All language subtitles for The Lincoln Lawyer[2011]R5 Line XviD-ExtraTorrentRG-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,200 --> 00:00:58,600 CLIENTE DE RISCO 2 00:01:03,520 --> 00:01:10,240 Correc��o da "tradu��o" port.br -> port.pt Simon/Helena 3 00:01:11,680 --> 00:01:14,080 (Cr�ditos devidos a seixal2007) 4 00:02:30,880 --> 00:02:32,800 Est� bem aqui, Earl. 5 00:02:44,400 --> 00:02:46,240 -Tudo bem, Mick. -Ol�, Lu. 6 00:02:46,240 --> 00:02:48,000 Mick, acabei de ligar para ti. 7 00:02:48,280 --> 00:02:50,800 Liguei para o teu escrit�rio. Preciso falar contigo. 8 00:02:50,800 --> 00:02:52,880 -Anda comigo. -Como vai ser hoje? 9 00:02:53,200 --> 00:02:55,240 Depende se o juiz chamar o meu cliente. 10 00:02:55,240 --> 00:02:58,120 E o que dizem sobre mim que te leva a tratar-me assim? 11 00:02:58,120 --> 00:03:01,080 Vou dar-te a oportunidade de subires na vida, por isso, ajuda-me... 12 00:03:01,080 --> 00:03:03,280 -A minha filha tem uma cirurgia. -J� ouvi isso antes, meu. 13 00:03:03,280 --> 00:03:05,960 -Vamos, diz-me, o que � que tens? -Est� bem, consegui algo em grande. 14 00:03:05,960 --> 00:03:07,640 Este indiv�duo � um dos grandes de Inglewood. 15 00:03:07,640 --> 00:03:11,320 Prometi que ele estaria diante do juiz � tarde. Est�s a ouvir-me? 16 00:03:11,320 --> 00:03:12,920 Ent�o o cliente mais a m�e, 17 00:03:12,920 --> 00:03:15,240 o advogado da m�e, vieram ao meu escrit�rio de manh�, 18 00:03:15,240 --> 00:03:17,000 -e... -Ele j� tem um advogado? 19 00:03:17,000 --> 00:03:20,400 Escuta. Ele n�o � criminal, � s� civil. 20 00:03:20,400 --> 00:03:21,920 Deixei-o t�o desesperado por ti, 21 00:03:21,920 --> 00:03:25,000 que querem negociar a casa de praia em Malibu para a fian�a de milh�es. 22 00:03:25,000 --> 00:03:26,320 A fian�a � de milh�es? 23 00:03:26,320 --> 00:03:28,880 -Que fez esse indiv�duo? -Para mim, digo que foi algo rom�ntico. 24 00:03:28,880 --> 00:03:31,800 Mas a pol�cia diz que ele bateu na rapariga com tanta for�a, que parecia o dem�nio... 25 00:03:31,800 --> 00:03:33,320 -No GBI... -A procuradoria encontrou-a? 26 00:03:33,320 --> 00:03:34,640 Ela est� morta? 27 00:03:34,640 --> 00:03:37,000 Viste? Eu cuido dos meus amigos, at� cuido de ti. 28 00:03:37,000 --> 00:03:40,640 -No tribunal � tarde. -Passa alguns vermelhos, acelera... 29 00:03:40,640 --> 00:03:43,440 -Isso � verdade? Nada de merdas� -Claro. 30 00:03:43,440 --> 00:03:45,920 Porque � que eu te mentiria? Tu vais cuidar de mim, certo? 31 00:03:45,920 --> 00:03:48,640 Deixa que eles se esque�am da casa da praia. 32 00:03:49,640 --> 00:03:52,360 -Qual � o nome? -Louis. Louis Roulet. 33 00:03:52,360 --> 00:03:55,040 R-O-U-L-E-T. Como a roda. 34 00:03:55,360 --> 00:03:58,840 N�o � assim que se escreve "roda", mas obrigado. 35 00:04:01,880 --> 00:04:05,000 Roberto, tudo bem? 36 00:04:05,400 --> 00:04:08,960 Posso olhar essa lista e ver se existe um certo Harold Casey nela? 37 00:04:11,400 --> 00:04:12,720 Ah, n�o des�a tanto. 38 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 Tenho que atravessar a cidade para um caso ao meio-dia e tenho de ir. 39 00:04:15,520 --> 00:04:17,840 Deixe-me ver, � s� um segundo. 40 00:04:17,840 --> 00:04:19,800 -Reinaldo. -Perd�o? 41 00:04:20,360 --> 00:04:23,640 O meu nome � Reinaldo, e n�o Roberto. 42 00:04:23,640 --> 00:04:25,920 N�o somos todos iguais, certo? 43 00:04:25,920 --> 00:04:28,120 -Ele � branco? -Sim. 44 00:04:28,120 --> 00:04:31,040 -Eu tenho negros a descer agora. -Tudo bem, escute. 45 00:04:31,040 --> 00:04:33,160 Reinaldo, as minhas desculpas por lhe trocar o nome. 46 00:04:33,160 --> 00:04:35,080 Dei um palpite e estava errado. 47 00:04:35,080 --> 00:04:37,280 Mas eu n�o me esqueci no Natal, n�o foi? 48 00:04:37,280 --> 00:04:39,240 Talvez aquele cart�o com uma nota 49 00:04:39,240 --> 00:04:43,840 -de Feliz Natal do seu amigo Mick? -Gastou-se bem r�pido. 50 00:04:43,840 --> 00:04:45,320 Est� bem, vamos dobrar desta vez. 51 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 Tudo bem. Vou trazer o seu tipo, mas tem que ser r�pido. 52 00:04:48,200 --> 00:04:49,840 Obrigado, Reinaldo. 53 00:04:49,840 --> 00:04:52,600 Harold Casey. Sim, pode descer. 54 00:04:53,720 --> 00:04:58,440 Harold, n�o podes fugir do teu advogado dessa maneira. 55 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 Sabes do que estou a falar? 56 00:05:00,120 --> 00:05:01,720 Assim que o juiz Paws nos chamar, 57 00:05:01,720 --> 00:05:04,120 vai querer saber se estamos prontos para o julgamento. 58 00:05:04,120 --> 00:05:06,360 -E estamos? -N�o estamos e tu sabes porqu�. 59 00:05:06,360 --> 00:05:09,160 Regra n�mero um: pagam-me, ou n�o trabalho. 60 00:05:09,160 --> 00:05:12,840 -Calma, eu tenho o seu dinheiro. -Exactamente, tu tens, eu n�o. 61 00:05:12,840 --> 00:05:14,920 Est� a chegar, j� falei com os meus rapazes. 62 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Escuta Harold, eu fiz uma lista das pessoas em quem confio 63 00:05:17,360 --> 00:05:18,760 e tu n�o est�s nela. 64 00:05:18,760 --> 00:05:20,840 A lei diz que n�o me pode simplesmente abandonar. 65 00:05:20,840 --> 00:05:22,920 O juiz n�o vai permitir. Eu pesquisei. 66 00:05:24,120 --> 00:05:26,080 Presta bem aten��o. 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 Michael Haller para a defesa, merit�ssimo. 68 00:05:28,960 --> 00:05:31,200 Se puder, gostava de adiar o julgamento. 69 00:05:31,200 --> 00:05:32,720 E qual o motivo, sr. Haller? 70 00:05:32,720 --> 00:05:35,000 Problemas para encontrar uma testemunha, merit�ssimo. 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,280 Uma testemunha indispens�vel, um sr. Green. 72 00:05:38,040 --> 00:05:40,800 -De quanto tempo precisa? -� dif�cil dizer. 73 00:05:41,200 --> 00:05:43,880 -O Estado tem objec��es? -N�o, merit�ssimo. 74 00:05:43,880 --> 00:05:48,320 Bem, est�o vou adiar o julgamento, a pedido do advogado.. 75 00:05:49,040 --> 00:05:51,800 -Isto foi asneira, -Podes crer. 76 00:05:52,320 --> 00:05:54,280 Espero ter not�cias tuas. 77 00:06:03,080 --> 00:06:06,800 Para Inglewood, Earl. Vamos pelo caminho mais curto. 78 00:06:22,640 --> 00:06:25,000 Earl, auscultadores. 79 00:06:25,320 --> 00:06:28,200 -Fala Haller. -E daqui fala o teu escrit�rio. 80 00:06:28,200 --> 00:06:30,240 Na verdade, eu estou no meu escrit�rio. 81 00:06:30,240 --> 00:06:32,440 E estou a seguir para o tribunal de Inglewood. 82 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 Lembra-me para mandar ao Reinaldo, 83 00:06:34,720 --> 00:06:37,520 do tribunal de San Fernando, 200 d�lares pelo Natal. 84 00:06:37,720 --> 00:06:40,600 Est� bem. Ouve, o Val disse-te alguma coisa sobre um cliente dele? 85 00:06:40,600 --> 00:06:43,880 "Sim, tenho algo grande para ti, Mick." Como sempre. 86 00:06:43,880 --> 00:06:46,240 -Mais alguma chamada? -N�o, s� coisas pequenas. 87 00:06:46,240 --> 00:06:48,800 P.D. foi prudente, apenas encontrei-a na casa da Amber. 88 00:06:48,800 --> 00:06:51,880 -Corry Larsen ligou da cadeia. -Ela foi apanhada de novo? 89 00:06:51,880 --> 00:06:53,920 O costume com uma implica��o... Coca�na. 90 00:06:53,920 --> 00:06:56,040 A primeira sess�o � depois do almo�o. 91 00:06:56,040 --> 00:06:58,160 Diz-lhe que vou tentar. 92 00:07:01,840 --> 00:07:03,960 Eu estava a pensar, chefe... 93 00:07:03,960 --> 00:07:05,680 Podia ir buscar a sua licen�a, 94 00:07:05,680 --> 00:07:10,080 talvez eu possa arranjar algo mais est�vel para mim. 95 00:07:10,480 --> 00:07:13,400 J� fui buscar a minha licen�a tr�s meses atr�s, Earl. 96 00:07:22,520 --> 00:07:26,480 Chefe, vamos fazer alguma coisa quanto a isto? S�o a� uns 10. 97 00:07:27,120 --> 00:07:29,240 Continua normalmente. 98 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 Chefe? 99 00:07:42,080 --> 00:07:44,800 Tudo bem, encosta a�. 100 00:08:01,240 --> 00:08:02,960 -Advogado. -Eddie. 101 00:08:02,960 --> 00:08:05,440 -Como est�? -Com trabalho atrasado, meu� 102 00:08:05,440 --> 00:08:06,960 E tu? 103 00:08:06,960 --> 00:08:10,320 Estou bem. O seu escrit�rio est� um caos. 104 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 A empregada s� vem �s ter�as. O que posso fazer por ti? 105 00:08:14,360 --> 00:08:15,960 O meu amigo Harold ligou da cadeia 106 00:08:15,960 --> 00:08:18,720 e disse que voc� empatou o caso dele at� ver mais verdinhas. 107 00:08:18,720 --> 00:08:22,080 -Se n�o me pagam, n�o trabalho. -N�s pag�mos-lhe 5.000 d�lares. 108 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 Isso j� foi h� muito tempo, Eddie. 109 00:08:23,920 --> 00:08:27,120 Ouve, tive que dar metade para um especialista de fotografia a�rea. 110 00:08:27,120 --> 00:08:30,120 Ele vai acabar com o caso do Estado ao mostrar que o D.E.A.... 111 00:08:30,120 --> 00:08:33,800 violou o espa�o a�reo da quinta do Harold voando muito baixo. 112 00:08:33,800 --> 00:08:36,960 Tamb�m tenho que dizer que vou trazer um indiv�duo de Nova York... 113 00:08:36,960 --> 00:08:39,000 para depor. Instal�-lo num hotel 114 00:08:39,000 --> 00:08:41,320 e todas essas coisas que tu n�o precisas saber. 115 00:08:41,600 --> 00:08:44,280 Tudo o que precisas saber � que t�nhamos um acordo. 116 00:08:44,720 --> 00:08:47,080 -� hora de reencher o tanque. -O qu�? 117 00:08:47,080 --> 00:08:49,560 -Outros 5.000? -Dez. 118 00:08:49,760 --> 00:08:52,760 Ele quer um voo e um hotel de primeira classe. 119 00:08:52,760 --> 00:08:54,680 E n�s queremos o Harold de volta � quinta. 120 00:08:54,680 --> 00:08:57,080 � o nosso melhor agricultor, se me entende. 121 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 N�o sei, e n�o quero saber. 122 00:08:59,640 --> 00:09:03,360 Agora ouve: podes pagar-me, ou arranjar um defensor p�blico. 123 00:09:03,560 --> 00:09:06,120 N�o deve saber muito de espa�o a�reo, mas... 124 00:09:14,720 --> 00:09:17,440 -N�o quer contar? -J� contei. 125 00:09:18,040 --> 00:09:20,400 Mant�m as rodas na estrada, Eddie. 126 00:09:21,640 --> 00:09:23,280 Vamos l�, Earl. 127 00:09:26,560 --> 00:09:29,520 Quer que eu v� ao aeroporto buscar esse especialista de Nova York? 128 00:09:29,520 --> 00:09:31,680 N�o h� ningu�m para chegar. 129 00:09:32,600 --> 00:09:36,000 Os melhores peritos em c�maras do mundo est�o aqui em Hollywood. 130 00:09:38,320 --> 00:09:40,120 Fixe. Quer saber uma coisa? 131 00:09:41,280 --> 00:09:44,240 -Voc� ter-se-ia dado bem nas ruas. -Merda... 132 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 O que � que achas que eu sou, Earl? 133 00:10:08,560 --> 00:10:11,080 -Louis Roulet? -Sim. 134 00:10:12,760 --> 00:10:14,920 -Eu sou Michael Haller. -Sr. Haller... 135 00:10:14,920 --> 00:10:16,960 Eu liguei-lhe porque precisava de algu�m. 136 00:10:16,960 --> 00:10:18,360 Tudo isto � uma cilada. 137 00:10:18,360 --> 00:10:20,880 Cometi um erro com uma mulher. Ela enganou-me. 138 00:10:20,880 --> 00:10:22,280 Fale mais baixo. 139 00:10:22,280 --> 00:10:26,240 N�o diga nada do caso at� eu o tirar daqui sob fian�a. 140 00:10:26,880 --> 00:10:28,880 O advogado da fam�lia est� no tribunal? 141 00:10:28,880 --> 00:10:30,960 Sim. O nome dele � Cecil Dobbs. 142 00:10:31,800 --> 00:10:34,320 -Ele est� algures por a�. -Eu encontro-o. 143 00:10:34,320 --> 00:10:37,520 Fale-me de si. Quantos anos tem? 144 00:10:37,520 --> 00:10:39,480 -32. -La�os com a comunidade? 145 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 Cresceu aqui? 146 00:10:40,960 --> 00:10:43,800 Beverly Hills. Andei na Universidade do Sul da Calif�rnia, USC. 147 00:10:43,800 --> 00:10:46,320 -Trabalho no neg�cio da minha m�e. -E o seu pai? 148 00:10:46,520 --> 00:10:48,840 Morreu quando eu tinha dois anos. 149 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 Quanto � que ganhou no ano passado? 150 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 Menos impostos, uns 600.000. 151 00:10:54,320 --> 00:10:57,640 Eu tamb�m quero um advogado. O meu nome � "Corliss" com 2 "s". 152 00:10:57,640 --> 00:10:58,960 Tem um cart�o seu? 153 00:10:58,960 --> 00:11:00,880 Ou�a, h� um advogado para si l� fora. 154 00:11:00,880 --> 00:11:04,920 Agora preciso que se afaste e nos d� algum espa�o. 155 00:11:06,560 --> 00:11:08,400 Pode ser? 156 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 -Estou a implorar-lhe, chefe. -Vamos ent�o. 157 00:11:10,880 --> 00:11:12,280 Est� bem. 158 00:11:12,600 --> 00:11:14,840 Vamos embora. Vamos embora. 159 00:11:15,400 --> 00:11:18,000 Oi�a, eles apresentaram acusa��es graves. 160 00:11:18,000 --> 00:11:20,680 A procuradoria provavelmente vai pedir a nega��o da fian�a. 161 00:11:21,040 --> 00:11:24,200 -Sem fian�a? -Eu disse que � isso que v�o pedir. 162 00:11:24,200 --> 00:11:27,240 -Qual foi a �ltima vez que esteve preso? -Nunca. 163 00:11:27,240 --> 00:11:30,880 -E se eu verificar? -Vai encontrar multas de tr�nsito. 164 00:11:30,880 --> 00:11:32,920 Vai conseguir tirar-me daqui? 165 00:11:32,920 --> 00:11:35,160 Vou tentar, Louis. 166 00:11:41,400 --> 00:11:45,000 Tu �s o procurador do caso Roulet? 167 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 Haller. 168 00:11:47,720 --> 00:11:50,480 -Filho da m�e. -Regras s�o regras. 169 00:11:50,480 --> 00:11:54,360 Se quiseres assim, tudo bem. Eu vou com calma. 170 00:11:54,960 --> 00:11:57,560 Mas s� depois da sess�o de hoje, se n�o tiveres objec��es. 171 00:11:57,560 --> 00:11:59,160 Isso depende. 172 00:11:59,400 --> 00:12:03,160 -Vais negar a fian�a? -Isso n�o vai mudar a acusa��o. 173 00:12:03,160 --> 00:12:06,360 -N�o depois do que o teu amigo fez. -Se ele fez. 174 00:12:06,360 --> 00:12:07,960 Claro "se". 175 00:12:07,960 --> 00:12:11,320 Apanharam-no na casa dela, coberto de sangue. 176 00:12:11,320 --> 00:12:13,760 Adoro quando �s sarc�stica. 177 00:12:14,480 --> 00:12:17,120 Pelo menos posso ver o relat�rio da pris�o? 178 00:12:17,120 --> 00:12:19,160 Arranja-o quando a acusa��o o mostrar. 179 00:12:19,160 --> 00:12:20,760 N�o h� favores neste caso. 180 00:12:23,000 --> 00:12:24,920 Como est� a Haley hoje? 181 00:12:26,040 --> 00:12:28,360 Ela est� bem. 182 00:12:29,640 --> 00:12:32,240 Vou-te buscar � mesma hora, no s�bado. 183 00:12:32,240 --> 00:12:33,760 Devido a gravidade dos eventos... 184 00:12:33,760 --> 00:12:37,600 e as fontes financeiras do acusado, o Estado requer a nega��o da fian�a. 185 00:12:37,600 --> 00:12:39,520 Merit�ssimo, n�o h� como o Estado dizer 186 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 que meu cliente � um risco de fuga quando ele n�o �. 187 00:12:41,840 --> 00:12:44,680 Com os recursos que esse homem tem, a fuga � sempre um risco. 188 00:12:44,680 --> 00:12:46,480 -Ele tem antecedentes? -N�o, merit�ssimo. 189 00:12:46,480 --> 00:12:50,320 Ent�o vou reduzir o risco de fuga, ordenando uma pulseira electr�nica 190 00:12:50,320 --> 00:12:54,400 -e estabelecer fian�a de 1 milh�o de d�lares. -Merit�ssimo, viu a foto? 191 00:12:54,400 --> 00:12:57,720 -A fian�a foi determinada. -Muito obrigada, merit�ssimo juiz. 192 00:12:59,600 --> 00:13:01,800 Penso que tens que alinhar, 193 00:13:01,800 --> 00:13:04,480 e falar comigo como deve ser, porque neste caso h� muito dinheiro. 194 00:13:04,480 --> 00:13:05,840 Veremos, veremos... 195 00:13:05,840 --> 00:13:09,640 � o advogado dele, Cecil Dobbs. N�o te esque�as do nosso acordo. 196 00:13:10,920 --> 00:13:13,000 Ele est� a chegar. Falo consigo depois. 197 00:13:13,000 --> 00:13:15,840 -Cecil Dobbs. -Sr. Haller. 198 00:13:17,560 --> 00:13:20,560 � deprimente ver o rapaz apanhado naquela armadilha. 199 00:13:20,560 --> 00:13:22,480 O rapaz? 200 00:13:22,480 --> 00:13:25,280 Eu represento a fam�lia h� muito tempo. 201 00:13:25,280 --> 00:13:30,080 O meu conselho: deixe o v�nculo de fora e leve o rapaz para casa. 202 00:13:30,080 --> 00:13:33,560 Pens�mos em leiloar bens, a casa de praia da sra. Windsor. 203 00:13:33,560 --> 00:13:36,440 -O nome � sra. Windsor? -O sobrenome do segundo marido. 204 00:13:36,440 --> 00:13:39,160 -J� morreu. -Avaliar a casa demora dias. 205 00:13:39,160 --> 00:13:41,960 Acredite, voc� n�o quer o rapaz a sentir-se assim muito tempo. 206 00:13:41,960 --> 00:13:44,720 Por isso, pague a fian�a, leve o Louis para o seu escrit�rio 207 00:13:44,720 --> 00:13:48,440 -encontro-me consigo l� �s 4 horas. -Deixe-me dar-lhe o meu cart�o. 208 00:13:50,880 --> 00:13:52,280 Que chatice! 209 00:13:52,840 --> 00:13:54,680 Os jornalistas? 210 00:13:54,680 --> 00:13:56,880 Sim, a� est�o eles. 211 00:13:56,880 --> 00:14:00,120 A sra. Windsor � suscept�vel � imprensa. 212 00:14:00,120 --> 00:14:02,480 N�o h� muito que possamos fazer quanto a isso. 213 00:14:03,080 --> 00:14:04,920 Veremos. 214 00:14:04,920 --> 00:14:07,320 Ei, Rob! Chegue aqui. 215 00:14:08,000 --> 00:14:09,880 Vi-o a filmar l� dentro. Como � que se chama? 216 00:14:09,880 --> 00:14:11,920 O meu nome � Rob Gillen. Eles tratam-me por "Sticks". 217 00:14:11,920 --> 00:14:13,760 "Sticks"... Voc� � um free-lancer? 218 00:14:13,760 --> 00:14:16,520 Sim, o caso � quente. Penso vender para os notici�rios locais. 219 00:14:16,520 --> 00:14:18,040 -Quanto? -Quanto o qu�? 220 00:14:18,040 --> 00:14:20,000 Quanto � que lhe pagam para filmar? 221 00:14:20,000 --> 00:14:23,080 Isso depende... 700, 750. 222 00:14:23,600 --> 00:14:27,280 E se a gente tirar isso das suas m�os por 800? 223 00:14:27,960 --> 00:14:32,000 N�o? Muito pouco? Que sejam mil. Neg�cio fechado? 224 00:14:32,000 --> 00:14:33,760 -� seu. -Vendido! 225 00:14:34,120 --> 00:14:37,760 -Posso gastar, n�o � verdade? -Claro. Certamente. 226 00:14:37,760 --> 00:14:40,200 -Obrigado, "Sticks". -Muito obrigado. 227 00:14:41,320 --> 00:14:43,880 Sabe, sr. Haller, voc� n�o foi a minha escolha. 228 00:14:43,880 --> 00:14:45,240 Aposto que n�o. 229 00:14:45,240 --> 00:14:47,840 Uma firma como a sua deve ter alguns pesos pesados em espera. 230 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 De facto temos. Mas o Louis insistiu. 231 00:14:50,680 --> 00:14:53,120 Francamente, nunca ouvi falar de si, mas... 232 00:14:53,120 --> 00:14:55,120 suponho que devia ter ouvido. 233 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 -Disse que fui a escolha de Louis. -Sim. 234 00:14:58,040 --> 00:15:00,440 Ele leu sobre um caso que voc� defendeu. 235 00:15:02,640 --> 00:15:04,320 Preciso de 100 mil adiantados, 236 00:15:04,320 --> 00:15:07,320 trabalho por 550 agora e mais 100 se formos a julgamento. 237 00:15:07,320 --> 00:15:09,040 Mais, se durar mais de uma semana. 238 00:15:09,040 --> 00:15:11,040 Se houver recursos, recome�amos tudo. 239 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 Acha que h� algum problema? 240 00:15:16,920 --> 00:15:18,400 -N�o. -Encontramo-nos �s quatro. 241 00:15:32,160 --> 00:15:33,640 Aonde vamos agora? 242 00:15:34,000 --> 00:15:35,960 Vamos ter com o "Sticks", ao gin�sio. 243 00:15:36,160 --> 00:15:37,560 No mesmo lugar? 244 00:15:51,800 --> 00:15:55,000 L� est� ele. Prontinho. 245 00:15:55,000 --> 00:15:59,320 Oito para mim, dois para ti. Obrigado, "Sticks". 246 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 E a minha grava��o? 247 00:16:29,720 --> 00:16:32,440 -N�o me pareces mal. -Obrigada. 248 00:16:33,840 --> 00:16:35,880 Isto � novo. 249 00:16:36,200 --> 00:16:39,000 Apanhada por posse de coca�na, al�m do habitual. 250 00:16:39,240 --> 00:16:41,080 Eu sei que fui descuidada. 251 00:16:41,080 --> 00:16:43,960 O gajo pagou-me com ela e fui vender ao pr�ximo. 252 00:16:43,960 --> 00:16:46,400 E o pr�ximo era um pol�cia. 253 00:16:48,640 --> 00:16:50,160 N�o d� para me p�r num daqueles 254 00:16:50,160 --> 00:16:52,240 lugares de reabilita��o para eu me endireitar? 255 00:16:52,240 --> 00:16:56,160 Foi o que fizemos da �ltima vez. A procuradora n�o vai aceitar, outra vez. 256 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 Talvez tenhas que cumprir pena desta vez. 257 00:16:58,320 --> 00:17:00,840 -N�o vou conseguir. -Vais, sim. 258 00:17:00,840 --> 00:17:03,760 Sim, tu consegues. 259 00:17:05,560 --> 00:17:09,800 Tamb�m h� programas na pris�o. E vais l� ficar tempo suficiente. 260 00:17:09,800 --> 00:17:12,480 Depois disso, podes come�ar uma nova vida. 261 00:17:13,800 --> 00:17:17,480 �... a dona de casa do ano. 262 00:17:17,960 --> 00:17:19,520 Talvez eu possa fazer alguns truques 263 00:17:19,520 --> 00:17:21,600 para a Associa��o de Pais e Professores. 264 00:17:22,440 --> 00:17:24,280 N�o tem gra�a... 265 00:17:24,280 --> 00:17:26,120 Gostava de ver isso! 266 00:17:26,400 --> 00:17:28,600 Muito bem. Agora conta-me o que aconteceu. 267 00:17:28,960 --> 00:17:32,360 Eu curti com um tipo que viajava para Santa M�nica. 268 00:17:32,560 --> 00:17:34,760 Que te pagou com coca�na, em vez de dinheiro. 269 00:17:34,760 --> 00:17:37,560 Mostrou-a um pol�cia, o idiota. 270 00:17:38,160 --> 00:17:39,920 J� o conhecias? 271 00:17:39,920 --> 00:17:42,760 N�o, conhecemo-nos num website. Ele era um... 272 00:17:43,400 --> 00:17:46,600 -um mexicano ou assim. -Verificaste-o? 273 00:17:47,040 --> 00:17:49,960 -E eu n�o os verifico a todos? -Ele tinha carta de motorista? 274 00:17:49,960 --> 00:17:53,800 Tinha um passaporte. Qual era o nome dele? 275 00:17:54,760 --> 00:17:57,720 -Acho que � Hector. -Hector qu�? 276 00:17:58,280 --> 00:18:01,040 Qual era o sobrenome dele? Pensa! 277 00:18:01,040 --> 00:18:04,240 Hector Arande Moyez. � o que se consegue se pesquisar. 278 00:18:04,240 --> 00:18:06,840 Ele � um fugitivo do Supremo Tribunal da Florida. 279 00:18:06,840 --> 00:18:09,320 O procurador procura-o por tr�fico de drogas. 280 00:18:09,320 --> 00:18:11,760 E Leslie, eles querem-no vivo. 281 00:18:11,760 --> 00:18:13,400 E a tua mi�da quer fazer uma troca. 282 00:18:13,400 --> 00:18:15,280 Vai dar o n�mero do quarto do hotel dele. 283 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Tamb�m ter� que testemunhar quanto � coca�na. 284 00:18:17,280 --> 00:18:18,680 N�o. Apenas a localiza��o. 285 00:18:18,680 --> 00:18:20,800 O teu pessoal assume a partir da�. 286 00:18:20,800 --> 00:18:23,480 O meu investigador disse que o Hector ainda est� no hotel. 287 00:18:24,880 --> 00:18:27,520 -E em troca? -Tu retiras todas as acusa��es. 288 00:18:27,520 --> 00:18:29,720 Ela vai para uma cl�nica de reabilita��o. 289 00:18:29,720 --> 00:18:32,720 Uma institui��o da USC Med seria porreiro. 290 00:18:33,000 --> 00:18:37,240 Ou posso lev�-la ao FBI. Eles fazem esse acordo num minuto. 291 00:18:41,840 --> 00:18:44,400 Tudo bem, grande idiota. 292 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 As senhoras primeiro. 293 00:18:47,360 --> 00:18:50,920 Queres saltar primeiro? Eu ia de caras, se quisesse faz�-lo. 294 00:18:50,920 --> 00:18:52,840 -Porqu�? -Muita choradeira. 295 00:18:52,840 --> 00:18:55,640 �s t�o vaidoso! Ningu�m queria saber se te matasses. 296 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 Isso n�o me parece bem. 297 00:18:57,240 --> 00:19:00,440 Qual seria a �ltima coisa em que ias pensar? 298 00:19:00,440 --> 00:19:03,240 No teu rabo. 299 00:19:03,480 --> 00:19:06,440 -Sr. Haller? -Louis, bom dia. 300 00:19:06,440 --> 00:19:09,480 -Obrigado. -� apenas o come�o. 301 00:19:09,480 --> 00:19:11,800 Este � Frank Levin. Frank � o meu investigador. 302 00:19:11,800 --> 00:19:13,960 -Louis Roulet. -Prazer em conhec�-lo. 303 00:19:13,960 --> 00:19:16,280 Vamos para ali? 304 00:19:16,280 --> 00:19:18,680 -Eu tenho uma... -Pulseira electr�nica. 305 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 Um presente do seu amigo, sr. Valenzuela, 306 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 por ordem do tribunal. 307 00:19:22,200 --> 00:19:24,720 N�o vou a lado nenhum antes que isto acabe. 308 00:19:24,720 --> 00:19:26,120 Meus senhores, bem-vindos. 309 00:19:26,120 --> 00:19:27,640 -Sr. Dobbs! -Sr. Haller... 310 00:19:27,640 --> 00:19:29,440 Prazer em v�-lo. Este � Frank Levin. 311 00:19:29,440 --> 00:19:32,440 O sr. Levin � o meu investigador. O seu sal�rio � pago � parte. 312 00:19:32,440 --> 00:19:37,040 Claro que sim. Cavalheiros, esta � Mary Windsor, a m�e do Louis. 313 00:19:37,040 --> 00:19:39,800 -O sr. Haller... -Sra. Windsor, muito prazer. 314 00:19:39,800 --> 00:19:41,480 -Como vai? -Bem, obrigado. 315 00:19:41,480 --> 00:19:43,280 Este � Frank Levin, o meu investigador. 316 00:19:43,280 --> 00:19:45,000 Como est�? 317 00:19:46,720 --> 00:19:49,560 As acusa��es contra o meu filho s�o rid�culas! 318 00:19:49,560 --> 00:19:51,360 Tal como a mulher. 319 00:19:51,760 --> 00:19:54,040 Isto � um cheque para si, sr. Haller. 320 00:19:54,280 --> 00:19:57,120 Isto tem que vir do seu filho, sra. Windsor. 321 00:19:57,120 --> 00:20:01,080 Pode dar-lhe o dinheiro, ele passa o cheque, mas tem que ser ele. 322 00:20:01,400 --> 00:20:04,720 Ele � o meu cliente. Isto deve ficar claro desde o in�cio. 323 00:20:09,360 --> 00:20:12,080 N�o sei como lhe agradecer por estar aqui. 324 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 Sinceramente, � bom saber que a senhora estar� presente... 325 00:20:15,040 --> 00:20:17,440 -quando precisarmos. -Mas n�o agora? 326 00:20:17,440 --> 00:20:19,440 -� isso? -N�o, senhora. 327 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 A procuradora pode faz�-la testemunhar o que a senhora ouvir. 328 00:20:23,160 --> 00:20:25,880 O sigilo entre advogado e cliente n�o se aplica � senhora. 329 00:20:27,480 --> 00:20:30,120 Vemo-nos em casa. 330 00:20:33,120 --> 00:20:34,520 Mary, ligo depois. 331 00:20:34,520 --> 00:20:37,120 N�o est� acostumada a que lhe digam o que deve fazer. 332 00:20:37,120 --> 00:20:38,600 J� reparei nisso. 333 00:20:38,600 --> 00:20:40,720 Quando posso ir a julgamento? 334 00:20:40,720 --> 00:20:43,560 -Quero ver isto pelas costas. -Tem a certeza? 335 00:20:43,560 --> 00:20:45,520 Voc� pode fazer planos, desfrutar da sua liberdade. 336 00:20:45,520 --> 00:20:48,720 -A maioria dos clientes escolhe... -Culpados, � o que presumo. 337 00:20:50,360 --> 00:20:53,320 Certo, ent�o insisto em que vamos a julgamento imediatamente. 338 00:20:53,320 --> 00:20:55,600 Ou talvez n�o haja julgamento algum. 339 00:20:55,800 --> 00:20:59,200 A minha firma pode ter uma influ�ncia consider�vel. 340 00:20:59,200 --> 00:21:01,040 Ora, pare de se enganar. 341 00:21:01,240 --> 00:21:04,440 De forma alguma o Estado retirar� as acusa��es. 342 00:21:04,440 --> 00:21:08,640 Na verdade, eles j� optaram por uma posi��o de negocia��o. 343 00:21:08,840 --> 00:21:10,440 N�o haver� negocia��o. 344 00:21:10,440 --> 00:21:12,920 Nem acordos, nem nada. 345 00:21:12,920 --> 00:21:16,840 N�o vou para a pris�o por algo que n�o fiz. Eu sou inocente. 346 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 E se houver um julgamento, quero testemunhar 347 00:21:19,320 --> 00:21:21,120 e dizer ao j�ri que sou inocente. 348 00:21:21,600 --> 00:21:24,560 Se isso for um problema, podemos separar-nos imediatamente. 349 00:21:26,960 --> 00:21:29,200 Est� na hora de me dizer o que aconteceu. 350 00:21:29,520 --> 00:21:31,600 Eu estava a beber no "Association". 351 00:21:31,600 --> 00:21:36,080 O "Association". Um bar na Rua 6 repleto de mulheres jovens? 352 00:21:36,080 --> 00:21:38,960 Exactamente. Bom para engatar algu�m. 353 00:21:39,400 --> 00:21:42,120 O que h� nos autos sobre a jovem, Frank? 354 00:21:42,720 --> 00:21:47,000 Regina Campo, ou Reggie. 26 anos, parte do tempo actriz, 355 00:21:47,000 --> 00:21:49,960 -parte empregada de escrit�rio. -E na esperan�a de se aposentar, 356 00:21:49,960 --> 00:21:52,280 -ap�s processar o meu cliente. -Voc� conhecia-a, 357 00:21:52,280 --> 00:21:53,960 -antes da noite passada? -N�o. 358 00:21:53,960 --> 00:21:56,680 Eu j� a tinha visto por a�, mas nunca fal�mos. 359 00:21:56,680 --> 00:21:59,720 Ela estava sempre com outro homem. Ontem � noite tamb�m. 360 00:22:00,720 --> 00:22:03,640 O gajo n�o era um parceiro muito agrad�vel... 361 00:22:05,760 --> 00:22:09,560 Ela passou por mim em direc��o � casa de banho... 362 00:22:09,920 --> 00:22:14,160 -Liga-me mais tarde. -E deu-me o seu endere�o, 363 00:22:14,160 --> 00:22:16,800 num guardanapo. Ela disse que estaria livre ali pelas 10 horas. 364 00:22:16,800 --> 00:22:18,720 Voc� ainda o tem, o que ela escreveu? 365 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 N�o, n�o guardei o guardanapo. 366 00:22:20,520 --> 00:22:23,920 Verifica a� no ficheiro se a pol�cia tem o endere�o dela. 367 00:22:24,400 --> 00:22:27,320 O Frank fez um pequeno milagre. 368 00:22:27,320 --> 00:22:30,840 Ele conseguiu uma c�pia dos ficheiros da investiga��o. 369 00:22:30,840 --> 00:22:32,520 Tudo que o DA tem. 370 00:22:32,520 --> 00:22:35,720 Eles acabar�o por usar tudo, mas vai demorar um pouco. 371 00:22:35,720 --> 00:22:39,200 N�o, eles n�o t�m o outro homem. Nem sequer t�m um bar. 372 00:22:39,200 --> 00:22:42,000 Ent�o, diz apenas que o Louis est� no apartamento dela e� 373 00:22:43,000 --> 00:22:44,280 �e ela � espancada? 374 00:22:44,280 --> 00:22:48,920 -� tudo uma merda. -Continue com a sua hist�ria. 375 00:22:50,920 --> 00:22:52,480 Cheguei l� cedo... 376 00:22:53,480 --> 00:22:55,440 e esperei at� que ele sa�sse. 377 00:23:05,600 --> 00:23:08,760 -Reparou no carro dele? -Um Mustang azul. 378 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Assim que ele saiu, eu entro. 379 00:23:30,360 --> 00:23:33,040 Ela viu que era eu e abriu a porta. 380 00:23:34,680 --> 00:23:36,600 Era um corredor estreito, 381 00:23:36,600 --> 00:23:41,000 ent�o, tive que esperar enquanto ela destrancava a porta. 382 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Estava de costas para ela, 383 00:23:45,000 --> 00:23:47,320 -e foi isso. -Isso o qu�? 384 00:23:47,320 --> 00:23:49,400 Ela bateu-me com qualquer coisa. 385 00:23:50,240 --> 00:23:53,520 Ca� e desmaiei. 386 00:23:54,120 --> 00:23:57,720 -Mostre-me onde ela lhe bateu. -Aqui. Aqui mesmo. 387 00:23:59,480 --> 00:24:04,240 -Ainda d�i. -E isso deixou-o inconsciente. 388 00:24:08,600 --> 00:24:11,560 Tanto quanto sei, dois bichas estavam a segurar-me. 389 00:24:11,880 --> 00:24:15,960 Segundo a pol�cia, era um casal gay vizinho. 390 00:24:15,960 --> 00:24:21,320 -Eu disse 'bichas'. -Certo, 'casal de bichas' vizinho. 391 00:24:21,960 --> 00:24:23,320 Continue, Louis. 392 00:24:23,320 --> 00:24:26,800 Ainda estava atordoado quando a pol�cia chegou. 393 00:24:26,800 --> 00:24:28,280 O meu nome � agente Max 394 00:24:28,280 --> 00:24:31,320 quero fazer-lhe umas perguntas. Como se chama? 395 00:24:31,320 --> 00:24:32,840 -Reggie Campo. -Voc� conhecia-o? 396 00:24:32,840 --> 00:24:34,440 -J� se tinha encontrado com ele? -N�o! 397 00:24:34,440 --> 00:24:36,280 Ent�o, percebi que ela me tinha lixado. 398 00:24:36,280 --> 00:24:38,520 -Como? -Colocou sangue na minha m�o. 399 00:24:38,520 --> 00:24:39,880 Na minha m�o esquerda. 400 00:24:39,880 --> 00:24:41,680 Ele disse que me violava. 401 00:24:41,680 --> 00:24:46,800 E se eu falasse, voltava e violava-me outra vez. 402 00:24:46,800 --> 00:24:50,080 Disse que a porta estava entreaberta. Viu o rosto dela? 403 00:24:50,080 --> 00:24:51,400 N�o muito bem. 404 00:24:52,080 --> 00:24:53,480 Mal vi o olho dela. 405 00:24:54,200 --> 00:24:57,680 -Espere, o olho esquerdo dela? -Sim. 406 00:24:57,680 --> 00:25:01,360 Certo, ent�o ela j� tinha as les�es do lado direito do rosto... 407 00:25:01,360 --> 00:25:04,760 abre a porta, esconde-se atr�s dela 408 00:25:04,760 --> 00:25:07,880 e assim que ele entra, ela atinge-o com alguma coisa. 409 00:25:08,120 --> 00:25:11,160 Ent�o, o nosso caso � o qu�? 410 00:25:11,160 --> 00:25:12,760 Ela feriu-se a si mesma? 411 00:25:12,760 --> 00:25:16,880 Se j� estava ferida, ou foi ela ou o namorado que fez isso. 412 00:25:17,120 --> 00:25:21,040 Deve ter sido ela. Viu o Louis, o seu Maserati, o seu rel�gio. 413 00:25:21,040 --> 00:25:23,520 � sabido que a fam�lia possui dinheiro. 414 00:25:23,520 --> 00:25:27,200 Vou esperar pelo julgamento civil, quando isto tudo acabar. 415 00:25:27,200 --> 00:25:30,360 Vamos ver o que a Reggie disse � pol�cia. 416 00:25:32,160 --> 00:25:33,400 Segundo a v�tima, 417 00:25:33,400 --> 00:25:36,520 ela estava sozinha em casa quando o suspeito apareceu � porta 418 00:25:36,520 --> 00:25:40,280 e como ela o conhecia, deixou-o entrar e foi agredida. 419 00:25:40,280 --> 00:25:42,160 Diz que ele a derrubou? 420 00:25:44,000 --> 00:25:48,560 Sim. Que lutaram da entrada at� as escadas. 421 00:25:56,560 --> 00:26:00,600 Ele segurou a v�tima pelo pesco�o contra o ch�o... 422 00:26:00,600 --> 00:26:04,320 o suspeito ficou atr�s dela, segurando uma faca 423 00:26:04,320 --> 00:26:06,640 do lado esquerdo da garganta dela. 424 00:26:07,040 --> 00:26:10,040 -Essa faca n�o � minha. -H� a� impress�es digitais dele, Frank? 425 00:26:10,560 --> 00:26:14,400 Tinha sangue na m�o, impress�es digitais dele na faca. 426 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 -J� disse que a faca n�o era minha. -Continua, Frank. 427 00:26:17,200 --> 00:26:19,520 Enquanto a menina Campo corria para as escadas... 428 00:26:19,520 --> 00:26:21,560 lutaram e ela pontapeou o intruso. 429 00:26:21,560 --> 00:26:24,160 Ela viu que o agressor caiu, sentiu-se livre 430 00:26:24,160 --> 00:26:26,920 e agarrou numa garrafa de vodka. 431 00:26:27,240 --> 00:26:29,800 Foi quando ela o golpeou. � a hist�ria dela. 432 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Tudo mentiras. 433 00:26:32,760 --> 00:26:36,560 Se tudo que ela diz � mentira, ser� o caso mais f�cil que tive. 434 00:26:37,720 --> 00:26:40,960 Jura que � tudo mentira? Tudo? 435 00:26:42,160 --> 00:26:44,360 Tem a certeza de que n�o h� nada... 436 00:26:44,680 --> 00:26:46,360 que gostaria de me contar? 437 00:26:47,120 --> 00:26:48,640 Nada. 438 00:26:50,200 --> 00:26:51,920 Porque � que ele te escolheu, Mick? 439 00:26:51,920 --> 00:26:53,200 Mi�do rico, 440 00:26:53,200 --> 00:26:55,920 mimado, nunca ouviu um "n�o". 441 00:26:55,920 --> 00:26:59,360 A maneira como ele conta a hist�ria, Frank. 442 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 F�cil de mais para ser verdade. 443 00:27:01,280 --> 00:27:04,040 Sei l�, Mick, este rapaz n�o me inspira confian�a. 444 00:27:04,040 --> 00:27:06,800 -Mas vou verificar a hist�ria dele. -Tudo. 445 00:27:07,200 --> 00:27:12,480 -Come�a pela Association.. -E essa Regina Campo. 446 00:27:12,480 --> 00:27:15,480 O modo como tudo se passou... Parece coisa profissional. 447 00:27:15,480 --> 00:27:18,880 Verifica isso tamb�m. Tamb�m temos o Sr. Mustang. 448 00:27:18,880 --> 00:27:21,280 Ainda n�o percebi isso. 449 00:27:21,280 --> 00:27:23,720 Ele e a Reggie curtiram e ele bateu-lhe? 450 00:27:23,720 --> 00:27:28,560 -A n�o ser que ele gostasse disso. -Quer dizer, bateu-lhe depois? 451 00:27:28,560 --> 00:27:30,200 Isso mesmo. 452 00:27:30,960 --> 00:27:33,880 Jesus, Mick, est�s a come�ar a pensar que o Louis � inocente? 453 00:27:33,880 --> 00:27:35,200 Talvez. 454 00:27:35,200 --> 00:27:38,680 Al�m do mais, sabes o que o meu pai dizia sobre um cliente inocente? 455 00:27:38,680 --> 00:27:40,480 N�o, n�o sei. 456 00:27:40,480 --> 00:27:43,160 N�o existe cliente t�o assustado como um inocente. 457 00:27:43,160 --> 00:27:46,120 Isso mesmo. Pois se fracassar, vai para cadeia... 458 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 nunca acreditar� em si mesmo. 459 00:27:48,120 --> 00:27:52,800 Assim, s� pode ter um veredicto. Inocente. 460 00:27:53,240 --> 00:27:55,480 O que achas, Maggie? 461 00:27:55,480 --> 00:27:59,120 Frank, se permites que um homem conduza para casa nestas condi��es, 462 00:27:59,120 --> 00:28:01,320 acho que posso processar os dois. 463 00:28:02,160 --> 00:28:04,280 Eu levo-te at� casa. 464 00:28:04,280 --> 00:28:05,680 Ah, agora vais lev�-lo a casa. 465 00:28:05,680 --> 00:28:08,120 O Earl pode vir buscar o meu carro amanh� de manh�. 466 00:28:08,120 --> 00:28:09,440 Vim com alguns amigos. 467 00:28:14,920 --> 00:28:17,520 -Livre. -Obrigado. 468 00:28:18,680 --> 00:28:22,400 Podes ir, eu pago. Insisto. 469 00:28:46,480 --> 00:28:47,160 Que �? 470 00:28:49,040 --> 00:28:51,080 N�o h� ningu�m como tu. 471 00:28:53,240 --> 00:28:57,040 Isso n�o me ajuda em nada, Haller. 472 00:29:13,680 --> 00:29:17,120 -Frank, n�o podes esperar? -Queres ver um filme? 473 00:29:18,200 --> 00:29:19,840 Temos novidades. 474 00:29:19,840 --> 00:29:24,160 O propriet�rio instalou um sistema de seguran�a no m�s passado. 475 00:29:24,520 --> 00:29:29,640 Transferi a fita para um CD, assim posso editar. 476 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 Conhe�o esse lugar. 477 00:29:31,400 --> 00:29:34,000 A� est� o nosso rapaz, Louis. 478 00:29:34,520 --> 00:29:37,200 E quero que conhe�as a menina Reggie Campo. 479 00:29:37,200 --> 00:29:40,000 -E ali, o sr. Mustang. -Tens a certeza? 480 00:29:40,000 --> 00:29:42,880 N�o pagava 1000 das grandes por isto, se n�o tivesse certeza. 481 00:29:42,880 --> 00:29:46,320 Ora v�. A Reggie levanta-se e vai � casa de banho das senhoras... 482 00:29:46,320 --> 00:29:48,480 O sr. Mustang conversa com o barman, 483 00:29:48,480 --> 00:29:52,120 e a Reggie teve a sua oportunidade. Olha para ela. 484 00:29:52,120 --> 00:29:57,000 Foi ent�o que ela lhe deu o endere�o num guardanapo. 485 00:29:57,000 --> 00:29:59,640 Espera. Deixa-a fazer o seu xixi. 486 00:29:59,640 --> 00:30:02,760 L� vem ela. E o seu guardanapo. 487 00:30:03,200 --> 00:30:05,640 Agora, olha para isto. 488 00:30:05,840 --> 00:30:10,800 Ela e o sr. Mustang decidem dividir. Olha para a m�o dele, olha para o rel�gio. 489 00:30:11,000 --> 00:30:13,040 A m�o esquerda, nada bom. 490 00:30:13,040 --> 00:30:16,480 Ela foi atingida no lado esquerdo, este indiv�duo � destro. 491 00:30:16,480 --> 00:30:20,280 Ainda n�o bebeste o suficiente. Disseste que conhecias a Association. 492 00:30:20,280 --> 00:30:24,080 Devias saber que esta grava��o foi feita pelo espelho, atr�s do bar. 493 00:30:24,080 --> 00:30:27,400 Onde o propriet�rio instalou a c�mara para ficar de olho na caixa. 494 00:30:27,400 --> 00:30:28,720 � tudo ao contr�rio. 495 00:30:28,720 --> 00:30:31,720 E o sr. Mustang bate com a esquerda. 496 00:30:32,120 --> 00:30:34,760 -Est�s orgulhoso de ti mesmo? -Muito muito mesmo. 497 00:30:34,760 --> 00:30:38,480 Mas n�o � s� isso. Aquela sensa��o que eu tinha sobre a Reggie... 498 00:30:38,480 --> 00:30:40,680 de estar a vender-se? Pesquisei... 499 00:30:40,680 --> 00:30:43,560 -ela � uma prostituta. -Ser� que a pol�cia tem isso? 500 00:30:43,560 --> 00:30:46,240 Como? S� h� uma. E n�o � uma c�pia. 501 00:30:46,240 --> 00:30:49,120 -Ent�o faz uma c�pia. -Mando para o Minist�rio P�blico? 502 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 Para um tipo novo, Ted Minton. 503 00:30:51,120 --> 00:30:52,960 Ele vai entregar os documentos. 504 00:30:52,960 --> 00:30:56,120 Coitadinho. N�o sabe o que o espera. 505 00:30:56,120 --> 00:31:00,240 -Acha que o Minton vai demorar? -Mais alguns minutos. 506 00:31:00,760 --> 00:31:02,640 -Sr. Haller? -A� est� ele. 507 00:31:02,640 --> 00:31:05,800 -Desculpe pela demora. -Um dado novo. 508 00:31:05,800 --> 00:31:09,760 -Espero que valha a pena. -� bem esclarecedor. 509 00:31:10,320 --> 00:31:12,920 Tem onde reproduzir isto? 510 00:31:21,840 --> 00:31:23,560 O que � que tem mais? 511 00:31:25,080 --> 00:31:27,880 Que � que eu tenho mais? 512 00:31:29,080 --> 00:31:31,480 Ent�o?! Vamos parar com conversas da treta. 513 00:31:31,480 --> 00:31:34,280 A sua v�tima n�o � apenas uma prostituta... 514 00:31:34,280 --> 00:31:37,600 como a tenho a assediar o meu cliente no v�deo. 515 00:31:37,600 --> 00:31:39,200 Acha que o j�ri depois de ver isto 516 00:31:39,200 --> 00:31:42,000 vai pensar que ele a violou, lhe apontou um faca, s� por sexo? 517 00:31:42,000 --> 00:31:44,760 N�o. Est� a ouvir o que eu lhe digo? 518 00:31:45,160 --> 00:31:48,840 Sim, e isso n�o muda a proposta que quero fazer. 519 00:31:48,840 --> 00:31:51,320 Proposta? 520 00:31:51,320 --> 00:31:52,680 Vai continuar? 521 00:31:52,880 --> 00:31:54,720 Vamos, de ataque com arma letal 522 00:31:54,720 --> 00:31:56,280 e tentativa de viola��o. 523 00:31:56,280 --> 00:31:59,680 Apanhar� uns 7 anos, talvez cumpra s� 4. 524 00:32:03,440 --> 00:32:05,240 O que � que eu n�o estou a perceber aqui? 525 00:32:19,880 --> 00:32:21,600 -Que �? -V� isto. 526 00:32:21,600 --> 00:32:23,640 Esses arquivos s�o id�nticos. 527 00:32:23,640 --> 00:32:26,520 Mas estamos a perder algo, e n�o consigo ver o que �. 528 00:32:27,560 --> 00:32:30,960 Estes s�o os arquivos que recebi do escrit�rio do DA. 529 00:32:30,960 --> 00:32:32,800 E este, o que me deu o Minton. 530 00:32:33,480 --> 00:32:35,560 Esta � Reggie Campo. 531 00:32:37,480 --> 00:32:39,600 N�o � o mesmo. 532 00:32:39,600 --> 00:32:42,760 Espera. Aqui est�, aqui est�. 533 00:32:43,160 --> 00:32:44,680 Filho da m�e! 534 00:32:44,680 --> 00:32:48,040 Ele trocou os documentos. Esta � uma outra faca. 535 00:32:48,360 --> 00:32:51,480 Tomo conta deste gajo h� dez anos e ele engana-me assim. 536 00:32:51,480 --> 00:32:55,040 -Est� fora da lista de Natal. -Est� na lista da merda. 537 00:32:58,760 --> 00:33:00,120 Bela tacada. 538 00:33:02,440 --> 00:33:05,680 Parece-me um pouco curta. 539 00:33:14,920 --> 00:33:17,280 Acabem a partida. Vejo-os mais tarde. 540 00:33:17,280 --> 00:33:18,880 De qualquer modo, j� ganh�mos. 541 00:33:20,080 --> 00:33:21,800 -Louis? -O que aconteceu? 542 00:33:21,800 --> 00:33:26,080 -Falou com o Minton? -Sim. Ele � um c�o. 543 00:33:26,080 --> 00:33:28,160 Voc� mentiu-me, Louis. 544 00:33:29,680 --> 00:33:32,760 Voc� n�o me disse que pagou � Reggie Campo para ter sexo. 545 00:33:34,240 --> 00:33:36,080 N�o me parece muito surpreendido. 546 00:33:36,080 --> 00:33:39,320 Seria mais f�cil se tivesse falado no escrit�rio do Cecil. 547 00:33:39,320 --> 00:33:42,840 A minha m�e ficava a saber. O Cecil conta-lhe tudo. 548 00:33:43,720 --> 00:33:47,800 E decide esconder-me isso, podendo perder o processo? 549 00:33:48,200 --> 00:33:50,520 Foi o que o Minton disse? Nada de processo? 550 00:33:50,520 --> 00:33:51,840 Eu disse que talvez. 551 00:33:51,840 --> 00:33:55,520 -Se fosse a sua �nica mentira. -O que quer dizer? 552 00:33:55,760 --> 00:33:58,560 Reconhece isto? � uma foto da sua faca. 553 00:33:58,560 --> 00:34:01,120 A que usava quando se foi encontrar com a Reggie. 554 00:34:01,120 --> 00:34:02,400 A que a pol�cia apanhou. 555 00:34:02,600 --> 00:34:04,280 � a� que o Ted Minton est� focado. 556 00:34:04,280 --> 00:34:07,360 Tem a faca com o sangue dela e as suas iniciais. 557 00:34:07,360 --> 00:34:10,080 -Essa faca n�o estava no processo. -� verdade. 558 00:34:10,080 --> 00:34:13,680 O arquivo que o Frank conseguiu � o que chamamos de pistas carregadas. 559 00:34:13,680 --> 00:34:15,640 A pol�cia usou-os para nos pressionar. 560 00:34:15,640 --> 00:34:18,080 Para que pens�ssemos que eles n�o tinham nada. 561 00:34:18,080 --> 00:34:21,480 Quando, de facto, tinham algo para o p�r 20 anos na pris�o. 562 00:34:21,480 --> 00:34:24,400 Porque mentiu sobre essa faca? 563 00:34:25,000 --> 00:34:28,080 Porque havia de mentir sobre qualquer coisa? 564 00:34:28,080 --> 00:34:31,440 Tudo o que disser � confidencial. Sigilo cliente-advogado. 565 00:34:31,440 --> 00:34:35,000 Eu n�o menti. Disse que a faca da foto n�o era minha. 566 00:34:35,000 --> 00:34:37,480 Disse duas vezes e ningu�m me deu ouvidos. 567 00:34:37,800 --> 00:34:40,080 Voc� � um advogado agora? 568 00:34:40,080 --> 00:34:41,440 Disse que n�o era sua. 569 00:34:41,440 --> 00:34:44,120 Deveria ter dito: 'Eu tinha uma faca, Mick.' 570 00:34:44,120 --> 00:34:45,920 Mas n�o foi assim. 571 00:34:45,920 --> 00:34:48,640 Levou uma arma para um encontro com uma prostituta. 572 00:34:48,640 --> 00:34:53,040 Diga-me, como diabos farei para provar que ela o lixou? 573 00:34:54,480 --> 00:34:56,240 Eu n�o fiz isso. 574 00:34:59,440 --> 00:35:02,920 � feita � m�o. Ponta em forma de l�mina. 575 00:35:02,920 --> 00:35:06,320 As suas iniciais gravadas no punho. 576 00:35:06,320 --> 00:35:08,200 Trago sempre a faca comigo. 577 00:35:08,200 --> 00:35:10,960 Mostramos casas a pessoas que n�o conhecemos. 578 00:35:15,560 --> 00:35:17,000 Uma vez, 579 00:35:17,000 --> 00:35:19,480 a minha m�e estava a vender uma casa, era em... 580 00:35:19,480 --> 00:35:22,600 Bel Air, e achou que podia ir sozinha. 581 00:35:23,200 --> 00:35:26,400 -Mas ele estava l�. -Quem � que l� estava? 582 00:35:29,280 --> 00:35:32,760 O homem que a violou. Quando vi que ela n�o regressava, 583 00:35:32,960 --> 00:35:34,920 fui � casa e encontrei-a. 584 00:35:35,240 --> 00:35:37,880 Foi ent�o que ela deixou de mostrar as propriedades. 585 00:35:37,880 --> 00:35:40,160 E eu comecei a andar com uma faca. 586 00:35:40,160 --> 00:35:41,680 Sempre. 587 00:35:42,560 --> 00:35:45,840 -A sua m�e deve depor. -Eu n�o quero. 588 00:35:45,840 --> 00:35:48,320 N�o me interessa se quer ou n�o. 589 00:35:48,320 --> 00:35:49,800 Quer livrar-se desta merda? 590 00:35:49,800 --> 00:35:53,120 Far� exactamente o que eu disser de agora em diante, est� bem? 591 00:36:25,160 --> 00:36:26,520 Sucesso. Anda. 592 00:36:30,560 --> 00:36:33,280 -Consegues? -Sim. 593 00:36:36,960 --> 00:36:40,520 -Pelo menos uma coisa bem feita. -Fizemos algumas. 594 00:36:40,720 --> 00:36:42,160 Boa noite. 595 00:36:53,600 --> 00:36:57,320 -Olha quem est� aqui. -Detective Kurlen. 596 00:36:58,240 --> 00:37:00,840 Esteve em San Quentin, visitou o Martinez? 597 00:37:02,960 --> 00:37:04,320 Fiz-lhe uma pergunta. 598 00:37:04,320 --> 00:37:07,720 Como est� o Martinez a aguentar? 599 00:37:07,720 --> 00:37:10,480 -Ainda n�o falei com ele. -Claro. 600 00:37:10,480 --> 00:37:13,960 Acho que se forem culpados e presos, deixam de lhe interessar. 601 00:37:17,120 --> 00:37:18,440 Mas... 602 00:37:18,440 --> 00:37:20,240 Ele vai ficar preso para sempre, n�o vai? 603 00:37:20,440 --> 00:37:21,920 Apanhou pena perp�tua, sim. 604 00:37:21,920 --> 00:37:24,120 15 anos e estar� c� fora. Muito mau. 605 00:37:24,120 --> 00:37:27,960 A sua v�tima, Donna Renteria, est� morta para sempre. 606 00:37:30,320 --> 00:37:33,160 Como � que algu�m como voc�, consegue dormir � noite, 607 00:37:33,400 --> 00:37:35,280 a defender toda essa esc�ria? 608 00:37:42,880 --> 00:37:44,240 Desculpe. 609 00:37:47,640 --> 00:37:50,760 Ei, Kurlem. Chegue aqui. 610 00:37:53,120 --> 00:37:58,400 Uma vez tive um cliente que decapitou a sua ex-esposa. 611 00:37:59,120 --> 00:38:03,240 -E meteu a cabe�a no congelador. -Fixe. Gentil. 612 00:38:03,240 --> 00:38:05,160 O promotor ficou ganancioso. 613 00:38:05,160 --> 00:38:07,760 Tentou resolver dois homic�dios sem solu��o. 614 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 Mexeu nas provas, para incriminar o meu cliente. 615 00:38:10,640 --> 00:38:14,120 Mas voc� livrou o gajo, e ele anda � solta por ai, n�o �? 616 00:38:14,360 --> 00:38:17,040 -Foda-se. -N�o, foda-se a D.A. 617 00:38:17,040 --> 00:38:18,760 E os agentes que o ajudaram. 618 00:38:18,760 --> 00:38:21,160 � o chamado sistema de justi�a, Kurlem. 619 00:38:21,160 --> 00:38:23,680 Mas n�o devia funcionar assim. 620 00:38:42,560 --> 00:38:45,000 -Queres uma cerveja? -Uma boa cerveja gelada. 621 00:38:45,720 --> 00:38:47,920 -Vamos dividir esta. -N�o, obrigado. 622 00:38:47,920 --> 00:38:50,120 J� dividimos saliva antes. 623 00:38:54,760 --> 00:38:57,920 Fala-me do teu amigo, o Minton. 624 00:38:57,920 --> 00:39:01,920 -Quem disse que � meu amigo? -Ele disse que eras boa. 625 00:39:02,280 --> 00:39:05,880 -Com o Corliss, certo? -Sim. 626 00:39:05,880 --> 00:39:08,440 -Como sabes? -Corto a cabe�a das testemunhas. 627 00:39:08,440 --> 00:39:12,720 Espero que sim. O Ted falou contigo sobre o Corliss? 628 00:39:12,720 --> 00:39:14,720 Mandei-o para o Ted. 629 00:39:14,720 --> 00:39:18,120 Pensava que o caso era meu, Porque fui � 1� audi�ncia. 630 00:39:18,680 --> 00:39:21,360 Mas, n�o devia dizer-te nada disto. 631 00:39:21,360 --> 00:39:22,840 N�o, eu sabia. 632 00:39:23,080 --> 00:39:27,280 Quem conhece um gajo como o Minton precisa de um informador. 633 00:39:27,480 --> 00:39:30,240 � o que ele �, n�o �? 634 00:39:30,240 --> 00:39:33,760 Vamos beber uma cerveja sem falar de trabalho. 635 00:39:35,240 --> 00:39:37,960 H� uma mesa livre l� atr�s. 636 00:39:39,880 --> 00:39:41,960 Podemos falar sobre a nossa filha. 637 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 Sim. 638 00:39:54,760 --> 00:39:58,240 Filmes em 3D podem ser muito divertidos. 639 00:39:58,920 --> 00:40:04,080 -Adoro v�-la. -Junta-te ao clube� 640 00:40:08,280 --> 00:40:11,840 N�o sabias que o Minton tinha o Corliss at� eu te dizer, pois n�o? 641 00:40:12,520 --> 00:40:15,120 Sabia que planeavam algo. 642 00:40:15,440 --> 00:40:18,840 Que se lixe, n�o o vou defender. Ele joga muito sujo. 643 00:40:18,840 --> 00:40:24,440 -At� a McPherson Maggie? -H� limites no que fa�o. 644 00:40:26,040 --> 00:40:28,520 Tu n�o tens? 645 00:40:29,520 --> 00:40:32,800 Podes dar-me uma boleia? 646 00:41:37,320 --> 00:41:41,600 Ela acordar e vai ver-nos aqui. N�o � justo. 647 00:41:42,640 --> 00:41:46,440 -Como veio ela parar aqui? -� quando tem pesadelos. 648 00:41:46,760 --> 00:41:50,040 Quantas vezes � que ela tem pesadelos? 649 00:41:52,160 --> 00:41:56,280 N�o comeces. N�o sabes o que � criar uma filha sozinha. 650 00:42:04,200 --> 00:42:05,680 Vou-me embora, 651 00:42:05,680 --> 00:42:09,320 volto dentro de uma hora e com o teu carro vou levar a Hayley � escola. 652 00:42:09,320 --> 00:42:12,280 Agora vais come�ar a lev�-la � escola? 653 00:42:14,120 --> 00:42:16,560 Lembras-te do que fal�mos ontem � noite? 654 00:42:16,560 --> 00:42:18,720 Sim, lembro-me do que fal�mos ontem � noite. 655 00:42:18,720 --> 00:42:22,800 Mas pensei que querias envolver-me nos teus casos e levar-me para a cama. 656 00:42:23,520 --> 00:42:27,400 -V� l� o que consegues fazer. -N�o, a ser como �s, um advogado de defesa. 657 00:42:27,400 --> 00:42:29,560 Tento manter os trastes fora das ruas 658 00:42:29,560 --> 00:42:32,840 -e tu tentas libert�-los. -J� ouvi isso antes. 659 00:43:02,680 --> 00:43:06,080 Donna Renteria. 660 00:43:55,440 --> 00:43:57,240 A minha foto estava em toda parte. 661 00:43:57,240 --> 00:43:59,160 Iam prender-me, de qualquer maneira. 662 00:43:59,160 --> 00:44:02,720 Disseste ao Kurt que ela estava no teu apartamento. Ele n�o sabia. 663 00:44:02,720 --> 00:44:05,080 Ele n�o sabia, nem tinha impress�es digitais. 664 00:44:05,080 --> 00:44:06,920 O que eu disse era verdade. 665 00:44:07,280 --> 00:44:08,880 Eu vi-a em Lasonna Rossa. 666 00:44:09,120 --> 00:44:13,360 Disse que se eu pagasse mais que o outro gajo, ir�amos para casa dela. 667 00:44:13,360 --> 00:44:16,440 -Ningu�m viu o outro gajo. -Ele estava l�. 668 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 Um gajo branco. Perto do bar. 669 00:44:19,240 --> 00:44:21,920 O m�dico legista disse que a vagina dela estava dilacerada. 670 00:44:21,920 --> 00:44:23,840 -� o meu advogado ou n�o? -Estou a tentar. 671 00:44:23,840 --> 00:44:26,320 Quando eu sa�, ela estava bem. 672 00:44:26,320 --> 00:44:29,400 Fui para a cama com ela, mas n�o a magoei. Juro. 673 00:44:29,400 --> 00:44:32,920 Tr�s pessoas viram-te a deitar uma faca ao rio. Ajuda-me. 674 00:44:32,920 --> 00:44:36,160 Tinha a faca no carro. Sabia que a encontrariam... 675 00:44:36,160 --> 00:44:39,280 -Iam acusar-me, eu sei. -Se s� fizeste sexo com ela... 676 00:44:39,280 --> 00:44:41,320 Porque n�o havia impress�es digitais? 677 00:44:41,320 --> 00:44:42,920 O lugar estava intacto, limpo. 678 00:44:42,920 --> 00:44:46,680 -Eu n�o o limpei. -Deixaste s�men na toalha, lembras-te? 679 00:44:46,680 --> 00:44:49,640 -Esqueceste-te da toalha? -Eu n�o me esqueci de nada. 680 00:44:49,640 --> 00:44:52,720 Usei a toalha, paguei-lhe e fui embora. 681 00:44:52,720 --> 00:44:55,520 -Isso n�o � uma defesa. -N�o diga isso. 682 00:44:55,520 --> 00:44:58,640 Sem hip�tese. Com esta defesa n�o conseguir�s nada. 683 00:44:58,640 --> 00:45:01,320 -Sabes o que est�o a pedir? -O qu�? 684 00:45:01,320 --> 00:45:06,440 A pena de morte. Querem atirar-te abaixo. V�o lixar-te! 685 00:45:08,680 --> 00:45:11,680 Eu posso garantir que isso n�o vai acontecer. 686 00:45:11,680 --> 00:45:15,000 -Mas ter�s de te declarar culpado. -Devo dizer que fui eu? 687 00:45:15,320 --> 00:45:18,680 Temos um acordo. E posso fazer isso. 688 00:45:19,080 --> 00:45:20,600 Posso conseguir perp�tua. 689 00:45:20,600 --> 00:45:24,040 Significa que estar�s em liberdade condicional ao fim de 15 anos. 690 00:45:24,640 --> 00:45:28,560 Ficas com a agulha longe do teu bra�o. � a �nica sa�da. 691 00:45:29,680 --> 00:45:34,360 -Sou inocente. N�o fiz isso. -� o melhor que posso fazer. 692 00:45:34,560 --> 00:45:37,320 Eu n�o quero ir para a cadeia por algo que n�o fiz. 693 00:45:37,320 --> 00:45:40,240 Sabe o que isso far� com a minha m�e, mano? 694 00:45:41,640 --> 00:45:45,240 N�o vou para a pris�o por algo que n�o fiz. 695 00:45:47,040 --> 00:45:47,840 V� l�, 696 00:45:53,760 --> 00:45:56,440 Ajude-me, por favor. 697 00:46:43,360 --> 00:46:46,080 N�o te vou perguntar como est�s, porque eu sei. 698 00:46:46,280 --> 00:46:49,640 N�o. Voc� n�o sabe. 699 00:46:50,640 --> 00:46:53,520 Tenho que fazer umas perguntas, Jesus. 700 00:46:53,840 --> 00:46:55,520 Perguntas? 701 00:46:55,960 --> 00:46:57,720 Agora? 702 00:46:58,000 --> 00:46:59,320 Sabe que mais? 703 00:46:59,320 --> 00:47:01,800 N�o, fez-me muitas perguntas antes. 704 00:47:01,800 --> 00:47:05,840 Nunca me perguntou: "voc� matou-a"? N�o. 705 00:47:05,840 --> 00:47:10,280 Por favor. Estou a tentar corrigir as coisas. 706 00:47:11,160 --> 00:47:16,480 Preciso que me digas novamente o que aconteceu no bar Lasonna Rossa. 707 00:47:17,120 --> 00:47:18,640 Por favor. 708 00:47:22,600 --> 00:47:24,640 Ela estava a trabalhar. 709 00:47:27,720 --> 00:47:31,240 Eu gostei dela. Quando a vi, sabia que seria ela. 710 00:47:32,520 --> 00:47:35,440 Ela chamou a minha aten��o. 711 00:47:36,200 --> 00:47:40,520 Caminhou sedutoramente na minha direc��o. Divina. 712 00:47:44,480 --> 00:47:47,960 -N�o sei como isto funciona. -Est� tudo bem. Quer dan�ar? 713 00:47:47,960 --> 00:47:51,920 -Sim, quero. -Posso fazer uma dan�a privada. 714 00:47:51,920 --> 00:47:55,440 Paguei e pedi-lhe que dan�asse para mim. 715 00:47:56,920 --> 00:47:58,280 Come��mos a conversar. 716 00:47:58,280 --> 00:47:59,680 Sabe, ela disse-me... 717 00:47:59,680 --> 00:48:02,680 que podia lev�-la para casa. Perguntei quanto custava. 718 00:48:02,680 --> 00:48:04,760 Geralmente, uns 1.000. 719 00:48:04,760 --> 00:48:07,920 Mas para ti, 300 por seres t�o sexy. 720 00:48:07,920 --> 00:48:10,640 Ela era boa. Ent�o, aceitei. 721 00:48:11,120 --> 00:48:14,440 Mas n�o a matei. 722 00:48:14,440 --> 00:48:16,960 Disseste que havia outro tipo por l�, n�o foi? 723 00:48:16,960 --> 00:48:19,760 �, ela conversava com ele. 724 00:48:29,680 --> 00:48:31,840 Ent�o ela voltou para mim. 725 00:48:37,600 --> 00:48:40,240 Tenho algumas fotos. Uns suspeitos. 726 00:48:40,880 --> 00:48:45,200 V� se consegues identificar o outro tipo do clube. 727 00:48:46,760 --> 00:48:50,440 -Reconheces? -N�o. 728 00:48:51,800 --> 00:48:54,960 Conheces este gajo, Jesus? 729 00:48:55,600 --> 00:48:59,320 Reconheces? Com calma. 730 00:49:02,400 --> 00:49:06,400 Conheces este gajo? � este o outro gajo? 731 00:49:07,080 --> 00:49:10,120 -Era ele no clube naquela noite? -Guardas. 732 00:49:10,840 --> 00:49:14,400 -Era este o gajo? -Porque me incomoda com isso? 733 00:49:14,400 --> 00:49:17,200 -� este o gajo? -Que importa, meu? Estou aqui. 734 00:49:17,200 --> 00:49:19,920 -Bem onde voc� queria. -Este � o gajo. 735 00:49:19,920 --> 00:49:22,880 -N�o confio em si. -Estou a tentar emendar-me. 736 00:49:22,880 --> 00:49:25,480 -Nunca conseguir�. -A conversa est� terminada. 737 00:49:26,440 --> 00:49:28,920 Lindo c�o. Sai. 738 00:49:32,120 --> 00:49:35,080 Est�s bem? Por onde andaste? Tentei ligar para ti. 739 00:49:36,240 --> 00:49:38,200 Estive em San Quentin. 740 00:49:39,000 --> 00:49:42,080 Fui visitar o Jesus Martinez. 741 00:49:44,240 --> 00:49:48,080 E tentar descobrir o que aconteceu quando deixou a Donna no apartamento. 742 00:49:48,080 --> 00:49:50,640 -Depois de a ter matado? -Ele n�o a matou. 743 00:49:50,640 --> 00:49:55,160 Esteve l�, teve sexo com ela, deitou o preservativo fora, 744 00:49:55,160 --> 00:49:58,680 limpou-se com uma toalha rosa e foi-se embora. Mas n�o a matou. 745 00:49:58,680 --> 00:50:02,240 Qual � a cena Mick? J� pass�mos isto mais de 100 vezes. 746 00:50:02,440 --> 00:50:05,040 Ela deixa entrar o verdadeiro assassino, 747 00:50:05,040 --> 00:50:08,800 Talvez ele finja ser Martinez e que se esqueceu de alguma coisa... 748 00:50:08,800 --> 00:50:10,840 que tinha um compromisso. 749 00:50:11,280 --> 00:50:13,240 Por exemplo, o gajo do bar. 750 00:50:13,240 --> 00:50:16,560 Ele entra, bate-lhe, ela desmaia. 751 00:50:16,960 --> 00:50:19,160 Ela n�o tem a sorte de Reggie Campo. 752 00:50:19,160 --> 00:50:21,080 O filho da puta saca de uma faca. 753 00:50:21,080 --> 00:50:24,400 E mete-a de gatas sobre a mesa, coloca o preservativo viola-a. 754 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 Quando termina, 755 00:50:25,680 --> 00:50:29,160 segura-a e esfaqueia-a 52 vezes 756 00:50:29,160 --> 00:50:32,680 como se alguma coisa dominasse a mente dele. 757 00:50:33,360 --> 00:50:37,200 -Tenho que dizer que faca era? -Uma pequena faca dobr�vel? 758 00:50:37,800 --> 00:50:43,200 -Igual � do Roulet. -Vamos com calma nisso, OK? 759 00:50:43,200 --> 00:50:45,360 Porqu�, Frank? Porque n�o o ouvi? 760 00:50:45,360 --> 00:50:48,200 Tenho um taco de basebol se te quiseres bater com ele. 761 00:50:48,200 --> 00:50:51,120 Minha culpa. Ele disse-me que n�o tinha feito isso. 762 00:50:51,120 --> 00:50:56,800 Tinha DNA e a faca que ele deitou fora. Mas n�o o escutei. 763 00:50:57,120 --> 00:51:00,680 N�o tinha como n�o acreditar que era ele. N�o podia acreditar. 764 00:51:00,680 --> 00:51:05,080 Eu n�o podia acreditar que eu representava um homem inocente. 765 00:51:05,640 --> 00:51:07,800 Exactamente como o meu pai me alertou. 766 00:51:07,800 --> 00:51:10,480 Como �, todos alegam inoc�ncia. Sabes disso. 767 00:51:10,480 --> 00:51:12,760 O que � que eu fa�o? Fa�o com que ele se declare culpado. 768 00:51:12,760 --> 00:51:15,320 Fiz a irm� implorar para que se declarasse culpado. 769 00:51:15,320 --> 00:51:17,240 Porque n�o havia julgamento. 770 00:51:17,240 --> 00:51:20,440 Aceitei o melhor acordo poss�vel e achei-me o m�ximo por isso. 771 00:51:20,440 --> 00:51:22,600 O filho da m�e est� livre do corredor da morte. 772 00:51:22,600 --> 00:51:25,240 Apanha 15 anos em vez da injec��o. 773 00:51:36,600 --> 00:51:39,360 Mostrei-lhe a foto do Roulet. 774 00:51:39,360 --> 00:51:41,200 Est� bem. 775 00:51:41,640 --> 00:51:45,160 O Roulet usa o Martinez como o outro gajo no bar? 776 00:51:45,160 --> 00:51:48,280 Como o sr. Mustang, neste caso? 777 00:51:48,280 --> 00:51:51,280 Ele n�o se safa s� dos crimes. 778 00:51:51,280 --> 00:51:55,040 Tamb�m arranja algu�m a quem culpar. Esse � o seu "modus operandi". 779 00:51:55,440 --> 00:51:57,560 O que disse o Martinez? 780 00:51:57,960 --> 00:51:59,480 O suficiente. 781 00:52:00,200 --> 00:52:02,200 Para mim, o suficiente. Tenho que... 782 00:52:02,400 --> 00:52:05,360 Tens � de colocar Roulet no apartamento da Renteria 783 00:52:05,360 --> 00:52:07,160 na noite em que ela foi assassinada. 784 00:52:07,160 --> 00:52:10,000 Tenho que fazer as coisas correctas, Frank. Tenho que fazer as coisas correctas. 785 00:52:10,000 --> 00:52:13,280 N�o podes ir � pol�cia, porque ele � teu cliente. 786 00:52:13,520 --> 00:52:16,000 N�o podes ir � D.A., porque perdes a tua licen�a. 787 00:52:16,000 --> 00:52:17,320 � claro. 788 00:52:17,320 --> 00:52:19,920 Que prova podemos encontrar que seja inadmiss�vel? 789 00:52:19,920 --> 00:52:22,760 Confidencialidade entre cliente e advogado. 790 00:52:23,080 --> 00:52:26,360 Pode arruinar qualquer coisa que tivermos contra ele. 791 00:52:28,720 --> 00:52:32,040 Por isso o filho da puta me contratou. 792 00:52:34,960 --> 00:52:37,400 Estou nas m�os dele. 793 00:52:37,680 --> 00:52:42,640 Tens um cliente na pris�o, por uma coisa que outro cliente fez. 794 00:52:46,080 --> 00:52:48,760 Que � que vais fazer, Mick? 795 00:53:22,720 --> 00:53:25,440 -Mick, est�s bem? -Olha, Frank j� sei. 796 00:53:25,640 --> 00:53:29,360 Lembras-te de o Roulet dizer que s� tinha multas de estacionamento? 797 00:53:29,360 --> 00:53:32,200 N�o caio mais nessa. Tem mais. 798 00:53:32,200 --> 00:53:37,360 Fez isso com outras mi�das. A Renteria e a Campo eram parecidas. 799 00:53:37,560 --> 00:53:40,640 As les�es do lado direito do rosto s�o exactamente iguais. 800 00:53:40,640 --> 00:53:42,920 Esse gajo tem um perfil, Frank. 801 00:53:42,920 --> 00:53:45,200 Existem mais casos. Tens que os encontrar. 802 00:53:45,200 --> 00:53:47,720 Tu podes, eu n�o. Eu sou o advogado dele. 803 00:53:47,720 --> 00:53:50,720 -OK, vou verificar. -Tenho outra chamada. 804 00:53:51,440 --> 00:53:54,240 -Maggie, ol�. -Ouviste a minha mensagem? 805 00:53:54,240 --> 00:53:57,520 Estive em San Quentin, a visitar um cliente. Como est� a Hayley? 806 00:53:57,520 --> 00:54:00,400 Boa. Vai jogar futebol neste fim-de-semana. 807 00:54:00,760 --> 00:54:04,280 S�bado, certo? Estou ansioso por isso. 808 00:54:04,280 --> 00:54:06,360 Bom. Falamos mais tarde. 809 00:54:40,520 --> 00:54:44,080 Est� a interrogar-se como entrei, estou no ramo imobili�rio. 810 00:54:44,080 --> 00:54:47,520 -Eu entro na casa de amigos... -N�s n�o somos amigos. 811 00:54:47,960 --> 00:54:49,920 Voc� � meu cliente 812 00:54:50,360 --> 00:54:52,440 e sou seu advogado. 813 00:54:52,680 --> 00:54:54,320 O meu advogado. 814 00:54:54,640 --> 00:54:58,000 Exactamente do que eu queria que se lembrasse. 815 00:54:58,000 --> 00:55:03,040 O meu julgamento est� a chegar e n�o consigo encontr�-lo. 816 00:55:03,920 --> 00:55:06,520 Agora descobri por onde andou o dia todo. 817 00:55:06,920 --> 00:55:08,240 Ouvi quando disse � Maggie. 818 00:55:08,240 --> 00:55:11,840 -Seu merdas. -Foi visitar Jesus Martinez. 819 00:55:11,840 --> 00:55:14,880 E sei do que falou. 820 00:55:15,680 --> 00:55:18,040 Donna Renteria. 821 00:55:18,320 --> 00:55:19,920 Voc� tem raz�o, Mick. 822 00:55:21,560 --> 00:55:23,640 Eu matei-a. 823 00:55:24,680 --> 00:55:27,400 Pronto. N�o h� motivo para eu n�o contar ao meu advogado. 824 00:55:27,400 --> 00:55:29,320 � tudo confidencial. 825 00:55:29,320 --> 00:55:32,480 Confid�ncia entre advogado e cliente. 826 00:55:32,480 --> 00:55:34,480 N�o foi isso que me disse? 827 00:55:36,480 --> 00:55:39,200 Est� na hora de ir, Louis. 828 00:55:40,960 --> 00:55:42,600 Est� bem. 829 00:55:51,720 --> 00:55:54,720 Bela foto da sua filha Hayley. 830 00:55:55,200 --> 00:55:59,320 Ela � linda. Amanh� tem jogo de futebol, n�o �? 831 00:55:59,320 --> 00:56:00,840 N�o fa�a isso. 832 00:56:02,040 --> 00:56:03,440 N�o fa�o o qu�? 833 00:56:03,640 --> 00:56:07,000 Acha que me abala amea�ando a minha fam�lia? 834 00:56:07,000 --> 00:56:09,640 S� disse que ela � linda. 835 00:56:10,920 --> 00:56:13,040 Voc� est� assustado, Louis. 836 00:56:14,240 --> 00:56:16,760 Porque onde voc� est� agora... 837 00:56:18,760 --> 00:56:21,720 � um lugar muito perigoso. 838 00:56:42,200 --> 00:56:46,240 Ent�o, concluindo, este caso � sobre qu�? 839 00:56:46,560 --> 00:56:50,680 Todo este caso � sobre um predador. 840 00:56:51,000 --> 00:56:53,240 Naquela noite, a 6 de Mar�o, Louis Roulet 841 00:56:53,240 --> 00:56:55,840 estava � espreita da sua presa. 842 00:56:55,840 --> 00:56:59,040 Ouvir�o da pr�pria v�tima sobre o seu estilo de vida. 843 00:56:59,040 --> 00:57:00,320 O que... 844 00:57:00,320 --> 00:57:01,640 n�o condenaremos. 845 00:57:02,160 --> 00:57:03,520 Lembrem-se, 846 00:57:03,520 --> 00:57:04,800 qualquer um, 847 00:57:05,080 --> 00:57:08,920 qualquer um pode ser v�tima de um crime violento. 848 00:57:09,240 --> 00:57:13,000 Este caso � claro. Muito evidente. 849 00:57:13,320 --> 00:57:14,640 Um homem... 850 00:57:14,640 --> 00:57:18,760 atacou uma mulher em sua casa para a violar e matar. 851 00:57:18,760 --> 00:57:21,000 � somente pela gra�a de Deus 852 00:57:21,720 --> 00:57:23,720 que ela est� aqui para contar a sua hist�ria. 853 00:57:23,720 --> 00:57:25,160 Senhoras e senhores, 854 00:57:25,160 --> 00:57:28,840 o meu nome � Michael Haller e represento Louis Roulet. 855 00:57:30,840 --> 00:57:35,040 O sr. Minton n�o quer utilizar a palavra prostituta... 856 00:57:35,040 --> 00:57:38,320 para as mulheres que, supostamente, seriam as v�timas do sr. Louis. 857 00:57:39,520 --> 00:57:41,320 Ele n�o precisa de se preocupar. 858 00:57:41,920 --> 00:57:44,840 Porque este n�o � um caso de como ela ganha o seu dinheiro. 859 00:57:45,920 --> 00:57:48,840 O caso � sobre as suas ac��es. 860 00:57:49,680 --> 00:57:52,280 Em como ela via um jovem com sinais de riqueza, 861 00:57:52,280 --> 00:57:54,680 como uma oportunidade de tir�-la da vida que ela levava 862 00:57:54,680 --> 00:57:56,760 e o escolheu para ser o seu alvo. 863 00:57:58,200 --> 00:58:00,720 Ela s� n�o contou convosco. 864 00:58:02,040 --> 00:58:06,280 Em como somariam os factos e deixariam o senso comum dizer-lhes 865 00:58:06,840 --> 00:58:09,720 quem � o verdadeiro predador neste caso. 866 00:58:10,520 --> 00:58:12,880 Obrigado pelo vosso tempo. 867 00:58:13,720 --> 00:58:15,640 O julgamento est� suspenso at� segunda-feira. 868 00:58:15,640 --> 00:58:17,920 Quando o Estado chamar a sua primeira testemunha. 869 00:58:17,920 --> 00:58:20,040 A virar, Hayley. 870 00:58:20,360 --> 00:58:23,720 Bem feito. P� esquerdo. 871 00:58:27,280 --> 00:58:28,800 Presta aten��o. 872 00:58:30,880 --> 00:58:32,800 Ol�, Mick. 873 00:58:35,400 --> 00:58:36,840 Ol�, Maggie. 874 00:58:37,360 --> 00:58:40,280 -O que est�s a fazer aqui? -Vou levar a Hayley para casa. 875 00:58:40,280 --> 00:58:42,600 Tu tens que ir a um lugar. 876 00:58:43,000 --> 00:58:45,560 Do que est�s a falar? O que aconteceu? 877 00:58:55,760 --> 00:58:59,440 -Pare, senhor, por favor. -Eu sou da fam�lia. 878 00:59:07,040 --> 00:59:10,160 -� uma cena de crime, senhor. -Eu sou Mick Haller. 879 00:59:10,440 --> 00:59:13,400 -Sobel! -Acalme-se. 880 00:59:13,800 --> 00:59:15,720 -O que aconteceu? -Algu�m disparou contra ele. 881 00:59:15,720 --> 00:59:19,080 No peito e na cabe�a, e depois, no c�o tamb�m. 882 00:59:20,120 --> 00:59:21,800 O corpo est� junto � porta. 883 00:59:23,120 --> 00:59:26,080 �ptimo. Justamente o que precisamos. 884 00:59:39,560 --> 00:59:43,920 J� esteve aqui antes. Pode dizer-me se h� algo de estranho? 885 00:59:44,520 --> 00:59:45,840 Algo de estranho. 886 00:59:45,840 --> 00:59:50,160 Por toda a casa, tudo o que vejo s�o fotos 887 00:59:50,760 --> 00:59:52,360 deste gajo? 888 00:59:54,320 --> 00:59:56,800 O meu parceiro perguntou-me se o Frank Levin era gay. 889 00:59:56,800 --> 00:59:59,960 -Isso � relevante? -Tudo �. 890 01:00:00,160 --> 01:00:01,800 Ele era um ex-pol�cia. 891 01:00:01,800 --> 01:00:04,080 Lutou contra o crime em Chicago. 892 01:00:04,720 --> 01:00:06,880 Isso � gay suficiente para si, Lankford? 893 01:00:07,800 --> 01:00:09,960 N�o vejo nada em que eu possa ajudar aqui. 894 01:00:09,960 --> 01:00:11,240 Haller! 895 01:00:11,640 --> 01:00:13,720 N�o preciso dizer para ficar na cidade, 896 01:00:13,720 --> 01:00:15,640 onde eu o possa encontrar, ou preciso? 897 01:00:16,000 --> 01:00:17,560 Eu sou suspeito? 898 01:00:21,080 --> 01:00:23,440 Quando � que se vai reformar Lankford? 899 01:00:24,360 --> 01:00:26,280 -Quando me vou reformar? -Sim. 900 01:00:26,280 --> 01:00:28,280 Daqui a 18 meses. Porqu�? 901 01:00:28,720 --> 01:00:32,920 Pode ter a certeza que, na manh� seguinte, lhe dou um pontap� no cu. 902 01:01:20,080 --> 01:01:21,360 Mick! 903 01:01:21,360 --> 01:01:24,520 Porque � que est�s a bater assim na porta? Est�s maluco? 904 01:01:24,720 --> 01:01:28,520 -Meu, est�s horr�vel. -O Frank Levin foi assassinado. 905 01:01:29,200 --> 01:01:32,880 -Sinto muito. -Foi o Roulet. 906 01:01:32,880 --> 01:01:37,080 O Roulet? Voc�s defendem-no. Porque faria isso? N�o faz sentido. 907 01:01:37,840 --> 01:01:41,760 N�o mintas. Acho que sabes exactamente como foi. 908 01:01:41,760 --> 01:01:45,080 -Do que � que est�s a falar? -Porque me mentiste. 909 01:01:45,400 --> 01:01:48,160 N�o me deste o caso de Roulet, ele � que queria que fosse eu. 910 01:01:48,160 --> 01:01:49,920 OK, isso � verdade. 911 01:01:49,920 --> 01:01:53,240 Mas eu disse: Haller � o seu gajo! Procure o Haller. Fiz isso por si! 912 01:01:53,240 --> 01:01:57,040 -J� me mentiste uma vez. -Achas que ia mentir sobre isso? 913 01:01:57,040 --> 01:01:59,800 Respeita-me e acredita. N�o ia mentir sobre isso. 914 01:01:59,800 --> 01:02:02,920 A pol�cia rastreou a pulseira que colocou no Roulet... 915 01:02:02,920 --> 01:02:05,720 -e ele nem passou pela casa do Frank. -Ent�o, n�o foi ele. 916 01:02:05,720 --> 01:02:09,280 -Ningu�m pode tirar isso? -O Roulet matou o Frank. 917 01:02:09,280 --> 01:02:13,640 N�o gosto do modo como me acusas, nem como falas comigo, ok? 918 01:02:13,640 --> 01:02:17,480 -O Roulet matou o Frank. -Achas que eu ia esconder isso? 919 01:02:17,480 --> 01:02:21,240 -O Roulet matou o Frank. -Lamento por ele, mas n�o fui eu. 920 01:02:21,240 --> 01:02:25,320 Tu eras o �nico capaz de lhe tirar a pulseira. 921 01:02:59,640 --> 01:03:04,880 Eu casei contigo, mas n�o para ser o teu carro de servi�o. 922 01:03:11,200 --> 01:03:15,520 -Sabes do que eu tinha medo? -Sim, de mim. 923 01:03:15,520 --> 01:03:18,920 Eu n�o reconhecia a inoc�ncia. 924 01:03:19,480 --> 01:03:22,680 Podia estar � minha frente que eu n�o a via. 925 01:03:25,800 --> 01:03:27,600 N�o estou a falar de 926 01:03:27,800 --> 01:03:31,760 culpado ou inocente. S� de inoc�ncia, sabes? 927 01:03:32,440 --> 01:03:35,520 Sabes do que mais tenho medo? 928 01:03:35,720 --> 01:03:36,520 Do mal. 929 01:03:38,760 --> 01:03:40,480 Da maldade absoluta. 930 01:03:44,440 --> 01:03:47,360 � por minha culpa que o Frank Levin foi assassinado? 931 01:03:48,160 --> 01:03:49,960 N�o, Mick. 932 01:03:54,880 --> 01:03:56,920 Vai dormir. 933 01:04:19,160 --> 01:04:22,040 Nova mensagem. 11:07 de ontem. 934 01:04:22,520 --> 01:04:24,320 Mick, liguei para o teu telem�vel. 935 01:04:24,320 --> 01:04:26,400 Desculpa interromper o teu dia com a Hayley. 936 01:04:26,400 --> 01:04:28,800 Mas pediste informa��es extras sobre o Roulet. 937 01:04:28,800 --> 01:04:32,760 Talvez tenha encontrado o "bilhete" para tirar o Martinez da pris�o. 938 01:04:33,280 --> 01:04:37,640 Bateram � porta. Divirte-te com a Hayley. 939 01:04:37,640 --> 01:04:40,560 Digo-te quando tiver a certeza. Tenho de ir. 940 01:04:48,480 --> 01:04:50,600 -Detective Sobel. -Mick Haller. 941 01:04:50,600 --> 01:04:52,200 Ouvi as minhas mensagens. 942 01:04:52,200 --> 01:04:55,200 O Frank ligou-me antes de ser assassinado. 943 01:04:55,200 --> 01:04:57,400 A mensagem foi �s 11:07 horas. 944 01:04:57,400 --> 01:04:59,240 Dizia que tinha encontrado qualquer coisa, 945 01:04:59,240 --> 01:05:01,280 que ia livrar um cliente meu da pris�o. 946 01:05:01,280 --> 01:05:02,680 Quem � o cliente? 947 01:05:02,680 --> 01:05:04,680 Jesus Martinez. Est� em San Quentin. 948 01:05:04,680 --> 01:05:05,960 Disse alguma coisa mais? 949 01:05:05,960 --> 01:05:10,720 Uma piada. Algo como um "bilhete" para livrar o Martinez. 950 01:05:10,720 --> 01:05:12,720 Nessa altura algu�m bateu � porta. 951 01:05:12,720 --> 01:05:16,480 E ele desligou. Seja l� quem for, foi quem o matou. 952 01:05:16,480 --> 01:05:19,400 -Traga uma c�pia dessa grava��o. -Vou j� levar. 953 01:05:19,400 --> 01:05:21,480 Como vai o caso? Descobriram alguma coisa? 954 01:05:21,480 --> 01:05:23,200 Sim. Tivemos um grande avan�o. 955 01:05:23,200 --> 01:05:25,520 Encontr�mos uma bala de calibre 22. 956 01:05:25,520 --> 01:05:28,720 O Frank Levin tinha uma calibre 22. E est� registada. 957 01:05:28,720 --> 01:05:31,400 Sabemos isso. Mas foi uma Woodsman. 958 01:05:31,400 --> 01:05:36,560 Uma Colt Woodsman. Antiga. Foi a que o matou. 959 01:06:27,720 --> 01:06:32,360 Bom dia, Mick. Que triste o que aconteceu com o Frank Levin. 960 01:06:32,360 --> 01:06:35,960 -Desconfias de quem foi? -Tenho quase certeza. 961 01:06:40,960 --> 01:06:42,280 Sr. Talbot, 962 01:06:42,440 --> 01:06:44,960 esteve com a menina Reggie Campo em 06 de Mar�o? 963 01:06:45,280 --> 01:06:49,040 Sim, tivemos um encontro no Association. 964 01:06:49,240 --> 01:06:52,280 Depois levei-a para casa, para outro encontro. 965 01:06:52,480 --> 01:06:56,000 -Tiveram rela��es sexuais? -Por 400 d�lares. 966 01:06:56,160 --> 01:06:59,160 E ela mereceu cada centavo. 967 01:06:59,160 --> 01:07:01,160 A que horas saiu do apartamento dela? 968 01:07:01,360 --> 01:07:04,440 Sei l�. Por volta das 21:55 horas. 969 01:07:04,440 --> 01:07:06,800 Ela disse se teria outro encontro? 970 01:07:06,800 --> 01:07:09,400 N�o. Parecia exausta por aquela noite. 971 01:07:09,400 --> 01:07:10,720 Protesto, merit�ssimo. 972 01:07:10,720 --> 01:07:12,520 N�o creio que o sr. Talbot seja qualificado 973 01:07:12,520 --> 01:07:14,640 para interpretar os planos da menina Campo. 974 01:07:14,640 --> 01:07:17,040 -Quis dizer, satisfeita. -Deferido. 975 01:07:17,040 --> 01:07:18,720 Prossiga, sr. Minton. 976 01:07:18,720 --> 01:07:20,520 Quando saiu, sr. Talbot, 977 01:07:20,520 --> 01:07:21,920 como estava ela? 978 01:07:21,920 --> 01:07:25,360 -Ela estava magoada? -N�o, ela estava bem. 979 01:07:25,360 --> 01:07:29,240 Ela n�o tinha esta apar�ncia? 980 01:07:29,240 --> 01:07:32,480 Que tipo de psicopata, faz uma coisa assim? 981 01:07:32,720 --> 01:07:34,400 Responda � pergunta. 982 01:07:35,120 --> 01:07:40,240 N�o. N�o, n�s tivemos prazer, fizemos amor consensual. 983 01:07:40,440 --> 01:07:43,280 Quero dizer, � disso que trata a vida, n�o �? 984 01:07:43,680 --> 01:07:47,360 -E depois paguei-lhe. -Voc� � destro, sr. Talbot? 985 01:07:47,560 --> 01:07:50,480 -Ou canhoto? -Canhoto. 986 01:07:50,480 --> 01:07:51,920 -Canhoto. -Sim. 987 01:07:51,920 --> 01:07:55,360 N�o � verdade que antes de deixar o apartamento da menina Campo 988 01:07:55,360 --> 01:07:57,880 ela pediu que voc� lhe batesse repetidamente no rosto 989 01:07:57,880 --> 01:08:00,280 -com o seu punho esquerdo? -Merit�ssimo, o sr. Haller 990 01:08:00,280 --> 01:08:02,480 mexe em �guas turvas, sem quaisquer declara��es. 991 01:08:02,480 --> 01:08:04,360 Isso faz parte da teoria da defesa. 992 01:08:04,360 --> 01:08:06,160 A testemunha pode responder. 993 01:08:06,840 --> 01:08:09,960 Desculpe, pode repetir a pergunta? 994 01:08:09,960 --> 01:08:12,320 Isto foi feito pela sua m�o, n�o foi, sr. Talbot? 995 01:08:12,600 --> 01:08:16,160 Admita. Isto tudo � uma cilada, feita por si e pela menina Campo, 996 01:08:16,160 --> 01:08:18,560 para incriminar o meu cliente Louis Roulet, n�o �? 997 01:08:18,560 --> 01:08:21,080 Eu nunca lhe bati, nem em qualquer outra mulher, compreende? 998 01:08:21,080 --> 01:08:23,960 Conhece a prostituta, Shakila Barton? 999 01:08:24,400 --> 01:08:26,840 O nome sob a qual trabalha � Shakila Shackles. 1000 01:08:27,680 --> 01:08:29,240 Sim, sim, eu vi-a uma vez. 1001 01:08:29,240 --> 01:08:31,320 Se eu a trouxer aqui e ela disser: 1002 01:08:31,320 --> 01:08:35,920 "Sim, o sr. Talbot bateu-me com o punho esquerdo, no meu rosto". 1003 01:08:35,920 --> 01:08:37,320 Ela estaria a mentir. 1004 01:08:37,320 --> 01:08:40,720 Eu tentei com a Shakila uma vez. Eu n�o gosto dessas coisas brutais. 1005 01:08:40,720 --> 01:08:43,640 Eu sou um mission�rio. 1006 01:08:44,440 --> 01:08:47,680 -Com uma esquerda forte. -Eu estou a ser julgado? 1007 01:08:48,000 --> 01:08:50,560 Ainda n�o. 1008 01:09:02,960 --> 01:09:06,280 Boa tarde, detectives. O que posso fazer por voc�s? 1009 01:09:11,120 --> 01:09:13,080 Este mandado � um disparate. 1010 01:09:13,080 --> 01:09:15,600 � suficientemente bom para fazer uma busca na sua casa. 1011 01:09:15,760 --> 01:09:19,080 Seria inteligente se me tivesse dito que tinha uma Woodman. 1012 01:09:19,080 --> 01:09:22,400 Tem uma registada em seu nome. 1013 01:09:22,800 --> 01:09:25,640 Vamos dar um passeio. 1014 01:09:36,280 --> 01:09:39,000 Muito bem. Vamos embalar a caixa. 1015 01:09:39,280 --> 01:09:41,600 N�o pode fazer testes bal�sticos numa caixa, ou pode? 1016 01:09:41,600 --> 01:09:43,880 Tecnologia moderna. 1017 01:09:43,880 --> 01:09:46,360 Ent�o, porque n�o reportou que foi roubada? 1018 01:09:46,360 --> 01:09:49,840 -N�o sei, talvez devesse. -Voc� acha? 1019 01:09:50,120 --> 01:09:52,760 Mesmo assim, vamos revistar o local. 1020 01:09:52,760 --> 01:09:54,960 Siga com a asneira, tem um mandado. 1021 01:09:54,960 --> 01:09:57,360 Muito bem, vamos come�ar pelo sof�. 1022 01:09:57,720 --> 01:10:00,360 Senhor, levante-se. 1023 01:10:00,960 --> 01:10:03,160 Esta arma tem uma hist�ria. 1024 01:10:03,160 --> 01:10:06,880 Era de um gangster dos anos 40, Mickey Cohen. 1025 01:10:06,880 --> 01:10:09,720 Eu sei. O meu pai representou-o. 1026 01:10:09,720 --> 01:10:12,040 Livrou-o da cadeia, porque a usou em autodefesa. 1027 01:10:12,040 --> 01:10:13,720 Por isso o Mickey ofereceu-lha. 1028 01:10:13,920 --> 01:10:16,960 Um belo presente. P�rola no cabo. Pe�a de coleccionador. 1029 01:10:16,960 --> 01:10:18,760 Que fixe. 1030 01:10:18,760 --> 01:10:22,240 Esse disparo feito pelo Mickey Cohen � famoso. 1031 01:10:22,560 --> 01:10:24,360 Acontece que o tribunal do Distrito 1032 01:10:24,360 --> 01:10:26,840 ainda tem as provas guardadas. A bala. 1033 01:10:26,840 --> 01:10:29,960 Pode comparar os sulcos de uma bala de 50 anos? 1034 01:10:29,960 --> 01:10:33,400 Seria mais f�cil com a arma, mas... Sim. 1035 01:10:36,200 --> 01:10:39,720 De quanto tempo necessita a bal�stica? 1036 01:10:50,600 --> 01:10:53,080 Ol�, Mick. Tenho uma coisa para ti. 1037 01:10:53,680 --> 01:10:55,480 Qual � o apelido da nossa testemunha? 1038 01:10:55,480 --> 01:10:56,800 � Corliss? 1039 01:10:56,800 --> 01:10:58,480 Dwayne Jeffrey Corliss, � isso. 1040 01:10:58,480 --> 01:11:01,040 Ele � um tipo de baixo n�vel, n�o apareceu muita coisa, mas... 1041 01:11:01,040 --> 01:11:02,840 �s vezes usa o apelido de DJ. 1042 01:11:02,840 --> 01:11:05,320 Por paix�o? Se se olhar por esse �ngulo. 1043 01:11:05,720 --> 01:11:07,360 -Conta-me. -Ele apresenta-se muito como 1044 01:11:07,360 --> 01:11:09,880 informador para o tribunal. Aqui e no Arizona. 1045 01:11:09,880 --> 01:11:11,960 Nas duas vezes ele foi libertado mais cedo. 1046 01:11:11,960 --> 01:11:13,960 Muito bem. Isso pode ser uma coisa boa. 1047 01:11:13,960 --> 01:11:16,080 Tudo o que tenho a fazer � encontr�-lo. 1048 01:11:16,080 --> 01:11:18,960 Eles levaram-no para um centro de deten��o juvenil da USC. 1049 01:11:24,600 --> 01:11:26,920 Acho que estou com sorte. 1050 01:11:32,200 --> 01:11:35,520 L� est� ela. Como est�s, querida? 1051 01:11:36,160 --> 01:11:38,520 Est�s bem? Escuta-me. 1052 01:11:38,920 --> 01:11:41,120 Eu n�o estou aqui por causa de ti, est� bem? 1053 01:11:41,120 --> 01:11:43,320 Preciso que me fa�as uma coisa. 1054 01:11:43,320 --> 01:11:46,360 Continuem a andar. Vamos. 1055 01:11:47,560 --> 01:11:50,800 Todos para baixo, encostados � parede. � isso, rapazes, vamos l�. 1056 01:11:50,800 --> 01:11:53,240 -Queres vir tamb�m? -Cala-te. 1057 01:11:55,000 --> 01:11:56,640 -Mantenham-se alinhados. 1058 01:11:57,600 --> 01:11:59,720 �s o Corliss, n�o �s? 1059 01:12:01,280 --> 01:12:04,560 Tenho que falar baixinho. 1060 01:12:04,560 --> 01:12:07,920 -Na linha, Rosky. -Sim senhor! 1061 01:12:07,920 --> 01:12:09,280 Tu n�o me conheces. 1062 01:12:09,280 --> 01:12:11,880 -Continuem a andar, senhores. -Falei com o promotor. 1063 01:12:11,880 --> 01:12:16,520 -Ele arranjou uma maneira de sa�res. -Vamos a andar! 1064 01:12:23,240 --> 01:12:26,640 Sr. Haller, teve alguns desabafos interessantes ontem � noite. 1065 01:12:26,640 --> 01:12:28,960 Preocupe-se consigo mesmo, Ted. 1066 01:12:28,960 --> 01:12:33,000 Est� a morrer por "mil navalhas" ali e ainda n�o sabe nada. 1067 01:12:43,000 --> 01:12:46,360 �ltima testemunha, merit�ssimo. A acusa��o chama Reggie Campo. 1068 01:12:46,720 --> 01:12:49,560 � verdade que menti � pol�cia. 1069 01:12:50,080 --> 01:12:52,320 Eu conhecia o r�u quando ele entrou pela porta. 1070 01:12:52,320 --> 01:12:54,880 Menina Campo, mentiu porqu�? 1071 01:12:56,040 --> 01:12:58,000 Porque estava com medo. 1072 01:12:58,200 --> 01:13:00,360 Pensei que a pol�cia n�o ia acreditar em mim. 1073 01:13:00,560 --> 01:13:02,560 E eu queria ter certeza de que ele fosse preso. 1074 01:13:02,560 --> 01:13:06,520 -Porque ele � um animal. -Lamenta a sua decis�o agora? 1075 01:13:06,520 --> 01:13:10,000 Sim, se o ajudar a ficar livre e a fazer o mesmo a outra pessoa. 1076 01:13:10,000 --> 01:13:12,880 Objec��o. Isso � especula��o, merit�ssimo. 1077 01:13:12,880 --> 01:13:14,200 Aceite. 1078 01:13:14,200 --> 01:13:16,720 N�o tenho mais perguntas para a menina Campo. 1079 01:13:16,880 --> 01:13:18,840 A testemunha � sua, sr. Haller. 1080 01:13:18,840 --> 01:13:21,800 Menina Campo, j� entrou em contacto com um advogado, 1081 01:13:22,120 --> 01:13:24,360 para processar Luis Roulet 1082 01:13:24,360 --> 01:13:26,960 pelo que se passou na noite de 06 de Mar�o? 1083 01:13:26,960 --> 01:13:30,000 -N�o. -J� falou com algum advogado? 1084 01:13:30,240 --> 01:13:33,400 -N�o contratei nenhum... -Falou com algum? 1085 01:13:33,400 --> 01:13:37,160 -Sobre uma eventual ac��o judicial? -Foi s� uma conversa. 1086 01:13:37,720 --> 01:13:40,920 Voc� pediu para o processar por perdas e danos? 1087 01:13:42,120 --> 01:13:45,520 Eu pensava que o que se diz a um advogado � mantido em segredo. 1088 01:13:45,520 --> 01:13:47,920 Se quiser, pode dizer aos jurados. 1089 01:13:50,720 --> 01:13:53,320 Acho que quero manter em segredo. 1090 01:13:53,520 --> 01:13:55,200 Est� bem. 1091 01:13:56,120 --> 01:13:58,840 Vamos falar sobre a noite no bar Association. 1092 01:13:58,840 --> 01:14:01,400 J� tinha visto Louis Roulet antes daquela noite? 1093 01:14:01,840 --> 01:14:03,760 Sim, noutros s�tios. 1094 01:14:03,760 --> 01:14:06,360 E reparou que ele usava um Rolex? 1095 01:14:06,560 --> 01:14:09,360 -N�o. -Ou que ele tinha dois carros... 1096 01:14:09,640 --> 01:14:13,520 -Um Mazerati e um Range Rover? -Eu nunca o vi a conduzir. 1097 01:14:13,520 --> 01:14:15,200 O que a levou a aproximar-se dele? 1098 01:14:15,200 --> 01:14:18,320 Eu vi-o sair com mi�das que fazem o que eu fa�o. 1099 01:14:18,320 --> 01:14:23,720 Prostitutas? Que v�o para um hotel ou apartamento? 1100 01:14:23,960 --> 01:14:26,600 -N�o sei para onde. -Como sabia que eles sa�am? 1101 01:14:26,600 --> 01:14:28,320 Podiam sair s� para fumar um cigarro. 1102 01:14:28,320 --> 01:14:30,640 Porque eu vi-os entrarem no carro e seguirem. 1103 01:14:30,640 --> 01:14:32,920 Espere, espere um pouco. Voc� acabou de depor 1104 01:14:32,920 --> 01:14:34,720 que nunca viu o sr. Roulet a conduzir. 1105 01:14:34,720 --> 01:14:38,400 E agora est� a dizer que viu o sr. Roulet a entrar no seu carro 1106 01:14:38,400 --> 01:14:40,880 e sair com uma prostituta, como voc�... 1107 01:14:41,160 --> 01:14:43,760 -Qual das duas � verdade? -Eu vi-o entrar no carro, 1108 01:14:43,760 --> 01:14:45,880 mas n�o sabia qual era o tipo do carro. 1109 01:14:45,880 --> 01:14:48,800 Voc� sabe a diferen�a entre um Mazerati e um Range Rover? 1110 01:14:48,800 --> 01:14:51,360 Acho que um � pequeno e o outro grande. 1111 01:14:51,360 --> 01:14:52,960 Est� bem. 1112 01:14:55,640 --> 01:15:00,160 As outras mulheres que sa�ram com o Louis... 1113 01:15:00,160 --> 01:15:01,880 quando voc� as viu novamente, 1114 01:15:01,880 --> 01:15:04,600 algumas delas tinham ferimentos ou foram espancadas? 1115 01:15:04,600 --> 01:15:06,200 Eu n�o sei, n�o perguntei. 1116 01:15:06,200 --> 01:15:09,000 Mas as mi�das com a sua profiss�o falam entre si, 1117 01:15:09,000 --> 01:15:10,520 sobre os clientes, n�o � verdade? 1118 01:15:10,920 --> 01:15:12,240 Voc�s avisam-se umas �s outras 1119 01:15:12,240 --> 01:15:14,160 se algu�m � uma aberra��o ou algo assim. 1120 01:15:14,160 --> 01:15:16,000 Sim, normalmente. 1121 01:15:16,000 --> 01:15:17,960 E alguma delas a avisou a si, 1122 01:15:17,960 --> 01:15:20,360 que tinha m�s informa��es sobre o Louis Roulet? 1123 01:15:20,360 --> 01:15:23,120 N�o, nenhuma. 1124 01:15:23,120 --> 01:15:25,440 Ent�o acreditou que estava em seguran�a? 1125 01:15:25,440 --> 01:15:28,840 Ele � conhecido, e eu precisava do dinheiro, por assim dizer. 1126 01:15:28,840 --> 01:15:32,040 Ent�o, pensou que ele resolveria os seus problemas com dinheiro. 1127 01:15:32,040 --> 01:15:33,440 -N�o! -N�o? 1128 01:15:33,440 --> 01:15:35,320 N�o � por isso que est� sentada aqui? 1129 01:15:35,320 --> 01:15:37,320 Porque tinha interesse no dinheiro dele. 1130 01:15:37,320 --> 01:15:40,720 N�o! Quero dizer, sim, mas n�o foi assim. 1131 01:15:42,120 --> 01:15:44,560 Ele atacou-me, juro. 1132 01:15:50,440 --> 01:15:53,160 E... uma pausa. A� mesmo. 1133 01:15:55,040 --> 01:15:59,040 S� para confirmar, esta � voc�, n�o �, menina Campo? 1134 01:15:59,040 --> 01:16:02,800 -Sim. -O que � que tinha o guardanapo? 1135 01:16:03,160 --> 01:16:05,520 O meu nome e endere�o. 1136 01:16:05,720 --> 01:16:09,600 -E o pre�o? -Sim, 400 d�lares. 1137 01:16:10,120 --> 01:16:13,600 -� um tipo de trabalho dif�cil. -Sim! E perigoso. 1138 01:16:13,600 --> 01:16:15,920 Na verdade, n�o disse v�rias vezes �s suas amigas 1139 01:16:15,920 --> 01:16:18,040 que estava � procura de uma maneira de sair? 1140 01:16:18,560 --> 01:16:21,200 -N�o tenho orgulho no que fa�o. -Eu sei. 1141 01:16:21,480 --> 01:16:26,200 E n�o � verdade, nada seria mais f�cil de entender... 1142 01:16:26,760 --> 01:16:29,960 do que voc� ter visto o dinheiro de Louis Roulet como essa sa�da? 1143 01:16:29,960 --> 01:16:32,280 N�o, n�o se trata disso. 1144 01:16:33,800 --> 01:16:35,680 N�o me est� a ouvir? 1145 01:16:36,200 --> 01:16:39,360 -Sem mais perguntas, merit�ssimo. -Sr. Minton, 1146 01:16:39,360 --> 01:16:42,040 tem mais alguma testemunha para ouvir? 1147 01:16:42,760 --> 01:16:45,240 Acho que est� a correr bem. 1148 01:16:46,040 --> 01:16:48,640 J� est� bem preocupado. 1149 01:16:50,600 --> 01:16:53,440 N�o. � tudo pelo Estado, merit�ssimo. 1150 01:16:53,440 --> 01:16:55,760 Ent�o, a defesa chamar� a sua primeira testemunha 1151 01:16:55,760 --> 01:16:57,160 depois do almo�o. 1152 01:16:58,200 --> 01:17:00,640 Sim, reconhe�o essa faca. 1153 01:17:00,640 --> 01:17:04,040 � a que o meu filho traz com ele para protec��o, 1154 01:17:04,240 --> 01:17:06,800 h� quatro anos, quase exactamente. 1155 01:17:07,120 --> 01:17:09,120 Porque precisa ele de protec��o? 1156 01:17:09,360 --> 01:17:14,720 Imobili�rios, sozinhos numa casa, s�o �s vezes assaltados ou feridos. 1157 01:17:14,960 --> 01:17:17,600 At� mesmo, violados e assassinados. 1158 01:17:17,600 --> 01:17:20,400 Mas o Louis j� foi v�tima de um tal crime? 1159 01:17:20,600 --> 01:17:26,280 N�o, mas conheceu algu�m que foi violada e roubada por um homem. 1160 01:17:27,040 --> 01:17:30,240 O Louis encontrou-a, foi horr�vel. 1161 01:17:30,680 --> 01:17:34,080 E a primeira coisa que ele fez depois disso foi comprar uma faca. 1162 01:17:34,320 --> 01:17:36,480 Para a trazer sempre com ele. 1163 01:17:36,800 --> 01:17:40,280 Obrigado, sra. Windsor. N�o tenho mais perguntas, merit�ssimo. 1164 01:17:40,280 --> 01:17:42,160 A testemunha � sua, sr. Minton. 1165 01:17:42,160 --> 01:17:43,960 Sra. Windsor... 1166 01:17:44,240 --> 01:17:48,240 Parece saber exactamente quando o seu filho come�ou a trazer essa... 1167 01:17:48,960 --> 01:17:50,440 ...essa arma. 1168 01:17:50,440 --> 01:17:52,600 Uma faca de 12,5 cm de comprimento. 1169 01:17:52,800 --> 01:17:54,400 Sim, eu sei exactamente. 1170 01:17:54,400 --> 01:17:58,200 O incidente ocorreu em 9 de Junho de 2007. 1171 01:17:58,640 --> 01:18:01,880 -Saiu nos jornais? -N�o. 1172 01:18:02,760 --> 01:18:06,920 E consegue lembrar-se, porque a pol�cia veio falar com o Louis? 1173 01:18:07,160 --> 01:18:09,320 N�o, n�o houve inqu�rito policial. 1174 01:18:09,320 --> 01:18:11,920 Ent�o, como se lembra da data exacta? 1175 01:18:11,920 --> 01:18:14,520 Foi-lhe dada antes do seu testemunho de hoje? 1176 01:18:14,520 --> 01:18:16,240 Eu lembro-me da data, 1177 01:18:16,240 --> 01:18:19,440 porque nunca me vou esquecer do dia em que fui atacada. 1178 01:18:19,760 --> 01:18:21,880 E o Louis tamb�m nunca se vai esquecer. 1179 01:18:22,200 --> 01:18:24,400 Ele encontrou-me em casa, amarrada. 1180 01:18:24,400 --> 01:18:26,840 As minhas roupas foram rasgadas. 1181 01:18:29,720 --> 01:18:32,080 Foi traum�tico para ele. 1182 01:18:37,240 --> 01:18:40,760 Sr. Minton, deseja perguntar mais alguma coisa? 1183 01:18:44,040 --> 01:18:45,760 N�o, merit�ssimo. 1184 01:18:55,280 --> 01:18:59,080 E andei eu a pensar nas "mil navalhas"� 1185 01:19:05,840 --> 01:19:10,480 Fizeram-nos uma oferta; seis meses de pris�o. 1186 01:19:11,280 --> 01:19:12,880 Eu disse-lhe desde o in�cio. 1187 01:19:12,880 --> 01:19:15,280 N�o a acordos, n�o a negociatas. Estou inocente. 1188 01:19:15,280 --> 01:19:18,400 Isso � consigo. Voc� decide, n�o quero saber. 1189 01:19:18,640 --> 01:19:20,600 -J� tem a minha resposta. -Entendido. 1190 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 -Vou transmiti-la. -Fa�a isso. 1191 01:19:23,000 --> 01:19:24,600 Ah, Louis... 1192 01:19:26,480 --> 01:19:30,680 Amanh� vou p�-lo no banco das testemunhas. 1193 01:19:31,920 --> 01:19:34,480 -Estou pronto. -� melhor que esteja. 1194 01:19:48,800 --> 01:19:51,680 H� uma coisa que preciso que me arranjes. 1195 01:19:54,400 --> 01:19:57,880 Merit�ssimo, a defesa chama Louis Ross Roulet. 1196 01:19:58,440 --> 01:20:01,600 Eu bati � porta, ela olhou pela janela lateral, 1197 01:20:01,600 --> 01:20:03,520 viu que era eu e abriu a porta. 1198 01:20:03,840 --> 01:20:07,080 Entrei e passei por ela at� � sala. 1199 01:20:07,360 --> 01:20:10,480 -Que aconteceu depois? -Alguma coisa me atingiu por tr�s. 1200 01:20:10,480 --> 01:20:14,360 Tive um apag�o e n�o fa�o ideia de por quanto tempo. 1201 01:20:14,360 --> 01:20:16,720 -S� isso? -Quando acordei, 1202 01:20:16,720 --> 01:20:18,600 estavam dois tipos em cima de mim. 1203 01:20:18,600 --> 01:20:20,520 Eles disseram para n�o me mexer. 1204 01:20:20,720 --> 01:20:23,120 Eu n�o podia, de qualquer forma, eu estava... 1205 01:20:23,400 --> 01:20:24,640 Eu estava com medo. 1206 01:20:24,640 --> 01:20:28,320 Mas tinha sangue no seu casaco? E na m�o esquerda? 1207 01:20:28,720 --> 01:20:30,800 Algu�m o p�s l�, porque eu n�o fui. 1208 01:20:30,800 --> 01:20:33,080 Voc� n�o bateu na menina Campo com o seu punho esquerdo? 1209 01:20:33,080 --> 01:20:34,360 -N�o. -Amea�ando viol�-la? 1210 01:20:34,360 --> 01:20:35,760 -Amea�ando mat�-la? -N�o, 1211 01:20:35,760 --> 01:20:37,880 eu n�o sou esse tipo de pessoa! Eu... 1212 01:20:38,320 --> 01:20:42,320 Fazem alguma ideia do que � ser acusado por uma coisa assim? 1213 01:20:42,600 --> 01:20:46,520 Estar ali sentado... e ouvir as pessoas a contar mentiras 1214 01:20:46,520 --> 01:20:49,520 sobre ter-se feito algo t�o doentio e depravado? 1215 01:20:50,000 --> 01:20:54,200 Chamando-nos animal, a falar sobre a nossa vida sexual e a humilhar-nos? 1216 01:20:54,840 --> 01:20:58,320 Escutem, eu compreendo o processo, eu sei que tenho de estar ali sentado, 1217 01:20:58,320 --> 01:21:00,840 estar quieto e esperar a minha hip�tese... 1218 01:21:00,840 --> 01:21:02,720 Mas se as pessoas culpadas t�m direitos, 1219 01:21:02,720 --> 01:21:04,920 o que se passa com as pessoas inocentes? 1220 01:21:05,640 --> 01:21:08,600 Eu sou inocente. 1221 01:21:10,040 --> 01:21:14,000 Sou inocente e quero que tudo isto passe. 1222 01:21:14,840 --> 01:21:16,920 N�o tenho mais perguntas, merit�ssimo. 1223 01:21:17,960 --> 01:21:23,640 De acordo com o que disse, a menina Campo socou-se a ela pr�pria, 1224 01:21:23,640 --> 01:21:26,360 ou tinha algu�m que ela n�o conhecia, 1225 01:21:26,360 --> 01:21:30,360 que violenta e brutalmente lhe bateu, como parte de uma cilada? 1226 01:21:30,360 --> 01:21:31,840 Tudo o que sei � que n�o fui eu. 1227 01:21:31,840 --> 01:21:34,240 E essa faca que voc� traz sempre... 1228 01:21:35,000 --> 01:21:37,720 como sabia ela que a ia encontrar em si, como parte da cilada? 1229 01:21:37,720 --> 01:21:39,400 Acho que n�o podia, n�o �? 1230 01:21:40,040 --> 01:21:43,040 Eu nunca a tiro, nunca a mostro para ningu�m, por isso, 1231 01:21:43,040 --> 01:21:44,920 ela deve t�-la encontrado no meu bolso, 1232 01:21:44,920 --> 01:21:48,040 depois de ela, ou de quem quer que seja, me ter posto inconsciente. 1233 01:21:48,040 --> 01:21:51,680 -N�o tenho raz�o? -Prefiro fazer eu as perguntas. 1234 01:21:52,080 --> 01:21:53,680 Est� bem. 1235 01:21:54,080 --> 01:21:59,040 Sr. Roulet, quero que voc�... olhe para esta foto. 1236 01:21:59,560 --> 01:22:02,920 Diga-me de novo, voc� acha que Reggie Campo 1237 01:22:02,920 --> 01:22:06,920 devia ou podia fazer isto a si pr�pria? 1238 01:22:07,240 --> 01:22:09,120 Eu n�o sei quem fez isso. 1239 01:22:09,360 --> 01:22:12,440 Mas n�o fui eu, ningu�m merece isso. 1240 01:22:12,440 --> 01:22:15,440 O que quer dizer com merece? 1241 01:22:17,080 --> 01:22:19,800 Quer dizer que os crimes violentos, 1242 01:22:19,800 --> 01:22:22,800 apenas devem suceder a uma mulher que mere�a? 1243 01:22:22,800 --> 01:22:27,000 Quero dizer, n�o importa o que ela faz, ou quem ela �... 1244 01:22:27,280 --> 01:22:29,880 Nenhuma mulher merece isso. 1245 01:22:31,520 --> 01:22:33,760 N�o tenho mais perguntas, merit�ssimo. 1246 01:22:34,920 --> 01:22:37,080 Sr. Roulet, est� dispensado. 1247 01:22:37,480 --> 01:22:39,040 Obrigado. 1248 01:22:39,880 --> 01:22:42,560 A defesa n�o tem mais perguntas, merit�ssimo. 1249 01:22:55,480 --> 01:22:57,320 Antes de dar continuidade ao resto do caso, 1250 01:22:57,320 --> 01:22:59,200 o Estado gostaria de ter mais um dia, merit�ssimo. 1251 01:22:59,200 --> 01:23:00,920 Com que finalidade? 1252 01:23:00,920 --> 01:23:03,080 Para considerar uma testemunha contradit�ria. 1253 01:23:04,400 --> 01:23:07,520 -A que testemunha se refere ele? -N�o fa�o ideia. 1254 01:23:08,040 --> 01:23:10,960 O tribunal fica suspenso at� �s dez horas de amanh�. 1255 01:23:30,400 --> 01:23:32,120 -Bom dia, Dell. -Bom dia. 1256 01:23:32,120 --> 01:23:35,480 -Vou tomar um caf�, quer um? -N�o, ando a evitar a cafe�na. 1257 01:23:35,480 --> 01:23:38,240 -Est� bem. � a lista de testemunhas? -Sim. 1258 01:23:38,240 --> 01:23:40,400 Deixe-me ver se est� a� um dos meu clientes. 1259 01:23:40,400 --> 01:23:42,000 Claro. 1260 01:23:46,760 --> 01:23:48,280 Lorna. 1261 01:23:48,280 --> 01:23:51,560 O Minton chamou o Corliss para testemunhar, j� saiu da pris�o. 1262 01:23:51,560 --> 01:23:53,360 -Isso � �ptimo. -Sim, � bom. 1263 01:23:53,360 --> 01:23:55,720 -Intimaste o Kurlen? -Sim. 1264 01:23:55,720 --> 01:23:59,400 Est� bem, vou voltar para o tribunal. Mant�m-te atenta. 1265 01:23:59,400 --> 01:24:00,880 Est� bem. 1266 01:24:02,640 --> 01:24:07,000 Haller! Que merda � esta? N�o tenho nada a ver com este caso. 1267 01:24:07,000 --> 01:24:09,640 Intima��o para ser testemunha. 1268 01:24:09,640 --> 01:24:11,720 S� temos que esperar para ver. 1269 01:24:11,720 --> 01:24:13,800 � um documento legal, detective. 1270 01:24:31,080 --> 01:24:34,000 -Estou contente por teres vindo. -Tens algum truque m�gico? 1271 01:24:34,000 --> 01:24:36,280 Tenho algo especial para ti. 1272 01:24:36,680 --> 01:24:38,280 At� mais logo. 1273 01:24:43,560 --> 01:24:46,960 Sr. Minton, o Estado tem uma testemunha contradit�ria? 1274 01:24:48,920 --> 01:24:51,520 O Estado chama Dwayne Jeffrey Corliss, 1275 01:24:51,520 --> 01:24:53,520 como testemunha contradit�ria, merit�ssimo. 1276 01:24:53,520 --> 01:24:55,240 Juiz, quem � esta testemunha? 1277 01:24:55,680 --> 01:24:57,680 E porque n�o fui informado at� agora? 1278 01:24:57,960 --> 01:25:00,480 Bailiff, retire o j�ri. 1279 01:25:06,360 --> 01:25:08,800 A pergunta � justa. Sr. Minton? 1280 01:25:08,800 --> 01:25:11,120 Dwayne Corliss � uma testemunha que coopera. 1281 01:25:11,120 --> 01:25:13,840 Conversou com o sr. Roulet quando estava sob cust�dia na pris�o. 1282 01:25:13,840 --> 01:25:15,520 Isso � mentira, n�o falei com ningu�m... 1283 01:25:15,520 --> 01:25:18,240 Calado, sr. Roulet. Sr. Haller, controle o seu cliente. 1284 01:25:18,240 --> 01:25:19,960 Bom, deixe que eu controlo daqui para frente. 1285 01:25:19,960 --> 01:25:22,400 Juiz, eu partilho a ira do meu cliente. 1286 01:25:22,400 --> 01:25:25,200 H� quanto tempo tem o Estado esta testemunha? 1287 01:25:25,200 --> 01:25:27,320 O sr. Corliss apresentou-se ontem, merit�ssimo. 1288 01:25:27,320 --> 01:25:32,040 -Ontem? Isto � incr�vel. -Quer falar com ele? 1289 01:25:32,040 --> 01:25:34,280 -Devido ao momento, vou permitir. -N�o. 1290 01:25:34,280 --> 01:25:35,920 N�o, obrigado, mesmo assim, Juiz. 1291 01:25:35,920 --> 01:25:37,560 Acho que todos n�s sabemos o que � isto. 1292 01:25:37,560 --> 01:25:40,640 O sr. Minton p�s um bufo ao lado do meu cliente, 1293 01:25:40,640 --> 01:25:43,240 -tudo o que ele disser ser� mentira. -Isso � infundado, merit�ssimo. 1294 01:25:43,240 --> 01:25:44,880 Quero a minha objec��o anotada. 1295 01:25:45,160 --> 01:25:48,200 Nesse caso, vou permitir. Ele pode testemunhar. 1296 01:25:48,200 --> 01:25:50,200 Mande os jurados entrarem. 1297 01:25:50,200 --> 01:25:52,080 Posso pedir um favor, merit�ssimo? 1298 01:25:52,080 --> 01:25:55,200 Posso ir ali ao corredor e fazer um telefonema para um investigador, 1299 01:25:55,200 --> 01:25:57,720 para ver se ele me pode ajudar neste intervalo? 1300 01:25:57,720 --> 01:25:59,520 Obrigado, merit�ssimo. 1301 01:26:06,960 --> 01:26:08,640 Sim, estou aqui. 1302 01:26:08,840 --> 01:26:12,680 Est� no tribunal exactamente �s 10:15 com os documentos. 1303 01:26:16,320 --> 01:26:20,760 Sr. Corliss, voc� est� sob pris�o, neste momento? 1304 01:26:22,480 --> 01:26:24,680 Agora n�o, s� estou na sala do tribunal. 1305 01:26:26,600 --> 01:26:30,000 Mas voc� est� actualmente detido numa cadeia 1306 01:26:30,000 --> 01:26:31,400 que � o Hospital UST, certo? 1307 01:26:31,400 --> 01:26:36,720 -Sim, desde que fui preso. -Por roubo e posse de drogas. 1308 01:26:37,200 --> 01:26:39,240 Isso mesmo. 1309 01:26:39,240 --> 01:26:40,840 Agora... 1310 01:26:41,920 --> 01:26:44,040 Voc� conhece o r�u? 1311 01:26:44,960 --> 01:26:47,960 Sim, encontrei-me com ele na cadeia. 1312 01:26:47,960 --> 01:26:49,840 Fomos apanhados e enviados para cadeia. 1313 01:26:49,840 --> 01:26:51,440 Transferiram-nos juntos num carro celular 1314 01:26:51,440 --> 01:26:53,360 quando viemos para a primeira audi�ncia. 1315 01:26:53,360 --> 01:26:55,520 -Conversaram naquela altura? -Sim. 1316 01:26:55,520 --> 01:26:57,840 Sobre o quanto precis�vamos de cigarros. 1317 01:26:57,840 --> 01:27:00,040 -Mais alguma coisa? -Voc� sabe... 1318 01:27:00,240 --> 01:27:03,040 Porque � que est� preso... Esse tipo de coisas. 1319 01:27:03,960 --> 01:27:06,560 Ele disse porque estava preso? 1320 01:27:06,560 --> 01:27:10,240 Ele disse: por dar � puta exactamente o que ela merecia. 1321 01:27:10,800 --> 01:27:12,320 Essas foram suas palavras. 1322 01:27:12,640 --> 01:27:16,840 Por dar � puta exactamente o que ela merecia. 1323 01:27:17,760 --> 01:27:21,920 Eu, ou mais algu�m lhe prometeu algo em troca do seu testemunho de hoje? 1324 01:27:21,920 --> 01:27:24,920 N�o. S� estou a fazer o que � correcto. 1325 01:27:25,840 --> 01:27:27,880 Obrigado, merit�ssimo. 1326 01:27:42,240 --> 01:27:45,920 Quantas vezes j� foi preso, sr. Corliss? 1327 01:27:46,680 --> 01:27:50,360 Umas sete vezes em Los Angeles, mais umas duas em Phoenix. 1328 01:27:50,360 --> 01:27:52,360 Nova York, mas essas n�o contam. 1329 01:27:52,360 --> 01:27:54,560 Nesse caso, sabe como funciona o sistema, n�o sabe? 1330 01:27:54,960 --> 01:27:56,760 -Estou a tentar sobreviver. -Muito bem. 1331 01:27:56,760 --> 01:27:59,520 E isso significa �s vezes acusar um companheiro de pris�o? 1332 01:27:59,520 --> 01:28:02,240 -Protesto, merit�ssimo. -Sente-se, sr. Minton. 1333 01:28:02,240 --> 01:28:04,520 Dei-lhe uma vantagem ao permitir que esta testemunha deponha. 1334 01:28:04,520 --> 01:28:06,880 Obrigado, merit�ssimo, mas vou reformular. 1335 01:28:07,200 --> 01:28:11,080 Eu pergunto-lhe quantas vezes j� acusou um companheiro de pris�o? 1336 01:28:11,080 --> 01:28:13,720 -Esta � a minha quarta vez. -Esta � a sua quarta vez. 1337 01:28:13,720 --> 01:28:16,440 Quatro vezes que voc� j� testemunhou a favor da acusa��o, 1338 01:28:16,440 --> 01:28:18,400 contra um companheiro de pris�o. 1339 01:28:18,920 --> 01:28:20,880 Isso faz de si um tipo popular, sr. Corliss. 1340 01:28:20,880 --> 01:28:24,200 Acho que as pessoas chegam ao p� de si e contam-lhe os crimes que cometeram, 1341 01:28:24,200 --> 01:28:26,680 para que voc� possa vir aqui e testemunhar contra eles. 1342 01:28:26,680 --> 01:28:28,800 As pessoas falam comigo, sou um tipo simp�tico. 1343 01:28:28,800 --> 01:28:30,320 Voc� � um tipo simp�tico... 1344 01:28:30,320 --> 01:28:32,520 Est� a dizer que voc� e o meu cliente s�o amigos? 1345 01:28:32,520 --> 01:28:35,560 -Ele foi amig�vel. -Quer dizer, ele apenas lhe disse 1346 01:28:35,800 --> 01:28:37,880 o que acabou de nos contar. Disse ao j�ri que 1347 01:28:37,880 --> 01:28:40,440 ele deu a uma mulher o que ela merecia... 1348 01:28:40,440 --> 01:28:43,160 E depois, voltaram a conversar sobre cigarros? 1349 01:28:43,400 --> 01:28:46,440 N�o exactamente, parecia que ele se estava a gabar. 1350 01:28:47,280 --> 01:28:49,160 Ele disse-me que j� tinha feito isso antes. 1351 01:28:49,520 --> 01:28:51,560 S� que da outra vez ele matou a puta. 1352 01:28:51,560 --> 01:28:54,240 Saiu impune dessa vez, e vai sair agora. 1353 01:28:57,920 --> 01:29:00,280 Sr. Haller? 1354 01:29:04,480 --> 01:29:06,560 Sem mais perguntas, merit�ssimo. 1355 01:29:08,600 --> 01:29:11,600 Quero contra-interrogar, merit�ssimo. 1356 01:29:14,960 --> 01:29:16,880 -Que diabo � isto? -Diga-me voc�, 1357 01:29:16,880 --> 01:29:18,600 que diabos disse a esse tipo? 1358 01:29:18,600 --> 01:29:21,280 Nada, isto � uma cilada, e voc� � que a preparou. 1359 01:29:21,600 --> 01:29:25,680 Como? Como � que eu a preparei? 1360 01:29:27,520 --> 01:29:30,600 Voc� disse que ele se gabava. Como? 1361 01:29:30,960 --> 01:29:34,280 Bem, ele contou-me os detalhes da outra mulher. 1362 01:29:34,560 --> 01:29:36,760 Que ele matou. 1363 01:29:37,160 --> 01:29:40,960 Ela era uma dan�arina... de um clube... 1364 01:29:41,160 --> 01:29:45,480 e tinha uma tatuagem sexy de uma serpente � volta do corpo. 1365 01:29:48,320 --> 01:29:50,160 Ele disse mais alguma coisa? 1366 01:29:50,960 --> 01:29:52,280 N�o. 1367 01:29:52,480 --> 01:29:54,000 Bem... 1368 01:29:54,480 --> 01:29:57,080 Foi s� essa cena da tatuagem da serpente. 1369 01:29:58,560 --> 01:30:02,160 -Como � que ele sabe disso, Louis? -Voc� acha que eu sei? 1370 01:30:02,160 --> 01:30:05,480 Se voc� lhe n�o disse, ent�o, algu�m o disse. 1371 01:30:05,800 --> 01:30:08,360 Estou a come�ar a pensar quem pode ser. 1372 01:30:08,560 --> 01:30:11,160 N�o tenho mais perguntas, merit�ssimo. 1373 01:30:11,960 --> 01:30:14,520 E o rebate da defesa? 1374 01:30:18,800 --> 01:30:20,760 Um momento com a minha funcion�ria, merit�ssimo. 1375 01:30:20,760 --> 01:30:22,080 Seja r�pido. 1376 01:30:22,080 --> 01:30:23,720 -Ol�. -Trouxeste tudo? 1377 01:30:23,920 --> 01:30:25,520 -Sim. -Est� bem, bom. 1378 01:30:26,120 --> 01:30:28,960 Agora sais do edif�cio, n�o quero que ningu�m te fa�a perguntas, 1379 01:30:28,960 --> 01:30:30,600 -percebeste? -Percebi. 1380 01:30:32,160 --> 01:30:35,520 -Dwayne, posso chamar-lhe assim? -Claro. 1381 01:30:35,720 --> 01:30:38,000 Bela assistente. 1382 01:30:39,080 --> 01:30:41,520 Voc� � um indiv�duo engra�ado, DJ. 1383 01:30:42,760 --> 01:30:48,000 DJ, � assim que eles lhe chamam, por exemplo, em Phoenix? 1384 01:30:48,320 --> 01:30:49,680 Talvez. 1385 01:30:49,680 --> 01:30:52,200 A minha assistente queria saber quem � voc�. 1386 01:30:52,200 --> 01:30:56,400 Foi pesquisar na internet sobre um DJ Corliss. 1387 01:30:56,760 --> 01:31:01,000 Que foi preso por drogas em 1989. Nascido em Meso, Arizona. 1388 01:31:01,000 --> 01:31:02,720 Sim, esse sou eu. 1389 01:31:02,720 --> 01:31:04,520 Voc� lembra-se de Fred Bentley, verdade? 1390 01:31:04,520 --> 01:31:07,960 Merit�ssimo, onde � que a defesa quer chegar com isto? 1391 01:31:07,960 --> 01:31:10,280 Fa�a uma liga��o rapidamente, sr. Haller, 1392 01:31:10,280 --> 01:31:12,480 mas a testemunha ir� responder. 1393 01:31:13,080 --> 01:31:15,400 -N�o me lembro de nenhum Bentley. -Claro que se lembra. 1394 01:31:15,400 --> 01:31:17,720 Voc� testemunhou que ele lhe confessou 1395 01:31:17,720 --> 01:31:19,320 o crime pelo qual foi acusado. 1396 01:31:19,320 --> 01:31:21,840 Viola��o de uma menina de dez anos. 1397 01:31:22,320 --> 01:31:24,360 Mas ele negou no tribunal. 1398 01:31:25,160 --> 01:31:27,600 Est� a lembrar-se, DJ? 1399 01:31:27,920 --> 01:31:31,040 Em 1989 eu andava muito drogado. N�o me lembro de muita coisa. 1400 01:31:31,040 --> 01:31:33,160 Ent�o, pe�o que leia isto para n�s. 1401 01:31:33,160 --> 01:31:36,880 Merit�ssimo, este � um recorte de jornal do Arizona Star de 1997. 1402 01:31:36,880 --> 01:31:39,480 Oito anos depois do sr. Bentley ter sido condenado. 1403 01:31:39,480 --> 01:31:42,120 Pe�o para juntar como prova. 1404 01:31:42,760 --> 01:31:46,280 Merit�ssimo, uma not�cia de jornal? 1405 01:31:46,520 --> 01:31:48,200 Vamos ver aonde isso vai nos levar. 1406 01:31:48,200 --> 01:31:50,200 O Estado poder� opor-se mais tarde. 1407 01:31:50,480 --> 01:31:52,760 Obrigado, merit�ssimo. 1408 01:31:53,240 --> 01:31:57,360 Voc� pode ler isto para n�s, sr. Corliss, alto e em bom tom. 1409 01:31:57,360 --> 01:31:59,440 -Quero que leia isto. -N�o sou bom em leitura. 1410 01:31:59,440 --> 01:32:02,240 Est� tudo bem, leia com calma, vai ser capaz. 1411 01:32:04,760 --> 01:32:07,880 Um homem, Fredric Bentley... 1412 01:32:09,320 --> 01:32:12,760 erroneamente condenado por viola��o, foi libertado no s�bado, 1413 01:32:12,760 --> 01:32:14,760 ap�s resultados conclusivos de DNA, 1414 01:32:15,080 --> 01:32:18,360 que o livraram do crime. O caso foi a julgamento 1415 01:32:18,360 --> 01:32:20,840 pelo testemunho do informador, 1416 01:32:21,480 --> 01:32:25,680 DJ Corliss que disse... que ele se gabava sobre a viola��o, 1417 01:32:25,680 --> 01:32:27,200 quando estavam detidos numa cela... 1418 01:32:27,200 --> 01:32:29,040 Isso � suficiente, obrigado. 1419 01:32:29,320 --> 01:32:34,160 Sr. Corliss, foi acusado de perj�rio nesse incidente, DJ? 1420 01:32:34,160 --> 01:32:35,440 N�o, n�o fui. 1421 01:32:35,440 --> 01:32:38,760 E isso, porque a acusa��o foi c�mplice nessa confiss�o? 1422 01:32:39,320 --> 01:32:40,840 -Juiz! -Ou prometeram-lhe 1423 01:32:40,840 --> 01:32:42,240 a mesma coisa aqui, sr. Corliss? 1424 01:32:42,520 --> 01:32:44,920 Para dizer que Louis Roulet se gabou na cela que partilhavam. 1425 01:32:46,520 --> 01:32:49,320 Est� a mentir agora! Isso � o que voc� faz! 1426 01:32:49,640 --> 01:32:51,680 -Protesto, merit�ssimo. -Isso � o que faz. 1427 01:32:51,680 --> 01:32:54,480 Desculpe, merit�ssimo. N�o tenho mais perguntas. 1428 01:32:55,160 --> 01:32:57,680 Eu dispenso os jurados para almo�ar mais cedo. 1429 01:32:57,680 --> 01:33:00,040 Bailiff, escolte-os l� para fora. 1430 01:33:05,480 --> 01:33:09,280 Sr. Minton, voc� sabe o que fez? 1431 01:33:09,640 --> 01:33:12,880 Voc� traz um mentiroso documentado como testemunha, 1432 01:33:12,880 --> 01:33:15,880 um homem com um hist�rico de colocar inocentes na pris�o... 1433 01:33:15,880 --> 01:33:18,360 -Merit�ssimo... -Cale-se, estou a falar consigo! 1434 01:33:21,640 --> 01:33:24,880 N�o consigo imaginar nada mais prejudicial ou corrupto, 1435 01:33:24,880 --> 01:33:27,360 do que o que acabei de ver ali. 1436 01:33:28,560 --> 01:33:31,160 Percebeu o que fez com o meu julgamento? 1437 01:33:47,600 --> 01:33:50,760 Ele vai falar com o chefe dele para decidir o que v�o fazer 1438 01:33:50,760 --> 01:33:52,960 e depois o juiz pronuncia um veredicto directo. 1439 01:33:52,960 --> 01:33:54,560 O que � um veredicto directo? 1440 01:33:54,560 --> 01:33:56,960 � quando o juiz tira o caso das m�os do j�ri 1441 01:33:56,960 --> 01:33:58,680 e declara a nulidade. 1442 01:33:58,680 --> 01:34:00,280 Meu Deus. 1443 01:34:01,560 --> 01:34:04,200 N�o demora mais do que alguns minutos. 1444 01:34:11,520 --> 01:34:15,120 Quero saber como � que o Corliss obteve aquela informa��o? 1445 01:34:15,120 --> 01:34:17,680 Talvez o Frank Levin lhe tenha dito... 1446 01:34:18,320 --> 01:34:20,720 Talvez ele tenha descoberto algo e contou ao Corliss 1447 01:34:20,720 --> 01:34:23,160 e foi por isso que voc� o matou. 1448 01:34:39,800 --> 01:34:42,400 O tribunal est� em sess�o. 1449 01:34:45,120 --> 01:34:47,720 Merit�ssimo, falei com o promotor do Distrito. 1450 01:34:47,720 --> 01:34:49,720 O Estado decide retirar todas as acusa��es. 1451 01:34:49,720 --> 01:34:51,960 Tem a proposta � sua frente. 1452 01:34:51,960 --> 01:34:54,360 Esta � uma proposta de dispensa, devido a precedentes. 1453 01:34:54,360 --> 01:34:56,560 -Caso encerrado? -Sim, merit�ssimo. 1454 01:34:56,560 --> 01:35:00,440 Sr. Roulet, est� livre, pode sair. Julgamento encerrado. 1455 01:35:02,480 --> 01:35:06,000 Sr. Haller, muito obrigada pelo que fez pelo meu filho. 1456 01:35:06,000 --> 01:35:08,680 -De nada. -Voc� foi espl�ndido. 1457 01:35:08,680 --> 01:35:10,480 Obrigado. 1458 01:35:13,440 --> 01:35:17,200 -Quero a arma. -Claro que quer. 1459 01:35:18,440 --> 01:35:19,760 E eu quero conversar. 1460 01:35:19,960 --> 01:35:23,800 Sr. Haller, insisto para que o senhor se junte a n�s num jantar 1461 01:35:24,120 --> 01:35:25,440 para comemorar. 1462 01:35:25,440 --> 01:35:28,840 -Acho que n�o. -Louis Roulet, est� preso. 1463 01:35:28,840 --> 01:35:30,960 -O que pensa que est� a fazer? -Sil�ncio. 1464 01:35:30,960 --> 01:35:33,200 -M�os atr�s das costas. -Quais s�o as acusa��es? 1465 01:35:33,200 --> 01:35:36,280 Ele est� preso pelo assass�nio de Donna Renteria. 1466 01:35:36,280 --> 01:35:38,480 Tudo o que aquele homem disse era uma mentira. 1467 01:35:38,480 --> 01:35:40,400 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 1468 01:35:40,400 --> 01:35:43,200 Tem o direito de ter um advogado presente durante o interrogat�rio. 1469 01:35:43,200 --> 01:35:44,600 Se abdicar desse direito, qualquer coisa que disser 1470 01:35:44,600 --> 01:35:46,680 pode e ser� usada contra si no julgamento. 1471 01:35:46,680 --> 01:35:48,520 Compreendeu os direitos que acabei de lhe dizer? 1472 01:35:48,520 --> 01:35:51,800 Ei! Olhe para mim. Compreende os seus direitos? 1473 01:35:51,800 --> 01:35:54,640 Detective, posso falar com ele? 1474 01:35:59,080 --> 01:36:02,880 Bem, � assim, Louis. Livrei-o da cadeia... 1475 01:36:03,480 --> 01:36:05,920 Trate de procurar um novo advogado. 1476 01:36:06,560 --> 01:36:09,840 Eu ainda tenho a sua arma. 1477 01:36:09,840 --> 01:36:13,560 E ter� de explicar como a conseguiu. 1478 01:36:18,160 --> 01:36:21,400 -Obrigado, detective. -Vamos, Louis. 1479 01:36:28,560 --> 01:36:29,920 -Minha senhora... -Nem uma palavra! 1480 01:36:29,920 --> 01:36:31,440 Tire o meu filho da cadeia. 1481 01:36:31,960 --> 01:36:35,360 Haller, voc� � um filho da m�e dif�cil de entender. 1482 01:36:35,360 --> 01:36:38,240 Primeiro, voc� livra o seu cliente da agress�o, 1483 01:36:38,440 --> 01:36:40,760 s� para o tramar por assass�nio. 1484 01:36:41,240 --> 01:36:42,960 Voc� n�o tem o suficiente para o acusar 1485 01:36:42,960 --> 01:36:44,640 pelo assass�nio da Renteria, pois n�o? 1486 01:36:44,960 --> 01:36:47,080 Tenho o suficiente para o tramar. 1487 01:36:47,080 --> 01:36:50,160 N�o h� hip�tese de o promotor o deixar sair livre daqui, 1488 01:36:50,160 --> 01:36:52,640 n�o depois do que aconteceu ali dentro. 1489 01:36:54,080 --> 01:36:58,240 Eu n�o o entendo, Haller. De que lado � que voc� est�? 1490 01:37:16,800 --> 01:37:17,760 Que chatice! 1491 01:37:20,560 --> 01:37:21,520 Earl??? 1492 01:37:25,840 --> 01:37:28,600 Desculpe, chefe. Afastei-me s� por um segundo. 1493 01:37:28,600 --> 01:37:31,400 -Est� bem, est� bem. -Desconte no meu sal�rio, OK? 1494 01:37:31,680 --> 01:37:34,080 Tu n�o ganhas muito. Isto fica por minha conta. 1495 01:37:34,080 --> 01:37:35,600 -Vamos embora. -Est� bem. 1496 01:37:37,040 --> 01:37:39,120 Vamos para casa, Earl. 1497 01:37:41,040 --> 01:37:42,680 Ei, chefe. 1498 01:37:42,680 --> 01:37:45,280 Lembra-se daquele favor que me pediu? 1499 01:37:48,240 --> 01:37:51,800 Arranjei a arma na rua. Completamente limpa. 1500 01:38:41,480 --> 01:38:44,200 Ei, chefe, tenha cuidado, est� bem? 1501 01:38:44,200 --> 01:38:46,400 Sim senhor. 1502 01:39:13,560 --> 01:39:15,440 Mick, sou eu, liguei para o teu telem�vel. 1503 01:39:15,440 --> 01:39:17,760 Desculpa interromper o teu dia com a Haley, mas 1504 01:39:17,760 --> 01:39:19,720 pediste informa��es extras sobre o Roulet. Lembras-te? 1505 01:39:19,720 --> 01:39:21,040 Disseste que n�o engolias 1506 01:39:21,040 --> 01:39:23,160 que tudo o que ele tinha eram multas de estacionamento. 1507 01:39:23,160 --> 01:39:25,400 Bem, acho que encontrei o Martinez... 1508 01:39:25,400 --> 01:39:28,520 Maggie, consegui. Sei como � que o nosso amigo Franklin foi morto. 1509 01:39:28,520 --> 01:39:29,920 Eu liguei para o Lankford, 1510 01:39:29,920 --> 01:39:32,640 pedi-lhe para sacar todos os registos de multas do Roulet. 1511 01:39:32,640 --> 01:39:33,960 Foi isso que o Frank fez, 1512 01:39:33,960 --> 01:39:36,160 disse que o Martinez era o bilhete para se safar. 1513 01:39:36,160 --> 01:39:37,720 S� nunca percebi o que ele queria dizer. 1514 01:39:37,720 --> 01:39:40,640 Est� bem. Mas tenho que te dizer uma coisa. O Roulet foi libertado. 1515 01:39:40,640 --> 01:39:43,200 Eles n�o tinham o suficiente para o manter preso. Tu tinhas raz�o. 1516 01:39:43,200 --> 01:39:44,880 Acho que a fam�lia dele est� envolvida. 1517 01:39:44,880 --> 01:39:47,840 -Maggie, a Haley est� a� contigo? -Est� com a minha irm�, porqu�? 1518 01:39:47,840 --> 01:39:49,840 Vai j� para a casa da tua irm� e fica com a Haley, 1519 01:39:49,840 --> 01:39:52,160 e espera pelo meu telefonema, OK? Est� bem. 1520 01:39:56,320 --> 01:39:58,160 Val, � o Mick Haller. 1521 01:39:58,160 --> 01:40:01,200 Ol�, Mick. N�o soube mais nada de ti desde que invadiste o meu escrit�rio 1522 01:40:01,200 --> 01:40:03,520 e me acusaste de conspira��o para um assass�nio. 1523 01:40:03,520 --> 01:40:06,160 Se eu tivesse auto-estima, desligava agora. 1524 01:40:06,160 --> 01:40:08,080 O Frank morreu, est� bem? Eu estava fora de mim. 1525 01:40:08,080 --> 01:40:10,560 -Preciso que me fa�as um favor. -Precisas de um favor, est� bem. 1526 01:40:10,560 --> 01:40:13,560 Tens mais bolas do que um torneio de t�nis de mesa chin�s. 1527 01:40:13,560 --> 01:40:16,680 Podes dar-me um pontap� mais tarde. Isto � importante. 1528 01:40:16,680 --> 01:40:19,480 -O Roulet ainda usa a pulseira? -Sim, sim, ele ainda a usa. 1529 01:40:19,480 --> 01:40:21,680 Ele vem c� amanh� de manh� para a tirar. 1530 01:40:21,680 --> 01:40:23,320 -Eles absolveram-no, n�o foi? -Sim. 1531 01:40:23,320 --> 01:40:25,840 -Preciso que o rastreies para mim. -Ah, meu, n�o posso. 1532 01:40:25,840 --> 01:40:27,920 N�o posso, tenho o meu pirralho a chegar... 1533 01:40:27,920 --> 01:40:30,440 Val, p�ra o que est�s a fazer, eu preciso disso, meu. 1534 01:40:30,440 --> 01:40:33,240 Preciso que o fa�as agora, � sobre a minha fam�lia. 1535 01:40:37,000 --> 01:40:38,320 Sim! 1536 01:40:38,320 --> 01:40:42,000 Sou eu, ele est� a norte de San Fernando. 1537 01:40:42,000 --> 01:40:43,600 Acho que ele est� a ir para a tua casa, 1538 01:40:43,600 --> 01:40:45,200 Queres que eu chame a pol�cia por ti? 1539 01:40:45,200 --> 01:40:46,600 -Tretas. -Estou a dizer-te. 1540 01:40:46,600 --> 01:40:48,840 Ele acabou de passar pelo est�dio do Dodgers. 1541 01:40:49,240 --> 01:40:51,840 N�o, n�o, n�o. Ele n�o vai � minha casa, Val. 1542 01:40:52,080 --> 01:40:55,520 Tens raz�o, tens raz�o. Acabou de passar pela tua rua. 1543 01:40:55,520 --> 01:40:59,440 -N�o est� a ir para a tua casa. -Eu sei para onde ele vai. 1544 01:41:00,640 --> 01:41:02,520 Estou? De nada. 1545 01:41:02,520 --> 01:41:04,840 N�o, est� tudo bem, n�o te preocupes. 1546 01:41:48,200 --> 01:41:50,080 Ol�, Louis... 1547 01:41:50,080 --> 01:41:53,280 A minha fam�lia est� aqui. 1548 01:41:53,280 --> 01:41:55,920 -Eu sei. -Trouxe a sua faca? 1549 01:41:56,520 --> 01:42:00,320 -E a minha arma? -Talvez. 1550 01:42:00,960 --> 01:42:01,920 Bem. 1551 01:42:05,200 --> 01:42:07,680 Porque eu trouxe isto. 1552 01:42:08,840 --> 01:42:12,520 Tem uma oportunidade de dar a meia volta e ir-se embora. 1553 01:42:14,760 --> 01:42:17,240 E depois o qu�? 1554 01:42:17,880 --> 01:42:20,240 Vai continuar a vir aqui todas as noites? 1555 01:42:20,880 --> 01:42:23,160 Todos os dias? 1556 01:42:24,240 --> 01:42:26,360 Ou vai tentar dar-me algo como San Quentin, 1557 01:42:26,360 --> 01:42:28,240 como fez com o Jesus Martinez? 1558 01:42:28,240 --> 01:42:32,600 N�o, eu n�o vou parar at� que o Martinez esteja livre 1559 01:42:32,600 --> 01:42:34,600 e voc� condenado por homic�dio. 1560 01:42:35,240 --> 01:42:38,160 E quando a agulha estiver no seu bra�o... 1561 01:42:39,800 --> 01:42:43,080 ...isso serei eu. 1562 01:42:43,640 --> 01:42:46,680 Porque n�o dispara sobre mim agora? 1563 01:42:48,320 --> 01:42:50,760 Acho que n�o preciso. 1564 01:42:55,520 --> 01:42:58,120 Esse carro � meu, que � que est� a fazer? 1565 01:42:58,120 --> 01:43:01,000 Era o teu carro, meu. 1566 01:43:03,800 --> 01:43:06,440 Vamos, levanta-o! Levanta-te! 1567 01:43:08,080 --> 01:43:11,200 Para o hospital, n�o para a morgue. 1568 01:43:32,800 --> 01:43:35,320 -Ol�, Maggie. -Tinhas raz�o, Mick. 1569 01:43:35,320 --> 01:43:38,360 O Roulet foi multado perto do apartamento da Renteria 1570 01:43:38,360 --> 01:43:40,160 na noite em que ela foi assassinada. 1571 01:43:40,160 --> 01:43:42,680 Estar� tudo no escrit�rio da procuradoria pela manh�. 1572 01:43:42,680 --> 01:43:45,240 -Onde est�s agora? -A caminho de casa. 1573 01:43:45,240 --> 01:43:48,640 Que tal ir buscar-te a ti e � Haley a casa da tua irm� daqui a uma hora 1574 01:43:48,640 --> 01:43:50,240 para irmos jantar fora? 1575 01:43:50,480 --> 01:43:54,320 �ptimo, sim. Vejo-te daqui a uma hora. 1576 01:44:13,520 --> 01:44:16,200 Arrombamento, foi? 1577 01:44:17,200 --> 01:44:19,680 � igual ao seu filho. 1578 01:44:19,880 --> 01:44:21,720 Voc� sabia, sr. Haller. 1579 01:44:21,720 --> 01:44:24,120 Saia da minha casa, sra. Windsor. 1580 01:44:24,320 --> 01:44:26,040 Voc� sabia e armou-lhe uma cilada. 1581 01:44:26,040 --> 01:44:29,440 A �nica pessoa que caiu numa cilada aqui, fui eu. 1582 01:44:29,640 --> 01:44:33,440 -E o que pensa do resultado? -Voc� n�o faz ideia de quem somos. 1583 01:44:33,440 --> 01:44:36,960 Eu sei que o seu filho Louis vai pagar pelo assass�nio da Donna Renteria. 1584 01:44:36,960 --> 01:44:38,800 E tamb�m vou acabar com ele 1585 01:44:38,800 --> 01:44:40,600 pelo assass�nio do meu amigo, Frank Levin. 1586 01:44:40,600 --> 01:44:42,120 -Ele n�o o matou. -Sim, ele matou. 1587 01:44:42,120 --> 01:44:43,960 Ele desactivou a pulseira e assassinou-o. 1588 01:44:43,960 --> 01:44:45,760 E n�o vou discutir isso consigo. 1589 01:44:45,760 --> 01:44:48,680 E pela �ltima vez, saia da minha casa. 1590 01:44:48,680 --> 01:44:50,040 Voc� n�o me est� a ouvir. 1591 01:44:50,040 --> 01:44:51,920 N�o, voc� � que n�o me est� a ouvir. 1592 01:44:52,120 --> 01:44:54,400 Sra. Windsor, saia da minha casa. 1593 01:44:55,400 --> 01:44:58,880 Eu disse-lhe que o meu filho n�o matou o Frank Levin. 1594 01:44:59,760 --> 01:45:00,800 Fui eu. 1595 01:45:24,880 --> 01:45:26,880 112, qual � a emerg�ncia? 1596 01:45:54,000 --> 01:45:56,360 Eu avisei-o para ter cuidado, meu. 1597 01:46:00,600 --> 01:46:04,200 Era apenas uma quest�o de tempo, at� que algu�m disparasse contra si. 1598 01:46:07,880 --> 01:46:10,400 Ei, chefe, est� a sentir-se bem? 1599 01:46:10,600 --> 01:46:12,560 Sim, Earl, fino... 1600 01:46:12,760 --> 01:46:16,400 Ouvi dizer no tribunal que o Martinez est� livre, � verdade? 1601 01:46:17,040 --> 01:46:18,720 � sim. 1602 01:46:19,360 --> 01:46:22,680 O Roulet, acha que ele vai ser punido com a pena de morte? 1603 01:46:23,280 --> 01:46:26,080 O Martinez est� livre. 1604 01:46:35,240 --> 01:46:38,760 -Temos companhia, chefe. -�, estou a ver. 1605 01:46:39,200 --> 01:46:42,840 Encosta aqui � esquerda. Para dizer ol�. 1606 01:47:10,480 --> 01:47:14,440 -O que me dizes, Eddy? -Tomou conta do grupo? 1607 01:47:14,440 --> 01:47:17,640 � mesmo verdade que disparou sobre a m�e do seu cliente? 1608 01:47:17,640 --> 01:47:20,560 Claro que sim. Ela disparou primeiro. 1609 01:47:22,040 --> 01:47:25,320 Bem, fico feliz por ver que est� melhor. 1610 01:47:25,320 --> 01:47:27,800 O meu irm�o, o Harold, 1611 01:47:27,800 --> 01:47:30,160 -� um caso dif�cil. -N�o me digas! 1612 01:47:30,160 --> 01:47:33,760 Foi apanhado com 50 quilos na carrinha da namorada. 1613 01:47:33,760 --> 01:47:36,720 A namorada � esposa de um pol�cia. 1614 01:47:36,720 --> 01:47:38,120 -Isso n�o ajuda. -N�o. 1615 01:47:38,360 --> 01:47:42,120 Voc� � a �nica ajuda que ele tem, advogado. 1616 01:47:42,760 --> 01:47:45,440 Muito bem, liga-me a contar os detalhes. 1617 01:47:45,440 --> 01:47:48,200 Devo dizer que, da maneira como as coisas aconteceram, 1618 01:47:48,200 --> 01:47:51,280 achamos que merecemos um desconto. Digamos... 1619 01:47:51,280 --> 01:47:53,400 ...metade dos seus honor�rios. 1620 01:47:56,080 --> 01:47:59,280 Deixa-me dizer-te o seguinte, Eddie... 1621 01:47:59,920 --> 01:48:03,080 Que tal se eu fazer isso de gra�a? 1622 01:48:10,200 --> 01:48:11,480 Tem a certeza de que se est� a sentir bem? 1623 01:48:11,480 --> 01:48:13,760 S�o clientes que voltam, Earl. 1624 01:48:14,080 --> 01:48:16,280 Da pr�xima vez, pagam tudo. 1625 01:48:17,240 --> 01:48:22,040 Correc��o da "tradu��o" port.br -> port.pt Simon/Helena 1626 01:48:22,120 --> 01:48:25,880 (Cr�ditos devidos a seixal2007)133847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.