Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,470 --> 00:00:39,477
Выключатель, сказали,
2
00:00:39,501 --> 00:00:40,801
где-то у плиты
3
00:00:43,720 --> 00:00:45,020
Нашла.
4
00:00:48,820 --> 00:00:51,070
Да… на фотках выглядело побольше…
5
00:00:54,940 --> 00:00:56,240
- А ты не видел зарядку?
- Не-а…
6
00:01:09,490 --> 00:01:10,790
На кровати мы можем и дома
7
00:01:11,980 --> 00:01:13,280
Смотри какой вид. Иди сюда.
8
00:01:22,210 --> 00:01:23,510
- Помочь?
- Я сам
9
00:01:28,716 --> 00:01:29,716
Чего ты смотришь?
10
00:01:46,990 --> 00:01:48,290
Да не могу я, б♪♪♪
11
00:01:57,628 --> 00:01:59,600
Это бредятина какая-то
12
00:02:11,320 --> 00:02:12,970
Сорваться с работы, чтобы что?
13
00:02:15,070 --> 00:02:16,370
Чё, реально изменить
14
00:02:16,420 --> 00:02:17,720
всю жизнь за один день?
15
00:02:19,557 --> 00:02:21,545
Это хоть раз у кого-то срабатывало?
16
00:02:26,980 --> 00:02:27,916
Слушай, это же…
17
00:02:27,940 --> 00:02:30,373
Это же твои советчики из интернета, да?
18
00:02:32,170 --> 00:02:34,180
Ты сама понимаешь что это полный бред?
19
00:02:38,350 --> 00:02:40,390
Посмотри на чеке за еду время покупки
20
00:02:40,690 --> 00:02:41,990
Чего?
21
00:02:43,180 --> 00:02:44,740
Ну, во сколько эти роллы принесли?
22
00:02:45,460 --> 00:02:47,230
Ты оплатил, там должно быть время.
23
00:02:48,040 --> 00:02:49,340
Зачем это?
24
00:02:53,500 --> 00:02:55,210
Посмотри пожалуйста.
25
00:02:55,630 --> 00:02:56,930
Я прошу.
26
00:02:57,850 --> 00:02:59,150
Сейчас посмотрю.
27
00:03:15,370 --> 00:03:17,380
Двадцать семь минут назад.
28
00:03:25,180 --> 00:03:26,830
Двадцать семь минут.
29
00:03:28,240 --> 00:03:29,920
Двадцать семь минут.
30
00:03:34,540 --> 00:03:37,598
Мы с тобой горим уже
целых двадцать семь минут.
31
00:03:42,010 --> 00:03:43,960
А вчера четырнадцать
разговаривали. Я засекала.
32
00:03:48,550 --> 00:03:49,850
Тебе делать нечего?
33
00:03:50,830 --> 00:03:52,210
Есть, просто...
34
00:03:58,270 --> 00:03:59,570
Просто.
35
00:04:00,130 --> 00:04:01,660
Ты приходишь я сплю.
36
00:04:03,130 --> 00:04:04,840
Я прихожу ты спишь.
37
00:04:07,750 --> 00:04:09,910
Мы с тобой в неделю
и двух часов не говорим.
38
00:04:22,510 --> 00:04:24,250
А знаешь, о чем ты думаешь сейчас?
39
00:04:24,460 --> 00:04:25,760
О водичке…
40
00:04:26,260 --> 00:04:26,986
Нет
41
00:04:27,010 --> 00:04:28,310
Не о водичке.
42
00:04:29,860 --> 00:04:31,160
А завтрашней встрече.
43
00:04:33,220 --> 00:04:34,690
Тебе же прямо трясёт.
44
00:04:36,310 --> 00:04:38,110
Это же, наверное, жутко стыдно?
45
00:04:39,280 --> 00:04:40,580
Стыдно что?
46
00:04:42,100 --> 00:04:44,985
Ждать прихода
нового начальника и...
47
00:04:45,370 --> 00:04:46,670
боятся.
48
00:04:47,710 --> 00:04:49,060
Каким он будет?
49
00:04:49,810 --> 00:04:51,310
Понравлюсь ли я ему?
50
00:04:52,990 --> 00:04:55,450
А вдруг кто-то другой
станет его фаворитом?
51
00:04:57,460 --> 00:04:58,687
Ну и вот
52
00:04:58,900 --> 00:05:00,200
эта твоя презентация
53
00:05:01,150 --> 00:05:04,444
Готовил для одного, а
показывать будешь другому.
54
00:05:05,440 --> 00:05:06,850
То есть я боюсь?
55
00:05:07,840 --> 00:05:09,140
Я боюсь да?
56
00:05:09,370 --> 00:05:10,670
Думаю да.
57
00:05:14,590 --> 00:05:17,231
У тебя зрачки увеличены еще с вечера
58
00:05:17,350 --> 00:05:20,317
Ты же не с женой пришел время провести,
59
00:05:20,980 --> 00:05:22,280
а… зачекиниться
60
00:05:23,110 --> 00:05:25,330
Ну, попросила я - ну ты и пришел.
61
00:05:25,450 --> 00:05:26,890
Чтобы я заткнулась.
62
00:05:28,840 --> 00:05:31,840
Отметился и побежал дальше,
с чувством выполненного долга.
63
00:06:00,760 --> 00:06:02,060
Этот город…
64
00:06:04,420 --> 00:06:05,720
он не для любви,
65
00:06:09,250 --> 00:06:10,550
Он для бега.
66
00:06:12,280 --> 00:06:13,810
Смотри сколько дорог.
67
00:06:19,300 --> 00:06:21,430
Это чтобы бежать было удобно
68
00:06:23,140 --> 00:06:24,610
Чтобы всем бегущим,
69
00:06:25,840 --> 00:06:27,140
таким как ты,
70
00:06:28,090 --> 00:06:29,390
хватило места.
71
00:06:32,146 --> 00:06:34,816
А про завтрашний приезд
нового начальника тебя обманули…
72
00:06:35,286 --> 00:06:37,630
Ой, ты-то откуда знаешь? Встреча будет
73
00:06:37,840 --> 00:06:39,520
Да тебя обманули в принципе.
74
00:06:39,910 --> 00:06:41,440
Это встреча тебе не нужна.
75
00:06:41,800 --> 00:06:43,100
Прекращай эту чушь.
76
00:06:43,720 --> 00:06:45,020
Нужна.
77
00:06:46,300 --> 00:06:49,870
Ты каждый день ходишь на работу,
как будто, совершать какой-то подвиг.
78
00:06:50,200 --> 00:06:53,020
Мы поколение, которое
любое дерьмо называет словом
79
00:06:53,140 --> 00:06:54,440
«проект».
80
00:06:54,610 --> 00:06:56,530
У меня проект сейчас один -
81
00:06:56,860 --> 00:06:58,750
я сортир…на даче строю.
82
00:06:58,870 --> 00:07:00,760
Грузишь, просто грузишь.
83
00:07:00,970 --> 00:07:04,120
Да, нет никакого подвига в том,
чтобы к двенадцать приехать в офис
84
00:07:04,420 --> 00:07:06,220
А потом до часу пить кофе.
85
00:07:07,120 --> 00:07:08,420
А там уже обед.
86
00:07:09,070 --> 00:07:10,810
А потом уже конец рабочего дня.
87
00:07:11,110 --> 00:07:13,810
И нужно думать что и с
кем выпить вечером в баре.
88
00:07:14,290 --> 00:07:15,590
Подвиг.
89
00:07:16,368 --> 00:07:16,845
Это су♪♪
90
00:07:16,870 --> 00:07:18,430
со мной кино посмотреть.
91
00:07:18,640 --> 00:07:20,920
Тебе же для этого с силами собраться надо.
92
00:07:26,320 --> 00:07:28,210
Мы целых четыре года вместе.
93
00:07:28,660 --> 00:07:31,602
И мы ничего не знаем
о том, что у кого болит.
94
00:08:09,190 --> 00:08:11,440
Ты же просто тыкаешь,
чтобы со мной не говорить.
95
00:08:12,340 --> 00:08:13,780
Это по работе.
96
00:08:17,380 --> 00:08:18,680
По работе, да?…
97
00:10:50,441 --> 00:10:51,741
Ты гонишь что ли?
98
00:10:57,864 --> 00:10:59,544
Опять та же херня… та же песня каждый раз…
99
00:11:00,894 --> 00:11:02,194
с бабами…
100
00:11:50,741 --> 00:11:52,164
Тебе там смс пришла…
101
00:12:36,114 --> 00:12:37,454
Зажги ночник, пожалуйста.
102
00:12:39,924 --> 00:12:41,224
Зачем?
103
00:12:41,994 --> 00:12:43,294
Хочу смотреть.
104
00:12:58,074 --> 00:12:59,130
Кофе хочешь
105
00:12:59,154 --> 00:13:00,454
холодный?
106
00:13:02,364 --> 00:13:04,794
Но мне нравится, когда от тебя пахнет кофе…
107
00:13:08,814 --> 00:13:10,114
Я тебя понял.
108
00:13:14,424 --> 00:13:15,774
Твою мать! С♪♪а! Бл♪♪, да
109
00:13:17,394 --> 00:13:18,694
Почему?...
110
00:13:18,774 --> 00:13:22,794
Ну, почему просто нельзя взять
и закрыть эту сраную крышку?
111
00:13:29,004 --> 00:13:30,304
Твою мать….
112
00:13:35,964 --> 00:13:38,304
А знаешь почему мы
заказываем эту дрянь из аппарата?
113
00:13:39,054 --> 00:13:40,794
Почему ты ее заказываешь?
114
00:13:43,134 --> 00:13:45,144
Потому что быстрый кайф
115
00:13:45,204 --> 00:13:46,504
за деньги любим.
116
00:13:47,064 --> 00:13:48,364
Да прекрати ты уже
117
00:13:50,574 --> 00:13:51,874
Во!
118
00:13:52,104 --> 00:13:53,404
Этот отель.
119
00:13:54,444 --> 00:13:55,744
Это же тоже самое.
120
00:13:56,514 --> 00:13:57,690
Здравствуйте.
121
00:13:57,714 --> 00:14:02,004
Здравствуйте, а можно нам, пожалуйста,
номер красивый за деньги, чтобы потрахаться.
122
00:14:03,444 --> 00:14:05,814
Нам нужно чтобы жизнь
наладилась у нас с женой
123
00:14:06,624 --> 00:14:07,590
Сколько сколько?
124
00:14:07,614 --> 00:14:09,024
Двадцать две тысячи.
125
00:14:09,384 --> 00:14:11,514
Я карточкой оплачу спасибо.
126
00:14:12,875 --> 00:14:14,397
Но ты всегда пил этот кофе…
127
00:14:14,422 --> 00:14:15,982
А выбор у меня какой?
128
00:14:16,854 --> 00:14:18,154
Выпил.
129
00:14:18,504 --> 00:14:20,334
Выбросил и пошёл дальше.
130
00:14:23,124 --> 00:14:24,684
Мы ничего не заберём отсюда.
131
00:14:26,694 --> 00:14:28,344
Все останется здесь.
132
00:14:30,084 --> 00:14:31,230
Вот как.
133
00:14:31,254 --> 00:14:32,554
Вот как этот кофе.
134
00:14:33,534 --> 00:14:34,590
Как наш секс…
135
00:14:34,614 --> 00:14:37,284
Которого не случилось!
Которого не случилось!
136
00:14:39,864 --> 00:14:41,164
Знаешь.
137
00:14:41,214 --> 00:14:43,344
Мы ничего не заберем отсюда домой
138
00:14:43,764 --> 00:14:44,940
Потому что здесь
139
00:14:44,964 --> 00:14:46,284
все одноразовое.
140
00:14:49,434 --> 00:14:50,734
Мы даже
141
00:14:50,784 --> 00:14:52,314
дома кофе заказываем.
142
00:14:54,804 --> 00:14:57,420
Мы разучились заваривать чай.
143
00:14:57,444 --> 00:14:58,974
Я завариваю чай
144
00:14:59,754 --> 00:15:01,614
Ой, он мерзкий. Я его ненавижу
145
00:15:02,634 --> 00:15:04,134
Я не понимаю, неужели…
146
00:15:05,154 --> 00:15:07,824
… вот неужели так сложно
взять и заварить чай?
147
00:15:10,704 --> 00:15:13,524
Может в этом и есть проблема
наших четырех лет? Не думала?
148
00:15:19,314 --> 00:15:21,774
Мы выкинули тот прикольный свитер…
149
00:15:22,284 --> 00:15:26,274
Который старый и порвался?
150
00:15:28,764 --> 00:15:30,084
Возможно-возможно… я не знаю…
151
00:15:30,924 --> 00:15:32,224
а мам бы его заштопала.
152
00:15:35,154 --> 00:15:36,504
Мама, конечно…
153
00:15:37,824 --> 00:15:39,124
Штопать.
154
00:15:40,254 --> 00:15:41,784
Что за слово такое - штопать?
155
00:15:43,134 --> 00:15:45,804
Ведь я даже не знаю,
что это за слово росто вот
156
00:15:45,984 --> 00:15:47,280
Серьёзно.
157
00:15:47,304 --> 00:15:50,364
Вот есть в голове слово штопать и все.
158
00:15:50,964 --> 00:15:52,200
Но раньше же штопали?
159
00:15:52,224 --> 00:15:53,524
А сейчас что?
160
00:15:55,884 --> 00:15:57,184
А сейчас что?
161
00:15:57,234 --> 00:15:59,364
Мы просто все выбрасываем.
162
00:16:00,804 --> 00:16:02,604
Даже не пытаемся починить.
163
00:16:03,864 --> 00:16:05,244
А просто бежим
164
00:16:05,394 --> 00:16:07,224
покупать что-то новое.
165
00:16:11,754 --> 00:16:13,314
Слушай. Эти стены они
166
00:16:14,784 --> 00:16:16,614
ничего не изменят.
167
00:16:18,324 --> 00:16:19,624
Свитер новый.
168
00:16:19,854 --> 00:16:21,294
А в нем те же я и ты.
169
00:16:22,854 --> 00:16:24,384
Под новым свитером
170
00:16:24,954 --> 00:16:27,264
тот же самый человек.
171
00:16:29,814 --> 00:16:31,114
Смотри.
172
00:16:31,764 --> 00:16:34,470
Ты смотри какой ты у нас оказывается
173
00:16:34,494 --> 00:16:35,844
борец за уют.
174
00:16:36,264 --> 00:16:37,944
Ха.
175
00:16:40,044 --> 00:16:41,344
Браво
176
00:16:42,624 --> 00:16:43,924
Скажи борец,
177
00:16:44,454 --> 00:16:46,307
а сколько у нас фотографий дома на стенах?
178
00:16:46,331 --> 00:16:47,985
У нас нет фотографий на стенах…
179
00:16:48,144 --> 00:16:49,080
А вот именно.
180
00:16:49,104 --> 00:16:50,404
Они в телефоне.
181
00:16:51,774 --> 00:16:53,070
Знаешь если
182
00:16:53,094 --> 00:16:55,404
это опять твои психологи из интернета
183
00:16:55,554 --> 00:16:56,854
то будь уверена
184
00:16:57,504 --> 00:16:58,854
они у меня вот здесь
185
00:16:59,094 --> 00:17:01,074
около сердечка всегда.
186
00:17:03,144 --> 00:17:04,444
А дом?
187
00:17:04,854 --> 00:17:06,324
У нас дом есть вообще?
188
00:17:06,354 --> 00:17:07,654
Есть.
189
00:17:07,709 --> 00:17:09,009
Нет.
190
00:17:09,324 --> 00:17:11,064
У нас есть место где мы спим.
191
00:17:11,604 --> 00:17:12,984
Иногда говорим.
192
00:17:13,854 --> 00:17:15,150
А говорим мы
193
00:17:15,174 --> 00:17:16,524
Четырнадцать минут.
194
00:17:17,244 --> 00:17:18,544
Я засекала!
195
00:18:01,494 --> 00:18:02,794
Слушай, ты
196
00:18:03,894 --> 00:18:05,334
умеешь делать людей
197
00:18:05,364 --> 00:18:06,664
красивыми
198
00:18:07,854 --> 00:18:09,324
Скрывать недостатки.
199
00:18:12,834 --> 00:18:15,084
Закрашиваешь синяки, делаешь
200
00:18:16,044 --> 00:18:17,344
Закрась наши?
201
00:18:21,954 --> 00:18:23,254
Какие именно?
202
00:18:25,254 --> 00:18:27,564
А у нас с тобой одинаковые недостатки…
203
00:18:29,244 --> 00:18:30,624
У тебя такие же как у меня
204
00:18:31,494 --> 00:18:32,794
Допустим
205
00:18:33,864 --> 00:18:35,164
страх.
206
00:18:35,904 --> 00:18:37,204
Нет.
207
00:18:37,764 --> 00:18:39,984
Я не боюсь прихода нового начальника
208
00:18:41,304 --> 00:18:42,624
У меня его тупо нет
209
00:18:43,674 --> 00:18:46,074
Я просто крашу людей перед съемками и все.
210
00:18:46,344 --> 00:18:48,084
Но ты же боишься саму себя.
211
00:18:49,884 --> 00:18:53,364
Слушай, ты красивее всех
своих актрис вместе взятых, но
212
00:18:53,694 --> 00:18:57,774
за пять тысяч рублей ты готова
делать из них красоток, а сама?
213
00:18:58,194 --> 00:18:59,494
А сама
214
00:19:00,114 --> 00:19:02,784
даже для меня сегодня не накрасилась.
215
00:19:03,924 --> 00:19:05,430
Но я не успела
216
00:19:05,454 --> 00:19:07,797
мы же на ходу это придумали.
217
00:19:08,454 --> 00:19:09,834
А когда я ходил за кофе?
218
00:19:12,144 --> 00:19:14,274
А может быть я хотела
чтобы ты вспомнил
219
00:19:14,844 --> 00:19:16,464
какая я настоящая.
220
00:19:17,124 --> 00:19:18,424
Смысл?
221
00:19:19,074 --> 00:19:21,066
Скажи мне какой в этом смысл?!
222
00:19:22,254 --> 00:19:24,174
Вот какой в этом смысл вот скажи мне?
223
00:19:25,764 --> 00:19:26,940
Если
224
00:19:26,964 --> 00:19:28,914
мы приехали с тобой в этот отель
225
00:19:29,544 --> 00:19:30,240
Чтобы
226
00:19:30,264 --> 00:19:32,544
исправить ошибки наших отношений
227
00:19:34,224 --> 00:19:35,814
Значит у нас что-то не так?
228
00:19:36,714 --> 00:19:40,283
Если за четыре года мы
не стали идеальной парой
229
00:19:40,284 --> 00:19:43,494
значит нужно что-то менять?
Нужно работать, нужно постараться!...
230
00:19:43,764 --> 00:19:46,164
Это ты мне говоришь
«надо было постараться!»?
231
00:19:46,284 --> 00:19:48,114
А ты-то сам старался? Ну?
232
00:19:48,654 --> 00:19:50,280
Что ты сделал?
233
00:19:50,304 --> 00:19:51,604
Что? Роллы заказал?
234
00:19:51,654 --> 00:19:53,304
А знаешь почему ты заказал?
235
00:19:53,334 --> 00:19:54,960
Потому что у тебя было приложение.
236
00:19:54,984 --> 00:19:56,160
У тебя всего их два!
237
00:19:56,184 --> 00:19:57,330
Роллы и пицца!
238
00:19:57,354 --> 00:19:59,947
Но пиццу как-то стремно
на свидании с женой есть.
239
00:19:59,971 --> 00:20:01,790
Мы придумали это два часа назад…
240
00:20:01,824 --> 00:20:02,790
И что с того?
241
00:20:02,814 --> 00:20:03,960
Что это меняет?
242
00:20:03,984 --> 00:20:05,874
Нам что реально нужно готовиться?
243
00:20:05,934 --> 00:20:08,724
Ну допустим что что-то
придумали спонтанный я решила.
244
00:20:09,144 --> 00:20:10,787
Ну допустим мы что-то
придумали и спонтанно, и я решила…
245
00:20:10,811 --> 00:20:12,660
Заметь - это я решила, а не ты!
246
00:20:12,684 --> 00:20:14,760
А ты тупо взял и заказал роллы!
247
00:20:14,784 --> 00:20:15,982
Потому что пиццу
248
00:20:16,006 --> 00:20:18,580
прикольнее есть со своей
любовницей на кровати
249
00:20:18,604 --> 00:20:20,882
Бла-бла-бла… Опять!
250
00:20:20,906 --> 00:20:23,249
Опять твои лекции из ю-туба, продолжаются…
251
00:20:23,392 --> 00:20:24,427
Да это хоть что-то.
252
00:20:24,451 --> 00:20:26,020
А ты-то что последнее
прочитал и ли послушал
253
00:20:26,044 --> 00:20:26,860
Или ты у нас все знаешь?
254
00:20:26,884 --> 00:20:28,184
Ну не ю-туб же!
255
00:20:28,234 --> 00:20:29,890
Ты там есть умные люди
256
00:20:29,914 --> 00:20:32,014
Ой, куда мне до них, послушай…
257
00:20:40,813 --> 00:20:41,813
Лекция?
258
00:20:52,534 --> 00:20:53,834
Знаешь я тут
259
00:20:54,184 --> 00:20:55,864
фильм смотрела про наше поколение…
260
00:20:56,824 --> 00:20:58,124
Ну давай.
261
00:20:58,384 --> 00:21:00,844
Давай расскажи мне про наше поколение…
262
00:21:01,144 --> 00:21:02,644
Что со мной не так?
263
00:21:03,874 --> 00:21:05,174
Много чего.
264
00:21:06,034 --> 00:21:07,684
И почти все написано у тебя на лбу.
265
00:21:12,034 --> 00:21:13,334
Да иди ты.
266
00:21:34,234 --> 00:21:35,824
Даже сейчас играешь.
267
00:21:44,314 --> 00:21:45,614
А знаешь почему?
268
00:21:49,894 --> 00:21:51,754
Потому что тебе там интереснее.
269
00:21:54,154 --> 00:21:55,534
Я здесь оставлю.
270
00:21:56,494 --> 00:21:57,794
Потом заберешь.
271
00:22:00,664 --> 00:22:03,094
Правильно все в том фильме
сказали про наше поколение
272
00:22:09,509 --> 00:22:12,779
Такие как ты, воспринимают
свою жизнь, как компьютерную игру
273
00:22:14,434 --> 00:22:16,774
там еще что-то про
постмодернистское общество было…
274
00:22:19,894 --> 00:22:22,084
Вам не кажется серьезным
происходящее вокруг
275
00:22:24,094 --> 00:22:26,404
Ты думаешь, что если что-то идет не так,
276
00:22:29,134 --> 00:22:35,595
то можно просто нажать на
кнопку удалить и начать все заново
277
00:22:59,614 --> 00:23:01,420
Природа создала вас мужиков,
278
00:23:01,444 --> 00:23:02,914
чтобы вы бегали и дрались
279
00:23:03,334 --> 00:23:04,060
А вы стали сидеть
280
00:23:04,084 --> 00:23:05,384
и тыкать пальцами в телефоне.
281
00:23:08,374 --> 00:23:09,674
Мне с тобой подраться?
282
00:23:10,084 --> 00:23:11,384
Со мной.
283
00:23:11,464 --> 00:23:12,764
Не позорься…
284
00:23:25,414 --> 00:23:26,714
Слушай?...
285
00:23:27,574 --> 00:23:29,584
А ты когда последний раз дрался с мужиком?
286
00:23:31,354 --> 00:23:32,654
Я?
287
00:23:35,554 --> 00:23:36,280
Не помню…
288
00:23:36,304 --> 00:23:37,604
Ты.
289
00:24:02,224 --> 00:24:04,390
Да, добро ночи. Двадцать два семьдесят семь
290
00:24:04,414 --> 00:24:05,714
По кухне заказ можно?
291
00:24:06,304 --> 00:24:07,180
Секунду,
292
00:24:07,204 --> 00:24:08,764
У нас есть соевый соус?
293
00:24:08,914 --> 00:24:10,214
На столе…
294
00:24:10,984 --> 00:24:12,604
Нам пожалуйста соевый соус.
295
00:24:13,564 --> 00:24:15,784
Нет роллы не нужны, нам только соевый соус.
296
00:24:17,374 --> 00:24:19,564
Ой, скажите, пожалуйста,
кто будет доставлять?
297
00:24:21,004 --> 00:24:22,304
Мужчина?
298
00:24:22,924 --> 00:24:24,224
А он крупный?
299
00:24:26,074 --> 00:24:27,374
А… да… нам подходит…
300
00:24:27,454 --> 00:24:28,754
Спасибо, тогда ждем.
301
00:24:51,184 --> 00:24:52,484
И что это было?
302
00:24:55,204 --> 00:24:56,504
Ну интересно же…
303
00:24:57,334 --> 00:24:58,634
умеешь или нет.
304
00:25:01,114 --> 00:25:02,414
Типа.
305
00:25:03,034 --> 00:25:04,354
Пытаешься меня напугать?
306
00:25:05,734 --> 00:25:07,034
Унизить?
307
00:25:08,914 --> 00:25:11,014
Просто эксперимент…
308
00:25:13,864 --> 00:25:15,164
Ты больная
309
00:25:15,814 --> 00:25:17,614
Больная на всю голову.
310
00:25:20,494 --> 00:25:21,100
Ты притащила нас сюда,
311
00:25:21,124 --> 00:25:23,284
чтобы исправить наши отношения…
312
00:25:24,004 --> 00:25:25,714
а мы еще больше закапываемся.
313
00:25:27,904 --> 00:25:29,204
А знаешь почему?
314
00:25:30,784 --> 00:25:32,590
Потому что нужно было просто
315
00:25:32,614 --> 00:25:34,144
заняться со мной любовью.
316
00:25:36,184 --> 00:25:37,484
А вот от этого,
317
00:25:37,564 --> 00:25:39,394
ничего бы не изменилось
318
00:25:41,524 --> 00:25:43,144
А ты возьми и сделай.
319
00:25:44,644 --> 00:25:45,944
Просто снова
320
00:25:46,054 --> 00:25:47,354
полюби меня…
321
00:25:50,944 --> 00:25:51,944
Просто полюбить?
322
00:25:52,054 --> 00:25:53,354
Просто полюбить, да?
323
00:25:53,752 --> 00:25:54,640
Да.
324
00:25:54,664 --> 00:25:55,827
А давай может быть так тебя полюбим!?
325
00:25:55,851 --> 00:25:56,590
Мне больно!
326
00:25:56,614 --> 00:25:57,100
А давай может быть
327
00:25:57,124 --> 00:25:58,424
зачем дома ждать?!
328
00:25:58,834 --> 00:26:00,274
Давай здесь на кровати!
329
00:26:00,634 --> 00:26:01,144
Этого ты хочешь?
330
00:26:01,168 --> 00:26:02,468
Давай раздвигай ноги!
331
00:26:02,633 --> 00:26:04,904
Давай встречай мужа!
332
00:26:05,230 --> 00:26:06,530
Давай.
333
00:26:07,660 --> 00:26:08,830
Зачем?
334
00:26:08,854 --> 00:26:10,000
Убери руки.
335
00:26:10,024 --> 00:26:10,780
Этого ты хочешь?!
336
00:26:10,804 --> 00:26:12,364
А знаешь, что самое поганое?
337
00:26:13,054 --> 00:26:16,030
Самое поганое то что мы с тобой
сейчас поорем, порыдаем, потом
338
00:26:16,774 --> 00:26:18,074
порыдаем
339
00:26:18,874 --> 00:26:20,344
потом простим друг друга…
340
00:26:21,244 --> 00:26:23,104
и на утро разойдемся по работам.
341
00:26:25,024 --> 00:26:26,884
Это будет самый счастливый финал.
342
00:26:28,744 --> 00:26:31,204
И самый мерзкий из всех возможных.
343
00:26:32,914 --> 00:26:34,214
Вот так.
344
00:26:36,844 --> 00:26:38,144
Слезь с меня
345
00:27:56,254 --> 00:27:58,054
Доброй ночи, ваш заказ. Соевый соус.
346
00:27:58,294 --> 00:27:59,764
Доброй ночи.
347
00:28:01,354 --> 00:28:03,184
Поставьте пожалуйста вон там
348
00:28:03,334 --> 00:28:04,634
Проходите.
349
00:28:13,564 --> 00:28:14,864
Доброй ночи.
350
00:28:17,104 --> 00:28:18,664
А можно прям поближе к нему?
351
00:28:19,234 --> 00:28:20,534
Да да конечно.
352
00:28:22,864 --> 00:28:23,860
Я уберу здесь?
353
00:28:23,884 --> 00:28:25,294
Да, делайте что хотите…
354
00:28:30,394 --> 00:28:32,044
- Кофе тоже уберу?
- Да конечно…
355
00:28:43,114 --> 00:28:44,080
Вот еще у нас
356
00:28:44,104 --> 00:28:45,370
водички достаточно?
357
00:28:45,394 --> 00:28:47,374
Да, у вас в холодильнике еще есть
358
00:28:49,564 --> 00:28:50,800
вот ставлю все на место…
359
00:28:50,824 --> 00:28:52,594
Поставьте побольше чуть-чуть.
360
00:28:57,454 --> 00:28:59,224
Извините…а можно еще одну просьбу?
361
00:28:59,314 --> 00:29:00,814
Да да конечно говорите.
362
00:29:06,964 --> 00:29:08,374
Подеритесь с моим мужем…
363
00:29:10,474 --> 00:29:11,680
Че сделать?
364
00:29:11,704 --> 00:29:13,004
Ну,
365
00:29:14,524 --> 00:29:15,824
вот мой муж
366
00:29:17,314 --> 00:29:18,614
подеритесь с ним
367
00:29:25,624 --> 00:29:27,154
Я дам вам пять тысяч
368
00:29:27,634 --> 00:29:28,934
Деритесь
369
00:29:36,874 --> 00:29:38,174
О, Господи. … Ну что так сложно?
370
00:30:11,104 --> 00:30:12,404
Десять тысяч.
371
00:30:15,124 --> 00:30:16,544
И мы никому ничего не скажем…
372
00:30:16,952 --> 00:30:18,098
мы ж не скажем?…
373
00:30:18,122 --> 00:30:19,422
У моей жены сегодня про...
374
00:30:25,232 --> 00:30:26,582
Трахаться не пробовали?
375
00:30:29,192 --> 00:30:30,492
Пробуем…
376
00:30:32,192 --> 00:30:33,278
Спасибо.
377
00:30:33,302 --> 00:30:34,602
Пожалуйста.
378
00:30:47,042 --> 00:30:48,602
Ты сошла с ума.
379
00:30:56,342 --> 00:30:57,642
Может быть.
380
00:30:58,592 --> 00:30:59,892
А ты нет?...
381
00:31:02,012 --> 00:31:04,022
вместо ночи со мной, думаешь
382
00:31:04,262 --> 00:31:05,562
о работе…
383
00:31:08,582 --> 00:31:09,878
А он смог.
384
00:31:09,902 --> 00:31:11,202
Он лучше тебя.
385
00:31:12,872 --> 00:31:14,462
Так почему ж ты не с ним?
386
00:32:17,282 --> 00:32:18,932
Давай сходим к психологу?
387
00:32:24,632 --> 00:32:26,132
Опять к психологу…
388
00:32:26,432 --> 00:32:28,672
Ну раньше-то, раньше, люди
как-то жили без психологов-то
389
00:32:32,432 --> 00:32:33,732
Уж.
390
00:32:34,982 --> 00:32:36,282
Слушай, это ж мы,
391
00:32:40,112 --> 00:32:41,412
ну наше поколение…
392
00:32:41,942 --> 00:32:45,092
тридцать-тридцать пять-сорок -
придумали ходить к психологам
393
00:32:48,002 --> 00:32:50,492
Мы выдумали себе это плацебо.
394
00:32:50,972 --> 00:32:52,472
А теперь страдаем от этого
395
00:33:14,702 --> 00:33:16,002
Знаешь.
396
00:33:17,432 --> 00:33:19,112
Пока нам искали этого нового босса,
397
00:33:20,522 --> 00:33:22,148
наши спецы перелопатили
398
00:33:22,172 --> 00:33:23,472
кучу анкет.
399
00:33:26,942 --> 00:33:28,242
Я видел некоторые.
400
00:33:29,792 --> 00:33:31,592
Сейчас самым важным для
401
00:33:31,652 --> 00:33:33,242
подходящей кандидатуры
402
00:33:33,752 --> 00:33:36,902
является успешное
прохождение личностного теста.
403
00:33:38,762 --> 00:33:40,062
Раньше диплом
404
00:33:40,322 --> 00:33:41,622
навыки,
405
00:33:42,242 --> 00:33:43,542
а сейчас -
406
00:33:44,282 --> 00:33:45,932
стрессоустойчивость
407
00:33:48,152 --> 00:33:51,302
а если ты не стрессоустойчив то сиди дома
408
00:33:51,512 --> 00:33:52,812
и никуда не ходи
409
00:33:58,052 --> 00:34:00,392
Не понимаю, ну люди же раньше как-то жили
410
00:34:01,112 --> 00:34:02,412
Любили
411
00:34:04,922 --> 00:34:06,222
Моя мама.
412
00:34:06,572 --> 00:34:07,872
Мама.
413
00:34:09,332 --> 00:34:10,632
Хорошо, тогда
414
00:34:12,242 --> 00:34:14,612
Джульетта твоя не ходила к психологам… м?
415
00:34:17,822 --> 00:34:19,262
Только и ты не Ромео
416
00:34:22,772 --> 00:34:24,302
И свой кофе разлил
417
00:34:24,752 --> 00:34:26,052
И в мой наплевал.
418
00:34:26,852 --> 00:34:28,152
Прости.
419
00:36:57,169 --> 00:36:59,067
Да пошел ты!
420
00:37:02,716 --> 00:37:04,075
Да, пошли вы оба!
421
00:37:04,742 --> 00:37:06,042
Оба?
422
00:37:06,512 --> 00:37:07,812
Сколько их там?
423
00:37:10,172 --> 00:37:11,472
Она и оба.
424
00:37:12,032 --> 00:37:13,332
Минимум трое.
425
00:37:17,402 --> 00:37:18,398
Ужас…
426
00:37:18,422 --> 00:37:19,722
Почему сразу ужас?
427
00:37:20,942 --> 00:37:22,242
Может быть там
428
00:37:23,732 --> 00:37:24,488
она
429
00:37:24,512 --> 00:37:25,808
Он.
430
00:37:25,832 --> 00:37:27,152
И его попугай?
431
00:37:30,482 --> 00:37:31,568
Это круто.
432
00:37:31,592 --> 00:37:32,892
Втроём?
433
00:37:33,542 --> 00:37:34,842
Что?
434
00:37:35,282 --> 00:37:36,582
Что.
435
00:37:38,072 --> 00:37:39,842
Смотри, ну а почему сразу к психологу?
436
00:37:40,892 --> 00:37:41,978
Может быть
437
00:37:42,002 --> 00:37:43,922
это и есть решение нашей проблемы?
438
00:37:45,152 --> 00:37:46,452
Боишься?
439
00:37:50,102 --> 00:37:51,662
А если я соглашусь?
440
00:37:54,932 --> 00:37:57,302
Ты не испугаешься потом поцеловать меня
441
00:37:57,512 --> 00:37:58,812
в губы?
442
00:38:01,502 --> 00:38:02,802
Ну вот.
443
00:38:03,722 --> 00:38:05,022
Я вообще не об этом.
444
00:38:06,602 --> 00:38:07,902
Ну.
445
00:38:08,282 --> 00:38:09,582
Всего три слова.
446
00:38:10,202 --> 00:38:11,502
Три слова.
447
00:38:12,182 --> 00:38:13,772
Да пошли вы оба.
448
00:38:15,602 --> 00:38:17,012
А столько всего вокруг
449
00:38:17,822 --> 00:38:19,442
столько всего в голове
450
00:38:20,522 --> 00:38:21,822
к примеру
451
00:38:22,022 --> 00:38:23,402
она, он и…
452
00:38:28,262 --> 00:38:29,562
Зум!
453
00:38:31,352 --> 00:38:32,652
Или
454
00:38:33,872 --> 00:38:35,372
она, он и
455
00:38:35,462 --> 00:38:38,342
он и тот мужчина с соевым
соусом, который мне втащил.
456
00:38:38,718 --> 00:38:40,018
- Прости.
- Ничего страшного.
457
00:38:44,162 --> 00:38:45,248
Или.
458
00:38:45,272 --> 00:38:46,572
Она,
459
00:38:47,342 --> 00:38:48,642
он
460
00:38:49,592 --> 00:38:50,912
И психолог
461
00:38:51,632 --> 00:38:53,702
Вот они сходили к психологу.
462
00:38:57,992 --> 00:38:59,292
Иди ты…
463
00:39:18,992 --> 00:39:21,152
Помнишь Как мы стремились в этот город?
464
00:39:25,082 --> 00:39:26,582
Мы же прям рвались сюда.
465
00:39:30,062 --> 00:39:31,922
А теперь мне тут противно
466
00:39:36,422 --> 00:39:38,852
приехать в самый большой город
467
00:39:40,862 --> 00:39:42,602
и искать маленькую норку
468
00:39:45,392 --> 00:39:46,692
чтобы спрятаться.
469
00:39:51,032 --> 00:39:51,727
Смотри
470
00:39:51,751 --> 00:39:53,051
а вон я.
471
00:39:53,282 --> 00:39:54,582
В смысле?
472
00:39:56,822 --> 00:39:58,122
Ну вон я.
473
00:40:01,592 --> 00:40:03,452
Такая же как четыре года назад.
474
00:40:05,162 --> 00:40:07,172
Утро понедельника а
475
00:40:07,232 --> 00:40:09,122
я уже на каблуках
476
00:40:09,332 --> 00:40:10,652
При полном параде
477
00:40:11,702 --> 00:40:13,082
Покорять же приехала
478
00:40:19,064 --> 00:40:20,954
Мне тогда казалось
479
00:40:21,734 --> 00:40:23,534
не боюсь ничего в этом городе.
480
00:40:26,174 --> 00:40:27,734
Ни жары ни холода.
481
00:40:28,124 --> 00:40:29,624
Ни снега и дождя.
482
00:40:30,644 --> 00:40:33,494
Ну а уж если я сильнее любой стихии то
483
00:40:34,514 --> 00:40:37,124
то уж точно сильнее любого
человека в этом городе
484
00:40:39,674 --> 00:40:40,974
А вон я.
485
00:40:42,374 --> 00:40:43,754
Кретин в кроссовках
486
00:40:44,534 --> 00:40:45,834
Иду мерзну
487
00:40:46,904 --> 00:40:48,204
а мне пофиг
488
00:40:49,694 --> 00:40:51,524
Ведь это стильно и мне по кайфу.
489
00:40:53,204 --> 00:40:54,734
Кроссовки я заказал
490
00:40:55,304 --> 00:40:56,604
не в сети
491
00:40:57,104 --> 00:40:58,934
а купил в магазине.
492
00:40:59,264 --> 00:41:00,564
А это статус
493
00:41:01,064 --> 00:41:02,364
Блин
494
00:41:02,624 --> 00:41:04,454
Купить кроссовки в магазине.
495
00:41:04,994 --> 00:41:06,464
Это статус.
496
00:41:11,174 --> 00:41:13,274
Что-то нас тогда грело
497
00:41:15,194 --> 00:41:16,544
давало нам
498
00:41:18,014 --> 00:41:19,634
силы и надежду
499
00:41:22,004 --> 00:41:23,304
А вон смотри
500
00:41:23,444 --> 00:41:24,744
видишь тетка в ярком?
501
00:41:26,534 --> 00:41:29,294
Я ее встретила в первы
рабочий день перед съемками.
502
00:41:30,854 --> 00:41:33,494
Я бы такое никогда не надела. Раньше
503
00:41:34,904 --> 00:41:36,554
Знаешь я тогда подумала
504
00:41:37,544 --> 00:41:38,844
что
505
00:41:40,214 --> 00:41:40,910
все москвичи
506
00:41:40,934 --> 00:41:43,844
знают что такое особенное про жизнь.
507
00:41:44,624 --> 00:41:45,924
Как будто они.
508
00:41:47,654 --> 00:41:50,324
Про жизнь и одежду в целом, что-то такое
509
00:41:51,344 --> 00:41:52,644
тайное познали
510
00:41:54,344 --> 00:41:56,330
А потом я узнала что она из Иркутска.
511
00:41:56,354 --> 00:41:57,440
Серьезно?
512
00:41:57,464 --> 00:41:59,534
Просто переехала на два года раньше меня.
513
00:42:03,224 --> 00:42:05,174
А вон мой новый начальник.
514
00:42:05,534 --> 00:42:06,834
Знаешь его?
515
00:42:07,214 --> 00:42:08,000
Фотки видел?
516
00:42:08,024 --> 00:42:09,230
Нет.
517
00:42:09,254 --> 00:42:10,520
Просто вот именно так
518
00:42:10,544 --> 00:42:11,984
он и должен выглядеть.
519
00:42:12,824 --> 00:42:14,124
Худой.
520
00:42:14,391 --> 00:42:15,560
Будто не зажрался
521
00:42:15,584 --> 00:42:17,054
Никогда не воровал.
522
00:42:18,314 --> 00:42:19,614
В очках
523
00:42:19,784 --> 00:42:21,914
будто работал долго, усердно…
524
00:42:22,334 --> 00:42:24,734
И вот теперь его направили фирму спасать
525
00:42:26,795 --> 00:42:28,544
Но они никогда ее не спасают.
526
00:42:29,444 --> 00:42:30,744
Почему?
527
00:42:31,064 --> 00:42:32,330
Не знаю.
528
00:42:32,354 --> 00:42:33,654
Просто...
529
00:42:34,814 --> 00:42:37,454
два предыдущих были точно такими же…
530
00:42:41,354 --> 00:42:44,084
Я, кстати на эту тему, в
одном подкасте слушала…
531
00:42:44,384 --> 00:42:45,620
- Где?
- Подкасте…
532
00:42:45,644 --> 00:42:46,370
Конечно.
533
00:42:46,394 --> 00:42:46,700
Не
534
00:42:46,724 --> 00:42:48,024
Ну ты послушай…
535
00:42:48,674 --> 00:42:50,414
Тридцатипятилетние - конформисты.
536
00:42:50,564 --> 00:42:51,944
Кто?
537
00:42:52,214 --> 00:42:54,428
Ну, конформизм -
538
00:42:54,824 --> 00:42:55,910
это типа
539
00:42:55,934 --> 00:42:57,584
бездумное следование
540
00:42:57,734 --> 00:42:59,034
групповым нормам
541
00:43:01,844 --> 00:43:02,240
Подчинение
542
00:43:02,264 --> 00:43:03,564
целям общества
543
00:43:03,884 --> 00:43:05,184
Отказ от
544
00:43:06,547 --> 00:43:07,790
отказ от
545
00:43:07,814 --> 00:43:08,930
собственного мышления какого-то
546
00:43:08,954 --> 00:43:10,394
Восприятия чего-то.
547
00:43:11,144 --> 00:43:11,960
Ну и
548
00:43:11,984 --> 00:43:14,049
И как следствие отказ от
любой индивидуальности.
549
00:43:14,148 --> 00:43:15,815
Это очень интересно кстати.
550
00:43:24,404 --> 00:43:25,700
Вот поэтому так
551
00:43:25,724 --> 00:43:27,044
много одинаковых.
552
00:43:28,694 --> 00:43:30,434
Я и та девочка на улице.
553
00:43:31,304 --> 00:43:32,714
Твой начальник новый.
554
00:43:34,476 --> 00:43:36,644
Поэтому так мало уникальных.
555
00:43:36,674 --> 00:43:37,400
Неа
556
00:43:37,424 --> 00:43:38,724
Да.
557
00:43:38,774 --> 00:43:40,074
Хорошо.
558
00:43:40,304 --> 00:43:41,604
Хорошо вот я.
559
00:43:43,094 --> 00:43:44,394
Я что одет как все?
560
00:43:45,974 --> 00:43:47,624
Ну уж точно не уникально.
561
00:43:48,164 --> 00:43:50,480
И ты точно не наденешь
то, что не одобрят все.
562
00:43:50,504 --> 00:43:52,124
Тебе же важно мнение толпы.
563
00:43:53,384 --> 00:43:55,664
А ты у нас прям опережаешь время, да?.
564
00:43:56,144 --> 00:43:57,440
Нет.
565
00:43:57,464 --> 00:43:59,084
Я тебя об этом и говорю.
566
00:43:59,204 --> 00:44:00,584
Мы все в одной лодке.
567
00:44:00,734 --> 00:44:03,284
Нас несет поток. Мы в нем.
568
00:44:03,464 --> 00:44:05,354
Мы не управляем своей жизнью
569
00:44:11,324 --> 00:44:12,624
Знаешь...
570
00:44:15,914 --> 00:44:17,234
может ты и прав
571
00:44:18,824 --> 00:44:20,124
Мы поорем,
572
00:44:21,344 --> 00:44:22,344
порыдаем,
573
00:44:23,894 --> 00:44:25,194
Простим друг друга.
574
00:44:26,834 --> 00:44:28,964
А с утра разъедемся в разных направлениях.
575
00:45:07,994 --> 00:45:09,294
Слушай,
576
00:45:09,914 --> 00:45:13,095
ты не обидишься если мы
разъедемся не с утра, а сейчас?
577
00:45:16,004 --> 00:45:17,304
Все?
578
00:45:17,774 --> 00:45:19,074
Не получилось?
579
00:45:20,444 --> 00:45:22,034
Думаю, не получилось.
580
00:45:22,754 --> 00:45:24,284
Или есть другая причина?
581
00:45:25,064 --> 00:45:26,474
Причина здесь только одна…
582
00:45:27,944 --> 00:45:29,384
Мы очень долго говорим…
583
00:45:29,624 --> 00:45:30,924
…а пора спать
584
00:45:31,904 --> 00:45:33,794
Да и наша беседа ни к чему не ведет.
585
00:45:48,014 --> 00:45:50,234
Можешь ответить честно
всего на один вопрос?
586
00:45:51,944 --> 00:45:53,744
Если я отвечу, я смогу уйти?
587
00:45:54,614 --> 00:45:55,914
Как хочешь.
588
00:45:58,844 --> 00:46:00,144
Ну?
589
00:46:10,724 --> 00:46:12,024
У тебя есть другая?
590
00:46:30,734 --> 00:46:32,034
Возможно.
591
00:46:32,774 --> 00:46:34,074
Возможно?
592
00:46:36,074 --> 00:46:38,894
Так говорят мужики,
которые боятся сказать прямо!
593
00:46:39,584 --> 00:46:42,644
Ты ссышь сказать уверенно,
потому что боишься и меня и ее.
594
00:46:42,944 --> 00:46:43,820
Ну.
595
00:46:43,844 --> 00:46:44,840
Давай.
596
00:46:44,864 --> 00:46:46,784
Скажи нет и останься со мной!
597
00:46:46,874 --> 00:46:48,174
Но тебе страшно
598
00:46:48,374 --> 00:46:49,674
А вдруг там прикольнее
599
00:46:50,067 --> 00:46:51,367
Тогда скажи есть
600
00:46:52,274 --> 00:46:53,390
и потеряешь меня.
601
00:46:53,414 --> 00:46:54,764
Ах какая ты у меня умная!
602
00:46:55,304 --> 00:46:57,620
Все придумала за меня. Все решила за меня!
603
00:46:57,644 --> 00:47:00,254
А давай я буду твоей
любовницей, а она женой, а?
604
00:47:00,794 --> 00:47:02,750
Где бы ты это сделал с любовницей?
605
00:47:02,774 --> 00:47:04,190
Ну?! Расскажи?! Что?
606
00:47:04,214 --> 00:47:05,240
Как?
607
00:47:05,264 --> 00:47:06,560
Здесь?
608
00:47:06,584 --> 00:47:07,280
Вот тут?
609
00:47:07,304 --> 00:47:08,604
Как бы ты это сделал?
610
00:47:25,334 --> 00:47:26,132
Вот так?
611
00:47:26,156 --> 00:47:27,440
! Вот здесь, да?
612
00:47:27,464 --> 00:47:28,070
Да.
613
00:47:28,094 --> 00:47:28,743
Вот так бы ты ее, да?
614
00:47:28,767 --> 00:47:29,293
Да.
615
00:47:29,317 --> 00:47:30,617
Да.
616
00:47:35,212 --> 00:47:36,699
А я тебя знаю
617
00:47:38,654 --> 00:47:40,095
Вот так, да?
618
00:47:41,557 --> 00:47:42,857
Ну пожалуйста!
619
00:47:43,874 --> 00:47:45,174
Да успокойся ты!
620
00:47:53,684 --> 00:47:54,710
Вот тут!
621
00:47:54,734 --> 00:47:56,034
Вот так да?
622
00:48:04,034 --> 00:48:05,803
Нет..нет
623
00:48:08,815 --> 00:48:10,115
Вот так, да?
624
00:48:14,354 --> 00:48:15,654
?! Вот так - говори!
625
00:48:16,544 --> 00:48:17,844
Давай, что во мне не так!?
626
00:48:19,394 --> 00:48:21,434
С ней я могу делать то,
что не могу делать с тобой.
627
00:48:27,074 --> 00:48:28,874
А что ты не можешь делать со мной?
628
00:48:34,246 --> 00:48:35,476
Давай.
629
00:48:38,998 --> 00:48:40,493
Делай со мной все что хочешь.
630
00:48:45,284 --> 00:48:46,584
Это же смешно.
631
00:48:48,194 --> 00:48:49,310
Ты приказываешь мне
632
00:48:49,334 --> 00:48:51,074
делать то что я хочу.
633
00:48:52,604 --> 00:48:53,904
Ты понимаешь, что это бред?
634
00:48:55,424 --> 00:48:57,284
Ты говоришь мне как я должен одеваться
635
00:48:58,124 --> 00:49:01,454
с кем я должен общаться, во
сколько домой возвращаться…
636
00:49:03,044 --> 00:49:04,130
а она
637
00:49:04,154 --> 00:49:06,034
Она была бы рада, если
бы я ей просто написал..
638
00:49:08,444 --> 00:49:10,064
А если бы я к ней приехал она была бы…
639
00:49:11,054 --> 00:49:12,354
просто счастлива.
640
00:49:13,064 --> 00:49:14,210
То есть она все-аки есть?!
641
00:49:14,234 --> 00:49:16,070
Я говорю: возможно! Возможно! Возможно!
642
00:49:16,094 --> 00:49:18,734
Возможно хотя ведёшь ребёнок.
643
00:49:19,184 --> 00:49:20,662
Да что ты себя ведешь, как ребенок?!
644
00:49:20,686 --> 00:49:21,500
Инфантил ты хренов!
645
00:49:21,524 --> 00:49:22,340
Насколько же наше поколение
646
00:49:22,364 --> 00:49:23,664
инфантильно!
647
00:49:25,664 --> 00:49:27,321
А ты потерпи! Я между прочим…
648
00:49:27,345 --> 00:49:28,460
умных людей цитирую!
649
00:49:28,484 --> 00:49:29,120
Это же правда
650
00:49:29,144 --> 00:49:30,440
Мы не готовы брать ответственность и
651
00:49:30,464 --> 00:49:31,784
нас таких с тобой пугающе много!
652
00:49:32,002 --> 00:49:33,302
Вон они все мы
653
00:49:33,447 --> 00:49:35,090
Смотри, вон они все за окном!
654
00:49:35,174 --> 00:49:37,070
Так почему ты себе этого не скажешь
655
00:49:37,094 --> 00:49:37,970
А это касается
656
00:49:37,994 --> 00:49:39,760
и мужчин, и женщин!
657
00:49:39,784 --> 00:49:41,474
Просто у мужчин это сильнее видно!
658
00:49:41,534 --> 00:49:43,124
Да, конечно, сильнее видно!
659
00:49:43,364 --> 00:49:46,004
А я может быть хочу иногда побыть ребенком.
660
00:49:46,274 --> 00:49:49,454
Потому что этот мир слишком
многого требует от мужчин.
661
00:49:49,724 --> 00:49:53,144
Мы должны этому миру достижения, успехи,
662
00:49:53,564 --> 00:49:56,510
а женщине можно просто
быть хорошей матерью.
663
00:49:56,534 --> 00:49:57,500
Просто?
664
00:49:57,524 --> 00:49:59,679
А ты считаешь, что это просто?
665
00:49:59,703 --> 00:50:01,364
Я считаю, что это естественно.
666
00:50:01,994 --> 00:50:04,664
Почти каждая женщина
может быть хорошей матерью.
667
00:50:04,934 --> 00:50:06,560
Но не каждый мужчина может быть
668
00:50:06,584 --> 00:50:07,550
может быть рыцарем
669
00:50:07,574 --> 00:50:08,874
в доспехах.
670
00:50:11,714 --> 00:50:12,650
Бедные блин!
671
00:50:12,674 --> 00:50:13,974
Да бедные
672
00:50:15,104 --> 00:50:17,384
Потому что выжить жить в
этом мире уже достижение.
673
00:50:29,262 --> 00:50:30,562
А ты знаешь что?
674
00:50:34,002 --> 00:50:35,238
Номер в этом отеле
675
00:50:35,262 --> 00:50:36,582
чтобы потрахаться.
676
00:50:37,482 --> 00:50:39,102
Некоторым даже не снился
677
00:50:43,572 --> 00:50:44,688
А для тебя это
678
00:50:44,712 --> 00:50:46,012
не поступок.
679
00:50:47,532 --> 00:50:49,362
И от этого становится больно и
680
00:50:51,012 --> 00:50:52,312
очень страшно.
681
00:50:59,202 --> 00:51:00,502
Все.
682
00:51:02,922 --> 00:51:04,222
Я ничего не хочу.
683
00:51:05,382 --> 00:51:06,801
Если ты хочешь оставайся,
684
00:51:08,022 --> 00:51:09,322
я за все заплатил.
685
00:51:11,414 --> 00:51:12,468
Как ты...
686
00:51:12,492 --> 00:51:14,565
гордо это сказал
687
00:51:14,721 --> 00:51:16,021
Я за все заплатил
688
00:51:16,692 --> 00:51:17,928
Герой
689
00:51:17,952 --> 00:51:19,252
Да герой.
690
00:51:19,302 --> 00:51:20,602
Да герой.
691
00:51:20,892 --> 00:51:22,542
Потому что это все за мои деньги!
692
00:51:22,902 --> 00:51:23,718
А что еще за твои деньги?
693
00:51:23,742 --> 00:51:26,592
А знаешь практически все
за четыре года за мои деньги.
694
00:51:26,841 --> 00:51:29,416
Ах, ты урод! Все свои деньги да?
695
00:51:29,742 --> 00:51:31,722
Все за твои деньги, скотина!
696
00:51:33,522 --> 00:51:34,842
И любовь моя за твои деньги, да?!
697
00:51:34,962 --> 00:51:36,048
Забери!
698
00:51:36,072 --> 00:51:37,210
Забери это всё!
699
00:51:37,234 --> 00:51:38,534
Все что…
700
00:51:38,922 --> 00:51:40,222
ты покупал мне! Давай забирай!
701
00:51:40,252 --> 00:51:42,462
Мне твоего ничего не надо!
702
00:51:43,152 --> 00:51:44,452
Забери это все себе!
703
00:51:44,682 --> 00:51:45,982
Понял!? Носи это
704
00:51:46,902 --> 00:51:48,202
Не прикасайся,
705
00:51:49,302 --> 00:51:50,602
уйди я сказала!
706
00:51:56,742 --> 00:51:58,242
Успокойся, я прошу…
707
00:51:58,812 --> 00:52:00,112
Нет
708
00:52:03,742 --> 00:52:06,020
Успокойся, я хочу просто…
709
00:52:11,682 --> 00:52:12,982
Уйди, пожалуйста!
710
00:52:13,204 --> 00:52:15,804
Прости, прости меня. Прости
меня, прости. Прости, прости, прости.
711
00:52:16,872 --> 00:52:18,172
Я не хочу… Я хочу, чтобы ты
712
00:52:20,951 --> 00:52:23,133
Я прошу тебя успокойся.
Всё, тихо-тихо-тихо…
713
00:52:43,344 --> 00:52:44,644
Ты не уйдешь?
714
00:52:49,830 --> 00:52:50,830
Нет…
715
00:53:04,662 --> 00:53:05,962
Давай останемся тут,
716
00:53:07,854 --> 00:53:09,373
отключим телефоны на неделю.
717
00:53:15,617 --> 00:53:16,823
Я не могу…
718
00:53:27,942 --> 00:53:29,242
Ты же знаешь.
719
00:53:30,192 --> 00:53:31,492
У меня дедлайны?
720
00:53:44,022 --> 00:53:45,552
Почему? Что за этой мертвой линией?
721
00:53:48,502 --> 00:53:50,392
Почему мы все ее так боимся?
722
00:53:54,102 --> 00:53:55,128
Почему
723
00:53:55,152 --> 00:53:56,452
мы так боимся ошибиться?
724
00:53:58,345 --> 00:53:59,762
Я не знаю…
725
00:54:04,362 --> 00:54:05,892
А что говорят умные люди?
726
00:54:21,582 --> 00:54:24,672
Что наше поколение не дает право
на ошибку не себе не окружающим
727
00:54:26,391 --> 00:54:28,372
не окружающим
728
00:54:30,317 --> 00:54:31,617
мы говорим:
729
00:54:33,642 --> 00:54:35,172
«сказал - сделал», и
730
00:54:39,102 --> 00:54:40,542
«дэдлайн есть дэдлайн
731
00:54:47,489 --> 00:54:49,392
А когда что-то идет не так,
732
00:54:52,962 --> 00:54:54,262
мы испытываем
733
00:54:55,302 --> 00:54:56,602
просто
734
00:54:57,566 --> 00:54:58,952
биологический стыд
735
00:55:03,102 --> 00:55:04,402
А что разве это плохо?
736
00:55:08,412 --> 00:55:10,632
Ну, для тех на кого ты работаешь это круто…
737
00:55:13,062 --> 00:55:14,628
а для тебя самого нет
738
00:55:14,652 --> 00:55:15,952
послушай.
739
00:55:16,962 --> 00:55:18,262
Я на них работаю
740
00:55:19,602 --> 00:55:20,902
Но я им не принадлежу.
741
00:55:23,292 --> 00:55:24,857
Это иллюзия.
742
00:55:29,112 --> 00:55:30,732
Ты с ужасом ждёшь
743
00:55:33,402 --> 00:55:34,702
нового начальника.
744
00:56:55,692 --> 00:56:56,992
А знаешь,
745
00:56:59,442 --> 00:57:00,742
вали!
746
00:57:03,702 --> 00:57:05,002
Уверена?
747
00:57:05,982 --> 00:57:07,282
Уверена.
748
00:57:11,022 --> 00:57:12,322
Я-то уйду, а вот
749
00:57:13,272 --> 00:57:14,572
ты с кем останешься?
750
00:57:15,312 --> 00:57:16,612
Я?
751
00:57:16,872 --> 00:57:18,172
Думаешь пропаду?
752
00:57:20,802 --> 00:57:21,918
Именно так ты
753
00:57:21,942 --> 00:57:23,242
и думаешь!
754
00:57:24,222 --> 00:57:25,522
Хрен тебе понял!
755
00:57:26,532 --> 00:57:28,182
Буду тёлок учить красится.
756
00:57:28,212 --> 00:57:29,512
Через интеренет
757
00:57:29,862 --> 00:57:30,618
Что?
758
00:57:30,642 --> 00:57:31,942
Да.
759
00:57:32,232 --> 00:57:32,958
Поверь.
760
00:57:32,982 --> 00:57:34,282
Вот так.
761
00:57:34,362 --> 00:57:35,712
На раз курс соберу.
762
00:57:36,282 --> 00:57:37,582
Сейчас так.
763
00:57:38,112 --> 00:57:39,942
Никому не важен твой диплом.
764
00:57:40,452 --> 00:57:41,922
Важны только навыки
765
00:57:42,612 --> 00:57:43,368
Никого не е♪♪♪т
766
00:57:43,392 --> 00:57:45,942
какой опыт у сэнсея и
сколько лет он преподает.
767
00:57:46,002 --> 00:57:48,462
Важно только то, насколько
он сам реализовался.
768
00:57:49,152 --> 00:57:50,592
А я крутой стилист
769
00:57:50,862 --> 00:57:52,542
И мне есть чем гордиться.
770
00:57:52,602 --> 00:57:53,902
Ну-ну…
771
00:57:55,272 --> 00:57:56,572
Вали-вали….
772
00:57:57,162 --> 00:57:58,398
Мне не страшно
773
00:57:58,422 --> 00:58:00,552
Мне только тридцать четыре. Я научусь.
774
00:58:01,122 --> 00:58:02,328
Чему?
775
00:58:02,352 --> 00:58:03,438
Жить заново.
776
00:58:03,462 --> 00:58:04,762
Без тебя.
777
00:58:05,952 --> 00:58:07,872
Роллы не выбрасывай - пригодятся.
778
00:58:09,085 --> 00:58:10,008
Какой ты мудак…
779
00:58:10,032 --> 00:58:12,012
Ой, а вот это было грубо.
780
00:58:12,342 --> 00:58:14,262
А знаешь, ты позвони мне,
мне когда станешь.
781
00:58:14,712 --> 00:58:16,638
Когда станешь миллионершей на губной помаде
782
00:58:16,662 --> 00:58:17,962
и тенях.
783
00:58:21,252 --> 00:58:22,842
А может быть и не на тенях
784
00:58:24,612 --> 00:58:25,912
Только мне
785
00:58:26,742 --> 00:58:28,542
не страшно менять работу.
786
00:58:29,472 --> 00:58:31,332
Не не страшно менять города.
787
00:58:32,232 --> 00:58:33,762
Мне не страшно менять всё
788
00:58:34,872 --> 00:58:36,732
Самое важное что у меня есть -
789
00:58:37,542 --> 00:58:38,842
это мое время
790
00:58:40,002 --> 00:58:42,012
И если мне нужен результат и
791
00:58:42,792 --> 00:58:44,092
я его не вижу
792
00:58:45,372 --> 00:58:47,202
Я легко начну с нуля.
793
00:58:48,702 --> 00:58:50,292
Так будет и с тобой
794
00:58:55,992 --> 00:58:57,292
Точно?
795
00:58:58,062 --> 00:58:59,362
Точно.
796
00:59:02,502 --> 00:59:03,802
Начинаем с нуля?
797
00:59:04,542 --> 00:59:05,842
Именно.
798
00:59:05,922 --> 00:59:07,222
То есть?...
799
00:59:14,772 --> 00:59:16,122
с этого момента
800
00:59:16,992 --> 00:59:18,372
мы с тобой не знакомы.
801
00:59:30,042 --> 00:59:31,342
Окей.
802
00:59:31,572 --> 00:59:32,872
Окей.
803
00:59:33,522 --> 00:59:34,822
Только знай…
804
00:59:35,382 --> 00:59:37,362
ты будешь говорить, что я за нас не боролся
805
00:59:38,592 --> 00:59:39,892
А я боролся.
806
00:59:40,122 --> 00:59:42,492
Потому что завтрашний
день важен для нас обоих.
807
00:59:42,792 --> 00:59:45,072
-Только для тебя
-Я сказал для нас двоих.
808
00:59:45,432 --> 00:59:46,098
Нет.
809
00:59:46,122 --> 00:59:47,422
Для нас обоих.
810
01:01:10,962 --> 01:01:12,262
Режь вторую.
811
01:01:15,702 --> 01:01:17,002
Что?
812
01:01:31,242 --> 01:01:32,542
Режь вторую.
813
01:01:38,592 --> 01:01:39,892
Трус. Целая жизнь,
814
01:01:41,292 --> 01:01:44,532
против мнения какого-то
одного сраного человечка
815
01:01:45,672 --> 01:01:48,523
О том что ты не успел сделать
или успел, но сделал не идеально.
816
01:01:50,772 --> 01:01:52,842
Или успел на сделал не идеально.
817
01:01:57,192 --> 01:01:58,368
Режь вторую…
818
01:01:58,392 --> 01:01:59,692
Ты не понимаешь…
819
01:02:03,822 --> 01:02:05,232
Мы не что без денег.
820
01:02:05,592 --> 01:02:07,542
Деньги слишком многое значат.
821
01:02:07,812 --> 01:02:09,112
Для кого?
822
01:02:10,632 --> 01:02:12,642
Для тебя, для меня или для нас?
823
01:02:12,912 --> 01:02:14,212
Мне страшно!
824
01:02:16,212 --> 01:02:18,012
Я никогда не жил без страха.
825
01:02:24,432 --> 01:02:26,052
Чего именно ты боишься?
826
01:02:30,042 --> 01:02:31,342
Всего.
827
01:02:31,512 --> 01:02:32,812
Нет.
828
01:02:34,182 --> 01:02:35,712
Так не бывает.
829
01:02:38,232 --> 01:02:39,532
Это отговорка.
830
01:02:41,082 --> 01:02:42,382
Подумай.
831
01:02:46,812 --> 01:02:48,112
Завтра.
832
01:02:50,622 --> 01:02:52,872
Завтра может случиться все что угодно
833
01:02:56,412 --> 01:02:57,712
Завтра уже была
834
01:02:58,242 --> 01:02:59,622
война на Кавказе…
835
01:03:01,782 --> 01:03:04,332
в девяносто девятом дома в Москве взрывали
836
01:03:05,322 --> 01:03:06,732
Этот жуткий мюзикл…
837
01:03:07,782 --> 01:03:09,192
Дефолты всякие
838
01:03:09,702 --> 01:03:11,002
Все что угодно.
839
01:03:14,022 --> 01:03:15,582
Я должен быть готов…
840
01:03:16,542 --> 01:03:17,842
К завтра?
841
01:03:18,102 --> 01:03:19,602
К чему угодно завтра.
842
01:03:34,872 --> 01:03:36,172
Слушай,
843
01:03:37,298 --> 01:03:39,012
мы же четыре года вместе…
844
01:03:41,652 --> 01:03:43,152
разве это не подвиг?
845
01:03:43,782 --> 01:03:45,082
Скажи.
846
01:03:55,302 --> 01:03:56,602
Уже похоже на подвиг
847
01:04:01,927 --> 01:04:02,945
Прости
848
01:04:07,272 --> 01:04:08,572
Мы ж закончили?
849
01:04:11,014 --> 01:04:12,455
Нет пожалуйста.
850
01:04:13,452 --> 01:04:14,448
Пожалуйста, я прошу тебя
851
01:04:14,472 --> 01:04:15,772
Я прошу тебя.
852
01:04:18,252 --> 01:04:19,008
Прости.
853
01:04:19,032 --> 01:04:21,069
Пожалуйста, я дурак. Прости я был не прав.
854
01:04:22,892 --> 01:04:24,678
Я просто испугался
855
01:04:24,702 --> 01:04:26,002
Прости меня пожалуйста.
856
01:04:41,412 --> 01:04:42,712
Промой рану
857
01:04:42,942 --> 01:04:44,242
и иди ко мне…
858
01:04:47,742 --> 01:04:49,122
Целых для кровати.
859
01:04:50,082 --> 01:04:51,138
А мы так
860
01:04:51,162 --> 01:04:52,462
и не потрахались.
861
01:05:20,892 --> 01:05:22,192
Хорошо хоть
862
01:05:22,722 --> 01:05:24,102
одна кровать пригодилась.
863
01:05:27,762 --> 01:05:29,028
Прости я просто
864
01:05:29,052 --> 01:05:30,352
испугался…
865
01:05:43,062 --> 01:05:44,362
В следующий раз,
866
01:05:46,452 --> 01:05:47,774
просто поговори со мной.
867
01:05:50,502 --> 01:05:51,802
Хорошо.
868
01:05:53,712 --> 01:05:55,012
Даже если я сплю…
869
01:05:56,927 --> 01:05:57,927
разбуди.
870
01:05:58,208 --> 01:05:59,208
И ты
871
01:06:00,432 --> 01:06:01,819
Ты тоже буди
872
01:06:02,592 --> 01:06:03,892
и говори.
873
01:06:05,532 --> 01:06:07,332
Даже если не говори,
874
01:06:08,446 --> 01:06:09,551
просто спи рядом…
875
01:06:28,932 --> 01:06:30,232
Пойдем. Скоро рассвет.
876
01:06:46,542 --> 01:06:47,842
Роллы будешь?
877
01:07:14,712 --> 01:07:16,012
Самое поганое,
878
01:07:16,482 --> 01:07:17,802
что мы порыдаем,
879
01:07:18,252 --> 01:07:19,572
простим друг друга
880
01:07:20,022 --> 01:07:21,882
И с утра разъедемся по работам.
881
01:07:24,582 --> 01:07:26,262
Это будет счастливый финал,
882
01:07:26,772 --> 01:07:28,072
самый мерзкий
883
01:07:28,122 --> 01:07:29,422
из всех возможных.
65512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.