All language subtitles for The Love of the Ferry New Legend of Liao Zhai (2022) CHINESE.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,590 --> 00:00:24,600 Legend has it that a thousand years ago 2 00:00:24,600 --> 00:00:27,220 a fox demon caused trouble in a region. 3 00:00:28,210 --> 00:00:29,840 A master with high Taoist cultivation 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,730 saw that the demon did harm to the people, 5 00:00:31,950 --> 00:00:34,710 so he came to bring it under control. 6 00:01:03,520 --> 00:01:04,819 You don't need to suffer like this. 7 00:01:05,280 --> 00:01:07,990 Stinky Taoist, why do you have to corner me to this extent? 8 00:01:08,580 --> 00:01:10,250 I just ate a few people. 9 00:01:10,760 --> 00:01:11,930 Why can you human kill foxes 10 00:01:12,530 --> 00:01:13,600 while foxes can't eat human? 11 00:01:13,960 --> 00:01:15,450 This is the way of the Nature. 12 00:01:15,930 --> 00:01:16,940 Stinky Taoist! 13 00:01:48,610 --> 00:01:49,060 Absorb! 14 00:02:10,350 --> 00:02:11,730 Stinky Taoist! 15 00:02:13,680 --> 00:02:15,490 Let me out! 16 00:02:16,040 --> 00:02:17,960 God is benevolent. 17 00:02:18,610 --> 00:02:20,690 You should repent of your sins in here. 18 00:02:29,750 --> 00:02:33,840 Fox Love 19 00:02:48,690 --> 00:02:49,620 Young friend, 20 00:02:50,120 --> 00:02:51,440 is Taoist Wang in? 21 00:02:51,730 --> 00:02:53,829 Who are you? What are you looking for my master for? 22 00:02:54,320 --> 00:02:55,850 Kid, don't be rude. 23 00:02:57,260 --> 00:02:59,740 Taoist Brother, what important business brings you here? 24 00:02:59,840 --> 00:03:00,470 Let's talk inside. 25 00:03:00,940 --> 00:03:01,870 OK. Come on in. 26 00:03:02,700 --> 00:03:04,530 Kid, keep cleaning. Don't slack off. 27 00:03:06,520 --> 00:03:07,230 Go ahead. 28 00:03:36,110 --> 00:03:37,070 Please. 29 00:03:38,780 --> 00:03:41,930 Taoist Brother, what brings you here? 30 00:03:46,560 --> 00:03:48,090 Brother, the aura of demon is strong. 31 00:03:49,110 --> 00:03:51,690 In here is a fox demon that has been causing trouble everywhere recently. 32 00:03:51,970 --> 00:03:53,640 I want to suppress it here. 33 00:03:54,040 --> 00:03:55,500 What do you think? 34 00:03:57,260 --> 00:03:57,670 OK. 35 00:03:58,310 --> 00:03:59,140 Thank you. 36 00:04:13,260 --> 00:04:13,890 Taoist Brother. 37 00:04:16,980 --> 00:04:19,450 He always comes and goes in a hurry. 38 00:04:21,890 --> 00:04:23,910 Kid. Kid. 39 00:04:24,000 --> 00:04:24,590 Master 40 00:04:27,270 --> 00:04:29,780 Master, where did that man go? 41 00:04:30,370 --> 00:04:31,720 Don't ask so much. 42 00:04:32,900 --> 00:04:34,680 I have something to do. 43 00:04:35,260 --> 00:04:37,940 Keep an eye on this gourd for me. 44 00:04:38,300 --> 00:04:42,260 Remember, don't remove the talisman on it. 45 00:04:42,830 --> 00:04:43,950 Got it, Master. 46 00:04:44,190 --> 00:04:44,710 Yes. 47 00:04:45,200 --> 00:04:47,570 Master, what's inside? 48 00:04:47,610 --> 00:04:48,220 Stop asking. 49 00:04:49,500 --> 00:04:51,100 Have you read the Sutra of Removing Misfortune and Calamity? 50 00:04:51,500 --> 00:04:52,370 Not yet. 51 00:04:52,690 --> 00:04:53,640 Not yet? 52 00:04:54,850 --> 00:04:55,450 Read it ten times. 53 00:04:56,320 --> 00:04:57,500 Yes, Master. 54 00:04:59,330 --> 00:04:59,740 Good boy. 55 00:05:41,420 --> 00:05:43,210 Little Fox, wait for me for a minute. 56 00:05:52,350 --> 00:05:54,050 Little Fox! 57 00:05:54,730 --> 00:05:57,040 How dare you come to a Taoist temple? 58 00:05:58,450 --> 00:06:00,110 If my master sees you, 59 00:06:00,970 --> 00:06:03,750 he might not apply medicine for you like me. 60 00:06:06,210 --> 00:06:09,090 Little Fox, can you be my friend? 61 00:06:09,650 --> 00:06:11,630 The Taoist temple is really boring. 62 00:06:12,020 --> 00:06:12,620 All right. 63 00:06:21,490 --> 00:06:23,270 Little Fox, are you okay? 64 00:06:23,310 --> 00:06:26,010 Let me out! Let me out! 65 00:06:27,940 --> 00:06:28,600 Mom! 66 00:06:28,930 --> 00:06:29,910 You can speak? 67 00:06:30,510 --> 00:06:32,440 Yatou, is that you? 68 00:06:32,720 --> 00:06:34,940 Yatou, get me out! 69 00:06:43,280 --> 00:06:44,960 You can't do it like this. 70 00:06:45,330 --> 00:06:48,710 Only a cultivator can tear off this talisman. 71 00:06:49,760 --> 00:06:50,460 Cultivator? 72 00:06:53,350 --> 00:06:55,159 Please! Please save my mom. 73 00:06:55,640 --> 00:06:57,270 But my master told me 74 00:06:57,760 --> 00:06:59,750 not to tear that talisman off. 75 00:06:59,770 --> 00:07:01,360 Please help me. Please. 76 00:07:01,800 --> 00:07:03,450 I really can't tear it. 77 00:07:33,730 --> 00:07:35,020 I'll help you. 78 00:07:40,630 --> 00:07:41,500 Watch out! 79 00:07:54,730 --> 00:07:56,880 Little Taoist! 80 00:08:00,820 --> 00:08:02,290 I'm free! 81 00:08:04,930 --> 00:08:07,310 Mom, please save the little Taoist. 82 00:08:07,470 --> 00:08:09,110 Save him? Humph! 83 00:08:29,440 --> 00:08:30,280 Taoist Priest Zhang, 84 00:08:31,060 --> 00:08:32,280 I will revenge for this. 85 00:08:32,299 --> 00:08:35,760 En eye for an eye! 86 00:08:35,980 --> 00:08:37,220 I'll take triple revenge on you. 87 00:08:45,560 --> 00:08:46,180 Young Master! 88 00:08:46,780 --> 00:08:47,370 Young Master! 89 00:08:49,850 --> 00:08:50,810 -Excuse me. -Young Master, wait for me. 90 00:08:55,930 --> 00:08:56,720 Are you blind? 91 00:08:57,790 --> 00:08:58,410 I'm sorry. 92 00:08:58,620 --> 00:08:59,870 Are you in a hurry to get reincarnated? 93 00:09:01,240 --> 00:09:03,130 Lad, mind your own business. 94 00:09:07,090 --> 00:09:07,620 You've got guts! 95 00:09:08,320 --> 00:09:08,860 Thank you very much. 96 00:09:10,310 --> 00:09:12,780 Young master, you ran too fast. 97 00:09:13,100 --> 00:09:14,890 Is it worth it only for a rabbit? 98 00:09:14,980 --> 00:09:16,610 This rabbit is also a life. 99 00:09:16,630 --> 00:09:19,100 May I take a look at the rabbit? 100 00:09:19,440 --> 00:09:20,730 You know medicine? 101 00:09:20,910 --> 00:09:22,870 A little. I was a hunter when I was a kid. 102 00:09:23,720 --> 00:09:24,360 Thank you. 103 00:09:27,290 --> 00:09:27,890 How is it? 104 00:09:29,320 --> 00:09:31,730 It's fine. The rabbit was just in too much shock 105 00:09:31,820 --> 00:09:32,690 that it went into a state of suspended animation. 106 00:09:33,120 --> 00:09:33,990 It'll be fine soon. 107 00:09:34,800 --> 00:09:35,310 Thank you. 108 00:09:40,650 --> 00:09:43,230 Bro Wang, you are not a good friend. 109 00:09:43,780 --> 00:09:44,840 You haven't recognized me for so long. 110 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 You are... 111 00:09:49,440 --> 00:09:50,430 Zhao Donglou? 112 00:09:51,090 --> 00:09:52,660 I never thought we could meet again after so many years. 113 00:09:52,840 --> 00:09:54,510 Are you going to the capital for the exams? 114 00:09:54,720 --> 00:09:56,580 Yes, I was just passing by. 115 00:09:57,050 --> 00:09:57,730 By the way, Donglou, 116 00:09:57,910 --> 00:09:59,580 how is your business these years? 117 00:10:00,180 --> 00:10:01,580 It's a long story. 118 00:10:01,640 --> 00:10:03,050 Let's go to my place. 119 00:10:03,220 --> 00:10:03,930 We can talk on the way. 120 00:10:05,940 --> 00:10:08,000 I should thank your family. 121 00:10:08,420 --> 00:10:09,740 If it weren't for your financial support, 122 00:10:09,830 --> 00:10:10,990 I wouldn't have done this. 123 00:10:12,280 --> 00:10:12,670 Let's go. 124 00:10:29,380 --> 00:10:30,760 Sir, come and play. 125 00:10:30,790 --> 00:10:31,650 Come in and play. 126 00:10:31,720 --> 00:10:33,060 Mr. Zhang, you are here. 127 00:10:33,220 --> 00:10:34,260 Come in. 128 00:10:35,110 --> 00:10:36,820 Sir, come in and play. 129 00:10:38,360 --> 00:10:39,870 Come in and play. 130 00:10:40,070 --> 00:10:41,210 We're almost there. Just ahead. 131 00:10:41,920 --> 00:10:44,630 Bro Zhao, I didn't expect so many things to happen these years. 132 00:10:44,760 --> 00:10:45,550 Yes, Bro Wang. 133 00:10:45,980 --> 00:10:47,870 I've made a lot of money these years. 134 00:10:48,360 --> 00:10:50,380 Now I just want to start a family with someone 135 00:10:50,420 --> 00:10:52,080 and live a simple life. 136 00:10:54,310 --> 00:10:54,910 Please come in. 137 00:10:55,790 --> 00:10:56,640 -Mr. Zhao. -Bro Zhao. 138 00:10:57,710 --> 00:10:58,060 Let's go. 139 00:10:58,200 --> 00:11:00,050 It's OK. Bro Wang. 140 00:11:00,350 --> 00:11:02,600 -No! No! -It's OK, Bro Wang. 141 00:11:02,630 --> 00:11:03,320 Bro Zhao, you... 142 00:11:03,360 --> 00:11:04,470 -Come on. -Go in. 143 00:11:04,500 --> 00:11:05,430 -It's OK. -Bro Zhao. 144 00:11:05,460 --> 00:11:05,860 Bro Wang. 145 00:11:05,890 --> 00:11:06,360 Don't. 146 00:11:06,390 --> 00:11:07,680 It's OK, Bro Wang. 147 00:11:07,760 --> 00:11:08,310 Bro Zhao. 148 00:11:08,460 --> 00:11:10,020 Just let's go. You're already here. 149 00:11:10,080 --> 00:11:10,590 Young Masters. 150 00:11:11,170 --> 00:11:11,970 Come on. It's OK. 151 00:11:12,000 --> 00:11:12,880 Bro Zhao, you... 152 00:11:12,900 --> 00:11:13,490 Let's get in. 153 00:11:13,870 --> 00:11:14,530 How are you? 154 00:11:14,690 --> 00:11:16,110 How long has it been since you last came? 155 00:11:16,130 --> 00:11:17,380 I miss you so much. 156 00:11:17,850 --> 00:11:18,470 Come on. 157 00:11:18,490 --> 00:11:19,230 Have you learned any new tricks? 158 00:11:19,260 --> 00:11:20,490 Get lost. 159 00:11:21,850 --> 00:11:23,120 You little beauty. 160 00:11:23,320 --> 00:11:24,230 You're so sweet. 161 00:11:24,230 --> 00:11:25,330 Just make me happy. 162 00:11:26,820 --> 00:11:28,030 Bro Zhao, it's really not okay. 163 00:11:28,060 --> 00:11:29,160 Bro Wang, stop refusing. 164 00:11:29,260 --> 00:11:30,050 Let's go. 165 00:11:30,080 --> 00:11:30,500 No. 166 00:11:30,650 --> 00:11:32,320 You're already here. It's really okay. 167 00:11:32,680 --> 00:11:33,890 Let's go. 168 00:11:34,050 --> 00:11:34,820 No. 169 00:11:35,700 --> 00:11:36,960 Let's just leave. 170 00:11:36,990 --> 00:11:37,530 Hey, Bro Wang. 171 00:11:38,390 --> 00:11:39,270 Bro Wang. 172 00:11:39,300 --> 00:11:39,790 Bro Zhao. 173 00:11:39,820 --> 00:11:40,570 Let's go. 174 00:11:41,740 --> 00:11:42,410 Have a seat. 175 00:11:58,920 --> 00:12:00,320 Please enjoy, sir. 176 00:12:04,490 --> 00:12:05,260 Here, Bro Wang. 177 00:12:07,560 --> 00:12:08,020 Here. 178 00:12:08,160 --> 00:12:08,640 Thank you. 179 00:12:11,100 --> 00:12:14,090 Bro Zhao, why do you live in such a lewd place? 180 00:12:14,730 --> 00:12:16,190 Do you despise this place? 181 00:12:16,320 --> 00:12:16,710 Well... 182 00:12:19,890 --> 00:12:21,040 I'm not picky about where I live. 183 00:12:21,350 --> 00:12:21,950 Besides, 184 00:12:22,230 --> 00:12:25,020 don't they say a mild-mannered lady is a fine match for the gentleman? 185 00:12:27,080 --> 00:12:29,980 Bro Zhao, how long do you plan to stay here? 186 00:12:31,920 --> 00:12:33,540 Actually, you don't know about the truth. 187 00:12:33,880 --> 00:12:35,960 I live here because of a girl. 188 00:12:36,990 --> 00:12:38,850 Her name is Violet. 189 00:12:39,800 --> 00:12:40,720 I want to buy her freedom. 190 00:12:41,940 --> 00:12:45,220 I didn't expect you to be such a loyal person. 191 00:12:46,160 --> 00:12:48,070 Speaking of which, you're not young anymore, Bro Wang. 192 00:12:48,560 --> 00:12:49,680 I wonder when you will get married. 193 00:12:50,040 --> 00:12:52,550 I haven't thought about that yet. 194 00:12:52,720 --> 00:12:55,000 All I'm thinking now is to make a name in the exam and benefit everyone in my hometown. 195 00:12:55,730 --> 00:12:57,910 You're ambitious. I'm impressed. 196 00:12:58,730 --> 00:13:00,930 Bro Wang, stay for a few more days 197 00:13:01,250 --> 00:13:03,080 so that my homesickness can be relieved. 198 00:13:05,290 --> 00:13:05,620 OK. 199 00:13:06,500 --> 00:13:07,140 Come on, Bro Wang. 200 00:13:12,400 --> 00:13:14,310 Yes, that's so well-played. 201 00:13:14,340 --> 00:13:15,510 Yes, it's so beautiful. 202 00:13:15,530 --> 00:13:16,250 So beautiful. 203 00:13:16,270 --> 00:13:17,300 Nice play. 204 00:13:17,860 --> 00:13:19,240 Great. Great. 205 00:13:19,270 --> 00:13:19,810 Drink more. 206 00:13:19,830 --> 00:13:21,120 Young Master, how do you feel? 207 00:13:21,650 --> 00:13:22,400 Come, Bro Wang. 208 00:13:26,160 --> 00:13:28,560 Bro Zhao, why is it so noisy outside? 209 00:13:30,080 --> 00:13:30,800 Bro Wang Wen, 210 00:13:31,200 --> 00:13:32,330 You'll know if you come with me and have a look. 211 00:13:32,770 --> 00:13:33,220 Well... 212 00:13:34,180 --> 00:13:34,600 Let's go. 213 00:13:36,570 --> 00:13:37,010 Please. 214 00:14:03,420 --> 00:14:05,480 That's the most famous prostitute, Yatou. 215 00:14:05,610 --> 00:14:06,580 Her beauty is peerless, 216 00:14:06,810 --> 00:14:08,240 but she only sells her skills, refusing to sell her body. 217 00:14:20,520 --> 00:14:22,360 Do you like that girl? 218 00:14:24,990 --> 00:14:27,710 What's the name of that girl on the stage? 219 00:14:28,810 --> 00:14:30,680 You only listened to her playing the Chinese zither,. 220 00:14:30,930 --> 00:14:32,920 but haven't heard a word of mine. 221 00:14:33,920 --> 00:14:35,800 She is the daughter of the procuress here. 222 00:14:35,830 --> 00:14:36,770 Her name is Yatou. 223 00:14:37,480 --> 00:14:38,330 Yatou means lass? 224 00:14:38,510 --> 00:14:40,770 No, it means a crow and a phoenix head. 225 00:14:41,040 --> 00:14:42,650 What a strange name. 226 00:14:44,020 --> 00:14:45,110 But why did the procuress 227 00:14:45,140 --> 00:14:47,740 let her own daughter go into such a business? 228 00:14:48,370 --> 00:14:51,040 She's her own daughter. 229 00:14:52,690 --> 00:14:55,550 Maybe she's adopted. 230 00:14:57,110 --> 00:14:58,150 Poor thing. 231 00:14:59,480 --> 00:15:02,020 You seem to like Miss Yatou a lot. 232 00:15:02,320 --> 00:15:04,120 Let me help set you two up. 233 00:15:04,750 --> 00:15:07,450 No, thanks. I just think she plays the zither well. 234 00:15:08,200 --> 00:15:10,210 We're like brothers. It's nothing. 235 00:15:10,740 --> 00:15:12,320 I'll go find the procuress tomorrow. 236 00:15:13,520 --> 00:15:15,920 Bravo. Bravo. 237 00:15:21,180 --> 00:15:24,760 It's so odd. Why does this name sound so familiar? 238 00:15:30,190 --> 00:15:31,400 Bro Wang, are you alright? 239 00:15:31,590 --> 00:15:32,200 I'm fine. 240 00:15:44,840 --> 00:15:48,340 Yichun House 241 00:15:45,220 --> 00:15:46,470 Come on in, sir. 242 00:15:46,500 --> 00:15:47,840 Come in. 243 00:15:47,980 --> 00:15:48,560 Sure. 244 00:15:48,590 --> 00:15:49,380 Come in. 245 00:15:49,700 --> 00:15:51,950 Come in and drink. 246 00:15:52,170 --> 00:15:52,820 Sir. 247 00:15:53,130 --> 00:15:53,790 Look. 248 00:15:53,980 --> 00:15:55,430 Come in. 249 00:15:55,570 --> 00:15:56,530 Come on. 250 00:15:56,550 --> 00:15:57,550 Come on. 251 00:15:58,010 --> 00:15:59,660 I feel so comfortable today. 252 00:16:00,400 --> 00:16:01,070 Sir, 253 00:16:04,230 --> 00:16:06,070 this way. 254 00:16:07,570 --> 00:16:09,050 Sir, come in. 255 00:16:09,190 --> 00:16:09,960 Come in. 256 00:16:17,970 --> 00:16:18,960 Sir. 257 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 Okay. 258 00:16:21,090 --> 00:16:21,830 Please come in. 259 00:16:23,850 --> 00:16:25,900 Come in and sit, sir. 260 00:16:27,670 --> 00:16:28,830 Come again. 261 00:16:30,020 --> 00:16:31,060 You're just the right one. 262 00:16:31,080 --> 00:16:31,870 Come in. 263 00:16:33,360 --> 00:16:34,010 Madam, 264 00:16:35,030 --> 00:16:36,620 I have something to report. 265 00:16:37,060 --> 00:16:39,830 The scholar beside Zhao Donglou 266 00:16:40,280 --> 00:16:42,460 has a sense of merit and virtue. 267 00:16:42,980 --> 00:16:46,240 Could he be a good man for ten lives? 268 00:16:46,500 --> 00:16:48,200 A good man for ten lives? 269 00:16:48,900 --> 00:16:50,400 If I eat his soul, 270 00:16:50,960 --> 00:16:53,580 I can increase the power by twenty cycles of sixty years. 271 00:16:54,750 --> 00:16:57,440 Madam, why don't we... 272 00:16:58,010 --> 00:17:01,220 A good man for ten lives will be blessed by the Buddha. 273 00:17:02,350 --> 00:17:05,380 Don't act rashly. 274 00:17:10,900 --> 00:17:13,490 Madam, Miss Yatou is missing again. 275 00:17:14,170 --> 00:17:14,839 Let her be. 276 00:17:15,740 --> 00:17:17,410 This isn't the first time. 277 00:17:17,720 --> 00:17:19,460 Don't make a fuss. 278 00:17:19,810 --> 00:17:20,780 You may leave. 279 00:17:22,069 --> 00:17:23,319 Yes. 280 00:17:30,320 --> 00:17:32,090 Even if you have the power of twenty cycles of sixty years, 281 00:17:35,050 --> 00:17:37,170 you can't escape from me. 282 00:17:45,390 --> 00:17:47,010 It's time to buy some ink, Jin. 283 00:18:03,770 --> 00:18:05,520 This is... 284 00:18:05,520 --> 00:18:06,650 I got it. 285 00:18:07,000 --> 00:18:08,300 What is it? Tell me. 286 00:18:08,520 --> 00:18:09,640 It is the character "Yan". 287 00:18:10,780 --> 00:18:11,550 It makes sense. 288 00:18:12,640 --> 00:18:13,120 Nice to meet you. 289 00:18:13,140 --> 00:18:13,540 Nice to meet you. 290 00:18:13,640 --> 00:18:14,260 Have you guessed it? 291 00:18:14,290 --> 00:18:14,880 No. 292 00:18:15,030 --> 00:18:15,960 I'll have a look in the front. 293 00:18:18,060 --> 00:18:19,510 This is interesting. 294 00:18:20,250 --> 00:18:21,390 What's the answer to the riddle? 295 00:18:22,270 --> 00:18:22,770 This is... 296 00:18:22,770 --> 00:18:24,430 The answer is a waterwheel. 297 00:18:25,480 --> 00:18:26,260 That makes sense. 298 00:18:30,520 --> 00:18:31,720 Isn't there a waterwheel next to it? 299 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 It's the word "bone". 300 00:18:34,930 --> 00:18:35,590 This is... 301 00:18:37,440 --> 00:18:39,540 The beauty of the lake makes people linger. 302 00:18:39,950 --> 00:18:41,100 The beauty of the lake... 303 00:18:40,850 --> 00:18:46,240 The beauty of the lake makes people linger. 304 00:18:41,330 --> 00:18:43,620 The beauty of the lake makes people linger. 305 00:18:44,400 --> 00:18:45,540 What on earth is it? 306 00:18:47,610 --> 00:18:49,590 What do you think? 307 00:18:49,790 --> 00:18:50,740 I don't know. 308 00:18:54,450 --> 00:18:55,400 It's a character "Gu". 309 00:18:55,710 --> 00:18:57,880 "Gu"? How could it be? 310 00:19:00,050 --> 00:19:02,730 You move two parts from the character "Lake". 311 00:19:03,490 --> 00:19:04,590 Adding a radical of the meaning of "people"... 312 00:19:05,020 --> 00:19:06,380 Indeed it is the character "Gu". 313 00:19:06,940 --> 00:19:07,840 I see. 314 00:19:23,670 --> 00:19:24,640 Miss, please wait a minute. 315 00:19:26,980 --> 00:19:27,980 Miss Yatou. 316 00:19:29,840 --> 00:19:33,180 Are you the scholar beside Zhao Donglou? 317 00:19:34,310 --> 00:19:34,750 Yes. 318 00:19:35,780 --> 00:19:38,420 I couldn't figure out the riddle 319 00:19:38,510 --> 00:19:39,820 even after a lot of thinking. 320 00:19:40,350 --> 00:19:41,780 But you hit the nail on the head. 321 00:19:42,720 --> 00:19:45,060 You are so smart. 322 00:19:45,470 --> 00:19:46,400 I... 323 00:19:48,020 --> 00:19:49,540 I'm ashamed that I'm not as smart as you. 324 00:19:51,570 --> 00:19:52,620 You flatter me. 325 00:19:55,700 --> 00:19:58,430 That night, the song you played 326 00:19:59,700 --> 00:20:02,070 lead me to endless aftertastes. 327 00:20:04,570 --> 00:20:07,780 But there's one thing I don't understand. 328 00:20:08,400 --> 00:20:10,190 You're so elegant and smart, 329 00:20:10,960 --> 00:20:13,130 but why are you staying in a brothel? 330 00:20:18,010 --> 00:20:20,310 Things can't stay satisfactory just as the moon can't stay full. 331 00:20:21,390 --> 00:20:23,640 Many people have to do things they don't want to. 332 00:20:24,700 --> 00:20:26,220 Besides, we are in different levels of the social scale. 333 00:20:27,430 --> 00:20:28,480 It's only natural that you don't understand my difficulties. 334 00:20:29,740 --> 00:20:30,340 But... 335 00:20:38,550 --> 00:20:40,260 This is your first time here in Yang City, right? 336 00:20:41,090 --> 00:20:41,670 Yes. 337 00:20:42,780 --> 00:20:44,130 If you don't mind, 338 00:20:44,770 --> 00:20:46,250 I can show you around. 339 00:20:49,150 --> 00:20:50,970 That would be great. 340 00:21:47,240 --> 00:21:49,210 The scenery is marvelous. 341 00:21:49,570 --> 00:21:50,270 Yeah. 342 00:21:53,410 --> 00:21:54,190 Mr. Wang. 343 00:21:54,740 --> 00:21:57,090 It's getting late. Let's go back. 344 00:21:58,510 --> 00:21:59,200 Okay. 345 00:22:07,970 --> 00:22:10,220 Young Master, 346 00:22:11,810 --> 00:22:12,340 Young Master! 347 00:22:13,200 --> 00:22:14,500 Don't disturb his dream. 348 00:22:14,990 --> 00:22:16,850 His symptom is so typical. 349 00:22:17,520 --> 00:22:19,060 Ah, is he sick? 350 00:22:19,450 --> 00:22:20,310 Lovesickness. 351 00:22:22,900 --> 00:22:25,280 Everyone in the brothel knows now 352 00:22:25,700 --> 00:22:26,850 he came back together with Miss Yatou. 353 00:22:27,540 --> 00:22:29,620 He swore to me this morning that 354 00:22:29,940 --> 00:22:31,660 studying is more important. 355 00:22:32,340 --> 00:22:33,780 But now he's already in love. 356 00:22:38,270 --> 00:22:40,430 Oh no, I forgot to buy the ink. 357 00:22:47,100 --> 00:22:49,930 Mother, what do you need me for? 358 00:22:51,160 --> 00:22:54,480 What happened between you and that scholar? 359 00:22:57,230 --> 00:22:59,100 We just ran into each other in the street. 360 00:23:00,070 --> 00:23:01,510 Just ran into each other? 361 00:23:01,860 --> 00:23:03,060 You must be joking, Little Sis. 362 00:23:03,530 --> 00:23:06,720 You've never favored any nobleman, 363 00:23:07,040 --> 00:23:09,960 but now you're into a poor scholar. 364 00:23:10,840 --> 00:23:15,220 I think Sis Yatou is interested in his status of being a ten-life good guy 365 00:23:16,690 --> 00:23:18,400 and wants to keep it all for herself. 366 00:23:18,990 --> 00:23:20,800 I have no idea what you're talking about. 367 00:23:21,830 --> 00:23:22,600 Besides, 368 00:23:23,240 --> 00:23:24,480 I'm different from you. 369 00:23:25,860 --> 00:23:28,580 Different? What's the difference? 370 00:23:29,170 --> 00:23:30,770 -We are all... -Enough. 371 00:23:31,800 --> 00:23:34,870 Yatou, I don't care if you forgive me or not, 372 00:23:35,720 --> 00:23:38,590 but I gave you your life. 373 00:23:39,900 --> 00:23:41,360 There's something 374 00:23:42,390 --> 00:23:43,700 I want you to do. 375 00:24:04,230 --> 00:24:05,920 Bro Wang, you are so hardworking. 376 00:24:07,150 --> 00:24:08,670 Diligence is the path to the mountain of knowledge. 377 00:24:19,660 --> 00:24:20,170 Bro Zhao, 378 00:24:21,160 --> 00:24:21,990 this is quite a nice sword. 379 00:24:22,750 --> 00:24:23,960 It's my treasure. 380 00:24:24,830 --> 00:24:26,000 A master gave it to me. 381 00:24:26,400 --> 00:24:27,970 It can kill demons. 382 00:24:28,610 --> 00:24:30,500 There are no demons in this world. 383 00:24:30,720 --> 00:24:32,290 They are all made up by storytellers. 384 00:24:32,410 --> 00:24:33,540 You can't be so sure. 385 00:24:39,740 --> 00:24:42,220 Bro Zhao, why is it so noisy outside? 386 00:24:43,590 --> 00:24:45,220 Miss Yatou is performing today. 387 00:24:46,660 --> 00:24:47,310 Let me tell you... 388 00:24:50,180 --> 00:24:51,170 Coming. 389 00:24:54,600 --> 00:24:56,740 I have good news. 390 00:24:57,600 --> 00:25:00,530 Today, Miss Yatou will make some riddles. 391 00:25:00,680 --> 00:25:01,620 Whoever gets the right answers 392 00:25:01,640 --> 00:25:04,630 can stay in the same room with Miss Yatou. 393 00:25:05,340 --> 00:25:06,490 Really? 394 00:25:06,520 --> 00:25:07,640 In the same room! 395 00:25:07,670 --> 00:25:08,300 Yeah. 396 00:25:08,320 --> 00:25:10,180 -What's the riddle? -Tell us quickly. 397 00:25:10,480 --> 00:25:12,810 Miss Yatou is about to anounce. 398 00:25:13,110 --> 00:25:14,280 Okay, be quiet. 399 00:25:17,230 --> 00:25:19,900 The scenery of the lake make people linger. 400 00:25:20,780 --> 00:25:21,760 The answer should be a character. 401 00:25:22,430 --> 00:25:23,750 What is this character? 402 00:25:24,840 --> 00:25:25,630 Do you know? 403 00:25:25,670 --> 00:25:26,130 No. 404 00:25:26,170 --> 00:25:27,460 It should be "moon". 405 00:25:28,660 --> 00:25:29,220 No. 406 00:25:29,390 --> 00:25:30,460 It should be "lake". 407 00:25:30,490 --> 00:25:31,120 Lake? 408 00:25:31,600 --> 00:25:32,860 No, no, no. 409 00:25:33,470 --> 00:25:36,740 I think it should be "Gu", meaning ancient. 410 00:25:37,730 --> 00:25:39,370 How come? 411 00:25:39,730 --> 00:25:42,690 Your answers are all wrong. 412 00:25:43,740 --> 00:25:45,040 -All wrong? -Then what is it? 413 00:25:45,060 --> 00:25:46,320 Yeah, what is it? 414 00:25:48,560 --> 00:25:49,470 It's "Gu", meaning estimation. 415 00:25:50,980 --> 00:25:54,850 Congratulations, sir. 416 00:25:55,480 --> 00:25:56,410 It is correct. 417 00:25:56,590 --> 00:25:57,380 He got it right. 418 00:25:58,700 --> 00:26:00,580 Oh, I got it, but I didn't say it out loud. 419 00:26:00,600 --> 00:26:01,730 I thought of the same answer, too. 420 00:26:19,290 --> 00:26:19,860 Come in, please. 421 00:26:33,300 --> 00:26:34,380 Miss Yatou. 422 00:26:36,010 --> 00:26:36,970 Congratulations. 423 00:26:38,380 --> 00:26:41,570 But I feel it's not fair play. 424 00:26:43,080 --> 00:26:45,580 Don't you think you should win? 425 00:26:45,610 --> 00:26:45,990 No... 426 00:26:47,620 --> 00:26:48,400 It's nothing. 427 00:26:49,010 --> 00:26:51,610 It's quite normal to run into a riddle you've seen before.? 428 00:26:53,460 --> 00:26:54,260 Sir, 429 00:26:55,700 --> 00:26:56,220 have a seat. 430 00:26:58,300 --> 00:26:58,710 No... 431 00:27:01,260 --> 00:27:01,870 No, thanks. 432 00:27:04,860 --> 00:27:07,590 Miss Yatou, you... 433 00:27:07,620 --> 00:27:10,630 Do you want to ask if I let you win on purpose? 434 00:27:11,860 --> 00:27:12,270 Yes. 435 00:27:14,100 --> 00:27:16,110 Don't overthink. 436 00:27:17,010 --> 00:27:20,060 I just want to have someone to talk to. 437 00:27:21,750 --> 00:27:23,480 Although it looks lively here, 438 00:27:24,970 --> 00:27:26,200 everyone 439 00:27:27,370 --> 00:27:29,710 is actually quite lonely. 440 00:27:31,350 --> 00:27:34,990 I'm just an imprisoned bird here. 441 00:27:37,220 --> 00:27:37,990 Actually, 442 00:27:39,250 --> 00:27:40,880 everyone has the feeling of being lonely. 443 00:27:42,650 --> 00:27:44,040 I'm no exception. 444 00:27:47,890 --> 00:27:50,540 My family knows nothing but forcing me to study hard. 445 00:27:52,100 --> 00:27:54,170 But no one understands my agony deep inside. 446 00:27:56,510 --> 00:27:58,940 There were a few talented people among my ancesters, 447 00:27:59,520 --> 00:28:01,220 even a candidate succeeded in the Imperial Examinations. 448 00:28:03,300 --> 00:28:04,030 It was so long ago, 449 00:28:05,100 --> 00:28:06,850 so our family is not as glorious as before when my dad was born. 450 00:28:07,450 --> 00:28:10,220 That's why they hope me to bring glory back to our family. 451 00:28:12,400 --> 00:28:13,410 So... 452 00:28:14,410 --> 00:28:16,060 we are in similar situations. 453 00:28:18,320 --> 00:28:21,580 Do you know why I like to talk to you? 454 00:28:24,070 --> 00:28:25,440 Because when I'm with you, 455 00:28:26,310 --> 00:28:27,830 I feel comfortable. 456 00:28:29,720 --> 00:28:30,780 Maybe it's because 457 00:28:32,390 --> 00:28:34,480 you look like a friend of mine. 458 00:28:36,470 --> 00:28:38,100 Your friend? 459 00:28:42,370 --> 00:28:43,150 He's dead. 460 00:28:45,930 --> 00:28:46,910 What's the matter? 461 00:28:47,790 --> 00:28:49,590 The procuress asked me to tell you. 462 00:28:50,160 --> 00:28:53,620 Don't forget what you should do. 463 00:28:53,850 --> 00:28:54,660 I know. 464 00:29:10,750 --> 00:29:12,370 Sir, have a seat. 465 00:29:23,320 --> 00:29:24,250 Miss Yatou. 466 00:29:31,490 --> 00:29:33,150 I'm sorry. 467 00:29:40,320 --> 00:29:41,060 Oh! 468 00:29:42,340 --> 00:29:43,140 Miss Yatou. 469 00:29:44,220 --> 00:29:44,780 Have a seat. 470 00:29:49,560 --> 00:29:51,490 Sir, have a seat. 471 00:29:52,860 --> 00:29:54,560 No, thanks. 472 00:29:55,020 --> 00:29:57,240 No, please sit. 473 00:29:58,680 --> 00:29:59,390 Come on. 474 00:30:05,090 --> 00:30:06,090 Sir. 475 00:30:12,160 --> 00:30:13,880 Sir. 476 00:30:18,770 --> 00:30:19,680 Miss Yatou. 477 00:30:22,460 --> 00:30:24,450 I don't think it's a good idea. 478 00:30:25,690 --> 00:30:26,720 Sir, 479 00:30:28,090 --> 00:30:29,520 what's wrong with this? 480 00:30:29,940 --> 00:30:30,890 Miss Yatou, 481 00:30:31,810 --> 00:30:33,680 if you really think we are destined together, 482 00:30:34,960 --> 00:30:36,100 please take this sachet. 483 00:30:36,850 --> 00:30:39,700 As long as you see it, it's like seeing me in person. 484 00:31:04,400 --> 00:31:05,350 Sir, please leave. 485 00:31:06,460 --> 00:31:08,350 Okay, I'll leave right away. 486 00:31:08,850 --> 00:31:09,850 I'm not asking you to leave this room. 487 00:31:10,380 --> 00:31:11,650 I'm telling you to get out of this brothel. 488 00:31:12,750 --> 00:31:14,040 It's dangerous here. 489 00:31:15,910 --> 00:31:16,610 Dangerous? 490 00:31:18,700 --> 00:31:19,470 I can't tell you. 491 00:31:21,150 --> 00:31:22,420 Anyway, get out of here. 492 00:31:44,350 --> 00:31:45,850 I won't go with you. 493 00:31:46,480 --> 00:31:47,730 You don't have to say anything anymore 494 00:31:48,570 --> 00:31:49,560 or wait for me. 495 00:31:57,550 --> 00:31:58,150 Sir. 496 00:32:07,420 --> 00:32:09,920 Is that Miss Violet? 497 00:32:10,290 --> 00:32:10,570 Yes. 498 00:32:16,090 --> 00:32:16,730 What's wrong? 499 00:32:18,340 --> 00:32:19,220 Oof. 500 00:32:25,250 --> 00:32:27,610 I heard that Miss Yatou invited you in her room. 501 00:32:28,250 --> 00:32:29,710 Is she interested in you? 502 00:32:30,490 --> 00:32:33,360 I don't know. She asked me to leave here as soon as possible. 503 00:32:34,180 --> 00:32:36,060 I see. 504 00:32:37,160 --> 00:32:38,580 You need to go after her harder. 505 00:32:39,200 --> 00:32:41,740 We are now in the same boat. 506 00:32:43,180 --> 00:32:43,880 Oof. 507 00:33:10,090 --> 00:33:10,980 Big Bro, your shoes. 508 00:33:36,400 --> 00:33:38,210 Walk in front. 509 00:33:38,330 --> 00:33:39,230 Me? 510 00:33:46,990 --> 00:33:48,030 We are thieves. 511 00:33:48,590 --> 00:33:49,240 Yes. 512 00:34:03,400 --> 00:34:03,990 Little Bro. 513 00:34:05,080 --> 00:34:05,650 Little Bro. 514 00:34:14,679 --> 00:34:15,230 What are you doing? 515 00:34:15,400 --> 00:34:15,929 Big Bro, 516 00:34:16,370 --> 00:34:17,130 we are thieves. 517 00:34:17,510 --> 00:34:19,320 I want to make a mark to commemorate our trip here. 518 00:34:19,340 --> 00:34:20,659 Mark my ass. 519 00:34:29,310 --> 00:34:32,760 Let's go and knock them out. 520 00:34:33,429 --> 00:34:36,850 Then we can do whatever we want. 521 00:34:37,210 --> 00:34:38,050 Great! 522 00:34:38,250 --> 00:34:40,650 Bro, what do we want to do exactly? 523 00:34:44,199 --> 00:34:45,580 Didn't that procuress 524 00:34:45,909 --> 00:34:48,699 refuse to send Yatou to serve us? 525 00:34:48,719 --> 00:34:49,320 Yes? 526 00:34:50,020 --> 00:34:52,310 Then we'll have to force her to. 527 00:34:52,780 --> 00:34:53,909 Fine. 528 00:34:54,449 --> 00:34:55,820 I'll beat that procuress up first. 529 00:34:58,030 --> 00:34:59,490 Is that how you understand the word "force"? 530 00:34:59,920 --> 00:35:00,750 What do you mean then? 531 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 I mean... you know... 532 00:35:04,590 --> 00:35:05,840 Yes, yes. 533 00:35:06,580 --> 00:35:07,530 Later, 534 00:35:07,590 --> 00:35:09,170 I'll have Yatou. 535 00:35:09,440 --> 00:35:10,610 I want that procuress. 536 00:35:11,650 --> 00:35:13,300 You have a peculiar taste. 537 00:35:13,320 --> 00:35:15,010 It's not that I have a peculiar taste. 538 00:35:15,420 --> 00:35:17,290 You said she had rings on her fingers. 539 00:35:18,270 --> 00:35:18,810 Shut up! 540 00:35:20,010 --> 00:35:20,320 Go! 541 00:35:29,500 --> 00:35:31,460 Oh no! Yatou is in danger! 542 00:35:36,470 --> 00:35:38,230 Donglou! Donglou! 543 00:35:38,550 --> 00:35:40,730 Donglou! Wake up, Donglou! 544 00:35:42,820 --> 00:35:43,640 What should I do? 545 00:35:43,850 --> 00:35:46,080 There are all women here. 546 00:35:46,320 --> 00:35:48,080 And it's too late to report to the police. 547 00:35:49,820 --> 00:35:53,020 No, I'll have to save Miss Yatou myself. 548 00:36:28,390 --> 00:36:29,270 Big Bro! Big Bro! 549 00:36:29,660 --> 00:36:30,980 You've gone too far. 550 00:36:42,750 --> 00:36:44,040 The knockout drug. 551 00:36:45,720 --> 00:36:46,340 Yes. 552 00:37:02,190 --> 00:37:04,700 Big Bro, will this drug work? 553 00:37:12,200 --> 00:37:14,000 Necklace! Beauty! 554 00:37:14,030 --> 00:37:14,980 Come on. 555 00:37:15,370 --> 00:37:16,920 Rings! Beauty! 556 00:37:34,690 --> 00:37:35,310 Sir. 557 00:37:36,400 --> 00:37:37,230 Miss Yatou. 558 00:37:45,080 --> 00:37:45,880 Sir, what's wrong? 559 00:37:45,910 --> 00:37:46,270 Hush. 560 00:37:46,930 --> 00:37:49,250 There are two thieves over there. They want to hurt you. 561 00:37:51,160 --> 00:37:51,770 Thieves? 562 00:37:54,330 --> 00:37:56,300 Sir, you must be mistaken. 563 00:37:56,590 --> 00:37:57,670 There's nothing over there. 564 00:38:05,440 --> 00:38:07,840 It's so strange. Nothing? 565 00:38:08,670 --> 00:38:10,130 You must be mistaken. 566 00:38:10,680 --> 00:38:12,890 It's getting late. Go back and rest. 567 00:38:13,220 --> 00:38:13,760 Okay. 568 00:38:27,450 --> 00:38:28,760 Is this really okay? 569 00:38:49,080 --> 00:38:51,220 It tastes terrible. 570 00:39:11,360 --> 00:39:14,780 Your drawing skills are exceptional. 571 00:39:17,670 --> 00:39:20,130 Looks like you really like Miss Yatou. 572 00:39:21,380 --> 00:39:22,180 But 573 00:39:22,530 --> 00:39:25,040 as your buddy, I'm incompetent. 574 00:39:27,370 --> 00:39:28,710 Why do you say that, Bro Zhao? 575 00:39:29,560 --> 00:39:30,970 Do you remember when you first came here, 576 00:39:31,220 --> 00:39:32,380 I went to propose for you? 577 00:39:32,620 --> 00:39:34,420 The procuress didn't agree. 578 00:39:35,580 --> 00:39:37,220 After all, 579 00:39:38,270 --> 00:39:40,190 I haven't succeeded in my own business. 580 00:39:46,520 --> 00:39:49,570 Why don't you play by the book? 581 00:39:49,880 --> 00:39:51,760 Shouldn't you ask me what my business is? 582 00:39:52,730 --> 00:39:53,120 Eh? 583 00:39:53,640 --> 00:39:54,740 Then what is it? 584 00:39:55,780 --> 00:39:58,220 Actually, I have a crush on Miss Violet. 585 00:39:59,070 --> 00:39:59,880 But... 586 00:40:00,490 --> 00:40:01,410 But the procuress 587 00:40:01,880 --> 00:40:04,580 thinks I don't offer enough money to redeem her. 588 00:40:06,410 --> 00:40:07,840 With your skills of martial arts, 589 00:40:08,000 --> 00:40:10,540 it's much too easy to take Miss Violet straight away. 590 00:40:11,300 --> 00:40:11,990 Oof. 591 00:40:12,530 --> 00:40:14,580 The problem is that Violet is as stubborn 592 00:40:14,930 --> 00:40:15,940 as you. 593 00:40:16,700 --> 00:40:19,320 She said she would rather die than leave with me 594 00:40:19,540 --> 00:40:20,730 if she can't get back from the procuress the contract of selling herself. 595 00:40:21,350 --> 00:40:22,170 So... 596 00:40:24,090 --> 00:40:24,910 So what? 597 00:40:26,470 --> 00:40:27,180 So, 598 00:40:28,170 --> 00:40:29,920 I want you to steal the contract 599 00:40:30,210 --> 00:40:31,530 from the procuress. 600 00:40:32,380 --> 00:40:33,060 Steal? 601 00:40:35,740 --> 00:40:36,770 No, no, no. 602 00:40:37,140 --> 00:40:38,170 Absolutely not. 603 00:40:38,320 --> 00:40:39,280 Why not? 604 00:40:39,620 --> 00:40:40,660 It's an act of saving her. 605 00:40:41,120 --> 00:40:42,540 You're asking me to steal. 606 00:40:42,690 --> 00:40:43,710 It's immoral. 607 00:40:44,360 --> 00:40:45,030 Absolutely not. 608 00:41:23,340 --> 00:41:25,800 Sir, what took you so long? 609 00:42:50,840 --> 00:42:55,250 If you use this needle to cover Wang Wen's shine of merit, 610 00:42:57,040 --> 00:42:58,720 I'll set you free. 611 00:43:12,110 --> 00:43:12,930 Little Sis, 612 00:43:14,110 --> 00:43:16,570 why haven't you done it yet? 613 00:43:19,550 --> 00:43:20,420 Oh, I see. 614 00:43:20,640 --> 00:43:23,600 Do you have a crush on Wang Wen? 615 00:43:24,400 --> 00:43:25,610 Mind your own business. 616 00:43:29,390 --> 00:43:30,470 Fine. 617 00:43:30,950 --> 00:43:34,110 But remind you: if Madam blames you, 618 00:43:35,330 --> 00:43:36,400 you will be punished severely. 619 00:43:46,690 --> 00:43:47,710 Why is this knife 620 00:43:48,690 --> 00:43:50,470 in the procuress's room? 621 00:44:41,220 --> 00:44:41,690 Who? 622 00:44:51,290 --> 00:44:52,850 Who was outside just now? 623 00:44:54,360 --> 00:44:55,030 It... 624 00:44:55,410 --> 00:44:56,250 It was Wang Wen. 625 00:44:57,330 --> 00:44:59,620 Donglou, Donglou! 626 00:45:00,200 --> 00:45:00,700 Donglou! 627 00:45:01,660 --> 00:45:02,760 What's wrong, Bro Wang? 628 00:45:02,890 --> 00:45:04,390 Demon! There's a demon! 629 00:45:05,150 --> 00:45:06,280 I thought it was something truly horrible. 630 00:45:06,640 --> 00:45:07,820 All over this place are all demons. 631 00:45:07,860 --> 00:45:10,570 They are such heartbreakers that they can really consume you. 632 00:45:11,060 --> 00:45:11,580 Donglou, 633 00:45:11,770 --> 00:45:13,980 I actually saw the procuress, Little Red and Little Green eating people. 634 00:45:14,130 --> 00:45:15,690 Yes, they suck men's essence. 635 00:45:16,450 --> 00:45:17,170 Gosh. 636 00:45:18,210 --> 00:45:18,840 What should I do? 637 00:45:21,230 --> 00:45:22,100 Yatou. 638 00:45:25,630 --> 00:45:26,680 Wang Wen? 639 00:45:28,160 --> 00:45:28,820 Kill him. 640 00:45:29,860 --> 00:45:31,800 I don't care about the protection from Buddha. 641 00:45:32,220 --> 00:45:32,850 Kill him! 642 00:45:37,350 --> 00:45:38,170 Miss Yatou! 643 00:45:40,440 --> 00:45:42,540 Miss Yatou, come with me. 644 00:45:42,960 --> 00:45:43,330 What? 645 00:45:43,980 --> 00:45:46,480 I saw the procuress eating humans. She's a demon. 646 00:45:58,110 --> 00:46:00,420 What brings you here at such a late hour? 647 00:46:02,480 --> 00:46:04,050 I came just because it's so late, 648 00:46:04,460 --> 00:46:06,910 yet the light in your room is still on. 649 00:46:07,820 --> 00:46:09,950 So I came to check. 650 00:46:11,600 --> 00:46:12,830 I'm taking a bath. 651 00:46:15,980 --> 00:46:17,080 I wonder 652 00:46:17,770 --> 00:46:19,900 if you've seen Mr. Wang? 653 00:46:20,480 --> 00:46:21,350 Mr. Wang? 654 00:46:22,460 --> 00:46:24,230 Which Mr. Wang are you talking about? 655 00:46:25,380 --> 00:46:26,370 Wang Wen. 656 00:46:27,690 --> 00:46:29,640 He's not in his room. 657 00:46:30,110 --> 00:46:32,820 Zhao Donglou asked us to look for him. 658 00:46:34,340 --> 00:46:35,270 You must be joking, Sis. 659 00:46:36,200 --> 00:46:38,800 How could Mr. Wang in my room? 660 00:46:40,090 --> 00:46:42,300 If there's nothing else, please go back. 661 00:46:45,470 --> 00:46:47,250 If you see him, 662 00:46:47,670 --> 00:46:49,480 remember to tell me. 663 00:46:50,310 --> 00:46:50,860 Got it. 664 00:47:25,970 --> 00:47:27,340 Is there anything else, Sis? 665 00:47:29,530 --> 00:47:30,930 Not really. 666 00:47:57,350 --> 00:47:58,750 Why are you back, Sis? 667 00:48:01,350 --> 00:48:02,780 The procuress ordered 668 00:48:03,520 --> 00:48:07,080 to kill Wang Wen whenever we see him. 669 00:48:08,140 --> 00:48:12,040 Don't be too softhearted to do it when the time comes. 670 00:48:18,440 --> 00:48:18,840 Violet? 671 00:48:18,860 --> 00:48:20,680 Donglou, leave this place! It's dangerous! 672 00:48:23,320 --> 00:48:24,550 You stumbled upon my mother's secret. 673 00:48:24,810 --> 00:48:25,480 Go now. 674 00:48:25,720 --> 00:48:27,880 No, come with me. 675 00:48:30,540 --> 00:48:31,620 Don't you understand? 676 00:48:32,300 --> 00:48:33,230 I'm also a demon. 677 00:48:36,130 --> 00:48:37,030 Now leave! 678 00:48:37,280 --> 00:48:38,180 I told you 679 00:48:38,930 --> 00:48:40,440 this is not where you should be. 680 00:48:40,470 --> 00:48:40,950 No. 681 00:48:41,520 --> 00:48:42,800 Come with me. 682 00:48:43,160 --> 00:48:43,890 For so many days, 683 00:48:44,110 --> 00:48:46,470 I've always known that you're a good person. 684 00:48:46,970 --> 00:48:48,660 Well, a good demon. 685 00:48:49,210 --> 00:48:51,320 I don't have any reason to go with you. Do you understand? 686 00:48:51,350 --> 00:48:52,630 What if I like you? 687 00:49:02,660 --> 00:49:04,090 No, you should go. 688 00:49:05,040 --> 00:49:06,230 Answer me. 689 00:49:11,360 --> 00:49:12,910 I can't disobey my mother. 690 00:49:13,870 --> 00:49:15,170 It's not too late for you to leave now. 691 00:49:16,750 --> 00:49:17,520 Go now! 692 00:49:20,200 --> 00:49:22,220 Yatou! Yatou! 693 00:49:26,390 --> 00:49:27,160 Yatou! 694 00:49:59,610 --> 00:50:01,380 It's just an aura of merit. 695 00:50:02,080 --> 00:50:03,540 It won't stop me whatsoever! 696 00:50:32,860 --> 00:50:33,430 Wang Wen. 697 00:50:34,840 --> 00:50:36,630 Are you trying to betray me, Yatou? 698 00:50:37,580 --> 00:50:38,400 I dare not. 699 00:50:39,140 --> 00:50:40,100 I just hope you could 700 00:50:40,380 --> 00:50:41,600 spare Wang Wen his life. 701 00:50:42,100 --> 00:50:43,590 He's already known our secret. 702 00:50:44,300 --> 00:50:45,530 He can't stay alive. 703 00:51:00,850 --> 00:51:02,130 Trying to escape? 704 00:51:03,040 --> 00:51:05,140 You're indeed an ungrateful bitch. 705 00:51:06,340 --> 00:51:06,880 Mother, 706 00:51:07,750 --> 00:51:09,180 can you stop killing people? 707 00:51:10,070 --> 00:51:11,880 Can't we just live calmly together? 708 00:51:12,590 --> 00:51:14,160 How can I stop 709 00:51:14,190 --> 00:51:15,090 before I take his life? 710 00:51:16,440 --> 00:51:18,390 And that stinky old Taoist. 711 00:51:19,350 --> 00:51:22,110 I will tear him into pieces. 712 00:51:22,770 --> 00:51:25,360 Mother, would you please stop being so perverse? 713 00:51:25,890 --> 00:51:27,140 I'm begging you. 714 00:51:35,470 --> 00:51:37,830 You will understand one day, 715 00:51:39,010 --> 00:51:41,460 that men are unreliable. 716 00:51:49,360 --> 00:51:50,270 Donglou. 717 00:51:52,130 --> 00:51:54,480 I didn't expect you really are a fox demon. 718 00:51:55,020 --> 00:51:57,060 Yatou, get Bro Wang out of here. 719 00:51:57,940 --> 00:51:59,370 No one leaves today. 720 00:52:55,490 --> 00:52:56,110 Madam! 721 00:52:56,180 --> 00:52:56,730 Kill him! 722 00:53:00,140 --> 00:53:00,770 Donglou! 723 00:53:02,830 --> 00:53:06,000 Donglou! Donglou! Wake up, Donglou ! 724 00:53:07,070 --> 00:53:08,680 Donglou, wake up! Donglou! 725 00:53:09,280 --> 00:53:10,170 Donglou, wake up! 726 00:53:11,220 --> 00:53:11,830 Violet. 727 00:53:14,450 --> 00:53:15,830 Donglou, listen to me. 728 00:53:16,030 --> 00:53:16,860 The procuress went after Wang Wen. 729 00:53:16,980 --> 00:53:18,870 Leave now or it'll be too late. 730 00:53:19,060 --> 00:53:21,230 The procuress is a demon. She will harm you. 731 00:53:22,470 --> 00:53:24,750 Let's leave here together. 732 00:53:27,780 --> 00:53:28,800 But I'm also a demon. 733 00:53:29,780 --> 00:53:30,710 I don't care. 734 00:53:31,700 --> 00:53:33,520 Violet, you know 735 00:53:34,030 --> 00:53:35,420 the reason why I live here, 736 00:53:35,670 --> 00:53:36,690 and that I did all this 737 00:53:36,710 --> 00:53:38,200 just to be with you. 738 00:53:39,290 --> 00:53:40,770 I don't care if you're a human or a demon. 739 00:53:41,410 --> 00:53:42,460 I won't leave you. 740 00:53:47,500 --> 00:53:47,970 Stop! 741 00:53:49,700 --> 00:53:51,920 Where are you going, Little Sis? 742 00:53:52,160 --> 00:53:53,330 Sis Yatou. 743 00:53:53,670 --> 00:53:55,250 How can you go against our madam 744 00:53:55,470 --> 00:53:57,200 just for this mortal? 745 00:53:57,390 --> 00:53:59,770 Why don't we go back together 746 00:54:00,000 --> 00:54:01,850 and hand Wang Wen over? 747 00:54:02,210 --> 00:54:04,720 There's no harm for every one of us. 748 00:54:06,040 --> 00:54:08,010 Shut up if you're done. 749 00:54:08,560 --> 00:54:08,990 Move! 750 00:54:30,330 --> 00:54:30,800 Wang Wen! 751 00:54:36,100 --> 00:54:38,310 Violet, come with me. 752 00:54:39,030 --> 00:54:40,820 But you found out the secret of the procuress. 753 00:54:41,360 --> 00:54:42,570 If I go with you, 754 00:54:43,190 --> 00:54:44,530 she won't let us off. 755 00:54:44,640 --> 00:54:45,230 Violet. 756 00:54:47,780 --> 00:54:49,860 Violet, go with me. 757 00:54:50,860 --> 00:54:51,560 Violet! 758 00:55:34,540 --> 00:55:35,590 Are you okay? 759 00:55:36,080 --> 00:55:36,910 I'm fine. 760 00:55:38,790 --> 00:55:40,460 You're finally leaving with me. 761 00:55:43,000 --> 00:55:43,830 You... 762 00:55:52,700 --> 00:55:53,330 What's wrong? 763 00:55:58,700 --> 00:55:59,200 I'm cold. 764 00:56:01,330 --> 00:56:02,180 So cold! 765 00:56:08,470 --> 00:56:09,070 Oh no! 766 00:56:09,190 --> 00:56:09,930 It's so cold. 767 00:56:10,030 --> 00:56:11,530 Your energy has been absorbed too much. 768 00:56:12,870 --> 00:56:13,640 It's so cold. 769 00:56:20,890 --> 00:56:21,900 There's no other way. 770 00:56:22,970 --> 00:56:23,650 It's so cold. 771 00:56:23,840 --> 00:56:24,750 This is the only way. 772 00:57:11,500 --> 00:57:12,460 Stay here. 773 00:57:12,830 --> 00:57:13,840 Don't make a sound. 774 00:57:15,070 --> 00:57:16,060 The procuress will be here soon. 775 00:57:17,440 --> 00:57:18,190 I'll draw her away. 776 00:57:20,760 --> 00:57:21,580 Yatou. 777 00:57:27,780 --> 00:57:29,310 Your acupoints will be unlocked tomorrow morning. 778 00:57:33,960 --> 00:57:35,690 I hope we can meet again someday. 779 00:58:10,110 --> 00:58:11,170 Yatou, answer me. 780 00:58:11,990 --> 00:58:12,740 Where is Wang Wen? 781 00:58:14,540 --> 00:58:15,420 I let him go. 782 00:58:16,300 --> 00:58:17,390 Where did you hide him? 783 00:58:17,900 --> 00:58:19,170 I won't tell you, Mother. 784 00:58:19,430 --> 00:58:20,460 You did something wrong. 785 00:58:23,850 --> 00:58:25,800 You think I won't punish you 786 00:58:26,530 --> 00:58:28,240 because you're my daughter, right? 787 00:58:34,140 --> 00:58:36,450 You can repent here. 788 00:58:38,230 --> 00:58:38,940 Mother. 789 00:58:47,160 --> 00:58:48,840 -Where is the brothel? -What do you want? 790 00:58:49,020 --> 00:58:50,230 What brothel? 791 00:58:50,350 --> 00:58:51,480 My master has bought this place. 792 00:58:51,500 --> 00:58:52,290 Get lost! 793 00:59:29,570 --> 00:59:31,990 ♫The grass is luxuriant♫ 794 00:59:30,220 --> 00:59:32,730 Miss, have you seen the girl in the painting? 795 00:59:34,490 --> 00:59:36,670 ♫The spring breeze is soughing♫ 796 00:59:37,720 --> 00:59:39,920 Have you seen this girl, sir? 797 00:59:39,490 --> 00:59:42,130 ♫The lyre and the lute make melodies♫ 798 00:59:40,550 --> 00:59:41,750 No, sorry. 799 00:59:43,910 --> 00:59:44,370 No. 800 00:59:44,400 --> 00:59:46,760 ♫Songs sound sadening♫ 801 00:59:49,420 --> 00:59:52,550 ♫My memory of us together is still vivid♫ 802 00:59:54,250 --> 00:59:56,420 ♫When danger came♫ 803 00:59:59,160 --> 01:00:02,620 ♫The head was separated from the body♫ 804 01:00:04,310 --> 01:00:08,340 ♫A child was crying somewhere♫ 805 01:00:08,680 --> 01:00:13,060 ♫The young master passed by the door♫ 806 01:00:13,500 --> 01:00:17,330 ♫The entertainer girl's slender fingers were plucking the strings♫ 807 01:00:18,540 --> 01:00:21,700 ♫She sat on a rush cushion elegantly and gracefully♫ 808 01:00:23,350 --> 01:00:27,060 ♫They fell in love the first time their eyes met♫ 809 01:00:28,450 --> 01:00:32,400 ♫The girl regretted her being reduced to a prostitute♫ 810 01:00:33,410 --> 01:00:37,380 ♫The debt from the last life would probably not be payed♫ 811 01:00:38,270 --> 01:00:42,490 ♫Sackcloth showed my indiffernce to wealth♫ 812 01:00:43,190 --> 01:00:47,550 ♫Let's hold hands to go through hardships♫ 813 01:01:11,090 --> 01:01:13,050 ♫My memory of us together is still vivid♫ 814 01:01:16,040 --> 01:01:17,770 ♫When danger came♫ 815 01:01:20,860 --> 01:01:23,080 ♫The head was separated from the body♫ 816 01:01:25,970 --> 01:01:29,270 ♫A child was crying somewhere♫ 817 01:01:30,110 --> 01:01:34,820 ♫Seeking for years♫ 818 01:01:35,230 --> 01:01:38,980 ♫The father is now weak, and the son not yet mature♫ 819 01:01:40,090 --> 01:01:43,040 ♫He's looked for his wife for years and finally he found her♫ 820 01:01:45,130 --> 01:01:49,830 ♫Let's hold hands to go through hardships♫ 821 01:01:50,020 --> 01:01:53,050 ♫Sackcloth showed my indiffernce to wealth♫ 822 01:01:55,110 --> 01:02:01,320 ♫Let's hold hands to go through hardships♫ 823 01:02:14,710 --> 01:02:15,230 Mom. 824 01:02:16,510 --> 01:02:19,300 You used your magic power to cover up the signs of your pregnancy. 825 01:02:21,100 --> 01:02:21,540 Mother. 826 01:02:26,950 --> 01:02:27,680 Good. 827 01:02:30,070 --> 01:02:30,860 Very good. 828 01:02:32,650 --> 01:02:34,780 You are really my good daughter. 829 01:02:37,870 --> 01:02:39,170 Mother, what do you want to do? 830 01:02:40,320 --> 01:02:42,480 Madam, that's the child of Yatou! 831 01:02:42,670 --> 01:02:43,220 Shut up! 832 01:02:43,840 --> 01:02:45,880 Mother, give me back my child. 833 01:02:47,920 --> 01:02:52,090 This little bastard is quite cute. 834 01:02:53,980 --> 01:02:57,610 But his only ending is to die. 835 01:02:57,870 --> 01:02:58,300 No! 836 01:02:58,650 --> 01:02:59,820 Mother, no! 837 01:03:01,510 --> 01:03:02,540 What a pity. 838 01:03:04,460 --> 01:03:05,410 Violet, 839 01:03:05,800 --> 01:03:10,420 throw this little bitch into the river and drown him. 840 01:03:10,550 --> 01:03:11,430 No! 841 01:03:11,670 --> 01:03:13,380 Mother, I beg you. 842 01:03:13,800 --> 01:03:14,320 Mother! 843 01:03:15,390 --> 01:03:16,810 Violet, I beg you. 844 01:03:17,060 --> 01:03:17,520 Don't! 845 01:03:17,790 --> 01:03:18,960 The child is innocent. 846 01:03:19,460 --> 01:03:20,410 Please let him go. 847 01:03:20,690 --> 01:03:23,860 Violet, the child is innocent. 848 01:03:24,330 --> 01:03:26,080 Violet, I beg you. 849 01:03:26,630 --> 01:03:28,100 This is my child. 850 01:03:28,360 --> 01:03:29,250 Violet! 851 01:03:29,910 --> 01:03:32,390 Violet, I beg you. 852 01:03:37,470 --> 01:03:40,880 Eight years later 853 01:04:32,520 --> 01:04:33,320 You're awake. 854 01:04:40,350 --> 01:04:41,350 What is this place? 855 01:04:41,960 --> 01:04:43,240 This is the Taoist temple. 856 01:04:43,570 --> 01:04:45,790 You fainted at the gate of our temple. 857 01:04:47,750 --> 01:04:48,940 You saved me? 858 01:04:49,240 --> 01:04:49,830 Yes. 859 01:04:52,540 --> 01:04:53,810 Don't move. 860 01:04:55,570 --> 01:04:57,560 You're weak and you've caught a cold. 861 01:04:57,750 --> 01:04:58,780 I'll prescribe some medicine for you. 862 01:04:59,210 --> 01:05:00,260 You'll recover soon. 863 01:05:01,470 --> 01:05:02,700 You know medicine? 864 01:05:02,930 --> 01:05:04,800 Yes, my master taught me. 865 01:05:05,670 --> 01:05:07,080 All right, have a rest here. 866 01:05:20,520 --> 01:05:21,150 The sachet? 867 01:05:22,100 --> 01:05:22,640 The sachet! 868 01:05:27,380 --> 01:05:27,900 Come here. 869 01:05:28,470 --> 01:05:30,830 Tell me where you got this sachet. 870 01:05:32,300 --> 01:05:34,430 Say something! 871 01:05:34,710 --> 01:05:35,640 Say something! 872 01:06:06,510 --> 01:06:09,940 The demon aura is haunting this child. 873 01:06:11,770 --> 01:06:14,340 It must be mixed-raced of a human and a fox demon. 874 01:06:19,290 --> 01:06:20,340 Alright. 875 01:06:20,790 --> 01:06:22,100 All beings are spiritual. 876 01:06:22,670 --> 01:06:24,940 Now that we met in this wilderness, 877 01:06:24,960 --> 01:06:25,920 it's kind of fate. 878 01:06:27,820 --> 01:06:29,150 Come back to the temple with me. 879 01:06:31,350 --> 01:06:32,320 Where is your master? 880 01:06:32,660 --> 01:06:34,530 Take me to him. 881 01:06:34,710 --> 01:06:35,250 Go! 882 01:06:35,460 --> 01:06:37,430 He's... 883 01:06:37,890 --> 01:06:38,600 gone. 884 01:07:16,240 --> 01:07:18,280 It's the sachet I gave Yatou. 885 01:07:19,180 --> 01:07:20,900 How come he had it? 886 01:07:22,300 --> 01:07:23,890 What does he have to do with Yatou? 887 01:07:25,510 --> 01:07:27,610 Yatou, where on earth are you? 888 01:09:34,620 --> 01:09:35,189 Taoist Priest! 889 01:09:36,040 --> 01:09:36,410 Taoist... 890 01:09:43,979 --> 01:09:44,399 Friend, 891 01:09:44,899 --> 01:09:46,890 Is the Taoist Priest in the temple? 892 01:09:48,229 --> 01:09:48,939 You are...? 893 01:09:50,170 --> 01:09:50,660 Priest. 894 01:09:51,149 --> 01:09:51,700 Sir. 895 01:09:52,229 --> 01:09:55,250 Sanqing Hall 896 01:09:52,760 --> 01:09:53,300 Priest! 897 01:09:54,370 --> 01:09:54,840 Priest! 898 01:10:00,200 --> 01:10:00,790 Donglou. 899 01:10:01,540 --> 01:10:02,120 Donglou! 900 01:10:02,420 --> 01:10:04,740 Donglou, why are you here? 901 01:10:05,920 --> 01:10:07,700 Where have you been all these years? 902 01:10:08,860 --> 01:10:09,960 It's a long story. 903 01:10:09,990 --> 01:10:10,670 Tell me. 904 01:10:11,350 --> 01:10:12,140 Where is Violet? 905 01:10:13,670 --> 01:10:14,580 Where's Yatou? 906 01:10:16,600 --> 01:10:17,490 -Ever since I… -Tell me. 907 01:10:19,230 --> 01:10:20,740 recognized the procuress was a demon, 908 01:10:23,100 --> 01:10:24,320 in order to save me, 909 01:10:25,910 --> 01:10:26,630 Violet... she... 910 01:10:32,780 --> 01:10:33,920 Where is Yatou then? 911 01:10:35,910 --> 01:10:38,650 Say something! Say something! 912 01:10:39,200 --> 01:10:40,220 -As far as I know... -Mr. Wang. 913 01:10:41,240 --> 01:10:41,780 What? 914 01:10:45,070 --> 01:10:45,770 Go away! 915 01:10:47,890 --> 01:10:48,410 Taoist Friend, 916 01:10:49,670 --> 01:10:51,230 can I have a look at the sachet on your waist? 917 01:10:58,460 --> 01:10:58,840 Here. 918 01:11:05,160 --> 01:11:07,710 Taoist Friend, how old are you? 919 01:11:09,930 --> 01:11:12,060 My master picked me up by the river since I was little. 920 01:11:13,240 --> 01:11:15,100 I don't know my exact age. 921 01:11:16,200 --> 01:11:17,630 Why do you care so much about this Taoist Friend? 922 01:11:17,890 --> 01:11:18,950 Come with me to save them. 923 01:11:19,070 --> 01:11:19,920 Bro Wang! 924 01:11:20,420 --> 01:11:22,060 Please come with me. I'll tell you everything. 925 01:11:22,100 --> 01:11:23,080 OK. Go ahead. 926 01:11:23,110 --> 01:11:23,810 This way. 927 01:11:23,840 --> 01:11:24,400 Tell me. 928 01:11:56,080 --> 01:11:56,840 Donglou. 929 01:11:58,080 --> 01:11:58,620 Violet. 930 01:11:59,400 --> 01:12:00,520 Whose child is this? 931 01:12:00,900 --> 01:12:02,220 This is Wang Wen and Yatou's child. 932 01:12:02,610 --> 01:12:03,660 The procuress wanted me to drown him. 933 01:12:03,810 --> 01:12:04,770 I couldn't bear to, 934 01:12:04,790 --> 01:12:05,860 so I came to you. 935 01:12:06,130 --> 01:12:07,250 -Take the child away. -Bro Wang's son? 936 01:12:07,670 --> 01:12:08,490 Let me see. 937 01:12:09,770 --> 01:12:11,050 Donglou, go! 938 01:12:11,320 --> 01:12:12,560 Violet, let's go together. 939 01:12:13,600 --> 01:12:15,620 No, the procuress is full of tricks. 940 01:12:15,940 --> 01:12:17,590 I'm scared if she finds out. 941 01:12:17,690 --> 01:12:19,390 -Violet, don't be afraid. -I... 942 01:12:20,020 --> 01:12:21,160 I work hard every day 943 01:12:21,410 --> 01:12:22,540 to get rid of her. 944 01:12:22,950 --> 01:12:25,530 From now on, you don't need to be scared anymore. 945 01:12:26,800 --> 01:12:28,640 You want to get rid of me? 946 01:12:31,180 --> 01:12:31,600 Violet! 947 01:12:31,630 --> 01:12:32,240 Madam! 948 01:12:32,480 --> 01:12:33,900 How dare you betray me, too? 949 01:12:34,900 --> 01:12:35,660 Madam! 950 01:12:35,860 --> 01:12:37,840 It's all these men's fault! 951 01:12:38,690 --> 01:12:40,690 I'll make you all die miserably! 952 01:12:45,780 --> 01:12:47,700 In order to save me and protect the child, Violet... 953 01:12:52,450 --> 01:12:53,740 I was injured by the procuress 954 01:12:54,970 --> 01:12:56,690 and fell off the cliff holding the child. 955 01:13:09,210 --> 01:13:09,730 Father? 956 01:13:10,510 --> 01:13:11,830 You said he is my father? 957 01:13:15,650 --> 01:13:17,900 No way. 958 01:13:18,560 --> 01:13:19,170 Impossible. 959 01:13:20,460 --> 01:13:21,870 My master said I was adopted. 960 01:13:23,120 --> 01:13:24,700 Who said being adopted meant having no father? 961 01:13:25,180 --> 01:13:25,670 Also, 962 01:13:26,000 --> 01:13:28,230 is there a scar on your ankle? 963 01:13:36,960 --> 01:13:39,200 Wang Zi, do you understand now? 964 01:13:39,560 --> 01:13:41,060 Come on. Call him father. 965 01:13:42,820 --> 01:13:43,380 Donglou. 966 01:13:44,300 --> 01:13:45,230 For so many years, 967 01:13:45,550 --> 01:13:47,100 I've always had this feeling. 968 01:13:47,620 --> 01:13:50,660 He really is my son. 969 01:13:56,850 --> 01:13:57,340 My child! 970 01:13:58,530 --> 01:13:59,050 Father. 971 01:14:02,370 --> 01:14:03,010 Yes! 972 01:14:08,100 --> 01:14:09,070 As far as I know, 973 01:14:09,570 --> 01:14:12,090 Yatou is locked in the hut in the backyard of the brothel. 974 01:14:13,070 --> 01:14:14,090 Violet once said 975 01:14:14,580 --> 01:14:17,830 the witch went to suck people's energy and cultivate at midnight every day. 976 01:14:18,170 --> 01:14:19,930 Let's take this opportunity to save her. 977 01:14:22,180 --> 01:14:22,610 Let's go. 978 01:15:58,370 --> 01:15:59,900 Bro Wang, it should be here. 979 01:16:06,050 --> 01:16:06,760 Yatou. 980 01:16:10,700 --> 01:16:11,300 Yatou! 981 01:16:16,360 --> 01:16:16,910 Yatou. 982 01:16:17,130 --> 01:16:18,990 Lower your voice. Don't disturb that witch. 983 01:16:19,230 --> 01:16:19,620 Let me do it. 984 01:16:22,030 --> 01:16:23,590 Bro Wang, let me try. 985 01:16:36,470 --> 01:16:37,050 Yatou. 986 01:16:40,990 --> 01:16:42,680 I've finally found you. 987 01:16:48,030 --> 01:16:50,190 Yatou, say something. 988 01:16:50,630 --> 01:16:51,310 Wang Wen. 989 01:16:51,870 --> 01:16:52,520 It's me. 990 01:16:52,540 --> 01:16:53,210 Wang Wen. 991 01:16:57,270 --> 01:16:59,030 I won't leave you again. 992 01:16:59,250 --> 01:16:59,900 Wang Wen. 993 01:17:08,220 --> 01:17:10,880 Look, this is our son. 994 01:17:11,320 --> 01:17:12,620 Zi, hurry. 995 01:17:13,740 --> 01:17:14,320 My child. 996 01:17:14,750 --> 01:17:15,170 Mother. 997 01:17:15,300 --> 01:17:15,920 My child. 998 01:17:16,140 --> 01:17:16,690 Mother. 999 01:17:17,590 --> 01:17:18,020 Mother. 1000 01:17:19,250 --> 01:17:19,820 Zi. 1001 01:17:26,230 --> 01:17:27,710 Bro Wang, 1002 01:17:28,220 --> 01:17:30,170 we can't stay here for long. Let's go out first. 1003 01:17:32,380 --> 01:17:34,690 Wang Zi, let's go. 1004 01:17:35,020 --> 01:17:35,850 -Help your mother go. -Mother. 1005 01:17:35,870 --> 01:17:36,920 Let's go. 1006 01:18:04,070 --> 01:18:05,920 Donglou, go. 1007 01:18:06,180 --> 01:18:07,970 You go first. I'll be right there. 1008 01:18:08,320 --> 01:18:08,890 This... 1009 01:18:12,100 --> 01:18:12,640 Let's go. 1010 01:18:43,740 --> 01:18:46,780 Blood debt must be repaid by blood. I'm gonna avenge Violet's death! 1011 01:18:48,460 --> 01:18:49,640 You think you can do it? 1012 01:19:51,700 --> 01:19:54,330 Little Sis, do you really think you can escape? 1013 01:19:56,800 --> 01:19:57,240 Mother. 1014 01:20:01,930 --> 01:20:02,870 Oh. 1015 01:21:04,750 --> 01:21:05,410 Yatou. 1016 01:21:06,170 --> 01:21:06,880 Yatou! 1017 01:21:08,320 --> 01:21:08,830 I'm fine. 1018 01:21:10,010 --> 01:21:10,660 Get up. 1019 01:21:10,890 --> 01:21:11,450 I'm fine. 1020 01:21:11,640 --> 01:21:12,230 Let's go. 1021 01:21:12,830 --> 01:21:13,360 Mother. 1022 01:21:13,380 --> 01:21:13,820 Are you okay? 1023 01:21:13,860 --> 01:21:14,400 Mother. 1024 01:21:15,450 --> 01:21:15,930 Mother. 1025 01:21:16,200 --> 01:21:16,820 Zi. 1026 01:21:16,850 --> 01:21:17,360 I'm okay. 1027 01:21:17,390 --> 01:21:18,690 Zi, let's go. 1028 01:21:19,470 --> 01:21:20,840 Let's go. Take your mother. 1029 01:21:21,080 --> 01:21:21,580 Go! 1030 01:21:22,190 --> 01:21:23,120 -Let's go. -Let's go. 1031 01:21:23,220 --> 01:21:24,870 It's okay. Get up. 1032 01:21:49,030 --> 01:21:49,610 Wang Wen. 1033 01:21:59,590 --> 01:22:00,430 Zi, 1034 01:22:13,000 --> 01:22:14,140 have you read Sutra of Removing Misfortune and Calamity? 1035 01:22:14,930 --> 01:22:15,870 Not yet. 1036 01:22:16,290 --> 01:22:17,090 Not yet? 1037 01:22:38,300 --> 01:22:41,010 The calamity of tight encirclement... 1038 01:22:43,780 --> 01:22:46,030 So you're the reincarnation of that Taoist boy. 1039 01:22:54,880 --> 01:22:55,410 No! 1040 01:23:10,670 --> 01:23:11,300 Wang Wen. 1041 01:23:15,130 --> 01:23:16,610 Zi. Zi! 1042 01:23:30,360 --> 01:23:30,940 Wang Wen. 1043 01:23:40,100 --> 01:23:41,050 Wake up! 1044 01:23:57,340 --> 01:24:01,940 Mother, why do you have to kill us all? 1045 01:24:02,280 --> 01:24:02,820 Shut up! 1046 01:24:04,390 --> 01:24:06,400 You traitor! 1047 01:24:07,780 --> 01:24:09,410 My only purpose of living 1048 01:24:09,650 --> 01:24:11,340 is to take revenge. 1049 01:24:11,970 --> 01:24:13,450 I want revenge! 1050 01:24:14,210 --> 01:24:16,570 I'll kill all humans! 1051 01:24:17,360 --> 01:24:18,330 Kill them all! 1052 01:24:32,050 --> 01:24:33,380 Stinky Taoist! 1053 01:25:05,690 --> 01:25:07,440 Please! Please save them! 1054 01:25:10,490 --> 01:25:11,800 Please save them. 1055 01:25:28,160 --> 01:25:31,280 The story ends here. 1056 01:25:32,350 --> 01:25:34,660 Wang Wen, his wife Yatou, 1057 01:25:35,050 --> 01:25:39,500 and their son Wang Zi lived happily ever after. 66485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.