Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
[OPENING MUSIC]
2
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
[GUNSHOT]
3
00:00:41,090 --> 00:00:42,350
Calling control,
calling control.
4
00:00:42,350 --> 00:00:43,990
This is Agent 00,
assistance needed.
5
00:02:35,050 --> 00:02:37,180
Hold it!
6
00:02:37,180 --> 00:02:38,670
Don't scream!
7
00:02:38,670 --> 00:02:39,370
No!
8
00:02:39,370 --> 00:02:41,320
Shut up!
9
00:02:41,320 --> 00:02:43,280
Over there!
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,230
Get a move on... quick!
11
00:05:45,350 --> 00:05:46,810
OK, get up.
12
00:05:46,810 --> 00:05:50,300
Put your hands on
top of your head.
13
00:05:50,300 --> 00:05:51,000
Outside!
14
00:05:54,810 --> 00:05:57,140
Move out.
15
00:05:57,140 --> 00:05:58,540
Over there.
16
00:05:58,540 --> 00:05:59,970
OK, come on, move!
17
00:05:59,970 --> 00:06:00,670
Move it!
18
00:06:19,440 --> 00:06:20,920
(RADIO): Calling all cars!
19
00:06:20,920 --> 00:06:22,420
Calling all cars!
20
00:06:22,420 --> 00:06:25,170
Watch out for a big
[INAUDIBLE] headed
21
00:06:25,170 --> 00:06:27,040
South on the south exit way.
22
00:06:27,040 --> 00:06:29,280
This car is believed
to be carrying
23
00:06:29,280 --> 00:06:31,420
A kidnapped prominent
businessman.
24
00:06:31,420 --> 00:06:32,420
Repeat.
25
00:06:32,420 --> 00:06:34,900
This cargo [INAUDIBLE]
is believed
26
00:06:34,900 --> 00:06:37,880
To be carrying a kidnapped
prominent businessman.
27
00:07:05,220 --> 00:07:08,000
Hey boy, somebody
is chasing us.
28
00:07:08,000 --> 00:07:08,700
AGENT 00: Move over!
29
00:07:08,700 --> 00:07:09,400
Move over!
30
00:07:15,160 --> 00:07:16,650
Pull over to the
side, pull over!
31
00:08:04,200 --> 00:08:05,790
Interpol.
32
00:08:05,790 --> 00:08:06,500
Thank you.
33
00:08:12,170 --> 00:08:13,800
Agent 00, hi!
34
00:08:16,730 --> 00:08:18,670
Oh you sweet little man!
35
00:08:18,670 --> 00:08:20,570
Yum, yum.
36
00:08:20,570 --> 00:08:24,240
I heard about your rescuing
that big businessmen.
37
00:08:24,240 --> 00:08:26,400
Wow, you're really
my idol, you know?
38
00:08:29,380 --> 00:08:31,240
You know, you're
making me fall for you.
39
00:08:39,330 --> 00:08:42,530
Sorry sir, I can't help it.
40
00:08:42,530 --> 00:08:43,580
It's becoming a habit.
41
00:08:43,580 --> 00:08:46,350
Agent 00... come on inside
before you bust a blood vessel.
42
00:08:54,710 --> 00:08:58,220
Fine job you did on
rescuing [FOREIGN NAME].
43
00:08:58,220 --> 00:08:59,570
Let me brief you
on that operation.
44
00:09:03,400 --> 00:09:07,460
It looks like it's the part of
a bigger criminal operation.
45
00:09:07,460 --> 00:09:14,410
And you know, in America, in
South America and in Europe,
46
00:09:14,410 --> 00:09:16,900
There's an increasing
force of terrorists
47
00:09:16,900 --> 00:09:22,910
And their modus operandi
is to kidnap, for ransom,
48
00:09:22,910 --> 00:09:23,750
Prominent industrialists.
49
00:09:27,840 --> 00:09:30,090
According to
intelligence reports,
50
00:09:30,090 --> 00:09:33,320
These foreign terrorists are
trying to make connections
51
00:09:33,320 --> 00:09:35,530
Here in the Philippines
in order to complete
52
00:09:35,530 --> 00:09:38,830
Their international network.
53
00:09:38,830 --> 00:09:40,900
Agent 00, let's go into
the projection room.
54
00:09:43,680 --> 00:09:46,330
That's [FOREIGN NAME],
millionaire owner
55
00:09:46,330 --> 00:09:48,570
Of Metro Medical Center.
56
00:09:48,570 --> 00:09:53,230
He refused to pay the million
peso ransom liquidated.
57
00:09:53,230 --> 00:09:56,410
That's [FOREIGN NAME],
industrialist.
58
00:09:56,410 --> 00:09:59,420
He was kidnapped and paid
the two million pesos.
59
00:09:59,420 --> 00:10:01,850
They released him.
60
00:10:01,850 --> 00:10:04,040
That's [FOREIGN NAME].
61
00:10:04,040 --> 00:10:05,500
He was was kidnapped.
62
00:10:05,500 --> 00:10:09,880
It's a good thing you
were able to rescue him.
63
00:10:09,880 --> 00:10:14,630
It's the same modus
operandi... rich businessmen,
64
00:10:14,630 --> 00:10:20,300
Industrialists, and many
professionals are kidnapped
65
00:10:20,300 --> 00:10:25,140
And they demand no less than
one million pesos for ransom.
66
00:10:25,140 --> 00:10:26,520
It's really big time.
67
00:10:26,520 --> 00:10:28,120
It's really big time.
68
00:10:28,120 --> 00:10:30,660
It's not ordinary
criminals doing this.
69
00:10:30,660 --> 00:10:35,890
Most likely they're,
uh, urban terrorists.
70
00:10:35,890 --> 00:10:36,980
Excuse me, sir?
71
00:10:36,980 --> 00:10:40,050
Call for you from Senyor
Manolo of Philippine
72
00:10:40,050 --> 00:10:41,920
Council of Industrialists.
73
00:10:41,920 --> 00:10:44,590
It's urgent, please.
74
00:10:44,590 --> 00:10:45,660
SENYOR MANOLO (ON PHONE): Hello?
75
00:10:45,660 --> 00:10:47,380
Gee, we're all waiting here.
76
00:10:47,380 --> 00:10:48,580
I understand.
77
00:10:48,580 --> 00:10:50,740
I'll be sending over my
best agent right now.
78
00:11:09,430 --> 00:11:11,760
Don't let anybody
into the building
79
00:11:11,760 --> 00:11:13,350
Unless they have a clearance.
80
00:11:13,350 --> 00:11:14,050
Clear?
81
00:11:14,050 --> 00:11:14,750
Yes, sir.
82
00:11:20,590 --> 00:11:23,450
What's the matter
with those people?
83
00:11:23,450 --> 00:11:26,040
I told him to hurry.
84
00:11:26,040 --> 00:11:27,440
Where's that man from Interpol?
85
00:11:37,410 --> 00:11:38,680
What in the hell is that?
86
00:11:38,680 --> 00:11:39,380
Search me.
87
00:11:46,220 --> 00:11:50,140
SENYOR MANOLO: We can't start
running anything on the VCR
88
00:11:50,140 --> 00:11:52,930
Until he arrives.
89
00:11:52,930 --> 00:11:53,860
Call him up.
90
00:11:53,860 --> 00:11:56,050
Find out why he's delayed.
91
00:11:56,050 --> 00:11:58,940
Yes sir.
92
00:11:58,940 --> 00:12:01,020
AGENT 00: What do you want?
93
00:12:01,020 --> 00:12:02,900
Who the hell are you?
94
00:12:02,900 --> 00:12:04,110
Interpol.
95
00:12:04,110 --> 00:12:06,230
Who is that, Interpol?
96
00:12:06,230 --> 00:12:07,980
Interpol?
97
00:12:07,980 --> 00:12:09,870
Are you crazy?
98
00:12:09,870 --> 00:12:12,900
Get the hell out of here.
99
00:12:12,900 --> 00:12:13,600
Guard!
100
00:12:20,070 --> 00:12:21,830
Anything sir?
101
00:12:21,830 --> 00:12:24,450
What the hell is
this boy doing here?
102
00:12:24,450 --> 00:12:25,290
Uh, well, uh...
103
00:12:25,290 --> 00:12:25,990
All right.
104
00:12:25,990 --> 00:12:27,160
Get him out!
105
00:12:27,160 --> 00:12:27,860
Yes, sir.
106
00:12:45,660 --> 00:12:46,980
Interpol here.
107
00:12:46,980 --> 00:12:49,190
Oh, well I'm sorry, sir.
108
00:12:49,190 --> 00:12:50,560
I didn't know.
109
00:12:50,560 --> 00:12:51,420
Your seat is here.
110
00:12:51,420 --> 00:12:52,120
Do sit down.
111
00:12:55,980 --> 00:12:58,210
What may I do for you, sir?
112
00:12:58,210 --> 00:13:00,450
The VCR.
113
00:13:00,450 --> 00:13:03,330
Roll tape.
114
00:13:03,330 --> 00:13:08,140
Uh, sir?
115
00:13:08,140 --> 00:13:10,890
(ON TV): You don't know me
and you don't have to know me.
116
00:13:10,890 --> 00:13:13,170
Accept for the fact
that I am the leader
117
00:13:13,170 --> 00:13:16,080
Of a worldwide organization
with affiliations
118
00:13:16,080 --> 00:13:17,840
All over the world.
119
00:13:17,840 --> 00:13:20,600
They call us terrorists,
but that is not true.
120
00:13:20,600 --> 00:13:22,730
In reality, they
are nationalists
121
00:13:22,730 --> 00:13:24,100
Working for the
good of the people.
122
00:13:27,100 --> 00:13:31,470
Now, in order for us to carry
our program for the people,
123
00:13:31,470 --> 00:13:32,940
We need funds.
124
00:13:32,940 --> 00:13:36,200
And you have enriched yourselves
[INAUDIBLE] of the people, who
125
00:13:36,200 --> 00:13:38,030
Are the source of
those fundings,
126
00:13:38,030 --> 00:13:41,520
Otherwise you would be
kidnapped and killed,
127
00:13:41,520 --> 00:13:46,530
And your offices and factories
will be bombed and destroyed.
128
00:13:46,530 --> 00:13:50,530
Now, you are members of
the Philippine consulate
129
00:13:50,530 --> 00:13:54,330
Industrialists, will pull your
resources together to pay us
130
00:13:54,330 --> 00:13:58,860
The amount of one billion
pesos within this week.
131
00:13:58,860 --> 00:14:02,000
And do not think that
you can avoid this.
132
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
You are all on our lists
and on top of our lists
133
00:14:04,800 --> 00:14:09,730
Is your chairman,
Senyor Manolo Cervantes.
134
00:14:09,730 --> 00:14:11,210
The other day one
of your members
135
00:14:11,210 --> 00:14:14,530
Tried to escape by flying
to Europe, Mr. Dennis Limb.
136
00:14:14,530 --> 00:14:16,960
Tomorrow, he will
die and all of you
137
00:14:16,960 --> 00:14:21,710
Will die unless you deliver
the amount we ask for.
138
00:14:21,710 --> 00:14:22,980
This is all.
139
00:14:22,980 --> 00:14:24,530
This message will self destruct.
140
00:17:16,590 --> 00:17:17,890
MR. X (ON RECORDING):
You don't know me
141
00:17:17,890 --> 00:17:21,300
And you don't have to know me,
except for the fact that I am
142
00:17:21,300 --> 00:17:23,590
The leader of a
worldwide organization...
143
00:17:23,590 --> 00:17:24,980
The Cobra sign.
144
00:17:24,980 --> 00:17:26,120
Looks like their insignia.
145
00:17:33,010 --> 00:17:33,710
Chief?
146
00:17:39,460 --> 00:17:43,140
Chief, take a look.
147
00:17:43,140 --> 00:17:46,840
Industrialist Dennis
Limb, murdered in Paris.
148
00:17:46,840 --> 00:17:50,390
Wasn't he mentioned in the tape?
149
00:17:50,390 --> 00:17:53,610
They make good their threat.
150
00:17:53,610 --> 00:17:55,340
Chief, telephone
call, line one.
151
00:17:58,650 --> 00:17:59,350
Hello?
152
00:18:02,470 --> 00:18:03,970
All right, right now.
153
00:18:03,970 --> 00:18:05,010
But stay out of it.
154
00:18:09,090 --> 00:18:12,690
They don't [INAUDIBLE], a
rich businessman and member
155
00:18:12,690 --> 00:18:16,470
Of the PCI panicked when
he heard over the radio
156
00:18:16,470 --> 00:18:18,570
The death of Dennis Limb.
157
00:18:18,570 --> 00:18:20,920
And when contacted
by the terrorists,
158
00:18:20,920 --> 00:18:25,320
Agreed to pay the one million
pesos ransom demanded tonight.
159
00:18:25,320 --> 00:18:29,050
So what are we going to do?
160
00:18:29,050 --> 00:18:30,260
Just take your time.
161
00:18:30,260 --> 00:18:31,830
Keep a low profile.
162
00:18:31,830 --> 00:18:35,460
I want you to pinpoint who
the real mastermind is.
163
00:18:35,460 --> 00:18:36,450
Yes, sir.
164
00:18:36,450 --> 00:18:37,840
[MUSIC]
165
00:18:50,000 --> 00:18:53,410
You see the
[INAUDIBLE] over there?
166
00:18:53,410 --> 00:18:54,240
That's where [INAUDIBLE].
167
00:18:58,200 --> 00:19:00,680
No, honey please, not here.
168
00:20:10,500 --> 00:20:13,110
You know where to
bring the money.
169
00:20:13,110 --> 00:20:13,810
Good.
170
00:21:50,340 --> 00:21:51,210
Follow the truck.
171
00:21:51,210 --> 00:21:52,980
It's going down Ross Boulevard.
172
00:21:55,800 --> 00:21:56,690
Repeat.
173
00:21:56,690 --> 00:21:58,680
Follow the truck, it's
going down Ross Boulevard.
174
00:21:58,680 --> 00:21:59,380
10-4.
175
00:23:42,100 --> 00:23:43,920
Boss, we've got it!
176
00:23:56,980 --> 00:23:58,420
All right, let's see the money.
177
00:24:29,360 --> 00:24:30,360
POLICE: Freeze!
178
00:24:30,360 --> 00:24:31,350
This is the police!
179
00:24:31,350 --> 00:24:32,350
Don't move!
180
00:24:32,350 --> 00:24:33,850
Put your hands up!
181
00:24:33,850 --> 00:24:35,850
Get off the ground! [INAUDIBLE]
182
00:24:41,330 --> 00:24:44,900
[CAR HORN HONKING]
183
00:24:44,900 --> 00:24:45,600
Sergeant?
184
00:24:45,600 --> 00:24:46,510
The ransom money is here.
185
00:24:52,210 --> 00:24:53,090
10-4.
186
00:24:53,090 --> 00:24:55,510
This is Agent 00.
187
00:24:55,510 --> 00:24:56,500
Did you get them?
188
00:24:56,500 --> 00:24:58,860
I think we've got it.
189
00:24:58,860 --> 00:25:00,330
Hi.
190
00:25:00,330 --> 00:25:01,390
Oh hello, sweetheart!
191
00:25:04,020 --> 00:25:07,130
Wow, you did it again.
192
00:25:07,130 --> 00:25:08,070
My hero.
193
00:25:14,860 --> 00:25:16,670
Agent 00, follow me.
194
00:25:19,210 --> 00:25:20,150
Oh, sir?
195
00:25:20,150 --> 00:25:21,830
Some visitors have come up.
196
00:25:21,830 --> 00:25:22,530
Thank you.
197
00:25:31,170 --> 00:25:31,870
Sir.
198
00:25:56,370 --> 00:25:59,840
So you are the one responsible
for the interference
199
00:25:59,840 --> 00:26:02,460
In the pay in the
ransom last night.
200
00:26:02,460 --> 00:26:03,980
Who's the man?
201
00:26:03,980 --> 00:26:06,480
I don't need the one million.
202
00:26:06,480 --> 00:26:07,680
What I need is my life.
203
00:26:11,900 --> 00:26:16,810
Because if you, my life
has been endangered.
204
00:26:16,810 --> 00:26:18,690
All I want is the
peace and tranquility
205
00:26:18,690 --> 00:26:22,630
Of minding my own business!
206
00:26:22,630 --> 00:26:25,160
I could be killed at any moment.
207
00:26:25,160 --> 00:26:30,110
Don't you worry, Don Simeon, we
will provide you with security.
208
00:26:30,110 --> 00:26:33,330
You'd better do that
chief, or else, you'll
209
00:26:33,330 --> 00:26:34,800
Be responsible for
whatever happens
210
00:26:34,800 --> 00:26:35,850
To my friend, Don Simeon.
211
00:26:38,120 --> 00:26:38,820
Let's go, Maolo.
212
00:26:43,830 --> 00:26:47,790
Chief, if you don't
mind, will you
213
00:26:47,790 --> 00:26:49,320
Have the money
delivered to my bank?
214
00:27:02,140 --> 00:27:03,430
Patience, son.
215
00:27:03,430 --> 00:27:05,990
I know you're doing
your job very well,
216
00:27:05,990 --> 00:27:07,830
But he's really a bit
jumpy about the terrorists.
217
00:27:11,600 --> 00:27:12,300
Excuse me, sir.
218
00:28:06,230 --> 00:28:07,710
[GUNSHOT]
219
00:28:39,250 --> 00:28:39,950
What happened?
220
00:28:55,200 --> 00:28:57,250
I knew they wouldn't
stop until they killed me.
221
00:28:57,250 --> 00:28:57,950
It's all your fault.
222
00:29:17,350 --> 00:29:20,910
Agent 00 is standing in
the way of our operations.
223
00:29:20,910 --> 00:29:23,170
He has to be eliminated.
224
00:29:23,170 --> 00:29:24,250
Who will volunteer?
225
00:29:35,290 --> 00:29:36,840
I know.
226
00:29:36,840 --> 00:29:40,680
I know where Agent 00
holds his karate exercises.
227
00:29:40,680 --> 00:29:42,090
That's where I kill the man.
228
00:30:35,350 --> 00:30:37,340
[THEME MUSIC]
229
00:33:27,030 --> 00:33:28,690
MR. X (ON TV): They have
arrested [INAUDIBLE].
230
00:33:28,690 --> 00:33:30,800
It is important that
she does not talk.
231
00:33:30,800 --> 00:33:33,200
You know what to do.
232
00:33:33,200 --> 00:33:34,430
Boss?
233
00:33:34,430 --> 00:33:36,890
We might be having
problems there.
234
00:33:36,890 --> 00:33:38,950
He's in the hands of Interpol.
235
00:33:38,950 --> 00:33:42,980
And another thing, how do
we get inside headquarters?
236
00:33:42,980 --> 00:33:45,080
Nothing is impossible
with [INAUDIBLE].
237
00:33:45,080 --> 00:33:46,230
[INAUDIBLE] has
got to be wasted.
238
00:35:54,860 --> 00:35:55,630
Boy!
239
00:35:55,630 --> 00:35:56,330
Come here!
240
00:36:02,560 --> 00:36:03,520
Give me the key to this one.
241
00:36:03,520 --> 00:36:04,990
Better give it back.
242
00:36:08,400 --> 00:36:09,660
All right.
243
00:36:09,660 --> 00:36:10,360
Beat it!
244
00:36:23,080 --> 00:36:25,420
Hold it!
245
00:36:25,420 --> 00:36:28,920
All right, search the
place, including the john.
246
00:36:39,420 --> 00:36:42,420
Nothing here.
247
00:36:42,420 --> 00:36:43,280
Hey, everybody!
248
00:36:43,280 --> 00:36:45,020
Look hey!
249
00:36:45,020 --> 00:36:47,190
I can't believe what happened!
250
00:36:47,190 --> 00:36:48,380
It's a boy!
251
00:36:48,380 --> 00:36:49,690
Hey, what happened?
252
00:36:49,690 --> 00:36:51,090
I can't believe it.
253
00:36:51,090 --> 00:36:52,500
Where did he come from?
254
00:36:52,500 --> 00:36:53,490
Whoa!
255
00:36:53,490 --> 00:36:56,380
Pretty boy, yeah.
256
00:36:56,380 --> 00:36:59,640
Aren't you a pretty
boy, handsome too!
257
00:36:59,640 --> 00:37:00,650
Oh yes!
258
00:37:00,650 --> 00:37:01,350
Yes.
259
00:37:08,000 --> 00:37:09,240
You'd better tell
us everything you
260
00:37:09,240 --> 00:37:10,870
Know about this, my dear friend.
261
00:37:10,870 --> 00:37:12,670
There's nothing
to gain by lying.
262
00:37:12,670 --> 00:37:16,620
Sooner or later we'll find out
everything you know about this.
263
00:37:16,620 --> 00:37:18,590
You're one of the
terrorists, aren't you?
264
00:37:18,590 --> 00:37:21,050
You were ordered
to kill Agent 00.
265
00:37:21,050 --> 00:37:23,650
There's nothing more I
can tell you about this.
266
00:37:23,650 --> 00:37:24,740
I have nothing to say.
267
00:37:36,250 --> 00:37:37,760
Chief.
268
00:37:37,760 --> 00:37:39,360
I believe you've captured
one of the terrorists.
269
00:37:42,230 --> 00:37:42,930
Is she the one?
270
00:37:47,170 --> 00:37:48,710
All right, girl.
271
00:37:48,710 --> 00:37:50,750
What do you know about this
kidnap for ransom terrorist?
272
00:38:03,010 --> 00:38:05,510
Chief.
273
00:38:05,510 --> 00:38:06,920
Do you really believe
that this girl
274
00:38:06,920 --> 00:38:10,510
Is a member of the terrorists?
275
00:38:10,510 --> 00:38:14,470
From what I've heard, she
had a fight with your Agent
276
00:38:14,470 --> 00:38:18,130
00 in a certain gym for karate.
277
00:38:18,130 --> 00:38:21,070
Or maybe there are
the causes that, uh,
278
00:38:21,070 --> 00:38:24,060
Has nothing to do with
our members of the PCI.
279
00:38:24,060 --> 00:38:25,350
There are many ways.
280
00:38:25,350 --> 00:38:28,030
We'll try the
suggestion of Agent 00.
281
00:38:28,030 --> 00:38:31,520
We'll trying using
sodium pentathol.
282
00:38:31,520 --> 00:38:32,990
Sodium pentathol?
283
00:38:32,990 --> 00:38:33,690
Uh huh.
284
00:38:33,690 --> 00:38:34,990
The truth serum.
285
00:38:34,990 --> 00:38:38,580
Let's see if we can loosen
her tongue a little bit.
286
00:38:38,580 --> 00:38:40,160
Sarge, call up the lab.
287
00:38:45,920 --> 00:38:48,340
I'm sure your mission
was to kill Agent 00.
288
00:38:48,340 --> 00:38:51,810
He's the only guy hampering
your organization.
289
00:38:51,810 --> 00:38:55,020
I know damn well the most
operandi of your kind.
290
00:38:55,020 --> 00:38:56,740
Don't ignore the
terrorists, I tell you.
291
00:38:56,740 --> 00:38:57,440
Not at all.
292
00:39:03,400 --> 00:39:06,810
What are you going to?
293
00:39:06,810 --> 00:39:08,380
Please, no, let me go!
294
00:39:08,380 --> 00:39:09,190
No!
295
00:39:09,190 --> 00:39:10,050
Oh God!
296
00:39:10,050 --> 00:39:13,000
No!
297
00:39:13,000 --> 00:39:13,980
Please!
298
00:39:13,980 --> 00:39:14,960
No!
299
00:39:14,960 --> 00:39:16,430
[EVIL LAUGHING]
300
00:39:16,430 --> 00:39:17,700
Please, no!
301
00:39:17,700 --> 00:39:18,400
No!
302
00:39:18,400 --> 00:39:20,850
Bastards, let me go!
303
00:39:20,850 --> 00:39:22,610
No!
304
00:39:22,610 --> 00:39:23,310
No!
305
00:39:23,310 --> 00:39:26,050
Let me go!
306
00:39:26,050 --> 00:39:26,750
No!
307
00:39:26,750 --> 00:39:29,090
Please don't!
308
00:39:29,090 --> 00:39:31,620
No!
309
00:39:31,620 --> 00:39:34,060
No!
310
00:39:34,060 --> 00:39:35,030
No!
311
00:39:35,030 --> 00:39:36,980
Please.
312
00:39:36,980 --> 00:39:37,960
No!
313
00:39:37,960 --> 00:39:39,200
No!
314
00:39:39,200 --> 00:39:39,900
No!
315
00:40:25,830 --> 00:40:28,550
This vial is not the right one.
316
00:40:28,550 --> 00:40:29,400
That's been a switch!
317
00:40:44,520 --> 00:40:47,410
She's dead!
318
00:40:47,410 --> 00:40:49,630
You murderers have killed
the only possible witness
319
00:40:49,630 --> 00:40:52,830
We could have against
the terrorists!
320
00:40:52,830 --> 00:40:55,510
You son of a bitch!
321
00:40:55,510 --> 00:40:57,950
You... you see what you've done?
322
00:40:57,950 --> 00:40:59,940
What the hell are you saying?
323
00:40:59,940 --> 00:41:02,340
Shit!
324
00:41:02,340 --> 00:41:04,700
[INAUDIBLE]
325
00:41:04,700 --> 00:41:07,450
Haven't you done enough
to mess things up?
326
00:41:07,450 --> 00:41:10,070
And now there's her.
327
00:41:10,070 --> 00:41:12,760
All of our lives are endangered!
328
00:41:12,760 --> 00:41:13,920
It's about time
you learn a lesson!
329
00:41:55,550 --> 00:41:57,540
[MOTORCYCLE SOUND]
330
00:44:11,870 --> 00:44:12,570
Buenos dias.
331
00:44:12,570 --> 00:44:13,370
Hi.
332
00:44:13,370 --> 00:44:14,070
Good morning, sir.
333
00:44:20,310 --> 00:44:23,250
Did you take your
own my cobra well?
334
00:44:23,250 --> 00:44:25,850
Yes sir, but he's
never satisfied at all.
335
00:44:29,580 --> 00:44:32,150
Let him be.
336
00:44:32,150 --> 00:44:34,380
One of these days, you know?
337
00:44:39,030 --> 00:44:40,590
We'll feed him a live man.
338
00:44:52,350 --> 00:44:53,820
[ALARM]
339
00:45:03,130 --> 00:45:06,660
Morro, Abdul, please
show our visitors
340
00:45:06,660 --> 00:45:08,380
In, whoever they may be.
341
00:45:16,740 --> 00:45:20,860
You How the hell
did you get in here?
342
00:45:24,490 --> 00:45:27,260
You're the one we've
been looking for, right.
343
00:45:27,260 --> 00:45:27,960
Come on!
344
00:45:39,050 --> 00:45:41,180
Welcome, Agent 00.
345
00:45:44,960 --> 00:45:45,660
[INAUDIBLE]
346
00:46:12,810 --> 00:46:14,540
I should have left the
venom of my friend, cobra.
347
00:46:17,560 --> 00:46:18,810
Put an end to your rotten life.
348
00:46:24,000 --> 00:46:28,010
But I'm not going to
do that, Agent 00,
349
00:46:28,010 --> 00:46:31,440
Because I'm not a criminal
like your other pals.
350
00:46:33,700 --> 00:46:34,400
[INAUDIBLE]
351
00:46:40,180 --> 00:46:42,150
[EVIL LAUGH]
352
00:46:46,070 --> 00:46:49,760
Agent 00, you are the felon.
353
00:46:49,760 --> 00:46:54,590
Don't you know you are
trespassing in my home?
354
00:46:54,590 --> 00:46:55,490
We're both fond of cobras.
355
00:46:58,330 --> 00:46:59,880
And what's that?
356
00:46:59,880 --> 00:47:02,990
The mastermind
of the terrorists.
357
00:47:02,990 --> 00:47:04,270
Mastermind of the terrorists?
358
00:47:06,970 --> 00:47:07,670
How?
359
00:47:07,670 --> 00:47:11,430
Senyor Manolo Cervantes,
chairman of the PCI,
360
00:47:11,430 --> 00:47:12,270
Member of the terrorists?
361
00:47:16,960 --> 00:47:20,660
You're crazy, Agent 00!
362
00:47:20,660 --> 00:47:26,130
You'd be dead if I were a
member of the terrorists.
363
00:47:26,130 --> 00:47:29,300
I'm going to file a
complaint against you.
364
00:47:29,300 --> 00:47:31,630
I'm going to call up
chair of the [INAUDIBLE],
365
00:47:31,630 --> 00:47:33,540
Have you taken out of your post!
366
00:47:33,540 --> 00:47:35,060
And then I'm going
to find a complaint
367
00:47:35,060 --> 00:47:36,260
Against you and Interpol!
368
00:47:39,120 --> 00:47:42,530
You'd better leave now and
not ever show your face
369
00:47:42,530 --> 00:47:46,440
Around here, because then
I'll have reasons to kill.
370
00:47:46,440 --> 00:47:47,140
Get out!
371
00:47:52,340 --> 00:47:53,790
Why don't we kill him now?
372
00:47:53,790 --> 00:47:55,030
Don't be crazy!
373
00:47:55,030 --> 00:47:56,130
He's Interpol!
374
00:47:56,130 --> 00:47:57,090
In my home!
375
00:47:57,090 --> 00:47:57,790
Let him go.
376
00:48:28,920 --> 00:48:30,290
Agent 00.
377
00:48:30,290 --> 00:48:31,920
This is General De Vera.
378
00:48:31,920 --> 00:48:32,620
Good morning, sir.
379
00:48:35,930 --> 00:48:38,690
I was called by Senyor
Manolo Cervantes.
380
00:48:38,690 --> 00:48:41,110
He is complaining about
your breaking into his house
381
00:48:41,110 --> 00:48:42,530
Last night.
382
00:48:42,530 --> 00:48:45,210
What's more, he says if
we don't yank you out
383
00:48:45,210 --> 00:48:48,960
Of this investigation, he is
going to charge you, including
384
00:48:48,960 --> 00:48:53,620
Interpol, with trespassing,
illegal entry, burglary,
385
00:48:53,620 --> 00:48:55,420
And a host of other things.
386
00:48:55,420 --> 00:48:58,340
What have you got to say?
387
00:48:58,340 --> 00:48:59,530
Well?
388
00:48:59,530 --> 00:49:01,730
All I can say is
that you have to be
389
00:49:01,730 --> 00:49:03,110
Really off the assignment.
390
00:49:03,110 --> 00:49:04,790
Officially sir?
391
00:49:04,790 --> 00:49:05,490
Yes.
392
00:49:08,270 --> 00:49:12,140
Well, what you do unofficially
is none of my business.
393
00:49:29,760 --> 00:49:31,860
Good afternoon, General.
394
00:49:31,860 --> 00:49:35,170
Sir, anything news
about my case?
395
00:49:37,970 --> 00:49:42,220
Uh huh, well that's good.
396
00:49:42,220 --> 00:49:46,020
Now, uh, that midget
is out of the picture,
397
00:49:46,020 --> 00:49:49,110
I'm willing to
forget everything,
398
00:49:49,110 --> 00:49:53,390
And I promise you, General, I
won't file any more charges.
399
00:49:56,870 --> 00:49:58,280
Thank you.
400
00:49:58,280 --> 00:49:58,980
Good day.
401
00:50:03,660 --> 00:50:04,730
Morro?
402
00:50:04,730 --> 00:50:05,430
Yes sir?
403
00:50:07,910 --> 00:50:10,150
Go get Abdul.
404
00:50:10,150 --> 00:50:11,110
Right away, sir.
405
00:50:22,680 --> 00:50:25,190
Sir?
406
00:50:25,190 --> 00:50:28,330
Here's Abdul.
407
00:50:28,330 --> 00:50:33,060
Now that they've got
Agent 00 out of the case,
408
00:50:33,060 --> 00:50:34,980
Nothing stands in the
way of our operation.
409
00:50:38,140 --> 00:50:40,600
Abdul?
410
00:50:40,600 --> 00:50:44,070
Take this to Group X. Give
them the instructions.
411
00:50:46,820 --> 00:50:47,740
All right, boss.
412
00:50:55,980 --> 00:50:57,920
[EVIL LAUGHING]
413
00:51:53,750 --> 00:51:56,960
Easy, boy.
414
00:51:56,960 --> 00:51:57,760
It's a matter of timing.
415
00:52:44,090 --> 00:52:46,580
[GUN SHOTS]
416
00:54:13,230 --> 00:54:15,720
Hi, aren't you Agent 00?
417
00:54:18,850 --> 00:54:19,740
Drinking alone?
418
00:54:19,740 --> 00:54:20,720
What's your pleasure?
419
00:54:20,720 --> 00:54:21,700
Coke.
420
00:54:21,700 --> 00:54:23,170
But why Coke?
421
00:54:23,170 --> 00:54:25,630
I don't like drinking liquor.
422
00:54:25,630 --> 00:54:27,320
Some problems bothering you?
423
00:54:27,320 --> 00:54:28,740
Maybe I can help.
424
00:54:28,740 --> 00:54:30,630
(ON TV): And now,
here's the latest
425
00:54:30,630 --> 00:54:32,520
On the kidnap ransom gang.
426
00:54:32,520 --> 00:54:35,450
The members of [INAUDIBLE]
Chamber of [INAUDIBLE], today
427
00:54:35,450 --> 00:54:38,200
Received the note from the
mysterious terrorists kidnapped
428
00:54:38,200 --> 00:54:42,810
Ransom gang demanding one
billion pesos within two days.
429
00:54:42,810 --> 00:54:45,580
If the money is not
delivered, one industrialist
430
00:54:45,580 --> 00:54:48,750
Will be killed every day
until the PCI complies
431
00:54:48,750 --> 00:54:50,280
With their demand.
432
00:54:50,280 --> 00:54:51,550
And that's the news
up to this minute.
433
00:54:51,550 --> 00:54:53,860
Tune in again to this channel.
434
00:54:53,860 --> 00:54:54,560
That's right.
435
00:54:54,560 --> 00:54:56,780
A million pesos is what
they're asking for.
436
00:54:56,780 --> 00:54:59,450
Otherwise, they'll keep on
getting somebody new every day!
437
00:55:09,130 --> 00:55:19,030
[SINGING]
438
00:55:19,030 --> 00:55:22,220
The chick's all right, eh.
439
00:55:22,220 --> 00:55:24,560
Hey, come here!
440
00:55:24,560 --> 00:55:29,170
You watch where you're
going, crazy fool!
441
00:55:29,170 --> 00:55:29,860
Idiot.
442
00:55:32,660 --> 00:55:33,360
There.
443
00:55:37,350 --> 00:55:38,350
I'm your girl.
444
00:55:45,630 --> 00:55:46,330
There.
445
00:55:46,330 --> 00:55:48,330
What do I think
about this place?
446
00:55:48,330 --> 00:55:51,860
It's all right.
447
00:55:51,860 --> 00:55:54,100
What are you drinking?
448
00:55:54,100 --> 00:55:58,850
One bottle of Johnny
Black and one [INAUDIBLE].
449
00:55:58,850 --> 00:56:00,240
Can I join you at this table?
450
00:56:00,240 --> 00:56:01,740
No, no.
451
00:56:01,740 --> 00:56:04,530
We've got something
important to talk about.
452
00:56:04,530 --> 00:56:05,230
OK.
453
00:56:05,230 --> 00:56:06,730
One Johnny Black coming up.
454
00:56:25,580 --> 00:56:26,940
Hold it... just a second.
455
00:56:45,330 --> 00:56:47,320
Hey, what's up, man?
456
00:56:47,320 --> 00:56:48,320
What you all waiting for?
457
00:56:48,320 --> 00:56:49,810
There's more where
that came from.
458
00:56:49,810 --> 00:56:51,300
The ski's the limit.
459
00:57:04,720 --> 00:57:05,710
Wait, [INAUDIBLE].
460
00:57:10,250 --> 00:57:12,190
Instructions from Cobra.
461
00:57:16,180 --> 00:57:17,180
Are you serious?
462
00:57:17,180 --> 00:57:20,170
Every day action?
463
00:57:20,170 --> 00:57:21,170
That's right.
464
00:57:21,170 --> 00:57:23,970
I think you boys
know what to do.
465
00:57:23,970 --> 00:57:24,670
All right.
466
00:57:24,670 --> 00:57:25,660
Give it to us.
467
00:57:51,410 --> 00:57:52,110
I gotta go.
468
00:58:15,090 --> 00:58:18,020
Agent 00, to control.
469
00:58:18,020 --> 00:58:57,630
Intercept red car,
plate number NHM569.
470
00:58:57,630 --> 00:58:58,330
Officer?
471
00:58:58,330 --> 00:58:59,030
He's here.
472
00:59:43,070 --> 00:59:43,810
Your license please.
473
00:59:43,810 --> 00:59:45,310
What's up?
474
00:59:45,310 --> 00:59:46,720
You just crossed the red line.
475
00:59:46,720 --> 00:59:48,660
Reckless driving.
476
00:59:48,660 --> 00:59:50,380
Come on to the precinct.
477
00:59:50,380 --> 00:59:52,880
Chief, maybe you can
give me a break, huh?
478
00:59:52,880 --> 00:59:56,270
Your license.
479
00:59:56,270 --> 00:59:57,770
[CAR HORN]
480
01:00:29,710 --> 01:00:30,710
Now where are they?
481
01:00:34,480 --> 01:00:37,720
May we help you, Agent 00?
482
01:01:18,020 --> 01:01:20,450
Hey, take him inside
and take care of him.
483
01:01:40,210 --> 01:01:42,020
Hey, look who's coming?
484
01:01:42,020 --> 01:01:42,720
Who's he?
485
01:01:42,720 --> 01:01:43,620
Isn't he cute?
486
01:01:43,620 --> 01:01:44,990
Such a guy.
487
01:01:44,990 --> 01:01:47,280
What are you doing here?
488
01:01:47,280 --> 01:01:49,240
Hey minors are not
allowed in here,
489
01:01:49,240 --> 01:01:51,690
Or maybe you can't
read the sign.
490
01:01:51,690 --> 01:01:52,710
Interpol, sir.
491
01:01:52,710 --> 01:01:54,230
Oh I'm sorry, sir.
492
01:01:54,230 --> 01:01:55,930
I didn't know you were an adult.
493
01:01:55,930 --> 01:01:57,650
What can I do for you, sir?
494
01:01:57,650 --> 01:01:59,560
We've got plenty
of nice girls here.
495
01:01:59,560 --> 01:02:00,390
You can have your choice.
496
01:02:03,530 --> 01:02:05,120
Any special preference?
497
01:02:05,120 --> 01:02:07,300
Please help yourself.
498
01:02:07,300 --> 01:02:08,090
No, let me help you.
499
01:02:08,090 --> 01:02:08,790
He's mine!
500
01:02:08,790 --> 01:02:09,490
No he's mine!
501
01:03:08,840 --> 01:03:11,600
Hey, handsome, come over here!
502
01:03:11,600 --> 01:03:12,300
No, he's mine.
503
01:03:21,460 --> 01:03:23,180
Don't lie to us.
504
01:03:23,180 --> 01:03:25,070
You were with
criminal elements last
505
01:03:25,070 --> 01:03:27,510
Night when Agent
00 followed you.
506
01:03:27,510 --> 01:03:30,410
What's your
involvement with them?
507
01:03:30,410 --> 01:03:34,450
I know you're working
for Mr. Manolo.
508
01:03:34,450 --> 01:03:36,580
And you were with
Senyor Manolo the night
509
01:03:36,580 --> 01:03:40,750
Agent 00 came in,
isn't that right?
510
01:03:40,750 --> 01:03:43,180
And after that, you were
seen with criminal elements
511
01:03:43,180 --> 01:03:44,230
Last night.
512
01:03:44,230 --> 01:03:45,130
What do you have to say?
513
01:03:48,300 --> 01:03:49,860
Sir, give him to me.
514
01:03:49,860 --> 01:03:51,250
I'll make him talk.
515
01:03:51,250 --> 01:03:52,040
Sir?
516
01:03:52,040 --> 01:03:53,420
We searched all
over his car, but we
517
01:03:53,420 --> 01:03:55,530
Haven't found any evidence yet.
518
01:03:55,530 --> 01:03:58,430
I think we'd better bring
him over to Senyor Manolo.
519
01:03:58,430 --> 01:04:00,240
You have many
things to clear up.
520
01:04:00,240 --> 01:04:02,350
OK, bring him along.
521
01:05:00,730 --> 01:05:02,030
After them!
522
01:05:02,030 --> 01:05:02,730
Quick!
523
01:05:10,320 --> 01:05:13,080
MR. X (ON TV): This is my
final warning to all of you.
524
01:05:13,080 --> 01:05:15,270
You have refused to cooperate.
525
01:05:15,270 --> 01:05:17,620
You have been led to believe
that the authorities can
526
01:05:17,620 --> 01:05:19,330
Protect you.
527
01:05:19,330 --> 01:05:23,260
Well, nothing can save
you now unless you pay.
528
01:05:23,260 --> 01:05:27,860
Tomorrow, without fail, you
must deliver one billion pesos
529
01:05:27,860 --> 01:05:30,100
To our place that I designate.
530
01:05:30,100 --> 01:05:33,530
If you don't, ever day
that passes, one of you
531
01:05:33,530 --> 01:05:37,450
Will die until the
amount is fully paid.
532
01:05:37,450 --> 01:05:40,920
What you wouldn't know is
who will be the first to die.
533
01:05:44,060 --> 01:05:49,950
Remember tomorrow one billion
pesos, or each day one of you
534
01:05:49,950 --> 01:05:50,650
Will die.
535
01:06:00,590 --> 01:06:01,810
OK.
536
01:06:01,810 --> 01:06:03,200
OK, people.
537
01:06:03,200 --> 01:06:05,480
Let's talk one by one.
538
01:06:05,480 --> 01:06:07,120
Don't panic!
539
01:06:07,120 --> 01:06:08,580
I don't want to die.
540
01:06:08,580 --> 01:06:09,760
What's my share?
541
01:06:09,760 --> 01:06:11,250
Me neither.
542
01:06:11,250 --> 01:06:11,960
What's my share?
543
01:06:15,070 --> 01:06:18,650
I'll pay my share, just keep
those terrorists off my back.
544
01:06:18,650 --> 01:06:19,540
Don't pay the ransom.
545
01:06:22,380 --> 01:06:23,860
What is it you want?
546
01:06:28,250 --> 01:06:32,870
If you pay the ransom now,
they'll be no end to it.
547
01:06:32,870 --> 01:06:34,560
They start with a
million pesos and what
548
01:06:34,560 --> 01:06:38,720
It's all gone,
another and another.
549
01:06:38,720 --> 01:06:40,510
And what would you have us do?
550
01:06:40,510 --> 01:06:42,480
Jump in the lake?
551
01:06:42,480 --> 01:06:44,740
Bear with us a little longer.
552
01:06:44,740 --> 01:06:48,160
We're making
progress, gentlemen.
553
01:06:48,160 --> 01:06:50,930
It won't be long now before
we catch the terrorists.
554
01:06:50,930 --> 01:06:53,560
So far, you haven't
done anything
555
01:06:53,560 --> 01:06:57,210
Constructive
regarding this case.
556
01:06:57,210 --> 01:07:01,810
I was promised by General De
Vera that Agent 00 will have
557
01:07:01,810 --> 01:07:03,950
Nothing more to
do with this case.
558
01:07:03,950 --> 01:07:08,710
This man's with me, but I'm
personally handling the case.
559
01:07:08,710 --> 01:07:11,910
Senyor Manolo, I'm
making an appeal to you,
560
01:07:11,910 --> 01:07:13,130
Don't pay a cent.
561
01:07:13,130 --> 01:07:16,160
Do you know what will happen if
these terrorists have their way
562
01:07:16,160 --> 01:07:19,420
And million peso ransoms
are paid by every victim?
563
01:07:19,420 --> 01:07:22,150
While this will eventually
ruin our economy,
564
01:07:22,150 --> 01:07:24,550
Bank runs will happen,
there will be chaos.
565
01:07:24,550 --> 01:07:27,700
But above all, these terrorists
will be emboldened further,
566
01:07:27,700 --> 01:07:31,060
Defying our very own government.
567
01:07:31,060 --> 01:07:34,050
So I appeal to you
and your members,
568
01:07:34,050 --> 01:07:36,200
Don't give in to the terrorists.
569
01:07:36,200 --> 01:07:40,200
You shouldn't be
talking to me, chief.
570
01:07:40,200 --> 01:07:40,900
There.
571
01:07:40,900 --> 01:07:42,890
They're the ones
you should convince.
572
01:07:42,890 --> 01:07:45,310
I have decided to
pay the randoms.
573
01:07:45,310 --> 01:07:48,110
We're ready to pay the ransom
too, we don't want to die.
574
01:08:01,590 --> 01:08:03,010
MAOLO: What we have
to bear in mind is,
575
01:08:03,010 --> 01:08:05,460
To keep our own
noses clean, we can't
576
01:08:05,460 --> 01:08:09,160
Afford to make many mistakes.
577
01:08:09,160 --> 01:08:09,860
You know.
578
01:08:24,560 --> 01:08:29,000
Otherwise, we might be
killed by those terrorists.
579
01:08:29,000 --> 01:08:29,700
What?
580
01:08:40,500 --> 01:08:43,860
What is really needed is for
those terrorists to be caught.
581
01:08:43,860 --> 01:08:48,000
On the other hand, they are
still freely rolling about.
582
01:08:48,000 --> 01:08:51,180
We have no choice but
to pay a billion pesos.
583
01:08:51,180 --> 01:08:53,600
Well, I guess we
have no choice.
584
01:08:56,940 --> 01:08:58,580
Excuse me, I've
[INAUDIBLE] something.
585
01:09:32,940 --> 01:09:34,930
[EVIL LAUGH]
586
01:09:39,440 --> 01:09:40,160
Let's go, partner.
587
01:10:05,230 --> 01:10:05,960
Hurry, let's go.
588
01:10:19,310 --> 01:10:20,940
Calling control.
589
01:10:20,940 --> 01:10:22,130
Calling control.
590
01:10:22,130 --> 01:10:22,830
This is Agent 00.
591
01:10:26,250 --> 01:10:27,180
Chief, I can't make contact.
592
01:10:30,310 --> 01:10:31,140
Something's wrong.
593
01:10:42,940 --> 01:10:44,580
Hold it right there!
594
01:10:44,580 --> 01:10:47,290
Who are you spying on?
595
01:10:47,290 --> 01:10:47,980
Move!
596
01:14:13,740 --> 01:14:15,810
Goddamn midget.
597
01:14:15,810 --> 01:14:17,430
He's beginning to get my goat.
598
01:14:17,430 --> 01:14:19,050
Morro, get rid of him.
599
01:14:19,050 --> 01:14:20,070
Si, Senor.
600
01:14:20,070 --> 01:14:20,800
I'll take care of him.
601
01:14:40,690 --> 01:14:41,390
Hold it.
602
01:17:15,350 --> 01:17:18,870
[EVIL LAUGH]
603
01:17:18,870 --> 01:17:20,200
Billion!
604
01:17:20,200 --> 01:17:21,470
Billion pesos, partner!
605
01:17:27,740 --> 01:17:30,450
It won't be long.
606
01:17:30,450 --> 01:17:34,300
It won't be long before I have
that one billion peso cash.
607
01:17:34,300 --> 01:17:35,330
A billion pesos, Senor Manolo.
608
01:17:38,270 --> 01:17:39,000
A billion pesos!
609
01:17:41,910 --> 01:17:44,520
I hope you don't mind,
beautiful ladies.
610
01:17:44,520 --> 01:17:47,770
Just go straight to the
bar, enjoy yourselves.
611
01:17:47,770 --> 01:17:48,710
Help yourselves, girls.
612
01:17:48,710 --> 01:17:49,410
I'll see you.
613
01:17:49,410 --> 01:17:51,150
A few important matters
we have to discuss here.
614
01:17:51,150 --> 01:17:52,910
OK, you'll follow, huh?
615
01:17:52,910 --> 01:17:53,890
I'll follow.
616
01:17:53,890 --> 01:17:55,350
[EVIL LAUGH]
617
01:17:59,760 --> 01:18:02,000
Look at this little gun.
618
01:18:02,000 --> 01:18:05,300
So small, so tiny!
619
01:18:05,300 --> 01:18:07,680
My kids got a bigger one.
620
01:18:07,680 --> 01:18:08,730
You'd better watch out.
621
01:18:08,730 --> 01:18:11,790
He's a hot one.
622
01:18:11,790 --> 01:18:13,070
Give me those things in there.
623
01:18:13,070 --> 01:18:15,020
Me and my kids can play better.
624
01:18:28,970 --> 01:18:31,040
Now if you'll excuse
me, I won't be long.
625
01:18:40,360 --> 01:18:43,260
Hey what are you doing there?
626
01:18:43,260 --> 01:18:45,600
Uh, I was just
admiring your cage.
627
01:18:45,600 --> 01:18:48,030
What do you think of that bird?
628
01:18:48,030 --> 01:18:49,170
Oh yeah?
629
01:18:49,170 --> 01:18:50,920
Who is he?
630
01:18:50,920 --> 01:18:53,600
If I were in your place, I'd
mind my own bloody business!
631
01:19:04,510 --> 01:19:08,400
Gentleman, this is what
you gotta do tomorrow.
632
01:19:08,400 --> 01:19:12,060
Each of us will give
one million peso.
633
01:19:12,060 --> 01:19:14,900
That way we'll look clean.
634
01:19:14,900 --> 01:19:17,110
What do you think?
635
01:19:17,110 --> 01:19:20,970
What an ingenious mind!
636
01:19:20,970 --> 01:19:23,740
Don't you guys admire the
way this guy's brain works?
637
01:19:23,740 --> 01:19:24,440
Huh?
638
01:19:27,260 --> 01:19:29,110
Good show.
639
01:19:29,110 --> 01:19:29,810
I'll drink to that.
640
01:19:34,010 --> 01:19:37,280
They're expected to withdraw
one million pesos tomorrow,
641
01:19:37,280 --> 01:19:40,020
As soon as the bank is open.
642
01:19:40,020 --> 01:19:42,240
When the word
spreads around, there
643
01:19:42,240 --> 01:19:46,820
Will be panic amongst depositors
and financial institutions.
644
01:19:49,450 --> 01:19:52,200
Our men are trying to
track down the terrorists,
645
01:19:52,200 --> 01:19:54,080
But no results up to now.
646
01:19:54,080 --> 01:19:56,850
Agent 00 has some
preliminary leads, sir,
647
01:19:56,850 --> 01:19:59,410
But he's had been pulled
out of the assignment.
648
01:19:59,410 --> 01:20:02,690
And who is the hot
leader of Agent 00?
649
01:20:02,690 --> 01:20:05,720
Senor Manolo Cervantes
is the chairman of PCI.
650
01:20:05,720 --> 01:20:07,150
ISO
651
01:20:07,150 --> 01:20:09,520
Senor Manolo Cervantes?
652
01:20:09,520 --> 01:20:11,780
That's a very
serious accusation.
653
01:20:11,780 --> 01:20:13,130
Do you have any proof?
654
01:20:13,130 --> 01:20:14,400
There's nothing, sir.
655
01:20:14,400 --> 01:20:15,290
No proof at all.
656
01:20:15,290 --> 01:20:17,890
Well then, let's be careful.
657
01:20:17,890 --> 01:20:23,480
I don't want any undue trouble
with Senor Manolo Cervantes.
658
01:20:23,480 --> 01:20:26,860
But if he's our men,
then we'll get him.
659
01:20:26,860 --> 01:20:30,330
Incidentally, how's the money
supposed to be delivered?
660
01:20:30,330 --> 01:20:33,530
The terrorists will give their
instructions tomorrow, sir.
661
01:20:33,530 --> 01:20:35,420
We've got to get them.
662
01:20:35,420 --> 01:20:36,930
We cannot let them
get away with this.
663
01:20:43,760 --> 01:20:44,460
Senor?
664
01:20:44,460 --> 01:20:46,050
What are we going to
do with the midget?
665
01:20:46,050 --> 01:20:48,220
Agent 00?
666
01:20:48,220 --> 01:20:50,060
Simple.
667
01:20:50,060 --> 01:20:54,950
Weigh the cage down and
throw him to the sharks.
668
01:20:54,950 --> 01:20:56,520
Yes, sir.
669
01:20:56,520 --> 01:21:00,050
You're a fantastic guy, really.
670
01:21:00,050 --> 01:21:02,040
[EVIL LAUGH]
671
01:21:05,540 --> 01:21:08,430
You're soon going to be
shark's food, Agent 00.
672
01:21:08,430 --> 01:21:10,310
It's either that,
my friend, or he'll
673
01:21:10,310 --> 01:21:12,410
Be great company
for the piranhas.
674
01:21:16,260 --> 01:21:17,220
Hey, baldie.
675
01:21:22,040 --> 01:21:23,020
You hear what the man said?
676
01:21:26,180 --> 01:21:29,870
Don't worry, boy, we'll
convey your message.
677
01:21:29,870 --> 01:21:33,360
[EVIL LAUGH]
678
01:21:33,360 --> 01:21:37,520
Senor, the man in the
cage says he's leaving.
679
01:21:37,520 --> 01:21:39,650
Your pet canary
wants to say goodbye.
680
01:21:44,430 --> 01:21:48,780
Gentlemen, excuse me.
681
01:21:48,780 --> 01:21:49,480
Handle with care.
682
01:21:55,800 --> 01:21:58,860
It's a great pity, Agent 00.
683
01:21:58,860 --> 01:22:03,230
You shouldn't be caged in there
like to silly big, bad owl.
684
01:22:03,230 --> 01:22:04,420
If you hadn't crossed me.
685
01:22:10,030 --> 01:22:10,770
Morro?
686
01:22:10,770 --> 01:22:11,490
Senor?
687
01:22:11,490 --> 01:22:12,580
Please take care of him.
688
01:22:12,580 --> 01:22:14,320
Si, senor.
689
01:22:14,320 --> 01:22:18,650
[EVIL LAUGHTER]
690
01:22:18,650 --> 01:22:22,740
I tell you, this guy
has a shrewd mind.
691
01:22:22,740 --> 01:22:24,200
Gentlemen.
692
01:22:24,200 --> 01:22:26,440
It's past 12:00.
693
01:22:26,440 --> 01:22:29,070
We got to go back to the chore.
694
01:22:29,070 --> 01:22:31,260
Anyway, I promise
you tomorrow, we're
695
01:22:31,260 --> 01:22:32,850
Going to have an exciting day.
696
01:22:32,850 --> 01:22:34,020
Good right.
697
01:22:34,020 --> 01:22:36,800
For the meantime, let's
join the girls at the bar.
698
01:22:36,800 --> 01:22:37,730
Right on!
699
01:22:37,730 --> 01:22:39,140
Let's go!
700
01:22:39,140 --> 01:22:41,530
All right, come on!
701
01:22:41,530 --> 01:22:42,230
After you, boys.
702
01:22:53,250 --> 01:22:55,420
Give my regards to
the shark Agent 00.
703
01:24:32,810 --> 01:24:35,370
Are you sure you want
to go through with this?
704
01:24:35,370 --> 01:24:36,960
Of course.
705
01:24:36,960 --> 01:24:39,290
But we don't want any
interference from you.
706
01:24:39,290 --> 01:24:41,680
I can't promise you that.
707
01:24:41,680 --> 01:24:44,310
The interests of the
country are at stake.
708
01:24:44,310 --> 01:24:48,060
I and my men will have
to do what we have to do.
709
01:24:48,060 --> 01:24:52,260
I'm warning you, chief, don't
fool around with our lives.
710
01:25:26,810 --> 01:25:28,360
Our men are on the alert, sir.
711
01:25:28,360 --> 01:25:30,630
They won't get away.
712
01:25:30,630 --> 01:25:31,330
Also our men.
713
01:25:34,820 --> 01:25:35,520
You're quite a man.
714
01:25:38,160 --> 01:25:42,270
Just what I told you,
partner, simple as that.
715
01:25:42,270 --> 01:25:44,260
Right!
716
01:25:44,260 --> 01:25:45,740
I tell you.
717
01:25:45,740 --> 01:25:47,620
Hey what do you say now, huh?
718
01:25:47,620 --> 01:25:50,900
I've never been so
amused in all my life.
719
01:26:35,750 --> 01:26:39,790
OK, Senor Manolo,
you have delivered.
720
01:26:39,790 --> 01:26:42,800
We're now taking over.
721
01:26:42,800 --> 01:26:47,450
I guarantee you that we'll
capture those darn terrorists.
722
01:26:47,450 --> 01:26:50,190
You can do anything
you want, chief,
723
01:26:50,190 --> 01:26:51,750
As long as you don't
endanger our lives.
724
01:26:54,520 --> 01:26:55,220
Easy boys.
725
01:27:06,590 --> 01:27:07,380
Open it.
726
01:27:11,850 --> 01:27:12,610
Bring it inside.
727
01:29:41,310 --> 01:29:42,110
What's that?
728
01:29:42,110 --> 01:29:42,810
The boat!
729
01:29:46,320 --> 01:29:47,440
It's, uh, nothing.
730
01:30:02,640 --> 01:30:03,440
Our money is safe.
731
01:30:08,180 --> 01:30:09,500
Sir, accomplished, sir!
732
01:30:37,740 --> 01:30:39,760
Sir, mission accomplished.
733
01:30:39,760 --> 01:30:41,030
Congratulations!
734
01:30:41,030 --> 01:30:43,790
Agent 00, the
money, where is it?
735
01:30:43,790 --> 01:30:45,480
In the boat.
736
01:30:45,480 --> 01:30:48,510
I sure thought you'd had it.
737
01:30:48,510 --> 01:30:49,770
I had help.
738
01:30:49,770 --> 01:30:51,240
Who?
739
01:30:51,240 --> 01:30:54,950
[THEME MUSIC]
49431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.