:18,540 --> 01:00:21,700
♫She sat on a rush cushion elegantly and gracefully♫
808
01:00:23,350 --> 01:00:27,060
♫They fell in love the first time their eyes met♫
809
01:00:28,450 --> 01:00:32,400
♫The girl regretted her being reduced to a prostitute♫
810
01:00:33,410 --> 01:00:37,380
♫The debt from the last life would probably not be payed♫
811
01:00:38,270 --> 01:00:42,490
♫Sackcloth showed my indiffernce to wealth♫
812
01:00:43,190 --> 01:00:47,550
♫Let's hold hands to go through hardships♫
813
01:01:11,090 --> 01:01:13,050
♫My memory of us together is still vivid♫
814
01:01:16,040 --> 01:01:17,770
♫When danger came♫
815
01:01:20,860 --> 01:01:23,080
♫The head was separated from the body♫
816
01:01:25,970 --> 01:01:29,270
♫A child was crying somewhere♫
817
01:01:30,110 --> 01:01:34,820
♫Seeking for years♫
818
01:01:35,230 --> 01:01:38,980
♫The father is now weak, and the son not yet mature♫
819
01:01:40,090 --> 01:01:43,040
♫He's looked for his wife for years and finally he found her♫
820
01:01:45,130 --> 01:01:49,830
♫Let's hold hands to go through hardships♫
821
01:01:50,020 --> 01:01:53,050
♫Sackcloth showed my indiffernce to wealth♫
822
01:01:55,110 --> 01:02:01,320
♫Let's hold hands to go through hardships♫
823
01:02:14,710 --> 01:02:15,230
Mom.
824
01:02:16,510 --> 01:02:19,300
You used your magic power to cover up the signs of your pregnancy.
825
01:02:21,100 --> 01:02:21,540
Mother.
826
01:02:26,950 --> 01:02:27,680
Good.
827
01:02:30,070 --> 01:02:30,860
Very good.
828
01:02:32,650 --> 01:02:34,780
You are really my good daughter.
829
01:02:37,870 --> 01:02:39,170
Mother, what do you want to do?
830
01:02:40,320 --> 01:02:42,480
Madam, that's the child of Yatou!
831
01:02:42,670 --> 01:02:43,220
Shut up!
832
01:02:43,840 --> 01:02:45,880
Mother, give me back my child.
833
01:02:47,920 --> 01:02:52,090
This little bastard is quite cute.
834
01:02:53,980 --> 01:02:57,610
But his only ending is to die.
835
01:02:57,870 --> 01:02:58,300
No!
836
01:02:58,650 --> 01:02:59,820
Mother, no!
837
01:03:01,510 --> 01:03:02,540
What a pity.
838
01:03:04,460 --> 01:03:05,410
Violet,
839
01:03:05,800 --> 01:03:10,420
throw this little bitch into the river and drown him.
840
01:03:10,550 --> 01:03:11,430
No!
841
01:03:11,670 --> 01:03:13,380
Mother, I beg you.
842
01:03:13,800 --> 01:03:14,320
Mother!
843
01:03:15,390 --> 01:03:16,810
Violet, I beg you.
844
01:03:17,060 --> 01:03:17,520
Don't!
845
01:03:17,790 --> 01:03:18,960
The child is innocent.
846
01:03:19,460 --> 01:03:20,410
Please let him go.
847
01:03:20,690 --> 01:03:23,860
Violet, the child is innocent.
848
01:03:24,330 --> 01:03:26,080
Violet, I beg you.
849
01:03:26,630 --> 01:03:28,100
This is my child.
850
01:03:28,360 --> 01:03:29,250
Violet!
851
01:03:29,910 --> 01:03:32,390
Violet, I beg you.
852
01:03:37,470 --> 01:03:40,880
Eight years later
853
01:04:32,520 --> 01:04:33,320
You're awake.
854
01:04:40,350 --> 01:04:41,350
What is this place?
855
01:04:41,960 --> 01:04:43,240
This is the Taoist temple.
856
01:04:43,570 --> 01:04:45,790
You fainted at the gate of our temple.
857
01:04:47,750 --> 01:04:48,940
You saved me?
858
01:04:49,240 --> 01:04:49,830
Yes.
859
01:04:52,540 --> 01:04:53,810
Don't move.
860
01:04:55,570 --> 01:04:57,560
You're weak and you've caught a cold.
861
01:04:57,750 --> 01:04:58,780
I'll prescribe some medicine for you.
862
01:04:59,210 --> 01:05:00,260
You'll recover soon.
863
01:05:01,470 --> 01:05:02,700
You know medicine?
864
01:05:02,930 --> 01:05:04,800
Yes, my master taught me.
865
01:05:05,670 --> 01:05:07,080
All right, have a rest here.
866
01:05:20,520 --> 01:05:21,150
The sachet?
867
01:05:22,100 --> 01:05:22,640
The sachet!
868
01:05:27,380 --> 01:05:27,900
Come here.
869
01:05:28,470 --> 01:05:30,830
Tell me where you got this sachet.
870
01:05:32,300 --> 01:05:34,430
Say something!
871
01:05:34,710 --> 01:05:35,640
Say something!
872
01:06:06,510 --> 01:06:09,940
The demon aura is haunting this child.
873
01:06:11,770 --> 01:06:14,340
It must be mixed-raced of a human and a fox demon.
874
01:06:19,290 --> 01:06:20,340
Alright.
875
01:06:20,790 --> 01:06:22,100
All beings are spiritual.
876
01:06:22,670 --> 01:06:24,940
Now that we met in this wilderness,
877
01:06:24,960 --> 01:06:25,920
it's kind of fate.
878
01:06:27,820 --> 01:06:29,150
Come back to the temple with me.
879
01:06:31,350 --> 01:06:32,320
Where is your master?
880
01:06:32,660 --> 01:06:34,530
Take me to him.
881
01:06:34,710 --> 01:06:35,250
Go!
882
01:06:35,460 --> 01:06:37,430
He's...
883
01:06:37,890 --> 01:06:38,600
gone.
884
01:07:16,240 --> 01:07:18,280
It's the sachet I gave Yatou.
885
01:07:19,180 --> 01:07:20,900
How come he had it?
886
01:07:22,300 --> 01:07:23,890
What does he have to do with Yatou?
887
01:07:25,510 --> 01:07:27,610
Yatou, where on earth are you?
888
01:09:34,620 --> 01:09:35,189
Taoist Priest!
889
01:09:36,040 --> 01:09:36,410
Taoist...
890
01:09:43,979 --> 01:09:44,399
Friend,
891
01:09:44,899 --> 01:09:46,890
Is the Taoist Priest in the temple?
892
01:09:48,229 --> 01:09:48,939
You are...?
893
01:09:50,170 --> 01:09:50,660
Priest.
894
01:09:51,149 --> 01:09:51,700
Sir.
895
01:09:52,229 --> 01:09:55,250
Sanqing Hall
896
01:09:52,760 --> 01:09:53,300
Priest!
897
01:09:54,370 --> 01:09:54,840
Priest!
898
01:10:00,200 --> 01:10:00,790
Donglou.
899
01:10:01,540 --> 01:10:02,120
Donglou!
900
01:10:02,420 --> 01:10:04,740
Donglou, why are you here?
901
01:10:05,920 --> 01:10:07,700
Where have you been all these years?
902
01:10:08,860 --> 01:10:09,960
It's a long story.
903
01:10:09,990 --> 01:10:10,670
Tell me.
904
01:10:11,350 --> 01:10:12,140
Where is Violet?
905
01:10:13,670 --> 01:10:14,580
Where's Yatou?
906
01:10:16,600 --> 01:10:17,490
-Ever since I… -Tell me.
907
01:10:19,230 --> 01:10:20,740
recognized the procuress was a demon,
908
01:10:23,100 --> 01:10:24,320
in order to save me,
909
01:10:25,910 --> 01:10:26,630
Violet... she...
910
01:10:32,780 --> 01:10:33,920
Where is Yatou then?
911
01:10:35,910 --> 01:10:38,650
Say something! Say something!
912
01:10:39,200 --> 01:10:40,220
-As far as I know... -Mr. Wang.
913
01:10:41,240 --> 01:10:41,780
What?
914
01:10:45,070 --> 01:10:45,770
Go away!
915
01:10:47,890 --> 01:10:48,410
Taoist Friend,
916
01:10:49,670 --> 01:10:51,230
can I have a look at the sachet on your waist?
917
01:10:58,460 --> 01:10:58,840
Here.
918
01:11:05,160 --> 01:11:07,710
Taoist Friend, how old are you?
919
01:11:09,930 --> 01:11:12,060
My master picked me up by the river since I was little.
920
01:11:13,240 --> 01:11:15,100
I don't know my exact age.
921
01:11:16,200 --> 01:11:17,630
Why do you care so much about this Taoist Friend?
922
01:11:17,890 --> 01:11:18,950
Come with me to save them.
923
01:11:19,070 --> 01:11:19,920
Bro Wang!
924
01:11:20,420 --> 01:11:22,060
Please come with me. I'll tell you everything.
925
01:11:22,100 --> 01:11:23,080
OK. Go ahead.
926
01:11:23,110 --> 01:11:23,810
This way.
927
01:11:23,840 --> 01:11:24,400
Tell me.
928
01:11:56,080 --> 01:11:56,840
Donglou.
929
01:11:58,080 --> 01:11:58,620
Violet.
930
01:11:59,400 --> 01:12:00,520
Whose child is this?
931
01:12:00,900 --> 01:12:02,220
This is Wang Wen and Yatou's child.
932
01:12:02,610 --> 01:12:03,660
The procuress wanted me to drown him.
933
01:12:03,810 --> 01:12:04,770
I couldn't bear to,
934
01:12:04,790 --> 01:12:05,860
so I came to you.
935
01:12:06,130 --> 01:12:07,250
-Take the child away. -Bro Wang's son?
936
01:12:07,670 --> 01:12:08,490
Let me see.
937
01:12:09,770 --> 01:12:11,050
Donglou, go!
938
01:12:11,320 --> 01:12:12,560
Violet, let's go together.
939
01:12:13,600 --> 01:12:15,620
No, the procuress is full of tricks.
940
01:12:15,940 --> 01:12:17,590
I'm scared if she finds out.
941
01:12:17,690 --> 01:12:19,390
-Violet, don't be afraid. -I...
942
01:12:20,020 --> 01:12:21,160
I work hard every day
943
01:12:21,410 --> 01:12:22,540
to get rid of her.
944
01:12:22,950 --> 01:12:25,530
From now on, you don't need to be scared anymore.
945
01:12:26,800 --> 01:12:28,640
You want to get rid of me?
946
01:12:31,180 --> 01:12:31,600
Violet!
947
01:12:31,630 --> 01:12:32,240
Madam!
948
01:12:32,480 --> 01:12:33,900
How dare you betray me, too?
949
01:12:34,900 --> 01:12:35,660
Madam!
950
01:12:35,860 --> 01:12:37,840
It's all these men's fault!
951
01:12:38,690 --> 01:12:40,690
I'll make you all die miserably!
952
01:12:45,780 --> 01:12:47,700
In order to save me and protect the child, Violet...
953
01:12:52,450 --> 01:12:53,740
I was injured by the procuress
954
01:12:54,970 --> 01:12:56,690
and fell off the cliff holding the child.
955
01:13:09,210 --> 01:13:09,730
Father?
956
01:13:10,510 --> 01:13:11,830
You said he is my father?
957
01:13:15,650 --> 01:13:17,900
No way.
958
01:13:18,560 --> 01:13:19,170
Impossible.
959
01:13:20,460 --> 01:13:21,870
My master said I was adopted.
960
01:13:23,120 --> 01:13:24,700
Who said being adopted meant having no father?
961
01:13:25,180 --> 01:13:25,670
Also,
962
01:13:26,000 --> 01:13:28,230
is there a scar on your ankle?
963
01:13:36,960 --> 01:13:39,200
Wang Zi, do you understand now?
964
01:13:39,560 --> 01:13:41,060
Come on. Call him father.
965
01:13:42,820 --> 01:13:43,380
Donglou.
966
01:13:44,300 --> 01:13:45,230
For so many years,
967
01:13:45,550 --> 01:13:47,100
I've always had this feeling.
968
01:13:47,620 --> 01:13:50,660
He really is my son.
969
01:13:56,850 --> 01:13:57,340
My child!
970
01:13:58,530 --> 01:13:59,050
Father.
971
01:14:02,370 --> 01:14:03,010
Yes!
972
01:14:08,100 --> 01:14:09,070
As far as I know,
973
01:14:09,570 --> 01:14:12,090
Yatou is locked in the hut in the backyard of the brothel.
974
01:14:13,070 --> 01:14:14,090
Violet once said
975
01:14:14,580 --> 01:14:17,830
the witch went to suck people's energy and cultivate at midnight every day.
976
01:14:18,170 --> 01:14:19,930
Let's take this opportunity to save her.
977
01:14:22,180 --> 01:14:22,610
Let's go.
978
01:15:58,370 --> 01:15:59,900
Bro Wang, it should be here.
979
01:16:06,050 --> 01:16:06,760
Yatou.
980
01:16:10,700 --> 01:16:11,300
Yatou!
981
01:16:16,360 --> 01:16:16,910
Yatou.
982
01:16:17,130 --> 01:16:18,990
Lower your voice. Don't disturb that witch.
983
01:16:19,230 --> 01:16:19,620
Let me do it.
984
01:16:22,030 --> 01:16:23,590
Bro Wang, let me try.
985
01:16:36,470 --> 01:16:37,050
Yatou.
986
01:16:40,990 --> 01:16:42,680
I've finally found you.
987
01:16:48,030 --> 01:16:50,190
Yatou, say something.
988
01:16:50,630 --> 01:16:51,310
Wang Wen.
989
01:16:51,870 --> 01:16:52,520
It's me.
990
01:16:52,540 --> 01:16:53,210
Wang Wen.
991
01:16:57,270 --> 01:16:59,030
I won't leave you again.
992
01:16:59,250 --> 01:16:59,900
Wang Wen.
993
01:17:08,220 --> 01:17:10,880
Look, this is our son.
994
01:17:11,320 --> 01:17:12,620
Zi, hurry.
995
01:17:13,740 --> 01:17:14,320
My child.
996
01:17:14,750 --> 01:17:15,170
Mother.
997
01:17:15,300 --> 01:17:15,920
My child.
998
01:17:16,140 --> 01:17:16,690
Mother.
999
01:17:17,590 --> 01:17:18,020
Mother.
1000
01:17:19,250 --> 01:17:19,820
Zi.
1001
01:17:26,230 --> 01:17:27,710
Bro Wang,
1002
01:17:28,220 --> 01:17:30,170
we can't stay here for long. Let's go out first.
1003
01:17:32,380 --> 01:17:34,690
Wang Zi, let's go.
1004
01:17:35,020 --> 01:17:35,850
-Help your mother go. -Mother.
1005
01:17:35,870 --> 01:17:36,920
Let's go.
1006
01:18:04,070 --> 01:18:05,920
Donglou, go.
1007
01:18:06,180 --> 01:18:07,970
You go first. I'll be right there.
1008
01:18:08,320 --> 01:18:08,890
This...
1009
01:18:12,100 --> 01:18:12,640
Let's go.
1010
01:18:43,740 --> 01:18:46,780
Blood debt must be repaid by blood. I'm gonna avenge Violet's death!
1011
01:18:48,460 --> 01:18:49,640
You think you can do it?
1012
01:19:51,700 --> 01:19:54,330
Little Sis, do you really think you can escape?
1013
01:19:56,800 --> 01:19:57,240
Mother.
1014
01:20:01,930 --> 01:20:02,870
Oh.
1015
01:21:04,750 --> 01:21:05,410
Yatou.
1016
01:21:06,170 --> 01:21:06,880
Yatou!
1017
01:21:08,320 --> 01:21:08,830
I'm fine.
1018
01:21:10,010 --> 01:21:10,660
Get up.
1019
01:21:10,890 --> 01:21:11,450
I'm fine.
1020
01:21:11,640 --> 01:21:12,230
Let's go.
1021
01:21:12,830 --> 01:21:13,360
Mother.
1022
01:21:13,380 --> 01:21:13,820
Are you okay?
1023
01:21:13,860 --> 01:21:14,400
Mother.
1024
01:21:15,450 --> 01:21:15,930
Mother.
1025
01:21:16,200 --> 01:21:16,820
Zi.
1026
01:21:16,850 --> 01:21:17,360
I'm okay.
1027
01:21:17,390 --> 01:21:18,690
Zi, let's go.
1028
01:21:19,470 --> 01:21:20,840
Let's go. Take your mother.
1029
01:21:21,080 --> 01:21:21,580
Go!
1030
01:21:22,190 --> 01:21:23,120
-Let's go. -Let's go.
1031
01:21:23,220 --> 01:21:24,870
It's okay. Get up.
1032
01:21:49,030 --> 01:21:49,610
Wang Wen.
1033
01:21:59,590 --> 01:22:00,430
Zi,
1034
01:22:13,000 --> 01:22:14,140
have you read Sutra of Removing Misfortune and Calamity?
1035
01:22:14,930 --> 01:22:15,870
Not yet.
1036
01:22:16,290 --> 01:22:17,090
Not yet?
1037
01:22:38,300 --> 01:22:41,010
The calamity of tight encirclement...
1038
01:22:43,780 --> 01:22:46,030
So you're the reincarnation of that Taoist boy.
1039
01:22:54,880 --> 01:22:55,410
No!
1040
01:23:10,670 --> 01:23:11,300
Wang Wen.
1041
01:23:15,130 --> 01:23:16,610
Zi. Zi!
1042
01:23:30,360 --> 01:23:30,940
Wang Wen.
1043
01:23:40,100 --> 01:23:41,050
Wake up!
1044
01:23:57,340 --> 01:24:01,940
Mother, why do you have to kill us all?
1045
01:24:02,280 --> 01:24:02,820
Shut up!
1046
01:24:04,390 --> 01:24:06,400
You traitor!
1047
01:24:07,780 --> 01:24:09,410
My only purpose of living
1048
01:24:09,650 --> 01:24:11,340
is to take revenge.
1049
01:24:11,970 --> 01:24:13,450
I want revenge!
1050
01:24:14,210 --> 01:24:16,570
I'll kill all humans!
1051
01:24:17,360 --> 01:24:18,330
Kill them all!
1052
01:24:32,050 --> 01:24:33,380
Stinky Taoist!
1053
01:25:05,690 --> 01:25:07,440
Please! Please save them!
1054
01:25:10,490 --> 01:25:11,800
Please save them.
1055
01:25:28,160 --> 01:25:31,280
The story ends here.
1056
01:25:32,350 --> 01:25:34,660
Wang Wen, his wife Yatou,
1057
01:25:35,050 --> 01:25:39,500
and their son Wang Zi lived happily ever after.
66485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.