Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,600
CLIENTE DE RISCO
2
00:01:03,520 --> 00:01:10,240
Correc��o da "tradu��o" port.br -> port.pt
Simon/Helena
3
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
(Cr�ditos devidos a seixal2007)
4
00:02:30,880 --> 00:02:32,800
Est� bem aqui, Earl.
5
00:02:44,400 --> 00:02:46,240
-Tudo bem, Mick.
-Ol�, Lu.
6
00:02:46,240 --> 00:02:48,000
Mick, acabei de ligar para ti.
7
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
Liguei para o teu escrit�rio.
Preciso falar contigo.
8
00:02:50,800 --> 00:02:52,880
-Anda comigo.
-Como vai ser hoje?
9
00:02:53,200 --> 00:02:55,240
Depende se o juiz
chamar o meu cliente.
10
00:02:55,240 --> 00:02:58,120
E o que dizem sobre mim que te leva
a tratar-me assim?
11
00:02:58,120 --> 00:03:01,080
Vou dar-te a oportunidade de
subires na vida, por isso, ajuda-me...
12
00:03:01,080 --> 00:03:03,280
-A minha filha tem uma cirurgia.
-J� ouvi isso antes, meu.
13
00:03:03,280 --> 00:03:05,960
-Vamos, diz-me, o que � que tens?
-Est� bem, consegui algo em grande.
14
00:03:05,960 --> 00:03:07,640
Este indiv�duo � um dos grandes
de Inglewood.
15
00:03:07,640 --> 00:03:11,320
Prometi que ele estaria diante
do juiz � tarde. Est�s a ouvir-me?
16
00:03:11,320 --> 00:03:12,920
Ent�o o cliente mais a m�e,
17
00:03:12,920 --> 00:03:15,240
o advogado da m�e,
vieram ao meu escrit�rio de manh�,
18
00:03:15,240 --> 00:03:17,000
-e...
-Ele j� tem um advogado?
19
00:03:17,000 --> 00:03:20,400
Escuta. Ele n�o � criminal,
� s� civil.
20
00:03:20,400 --> 00:03:21,920
Deixei-o t�o desesperado por ti,
21
00:03:21,920 --> 00:03:25,000
que querem negociar a casa de praia
em Malibu para a fian�a de milh�es.
22
00:03:25,000 --> 00:03:26,320
A fian�a � de milh�es?
23
00:03:26,320 --> 00:03:28,880
-Que fez esse indiv�duo?
-Para mim, digo que foi algo rom�ntico.
24
00:03:28,880 --> 00:03:31,800
Mas a pol�cia diz que ele bateu na rapariga
com tanta for�a, que parecia o dem�nio...
25
00:03:31,800 --> 00:03:33,320
-No GBI...
-A procuradoria encontrou-a?
26
00:03:33,320 --> 00:03:34,640
Ela est� morta?
27
00:03:34,640 --> 00:03:37,000
Viste? Eu cuido dos meus amigos,
at� cuido de ti.
28
00:03:37,000 --> 00:03:40,640
-No tribunal � tarde.
-Passa alguns vermelhos, acelera...
29
00:03:40,640 --> 00:03:43,440
-Isso � verdade? Nada de merdas�
-Claro.
30
00:03:43,440 --> 00:03:45,920
Porque � que eu te mentiria?
Tu vais cuidar de mim, certo?
31
00:03:45,920 --> 00:03:48,640
Deixa que eles
se esque�am da casa da praia.
32
00:03:49,640 --> 00:03:52,360
-Qual � o nome?
-Louis. Louis Roulet.
33
00:03:52,360 --> 00:03:55,040
R-O-U-L-E-T.
Como a roda.
34
00:03:55,360 --> 00:03:58,840
N�o � assim que
se escreve "roda", mas obrigado.
35
00:04:01,880 --> 00:04:05,000
Roberto, tudo bem?
36
00:04:05,400 --> 00:04:08,960
Posso olhar essa lista e ver se
existe um certo Harold Casey nela?
37
00:04:11,400 --> 00:04:12,720
Ah, n�o des�a tanto.
38
00:04:12,720 --> 00:04:15,520
Tenho que atravessar a cidade para
um caso ao meio-dia e tenho de ir.
39
00:04:15,520 --> 00:04:17,840
Deixe-me ver,
� s� um segundo.
40
00:04:17,840 --> 00:04:19,800
-Reinaldo.
-Perd�o?
41
00:04:20,360 --> 00:04:23,640
O meu nome � Reinaldo,
e n�o Roberto.
42
00:04:23,640 --> 00:04:25,920
N�o somos todos iguais, certo?
43
00:04:25,920 --> 00:04:28,120
-Ele � branco?
-Sim.
44
00:04:28,120 --> 00:04:31,040
-Eu tenho negros a descer agora.
-Tudo bem, escute.
45
00:04:31,040 --> 00:04:33,160
Reinaldo, as minhas desculpas
por lhe trocar o nome.
46
00:04:33,160 --> 00:04:35,080
Dei um palpite e estava errado.
47
00:04:35,080 --> 00:04:37,280
Mas eu n�o me esqueci no Natal,
n�o foi?
48
00:04:37,280 --> 00:04:39,240
Talvez aquele cart�o com uma nota
49
00:04:39,240 --> 00:04:43,840
-de Feliz Natal do seu amigo Mick?
-Gastou-se bem r�pido.
50
00:04:43,840 --> 00:04:45,320
Est� bem,
vamos dobrar desta vez.
51
00:04:45,320 --> 00:04:48,200
Tudo bem. Vou trazer o seu tipo,
mas tem que ser r�pido.
52
00:04:48,200 --> 00:04:49,840
Obrigado, Reinaldo.
53
00:04:49,840 --> 00:04:52,600
Harold Casey.
Sim, pode descer.
54
00:04:53,720 --> 00:04:58,440
Harold, n�o podes fugir do teu
advogado dessa maneira.
55
00:04:58,440 --> 00:05:00,120
Sabes do que estou a falar?
56
00:05:00,120 --> 00:05:01,720
Assim que o juiz Paws
nos chamar,
57
00:05:01,720 --> 00:05:04,120
vai querer saber se estamos
prontos para o julgamento.
58
00:05:04,120 --> 00:05:06,360
-E estamos?
-N�o estamos e tu sabes porqu�.
59
00:05:06,360 --> 00:05:09,160
Regra n�mero um:
pagam-me, ou n�o trabalho.
60
00:05:09,160 --> 00:05:12,840
-Calma, eu tenho o seu dinheiro.
-Exactamente, tu tens, eu n�o.
61
00:05:12,840 --> 00:05:14,920
Est� a chegar,
j� falei com os meus rapazes.
62
00:05:14,920 --> 00:05:17,360
Escuta Harold, eu fiz uma lista
das pessoas em quem confio
63
00:05:17,360 --> 00:05:18,760
e tu n�o est�s nela.
64
00:05:18,760 --> 00:05:20,840
A lei diz que n�o me pode
simplesmente abandonar.
65
00:05:20,840 --> 00:05:22,920
O juiz n�o vai permitir.
Eu pesquisei.
66
00:05:24,120 --> 00:05:26,080
Presta bem aten��o.
67
00:05:26,800 --> 00:05:28,960
Michael Haller para a defesa,
merit�ssimo.
68
00:05:28,960 --> 00:05:31,200
Se puder,
gostava de adiar o julgamento.
69
00:05:31,200 --> 00:05:32,720
E qual o motivo, sr. Haller?
70
00:05:32,720 --> 00:05:35,000
Problemas para encontrar uma
testemunha, merit�ssimo.
71
00:05:35,000 --> 00:05:37,280
Uma testemunha indispens�vel,
um sr. Green.
72
00:05:38,040 --> 00:05:40,800
-De quanto tempo precisa?
-� dif�cil dizer.
73
00:05:41,200 --> 00:05:43,880
-O Estado tem objec��es?
-N�o, merit�ssimo.
74
00:05:43,880 --> 00:05:48,320
Bem, est�o vou adiar o julgamento,
a pedido do advogado..
75
00:05:49,040 --> 00:05:51,800
-Isto foi asneira,
-Podes crer.
76
00:05:52,320 --> 00:05:54,280
Espero ter not�cias tuas.
77
00:06:03,080 --> 00:06:06,800
Para Inglewood, Earl.
Vamos pelo caminho mais curto.
78
00:06:22,640 --> 00:06:25,000
Earl, auscultadores.
79
00:06:25,320 --> 00:06:28,200
-Fala Haller.
-E daqui fala o teu escrit�rio.
80
00:06:28,200 --> 00:06:30,240
Na verdade,
eu estou no meu escrit�rio.
81
00:06:30,240 --> 00:06:32,440
E estou a seguir para
o tribunal de Inglewood.
82
00:06:32,440 --> 00:06:34,720
Lembra-me para mandar ao Reinaldo,
83
00:06:34,720 --> 00:06:37,520
do tribunal de San Fernando,
200 d�lares pelo Natal.
84
00:06:37,720 --> 00:06:40,600
Est� bem. Ouve, o Val disse-te
alguma coisa sobre um cliente dele?
85
00:06:40,600 --> 00:06:43,880
"Sim, tenho algo grande para ti,
Mick." Como sempre.
86
00:06:43,880 --> 00:06:46,240
-Mais alguma chamada?
-N�o, s� coisas pequenas.
87
00:06:46,240 --> 00:06:48,800
P.D. foi prudente, apenas
encontrei-a na casa da Amber.
88
00:06:48,800 --> 00:06:51,880
-Corry Larsen ligou da cadeia.
-Ela foi apanhada de novo?
89
00:06:51,880 --> 00:06:53,920
O costume com uma implica��o...
Coca�na.
90
00:06:53,920 --> 00:06:56,040
A primeira sess�o � depois
do almo�o.
91
00:06:56,040 --> 00:06:58,160
Diz-lhe que vou tentar.
92
00:07:01,840 --> 00:07:03,960
Eu estava a pensar, chefe...
93
00:07:03,960 --> 00:07:05,680
Podia ir buscar
a sua licen�a,
94
00:07:05,680 --> 00:07:10,080
talvez eu possa arranjar
algo mais est�vel para mim.
95
00:07:10,480 --> 00:07:13,400
J� fui buscar a minha licen�a
tr�s meses atr�s, Earl.
96
00:07:22,520 --> 00:07:26,480
Chefe, vamos fazer alguma coisa
quanto a isto? S�o a� uns 10.
97
00:07:27,120 --> 00:07:29,240
Continua normalmente.
98
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
Chefe?
99
00:07:42,080 --> 00:07:44,800
Tudo bem, encosta a�.
100
00:08:01,240 --> 00:08:02,960
-Advogado.
-Eddie.
101
00:08:02,960 --> 00:08:05,440
-Como est�?
-Com trabalho atrasado, meu�
102
00:08:05,440 --> 00:08:06,960
E tu?
103
00:08:06,960 --> 00:08:10,320
Estou bem. O seu escrit�rio
est� um caos.
104
00:08:10,320 --> 00:08:14,360
A empregada s� vem �s ter�as.
O que posso fazer por ti?
105
00:08:14,360 --> 00:08:15,960
O meu amigo Harold ligou da cadeia
106
00:08:15,960 --> 00:08:18,720
e disse que voc� empatou
o caso dele at� ver mais verdinhas.
107
00:08:18,720 --> 00:08:22,080
-Se n�o me pagam, n�o trabalho.
-N�s pag�mos-lhe 5.000 d�lares.
108
00:08:22,080 --> 00:08:23,920
Isso j� foi h� muito tempo, Eddie.
109
00:08:23,920 --> 00:08:27,120
Ouve, tive que dar metade para
um especialista de fotografia a�rea.
110
00:08:27,120 --> 00:08:30,120
Ele vai acabar com o caso do
Estado ao mostrar que o D.E.A....
111
00:08:30,120 --> 00:08:33,800
violou o espa�o a�reo da quinta
do Harold voando muito baixo.
112
00:08:33,800 --> 00:08:36,960
Tamb�m tenho que dizer que vou
trazer um indiv�duo de Nova York...
113
00:08:36,960 --> 00:08:39,000
para depor.
Instal�-lo num hotel
114
00:08:39,000 --> 00:08:41,320
e todas essas coisas
que tu n�o precisas saber.
115
00:08:41,600 --> 00:08:44,280
Tudo o que precisas saber
� que t�nhamos um acordo.
116
00:08:44,720 --> 00:08:47,080
-� hora de reencher o tanque.
-O qu�?
117
00:08:47,080 --> 00:08:49,560
-Outros 5.000?
-Dez.
118
00:08:49,760 --> 00:08:52,760
Ele quer um voo e um
hotel de primeira classe.
119
00:08:52,760 --> 00:08:54,680
E n�s queremos o Harold
de volta � quinta.
120
00:08:54,680 --> 00:08:57,080
� o nosso melhor agricultor,
se me entende.
121
00:08:57,080 --> 00:08:58,840
N�o sei, e n�o quero saber.
122
00:08:59,640 --> 00:09:03,360
Agora ouve: podes pagar-me,
ou arranjar um defensor p�blico.
123
00:09:03,560 --> 00:09:06,120
N�o deve saber muito de
espa�o a�reo, mas...
124
00:09:14,720 --> 00:09:17,440
-N�o quer contar?
-J� contei.
125
00:09:18,040 --> 00:09:20,400
Mant�m as rodas na estrada,
Eddie.
126
00:09:21,640 --> 00:09:23,280
Vamos l�, Earl.
127
00:09:26,560 --> 00:09:29,520
Quer que eu v� ao aeroporto
buscar esse especialista de Nova York?
128
00:09:29,520 --> 00:09:31,680
N�o h� ningu�m para chegar.
129
00:09:32,600 --> 00:09:36,000
Os melhores peritos em c�maras do
mundo est�o aqui em Hollywood.
130
00:09:38,320 --> 00:09:40,120
Fixe.
Quer saber uma coisa?
131
00:09:41,280 --> 00:09:44,240
-Voc� ter-se-ia dado bem nas ruas.
-Merda...
132
00:09:44,440 --> 00:09:46,960
O que � que achas que eu sou, Earl?
133
00:10:08,560 --> 00:10:11,080
-Louis Roulet?
-Sim.
134
00:10:12,760 --> 00:10:14,920
-Eu sou Michael Haller.
-Sr. Haller...
135
00:10:14,920 --> 00:10:16,960
Eu liguei-lhe porque
precisava de algu�m.
136
00:10:16,960 --> 00:10:18,360
Tudo isto � uma cilada.
137
00:10:18,360 --> 00:10:20,880
Cometi um erro com uma mulher.
Ela enganou-me.
138
00:10:20,880 --> 00:10:22,280
Fale mais baixo.
139
00:10:22,280 --> 00:10:26,240
N�o diga nada do caso at� eu o
tirar daqui sob fian�a.
140
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
O advogado da fam�lia
est� no tribunal?
141
00:10:28,880 --> 00:10:30,960
Sim. O nome dele � Cecil Dobbs.
142
00:10:31,800 --> 00:10:34,320
-Ele est� algures por a�.
-Eu encontro-o.
143
00:10:34,320 --> 00:10:37,520
Fale-me de si.
Quantos anos tem?
144
00:10:37,520 --> 00:10:39,480
-32.
-La�os com a comunidade?
145
00:10:39,480 --> 00:10:40,960
Cresceu aqui?
146
00:10:40,960 --> 00:10:43,800
Beverly Hills. Andei na Universidade
do Sul da Calif�rnia, USC.
147
00:10:43,800 --> 00:10:46,320
-Trabalho no neg�cio da minha m�e.
-E o seu pai?
148
00:10:46,520 --> 00:10:48,840
Morreu quando
eu tinha dois anos.
149
00:10:50,120 --> 00:10:51,720
Quanto � que ganhou no ano passado?
150
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
Menos impostos, uns 600.000.
151
00:10:54,320 --> 00:10:57,640
Eu tamb�m quero um advogado.
O meu nome � "Corliss" com 2 "s".
152
00:10:57,640 --> 00:10:58,960
Tem um cart�o seu?
153
00:10:58,960 --> 00:11:00,880
Ou�a, h� um advogado
para si l� fora.
154
00:11:00,880 --> 00:11:04,920
Agora preciso que se afaste e
nos d� algum espa�o.
155
00:11:06,560 --> 00:11:08,400
Pode ser?
156
00:11:08,880 --> 00:11:10,880
-Estou a implorar-lhe, chefe.
-Vamos ent�o.
157
00:11:10,880 --> 00:11:12,280
Est� bem.
158
00:11:12,600 --> 00:11:14,840
Vamos embora.
Vamos embora.
159
00:11:15,400 --> 00:11:18,000
Oi�a,
eles apresentaram acusa��es graves.
160
00:11:18,000 --> 00:11:20,680
A procuradoria provavelmente vai
pedir a nega��o da fian�a.
161
00:11:21,040 --> 00:11:24,200
-Sem fian�a?
-Eu disse que � isso que v�o pedir.
162
00:11:24,200 --> 00:11:27,240
-Qual foi a �ltima vez que esteve preso?
-Nunca.
163
00:11:27,240 --> 00:11:30,880
-E se eu verificar?
-Vai encontrar multas de tr�nsito.
164
00:11:30,880 --> 00:11:32,920
Vai conseguir tirar-me daqui?
165
00:11:32,920 --> 00:11:35,160
Vou tentar, Louis.
166
00:11:41,400 --> 00:11:45,000
Tu �s o procurador do caso Roulet?
167
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
Haller.
168
00:11:47,720 --> 00:11:50,480
-Filho da m�e.
-Regras s�o regras.
169
00:11:50,480 --> 00:11:54,360
Se quiseres assim, tudo bem.
Eu vou com calma.
170
00:11:54,960 --> 00:11:57,560
Mas s� depois da sess�o de hoje,
se n�o tiveres objec��es.
171
00:11:57,560 --> 00:11:59,160
Isso depende.
172
00:11:59,400 --> 00:12:03,160
-Vais negar a fian�a?
-Isso n�o vai mudar a acusa��o.
173
00:12:03,160 --> 00:12:06,360
-N�o depois do que o teu amigo fez.
-Se ele fez.
174
00:12:06,360 --> 00:12:07,960
Claro "se".
175
00:12:07,960 --> 00:12:11,320
Apanharam-no na casa dela,
coberto de sangue.
176
00:12:11,320 --> 00:12:13,760
Adoro quando �s sarc�stica.
177
00:12:14,480 --> 00:12:17,120
Pelo menos posso ver o relat�rio
da pris�o?
178
00:12:17,120 --> 00:12:19,160
Arranja-o quando a acusa��o
o mostrar.
179
00:12:19,160 --> 00:12:20,760
N�o h� favores neste caso.
180
00:12:23,000 --> 00:12:24,920
Como est� a Haley hoje?
181
00:12:26,040 --> 00:12:28,360
Ela est� bem.
182
00:12:29,640 --> 00:12:32,240
Vou-te buscar � mesma hora,
no s�bado.
183
00:12:32,240 --> 00:12:33,760
Devido a gravidade dos eventos...
184
00:12:33,760 --> 00:12:37,600
e as fontes financeiras do acusado,
o Estado requer a nega��o da fian�a.
185
00:12:37,600 --> 00:12:39,520
Merit�ssimo,
n�o h� como o Estado dizer
186
00:12:39,520 --> 00:12:41,840
que meu cliente � um risco
de fuga quando ele n�o �.
187
00:12:41,840 --> 00:12:44,680
Com os recursos que esse homem
tem, a fuga � sempre um risco.
188
00:12:44,680 --> 00:12:46,480
-Ele tem antecedentes?
-N�o, merit�ssimo.
189
00:12:46,480 --> 00:12:50,320
Ent�o vou reduzir o risco de fuga,
ordenando uma pulseira electr�nica
190
00:12:50,320 --> 00:12:54,400
-e estabelecer fian�a de 1 milh�o de d�lares.
-Merit�ssimo, viu a foto?
191
00:12:54,400 --> 00:12:57,720
-A fian�a foi determinada.
-Muito obrigada, merit�ssimo juiz.
192
00:12:59,600 --> 00:13:01,800
Penso que tens que alinhar,
193
00:13:01,800 --> 00:13:04,480
e falar comigo como deve ser, porque
neste caso h� muito dinheiro.
194
00:13:04,480 --> 00:13:05,840
Veremos, veremos...
195
00:13:05,840 --> 00:13:09,640
� o advogado dele, Cecil Dobbs.
N�o te esque�as do nosso acordo.
196
00:13:10,920 --> 00:13:13,000
Ele est� a chegar.
Falo consigo depois.
197
00:13:13,000 --> 00:13:15,840
-Cecil Dobbs.
-Sr. Haller.
198
00:13:17,560 --> 00:13:20,560
� deprimente ver o rapaz
apanhado naquela armadilha.
199
00:13:20,560 --> 00:13:22,480
O rapaz?
200
00:13:22,480 --> 00:13:25,280
Eu represento a fam�lia
h� muito tempo.
201
00:13:25,280 --> 00:13:30,080
O meu conselho: deixe o v�nculo
de fora e leve o rapaz para casa.
202
00:13:30,080 --> 00:13:33,560
Pens�mos em leiloar bens,
a casa de praia da sra. Windsor.
203
00:13:33,560 --> 00:13:36,440
-O nome � sra. Windsor?
-O sobrenome do segundo marido.
204
00:13:36,440 --> 00:13:39,160
-J� morreu.
-Avaliar a casa demora dias.
205
00:13:39,160 --> 00:13:41,960
Acredite, voc� n�o quer o rapaz
a sentir-se assim muito tempo.
206
00:13:41,960 --> 00:13:44,720
Por isso, pague a fian�a,
leve o Louis para o seu escrit�rio
207
00:13:44,720 --> 00:13:48,440
-encontro-me consigo l� �s 4 horas.
-Deixe-me dar-lhe o meu cart�o.
208
00:13:50,880 --> 00:13:52,280
Que chatice!
209
00:13:52,840 --> 00:13:54,680
Os jornalistas?
210
00:13:54,680 --> 00:13:56,880
Sim, a� est�o eles.
211
00:13:56,880 --> 00:14:00,120
A sra. Windsor
� suscept�vel � imprensa.
212
00:14:00,120 --> 00:14:02,480
N�o h� muito que possamos
fazer quanto a isso.
213
00:14:03,080 --> 00:14:04,920
Veremos.
214
00:14:04,920 --> 00:14:07,320
Ei, Rob! Chegue aqui.
215
00:14:08,000 --> 00:14:09,880
Vi-o a filmar l� dentro.
Como � que se chama?
216
00:14:09,880 --> 00:14:11,920
O meu nome � Rob Gillen.
Eles tratam-me por "Sticks".
217
00:14:11,920 --> 00:14:13,760
"Sticks"...
Voc� � um free-lancer?
218
00:14:13,760 --> 00:14:16,520
Sim, o caso � quente.
Penso vender para os notici�rios locais.
219
00:14:16,520 --> 00:14:18,040
-Quanto?
-Quanto o qu�?
220
00:14:18,040 --> 00:14:20,000
Quanto � que lhe pagam
para filmar?
221
00:14:20,000 --> 00:14:23,080
Isso depende... 700, 750.
222
00:14:23,600 --> 00:14:27,280
E se a gente tirar isso das
suas m�os por 800?
223
00:14:27,960 --> 00:14:32,000
N�o? Muito pouco?
Que sejam mil. Neg�cio fechado?
224
00:14:32,000 --> 00:14:33,760
-� seu.
-Vendido!
225
00:14:34,120 --> 00:14:37,760
-Posso gastar, n�o � verdade?
-Claro. Certamente.
226
00:14:37,760 --> 00:14:40,200
-Obrigado, "Sticks".
-Muito obrigado.
227
00:14:41,320 --> 00:14:43,880
Sabe, sr. Haller,
voc� n�o foi a minha escolha.
228
00:14:43,880 --> 00:14:45,240
Aposto que n�o.
229
00:14:45,240 --> 00:14:47,840
Uma firma como a sua deve ter
alguns pesos pesados em espera.
230
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
De facto temos.
Mas o Louis insistiu.
231
00:14:50,680 --> 00:14:53,120
Francamente,
nunca ouvi falar de si, mas...
232
00:14:53,120 --> 00:14:55,120
suponho que devia ter ouvido.
233
00:14:55,440 --> 00:14:58,040
-Disse que fui a escolha de Louis.
-Sim.
234
00:14:58,040 --> 00:15:00,440
Ele leu sobre um caso
que voc� defendeu.
235
00:15:02,640 --> 00:15:04,320
Preciso de 100 mil adiantados,
236
00:15:04,320 --> 00:15:07,320
trabalho por 550 agora
e mais 100 se formos a julgamento.
237
00:15:07,320 --> 00:15:09,040
Mais, se durar
mais de uma semana.
238
00:15:09,040 --> 00:15:11,040
Se houver recursos,
recome�amos tudo.
239
00:15:14,280 --> 00:15:16,400
Acha que h� algum problema?
240
00:15:16,920 --> 00:15:18,400
-N�o.
-Encontramo-nos �s quatro.
241
00:15:32,160 --> 00:15:33,640
Aonde vamos agora?
242
00:15:34,000 --> 00:15:35,960
Vamos ter com o "Sticks",
ao gin�sio.
243
00:15:36,160 --> 00:15:37,560
No mesmo lugar?
244
00:15:51,800 --> 00:15:55,000
L� est� ele. Prontinho.
245
00:15:55,000 --> 00:15:59,320
Oito para mim, dois para ti.
Obrigado, "Sticks".
246
00:15:59,320 --> 00:16:01,000
E a minha grava��o?
247
00:16:29,720 --> 00:16:32,440
-N�o me pareces mal.
-Obrigada.
248
00:16:33,840 --> 00:16:35,880
Isto � novo.
249
00:16:36,200 --> 00:16:39,000
Apanhada por posse de coca�na,
al�m do habitual.
250
00:16:39,240 --> 00:16:41,080
Eu sei que fui descuidada.
251
00:16:41,080 --> 00:16:43,960
O gajo pagou-me com ela
e fui vender ao pr�ximo.
252
00:16:43,960 --> 00:16:46,400
E o pr�ximo era um pol�cia.
253
00:16:48,640 --> 00:16:50,160
N�o d� para me p�r num daqueles
254
00:16:50,160 --> 00:16:52,240
lugares de reabilita��o
para eu me endireitar?
255
00:16:52,240 --> 00:16:56,160
Foi o que fizemos da �ltima vez.
A procuradora n�o vai aceitar, outra vez.
256
00:16:56,160 --> 00:16:58,320
Talvez tenhas que cumprir pena
desta vez.
257
00:16:58,320 --> 00:17:00,840
-N�o vou conseguir.
-Vais, sim.
258
00:17:00,840 --> 00:17:03,760
Sim, tu consegues.
259
00:17:05,560 --> 00:17:09,800
Tamb�m h� programas na pris�o.
E vais l� ficar tempo suficiente.
260
00:17:09,800 --> 00:17:12,480
Depois disso,
podes come�ar uma nova vida.
261
00:17:13,800 --> 00:17:17,480
�... a dona de casa do ano.
262
00:17:17,960 --> 00:17:19,520
Talvez eu possa
fazer alguns truques
263
00:17:19,520 --> 00:17:21,600
para a Associa��o
de Pais e Professores.
264
00:17:22,440 --> 00:17:24,280
N�o tem gra�a...
265
00:17:24,280 --> 00:17:26,120
Gostava de ver isso!
266
00:17:26,400 --> 00:17:28,600
Muito bem.
Agora conta-me o que aconteceu.
267
00:17:28,960 --> 00:17:32,360
Eu curti com um tipo
que viajava para Santa M�nica.
268
00:17:32,560 --> 00:17:34,760
Que te pagou com coca�na,
em vez de dinheiro.
269
00:17:34,760 --> 00:17:37,560
Mostrou-a um pol�cia, o idiota.
270
00:17:38,160 --> 00:17:39,920
J� o conhecias?
271
00:17:39,920 --> 00:17:42,760
N�o, conhecemo-nos num website.
Ele era um...
272
00:17:43,400 --> 00:17:46,600
-um mexicano ou assim.
-Verificaste-o?
273
00:17:47,040 --> 00:17:49,960
-E eu n�o os verifico a todos?
-Ele tinha carta de motorista?
274
00:17:49,960 --> 00:17:53,800
Tinha um passaporte.
Qual era o nome dele?
275
00:17:54,760 --> 00:17:57,720
-Acho que � Hector.
-Hector qu�?
276
00:17:58,280 --> 00:18:01,040
Qual era o sobrenome dele?
Pensa!
277
00:18:01,040 --> 00:18:04,240
Hector Arande Moyez.
� o que se consegue se pesquisar.
278
00:18:04,240 --> 00:18:06,840
Ele � um fugitivo do
Supremo Tribunal da Florida.
279
00:18:06,840 --> 00:18:09,320
O procurador procura-o
por tr�fico de drogas.
280
00:18:09,320 --> 00:18:11,760
E Leslie, eles querem-no vivo.
281
00:18:11,760 --> 00:18:13,400
E a tua mi�da
quer fazer uma troca.
282
00:18:13,400 --> 00:18:15,280
Vai dar o n�mero
do quarto do hotel dele.
283
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Tamb�m ter� que testemunhar
quanto � coca�na.
284
00:18:17,280 --> 00:18:18,680
N�o. Apenas a localiza��o.
285
00:18:18,680 --> 00:18:20,800
O teu pessoal assume a partir da�.
286
00:18:20,800 --> 00:18:23,480
O meu investigador disse
que o Hector ainda est� no hotel.
287
00:18:24,880 --> 00:18:27,520
-E em troca?
-Tu retiras todas as acusa��es.
288
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
Ela vai para
uma cl�nica de reabilita��o.
289
00:18:29,720 --> 00:18:32,720
Uma institui��o
da USC Med seria porreiro.
290
00:18:33,000 --> 00:18:37,240
Ou posso lev�-la ao FBI.
Eles fazem esse acordo num minuto.
291
00:18:41,840 --> 00:18:44,400
Tudo bem, grande idiota.
292
00:18:45,000 --> 00:18:47,040
As senhoras primeiro.
293
00:18:47,360 --> 00:18:50,920
Queres saltar primeiro?
Eu ia de caras, se quisesse faz�-lo.
294
00:18:50,920 --> 00:18:52,840
-Porqu�?
-Muita choradeira.
295
00:18:52,840 --> 00:18:55,640
�s t�o vaidoso! Ningu�m queria
saber se te matasses.
296
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
Isso n�o me parece bem.
297
00:18:57,240 --> 00:19:00,440
Qual seria a �ltima
coisa em que ias pensar?
298
00:19:00,440 --> 00:19:03,240
No teu rabo.
299
00:19:03,480 --> 00:19:06,440
-Sr. Haller?
-Louis, bom dia.
300
00:19:06,440 --> 00:19:09,480
-Obrigado.
-� apenas o come�o.
301
00:19:09,480 --> 00:19:11,800
Este � Frank Levin.
Frank � o meu investigador.
302
00:19:11,800 --> 00:19:13,960
-Louis Roulet.
-Prazer em conhec�-lo.
303
00:19:13,960 --> 00:19:16,280
Vamos para ali?
304
00:19:16,280 --> 00:19:18,680
-Eu tenho uma...
-Pulseira electr�nica.
305
00:19:18,680 --> 00:19:20,800
Um presente do seu amigo,
sr. Valenzuela,
306
00:19:20,800 --> 00:19:22,200
por ordem do tribunal.
307
00:19:22,200 --> 00:19:24,720
N�o vou a lado nenhum
antes que isto acabe.
308
00:19:24,720 --> 00:19:26,120
Meus senhores, bem-vindos.
309
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
-Sr. Dobbs!
-Sr. Haller...
310
00:19:27,640 --> 00:19:29,440
Prazer em v�-lo.
Este � Frank Levin.
311
00:19:29,440 --> 00:19:32,440
O sr. Levin � o meu investigador.
O seu sal�rio � pago � parte.
312
00:19:32,440 --> 00:19:37,040
Claro que sim. Cavalheiros,
esta � Mary Windsor, a m�e do Louis.
313
00:19:37,040 --> 00:19:39,800
-O sr. Haller...
-Sra. Windsor, muito prazer.
314
00:19:39,800 --> 00:19:41,480
-Como vai?
-Bem, obrigado.
315
00:19:41,480 --> 00:19:43,280
Este � Frank Levin,
o meu investigador.
316
00:19:43,280 --> 00:19:45,000
Como est�?
317
00:19:46,720 --> 00:19:49,560
As acusa��es contra o meu filho
s�o rid�culas!
318
00:19:49,560 --> 00:19:51,360
Tal como a mulher.
319
00:19:51,760 --> 00:19:54,040
Isto � um cheque para si,
sr. Haller.
320
00:19:54,280 --> 00:19:57,120
Isto tem que vir do seu filho,
sra. Windsor.
321
00:19:57,120 --> 00:20:01,080
Pode dar-lhe o dinheiro, ele passa
o cheque, mas tem que ser ele.
322
00:20:01,400 --> 00:20:04,720
Ele � o meu cliente. Isto deve
ficar claro desde o in�cio.
323
00:20:09,360 --> 00:20:12,080
N�o sei como lhe agradecer
por estar aqui.
324
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
Sinceramente, � bom saber
que a senhora estar� presente...
325
00:20:15,040 --> 00:20:17,440
-quando precisarmos.
-Mas n�o agora?
326
00:20:17,440 --> 00:20:19,440
-� isso?
-N�o, senhora.
327
00:20:19,440 --> 00:20:22,240
A procuradora pode faz�-la
testemunhar o que a senhora ouvir.
328
00:20:23,160 --> 00:20:25,880
O sigilo entre advogado e cliente
n�o se aplica � senhora.
329
00:20:27,480 --> 00:20:30,120
Vemo-nos em casa.
330
00:20:33,120 --> 00:20:34,520
Mary, ligo depois.
331
00:20:34,520 --> 00:20:37,120
N�o est� acostumada
a que lhe digam o que deve fazer.
332
00:20:37,120 --> 00:20:38,600
J� reparei nisso.
333
00:20:38,600 --> 00:20:40,720
Quando posso ir a julgamento?
334
00:20:40,720 --> 00:20:43,560
-Quero ver isto pelas costas.
-Tem a certeza?
335
00:20:43,560 --> 00:20:45,520
Voc� pode fazer planos,
desfrutar da sua liberdade.
336
00:20:45,520 --> 00:20:48,720
-A maioria dos clientes escolhe...
-Culpados, � o que presumo.
337
00:20:50,360 --> 00:20:53,320
Certo, ent�o insisto em que vamos
a julgamento imediatamente.
338
00:20:53,320 --> 00:20:55,600
Ou talvez
n�o haja julgamento algum.
339
00:20:55,800 --> 00:20:59,200
A minha firma pode ter
uma influ�ncia consider�vel.
340
00:20:59,200 --> 00:21:01,040
Ora, pare de se enganar.
341
00:21:01,240 --> 00:21:04,440
De forma alguma
o Estado retirar� as acusa��es.
342
00:21:04,440 --> 00:21:08,640
Na verdade, eles j� optaram
por uma posi��o de negocia��o.
343
00:21:08,840 --> 00:21:10,440
N�o haver� negocia��o.
344
00:21:10,440 --> 00:21:12,920
Nem acordos, nem nada.
345
00:21:12,920 --> 00:21:16,840
N�o vou para a pris�o por algo
que n�o fiz. Eu sou inocente.
346
00:21:16,840 --> 00:21:19,320
E se houver um julgamento,
quero testemunhar
347
00:21:19,320 --> 00:21:21,120
e dizer ao j�ri que sou inocente.
348
00:21:21,600 --> 00:21:24,560
Se isso for um problema,
podemos separar-nos imediatamente.
349
00:21:26,960 --> 00:21:29,200
Est� na hora de me dizer
o que aconteceu.
350
00:21:29,520 --> 00:21:31,600
Eu estava a beber
no "Association".
351
00:21:31,600 --> 00:21:36,080
O "Association". Um bar na Rua 6
repleto de mulheres jovens?
352
00:21:36,080 --> 00:21:38,960
Exactamente.
Bom para engatar algu�m.
353
00:21:39,400 --> 00:21:42,120
O que h� nos autos
sobre a jovem, Frank?
354
00:21:42,720 --> 00:21:47,000
Regina Campo, ou Reggie.
26 anos, parte do tempo actriz,
355
00:21:47,000 --> 00:21:49,960
-parte empregada de escrit�rio.
-E na esperan�a de se aposentar,
356
00:21:49,960 --> 00:21:52,280
-ap�s processar o meu cliente.
-Voc� conhecia-a,
357
00:21:52,280 --> 00:21:53,960
-antes da noite passada?
-N�o.
358
00:21:53,960 --> 00:21:56,680
Eu j� a tinha visto por a�,
mas nunca fal�mos.
359
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Ela estava sempre com outro homem.
Ontem � noite tamb�m.
360
00:22:00,720 --> 00:22:03,640
O gajo n�o era um parceiro
muito agrad�vel...
361
00:22:05,760 --> 00:22:09,560
Ela passou por mim
em direc��o � casa de banho...
362
00:22:09,920 --> 00:22:14,160
-Liga-me mais tarde.
-E deu-me o seu endere�o,
363
00:22:14,160 --> 00:22:16,800
num guardanapo. Ela disse que
estaria livre ali pelas 10 horas.
364
00:22:16,800 --> 00:22:18,720
Voc� ainda o tem,
o que ela escreveu?
365
00:22:18,720 --> 00:22:20,520
N�o, n�o guardei o guardanapo.
366
00:22:20,520 --> 00:22:23,920
Verifica a� no ficheiro se a pol�cia
tem o endere�o dela.
367
00:22:24,400 --> 00:22:27,320
O Frank fez um pequeno milagre.
368
00:22:27,320 --> 00:22:30,840
Ele conseguiu uma c�pia
dos ficheiros da investiga��o.
369
00:22:30,840 --> 00:22:32,520
Tudo que o DA tem.
370
00:22:32,520 --> 00:22:35,720
Eles acabar�o por usar tudo,
mas vai demorar um pouco.
371
00:22:35,720 --> 00:22:39,200
N�o, eles n�o t�m o outro homem.
Nem sequer t�m um bar.
372
00:22:39,200 --> 00:22:42,000
Ent�o, diz apenas que o Louis
est� no apartamento dela e�
373
00:22:43,000 --> 00:22:44,280
�e ela � espancada?
374
00:22:44,280 --> 00:22:48,920
-� tudo uma merda.
-Continue com a sua hist�ria.
375
00:22:50,920 --> 00:22:52,480
Cheguei l� cedo...
376
00:22:53,480 --> 00:22:55,440
e esperei at� que
ele sa�sse.
377
00:23:05,600 --> 00:23:08,760
-Reparou no carro dele?
-Um Mustang azul.
378
00:23:27,040 --> 00:23:29,960
Assim que ele saiu,
eu entro.
379
00:23:30,360 --> 00:23:33,040
Ela viu que era eu
e abriu a porta.
380
00:23:34,680 --> 00:23:36,600
Era um corredor estreito,
381
00:23:36,600 --> 00:23:41,000
ent�o, tive que esperar
enquanto ela destrancava a porta.
382
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Estava de costas para ela,
383
00:23:45,000 --> 00:23:47,320
-e foi isso.
-Isso o qu�?
384
00:23:47,320 --> 00:23:49,400
Ela bateu-me com qualquer coisa.
385
00:23:50,240 --> 00:23:53,520
Ca� e desmaiei.
386
00:23:54,120 --> 00:23:57,720
-Mostre-me onde ela lhe bateu.
-Aqui. Aqui mesmo.
387
00:23:59,480 --> 00:24:04,240
-Ainda d�i.
-E isso deixou-o inconsciente.
388
00:24:08,600 --> 00:24:11,560
Tanto quanto sei, dois bichas
estavam a segurar-me.
389
00:24:11,880 --> 00:24:15,960
Segundo a pol�cia,
era um casal gay vizinho.
390
00:24:15,960 --> 00:24:21,320
-Eu disse 'bichas'.
-Certo, 'casal de bichas' vizinho.
391
00:24:21,960 --> 00:24:23,320
Continue, Louis.
392
00:24:23,320 --> 00:24:26,800
Ainda estava atordoado
quando a pol�cia chegou.
393
00:24:26,800 --> 00:24:28,280
O meu nome � agente Max
394
00:24:28,280 --> 00:24:31,320
quero fazer-lhe umas perguntas.
Como se chama?
395
00:24:31,320 --> 00:24:32,840
-Reggie Campo.
-Voc� conhecia-o?
396
00:24:32,840 --> 00:24:34,440
-J� se tinha encontrado com ele?
-N�o!
397
00:24:34,440 --> 00:24:36,280
Ent�o, percebi que
ela me tinha lixado.
398
00:24:36,280 --> 00:24:38,520
-Como?
-Colocou sangue na minha m�o.
399
00:24:38,520 --> 00:24:39,880
Na minha m�o esquerda.
400
00:24:39,880 --> 00:24:41,680
Ele disse que me violava.
401
00:24:41,680 --> 00:24:46,800
E se eu falasse, voltava
e violava-me outra vez.
402
00:24:46,800 --> 00:24:50,080
Disse que a porta estava
entreaberta. Viu o rosto dela?
403
00:24:50,080 --> 00:24:51,400
N�o muito bem.
404
00:24:52,080 --> 00:24:53,480
Mal vi o olho dela.
405
00:24:54,200 --> 00:24:57,680
-Espere, o olho esquerdo dela?
-Sim.
406
00:24:57,680 --> 00:25:01,360
Certo, ent�o ela j� tinha as
les�es do lado direito do rosto...
407
00:25:01,360 --> 00:25:04,760
abre a porta,
esconde-se atr�s dela
408
00:25:04,760 --> 00:25:07,880
e assim que ele entra,
ela atinge-o com alguma coisa.
409
00:25:08,120 --> 00:25:11,160
Ent�o, o nosso caso � o qu�?
410
00:25:11,160 --> 00:25:12,760
Ela feriu-se a si mesma?
411
00:25:12,760 --> 00:25:16,880
Se j� estava ferida, ou foi ela
ou o namorado que fez isso.
412
00:25:17,120 --> 00:25:21,040
Deve ter sido ela. Viu o Louis,
o seu Maserati, o seu rel�gio.
413
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
� sabido
que a fam�lia possui dinheiro.
414
00:25:23,520 --> 00:25:27,200
Vou esperar pelo julgamento civil,
quando isto tudo acabar.
415
00:25:27,200 --> 00:25:30,360
Vamos ver o que a Reggie
disse � pol�cia.
416
00:25:32,160 --> 00:25:33,400
Segundo a v�tima,
417
00:25:33,400 --> 00:25:36,520
ela estava sozinha em casa quando
o suspeito apareceu � porta
418
00:25:36,520 --> 00:25:40,280
e como ela o conhecia, deixou-o
entrar e foi agredida.
419
00:25:40,280 --> 00:25:42,160
Diz que ele a derrubou?
420
00:25:44,000 --> 00:25:48,560
Sim. Que lutaram da entrada
at� as escadas.
421
00:25:56,560 --> 00:26:00,600
Ele segurou a v�tima pelo pesco�o
contra o ch�o...
422
00:26:00,600 --> 00:26:04,320
o suspeito ficou atr�s dela,
segurando uma faca
423
00:26:04,320 --> 00:26:06,640
do lado esquerdo
da garganta dela.
424
00:26:07,040 --> 00:26:10,040
-Essa faca n�o � minha.
-H� a� impress�es digitais dele, Frank?
425
00:26:10,560 --> 00:26:14,400
Tinha sangue na m�o,
impress�es digitais dele na faca.
426
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
-J� disse que a faca n�o era minha.
-Continua, Frank.
427
00:26:17,200 --> 00:26:19,520
Enquanto a menina Campo
corria para as escadas...
428
00:26:19,520 --> 00:26:21,560
lutaram e ela
pontapeou o intruso.
429
00:26:21,560 --> 00:26:24,160
Ela viu que o agressor caiu,
sentiu-se livre
430
00:26:24,160 --> 00:26:26,920
e agarrou numa garrafa de vodka.
431
00:26:27,240 --> 00:26:29,800
Foi quando ela o golpeou.
� a hist�ria dela.
432
00:26:29,800 --> 00:26:32,040
Tudo mentiras.
433
00:26:32,760 --> 00:26:36,560
Se tudo que ela diz � mentira,
ser� o caso mais f�cil que tive.
434
00:26:37,720 --> 00:26:40,960
Jura que � tudo mentira?
Tudo?
435
00:26:42,160 --> 00:26:44,360
Tem a certeza de que n�o h� nada...
436
00:26:44,680 --> 00:26:46,360
que gostaria de me contar?
437
00:26:47,120 --> 00:26:48,640
Nada.
438
00:26:50,200 --> 00:26:51,920
Porque � que ele te escolheu, Mick?
439
00:26:51,920 --> 00:26:53,200
Mi�do rico,
440
00:26:53,200 --> 00:26:55,920
mimado,
nunca ouviu um "n�o".
441
00:26:55,920 --> 00:26:59,360
A maneira como ele
conta a hist�ria, Frank.
442
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
F�cil de mais
para ser verdade.
443
00:27:01,280 --> 00:27:04,040
Sei l�, Mick, este rapaz
n�o me inspira confian�a.
444
00:27:04,040 --> 00:27:06,800
-Mas vou verificar a hist�ria dele.
-Tudo.
445
00:27:07,200 --> 00:27:12,480
-Come�a pela Association..
-E essa Regina Campo.
446
00:27:12,480 --> 00:27:15,480
O modo como tudo se passou...
Parece coisa profissional.
447
00:27:15,480 --> 00:27:18,880
Verifica isso tamb�m.
Tamb�m temos o Sr. Mustang.
448
00:27:18,880 --> 00:27:21,280
Ainda n�o percebi isso.
449
00:27:21,280 --> 00:27:23,720
Ele e a Reggie curtiram
e ele bateu-lhe?
450
00:27:23,720 --> 00:27:28,560
-A n�o ser que ele gostasse disso.
-Quer dizer, bateu-lhe depois?
451
00:27:28,560 --> 00:27:30,200
Isso mesmo.
452
00:27:30,960 --> 00:27:33,880
Jesus, Mick, est�s a come�ar
a pensar que o Louis � inocente?
453
00:27:33,880 --> 00:27:35,200
Talvez.
454
00:27:35,200 --> 00:27:38,680
Al�m do mais, sabes o que o meu pai
dizia sobre um cliente inocente?
455
00:27:38,680 --> 00:27:40,480
N�o, n�o sei.
456
00:27:40,480 --> 00:27:43,160
N�o existe cliente t�o assustado
como um inocente.
457
00:27:43,160 --> 00:27:46,120
Isso mesmo. Pois se fracassar,
vai para cadeia...
458
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
nunca acreditar� em si mesmo.
459
00:27:48,120 --> 00:27:52,800
Assim, s� pode ter um veredicto.
Inocente.
460
00:27:53,240 --> 00:27:55,480
O que achas, Maggie?
461
00:27:55,480 --> 00:27:59,120
Frank, se permites que um homem
conduza para casa nestas condi��es,
462
00:27:59,120 --> 00:28:01,320
acho que posso processar os dois.
463
00:28:02,160 --> 00:28:04,280
Eu levo-te at� casa.
464
00:28:04,280 --> 00:28:05,680
Ah, agora vais lev�-lo a casa.
465
00:28:05,680 --> 00:28:08,120
O Earl pode vir buscar o meu carro
amanh� de manh�.
466
00:28:08,120 --> 00:28:09,440
Vim com alguns amigos.
467
00:28:14,920 --> 00:28:17,520
-Livre.
-Obrigado.
468
00:28:18,680 --> 00:28:22,400
Podes ir, eu pago.
Insisto.
469
00:28:46,480 --> 00:28:47,160
Que �?
470
00:28:49,040 --> 00:28:51,080
N�o h� ningu�m como tu.
471
00:28:53,240 --> 00:28:57,040
Isso n�o me ajuda em nada,
Haller.
472
00:29:13,680 --> 00:29:17,120
-Frank, n�o podes esperar?
-Queres ver um filme?
473
00:29:18,200 --> 00:29:19,840
Temos novidades.
474
00:29:19,840 --> 00:29:24,160
O propriet�rio instalou um sistema
de seguran�a no m�s passado.
475
00:29:24,520 --> 00:29:29,640
Transferi a fita para um CD,
assim posso editar.
476
00:29:29,640 --> 00:29:31,400
Conhe�o esse lugar.
477
00:29:31,400 --> 00:29:34,000
A� est� o nosso rapaz,
Louis.
478
00:29:34,520 --> 00:29:37,200
E quero que conhe�as
a menina Reggie Campo.
479
00:29:37,200 --> 00:29:40,000
-E ali, o sr. Mustang.
-Tens a certeza?
480
00:29:40,000 --> 00:29:42,880
N�o pagava 1000 das grandes por isto,
se n�o tivesse certeza.
481
00:29:42,880 --> 00:29:46,320
Ora v�. A Reggie levanta-se e vai
� casa de banho das senhoras...
482
00:29:46,320 --> 00:29:48,480
O sr. Mustang
conversa com o barman,
483
00:29:48,480 --> 00:29:52,120
e a Reggie teve a sua oportunidade.
Olha para ela.
484
00:29:52,120 --> 00:29:57,000
Foi ent�o que ela lhe deu o endere�o
num guardanapo.
485
00:29:57,000 --> 00:29:59,640
Espera.
Deixa-a fazer o seu xixi.
486
00:29:59,640 --> 00:30:02,760
L� vem ela.
E o seu guardanapo.
487
00:30:03,200 --> 00:30:05,640
Agora, olha para isto.
488
00:30:05,840 --> 00:30:10,800
Ela e o sr. Mustang decidem dividir.
Olha para a m�o dele, olha para o rel�gio.
489
00:30:11,000 --> 00:30:13,040
A m�o esquerda, nada bom.
490
00:30:13,040 --> 00:30:16,480
Ela foi atingida no lado esquerdo,
este indiv�duo � destro.
491
00:30:16,480 --> 00:30:20,280
Ainda n�o bebeste o suficiente.
Disseste que conhecias a Association.
492
00:30:20,280 --> 00:30:24,080
Devias saber que esta grava��o foi
feita pelo espelho, atr�s do bar.
493
00:30:24,080 --> 00:30:27,400
Onde o propriet�rio instalou a
c�mara para ficar de olho na caixa.
494
00:30:27,400 --> 00:30:28,720
� tudo ao contr�rio.
495
00:30:28,720 --> 00:30:31,720
E o sr. Mustang
bate com a esquerda.
496
00:30:32,120 --> 00:30:34,760
-Est�s orgulhoso de ti mesmo?
-Muito muito mesmo.
497
00:30:34,760 --> 00:30:38,480
Mas n�o � s� isso. Aquela sensa��o
que eu tinha sobre a Reggie...
498
00:30:38,480 --> 00:30:40,680
de estar a vender-se?
Pesquisei...
499
00:30:40,680 --> 00:30:43,560
-ela � uma prostituta.
-Ser� que a pol�cia tem isso?
500
00:30:43,560 --> 00:30:46,240
Como? S� h� uma.
E n�o � uma c�pia.
501
00:30:46,240 --> 00:30:49,120
-Ent�o faz uma c�pia.
-Mando para o Minist�rio P�blico?
502
00:30:49,120 --> 00:30:51,120
Para um tipo novo,
Ted Minton.
503
00:30:51,120 --> 00:30:52,960
Ele vai entregar os documentos.
504
00:30:52,960 --> 00:30:56,120
Coitadinho. N�o sabe
o que o espera.
505
00:30:56,120 --> 00:31:00,240
-Acha que o Minton vai demorar?
-Mais alguns minutos.
506
00:31:00,760 --> 00:31:02,640
-Sr. Haller?
-A� est� ele.
507
00:31:02,640 --> 00:31:05,800
-Desculpe pela demora.
-Um dado novo.
508
00:31:05,800 --> 00:31:09,760
-Espero que valha a pena.
-� bem esclarecedor.
509
00:31:10,320 --> 00:31:12,920
Tem onde reproduzir isto?
510
00:31:21,840 --> 00:31:23,560
O que � que tem mais?
511
00:31:25,080 --> 00:31:27,880
Que � que eu tenho mais?
512
00:31:29,080 --> 00:31:31,480
Ent�o?! Vamos parar
com conversas da treta.
513
00:31:31,480 --> 00:31:34,280
A sua v�tima n�o � apenas
uma prostituta...
514
00:31:34,280 --> 00:31:37,600
como a tenho a assediar
o meu cliente no v�deo.
515
00:31:37,600 --> 00:31:39,200
Acha que o j�ri depois de ver isto
516
00:31:39,200 --> 00:31:42,000
vai pensar que ele a violou, lhe apontou
um faca, s� por sexo?
517
00:31:42,000 --> 00:31:44,760
N�o.
Est� a ouvir o que eu lhe digo?
518
00:31:45,160 --> 00:31:48,840
Sim, e isso n�o muda a proposta
que quero fazer.
519
00:31:48,840 --> 00:31:51,320
Proposta?
520
00:31:51,320 --> 00:31:52,680
Vai continuar?
521
00:31:52,880 --> 00:31:54,720
Vamos, de ataque com
arma letal
522
00:31:54,720 --> 00:31:56,280
e tentativa de viola��o.
523
00:31:56,280 --> 00:31:59,680
Apanhar� uns 7 anos,
talvez cumpra s� 4.
524
00:32:03,440 --> 00:32:05,240
O que � que eu n�o estou
a perceber aqui?
525
00:32:19,880 --> 00:32:21,600
-Que �?
-V� isto.
526
00:32:21,600 --> 00:32:23,640
Esses arquivos s�o id�nticos.
527
00:32:23,640 --> 00:32:26,520
Mas estamos a perder algo,
e n�o consigo ver o que �.
528
00:32:27,560 --> 00:32:30,960
Estes s�o os arquivos que recebi
do escrit�rio do DA.
529
00:32:30,960 --> 00:32:32,800
E este, o que me deu
o Minton.
530
00:32:33,480 --> 00:32:35,560
Esta � Reggie Campo.
531
00:32:37,480 --> 00:32:39,600
N�o � o mesmo.
532
00:32:39,600 --> 00:32:42,760
Espera.
Aqui est�, aqui est�.
533
00:32:43,160 --> 00:32:44,680
Filho da m�e!
534
00:32:44,680 --> 00:32:48,040
Ele trocou os documentos.
Esta � uma outra faca.
535
00:32:48,360 --> 00:32:51,480
Tomo conta deste gajo h� dez anos
e ele engana-me assim.
536
00:32:51,480 --> 00:32:55,040
-Est� fora da lista de Natal.
-Est� na lista da merda.
537
00:32:58,760 --> 00:33:00,120
Bela tacada.
538
00:33:02,440 --> 00:33:05,680
Parece-me um pouco curta.
539
00:33:14,920 --> 00:33:17,280
Acabem a partida.
Vejo-os mais tarde.
540
00:33:17,280 --> 00:33:18,880
De qualquer modo, j� ganh�mos.
541
00:33:20,080 --> 00:33:21,800
-Louis?
-O que aconteceu?
542
00:33:21,800 --> 00:33:26,080
-Falou com o Minton?
-Sim. Ele � um c�o.
543
00:33:26,080 --> 00:33:28,160
Voc� mentiu-me, Louis.
544
00:33:29,680 --> 00:33:32,760
Voc� n�o me disse que pagou
� Reggie Campo para ter sexo.
545
00:33:34,240 --> 00:33:36,080
N�o me parece muito surpreendido.
546
00:33:36,080 --> 00:33:39,320
Seria mais f�cil se tivesse
falado no escrit�rio do Cecil.
547
00:33:39,320 --> 00:33:42,840
A minha m�e ficava a saber.
O Cecil conta-lhe tudo.
548
00:33:43,720 --> 00:33:47,800
E decide esconder-me isso,
podendo perder o processo?
549
00:33:48,200 --> 00:33:50,520
Foi o que o Minton disse?
Nada de processo?
550
00:33:50,520 --> 00:33:51,840
Eu disse que talvez.
551
00:33:51,840 --> 00:33:55,520
-Se fosse a sua �nica mentira.
-O que quer dizer?
552
00:33:55,760 --> 00:33:58,560
Reconhece isto?
� uma foto da sua faca.
553
00:33:58,560 --> 00:34:01,120
A que usava quando se foi
encontrar com a Reggie.
554
00:34:01,120 --> 00:34:02,400
A que a pol�cia apanhou.
555
00:34:02,600 --> 00:34:04,280
� a� que o Ted Minton est� focado.
556
00:34:04,280 --> 00:34:07,360
Tem a faca com o sangue dela
e as suas iniciais.
557
00:34:07,360 --> 00:34:10,080
-Essa faca n�o estava no processo.
-� verdade.
558
00:34:10,080 --> 00:34:13,680
O arquivo que o Frank conseguiu � o
que chamamos de pistas carregadas.
559
00:34:13,680 --> 00:34:15,640
A pol�cia usou-os para
nos pressionar.
560
00:34:15,640 --> 00:34:18,080
Para que pens�ssemos
que eles n�o tinham nada.
561
00:34:18,080 --> 00:34:21,480
Quando, de facto, tinham algo para
o p�r 20 anos na pris�o.
562
00:34:21,480 --> 00:34:24,400
Porque mentiu sobre essa faca?
563
00:34:25,000 --> 00:34:28,080
Porque havia de mentir sobre
qualquer coisa?
564
00:34:28,080 --> 00:34:31,440
Tudo o que disser � confidencial.
Sigilo cliente-advogado.
565
00:34:31,440 --> 00:34:35,000
Eu n�o menti. Disse que a faca
da foto n�o era minha.
566
00:34:35,000 --> 00:34:37,480
Disse duas vezes
e ningu�m me deu ouvidos.
567
00:34:37,800 --> 00:34:40,080
Voc� � um advogado agora?
568
00:34:40,080 --> 00:34:41,440
Disse que n�o era sua.
569
00:34:41,440 --> 00:34:44,120
Deveria ter dito:
'Eu tinha uma faca, Mick.'
570
00:34:44,120 --> 00:34:45,920
Mas n�o foi assim.
571
00:34:45,920 --> 00:34:48,640
Levou uma arma para um
encontro com uma prostituta.
572
00:34:48,640 --> 00:34:53,040
Diga-me, como diabos farei para
provar que ela o lixou?
573
00:34:54,480 --> 00:34:56,240
Eu n�o fiz isso.
574
00:34:59,440 --> 00:35:02,920
� feita � m�o.
Ponta em forma de l�mina.
575
00:35:02,920 --> 00:35:06,320
As suas iniciais gravadas no punho.
576
00:35:06,320 --> 00:35:08,200
Trago sempre a faca comigo.
577
00:35:08,200 --> 00:35:10,960
Mostramos casas a
pessoas que n�o conhecemos.
578
00:35:15,560 --> 00:35:17,000
Uma vez,
579
00:35:17,000 --> 00:35:19,480
a minha m�e estava a vender
uma casa, era em...
580
00:35:19,480 --> 00:35:22,600
Bel Air, e achou que podia
ir sozinha.
581
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
-Mas ele estava l�.
-Quem � que l� estava?
582
00:35:29,280 --> 00:35:32,760
O homem que a violou.
Quando vi que ela n�o regressava,
583
00:35:32,960 --> 00:35:34,920
fui � casa e encontrei-a.
584
00:35:35,240 --> 00:35:37,880
Foi ent�o que ela deixou
de mostrar as propriedades.
585
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
E eu comecei a andar com uma faca.
586
00:35:40,160 --> 00:35:41,680
Sempre.
587
00:35:42,560 --> 00:35:45,840
-A sua m�e deve depor.
-Eu n�o quero.
588
00:35:45,840 --> 00:35:48,320
N�o me interessa se quer ou n�o.
589
00:35:48,320 --> 00:35:49,800
Quer livrar-se desta merda?
590
00:35:49,800 --> 00:35:53,120
Far� exactamente o que eu disser
de agora em diante, est� bem?
591
00:36:25,160 --> 00:36:26,520
Sucesso.
Anda.
592
00:36:30,560 --> 00:36:33,280
-Consegues?
-Sim.
593
00:36:36,960 --> 00:36:40,520
-Pelo menos uma coisa bem feita.
-Fizemos algumas.
594
00:36:40,720 --> 00:36:42,160
Boa noite.
595
00:36:53,600 --> 00:36:57,320
-Olha quem est� aqui.
-Detective Kurlen.
596
00:36:58,240 --> 00:37:00,840
Esteve em San Quentin,
visitou o Martinez?
597
00:37:02,960 --> 00:37:04,320
Fiz-lhe uma pergunta.
598
00:37:04,320 --> 00:37:07,720
Como est� o Martinez a aguentar?
599
00:37:07,720 --> 00:37:10,480
-Ainda n�o falei com ele.
-Claro.
600
00:37:10,480 --> 00:37:13,960
Acho que se forem culpados
e presos, deixam de lhe interessar.
601
00:37:17,120 --> 00:37:18,440
Mas...
602
00:37:18,440 --> 00:37:20,240
Ele vai ficar preso para sempre,
n�o vai?
603
00:37:20,440 --> 00:37:21,920
Apanhou pena perp�tua, sim.
604
00:37:21,920 --> 00:37:24,120
15 anos e estar� c� fora.
Muito mau.
605
00:37:24,120 --> 00:37:27,960
A sua v�tima, Donna Renteria,
est� morta para sempre.
606
00:37:30,320 --> 00:37:33,160
Como � que algu�m como voc�,
consegue dormir � noite,
607
00:37:33,400 --> 00:37:35,280
a defender toda essa esc�ria?
608
00:37:42,880 --> 00:37:44,240
Desculpe.
609
00:37:47,640 --> 00:37:50,760
Ei, Kurlem.
Chegue aqui.
610
00:37:53,120 --> 00:37:58,400
Uma vez tive um cliente
que decapitou a sua ex-esposa.
611
00:37:59,120 --> 00:38:03,240
-E meteu a cabe�a no congelador.
-Fixe. Gentil.
612
00:38:03,240 --> 00:38:05,160
O promotor ficou ganancioso.
613
00:38:05,160 --> 00:38:07,760
Tentou resolver dois
homic�dios sem solu��o.
614
00:38:07,760 --> 00:38:10,640
Mexeu nas provas, para
incriminar o meu cliente.
615
00:38:10,640 --> 00:38:14,120
Mas voc� livrou o gajo,
e ele anda � solta por ai, n�o �?
616
00:38:14,360 --> 00:38:17,040
-Foda-se.
-N�o, foda-se a D.A.
617
00:38:17,040 --> 00:38:18,760
E os agentes que o ajudaram.
618
00:38:18,760 --> 00:38:21,160
� o chamado
sistema de justi�a, Kurlem.
619
00:38:21,160 --> 00:38:23,680
Mas n�o devia funcionar assim.
620
00:38:42,560 --> 00:38:45,000
-Queres uma cerveja?
-Uma boa cerveja gelada.
621
00:38:45,720 --> 00:38:47,920
-Vamos dividir esta.
-N�o, obrigado.
622
00:38:47,920 --> 00:38:50,120
J� dividimos saliva antes.
623
00:38:54,760 --> 00:38:57,920
Fala-me do teu amigo, o Minton.
624
00:38:57,920 --> 00:39:01,920
-Quem disse que � meu amigo?
-Ele disse que eras boa.
625
00:39:02,280 --> 00:39:05,880
-Com o Corliss, certo?
-Sim.
626
00:39:05,880 --> 00:39:08,440
-Como sabes?
-Corto a cabe�a das testemunhas.
627
00:39:08,440 --> 00:39:12,720
Espero que sim. O Ted falou
contigo sobre o Corliss?
628
00:39:12,720 --> 00:39:14,720
Mandei-o para o Ted.
629
00:39:14,720 --> 00:39:18,120
Pensava que o caso era meu,
Porque fui � 1� audi�ncia.
630
00:39:18,680 --> 00:39:21,360
Mas, n�o devia dizer-te
nada disto.
631
00:39:21,360 --> 00:39:22,840
N�o, eu sabia.
632
00:39:23,080 --> 00:39:27,280
Quem conhece um gajo como o Minton
precisa de um informador.
633
00:39:27,480 --> 00:39:30,240
� o que ele �, n�o �?
634
00:39:30,240 --> 00:39:33,760
Vamos beber uma cerveja
sem falar de trabalho.
635
00:39:35,240 --> 00:39:37,960
H� uma mesa livre l� atr�s.
636
00:39:39,880 --> 00:39:41,960
Podemos falar sobre a nossa filha.
637
00:39:43,320 --> 00:39:44,840
Sim.
638
00:39:54,760 --> 00:39:58,240
Filmes em 3D
podem ser muito divertidos.
639
00:39:58,920 --> 00:40:04,080
-Adoro v�-la.
-Junta-te ao clube�
640
00:40:08,280 --> 00:40:11,840
N�o sabias que o Minton tinha o
Corliss at� eu te dizer, pois n�o?
641
00:40:12,520 --> 00:40:15,120
Sabia que planeavam algo.
642
00:40:15,440 --> 00:40:18,840
Que se lixe, n�o o vou defender.
Ele joga muito sujo.
643
00:40:18,840 --> 00:40:24,440
-At� a McPherson Maggie?
-H� limites no que fa�o.
644
00:40:26,040 --> 00:40:28,520
Tu n�o tens?
645
00:40:29,520 --> 00:40:32,800
Podes dar-me uma boleia?
646
00:41:37,320 --> 00:41:41,600
Ela acordar e vai ver-nos aqui.
N�o � justo.
647
00:41:42,640 --> 00:41:46,440
-Como veio ela parar aqui?
-� quando tem pesadelos.
648
00:41:46,760 --> 00:41:50,040
Quantas vezes � que ela tem pesadelos?
649
00:41:52,160 --> 00:41:56,280
N�o comeces. N�o sabes
o que � criar uma filha sozinha.
650
00:42:04,200 --> 00:42:05,680
Vou-me embora,
651
00:42:05,680 --> 00:42:09,320
volto dentro de uma hora e com o teu
carro vou levar a Hayley � escola.
652
00:42:09,320 --> 00:42:12,280
Agora vais come�ar a lev�-la
� escola?
653
00:42:14,120 --> 00:42:16,560
Lembras-te do que fal�mos
ontem � noite?
654
00:42:16,560 --> 00:42:18,720
Sim, lembro-me do que
fal�mos ontem � noite.
655
00:42:18,720 --> 00:42:22,800
Mas pensei que querias envolver-me
nos teus casos e levar-me para a cama.
656
00:42:23,520 --> 00:42:27,400
-V� l� o que consegues fazer.
-N�o, a ser como �s, um advogado de defesa.
657
00:42:27,400 --> 00:42:29,560
Tento manter os trastes
fora das ruas
658
00:42:29,560 --> 00:42:32,840
-e tu tentas libert�-los.
-J� ouvi isso antes.
659
00:43:02,680 --> 00:43:06,080
Donna Renteria.
660
00:43:55,440 --> 00:43:57,240
A minha foto estava em toda parte.
661
00:43:57,240 --> 00:43:59,160
Iam prender-me, de qualquer maneira.
662
00:43:59,160 --> 00:44:02,720
Disseste ao Kurt que ela estava no
teu apartamento. Ele n�o sabia.
663
00:44:02,720 --> 00:44:05,080
Ele n�o sabia, nem tinha
impress�es digitais.
664
00:44:05,080 --> 00:44:06,920
O que eu disse era verdade.
665
00:44:07,280 --> 00:44:08,880
Eu vi-a em Lasonna Rossa.
666
00:44:09,120 --> 00:44:13,360
Disse que se eu pagasse mais que o
outro gajo, ir�amos para casa dela.
667
00:44:13,360 --> 00:44:16,440
-Ningu�m viu o outro gajo.
-Ele estava l�.
668
00:44:16,720 --> 00:44:19,240
Um gajo branco.
Perto do bar.
669
00:44:19,240 --> 00:44:21,920
O m�dico legista disse que a
vagina dela estava dilacerada.
670
00:44:21,920 --> 00:44:23,840
-� o meu advogado ou n�o?
-Estou a tentar.
671
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Quando eu sa�, ela estava bem.
672
00:44:26,320 --> 00:44:29,400
Fui para a cama com ela,
mas n�o a magoei. Juro.
673
00:44:29,400 --> 00:44:32,920
Tr�s pessoas viram-te a deitar
uma faca ao rio. Ajuda-me.
674
00:44:32,920 --> 00:44:36,160
Tinha a faca no carro.
Sabia que a encontrariam...
675
00:44:36,160 --> 00:44:39,280
-Iam acusar-me, eu sei.
-Se s� fizeste sexo com ela...
676
00:44:39,280 --> 00:44:41,320
Porque n�o havia
impress�es digitais?
677
00:44:41,320 --> 00:44:42,920
O lugar estava intacto, limpo.
678
00:44:42,920 --> 00:44:46,680
-Eu n�o o limpei.
-Deixaste s�men na toalha, lembras-te?
679
00:44:46,680 --> 00:44:49,640
-Esqueceste-te da toalha?
-Eu n�o me esqueci de nada.
680
00:44:49,640 --> 00:44:52,720
Usei a toalha,
paguei-lhe e fui embora.
681
00:44:52,720 --> 00:44:55,520
-Isso n�o � uma defesa.
-N�o diga isso.
682
00:44:55,520 --> 00:44:58,640
Sem hip�tese. Com esta defesa
n�o conseguir�s nada.
683
00:44:58,640 --> 00:45:01,320
-Sabes o que est�o a pedir?
-O qu�?
684
00:45:01,320 --> 00:45:06,440
A pena de morte. Querem atirar-te abaixo.
V�o lixar-te!
685
00:45:08,680 --> 00:45:11,680
Eu posso garantir
que isso n�o vai acontecer.
686
00:45:11,680 --> 00:45:15,000
-Mas ter�s de te declarar culpado.
-Devo dizer que fui eu?
687
00:45:15,320 --> 00:45:18,680
Temos um acordo.
E posso fazer isso.
688
00:45:19,080 --> 00:45:20,600
Posso conseguir perp�tua.
689
00:45:20,600 --> 00:45:24,040
Significa que estar�s em liberdade
condicional ao fim de 15 anos.
690
00:45:24,640 --> 00:45:28,560
Ficas com a agulha longe
do teu bra�o. � a �nica sa�da.
691
00:45:29,680 --> 00:45:34,360
-Sou inocente. N�o fiz isso.
-� o melhor que posso fazer.
692
00:45:34,560 --> 00:45:37,320
Eu n�o quero ir para a cadeia
por algo que n�o fiz.
693
00:45:37,320 --> 00:45:40,240
Sabe o que isso far�
com a minha m�e, mano?
694
00:45:41,640 --> 00:45:45,240
N�o vou para a pris�o
por algo que n�o fiz.
695
00:45:47,040 --> 00:45:47,840
V� l�,
696
00:45:53,760 --> 00:45:56,440
Ajude-me, por favor.
697
00:46:43,360 --> 00:46:46,080
N�o te vou perguntar como est�s,
porque eu sei.
698
00:46:46,280 --> 00:46:49,640
N�o.
Voc� n�o sabe.
699
00:46:50,640 --> 00:46:53,520
Tenho que fazer
umas perguntas, Jesus.
700
00:46:53,840 --> 00:46:55,520
Perguntas?
701
00:46:55,960 --> 00:46:57,720
Agora?
702
00:46:58,000 --> 00:46:59,320
Sabe que mais?
703
00:46:59,320 --> 00:47:01,800
N�o, fez-me muitas perguntas antes.
704
00:47:01,800 --> 00:47:05,840
Nunca me perguntou:
"voc� matou-a"? N�o.
705
00:47:05,840 --> 00:47:10,280
Por favor.
Estou a tentar corrigir as coisas.
706
00:47:11,160 --> 00:47:16,480
Preciso que me digas novamente o
que aconteceu no bar Lasonna Rossa.
707
00:47:17,120 --> 00:47:18,640
Por favor.
708
00:47:22,600 --> 00:47:24,640
Ela estava a trabalhar.
709
00:47:27,720 --> 00:47:31,240
Eu gostei dela. Quando a vi,
sabia que seria ela.
710
00:47:32,520 --> 00:47:35,440
Ela chamou a minha aten��o.
711
00:47:36,200 --> 00:47:40,520
Caminhou sedutoramente na
minha direc��o. Divina.
712
00:47:44,480 --> 00:47:47,960
-N�o sei como isto funciona.
-Est� tudo bem. Quer dan�ar?
713
00:47:47,960 --> 00:47:51,920
-Sim, quero.
-Posso fazer uma dan�a privada.
714
00:47:51,920 --> 00:47:55,440
Paguei e pedi-lhe
que dan�asse para mim.
715
00:47:56,920 --> 00:47:58,280
Come��mos a conversar.
716
00:47:58,280 --> 00:47:59,680
Sabe, ela disse-me...
717
00:47:59,680 --> 00:48:02,680
que podia lev�-la para casa.
Perguntei quanto custava.
718
00:48:02,680 --> 00:48:04,760
Geralmente, uns 1.000.
719
00:48:04,760 --> 00:48:07,920
Mas para ti, 300
por seres t�o sexy.
720
00:48:07,920 --> 00:48:10,640
Ela era boa.
Ent�o, aceitei.
721
00:48:11,120 --> 00:48:14,440
Mas n�o a matei.
722
00:48:14,440 --> 00:48:16,960
Disseste que havia outro
tipo por l�, n�o foi?
723
00:48:16,960 --> 00:48:19,760
�, ela conversava com ele.
724
00:48:29,680 --> 00:48:31,840
Ent�o ela voltou para mim.
725
00:48:37,600 --> 00:48:40,240
Tenho algumas fotos.
Uns suspeitos.
726
00:48:40,880 --> 00:48:45,200
V� se consegues identificar
o outro tipo do clube.
727
00:48:46,760 --> 00:48:50,440
-Reconheces?
-N�o.
728
00:48:51,800 --> 00:48:54,960
Conheces este gajo, Jesus?
729
00:48:55,600 --> 00:48:59,320
Reconheces?
Com calma.
730
00:49:02,400 --> 00:49:06,400
Conheces este gajo?
� este o outro gajo?
731
00:49:07,080 --> 00:49:10,120
-Era ele no clube naquela noite?
-Guardas.
732
00:49:10,840 --> 00:49:14,400
-Era este o gajo?
-Porque me incomoda com isso?
733
00:49:14,400 --> 00:49:17,200
-� este o gajo?
-Que importa, meu? Estou aqui.
734
00:49:17,200 --> 00:49:19,920
-Bem onde voc� queria.
-Este � o gajo.
735
00:49:19,920 --> 00:49:22,880
-N�o confio em si.
-Estou a tentar emendar-me.
736
00:49:22,880 --> 00:49:25,480
-Nunca conseguir�.
-A conversa est� terminada.
737
00:49:26,440 --> 00:49:28,920
Lindo c�o.
Sai.
738
00:49:32,120 --> 00:49:35,080
Est�s bem? Por onde andaste?
Tentei ligar para ti.
739
00:49:36,240 --> 00:49:38,200
Estive em San Quentin.
740
00:49:39,000 --> 00:49:42,080
Fui visitar o Jesus Martinez.
741
00:49:44,240 --> 00:49:48,080
E tentar descobrir o que aconteceu
quando deixou a Donna no apartamento.
742
00:49:48,080 --> 00:49:50,640
-Depois de a ter matado?
-Ele n�o a matou.
743
00:49:50,640 --> 00:49:55,160
Esteve l�, teve sexo com ela,
deitou o preservativo fora,
744
00:49:55,160 --> 00:49:58,680
limpou-se com uma toalha rosa e
foi-se embora. Mas n�o a matou.
745
00:49:58,680 --> 00:50:02,240
Qual � a cena Mick?
J� pass�mos isto mais de 100 vezes.
746
00:50:02,440 --> 00:50:05,040
Ela deixa entrar
o verdadeiro assassino,
747
00:50:05,040 --> 00:50:08,800
Talvez ele finja ser Martinez e
que se esqueceu de alguma coisa...
748
00:50:08,800 --> 00:50:10,840
que tinha um compromisso.
749
00:50:11,280 --> 00:50:13,240
Por exemplo,
o gajo do bar.
750
00:50:13,240 --> 00:50:16,560
Ele entra, bate-lhe, ela desmaia.
751
00:50:16,960 --> 00:50:19,160
Ela n�o tem a sorte
de Reggie Campo.
752
00:50:19,160 --> 00:50:21,080
O filho da puta saca de uma faca.
753
00:50:21,080 --> 00:50:24,400
E mete-a de gatas sobre a mesa,
coloca o preservativo viola-a.
754
00:50:24,400 --> 00:50:25,680
Quando termina,
755
00:50:25,680 --> 00:50:29,160
segura-a e esfaqueia-a
52 vezes
756
00:50:29,160 --> 00:50:32,680
como se alguma coisa
dominasse a mente dele.
757
00:50:33,360 --> 00:50:37,200
-Tenho que dizer que faca era?
-Uma pequena faca dobr�vel?
758
00:50:37,800 --> 00:50:43,200
-Igual � do Roulet.
-Vamos com calma nisso, OK?
759
00:50:43,200 --> 00:50:45,360
Porqu�, Frank?
Porque n�o o ouvi?
760
00:50:45,360 --> 00:50:48,200
Tenho um taco de basebol se
te quiseres bater com ele.
761
00:50:48,200 --> 00:50:51,120
Minha culpa. Ele disse-me
que n�o tinha feito isso.
762
00:50:51,120 --> 00:50:56,800
Tinha DNA e a faca que ele deitou fora.
Mas n�o o escutei.
763
00:50:57,120 --> 00:51:00,680
N�o tinha como n�o acreditar
que era ele. N�o podia acreditar.
764
00:51:00,680 --> 00:51:05,080
Eu n�o podia acreditar que eu
representava um homem inocente.
765
00:51:05,640 --> 00:51:07,800
Exactamente como o
meu pai me alertou.
766
00:51:07,800 --> 00:51:10,480
Como �, todos alegam inoc�ncia.
Sabes disso.
767
00:51:10,480 --> 00:51:12,760
O que � que eu fa�o?
Fa�o com que ele se declare culpado.
768
00:51:12,760 --> 00:51:15,320
Fiz a irm� implorar para que
se declarasse culpado.
769
00:51:15,320 --> 00:51:17,240
Porque n�o havia julgamento.
770
00:51:17,240 --> 00:51:20,440
Aceitei o melhor acordo poss�vel
e achei-me o m�ximo por isso.
771
00:51:20,440 --> 00:51:22,600
O filho da m�e est� livre do
corredor da morte.
772
00:51:22,600 --> 00:51:25,240
Apanha 15 anos em vez da injec��o.
773
00:51:36,600 --> 00:51:39,360
Mostrei-lhe a foto do Roulet.
774
00:51:39,360 --> 00:51:41,200
Est� bem.
775
00:51:41,640 --> 00:51:45,160
O Roulet usa o Martinez
como o outro gajo no bar?
776
00:51:45,160 --> 00:51:48,280
Como o sr. Mustang, neste caso?
777
00:51:48,280 --> 00:51:51,280
Ele n�o se safa s�
dos crimes.
778
00:51:51,280 --> 00:51:55,040
Tamb�m arranja algu�m a quem culpar.
Esse � o seu "modus operandi".
779
00:51:55,440 --> 00:51:57,560
O que disse o Martinez?
780
00:51:57,960 --> 00:51:59,480
O suficiente.
781
00:52:00,200 --> 00:52:02,200
Para mim, o suficiente.
Tenho que...
782
00:52:02,400 --> 00:52:05,360
Tens � de colocar Roulet no
apartamento da Renteria
783
00:52:05,360 --> 00:52:07,160
na noite em que ela
foi assassinada.
784
00:52:07,160 --> 00:52:10,000
Tenho que fazer as coisas correctas, Frank.
Tenho que fazer as coisas correctas.
785
00:52:10,000 --> 00:52:13,280
N�o podes ir � pol�cia,
porque ele � teu cliente.
786
00:52:13,520 --> 00:52:16,000
N�o podes ir � D.A.,
porque perdes a tua licen�a.
787
00:52:16,000 --> 00:52:17,320
� claro.
788
00:52:17,320 --> 00:52:19,920
Que prova podemos encontrar
que seja inadmiss�vel?
789
00:52:19,920 --> 00:52:22,760
Confidencialidade entre
cliente e advogado.
790
00:52:23,080 --> 00:52:26,360
Pode arruinar qualquer
coisa que tivermos contra ele.
791
00:52:28,720 --> 00:52:32,040
Por isso o filho da puta
me contratou.
792
00:52:34,960 --> 00:52:37,400
Estou nas m�os dele.
793
00:52:37,680 --> 00:52:42,640
Tens um cliente na pris�o,
por uma coisa que outro cliente fez.
794
00:52:46,080 --> 00:52:48,760
Que � que vais fazer, Mick?
795
00:53:22,720 --> 00:53:25,440
-Mick, est�s bem?
-Olha, Frank j� sei.
796
00:53:25,640 --> 00:53:29,360
Lembras-te de o Roulet dizer que s�
tinha multas de estacionamento?
797
00:53:29,360 --> 00:53:32,200
N�o caio mais nessa.
Tem mais.
798
00:53:32,200 --> 00:53:37,360
Fez isso com outras mi�das.
A Renteria e a Campo eram parecidas.
799
00:53:37,560 --> 00:53:40,640
As les�es do lado direito do
rosto s�o exactamente iguais.
800
00:53:40,640 --> 00:53:42,920
Esse gajo tem um perfil, Frank.
801
00:53:42,920 --> 00:53:45,200
Existem mais casos.
Tens que os encontrar.
802
00:53:45,200 --> 00:53:47,720
Tu podes, eu n�o.
Eu sou o advogado dele.
803
00:53:47,720 --> 00:53:50,720
-OK, vou verificar.
-Tenho outra chamada.
804
00:53:51,440 --> 00:53:54,240
-Maggie, ol�.
-Ouviste a minha mensagem?
805
00:53:54,240 --> 00:53:57,520
Estive em San Quentin, a visitar
um cliente. Como est� a Hayley?
806
00:53:57,520 --> 00:54:00,400
Boa. Vai jogar futebol
neste fim-de-semana.
807
00:54:00,760 --> 00:54:04,280
S�bado, certo?
Estou ansioso por isso.
808
00:54:04,280 --> 00:54:06,360
Bom.
Falamos mais tarde.
809
00:54:40,520 --> 00:54:44,080
Est� a interrogar-se como entrei,
estou no ramo imobili�rio.
810
00:54:44,080 --> 00:54:47,520
-Eu entro na casa de amigos...
-N�s n�o somos amigos.
811
00:54:47,960 --> 00:54:49,920
Voc� � meu cliente
812
00:54:50,360 --> 00:54:52,440
e sou seu advogado.
813
00:54:52,680 --> 00:54:54,320
O meu advogado.
814
00:54:54,640 --> 00:54:58,000
Exactamente do que eu
queria que se lembrasse.
815
00:54:58,000 --> 00:55:03,040
O meu julgamento est� a chegar
e n�o consigo encontr�-lo.
816
00:55:03,920 --> 00:55:06,520
Agora descobri por onde
andou o dia todo.
817
00:55:06,920 --> 00:55:08,240
Ouvi quando disse � Maggie.
818
00:55:08,240 --> 00:55:11,840
-Seu merdas.
-Foi visitar Jesus Martinez.
819
00:55:11,840 --> 00:55:14,880
E sei do que falou.
820
00:55:15,680 --> 00:55:18,040
Donna Renteria.
821
00:55:18,320 --> 00:55:19,920
Voc� tem raz�o, Mick.
822
00:55:21,560 --> 00:55:23,640
Eu matei-a.
823
00:55:24,680 --> 00:55:27,400
Pronto. N�o h� motivo para eu
n�o contar ao meu advogado.
824
00:55:27,400 --> 00:55:29,320
� tudo confidencial.
825
00:55:29,320 --> 00:55:32,480
Confid�ncia entre
advogado e cliente.
826
00:55:32,480 --> 00:55:34,480
N�o foi isso que me disse?
827
00:55:36,480 --> 00:55:39,200
Est� na hora de ir, Louis.
828
00:55:40,960 --> 00:55:42,600
Est� bem.
829
00:55:51,720 --> 00:55:54,720
Bela foto da sua filha Hayley.
830
00:55:55,200 --> 00:55:59,320
Ela � linda. Amanh�
tem jogo de futebol, n�o �?
831
00:55:59,320 --> 00:56:00,840
N�o fa�a isso.
832
00:56:02,040 --> 00:56:03,440
N�o fa�o o qu�?
833
00:56:03,640 --> 00:56:07,000
Acha que me abala
amea�ando a minha fam�lia?
834
00:56:07,000 --> 00:56:09,640
S� disse que ela � linda.
835
00:56:10,920 --> 00:56:13,040
Voc� est� assustado, Louis.
836
00:56:14,240 --> 00:56:16,760
Porque onde voc� est� agora...
837
00:56:18,760 --> 00:56:21,720
� um lugar muito perigoso.
838
00:56:42,200 --> 00:56:46,240
Ent�o, concluindo,
este caso � sobre qu�?
839
00:56:46,560 --> 00:56:50,680
Todo este caso
� sobre um predador.
840
00:56:51,000 --> 00:56:53,240
Naquela noite, a 6 de Mar�o,
Louis Roulet
841
00:56:53,240 --> 00:56:55,840
estava � espreita da sua presa.
842
00:56:55,840 --> 00:56:59,040
Ouvir�o da pr�pria v�tima
sobre o seu estilo de vida.
843
00:56:59,040 --> 00:57:00,320
O que...
844
00:57:00,320 --> 00:57:01,640
n�o condenaremos.
845
00:57:02,160 --> 00:57:03,520
Lembrem-se,
846
00:57:03,520 --> 00:57:04,800
qualquer um,
847
00:57:05,080 --> 00:57:08,920
qualquer um pode ser
v�tima de um crime violento.
848
00:57:09,240 --> 00:57:13,000
Este caso � claro.
Muito evidente.
849
00:57:13,320 --> 00:57:14,640
Um homem...
850
00:57:14,640 --> 00:57:18,760
atacou uma mulher em sua casa
para a violar e matar.
851
00:57:18,760 --> 00:57:21,000
� somente pela gra�a de Deus
852
00:57:21,720 --> 00:57:23,720
que ela est� aqui
para contar a sua hist�ria.
853
00:57:23,720 --> 00:57:25,160
Senhoras e senhores,
854
00:57:25,160 --> 00:57:28,840
o meu nome � Michael Haller
e represento Louis Roulet.
855
00:57:30,840 --> 00:57:35,040
O sr. Minton n�o quer
utilizar a palavra prostituta...
856
00:57:35,040 --> 00:57:38,320
para as mulheres que, supostamente,
seriam as v�timas do sr. Louis.
857
00:57:39,520 --> 00:57:41,320
Ele n�o precisa de se preocupar.
858
00:57:41,920 --> 00:57:44,840
Porque este n�o � um caso de
como ela ganha o seu dinheiro.
859
00:57:45,920 --> 00:57:48,840
O caso � sobre as suas ac��es.
860
00:57:49,680 --> 00:57:52,280
Em como ela via um jovem
com sinais de riqueza,
861
00:57:52,280 --> 00:57:54,680
como uma oportunidade de tir�-la
da vida que ela levava
862
00:57:54,680 --> 00:57:56,760
e o escolheu para ser o seu alvo.
863
00:57:58,200 --> 00:58:00,720
Ela s� n�o contou convosco.
864
00:58:02,040 --> 00:58:06,280
Em como somariam os factos e
deixariam o senso comum dizer-lhes
865
00:58:06,840 --> 00:58:09,720
quem � o verdadeiro
predador neste caso.
866
00:58:10,520 --> 00:58:12,880
Obrigado pelo vosso tempo.
867
00:58:13,720 --> 00:58:15,640
O julgamento est� suspenso at�
segunda-feira.
868
00:58:15,640 --> 00:58:17,920
Quando o Estado chamar
a sua primeira testemunha.
869
00:58:17,920 --> 00:58:20,040
A virar, Hayley.
870
00:58:20,360 --> 00:58:23,720
Bem feito. P� esquerdo.
871
00:58:27,280 --> 00:58:28,800
Presta aten��o.
872
00:58:30,880 --> 00:58:32,800
Ol�, Mick.
873
00:58:35,400 --> 00:58:36,840
Ol�, Maggie.
874
00:58:37,360 --> 00:58:40,280
-O que est�s a fazer aqui?
-Vou levar a Hayley para casa.
875
00:58:40,280 --> 00:58:42,600
Tu tens que ir a um lugar.
876
00:58:43,000 --> 00:58:45,560
Do que est�s a falar?
O que aconteceu?
877
00:58:55,760 --> 00:58:59,440
-Pare, senhor, por favor.
-Eu sou da fam�lia.
878
00:59:07,040 --> 00:59:10,160
-� uma cena de crime, senhor.
-Eu sou Mick Haller.
879
00:59:10,440 --> 00:59:13,400
-Sobel!
-Acalme-se.
880
00:59:13,800 --> 00:59:15,720
-O que aconteceu?
-Algu�m disparou contra ele.
881
00:59:15,720 --> 00:59:19,080
No peito e na cabe�a,
e depois, no c�o tamb�m.
882
00:59:20,120 --> 00:59:21,800
O corpo est� junto � porta.
883
00:59:23,120 --> 00:59:26,080
�ptimo.
Justamente o que precisamos.
884
00:59:39,560 --> 00:59:43,920
J� esteve aqui antes.
Pode dizer-me se h� algo de estranho?
885
00:59:44,520 --> 00:59:45,840
Algo de estranho.
886
00:59:45,840 --> 00:59:50,160
Por toda a casa,
tudo o que vejo s�o fotos
887
00:59:50,760 --> 00:59:52,360
deste gajo?
888
00:59:54,320 --> 00:59:56,800
O meu parceiro perguntou-me se
o Frank Levin era gay.
889
00:59:56,800 --> 00:59:59,960
-Isso � relevante?
-Tudo �.
890
01:00:00,160 --> 01:00:01,800
Ele era um ex-pol�cia.
891
01:00:01,800 --> 01:00:04,080
Lutou contra o crime em Chicago.
892
01:00:04,720 --> 01:00:06,880
Isso � gay suficiente para si,
Lankford?
893
01:00:07,800 --> 01:00:09,960
N�o vejo nada
em que eu possa ajudar aqui.
894
01:00:09,960 --> 01:00:11,240
Haller!
895
01:00:11,640 --> 01:00:13,720
N�o preciso dizer
para ficar na cidade,
896
01:00:13,720 --> 01:00:15,640
onde eu o possa encontrar,
ou preciso?
897
01:00:16,000 --> 01:00:17,560
Eu sou suspeito?
898
01:00:21,080 --> 01:00:23,440
Quando � que se vai reformar
Lankford?
899
01:00:24,360 --> 01:00:26,280
-Quando me vou reformar?
-Sim.
900
01:00:26,280 --> 01:00:28,280
Daqui a 18 meses.
Porqu�?
901
01:00:28,720 --> 01:00:32,920
Pode ter a certeza que, na manh�
seguinte, lhe dou um pontap� no cu.
902
01:01:20,080 --> 01:01:21,360
Mick!
903
01:01:21,360 --> 01:01:24,520
Porque � que est�s a bater assim na porta?
Est�s maluco?
904
01:01:24,720 --> 01:01:28,520
-Meu, est�s horr�vel.
-O Frank Levin foi assassinado.
905
01:01:29,200 --> 01:01:32,880
-Sinto muito.
-Foi o Roulet.
906
01:01:32,880 --> 01:01:37,080
O Roulet? Voc�s defendem-no.
Porque faria isso? N�o faz sentido.
907
01:01:37,840 --> 01:01:41,760
N�o mintas.
Acho que sabes exactamente como foi.
908
01:01:41,760 --> 01:01:45,080
-Do que � que est�s a falar?
-Porque me mentiste.
909
01:01:45,400 --> 01:01:48,160
N�o me deste o caso de Roulet,
ele � que queria que fosse eu.
910
01:01:48,160 --> 01:01:49,920
OK, isso � verdade.
911
01:01:49,920 --> 01:01:53,240
Mas eu disse: Haller � o seu gajo!
Procure o Haller. Fiz isso por si!
912
01:01:53,240 --> 01:01:57,040
-J� me mentiste uma vez.
-Achas que ia mentir sobre isso?
913
01:01:57,040 --> 01:01:59,800
Respeita-me e acredita.
N�o ia mentir sobre isso.
914
01:01:59,800 --> 01:02:02,920
A pol�cia rastreou a pulseira
que colocou no Roulet...
915
01:02:02,920 --> 01:02:05,720
-e ele nem passou pela casa do Frank.
-Ent�o, n�o foi ele.
916
01:02:05,720 --> 01:02:09,280
-Ningu�m pode tirar isso?
-O Roulet matou o Frank.
917
01:02:09,280 --> 01:02:13,640
N�o gosto do modo como me acusas,
nem como falas comigo, ok?
918
01:02:13,640 --> 01:02:17,480
-O Roulet matou o Frank.
-Achas que eu ia esconder isso?
919
01:02:17,480 --> 01:02:21,240
-O Roulet matou o Frank.
-Lamento por ele, mas n�o fui eu.
920
01:02:21,240 --> 01:02:25,320
Tu eras o �nico capaz
de lhe tirar a pulseira.
921
01:02:59,640 --> 01:03:04,880
Eu casei contigo, mas n�o
para ser o teu carro de servi�o.
922
01:03:11,200 --> 01:03:15,520
-Sabes do que eu tinha medo?
-Sim, de mim.
923
01:03:15,520 --> 01:03:18,920
Eu n�o reconhecia a inoc�ncia.
924
01:03:19,480 --> 01:03:22,680
Podia estar � minha frente
que eu n�o a via.
925
01:03:25,800 --> 01:03:27,600
N�o estou a falar de
926
01:03:27,800 --> 01:03:31,760
culpado ou inocente.
S� de inoc�ncia, sabes?
927
01:03:32,440 --> 01:03:35,520
Sabes do que mais tenho medo?
928
01:03:35,720 --> 01:03:36,520
Do mal.
929
01:03:38,760 --> 01:03:40,480
Da maldade absoluta.
930
01:03:44,440 --> 01:03:47,360
� por minha culpa que
o Frank Levin foi assassinado?
931
01:03:48,160 --> 01:03:49,960
N�o, Mick.
932
01:03:54,880 --> 01:03:56,920
Vai dormir.
933
01:04:19,160 --> 01:04:22,040
Nova mensagem.
11:07 de ontem.
934
01:04:22,520 --> 01:04:24,320
Mick, liguei para o teu telem�vel.
935
01:04:24,320 --> 01:04:26,400
Desculpa interromper
o teu dia com a Hayley.
936
01:04:26,400 --> 01:04:28,800
Mas pediste informa��es extras
sobre o Roulet.
937
01:04:28,800 --> 01:04:32,760
Talvez tenha encontrado o "bilhete"
para tirar o Martinez da pris�o.
938
01:04:33,280 --> 01:04:37,640
Bateram � porta.
Divirte-te com a Hayley.
939
01:04:37,640 --> 01:04:40,560
Digo-te quando tiver a certeza.
Tenho de ir.
940
01:04:48,480 --> 01:04:50,600
-Detective Sobel.
-Mick Haller.
941
01:04:50,600 --> 01:04:52,200
Ouvi as minhas mensagens.
942
01:04:52,200 --> 01:04:55,200
O Frank ligou-me antes
de ser assassinado.
943
01:04:55,200 --> 01:04:57,400
A mensagem foi �s 11:07 horas.
944
01:04:57,400 --> 01:04:59,240
Dizia que tinha encontrado
qualquer coisa,
945
01:04:59,240 --> 01:05:01,280
que ia livrar
um cliente meu da pris�o.
946
01:05:01,280 --> 01:05:02,680
Quem � o cliente?
947
01:05:02,680 --> 01:05:04,680
Jesus Martinez.
Est� em San Quentin.
948
01:05:04,680 --> 01:05:05,960
Disse alguma coisa mais?
949
01:05:05,960 --> 01:05:10,720
Uma piada. Algo como um "bilhete"
para livrar o Martinez.
950
01:05:10,720 --> 01:05:12,720
Nessa altura algu�m bateu
� porta.
951
01:05:12,720 --> 01:05:16,480
E ele desligou. Seja l� quem for,
foi quem o matou.
952
01:05:16,480 --> 01:05:19,400
-Traga uma c�pia dessa grava��o.
-Vou j� levar.
953
01:05:19,400 --> 01:05:21,480
Como vai o caso?
Descobriram alguma coisa?
954
01:05:21,480 --> 01:05:23,200
Sim.
Tivemos um grande avan�o.
955
01:05:23,200 --> 01:05:25,520
Encontr�mos uma bala de calibre 22.
956
01:05:25,520 --> 01:05:28,720
O Frank Levin tinha uma calibre 22.
E est� registada.
957
01:05:28,720 --> 01:05:31,400
Sabemos isso.
Mas foi uma Woodsman.
958
01:05:31,400 --> 01:05:36,560
Uma Colt Woodsman.
Antiga. Foi a que o matou.
959
01:06:27,720 --> 01:06:32,360
Bom dia, Mick. Que triste
o que aconteceu com o Frank Levin.
960
01:06:32,360 --> 01:06:35,960
-Desconfias de quem foi?
-Tenho quase certeza.
961
01:06:40,960 --> 01:06:42,280
Sr. Talbot,
962
01:06:42,440 --> 01:06:44,960
esteve com a menina Reggie Campo
em 06 de Mar�o?
963
01:06:45,280 --> 01:06:49,040
Sim, tivemos um
encontro no Association.
964
01:06:49,240 --> 01:06:52,280
Depois levei-a para casa,
para outro encontro.
965
01:06:52,480 --> 01:06:56,000
-Tiveram rela��es sexuais?
-Por 400 d�lares.
966
01:06:56,160 --> 01:06:59,160
E ela mereceu cada centavo.
967
01:06:59,160 --> 01:07:01,160
A que horas saiu
do apartamento dela?
968
01:07:01,360 --> 01:07:04,440
Sei l�.
Por volta das 21:55 horas.
969
01:07:04,440 --> 01:07:06,800
Ela disse
se teria outro encontro?
970
01:07:06,800 --> 01:07:09,400
N�o. Parecia exausta
por aquela noite.
971
01:07:09,400 --> 01:07:10,720
Protesto, merit�ssimo.
972
01:07:10,720 --> 01:07:12,520
N�o creio que o sr. Talbot
seja qualificado
973
01:07:12,520 --> 01:07:14,640
para interpretar os planos
da menina Campo.
974
01:07:14,640 --> 01:07:17,040
-Quis dizer, satisfeita.
-Deferido.
975
01:07:17,040 --> 01:07:18,720
Prossiga,
sr. Minton.
976
01:07:18,720 --> 01:07:20,520
Quando saiu, sr. Talbot,
977
01:07:20,520 --> 01:07:21,920
como estava ela?
978
01:07:21,920 --> 01:07:25,360
-Ela estava magoada?
-N�o, ela estava bem.
979
01:07:25,360 --> 01:07:29,240
Ela n�o tinha esta apar�ncia?
980
01:07:29,240 --> 01:07:32,480
Que tipo de psicopata,
faz uma coisa assim?
981
01:07:32,720 --> 01:07:34,400
Responda � pergunta.
982
01:07:35,120 --> 01:07:40,240
N�o. N�o, n�s tivemos prazer,
fizemos amor consensual.
983
01:07:40,440 --> 01:07:43,280
Quero dizer,
� disso que trata a vida, n�o �?
984
01:07:43,680 --> 01:07:47,360
-E depois paguei-lhe.
-Voc� � destro, sr. Talbot?
985
01:07:47,560 --> 01:07:50,480
-Ou canhoto?
-Canhoto.
986
01:07:50,480 --> 01:07:51,920
-Canhoto.
-Sim.
987
01:07:51,920 --> 01:07:55,360
N�o � verdade que antes de
deixar o apartamento da menina Campo
988
01:07:55,360 --> 01:07:57,880
ela pediu que voc� lhe batesse
repetidamente no rosto
989
01:07:57,880 --> 01:08:00,280
-com o seu punho esquerdo?
-Merit�ssimo, o sr. Haller
990
01:08:00,280 --> 01:08:02,480
mexe em �guas turvas,
sem quaisquer declara��es.
991
01:08:02,480 --> 01:08:04,360
Isso faz parte da teoria da defesa.
992
01:08:04,360 --> 01:08:06,160
A testemunha pode responder.
993
01:08:06,840 --> 01:08:09,960
Desculpe,
pode repetir a pergunta?
994
01:08:09,960 --> 01:08:12,320
Isto foi feito pela sua m�o,
n�o foi, sr. Talbot?
995
01:08:12,600 --> 01:08:16,160
Admita. Isto tudo � uma cilada,
feita por si e pela menina Campo,
996
01:08:16,160 --> 01:08:18,560
para incriminar
o meu cliente Louis Roulet, n�o �?
997
01:08:18,560 --> 01:08:21,080
Eu nunca lhe bati, nem em
qualquer outra mulher, compreende?
998
01:08:21,080 --> 01:08:23,960
Conhece a prostituta,
Shakila Barton?
999
01:08:24,400 --> 01:08:26,840
O nome sob a qual trabalha �
Shakila Shackles.
1000
01:08:27,680 --> 01:08:29,240
Sim, sim, eu vi-a uma vez.
1001
01:08:29,240 --> 01:08:31,320
Se eu a trouxer aqui e ela disser:
1002
01:08:31,320 --> 01:08:35,920
"Sim, o sr. Talbot bateu-me com
o punho esquerdo, no meu rosto".
1003
01:08:35,920 --> 01:08:37,320
Ela estaria a mentir.
1004
01:08:37,320 --> 01:08:40,720
Eu tentei com a Shakila uma vez.
Eu n�o gosto dessas coisas brutais.
1005
01:08:40,720 --> 01:08:43,640
Eu sou um mission�rio.
1006
01:08:44,440 --> 01:08:47,680
-Com uma esquerda forte.
-Eu estou a ser julgado?
1007
01:08:48,000 --> 01:08:50,560
Ainda n�o.
1008
01:09:02,960 --> 01:09:06,280
Boa tarde, detectives.
O que posso fazer por voc�s?
1009
01:09:11,120 --> 01:09:13,080
Este mandado � um disparate.
1010
01:09:13,080 --> 01:09:15,600
� suficientemente bom para
fazer uma busca na sua casa.
1011
01:09:15,760 --> 01:09:19,080
Seria inteligente se me tivesse
dito que tinha uma Woodman.
1012
01:09:19,080 --> 01:09:22,400
Tem uma registada em seu nome.
1013
01:09:22,800 --> 01:09:25,640
Vamos dar um passeio.
1014
01:09:36,280 --> 01:09:39,000
Muito bem.
Vamos embalar a caixa.
1015
01:09:39,280 --> 01:09:41,600
N�o pode fazer testes bal�sticos
numa caixa, ou pode?
1016
01:09:41,600 --> 01:09:43,880
Tecnologia moderna.
1017
01:09:43,880 --> 01:09:46,360
Ent�o, porque n�o reportou
que foi roubada?
1018
01:09:46,360 --> 01:09:49,840
-N�o sei, talvez devesse.
-Voc� acha?
1019
01:09:50,120 --> 01:09:52,760
Mesmo assim,
vamos revistar o local.
1020
01:09:52,760 --> 01:09:54,960
Siga com a asneira,
tem um mandado.
1021
01:09:54,960 --> 01:09:57,360
Muito bem, vamos come�ar pelo sof�.
1022
01:09:57,720 --> 01:10:00,360
Senhor, levante-se.
1023
01:10:00,960 --> 01:10:03,160
Esta arma tem uma hist�ria.
1024
01:10:03,160 --> 01:10:06,880
Era de um gangster
dos anos 40, Mickey Cohen.
1025
01:10:06,880 --> 01:10:09,720
Eu sei.
O meu pai representou-o.
1026
01:10:09,720 --> 01:10:12,040
Livrou-o da cadeia,
porque a usou em autodefesa.
1027
01:10:12,040 --> 01:10:13,720
Por isso o Mickey ofereceu-lha.
1028
01:10:13,920 --> 01:10:16,960
Um belo presente. P�rola no cabo.
Pe�a de coleccionador.
1029
01:10:16,960 --> 01:10:18,760
Que fixe.
1030
01:10:18,760 --> 01:10:22,240
Esse disparo feito pelo
Mickey Cohen � famoso.
1031
01:10:22,560 --> 01:10:24,360
Acontece que o tribunal do Distrito
1032
01:10:24,360 --> 01:10:26,840
ainda tem as provas guardadas.
A bala.
1033
01:10:26,840 --> 01:10:29,960
Pode comparar os sulcos
de uma bala de 50 anos?
1034
01:10:29,960 --> 01:10:33,400
Seria mais f�cil com a arma, mas...
Sim.
1035
01:10:36,200 --> 01:10:39,720
De quanto tempo
necessita a bal�stica?
1036
01:10:50,600 --> 01:10:53,080
Ol�, Mick.
Tenho uma coisa para ti.
1037
01:10:53,680 --> 01:10:55,480
Qual � o apelido
da nossa testemunha?
1038
01:10:55,480 --> 01:10:56,800
� Corliss?
1039
01:10:56,800 --> 01:10:58,480
Dwayne Jeffrey Corliss, � isso.
1040
01:10:58,480 --> 01:11:01,040
Ele � um tipo de baixo n�vel,
n�o apareceu muita coisa, mas...
1041
01:11:01,040 --> 01:11:02,840
�s vezes usa o apelido de DJ.
1042
01:11:02,840 --> 01:11:05,320
Por paix�o?
Se se olhar por esse �ngulo.
1043
01:11:05,720 --> 01:11:07,360
-Conta-me.
-Ele apresenta-se muito como
1044
01:11:07,360 --> 01:11:09,880
informador para o tribunal.
Aqui e no Arizona.
1045
01:11:09,880 --> 01:11:11,960
Nas duas vezes
ele foi libertado mais cedo.
1046
01:11:11,960 --> 01:11:13,960
Muito bem.
Isso pode ser uma coisa boa.
1047
01:11:13,960 --> 01:11:16,080
Tudo o que tenho a fazer
� encontr�-lo.
1048
01:11:16,080 --> 01:11:18,960
Eles levaram-no para um centro
de deten��o juvenil da USC.
1049
01:11:24,600 --> 01:11:26,920
Acho que estou com sorte.
1050
01:11:32,200 --> 01:11:35,520
L� est� ela.
Como est�s, querida?
1051
01:11:36,160 --> 01:11:38,520
Est�s bem?
Escuta-me.
1052
01:11:38,920 --> 01:11:41,120
Eu n�o estou aqui
por causa de ti, est� bem?
1053
01:11:41,120 --> 01:11:43,320
Preciso que me fa�as uma coisa.
1054
01:11:43,320 --> 01:11:46,360
Continuem a andar.
Vamos.
1055
01:11:47,560 --> 01:11:50,800
Todos para baixo, encostados � parede.
� isso, rapazes, vamos l�.
1056
01:11:50,800 --> 01:11:53,240
-Queres vir tamb�m?
-Cala-te.
1057
01:11:55,000 --> 01:11:56,640
-Mantenham-se alinhados.
1058
01:11:57,600 --> 01:11:59,720
�s o Corliss, n�o �s?
1059
01:12:01,280 --> 01:12:04,560
Tenho que falar baixinho.
1060
01:12:04,560 --> 01:12:07,920
-Na linha, Rosky.
-Sim senhor!
1061
01:12:07,920 --> 01:12:09,280
Tu n�o me conheces.
1062
01:12:09,280 --> 01:12:11,880
-Continuem a andar, senhores.
-Falei com o promotor.
1063
01:12:11,880 --> 01:12:16,520
-Ele arranjou uma maneira de sa�res.
-Vamos a andar!
1064
01:12:23,240 --> 01:12:26,640
Sr. Haller, teve alguns desabafos
interessantes ontem � noite.
1065
01:12:26,640 --> 01:12:28,960
Preocupe-se consigo mesmo, Ted.
1066
01:12:28,960 --> 01:12:33,000
Est� a morrer por "mil navalhas"
ali e ainda n�o sabe nada.
1067
01:12:43,000 --> 01:12:46,360
�ltima testemunha, merit�ssimo.
A acusa��o chama Reggie Campo.
1068
01:12:46,720 --> 01:12:49,560
� verdade que menti � pol�cia.
1069
01:12:50,080 --> 01:12:52,320
Eu conhecia
o r�u quando ele entrou pela porta.
1070
01:12:52,320 --> 01:12:54,880
Menina Campo, mentiu porqu�?
1071
01:12:56,040 --> 01:12:58,000
Porque estava com medo.
1072
01:12:58,200 --> 01:13:00,360
Pensei que a pol�cia
n�o ia acreditar em mim.
1073
01:13:00,560 --> 01:13:02,560
E eu queria ter certeza
de que ele fosse preso.
1074
01:13:02,560 --> 01:13:06,520
-Porque ele � um animal.
-Lamenta a sua decis�o agora?
1075
01:13:06,520 --> 01:13:10,000
Sim, se o ajudar a ficar livre
e a fazer o mesmo a outra pessoa.
1076
01:13:10,000 --> 01:13:12,880
Objec��o.
Isso � especula��o, merit�ssimo.
1077
01:13:12,880 --> 01:13:14,200
Aceite.
1078
01:13:14,200 --> 01:13:16,720
N�o tenho mais perguntas
para a menina Campo.
1079
01:13:16,880 --> 01:13:18,840
A testemunha � sua, sr. Haller.
1080
01:13:18,840 --> 01:13:21,800
Menina Campo, j� entrou
em contacto com um advogado,
1081
01:13:22,120 --> 01:13:24,360
para processar Luis Roulet
1082
01:13:24,360 --> 01:13:26,960
pelo que se passou
na noite de 06 de Mar�o?
1083
01:13:26,960 --> 01:13:30,000
-N�o.
-J� falou com algum advogado?
1084
01:13:30,240 --> 01:13:33,400
-N�o contratei nenhum...
-Falou com algum?
1085
01:13:33,400 --> 01:13:37,160
-Sobre uma eventual ac��o judicial?
-Foi s� uma conversa.
1086
01:13:37,720 --> 01:13:40,920
Voc� pediu para o processar
por perdas e danos?
1087
01:13:42,120 --> 01:13:45,520
Eu pensava que o que se diz a
um advogado � mantido em segredo.
1088
01:13:45,520 --> 01:13:47,920
Se quiser,
pode dizer aos jurados.
1089
01:13:50,720 --> 01:13:53,320
Acho que quero manter em segredo.
1090
01:13:53,520 --> 01:13:55,200
Est� bem.
1091
01:13:56,120 --> 01:13:58,840
Vamos falar sobre a noite
no bar Association.
1092
01:13:58,840 --> 01:14:01,400
J� tinha visto Louis Roulet antes
daquela noite?
1093
01:14:01,840 --> 01:14:03,760
Sim, noutros s�tios.
1094
01:14:03,760 --> 01:14:06,360
E reparou
que ele usava um Rolex?
1095
01:14:06,560 --> 01:14:09,360
-N�o.
-Ou que ele tinha dois carros...
1096
01:14:09,640 --> 01:14:13,520
-Um Mazerati e um Range Rover?
-Eu nunca o vi a conduzir.
1097
01:14:13,520 --> 01:14:15,200
O que a levou a aproximar-se dele?
1098
01:14:15,200 --> 01:14:18,320
Eu vi-o sair com mi�das
que fazem o que eu fa�o.
1099
01:14:18,320 --> 01:14:23,720
Prostitutas?
Que v�o para um hotel ou apartamento?
1100
01:14:23,960 --> 01:14:26,600
-N�o sei para onde.
-Como sabia que eles sa�am?
1101
01:14:26,600 --> 01:14:28,320
Podiam sair s� para fumar um cigarro.
1102
01:14:28,320 --> 01:14:30,640
Porque eu vi-os
entrarem no carro e seguirem.
1103
01:14:30,640 --> 01:14:32,920
Espere, espere um pouco.
Voc� acabou de depor
1104
01:14:32,920 --> 01:14:34,720
que nunca viu
o sr. Roulet a conduzir.
1105
01:14:34,720 --> 01:14:38,400
E agora est� a dizer que
viu o sr. Roulet a entrar no seu carro
1106
01:14:38,400 --> 01:14:40,880
e sair com uma prostituta,
como voc�...
1107
01:14:41,160 --> 01:14:43,760
-Qual das duas � verdade?
-Eu vi-o entrar no carro,
1108
01:14:43,760 --> 01:14:45,880
mas n�o sabia
qual era o tipo do carro.
1109
01:14:45,880 --> 01:14:48,800
Voc� sabe a diferen�a entre um
Mazerati e um Range Rover?
1110
01:14:48,800 --> 01:14:51,360
Acho que um � pequeno e o
outro grande.
1111
01:14:51,360 --> 01:14:52,960
Est� bem.
1112
01:14:55,640 --> 01:15:00,160
As outras mulheres
que sa�ram com o Louis...
1113
01:15:00,160 --> 01:15:01,880
quando voc� as viu novamente,
1114
01:15:01,880 --> 01:15:04,600
algumas delas tinham ferimentos
ou foram espancadas?
1115
01:15:04,600 --> 01:15:06,200
Eu n�o sei, n�o perguntei.
1116
01:15:06,200 --> 01:15:09,000
Mas as mi�das com a sua profiss�o
falam entre si,
1117
01:15:09,000 --> 01:15:10,520
sobre os clientes, n�o � verdade?
1118
01:15:10,920 --> 01:15:12,240
Voc�s avisam-se umas �s outras
1119
01:15:12,240 --> 01:15:14,160
se algu�m � uma aberra��o
ou algo assim.
1120
01:15:14,160 --> 01:15:16,000
Sim, normalmente.
1121
01:15:16,000 --> 01:15:17,960
E alguma delas a avisou a si,
1122
01:15:17,960 --> 01:15:20,360
que tinha m�s informa��es
sobre o Louis Roulet?
1123
01:15:20,360 --> 01:15:23,120
N�o, nenhuma.
1124
01:15:23,120 --> 01:15:25,440
Ent�o acreditou
que estava em seguran�a?
1125
01:15:25,440 --> 01:15:28,840
Ele � conhecido, e eu precisava
do dinheiro, por assim dizer.
1126
01:15:28,840 --> 01:15:32,040
Ent�o, pensou que ele resolveria
os seus problemas com dinheiro.
1127
01:15:32,040 --> 01:15:33,440
-N�o!
-N�o?
1128
01:15:33,440 --> 01:15:35,320
N�o � por isso
que est� sentada aqui?
1129
01:15:35,320 --> 01:15:37,320
Porque tinha interesse
no dinheiro dele.
1130
01:15:37,320 --> 01:15:40,720
N�o! Quero dizer,
sim, mas n�o foi assim.
1131
01:15:42,120 --> 01:15:44,560
Ele atacou-me, juro.
1132
01:15:50,440 --> 01:15:53,160
E... uma pausa.
A� mesmo.
1133
01:15:55,040 --> 01:15:59,040
S� para confirmar,
esta � voc�, n�o �, menina Campo?
1134
01:15:59,040 --> 01:16:02,800
-Sim.
-O que � que tinha o guardanapo?
1135
01:16:03,160 --> 01:16:05,520
O meu nome e endere�o.
1136
01:16:05,720 --> 01:16:09,600
-E o pre�o?
-Sim, 400 d�lares.
1137
01:16:10,120 --> 01:16:13,600
-� um tipo de trabalho dif�cil.
-Sim! E perigoso.
1138
01:16:13,600 --> 01:16:15,920
Na verdade, n�o disse v�rias vezes
�s suas amigas
1139
01:16:15,920 --> 01:16:18,040
que estava � procura
de uma maneira de sair?
1140
01:16:18,560 --> 01:16:21,200
-N�o tenho orgulho no que fa�o.
-Eu sei.
1141
01:16:21,480 --> 01:16:26,200
E n�o � verdade, nada
seria mais f�cil de entender...
1142
01:16:26,760 --> 01:16:29,960
do que voc� ter visto o dinheiro
de Louis Roulet como essa sa�da?
1143
01:16:29,960 --> 01:16:32,280
N�o, n�o se trata disso.
1144
01:16:33,800 --> 01:16:35,680
N�o me est� a ouvir?
1145
01:16:36,200 --> 01:16:39,360
-Sem mais perguntas, merit�ssimo.
-Sr. Minton,
1146
01:16:39,360 --> 01:16:42,040
tem mais alguma
testemunha para ouvir?
1147
01:16:42,760 --> 01:16:45,240
Acho que est� a correr bem.
1148
01:16:46,040 --> 01:16:48,640
J� est� bem preocupado.
1149
01:16:50,600 --> 01:16:53,440
N�o. � tudo pelo Estado,
merit�ssimo.
1150
01:16:53,440 --> 01:16:55,760
Ent�o, a defesa chamar�
a sua primeira testemunha
1151
01:16:55,760 --> 01:16:57,160
depois do almo�o.
1152
01:16:58,200 --> 01:17:00,640
Sim, reconhe�o essa faca.
1153
01:17:00,640 --> 01:17:04,040
� a que o meu filho traz
com ele para protec��o,
1154
01:17:04,240 --> 01:17:06,800
h� quatro anos,
quase exactamente.
1155
01:17:07,120 --> 01:17:09,120
Porque precisa ele de protec��o?
1156
01:17:09,360 --> 01:17:14,720
Imobili�rios, sozinhos numa casa,
s�o �s vezes assaltados ou feridos.
1157
01:17:14,960 --> 01:17:17,600
At� mesmo,
violados e assassinados.
1158
01:17:17,600 --> 01:17:20,400
Mas o Louis j� foi v�tima
de um tal crime?
1159
01:17:20,600 --> 01:17:26,280
N�o, mas conheceu algu�m que foi
violada e roubada por um homem.
1160
01:17:27,040 --> 01:17:30,240
O Louis encontrou-a, foi horr�vel.
1161
01:17:30,680 --> 01:17:34,080
E a primeira coisa que ele fez
depois disso foi comprar uma faca.
1162
01:17:34,320 --> 01:17:36,480
Para a trazer sempre com ele.
1163
01:17:36,800 --> 01:17:40,280
Obrigado, sra. Windsor. N�o tenho
mais perguntas, merit�ssimo.
1164
01:17:40,280 --> 01:17:42,160
A testemunha � sua, sr. Minton.
1165
01:17:42,160 --> 01:17:43,960
Sra. Windsor...
1166
01:17:44,240 --> 01:17:48,240
Parece saber exactamente quando
o seu filho come�ou a trazer essa...
1167
01:17:48,960 --> 01:17:50,440
...essa arma.
1168
01:17:50,440 --> 01:17:52,600
Uma faca de 12,5 cm
de comprimento.
1169
01:17:52,800 --> 01:17:54,400
Sim, eu sei exactamente.
1170
01:17:54,400 --> 01:17:58,200
O incidente ocorreu
em 9 de Junho de 2007.
1171
01:17:58,640 --> 01:18:01,880
-Saiu nos jornais?
-N�o.
1172
01:18:02,760 --> 01:18:06,920
E consegue lembrar-se, porque
a pol�cia veio falar com o Louis?
1173
01:18:07,160 --> 01:18:09,320
N�o, n�o houve inqu�rito policial.
1174
01:18:09,320 --> 01:18:11,920
Ent�o,
como se lembra da data exacta?
1175
01:18:11,920 --> 01:18:14,520
Foi-lhe dada antes do seu
testemunho de hoje?
1176
01:18:14,520 --> 01:18:16,240
Eu lembro-me da data,
1177
01:18:16,240 --> 01:18:19,440
porque nunca me vou esquecer
do dia em que fui atacada.
1178
01:18:19,760 --> 01:18:21,880
E o Louis tamb�m
nunca se vai esquecer.
1179
01:18:22,200 --> 01:18:24,400
Ele encontrou-me em casa,
amarrada.
1180
01:18:24,400 --> 01:18:26,840
As minhas roupas foram rasgadas.
1181
01:18:29,720 --> 01:18:32,080
Foi traum�tico para ele.
1182
01:18:37,240 --> 01:18:40,760
Sr. Minton, deseja perguntar
mais alguma coisa?
1183
01:18:44,040 --> 01:18:45,760
N�o, merit�ssimo.
1184
01:18:55,280 --> 01:18:59,080
E andei eu a pensar
nas "mil navalhas"�
1185
01:19:05,840 --> 01:19:10,480
Fizeram-nos uma oferta;
seis meses de pris�o.
1186
01:19:11,280 --> 01:19:12,880
Eu disse-lhe desde o in�cio.
1187
01:19:12,880 --> 01:19:15,280
N�o a acordos, n�o a negociatas.
Estou inocente.
1188
01:19:15,280 --> 01:19:18,400
Isso � consigo.
Voc� decide, n�o quero saber.
1189
01:19:18,640 --> 01:19:20,600
-J� tem a minha resposta.
-Entendido.
1190
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
-Vou transmiti-la.
-Fa�a isso.
1191
01:19:23,000 --> 01:19:24,600
Ah, Louis...
1192
01:19:26,480 --> 01:19:30,680
Amanh� vou p�-lo
no banco das testemunhas.
1193
01:19:31,920 --> 01:19:34,480
-Estou pronto.
-� melhor que esteja.
1194
01:19:48,800 --> 01:19:51,680
H� uma coisa que preciso
que me arranjes.
1195
01:19:54,400 --> 01:19:57,880
Merit�ssimo, a defesa
chama Louis Ross Roulet.
1196
01:19:58,440 --> 01:20:01,600
Eu bati � porta,
ela olhou pela janela lateral,
1197
01:20:01,600 --> 01:20:03,520
viu que era eu e abriu a porta.
1198
01:20:03,840 --> 01:20:07,080
Entrei e passei por ela
at� � sala.
1199
01:20:07,360 --> 01:20:10,480
-Que aconteceu depois?
-Alguma coisa me atingiu por tr�s.
1200
01:20:10,480 --> 01:20:14,360
Tive um apag�o e n�o
fa�o ideia de por quanto tempo.
1201
01:20:14,360 --> 01:20:16,720
-S� isso?
-Quando acordei,
1202
01:20:16,720 --> 01:20:18,600
estavam dois tipos
em cima de mim.
1203
01:20:18,600 --> 01:20:20,520
Eles disseram para n�o me mexer.
1204
01:20:20,720 --> 01:20:23,120
Eu n�o podia, de qualquer forma,
eu estava...
1205
01:20:23,400 --> 01:20:24,640
Eu estava com medo.
1206
01:20:24,640 --> 01:20:28,320
Mas tinha sangue no seu casaco?
E na m�o esquerda?
1207
01:20:28,720 --> 01:20:30,800
Algu�m o p�s l�,
porque eu n�o fui.
1208
01:20:30,800 --> 01:20:33,080
Voc� n�o bateu na menina Campo
com o seu punho esquerdo?
1209
01:20:33,080 --> 01:20:34,360
-N�o.
-Amea�ando viol�-la?
1210
01:20:34,360 --> 01:20:35,760
-Amea�ando mat�-la?
-N�o,
1211
01:20:35,760 --> 01:20:37,880
eu n�o sou esse tipo de pessoa!
Eu...
1212
01:20:38,320 --> 01:20:42,320
Fazem alguma ideia do que �
ser acusado por uma coisa assim?
1213
01:20:42,600 --> 01:20:46,520
Estar ali sentado... e ouvir as pessoas
a contar mentiras
1214
01:20:46,520 --> 01:20:49,520
sobre ter-se feito
algo t�o doentio e depravado?
1215
01:20:50,000 --> 01:20:54,200
Chamando-nos animal, a falar sobre
a nossa vida sexual e a humilhar-nos?
1216
01:20:54,840 --> 01:20:58,320
Escutem, eu compreendo o processo, eu
sei que tenho de estar ali sentado,
1217
01:20:58,320 --> 01:21:00,840
estar quieto e esperar
a minha hip�tese...
1218
01:21:00,840 --> 01:21:02,720
Mas se as pessoas culpadas
t�m direitos,
1219
01:21:02,720 --> 01:21:04,920
o que se passa
com as pessoas inocentes?
1220
01:21:05,640 --> 01:21:08,600
Eu sou inocente.
1221
01:21:10,040 --> 01:21:14,000
Sou inocente e quero
que tudo isto passe.
1222
01:21:14,840 --> 01:21:16,920
N�o tenho mais perguntas,
merit�ssimo.
1223
01:21:17,960 --> 01:21:23,640
De acordo com o que disse,
a menina Campo socou-se a ela pr�pria,
1224
01:21:23,640 --> 01:21:26,360
ou tinha algu�m que ela
n�o conhecia,
1225
01:21:26,360 --> 01:21:30,360
que violenta e brutalmente lhe bateu,
como parte de uma cilada?
1226
01:21:30,360 --> 01:21:31,840
Tudo o que sei � que n�o fui eu.
1227
01:21:31,840 --> 01:21:34,240
E essa faca
que voc� traz sempre...
1228
01:21:35,000 --> 01:21:37,720
como sabia ela que a ia encontrar
em si, como parte da cilada?
1229
01:21:37,720 --> 01:21:39,400
Acho que n�o podia,
n�o �?
1230
01:21:40,040 --> 01:21:43,040
Eu nunca a tiro,
nunca a mostro para ningu�m, por isso,
1231
01:21:43,040 --> 01:21:44,920
ela deve t�-la encontrado
no meu bolso,
1232
01:21:44,920 --> 01:21:48,040
depois de ela, ou de quem
quer que seja, me ter posto inconsciente.
1233
01:21:48,040 --> 01:21:51,680
-N�o tenho raz�o?
-Prefiro fazer eu as perguntas.
1234
01:21:52,080 --> 01:21:53,680
Est� bem.
1235
01:21:54,080 --> 01:21:59,040
Sr. Roulet, quero que voc�...
olhe para esta foto.
1236
01:21:59,560 --> 01:22:02,920
Diga-me de novo,
voc� acha que Reggie Campo
1237
01:22:02,920 --> 01:22:06,920
devia ou podia fazer
isto a si pr�pria?
1238
01:22:07,240 --> 01:22:09,120
Eu n�o sei quem fez isso.
1239
01:22:09,360 --> 01:22:12,440
Mas n�o fui eu,
ningu�m merece isso.
1240
01:22:12,440 --> 01:22:15,440
O que quer dizer com merece?
1241
01:22:17,080 --> 01:22:19,800
Quer dizer que os crimes violentos,
1242
01:22:19,800 --> 01:22:22,800
apenas devem suceder
a uma mulher que mere�a?
1243
01:22:22,800 --> 01:22:27,000
Quero dizer, n�o importa
o que ela faz, ou quem ela �...
1244
01:22:27,280 --> 01:22:29,880
Nenhuma mulher merece isso.
1245
01:22:31,520 --> 01:22:33,760
N�o tenho mais perguntas,
merit�ssimo.
1246
01:22:34,920 --> 01:22:37,080
Sr. Roulet, est� dispensado.
1247
01:22:37,480 --> 01:22:39,040
Obrigado.
1248
01:22:39,880 --> 01:22:42,560
A defesa n�o tem mais perguntas,
merit�ssimo.
1249
01:22:55,480 --> 01:22:57,320
Antes de dar continuidade
ao resto do caso,
1250
01:22:57,320 --> 01:22:59,200
o Estado gostaria
de ter mais um dia, merit�ssimo.
1251
01:22:59,200 --> 01:23:00,920
Com que finalidade?
1252
01:23:00,920 --> 01:23:03,080
Para considerar
uma testemunha contradit�ria.
1253
01:23:04,400 --> 01:23:07,520
-A que testemunha se refere ele?
-N�o fa�o ideia.
1254
01:23:08,040 --> 01:23:10,960
O tribunal fica suspenso at�
�s dez horas de amanh�.
1255
01:23:30,400 --> 01:23:32,120
-Bom dia, Dell.
-Bom dia.
1256
01:23:32,120 --> 01:23:35,480
-Vou tomar um caf�, quer um?
-N�o, ando a evitar a cafe�na.
1257
01:23:35,480 --> 01:23:38,240
-Est� bem. � a lista de testemunhas?
-Sim.
1258
01:23:38,240 --> 01:23:40,400
Deixe-me ver se est� a�
um dos meu clientes.
1259
01:23:40,400 --> 01:23:42,000
Claro.
1260
01:23:46,760 --> 01:23:48,280
Lorna.
1261
01:23:48,280 --> 01:23:51,560
O Minton chamou o Corliss para
testemunhar, j� saiu da pris�o.
1262
01:23:51,560 --> 01:23:53,360
-Isso � �ptimo.
-Sim, � bom.
1263
01:23:53,360 --> 01:23:55,720
-Intimaste o Kurlen?
-Sim.
1264
01:23:55,720 --> 01:23:59,400
Est� bem, vou voltar para
o tribunal. Mant�m-te atenta.
1265
01:23:59,400 --> 01:24:00,880
Est� bem.
1266
01:24:02,640 --> 01:24:07,000
Haller! Que merda � esta?
N�o tenho nada a ver com este caso.
1267
01:24:07,000 --> 01:24:09,640
Intima��o para ser testemunha.
1268
01:24:09,640 --> 01:24:11,720
S� temos
que esperar para ver.
1269
01:24:11,720 --> 01:24:13,800
� um documento legal, detective.
1270
01:24:31,080 --> 01:24:34,000
-Estou contente por teres vindo.
-Tens algum truque m�gico?
1271
01:24:34,000 --> 01:24:36,280
Tenho algo especial para ti.
1272
01:24:36,680 --> 01:24:38,280
At� mais logo.
1273
01:24:43,560 --> 01:24:46,960
Sr. Minton, o Estado
tem uma testemunha contradit�ria?
1274
01:24:48,920 --> 01:24:51,520
O Estado chama
Dwayne Jeffrey Corliss,
1275
01:24:51,520 --> 01:24:53,520
como testemunha contradit�ria,
merit�ssimo.
1276
01:24:53,520 --> 01:24:55,240
Juiz, quem � esta testemunha?
1277
01:24:55,680 --> 01:24:57,680
E porque n�o fui
informado at� agora?
1278
01:24:57,960 --> 01:25:00,480
Bailiff, retire o j�ri.
1279
01:25:06,360 --> 01:25:08,800
A pergunta � justa.
Sr. Minton?
1280
01:25:08,800 --> 01:25:11,120
Dwayne Corliss � uma
testemunha que coopera.
1281
01:25:11,120 --> 01:25:13,840
Conversou com o sr. Roulet quando
estava sob cust�dia na pris�o.
1282
01:25:13,840 --> 01:25:15,520
Isso � mentira,
n�o falei com ningu�m...
1283
01:25:15,520 --> 01:25:18,240
Calado, sr. Roulet.
Sr. Haller, controle o seu cliente.
1284
01:25:18,240 --> 01:25:19,960
Bom, deixe que
eu controlo daqui para frente.
1285
01:25:19,960 --> 01:25:22,400
Juiz, eu partilho
a ira do meu cliente.
1286
01:25:22,400 --> 01:25:25,200
H� quanto tempo tem o Estado
esta testemunha?
1287
01:25:25,200 --> 01:25:27,320
O sr. Corliss apresentou-se ontem,
merit�ssimo.
1288
01:25:27,320 --> 01:25:32,040
-Ontem? Isto � incr�vel.
-Quer falar com ele?
1289
01:25:32,040 --> 01:25:34,280
-Devido ao momento, vou permitir.
-N�o.
1290
01:25:34,280 --> 01:25:35,920
N�o, obrigado, mesmo assim, Juiz.
1291
01:25:35,920 --> 01:25:37,560
Acho que todos n�s
sabemos o que � isto.
1292
01:25:37,560 --> 01:25:40,640
O sr. Minton p�s um
bufo ao lado do meu cliente,
1293
01:25:40,640 --> 01:25:43,240
-tudo o que ele disser ser� mentira.
-Isso � infundado, merit�ssimo.
1294
01:25:43,240 --> 01:25:44,880
Quero a minha objec��o anotada.
1295
01:25:45,160 --> 01:25:48,200
Nesse caso, vou permitir.
Ele pode testemunhar.
1296
01:25:48,200 --> 01:25:50,200
Mande os jurados entrarem.
1297
01:25:50,200 --> 01:25:52,080
Posso pedir um favor, merit�ssimo?
1298
01:25:52,080 --> 01:25:55,200
Posso ir ali ao corredor e fazer
um telefonema para um investigador,
1299
01:25:55,200 --> 01:25:57,720
para ver se ele me pode ajudar
neste intervalo?
1300
01:25:57,720 --> 01:25:59,520
Obrigado, merit�ssimo.
1301
01:26:06,960 --> 01:26:08,640
Sim, estou aqui.
1302
01:26:08,840 --> 01:26:12,680
Est� no tribunal exactamente �s 10:15
com os documentos.
1303
01:26:16,320 --> 01:26:20,760
Sr. Corliss, voc�
est� sob pris�o, neste momento?
1304
01:26:22,480 --> 01:26:24,680
Agora n�o,
s� estou na sala do tribunal.
1305
01:26:26,600 --> 01:26:30,000
Mas voc� est� actualmente
detido numa cadeia
1306
01:26:30,000 --> 01:26:31,400
que � o Hospital UST, certo?
1307
01:26:31,400 --> 01:26:36,720
-Sim, desde que fui preso.
-Por roubo e posse de drogas.
1308
01:26:37,200 --> 01:26:39,240
Isso mesmo.
1309
01:26:39,240 --> 01:26:40,840
Agora...
1310
01:26:41,920 --> 01:26:44,040
Voc� conhece o r�u?
1311
01:26:44,960 --> 01:26:47,960
Sim, encontrei-me
com ele na cadeia.
1312
01:26:47,960 --> 01:26:49,840
Fomos apanhados e enviados para cadeia.
1313
01:26:49,840 --> 01:26:51,440
Transferiram-nos juntos
num carro celular
1314
01:26:51,440 --> 01:26:53,360
quando viemos
para a primeira audi�ncia.
1315
01:26:53,360 --> 01:26:55,520
-Conversaram naquela altura?
-Sim.
1316
01:26:55,520 --> 01:26:57,840
Sobre o quanto
precis�vamos de cigarros.
1317
01:26:57,840 --> 01:27:00,040
-Mais alguma coisa?
-Voc� sabe...
1318
01:27:00,240 --> 01:27:03,040
Porque � que est� preso...
Esse tipo de coisas.
1319
01:27:03,960 --> 01:27:06,560
Ele disse porque estava preso?
1320
01:27:06,560 --> 01:27:10,240
Ele disse: por dar � puta
exactamente o que ela merecia.
1321
01:27:10,800 --> 01:27:12,320
Essas foram suas palavras.
1322
01:27:12,640 --> 01:27:16,840
Por dar � puta
exactamente o que ela merecia.
1323
01:27:17,760 --> 01:27:21,920
Eu, ou mais algu�m lhe prometeu algo
em troca do seu testemunho de hoje?
1324
01:27:21,920 --> 01:27:24,920
N�o.
S� estou a fazer o que � correcto.
1325
01:27:25,840 --> 01:27:27,880
Obrigado, merit�ssimo.
1326
01:27:42,240 --> 01:27:45,920
Quantas vezes
j� foi preso, sr. Corliss?
1327
01:27:46,680 --> 01:27:50,360
Umas sete vezes em Los Angeles,
mais umas duas em Phoenix.
1328
01:27:50,360 --> 01:27:52,360
Nova York, mas essas n�o contam.
1329
01:27:52,360 --> 01:27:54,560
Nesse caso, sabe
como funciona o sistema, n�o sabe?
1330
01:27:54,960 --> 01:27:56,760
-Estou a tentar sobreviver.
-Muito bem.
1331
01:27:56,760 --> 01:27:59,520
E isso significa �s vezes
acusar um companheiro de pris�o?
1332
01:27:59,520 --> 01:28:02,240
-Protesto, merit�ssimo.
-Sente-se, sr. Minton.
1333
01:28:02,240 --> 01:28:04,520
Dei-lhe uma vantagem ao permitir
que esta testemunha deponha.
1334
01:28:04,520 --> 01:28:06,880
Obrigado, merit�ssimo,
mas vou reformular.
1335
01:28:07,200 --> 01:28:11,080
Eu pergunto-lhe quantas vezes j�
acusou um companheiro de pris�o?
1336
01:28:11,080 --> 01:28:13,720
-Esta � a minha quarta vez.
-Esta � a sua quarta vez.
1337
01:28:13,720 --> 01:28:16,440
Quatro vezes que voc� j� testemunhou
a favor da acusa��o,
1338
01:28:16,440 --> 01:28:18,400
contra um companheiro de pris�o.
1339
01:28:18,920 --> 01:28:20,880
Isso faz de si um tipo popular,
sr. Corliss.
1340
01:28:20,880 --> 01:28:24,200
Acho que as pessoas chegam ao p� de si
e contam-lhe os crimes que cometeram,
1341
01:28:24,200 --> 01:28:26,680
para que voc� possa vir aqui
e testemunhar contra eles.
1342
01:28:26,680 --> 01:28:28,800
As pessoas falam comigo,
sou um tipo simp�tico.
1343
01:28:28,800 --> 01:28:30,320
Voc� � um tipo simp�tico...
1344
01:28:30,320 --> 01:28:32,520
Est� a dizer que voc� e o meu cliente
s�o amigos?
1345
01:28:32,520 --> 01:28:35,560
-Ele foi amig�vel.
-Quer dizer, ele apenas lhe disse
1346
01:28:35,800 --> 01:28:37,880
o que acabou de nos contar.
Disse ao j�ri que
1347
01:28:37,880 --> 01:28:40,440
ele deu a uma mulher
o que ela merecia...
1348
01:28:40,440 --> 01:28:43,160
E depois, voltaram
a conversar sobre cigarros?
1349
01:28:43,400 --> 01:28:46,440
N�o exactamente,
parecia que ele se estava a gabar.
1350
01:28:47,280 --> 01:28:49,160
Ele disse-me
que j� tinha feito isso antes.
1351
01:28:49,520 --> 01:28:51,560
S� que da outra vez
ele matou a puta.
1352
01:28:51,560 --> 01:28:54,240
Saiu impune dessa vez,
e vai sair agora.
1353
01:28:57,920 --> 01:29:00,280
Sr. Haller?
1354
01:29:04,480 --> 01:29:06,560
Sem mais perguntas, merit�ssimo.
1355
01:29:08,600 --> 01:29:11,600
Quero contra-interrogar,
merit�ssimo.
1356
01:29:14,960 --> 01:29:16,880
-Que diabo � isto?
-Diga-me voc�,
1357
01:29:16,880 --> 01:29:18,600
que diabos disse a esse tipo?
1358
01:29:18,600 --> 01:29:21,280
Nada, isto � uma cilada,
e voc� � que a preparou.
1359
01:29:21,600 --> 01:29:25,680
Como?
Como � que eu a preparei?
1360
01:29:27,520 --> 01:29:30,600
Voc� disse que ele se gabava. Como?
1361
01:29:30,960 --> 01:29:34,280
Bem, ele contou-me
os detalhes da outra mulher.
1362
01:29:34,560 --> 01:29:36,760
Que ele matou.
1363
01:29:37,160 --> 01:29:40,960
Ela era uma dan�arina...
de um clube...
1364
01:29:41,160 --> 01:29:45,480
e tinha uma tatuagem sexy
de uma serpente � volta do corpo.
1365
01:29:48,320 --> 01:29:50,160
Ele disse mais alguma coisa?
1366
01:29:50,960 --> 01:29:52,280
N�o.
1367
01:29:52,480 --> 01:29:54,000
Bem...
1368
01:29:54,480 --> 01:29:57,080
Foi s� essa cena
da tatuagem da serpente.
1369
01:29:58,560 --> 01:30:02,160
-Como � que ele sabe disso, Louis?
-Voc� acha que eu sei?
1370
01:30:02,160 --> 01:30:05,480
Se voc� lhe n�o disse,
ent�o, algu�m o disse.
1371
01:30:05,800 --> 01:30:08,360
Estou a come�ar
a pensar quem pode ser.
1372
01:30:08,560 --> 01:30:11,160
N�o tenho mais perguntas,
merit�ssimo.
1373
01:30:11,960 --> 01:30:14,520
E o rebate da defesa?
1374
01:30:18,800 --> 01:30:20,760
Um momento com a minha funcion�ria,
merit�ssimo.
1375
01:30:20,760 --> 01:30:22,080
Seja r�pido.
1376
01:30:22,080 --> 01:30:23,720
-Ol�.
-Trouxeste tudo?
1377
01:30:23,920 --> 01:30:25,520
-Sim.
-Est� bem, bom.
1378
01:30:26,120 --> 01:30:28,960
Agora sais do edif�cio, n�o quero
que ningu�m te fa�a perguntas,
1379
01:30:28,960 --> 01:30:30,600
-percebeste?
-Percebi.
1380
01:30:32,160 --> 01:30:35,520
-Dwayne, posso chamar-lhe assim?
-Claro.
1381
01:30:35,720 --> 01:30:38,000
Bela assistente.
1382
01:30:39,080 --> 01:30:41,520
Voc� � um indiv�duo engra�ado, DJ.
1383
01:30:42,760 --> 01:30:48,000
DJ, � assim que eles lhe chamam,
por exemplo, em Phoenix?
1384
01:30:48,320 --> 01:30:49,680
Talvez.
1385
01:30:49,680 --> 01:30:52,200
A minha assistente
queria saber quem � voc�.
1386
01:30:52,200 --> 01:30:56,400
Foi pesquisar na internet
sobre um DJ Corliss.
1387
01:30:56,760 --> 01:31:01,000
Que foi preso por drogas em 1989.
Nascido em Meso, Arizona.
1388
01:31:01,000 --> 01:31:02,720
Sim, esse sou eu.
1389
01:31:02,720 --> 01:31:04,520
Voc� lembra-se de Fred Bentley,
verdade?
1390
01:31:04,520 --> 01:31:07,960
Merit�ssimo, onde � que a defesa
quer chegar com isto?
1391
01:31:07,960 --> 01:31:10,280
Fa�a uma liga��o rapidamente,
sr. Haller,
1392
01:31:10,280 --> 01:31:12,480
mas a testemunha ir� responder.
1393
01:31:13,080 --> 01:31:15,400
-N�o me lembro de nenhum Bentley.
-Claro que se lembra.
1394
01:31:15,400 --> 01:31:17,720
Voc� testemunhou
que ele lhe confessou
1395
01:31:17,720 --> 01:31:19,320
o crime pelo qual foi acusado.
1396
01:31:19,320 --> 01:31:21,840
Viola��o de uma menina de dez anos.
1397
01:31:22,320 --> 01:31:24,360
Mas ele negou no tribunal.
1398
01:31:25,160 --> 01:31:27,600
Est� a lembrar-se, DJ?
1399
01:31:27,920 --> 01:31:31,040
Em 1989 eu andava muito drogado.
N�o me lembro de muita coisa.
1400
01:31:31,040 --> 01:31:33,160
Ent�o, pe�o que leia isto para n�s.
1401
01:31:33,160 --> 01:31:36,880
Merit�ssimo, este � um recorte
de jornal do Arizona Star de 1997.
1402
01:31:36,880 --> 01:31:39,480
Oito anos depois do sr. Bentley
ter sido condenado.
1403
01:31:39,480 --> 01:31:42,120
Pe�o para juntar
como prova.
1404
01:31:42,760 --> 01:31:46,280
Merit�ssimo, uma not�cia de jornal?
1405
01:31:46,520 --> 01:31:48,200
Vamos ver aonde isso vai nos levar.
1406
01:31:48,200 --> 01:31:50,200
O Estado poder�
opor-se mais tarde.
1407
01:31:50,480 --> 01:31:52,760
Obrigado, merit�ssimo.
1408
01:31:53,240 --> 01:31:57,360
Voc� pode ler isto para n�s,
sr. Corliss, alto e em bom tom.
1409
01:31:57,360 --> 01:31:59,440
-Quero que leia isto.
-N�o sou bom em leitura.
1410
01:31:59,440 --> 01:32:02,240
Est� tudo bem,
leia com calma, vai ser capaz.
1411
01:32:04,760 --> 01:32:07,880
Um homem,
Fredric Bentley...
1412
01:32:09,320 --> 01:32:12,760
erroneamente condenado por viola��o,
foi libertado no s�bado,
1413
01:32:12,760 --> 01:32:14,760
ap�s resultados
conclusivos de DNA,
1414
01:32:15,080 --> 01:32:18,360
que o livraram do crime.
O caso foi a julgamento
1415
01:32:18,360 --> 01:32:20,840
pelo testemunho do informador,
1416
01:32:21,480 --> 01:32:25,680
DJ Corliss que disse... que ele
se gabava sobre a viola��o,
1417
01:32:25,680 --> 01:32:27,200
quando estavam detidos
numa cela...
1418
01:32:27,200 --> 01:32:29,040
Isso � suficiente, obrigado.
1419
01:32:29,320 --> 01:32:34,160
Sr. Corliss, foi acusado
de perj�rio nesse incidente, DJ?
1420
01:32:34,160 --> 01:32:35,440
N�o, n�o fui.
1421
01:32:35,440 --> 01:32:38,760
E isso, porque a acusa��o foi
c�mplice nessa confiss�o?
1422
01:32:39,320 --> 01:32:40,840
-Juiz!
-Ou prometeram-lhe
1423
01:32:40,840 --> 01:32:42,240
a mesma coisa aqui, sr. Corliss?
1424
01:32:42,520 --> 01:32:44,920
Para dizer que Louis Roulet
se gabou na cela que partilhavam.
1425
01:32:46,520 --> 01:32:49,320
Est� a mentir agora!
Isso � o que voc� faz!
1426
01:32:49,640 --> 01:32:51,680
-Protesto, merit�ssimo.
-Isso � o que faz.
1427
01:32:51,680 --> 01:32:54,480
Desculpe, merit�ssimo.
N�o tenho mais perguntas.
1428
01:32:55,160 --> 01:32:57,680
Eu dispenso os jurados
para almo�ar mais cedo.
1429
01:32:57,680 --> 01:33:00,040
Bailiff, escolte-os l� para fora.
1430
01:33:05,480 --> 01:33:09,280
Sr. Minton, voc� sabe o que fez?
1431
01:33:09,640 --> 01:33:12,880
Voc� traz um mentiroso
documentado como testemunha,
1432
01:33:12,880 --> 01:33:15,880
um homem com um hist�rico
de colocar inocentes na pris�o...
1433
01:33:15,880 --> 01:33:18,360
-Merit�ssimo...
-Cale-se, estou a falar consigo!
1434
01:33:21,640 --> 01:33:24,880
N�o consigo imaginar nada mais
prejudicial ou corrupto,
1435
01:33:24,880 --> 01:33:27,360
do que o que acabei de ver ali.
1436
01:33:28,560 --> 01:33:31,160
Percebeu o que
fez com o meu julgamento?
1437
01:33:47,600 --> 01:33:50,760
Ele vai falar com o chefe dele
para decidir o que v�o fazer
1438
01:33:50,760 --> 01:33:52,960
e depois o juiz pronuncia
um veredicto directo.
1439
01:33:52,960 --> 01:33:54,560
O que � um veredicto directo?
1440
01:33:54,560 --> 01:33:56,960
� quando o juiz tira o caso
das m�os do j�ri
1441
01:33:56,960 --> 01:33:58,680
e declara a nulidade.
1442
01:33:58,680 --> 01:34:00,280
Meu Deus.
1443
01:34:01,560 --> 01:34:04,200
N�o demora mais
do que alguns minutos.
1444
01:34:11,520 --> 01:34:15,120
Quero saber como � que o Corliss
obteve aquela informa��o?
1445
01:34:15,120 --> 01:34:17,680
Talvez o Frank Levin
lhe tenha dito...
1446
01:34:18,320 --> 01:34:20,720
Talvez ele tenha descoberto algo
e contou ao Corliss
1447
01:34:20,720 --> 01:34:23,160
e foi por isso que voc� o matou.
1448
01:34:39,800 --> 01:34:42,400
O tribunal est� em sess�o.
1449
01:34:45,120 --> 01:34:47,720
Merit�ssimo, falei
com o promotor do Distrito.
1450
01:34:47,720 --> 01:34:49,720
O Estado decide
retirar todas as acusa��es.
1451
01:34:49,720 --> 01:34:51,960
Tem a proposta � sua frente.
1452
01:34:51,960 --> 01:34:54,360
Esta � uma proposta de dispensa,
devido a precedentes.
1453
01:34:54,360 --> 01:34:56,560
-Caso encerrado?
-Sim, merit�ssimo.
1454
01:34:56,560 --> 01:35:00,440
Sr. Roulet, est� livre, pode sair.
Julgamento encerrado.
1455
01:35:02,480 --> 01:35:06,000
Sr. Haller, muito obrigada
pelo que fez pelo meu filho.
1456
01:35:06,000 --> 01:35:08,680
-De nada.
-Voc� foi espl�ndido.
1457
01:35:08,680 --> 01:35:10,480
Obrigado.
1458
01:35:13,440 --> 01:35:17,200
-Quero a arma.
-Claro que quer.
1459
01:35:18,440 --> 01:35:19,760
E eu quero conversar.
1460
01:35:19,960 --> 01:35:23,800
Sr. Haller, insisto para que o senhor
se junte a n�s num jantar
1461
01:35:24,120 --> 01:35:25,440
para comemorar.
1462
01:35:25,440 --> 01:35:28,840
-Acho que n�o.
-Louis Roulet, est� preso.
1463
01:35:28,840 --> 01:35:30,960
-O que pensa que est� a fazer?
-Sil�ncio.
1464
01:35:30,960 --> 01:35:33,200
-M�os atr�s das costas.
-Quais s�o as acusa��es?
1465
01:35:33,200 --> 01:35:36,280
Ele est� preso pelo assass�nio
de Donna Renteria.
1466
01:35:36,280 --> 01:35:38,480
Tudo o que aquele homem disse
era uma mentira.
1467
01:35:38,480 --> 01:35:40,400
Tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
1468
01:35:40,400 --> 01:35:43,200
Tem o direito de ter um advogado
presente durante o interrogat�rio.
1469
01:35:43,200 --> 01:35:44,600
Se abdicar desse direito,
qualquer coisa que disser
1470
01:35:44,600 --> 01:35:46,680
pode e ser� usada contra si
no julgamento.
1471
01:35:46,680 --> 01:35:48,520
Compreendeu os direitos
que acabei de lhe dizer?
1472
01:35:48,520 --> 01:35:51,800
Ei! Olhe para mim.
Compreende os seus direitos?
1473
01:35:51,800 --> 01:35:54,640
Detective,
posso falar com ele?
1474
01:35:59,080 --> 01:36:02,880
Bem, � assim, Louis.
Livrei-o da cadeia...
1475
01:36:03,480 --> 01:36:05,920
Trate de procurar
um novo advogado.
1476
01:36:06,560 --> 01:36:09,840
Eu ainda tenho a sua arma.
1477
01:36:09,840 --> 01:36:13,560
E ter� de explicar
como a conseguiu.
1478
01:36:18,160 --> 01:36:21,400
-Obrigado, detective.
-Vamos, Louis.
1479
01:36:28,560 --> 01:36:29,920
-Minha senhora...
-Nem uma palavra!
1480
01:36:29,920 --> 01:36:31,440
Tire o meu filho da cadeia.
1481
01:36:31,960 --> 01:36:35,360
Haller, voc� � um filho da m�e
dif�cil de entender.
1482
01:36:35,360 --> 01:36:38,240
Primeiro, voc� livra
o seu cliente da agress�o,
1483
01:36:38,440 --> 01:36:40,760
s� para o tramar por assass�nio.
1484
01:36:41,240 --> 01:36:42,960
Voc� n�o tem o suficiente
para o acusar
1485
01:36:42,960 --> 01:36:44,640
pelo assass�nio da Renteria,
pois n�o?
1486
01:36:44,960 --> 01:36:47,080
Tenho o suficiente para o tramar.
1487
01:36:47,080 --> 01:36:50,160
N�o h� hip�tese de o promotor
o deixar sair livre daqui,
1488
01:36:50,160 --> 01:36:52,640
n�o depois do que aconteceu
ali dentro.
1489
01:36:54,080 --> 01:36:58,240
Eu n�o o entendo, Haller.
De que lado � que voc� est�?
1490
01:37:16,800 --> 01:37:17,760
Que chatice!
1491
01:37:20,560 --> 01:37:21,520
Earl???
1492
01:37:25,840 --> 01:37:28,600
Desculpe, chefe.
Afastei-me s� por um segundo.
1493
01:37:28,600 --> 01:37:31,400
-Est� bem, est� bem.
-Desconte no meu sal�rio, OK?
1494
01:37:31,680 --> 01:37:34,080
Tu n�o ganhas muito.
Isto fica por minha conta.
1495
01:37:34,080 --> 01:37:35,600
-Vamos embora.
-Est� bem.
1496
01:37:37,040 --> 01:37:39,120
Vamos para casa, Earl.
1497
01:37:41,040 --> 01:37:42,680
Ei, chefe.
1498
01:37:42,680 --> 01:37:45,280
Lembra-se daquele
favor que me pediu?
1499
01:37:48,240 --> 01:37:51,800
Arranjei a arma na rua.
Completamente limpa.
1500
01:38:41,480 --> 01:38:44,200
Ei, chefe,
tenha cuidado, est� bem?
1501
01:38:44,200 --> 01:38:46,400
Sim senhor.
1502
01:39:13,560 --> 01:39:15,440
Mick, sou eu, liguei para o teu telem�vel.
1503
01:39:15,440 --> 01:39:17,760
Desculpa interromper
o teu dia com a Haley, mas
1504
01:39:17,760 --> 01:39:19,720
pediste informa��es extras
sobre o Roulet. Lembras-te?
1505
01:39:19,720 --> 01:39:21,040
Disseste que n�o engolias
1506
01:39:21,040 --> 01:39:23,160
que tudo o que ele tinha eram
multas de estacionamento.
1507
01:39:23,160 --> 01:39:25,400
Bem, acho que encontrei
o Martinez...
1508
01:39:25,400 --> 01:39:28,520
Maggie, consegui. Sei como � que
o nosso amigo Franklin foi morto.
1509
01:39:28,520 --> 01:39:29,920
Eu liguei para o Lankford,
1510
01:39:29,920 --> 01:39:32,640
pedi-lhe para sacar todos
os registos de multas do Roulet.
1511
01:39:32,640 --> 01:39:33,960
Foi isso que o Frank fez,
1512
01:39:33,960 --> 01:39:36,160
disse que o Martinez
era o bilhete para se safar.
1513
01:39:36,160 --> 01:39:37,720
S� nunca percebi
o que ele queria dizer.
1514
01:39:37,720 --> 01:39:40,640
Est� bem. Mas tenho que te dizer
uma coisa. O Roulet foi libertado.
1515
01:39:40,640 --> 01:39:43,200
Eles n�o tinham o suficiente
para o manter preso. Tu tinhas raz�o.
1516
01:39:43,200 --> 01:39:44,880
Acho que a fam�lia dele
est� envolvida.
1517
01:39:44,880 --> 01:39:47,840
-Maggie, a Haley est� a� contigo?
-Est� com a minha irm�, porqu�?
1518
01:39:47,840 --> 01:39:49,840
Vai j� para a casa da tua
irm� e fica com a Haley,
1519
01:39:49,840 --> 01:39:52,160
e espera pelo meu telefonema, OK?
Est� bem.
1520
01:39:56,320 --> 01:39:58,160
Val, � o Mick Haller.
1521
01:39:58,160 --> 01:40:01,200
Ol�, Mick. N�o soube mais nada de ti
desde que invadiste o meu escrit�rio
1522
01:40:01,200 --> 01:40:03,520
e me acusaste de conspira��o
para um assass�nio.
1523
01:40:03,520 --> 01:40:06,160
Se eu tivesse auto-estima,
desligava agora.
1524
01:40:06,160 --> 01:40:08,080
O Frank morreu, est� bem?
Eu estava fora de mim.
1525
01:40:08,080 --> 01:40:10,560
-Preciso que me fa�as um favor.
-Precisas de um favor, est� bem.
1526
01:40:10,560 --> 01:40:13,560
Tens mais bolas do que
um torneio de t�nis de mesa chin�s.
1527
01:40:13,560 --> 01:40:16,680
Podes dar-me um pontap� mais tarde.
Isto � importante.
1528
01:40:16,680 --> 01:40:19,480
-O Roulet ainda usa a pulseira?
-Sim, sim, ele ainda a usa.
1529
01:40:19,480 --> 01:40:21,680
Ele vem c� amanh� de manh�
para a tirar.
1530
01:40:21,680 --> 01:40:23,320
-Eles absolveram-no, n�o foi?
-Sim.
1531
01:40:23,320 --> 01:40:25,840
-Preciso que o rastreies para mim.
-Ah, meu, n�o posso.
1532
01:40:25,840 --> 01:40:27,920
N�o posso, tenho o meu pirralho
a chegar...
1533
01:40:27,920 --> 01:40:30,440
Val, p�ra o que est�s a fazer,
eu preciso disso, meu.
1534
01:40:30,440 --> 01:40:33,240
Preciso que o fa�as agora,
� sobre a minha fam�lia.
1535
01:40:37,000 --> 01:40:38,320
Sim!
1536
01:40:38,320 --> 01:40:42,000
Sou eu, ele est� a norte
de San Fernando.
1537
01:40:42,000 --> 01:40:43,600
Acho que ele est� a ir
para a tua casa,
1538
01:40:43,600 --> 01:40:45,200
Queres que eu chame
a pol�cia por ti?
1539
01:40:45,200 --> 01:40:46,600
-Tretas.
-Estou a dizer-te.
1540
01:40:46,600 --> 01:40:48,840
Ele acabou de passar
pelo est�dio do Dodgers.
1541
01:40:49,240 --> 01:40:51,840
N�o, n�o, n�o.
Ele n�o vai � minha casa, Val.
1542
01:40:52,080 --> 01:40:55,520
Tens raz�o, tens raz�o.
Acabou de passar pela tua rua.
1543
01:40:55,520 --> 01:40:59,440
-N�o est� a ir para a tua casa.
-Eu sei para onde ele vai.
1544
01:41:00,640 --> 01:41:02,520
Estou?
De nada.
1545
01:41:02,520 --> 01:41:04,840
N�o, est� tudo bem,
n�o te preocupes.
1546
01:41:48,200 --> 01:41:50,080
Ol�, Louis...
1547
01:41:50,080 --> 01:41:53,280
A minha fam�lia est� aqui.
1548
01:41:53,280 --> 01:41:55,920
-Eu sei.
-Trouxe a sua faca?
1549
01:41:56,520 --> 01:42:00,320
-E a minha arma?
-Talvez.
1550
01:42:00,960 --> 01:42:01,920
Bem.
1551
01:42:05,200 --> 01:42:07,680
Porque eu trouxe isto.
1552
01:42:08,840 --> 01:42:12,520
Tem uma oportunidade
de dar a meia volta e ir-se embora.
1553
01:42:14,760 --> 01:42:17,240
E depois o qu�?
1554
01:42:17,880 --> 01:42:20,240
Vai continuar a vir aqui
todas as noites?
1555
01:42:20,880 --> 01:42:23,160
Todos os dias?
1556
01:42:24,240 --> 01:42:26,360
Ou vai tentar dar-me algo como
San Quentin,
1557
01:42:26,360 --> 01:42:28,240
como fez com o Jesus Martinez?
1558
01:42:28,240 --> 01:42:32,600
N�o, eu n�o vou parar at�
que o Martinez esteja livre
1559
01:42:32,600 --> 01:42:34,600
e voc� condenado por homic�dio.
1560
01:42:35,240 --> 01:42:38,160
E quando a agulha
estiver no seu bra�o...
1561
01:42:39,800 --> 01:42:43,080
...isso serei eu.
1562
01:42:43,640 --> 01:42:46,680
Porque n�o dispara sobre mim agora?
1563
01:42:48,320 --> 01:42:50,760
Acho que n�o preciso.
1564
01:42:55,520 --> 01:42:58,120
Esse carro � meu,
que � que est� a fazer?
1565
01:42:58,120 --> 01:43:01,000
Era o teu carro, meu.
1566
01:43:03,800 --> 01:43:06,440
Vamos, levanta-o!
Levanta-te!
1567
01:43:08,080 --> 01:43:11,200
Para o hospital, n�o para a morgue.
1568
01:43:32,800 --> 01:43:35,320
-Ol�, Maggie.
-Tinhas raz�o, Mick.
1569
01:43:35,320 --> 01:43:38,360
O Roulet foi multado
perto do apartamento da Renteria
1570
01:43:38,360 --> 01:43:40,160
na noite em que
ela foi assassinada.
1571
01:43:40,160 --> 01:43:42,680
Estar� tudo no escrit�rio
da procuradoria pela manh�.
1572
01:43:42,680 --> 01:43:45,240
-Onde est�s agora?
-A caminho de casa.
1573
01:43:45,240 --> 01:43:48,640
Que tal ir buscar-te a ti e � Haley
a casa da tua irm� daqui a uma hora
1574
01:43:48,640 --> 01:43:50,240
para irmos jantar fora?
1575
01:43:50,480 --> 01:43:54,320
�ptimo, sim.
Vejo-te daqui a uma hora.
1576
01:44:13,520 --> 01:44:16,200
Arrombamento, foi?
1577
01:44:17,200 --> 01:44:19,680
� igual ao seu filho.
1578
01:44:19,880 --> 01:44:21,720
Voc� sabia, sr. Haller.
1579
01:44:21,720 --> 01:44:24,120
Saia da minha casa,
sra. Windsor.
1580
01:44:24,320 --> 01:44:26,040
Voc� sabia
e armou-lhe uma cilada.
1581
01:44:26,040 --> 01:44:29,440
A �nica pessoa
que caiu numa cilada aqui, fui eu.
1582
01:44:29,640 --> 01:44:33,440
-E o que pensa do resultado?
-Voc� n�o faz ideia de quem somos.
1583
01:44:33,440 --> 01:44:36,960
Eu sei que o seu filho Louis vai pagar
pelo assass�nio da Donna Renteria.
1584
01:44:36,960 --> 01:44:38,800
E tamb�m vou acabar com ele
1585
01:44:38,800 --> 01:44:40,600
pelo assass�nio
do meu amigo, Frank Levin.
1586
01:44:40,600 --> 01:44:42,120
-Ele n�o o matou.
-Sim, ele matou.
1587
01:44:42,120 --> 01:44:43,960
Ele desactivou a pulseira
e assassinou-o.
1588
01:44:43,960 --> 01:44:45,760
E n�o vou discutir isso consigo.
1589
01:44:45,760 --> 01:44:48,680
E pela �ltima vez,
saia da minha casa.
1590
01:44:48,680 --> 01:44:50,040
Voc� n�o me est� a ouvir.
1591
01:44:50,040 --> 01:44:51,920
N�o, voc� � que
n�o me est� a ouvir.
1592
01:44:52,120 --> 01:44:54,400
Sra. Windsor, saia
da minha casa.
1593
01:44:55,400 --> 01:44:58,880
Eu disse-lhe que o meu filho
n�o matou o Frank Levin.
1594
01:44:59,760 --> 01:45:00,800
Fui eu.
1595
01:45:24,880 --> 01:45:26,880
112, qual � a emerg�ncia?
1596
01:45:54,000 --> 01:45:56,360
Eu avisei-o para ter cuidado, meu.
1597
01:46:00,600 --> 01:46:04,200
Era apenas uma quest�o de tempo,
at� que algu�m disparasse contra si.
1598
01:46:07,880 --> 01:46:10,400
Ei, chefe, est� a sentir-se bem?
1599
01:46:10,600 --> 01:46:12,560
Sim, Earl, fino...
1600
01:46:12,760 --> 01:46:16,400
Ouvi dizer no tribunal
que o Martinez est� livre, � verdade?
1601
01:46:17,040 --> 01:46:18,720
� sim.
1602
01:46:19,360 --> 01:46:22,680
O Roulet, acha que ele vai ser
punido com a pena de morte?
1603
01:46:23,280 --> 01:46:26,080
O Martinez est� livre.
1604
01:46:35,240 --> 01:46:38,760
-Temos companhia, chefe.
-�, estou a ver.
1605
01:46:39,200 --> 01:46:42,840
Encosta aqui � esquerda.
Para dizer ol�.
1606
01:47:10,480 --> 01:47:14,440
-O que me dizes, Eddy?
-Tomou conta do grupo?
1607
01:47:14,440 --> 01:47:17,640
� mesmo verdade que
disparou sobre a m�e do seu cliente?
1608
01:47:17,640 --> 01:47:20,560
Claro que sim.
Ela disparou primeiro.
1609
01:47:22,040 --> 01:47:25,320
Bem, fico feliz por ver
que est� melhor.
1610
01:47:25,320 --> 01:47:27,800
O meu irm�o,
o Harold,
1611
01:47:27,800 --> 01:47:30,160
-� um caso dif�cil.
-N�o me digas!
1612
01:47:30,160 --> 01:47:33,760
Foi apanhado com 50 quilos
na carrinha da namorada.
1613
01:47:33,760 --> 01:47:36,720
A namorada
� esposa de um pol�cia.
1614
01:47:36,720 --> 01:47:38,120
-Isso n�o ajuda.
-N�o.
1615
01:47:38,360 --> 01:47:42,120
Voc� � a �nica ajuda
que ele tem, advogado.
1616
01:47:42,760 --> 01:47:45,440
Muito bem, liga-me
a contar os detalhes.
1617
01:47:45,440 --> 01:47:48,200
Devo dizer que, da maneira
como as coisas aconteceram,
1618
01:47:48,200 --> 01:47:51,280
achamos que merecemos
um desconto. Digamos...
1619
01:47:51,280 --> 01:47:53,400
...metade dos seus honor�rios.
1620
01:47:56,080 --> 01:47:59,280
Deixa-me dizer-te o seguinte, Eddie...
1621
01:47:59,920 --> 01:48:03,080
Que tal se eu fazer isso de gra�a?
1622
01:48:10,200 --> 01:48:11,480
Tem a certeza
de que se est� a sentir bem?
1623
01:48:11,480 --> 01:48:13,760
S�o clientes que voltam, Earl.
1624
01:48:14,080 --> 01:48:16,280
Da pr�xima vez,
pagam tudo.
1625
01:48:17,240 --> 01:48:22,040
Correc��o da "tradu��o" port.br -> port.pt
Simon/Helena
1626
01:48:22,120 --> 01:48:25,880
(Cr�ditos devidos a seixal2007)133847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.