All language subtitles for SpimGovorim.2023.RUS.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,470 --> 00:00:39,477 Выключатель, сказали, 2 00:00:39,501 --> 00:00:40,801 где-то у плиты 3 00:00:43,720 --> 00:00:45,020 Нашла. 4 00:00:48,820 --> 00:00:51,070 Да… на фотках выглядело побольше… 5 00:00:54,940 --> 00:00:56,240 - А ты не видел зарядку? - Не-а… 6 00:01:09,490 --> 00:01:10,790 На кровати мы можем и дома 7 00:01:11,980 --> 00:01:13,280 Смотри какой вид. Иди сюда. 8 00:01:22,210 --> 00:01:23,510 - Помочь? - Я сам 9 00:01:28,716 --> 00:01:29,716 Чего ты смотришь? 10 00:01:46,990 --> 00:01:48,290 Да не могу я, б♪♪♪ 11 00:01:57,628 --> 00:01:59,600 Это бредятина какая-то 12 00:02:11,320 --> 00:02:12,970 Сорваться с работы, чтобы что? 13 00:02:15,070 --> 00:02:16,370 Чё, реально изменить 14 00:02:16,420 --> 00:02:17,720 всю жизнь за один день? 15 00:02:19,557 --> 00:02:21,545 Это хоть раз у кого-то срабатывало? 16 00:02:26,980 --> 00:02:27,916 Слушай, это же… 17 00:02:27,940 --> 00:02:30,373 Это же твои советчики из интернета, да? 18 00:02:32,170 --> 00:02:34,180 Ты сама понимаешь что это полный бред? 19 00:02:38,350 --> 00:02:40,390 Посмотри на чеке за еду время покупки 20 00:02:40,690 --> 00:02:41,990 Чего? 21 00:02:43,180 --> 00:02:44,740 Ну, во сколько эти роллы принесли? 22 00:02:45,460 --> 00:02:47,230 Ты оплатил, там должно быть время. 23 00:02:48,040 --> 00:02:49,340 Зачем это? 24 00:02:53,500 --> 00:02:55,210 Посмотри пожалуйста. 25 00:02:55,630 --> 00:02:56,930 Я прошу. 26 00:02:57,850 --> 00:02:59,150 Сейчас посмотрю. 27 00:03:15,370 --> 00:03:17,380 Двадцать семь минут назад. 28 00:03:25,180 --> 00:03:26,830 Двадцать семь минут. 29 00:03:28,240 --> 00:03:29,920 Двадцать семь минут. 30 00:03:34,540 --> 00:03:37,598 Мы с тобой горим уже целых двадцать семь минут. 31 00:03:42,010 --> 00:03:43,960 А вчера четырнадцать разговаривали. Я засекала. 32 00:03:48,550 --> 00:03:49,850 Тебе делать нечего? 33 00:03:50,830 --> 00:03:52,210 Есть, просто... 34 00:03:58,270 --> 00:03:59,570 Просто. 35 00:04:00,130 --> 00:04:01,660 Ты приходишь я сплю. 36 00:04:03,130 --> 00:04:04,840 Я прихожу ты спишь. 37 00:04:07,750 --> 00:04:09,910 Мы с тобой в неделю и двух часов не говорим. 38 00:04:22,510 --> 00:04:24,250 А знаешь, о чем ты думаешь сейчас? 39 00:04:24,460 --> 00:04:25,760 О водичке… 40 00:04:26,260 --> 00:04:26,986 Нет 41 00:04:27,010 --> 00:04:28,310 Не о водичке. 42 00:04:29,860 --> 00:04:31,160 А завтрашней встрече. 43 00:04:33,220 --> 00:04:34,690 Тебе же прямо трясёт. 44 00:04:36,310 --> 00:04:38,110 Это же, наверное, жутко стыдно? 45 00:04:39,280 --> 00:04:40,580 Стыдно что? 46 00:04:42,100 --> 00:04:44,985 Ждать прихода нового начальника и... 47 00:04:45,370 --> 00:04:46,670 боятся. 48 00:04:47,710 --> 00:04:49,060 Каким он будет? 49 00:04:49,810 --> 00:04:51,310 Понравлюсь ли я ему? 50 00:04:52,990 --> 00:04:55,450 А вдруг кто-то другой станет его фаворитом? 51 00:04:57,460 --> 00:04:58,687 Ну и вот 52 00:04:58,900 --> 00:05:00,200 эта твоя презентация 53 00:05:01,150 --> 00:05:04,444 Готовил для одного, а показывать будешь другому. 54 00:05:05,440 --> 00:05:06,850 То есть я боюсь? 55 00:05:07,840 --> 00:05:09,140 Я боюсь да? 56 00:05:09,370 --> 00:05:10,670 Думаю да. 57 00:05:14,590 --> 00:05:17,231 У тебя зрачки увеличены еще с вечера 58 00:05:17,350 --> 00:05:20,317 Ты же не с женой пришел время провести, 59 00:05:20,980 --> 00:05:22,280 а… зачекиниться 60 00:05:23,110 --> 00:05:25,330 Ну, попросила я - ну ты и пришел. 61 00:05:25,450 --> 00:05:26,890 Чтобы я заткнулась. 62 00:05:28,840 --> 00:05:31,840 Отметился и побежал дальше, с чувством выполненного долга. 63 00:06:00,760 --> 00:06:02,060 Этот город… 64 00:06:04,420 --> 00:06:05,720 он не для любви, 65 00:06:09,250 --> 00:06:10,550 Он для бега. 66 00:06:12,280 --> 00:06:13,810 Смотри сколько дорог. 67 00:06:19,300 --> 00:06:21,430 Это чтобы бежать было удобно 68 00:06:23,140 --> 00:06:24,610 Чтобы всем бегущим, 69 00:06:25,840 --> 00:06:27,140 таким как ты, 70 00:06:28,090 --> 00:06:29,390 хватило места. 71 00:06:32,146 --> 00:06:34,816 А про завтрашний приезд нового начальника тебя обманули… 72 00:06:35,286 --> 00:06:37,630 Ой, ты-то откуда знаешь? Встреча будет 73 00:06:37,840 --> 00:06:39,520 Да тебя обманули в принципе. 74 00:06:39,910 --> 00:06:41,440 Это встреча тебе не нужна. 75 00:06:41,800 --> 00:06:43,100 Прекращай эту чушь. 76 00:06:43,720 --> 00:06:45,020 Нужна. 77 00:06:46,300 --> 00:06:49,870 Ты каждый день ходишь на работу, как будто, совершать какой-то подвиг. 78 00:06:50,200 --> 00:06:53,020 Мы поколение, которое любое дерьмо называет словом 79 00:06:53,140 --> 00:06:54,440 «проект». 80 00:06:54,610 --> 00:06:56,530 У меня проект сейчас один - 81 00:06:56,860 --> 00:06:58,750 я сортир…на даче строю. 82 00:06:58,870 --> 00:07:00,760 Грузишь, просто грузишь. 83 00:07:00,970 --> 00:07:04,120 Да, нет никакого подвига в том, чтобы к двенадцать приехать в офис 84 00:07:04,420 --> 00:07:06,220 А потом до часу пить кофе. 85 00:07:07,120 --> 00:07:08,420 А там уже обед. 86 00:07:09,070 --> 00:07:10,810 А потом уже конец рабочего дня. 87 00:07:11,110 --> 00:07:13,810 И нужно думать что и с кем выпить вечером в баре. 88 00:07:14,290 --> 00:07:15,590 Подвиг. 89 00:07:16,368 --> 00:07:16,845 Это су♪♪ 90 00:07:16,870 --> 00:07:18,430 со мной кино посмотреть. 91 00:07:18,640 --> 00:07:20,920 Тебе же для этого с силами собраться надо. 92 00:07:26,320 --> 00:07:28,210 Мы целых четыре года вместе. 93 00:07:28,660 --> 00:07:31,602 И мы ничего не знаем о том, что у кого болит. 94 00:08:09,190 --> 00:08:11,440 Ты же просто тыкаешь, чтобы со мной не говорить. 95 00:08:12,340 --> 00:08:13,780 Это по работе. 96 00:08:17,380 --> 00:08:18,680 По работе, да?… 97 00:10:50,441 --> 00:10:51,741 Ты гонишь что ли? 98 00:10:57,864 --> 00:10:59,544 Опять та же херня… та же песня каждый раз… 99 00:11:00,894 --> 00:11:02,194 с бабами… 100 00:11:50,741 --> 00:11:52,164 Тебе там смс пришла… 101 00:12:36,114 --> 00:12:37,454 Зажги ночник, пожалуйста. 102 00:12:39,924 --> 00:12:41,224 Зачем? 103 00:12:41,994 --> 00:12:43,294 Хочу смотреть. 104 00:12:58,074 --> 00:12:59,130 Кофе хочешь 105 00:12:59,154 --> 00:13:00,454 холодный? 106 00:13:02,364 --> 00:13:04,794 Но мне нравится, когда от тебя пахнет кофе… 107 00:13:08,814 --> 00:13:10,114 Я тебя понял. 108 00:13:14,424 --> 00:13:15,774 Твою мать! С♪♪а! Бл♪♪, да 109 00:13:17,394 --> 00:13:18,694 Почему?... 110 00:13:18,774 --> 00:13:22,794 Ну, почему просто нельзя взять и закрыть эту сраную крышку? 111 00:13:29,004 --> 00:13:30,304 Твою мать…. 112 00:13:35,964 --> 00:13:38,304 А знаешь почему мы заказываем эту дрянь из аппарата? 113 00:13:39,054 --> 00:13:40,794 Почему ты ее заказываешь? 114 00:13:43,134 --> 00:13:45,144 Потому что быстрый кайф 115 00:13:45,204 --> 00:13:46,504 за деньги любим. 116 00:13:47,064 --> 00:13:48,364 Да прекрати ты уже 117 00:13:50,574 --> 00:13:51,874 Во! 118 00:13:52,104 --> 00:13:53,404 Этот отель. 119 00:13:54,444 --> 00:13:55,744 Это же тоже самое. 120 00:13:56,514 --> 00:13:57,690 Здравствуйте. 121 00:13:57,714 --> 00:14:02,004 Здравствуйте, а можно нам, пожалуйста, номер красивый за деньги, чтобы потрахаться. 122 00:14:03,444 --> 00:14:05,814 Нам нужно чтобы жизнь наладилась у нас с женой 123 00:14:06,624 --> 00:14:07,590 Сколько сколько? 124 00:14:07,614 --> 00:14:09,024 Двадцать две тысячи. 125 00:14:09,384 --> 00:14:11,514 Я карточкой оплачу спасибо. 126 00:14:12,875 --> 00:14:14,397 Но ты всегда пил этот кофе… 127 00:14:14,422 --> 00:14:15,982 А выбор у меня какой? 128 00:14:16,854 --> 00:14:18,154 Выпил. 129 00:14:18,504 --> 00:14:20,334 Выбросил и пошёл дальше. 130 00:14:23,124 --> 00:14:24,684 Мы ничего не заберём отсюда. 131 00:14:26,694 --> 00:14:28,344 Все останется здесь. 132 00:14:30,084 --> 00:14:31,230 Вот как. 133 00:14:31,254 --> 00:14:32,554 Вот как этот кофе. 134 00:14:33,534 --> 00:14:34,590 Как наш секс… 135 00:14:34,614 --> 00:14:37,284 Которого не случилось! Которого не случилось! 136 00:14:39,864 --> 00:14:41,164 Знаешь. 137 00:14:41,214 --> 00:14:43,344 Мы ничего не заберем отсюда домой 138 00:14:43,764 --> 00:14:44,940 Потому что здесь 139 00:14:44,964 --> 00:14:46,284 все одноразовое. 140 00:14:49,434 --> 00:14:50,734 Мы даже 141 00:14:50,784 --> 00:14:52,314 дома кофе заказываем. 142 00:14:54,804 --> 00:14:57,420 Мы разучились заваривать чай. 143 00:14:57,444 --> 00:14:58,974 Я завариваю чай 144 00:14:59,754 --> 00:15:01,614 Ой, он мерзкий. Я его ненавижу 145 00:15:02,634 --> 00:15:04,134 Я не понимаю, неужели… 146 00:15:05,154 --> 00:15:07,824 … вот неужели так сложно взять и заварить чай? 147 00:15:10,704 --> 00:15:13,524 Может в этом и есть проблема наших четырех лет? Не думала? 148 00:15:19,314 --> 00:15:21,774 Мы выкинули тот прикольный свитер… 149 00:15:22,284 --> 00:15:26,274 Который старый и порвался? 150 00:15:28,764 --> 00:15:30,084 Возможно-возможно… я не знаю… 151 00:15:30,924 --> 00:15:32,224 а мам бы его заштопала. 152 00:15:35,154 --> 00:15:36,504 Мама, конечно… 153 00:15:37,824 --> 00:15:39,124 Штопать. 154 00:15:40,254 --> 00:15:41,784 Что за слово такое - штопать? 155 00:15:43,134 --> 00:15:45,804 Ведь я даже не знаю, что это за слово росто вот 156 00:15:45,984 --> 00:15:47,280 Серьёзно. 157 00:15:47,304 --> 00:15:50,364 Вот есть в голове слово штопать и все. 158 00:15:50,964 --> 00:15:52,200 Но раньше же штопали? 159 00:15:52,224 --> 00:15:53,524 А сейчас что? 160 00:15:55,884 --> 00:15:57,184 А сейчас что? 161 00:15:57,234 --> 00:15:59,364 Мы просто все выбрасываем. 162 00:16:00,804 --> 00:16:02,604 Даже не пытаемся починить. 163 00:16:03,864 --> 00:16:05,244 А просто бежим 164 00:16:05,394 --> 00:16:07,224 покупать что-то новое. 165 00:16:11,754 --> 00:16:13,314 Слушай. Эти стены они 166 00:16:14,784 --> 00:16:16,614 ничего не изменят. 167 00:16:18,324 --> 00:16:19,624 Свитер новый. 168 00:16:19,854 --> 00:16:21,294 А в нем те же я и ты. 169 00:16:22,854 --> 00:16:24,384 Под новым свитером 170 00:16:24,954 --> 00:16:27,264 тот же самый человек. 171 00:16:29,814 --> 00:16:31,114 Смотри. 172 00:16:31,764 --> 00:16:34,470 Ты смотри какой ты у нас оказывается 173 00:16:34,494 --> 00:16:35,844 борец за уют. 174 00:16:36,264 --> 00:16:37,944 Ха. 175 00:16:40,044 --> 00:16:41,344 Браво 176 00:16:42,624 --> 00:16:43,924 Скажи борец, 177 00:16:44,454 --> 00:16:46,307 а сколько у нас фотографий дома на стенах? 178 00:16:46,331 --> 00:16:47,985 У нас нет фотографий на стенах… 179 00:16:48,144 --> 00:16:49,080 А вот именно. 180 00:16:49,104 --> 00:16:50,404 Они в телефоне. 181 00:16:51,774 --> 00:16:53,070 Знаешь если 182 00:16:53,094 --> 00:16:55,404 это опять твои психологи из интернета 183 00:16:55,554 --> 00:16:56,854 то будь уверена 184 00:16:57,504 --> 00:16:58,854 они у меня вот здесь 185 00:16:59,094 --> 00:17:01,074 около сердечка всегда. 186 00:17:03,144 --> 00:17:04,444 А дом? 187 00:17:04,854 --> 00:17:06,324 У нас дом есть вообще? 188 00:17:06,354 --> 00:17:07,654 Есть. 189 00:17:07,709 --> 00:17:09,009 Нет. 190 00:17:09,324 --> 00:17:11,064 У нас есть место где мы спим. 191 00:17:11,604 --> 00:17:12,984 Иногда говорим. 192 00:17:13,854 --> 00:17:15,150 А говорим мы 193 00:17:15,174 --> 00:17:16,524 Четырнадцать минут. 194 00:17:17,244 --> 00:17:18,544 Я засекала! 195 00:18:01,494 --> 00:18:02,794 Слушай, ты 196 00:18:03,894 --> 00:18:05,334 умеешь делать людей 197 00:18:05,364 --> 00:18:06,664 красивыми 198 00:18:07,854 --> 00:18:09,324 Скрывать недостатки. 199 00:18:12,834 --> 00:18:15,084 Закрашиваешь синяки, делаешь 200 00:18:16,044 --> 00:18:17,344 Закрась наши? 201 00:18:21,954 --> 00:18:23,254 Какие именно? 202 00:18:25,254 --> 00:18:27,564 А у нас с тобой одинаковые недостатки… 203 00:18:29,244 --> 00:18:30,624 У тебя такие же как у меня 204 00:18:31,494 --> 00:18:32,794 Допустим 205 00:18:33,864 --> 00:18:35,164 страх. 206 00:18:35,904 --> 00:18:37,204 Нет. 207 00:18:37,764 --> 00:18:39,984 Я не боюсь прихода нового начальника 208 00:18:41,304 --> 00:18:42,624 У меня его тупо нет 209 00:18:43,674 --> 00:18:46,074 Я просто крашу людей перед съемками и все. 210 00:18:46,344 --> 00:18:48,084 Но ты же боишься саму себя. 211 00:18:49,884 --> 00:18:53,364 Слушай, ты красивее всех своих актрис вместе взятых, но 212 00:18:53,694 --> 00:18:57,774 за пять тысяч рублей ты готова делать из них красоток, а сама? 213 00:18:58,194 --> 00:18:59,494 А сама 214 00:19:00,114 --> 00:19:02,784 даже для меня сегодня не накрасилась. 215 00:19:03,924 --> 00:19:05,430 Но я не успела 216 00:19:05,454 --> 00:19:07,797 мы же на ходу это придумали. 217 00:19:08,454 --> 00:19:09,834 А когда я ходил за кофе? 218 00:19:12,144 --> 00:19:14,274 А может быть я хотела чтобы ты вспомнил 219 00:19:14,844 --> 00:19:16,464 какая я настоящая. 220 00:19:17,124 --> 00:19:18,424 Смысл? 221 00:19:19,074 --> 00:19:21,066 Скажи мне какой в этом смысл?! 222 00:19:22,254 --> 00:19:24,174 Вот какой в этом смысл вот скажи мне? 223 00:19:25,764 --> 00:19:26,940 Если 224 00:19:26,964 --> 00:19:28,914 мы приехали с тобой в этот отель 225 00:19:29,544 --> 00:19:30,240 Чтобы 226 00:19:30,264 --> 00:19:32,544 исправить ошибки наших отношений 227 00:19:34,224 --> 00:19:35,814 Значит у нас что-то не так? 228 00:19:36,714 --> 00:19:40,283 Если за четыре года мы не стали идеальной парой 229 00:19:40,284 --> 00:19:43,494 значит нужно что-то менять? Нужно работать, нужно постараться!... 230 00:19:43,764 --> 00:19:46,164 Это ты мне говоришь «надо было постараться!»? 231 00:19:46,284 --> 00:19:48,114 А ты-то сам старался? Ну? 232 00:19:48,654 --> 00:19:50,280 Что ты сделал? 233 00:19:50,304 --> 00:19:51,604 Что? Роллы заказал? 234 00:19:51,654 --> 00:19:53,304 А знаешь почему ты заказал? 235 00:19:53,334 --> 00:19:54,960 Потому что у тебя было приложение. 236 00:19:54,984 --> 00:19:56,160 У тебя всего их два! 237 00:19:56,184 --> 00:19:57,330 Роллы и пицца! 238 00:19:57,354 --> 00:19:59,947 Но пиццу как-то стремно на свидании с женой есть. 239 00:19:59,971 --> 00:20:01,790 Мы придумали это два часа назад… 240 00:20:01,824 --> 00:20:02,790 И что с того? 241 00:20:02,814 --> 00:20:03,960 Что это меняет? 242 00:20:03,984 --> 00:20:05,874 Нам что реально нужно готовиться? 243 00:20:05,934 --> 00:20:08,724 Ну допустим что что-то придумали спонтанный я решила. 244 00:20:09,144 --> 00:20:10,787 Ну допустим мы что-то придумали и спонтанно, и я решила… 245 00:20:10,811 --> 00:20:12,660 Заметь - это я решила, а не ты! 246 00:20:12,684 --> 00:20:14,760 А ты тупо взял и заказал роллы! 247 00:20:14,784 --> 00:20:15,982 Потому что пиццу 248 00:20:16,006 --> 00:20:18,580 прикольнее есть со своей любовницей на кровати 249 00:20:18,604 --> 00:20:20,882 Бла-бла-бла… Опять! 250 00:20:20,906 --> 00:20:23,249 Опять твои лекции из ю-туба, продолжаются… 251 00:20:23,392 --> 00:20:24,427 Да это хоть что-то. 252 00:20:24,451 --> 00:20:26,020 А ты-то что последнее прочитал и ли послушал 253 00:20:26,044 --> 00:20:26,860 Или ты у нас все знаешь? 254 00:20:26,884 --> 00:20:28,184 Ну не ю-туб же! 255 00:20:28,234 --> 00:20:29,890 Ты там есть умные люди 256 00:20:29,914 --> 00:20:32,014 Ой, куда мне до них, послушай… 257 00:20:40,813 --> 00:20:41,813 Лекция? 258 00:20:52,534 --> 00:20:53,834 Знаешь я тут 259 00:20:54,184 --> 00:20:55,864 фильм смотрела про наше поколение… 260 00:20:56,824 --> 00:20:58,124 Ну давай. 261 00:20:58,384 --> 00:21:00,844 Давай расскажи мне про наше поколение… 262 00:21:01,144 --> 00:21:02,644 Что со мной не так? 263 00:21:03,874 --> 00:21:05,174 Много чего. 264 00:21:06,034 --> 00:21:07,684 И почти все написано у тебя на лбу. 265 00:21:12,034 --> 00:21:13,334 Да иди ты. 266 00:21:34,234 --> 00:21:35,824 Даже сейчас играешь. 267 00:21:44,314 --> 00:21:45,614 А знаешь почему? 268 00:21:49,894 --> 00:21:51,754 Потому что тебе там интереснее. 269 00:21:54,154 --> 00:21:55,534 Я здесь оставлю. 270 00:21:56,494 --> 00:21:57,794 Потом заберешь. 271 00:22:00,664 --> 00:22:03,094 Правильно все в том фильме сказали про наше поколение 272 00:22:09,509 --> 00:22:12,779 Такие как ты, воспринимают свою жизнь, как компьютерную игру 273 00:22:14,434 --> 00:22:16,774 там еще что-то про постмодернистское общество было… 274 00:22:19,894 --> 00:22:22,084 Вам не кажется серьезным происходящее вокруг 275 00:22:24,094 --> 00:22:26,404 Ты думаешь, что если что-то идет не так, 276 00:22:29,134 --> 00:22:35,595 то можно просто нажать на кнопку удалить и начать все заново 277 00:22:59,614 --> 00:23:01,420 Природа создала вас мужиков, 278 00:23:01,444 --> 00:23:02,914 чтобы вы бегали и дрались 279 00:23:03,334 --> 00:23:04,060 А вы стали сидеть 280 00:23:04,084 --> 00:23:05,384 и тыкать пальцами в телефоне. 281 00:23:08,374 --> 00:23:09,674 Мне с тобой подраться? 282 00:23:10,084 --> 00:23:11,384 Со мной. 283 00:23:11,464 --> 00:23:12,764 Не позорься… 284 00:23:25,414 --> 00:23:26,714 Слушай?... 285 00:23:27,574 --> 00:23:29,584 А ты когда последний раз дрался с мужиком? 286 00:23:31,354 --> 00:23:32,654 Я? 287 00:23:35,554 --> 00:23:36,280 Не помню… 288 00:23:36,304 --> 00:23:37,604 Ты. 289 00:24:02,224 --> 00:24:04,390 Да, добро ночи. Двадцать два семьдесят семь 290 00:24:04,414 --> 00:24:05,714 По кухне заказ можно? 291 00:24:06,304 --> 00:24:07,180 Секунду, 292 00:24:07,204 --> 00:24:08,764 У нас есть соевый соус? 293 00:24:08,914 --> 00:24:10,214 На столе… 294 00:24:10,984 --> 00:24:12,604 Нам пожалуйста соевый соус. 295 00:24:13,564 --> 00:24:15,784 Нет роллы не нужны, нам только соевый соус. 296 00:24:17,374 --> 00:24:19,564 Ой, скажите, пожалуйста, кто будет доставлять? 297 00:24:21,004 --> 00:24:22,304 Мужчина? 298 00:24:22,924 --> 00:24:24,224 А он крупный? 299 00:24:26,074 --> 00:24:27,374 А… да… нам подходит… 300 00:24:27,454 --> 00:24:28,754 Спасибо, тогда ждем. 301 00:24:51,184 --> 00:24:52,484 И что это было? 302 00:24:55,204 --> 00:24:56,504 Ну интересно же… 303 00:24:57,334 --> 00:24:58,634 умеешь или нет. 304 00:25:01,114 --> 00:25:02,414 Типа. 305 00:25:03,034 --> 00:25:04,354 Пытаешься меня напугать? 306 00:25:05,734 --> 00:25:07,034 Унизить? 307 00:25:08,914 --> 00:25:11,014 Просто эксперимент… 308 00:25:13,864 --> 00:25:15,164 Ты больная 309 00:25:15,814 --> 00:25:17,614 Больная на всю голову. 310 00:25:20,494 --> 00:25:21,100 Ты притащила нас сюда, 311 00:25:21,124 --> 00:25:23,284 чтобы исправить наши отношения… 312 00:25:24,004 --> 00:25:25,714 а мы еще больше закапываемся. 313 00:25:27,904 --> 00:25:29,204 А знаешь почему? 314 00:25:30,784 --> 00:25:32,590 Потому что нужно было просто 315 00:25:32,614 --> 00:25:34,144 заняться со мной любовью. 316 00:25:36,184 --> 00:25:37,484 А вот от этого, 317 00:25:37,564 --> 00:25:39,394 ничего бы не изменилось 318 00:25:41,524 --> 00:25:43,144 А ты возьми и сделай. 319 00:25:44,644 --> 00:25:45,944 Просто снова 320 00:25:46,054 --> 00:25:47,354 полюби меня… 321 00:25:50,944 --> 00:25:51,944 Просто полюбить? 322 00:25:52,054 --> 00:25:53,354 Просто полюбить, да? 323 00:25:53,752 --> 00:25:54,640 Да. 324 00:25:54,664 --> 00:25:55,827 А давай может быть так тебя полюбим!? 325 00:25:55,851 --> 00:25:56,590 Мне больно! 326 00:25:56,614 --> 00:25:57,100 А давай может быть 327 00:25:57,124 --> 00:25:58,424 зачем дома ждать?! 328 00:25:58,834 --> 00:26:00,274 Давай здесь на кровати! 329 00:26:00,634 --> 00:26:01,144 Этого ты хочешь? 330 00:26:01,168 --> 00:26:02,468 Давай раздвигай ноги! 331 00:26:02,633 --> 00:26:04,904 Давай встречай мужа! 332 00:26:05,230 --> 00:26:06,530 Давай. 333 00:26:07,660 --> 00:26:08,830 Зачем? 334 00:26:08,854 --> 00:26:10,000 Убери руки. 335 00:26:10,024 --> 00:26:10,780 Этого ты хочешь?! 336 00:26:10,804 --> 00:26:12,364 А знаешь, что самое поганое? 337 00:26:13,054 --> 00:26:16,030 Самое поганое то что мы с тобой сейчас поорем, порыдаем, потом 338 00:26:16,774 --> 00:26:18,074 порыдаем 339 00:26:18,874 --> 00:26:20,344 потом простим друг друга… 340 00:26:21,244 --> 00:26:23,104 и на утро разойдемся по работам. 341 00:26:25,024 --> 00:26:26,884 Это будет самый счастливый финал. 342 00:26:28,744 --> 00:26:31,204 И самый мерзкий из всех возможных. 343 00:26:32,914 --> 00:26:34,214 Вот так. 344 00:26:36,844 --> 00:26:38,144 Слезь с меня 345 00:27:56,254 --> 00:27:58,054 Доброй ночи, ваш заказ. Соевый соус. 346 00:27:58,294 --> 00:27:59,764 Доброй ночи. 347 00:28:01,354 --> 00:28:03,184 Поставьте пожалуйста вон там 348 00:28:03,334 --> 00:28:04,634 Проходите. 349 00:28:13,564 --> 00:28:14,864 Доброй ночи. 350 00:28:17,104 --> 00:28:18,664 А можно прям поближе к нему? 351 00:28:19,234 --> 00:28:20,534 Да да конечно. 352 00:28:22,864 --> 00:28:23,860 Я уберу здесь? 353 00:28:23,884 --> 00:28:25,294 Да, делайте что хотите… 354 00:28:30,394 --> 00:28:32,044 - Кофе тоже уберу? - Да конечно… 355 00:28:43,114 --> 00:28:44,080 Вот еще у нас 356 00:28:44,104 --> 00:28:45,370 водички достаточно? 357 00:28:45,394 --> 00:28:47,374 Да, у вас в холодильнике еще есть 358 00:28:49,564 --> 00:28:50,800 вот ставлю все на место… 359 00:28:50,824 --> 00:28:52,594 Поставьте побольше чуть-чуть. 360 00:28:57,454 --> 00:28:59,224 Извините…а можно еще одну просьбу? 361 00:28:59,314 --> 00:29:00,814 Да да конечно говорите. 362 00:29:06,964 --> 00:29:08,374 Подеритесь с моим мужем… 363 00:29:10,474 --> 00:29:11,680 Че сделать? 364 00:29:11,704 --> 00:29:13,004 Ну, 365 00:29:14,524 --> 00:29:15,824 вот мой муж 366 00:29:17,314 --> 00:29:18,614 подеритесь с ним 367 00:29:25,624 --> 00:29:27,154 Я дам вам пять тысяч 368 00:29:27,634 --> 00:29:28,934 Деритесь 369 00:29:36,874 --> 00:29:38,174 О, Господи. … Ну что так сложно? 370 00:30:11,104 --> 00:30:12,404 Десять тысяч. 371 00:30:15,124 --> 00:30:16,544 И мы никому ничего не скажем… 372 00:30:16,952 --> 00:30:18,098 мы ж не скажем?… 373 00:30:18,122 --> 00:30:19,422 У моей жены сегодня про... 374 00:30:25,232 --> 00:30:26,582 Трахаться не пробовали? 375 00:30:29,192 --> 00:30:30,492 Пробуем… 376 00:30:32,192 --> 00:30:33,278 Спасибо. 377 00:30:33,302 --> 00:30:34,602 Пожалуйста. 378 00:30:47,042 --> 00:30:48,602 Ты сошла с ума. 379 00:30:56,342 --> 00:30:57,642 Может быть. 380 00:30:58,592 --> 00:30:59,892 А ты нет?... 381 00:31:02,012 --> 00:31:04,022 вместо ночи со мной, думаешь 382 00:31:04,262 --> 00:31:05,562 о работе… 383 00:31:08,582 --> 00:31:09,878 А он смог. 384 00:31:09,902 --> 00:31:11,202 Он лучше тебя. 385 00:31:12,872 --> 00:31:14,462 Так почему ж ты не с ним? 386 00:32:17,282 --> 00:32:18,932 Давай сходим к психологу? 387 00:32:24,632 --> 00:32:26,132 Опять к психологу… 388 00:32:26,432 --> 00:32:28,672 Ну раньше-то, раньше, люди как-то жили без психологов-то 389 00:32:32,432 --> 00:32:33,732 Уж. 390 00:32:34,982 --> 00:32:36,282 Слушай, это ж мы, 391 00:32:40,112 --> 00:32:41,412 ну наше поколение… 392 00:32:41,942 --> 00:32:45,092 тридцать-тридцать пять-сорок - придумали ходить к психологам 393 00:32:48,002 --> 00:32:50,492 Мы выдумали себе это плацебо. 394 00:32:50,972 --> 00:32:52,472 А теперь страдаем от этого 395 00:33:14,702 --> 00:33:16,002 Знаешь. 396 00:33:17,432 --> 00:33:19,112 Пока нам искали этого нового босса, 397 00:33:20,522 --> 00:33:22,148 наши спецы перелопатили 398 00:33:22,172 --> 00:33:23,472 кучу анкет. 399 00:33:26,942 --> 00:33:28,242 Я видел некоторые. 400 00:33:29,792 --> 00:33:31,592 Сейчас самым важным для 401 00:33:31,652 --> 00:33:33,242 подходящей кандидатуры 402 00:33:33,752 --> 00:33:36,902 является успешное прохождение личностного теста. 403 00:33:38,762 --> 00:33:40,062 Раньше диплом 404 00:33:40,322 --> 00:33:41,622 навыки, 405 00:33:42,242 --> 00:33:43,542 а сейчас - 406 00:33:44,282 --> 00:33:45,932 стрессоустойчивость 407 00:33:48,152 --> 00:33:51,302 а если ты не стрессоустойчив то сиди дома 408 00:33:51,512 --> 00:33:52,812 и никуда не ходи 409 00:33:58,052 --> 00:34:00,392 Не понимаю, ну люди же раньше как-то жили 410 00:34:01,112 --> 00:34:02,412 Любили 411 00:34:04,922 --> 00:34:06,222 Моя мама. 412 00:34:06,572 --> 00:34:07,872 Мама. 413 00:34:09,332 --> 00:34:10,632 Хорошо, тогда 414 00:34:12,242 --> 00:34:14,612 Джульетта твоя не ходила к психологам… м? 415 00:34:17,822 --> 00:34:19,262 Только и ты не Ромео 416 00:34:22,772 --> 00:34:24,302 И свой кофе разлил 417 00:34:24,752 --> 00:34:26,052 И в мой наплевал. 418 00:34:26,852 --> 00:34:28,152 Прости. 419 00:36:57,169 --> 00:36:59,067 Да пошел ты! 420 00:37:02,716 --> 00:37:04,075 Да, пошли вы оба! 421 00:37:04,742 --> 00:37:06,042 Оба? 422 00:37:06,512 --> 00:37:07,812 Сколько их там? 423 00:37:10,172 --> 00:37:11,472 Она и оба. 424 00:37:12,032 --> 00:37:13,332 Минимум трое. 425 00:37:17,402 --> 00:37:18,398 Ужас… 426 00:37:18,422 --> 00:37:19,722 Почему сразу ужас? 427 00:37:20,942 --> 00:37:22,242 Может быть там 428 00:37:23,732 --> 00:37:24,488 она 429 00:37:24,512 --> 00:37:25,808 Он. 430 00:37:25,832 --> 00:37:27,152 И его попугай? 431 00:37:30,482 --> 00:37:31,568 Это круто. 432 00:37:31,592 --> 00:37:32,892 Втроём? 433 00:37:33,542 --> 00:37:34,842 Что? 434 00:37:35,282 --> 00:37:36,582 Что. 435 00:37:38,072 --> 00:37:39,842 Смотри, ну а почему сразу к психологу? 436 00:37:40,892 --> 00:37:41,978 Может быть 437 00:37:42,002 --> 00:37:43,922 это и есть решение нашей проблемы? 438 00:37:45,152 --> 00:37:46,452 Боишься? 439 00:37:50,102 --> 00:37:51,662 А если я соглашусь? 440 00:37:54,932 --> 00:37:57,302 Ты не испугаешься потом поцеловать меня 441 00:37:57,512 --> 00:37:58,812 в губы? 442 00:38:01,502 --> 00:38:02,802 Ну вот. 443 00:38:03,722 --> 00:38:05,022 Я вообще не об этом. 444 00:38:06,602 --> 00:38:07,902 Ну. 445 00:38:08,282 --> 00:38:09,582 Всего три слова. 446 00:38:10,202 --> 00:38:11,502 Три слова. 447 00:38:12,182 --> 00:38:13,772 Да пошли вы оба. 448 00:38:15,602 --> 00:38:17,012 А столько всего вокруг 449 00:38:17,822 --> 00:38:19,442 столько всего в голове 450 00:38:20,522 --> 00:38:21,822 к примеру 451 00:38:22,022 --> 00:38:23,402 она, он и… 452 00:38:28,262 --> 00:38:29,562 Зум! 453 00:38:31,352 --> 00:38:32,652 Или 454 00:38:33,872 --> 00:38:35,372 она, он и 455 00:38:35,462 --> 00:38:38,342 он и тот мужчина с соевым соусом, который мне втащил. 456 00:38:38,718 --> 00:38:40,018 - Прости. - Ничего страшного. 457 00:38:44,162 --> 00:38:45,248 Или. 458 00:38:45,272 --> 00:38:46,572 Она, 459 00:38:47,342 --> 00:38:48,642 он 460 00:38:49,592 --> 00:38:50,912 И психолог 461 00:38:51,632 --> 00:38:53,702 Вот они сходили к психологу. 462 00:38:57,992 --> 00:38:59,292 Иди ты… 463 00:39:18,992 --> 00:39:21,152 Помнишь Как мы стремились в этот город? 464 00:39:25,082 --> 00:39:26,582 Мы же прям рвались сюда. 465 00:39:30,062 --> 00:39:31,922 А теперь мне тут противно 466 00:39:36,422 --> 00:39:38,852 приехать в самый большой город 467 00:39:40,862 --> 00:39:42,602 и искать маленькую норку 468 00:39:45,392 --> 00:39:46,692 чтобы спрятаться. 469 00:39:51,032 --> 00:39:51,727 Смотри 470 00:39:51,751 --> 00:39:53,051 а вон я. 471 00:39:53,282 --> 00:39:54,582 В смысле? 472 00:39:56,822 --> 00:39:58,122 Ну вон я. 473 00:40:01,592 --> 00:40:03,452 Такая же как четыре года назад. 474 00:40:05,162 --> 00:40:07,172 Утро понедельника а 475 00:40:07,232 --> 00:40:09,122 я уже на каблуках 476 00:40:09,332 --> 00:40:10,652 При полном параде 477 00:40:11,702 --> 00:40:13,082 Покорять же приехала 478 00:40:19,064 --> 00:40:20,954 Мне тогда казалось 479 00:40:21,734 --> 00:40:23,534 не боюсь ничего в этом городе. 480 00:40:26,174 --> 00:40:27,734 Ни жары ни холода. 481 00:40:28,124 --> 00:40:29,624 Ни снега и дождя. 482 00:40:30,644 --> 00:40:33,494 Ну а уж если я сильнее любой стихии то 483 00:40:34,514 --> 00:40:37,124 то уж точно сильнее любого человека в этом городе 484 00:40:39,674 --> 00:40:40,974 А вон я. 485 00:40:42,374 --> 00:40:43,754 Кретин в кроссовках 486 00:40:44,534 --> 00:40:45,834 Иду мерзну 487 00:40:46,904 --> 00:40:48,204 а мне пофиг 488 00:40:49,694 --> 00:40:51,524 Ведь это стильно и мне по кайфу. 489 00:40:53,204 --> 00:40:54,734 Кроссовки я заказал 490 00:40:55,304 --> 00:40:56,604 не в сети 491 00:40:57,104 --> 00:40:58,934 а купил в магазине. 492 00:40:59,264 --> 00:41:00,564 А это статус 493 00:41:01,064 --> 00:41:02,364 Блин 494 00:41:02,624 --> 00:41:04,454 Купить кроссовки в магазине. 495 00:41:04,994 --> 00:41:06,464 Это статус. 496 00:41:11,174 --> 00:41:13,274 Что-то нас тогда грело 497 00:41:15,194 --> 00:41:16,544 давало нам 498 00:41:18,014 --> 00:41:19,634 силы и надежду 499 00:41:22,004 --> 00:41:23,304 А вон смотри 500 00:41:23,444 --> 00:41:24,744 видишь тетка в ярком? 501 00:41:26,534 --> 00:41:29,294 Я ее встретила в первы рабочий день перед съемками. 502 00:41:30,854 --> 00:41:33,494 Я бы такое никогда не надела. Раньше 503 00:41:34,904 --> 00:41:36,554 Знаешь я тогда подумала 504 00:41:37,544 --> 00:41:38,844 что 505 00:41:40,214 --> 00:41:40,910 все москвичи 506 00:41:40,934 --> 00:41:43,844 знают что такое особенное про жизнь. 507 00:41:44,624 --> 00:41:45,924 Как будто они. 508 00:41:47,654 --> 00:41:50,324 Про жизнь и одежду в целом, что-то такое 509 00:41:51,344 --> 00:41:52,644 тайное познали 510 00:41:54,344 --> 00:41:56,330 А потом я узнала что она из Иркутска. 511 00:41:56,354 --> 00:41:57,440 Серьезно? 512 00:41:57,464 --> 00:41:59,534 Просто переехала на два года раньше меня. 513 00:42:03,224 --> 00:42:05,174 А вон мой новый начальник. 514 00:42:05,534 --> 00:42:06,834 Знаешь его? 515 00:42:07,214 --> 00:42:08,000 Фотки видел? 516 00:42:08,024 --> 00:42:09,230 Нет. 517 00:42:09,254 --> 00:42:10,520 Просто вот именно так 518 00:42:10,544 --> 00:42:11,984 он и должен выглядеть. 519 00:42:12,824 --> 00:42:14,124 Худой. 520 00:42:14,391 --> 00:42:15,560 Будто не зажрался 521 00:42:15,584 --> 00:42:17,054 Никогда не воровал. 522 00:42:18,314 --> 00:42:19,614 В очках 523 00:42:19,784 --> 00:42:21,914 будто работал долго, усердно… 524 00:42:22,334 --> 00:42:24,734 И вот теперь его направили фирму спасать 525 00:42:26,795 --> 00:42:28,544 Но они никогда ее не спасают. 526 00:42:29,444 --> 00:42:30,744 Почему? 527 00:42:31,064 --> 00:42:32,330 Не знаю. 528 00:42:32,354 --> 00:42:33,654 Просто... 529 00:42:34,814 --> 00:42:37,454 два предыдущих были точно такими же… 530 00:42:41,354 --> 00:42:44,084 Я, кстати на эту тему, в одном подкасте слушала… 531 00:42:44,384 --> 00:42:45,620 - Где? - Подкасте… 532 00:42:45,644 --> 00:42:46,370 Конечно. 533 00:42:46,394 --> 00:42:46,700 Не 534 00:42:46,724 --> 00:42:48,024 Ну ты послушай… 535 00:42:48,674 --> 00:42:50,414 Тридцатипятилетние - конформисты. 536 00:42:50,564 --> 00:42:51,944 Кто? 537 00:42:52,214 --> 00:42:54,428 Ну, конформизм - 538 00:42:54,824 --> 00:42:55,910 это типа 539 00:42:55,934 --> 00:42:57,584 бездумное следование 540 00:42:57,734 --> 00:42:59,034 групповым нормам 541 00:43:01,844 --> 00:43:02,240 Подчинение 542 00:43:02,264 --> 00:43:03,564 целям общества 543 00:43:03,884 --> 00:43:05,184 Отказ от 544 00:43:06,547 --> 00:43:07,790 отказ от 545 00:43:07,814 --> 00:43:08,930 собственного мышления какого-то 546 00:43:08,954 --> 00:43:10,394 Восприятия чего-то. 547 00:43:11,144 --> 00:43:11,960 Ну и 548 00:43:11,984 --> 00:43:14,049 И как следствие отказ от любой индивидуальности. 549 00:43:14,148 --> 00:43:15,815 Это очень интересно кстати. 550 00:43:24,404 --> 00:43:25,700 Вот поэтому так 551 00:43:25,724 --> 00:43:27,044 много одинаковых. 552 00:43:28,694 --> 00:43:30,434 Я и та девочка на улице. 553 00:43:31,304 --> 00:43:32,714 Твой начальник новый. 554 00:43:34,476 --> 00:43:36,644 Поэтому так мало уникальных. 555 00:43:36,674 --> 00:43:37,400 Неа 556 00:43:37,424 --> 00:43:38,724 Да. 557 00:43:38,774 --> 00:43:40,074 Хорошо. 558 00:43:40,304 --> 00:43:41,604 Хорошо вот я. 559 00:43:43,094 --> 00:43:44,394 Я что одет как все? 560 00:43:45,974 --> 00:43:47,624 Ну уж точно не уникально. 561 00:43:48,164 --> 00:43:50,480 И ты точно не наденешь то, что не одобрят все. 562 00:43:50,504 --> 00:43:52,124 Тебе же важно мнение толпы. 563 00:43:53,384 --> 00:43:55,664 А ты у нас прям опережаешь время, да?. 564 00:43:56,144 --> 00:43:57,440 Нет. 565 00:43:57,464 --> 00:43:59,084 Я тебя об этом и говорю. 566 00:43:59,204 --> 00:44:00,584 Мы все в одной лодке. 567 00:44:00,734 --> 00:44:03,284 Нас несет поток. Мы в нем. 568 00:44:03,464 --> 00:44:05,354 Мы не управляем своей жизнью 569 00:44:11,324 --> 00:44:12,624 Знаешь... 570 00:44:15,914 --> 00:44:17,234 может ты и прав 571 00:44:18,824 --> 00:44:20,124 Мы поорем, 572 00:44:21,344 --> 00:44:22,344 порыдаем, 573 00:44:23,894 --> 00:44:25,194 Простим друг друга. 574 00:44:26,834 --> 00:44:28,964 А с утра разъедемся в разных направлениях. 575 00:45:07,994 --> 00:45:09,294 Слушай, 576 00:45:09,914 --> 00:45:13,095 ты не обидишься если мы разъедемся не с утра, а сейчас? 577 00:45:16,004 --> 00:45:17,304 Все? 578 00:45:17,774 --> 00:45:19,074 Не получилось? 579 00:45:20,444 --> 00:45:22,034 Думаю, не получилось. 580 00:45:22,754 --> 00:45:24,284 Или есть другая причина? 581 00:45:25,064 --> 00:45:26,474 Причина здесь только одна… 582 00:45:27,944 --> 00:45:29,384 Мы очень долго говорим… 583 00:45:29,624 --> 00:45:30,924 …а пора спать 584 00:45:31,904 --> 00:45:33,794 Да и наша беседа ни к чему не ведет. 585 00:45:48,014 --> 00:45:50,234 Можешь ответить честно всего на один вопрос? 586 00:45:51,944 --> 00:45:53,744 Если я отвечу, я смогу уйти? 587 00:45:54,614 --> 00:45:55,914 Как хочешь. 588 00:45:58,844 --> 00:46:00,144 Ну? 589 00:46:10,724 --> 00:46:12,024 У тебя есть другая? 590 00:46:30,734 --> 00:46:32,034 Возможно. 591 00:46:32,774 --> 00:46:34,074 Возможно? 592 00:46:36,074 --> 00:46:38,894 Так говорят мужики, которые боятся сказать прямо! 593 00:46:39,584 --> 00:46:42,644 Ты ссышь сказать уверенно, потому что боишься и меня и ее. 594 00:46:42,944 --> 00:46:43,820 Ну. 595 00:46:43,844 --> 00:46:44,840 Давай. 596 00:46:44,864 --> 00:46:46,784 Скажи нет и останься со мной! 597 00:46:46,874 --> 00:46:48,174 Но тебе страшно 598 00:46:48,374 --> 00:46:49,674 А вдруг там прикольнее 599 00:46:50,067 --> 00:46:51,367 Тогда скажи есть 600 00:46:52,274 --> 00:46:53,390 и потеряешь меня. 601 00:46:53,414 --> 00:46:54,764 Ах какая ты у меня умная! 602 00:46:55,304 --> 00:46:57,620 Все придумала за меня. Все решила за меня! 603 00:46:57,644 --> 00:47:00,254 А давай я буду твоей любовницей, а она женой, а? 604 00:47:00,794 --> 00:47:02,750 Где бы ты это сделал с любовницей? 605 00:47:02,774 --> 00:47:04,190 Ну?! Расскажи?! Что? 606 00:47:04,214 --> 00:47:05,240 Как? 607 00:47:05,264 --> 00:47:06,560 Здесь? 608 00:47:06,584 --> 00:47:07,280 Вот тут? 609 00:47:07,304 --> 00:47:08,604 Как бы ты это сделал? 610 00:47:25,334 --> 00:47:26,132 Вот так? 611 00:47:26,156 --> 00:47:27,440 ! Вот здесь, да? 612 00:47:27,464 --> 00:47:28,070 Да. 613 00:47:28,094 --> 00:47:28,743 Вот так бы ты ее, да? 614 00:47:28,767 --> 00:47:29,293 Да. 615 00:47:29,317 --> 00:47:30,617 Да. 616 00:47:35,212 --> 00:47:36,699 А я тебя знаю 617 00:47:38,654 --> 00:47:40,095 Вот так, да? 618 00:47:41,557 --> 00:47:42,857 Ну пожалуйста! 619 00:47:43,874 --> 00:47:45,174 Да успокойся ты! 620 00:47:53,684 --> 00:47:54,710 Вот тут! 621 00:47:54,734 --> 00:47:56,034 Вот так да? 622 00:48:04,034 --> 00:48:05,803 Нет..нет 623 00:48:08,815 --> 00:48:10,115 Вот так, да? 624 00:48:14,354 --> 00:48:15,654 ?! Вот так - говори! 625 00:48:16,544 --> 00:48:17,844 Давай, что во мне не так!? 626 00:48:19,394 --> 00:48:21,434 С ней я могу делать то, что не могу делать с тобой. 627 00:48:27,074 --> 00:48:28,874 А что ты не можешь делать со мной? 628 00:48:34,246 --> 00:48:35,476 Давай. 629 00:48:38,998 --> 00:48:40,493 Делай со мной все что хочешь. 630 00:48:45,284 --> 00:48:46,584 Это же смешно. 631 00:48:48,194 --> 00:48:49,310 Ты приказываешь мне 632 00:48:49,334 --> 00:48:51,074 делать то что я хочу. 633 00:48:52,604 --> 00:48:53,904 Ты понимаешь, что это бред? 634 00:48:55,424 --> 00:48:57,284 Ты говоришь мне как я должен одеваться 635 00:48:58,124 --> 00:49:01,454 с кем я должен общаться, во сколько домой возвращаться… 636 00:49:03,044 --> 00:49:04,130 а она 637 00:49:04,154 --> 00:49:06,034 Она была бы рада, если бы я ей просто написал.. 638 00:49:08,444 --> 00:49:10,064 А если бы я к ней приехал она была бы… 639 00:49:11,054 --> 00:49:12,354 просто счастлива. 640 00:49:13,064 --> 00:49:14,210 То есть она все-аки есть?! 641 00:49:14,234 --> 00:49:16,070 Я говорю: возможно! Возможно! Возможно! 642 00:49:16,094 --> 00:49:18,734 Возможно хотя ведёшь ребёнок. 643 00:49:19,184 --> 00:49:20,662 Да что ты себя ведешь, как ребенок?! 644 00:49:20,686 --> 00:49:21,500 Инфантил ты хренов! 645 00:49:21,524 --> 00:49:22,340 Насколько же наше поколение 646 00:49:22,364 --> 00:49:23,664 инфантильно! 647 00:49:25,664 --> 00:49:27,321 А ты потерпи! Я между прочим… 648 00:49:27,345 --> 00:49:28,460 умных людей цитирую! 649 00:49:28,484 --> 00:49:29,120 Это же правда 650 00:49:29,144 --> 00:49:30,440 Мы не готовы брать ответственность и 651 00:49:30,464 --> 00:49:31,784 нас таких с тобой пугающе много! 652 00:49:32,002 --> 00:49:33,302 Вон они все мы 653 00:49:33,447 --> 00:49:35,090 Смотри, вон они все за окном! 654 00:49:35,174 --> 00:49:37,070 Так почему ты себе этого не скажешь 655 00:49:37,094 --> 00:49:37,970 А это касается 656 00:49:37,994 --> 00:49:39,760 и мужчин, и женщин! 657 00:49:39,784 --> 00:49:41,474 Просто у мужчин это сильнее видно! 658 00:49:41,534 --> 00:49:43,124 Да, конечно, сильнее видно! 659 00:49:43,364 --> 00:49:46,004 А я может быть хочу иногда побыть ребенком. 660 00:49:46,274 --> 00:49:49,454 Потому что этот мир слишком многого требует от мужчин. 661 00:49:49,724 --> 00:49:53,144 Мы должны этому миру достижения, успехи, 662 00:49:53,564 --> 00:49:56,510 а женщине можно просто быть хорошей матерью. 663 00:49:56,534 --> 00:49:57,500 Просто? 664 00:49:57,524 --> 00:49:59,679 А ты считаешь, что это просто? 665 00:49:59,703 --> 00:50:01,364 Я считаю, что это естественно. 666 00:50:01,994 --> 00:50:04,664 Почти каждая женщина может быть хорошей матерью. 667 00:50:04,934 --> 00:50:06,560 Но не каждый мужчина может быть 668 00:50:06,584 --> 00:50:07,550 может быть рыцарем 669 00:50:07,574 --> 00:50:08,874 в доспехах. 670 00:50:11,714 --> 00:50:12,650 Бедные блин! 671 00:50:12,674 --> 00:50:13,974 Да бедные 672 00:50:15,104 --> 00:50:17,384 Потому что выжить жить в этом мире уже достижение. 673 00:50:29,262 --> 00:50:30,562 А ты знаешь что? 674 00:50:34,002 --> 00:50:35,238 Номер в этом отеле 675 00:50:35,262 --> 00:50:36,582 чтобы потрахаться. 676 00:50:37,482 --> 00:50:39,102 Некоторым даже не снился 677 00:50:43,572 --> 00:50:44,688 А для тебя это 678 00:50:44,712 --> 00:50:46,012 не поступок. 679 00:50:47,532 --> 00:50:49,362 И от этого становится больно и 680 00:50:51,012 --> 00:50:52,312 очень страшно. 681 00:50:59,202 --> 00:51:00,502 Все. 682 00:51:02,922 --> 00:51:04,222 Я ничего не хочу. 683 00:51:05,382 --> 00:51:06,801 Если ты хочешь оставайся, 684 00:51:08,022 --> 00:51:09,322 я за все заплатил. 685 00:51:11,414 --> 00:51:12,468 Как ты... 686 00:51:12,492 --> 00:51:14,565 гордо это сказал 687 00:51:14,721 --> 00:51:16,021 Я за все заплатил 688 00:51:16,692 --> 00:51:17,928 Герой 689 00:51:17,952 --> 00:51:19,252 Да герой. 690 00:51:19,302 --> 00:51:20,602 Да герой. 691 00:51:20,892 --> 00:51:22,542 Потому что это все за мои деньги! 692 00:51:22,902 --> 00:51:23,718 А что еще за твои деньги? 693 00:51:23,742 --> 00:51:26,592 А знаешь практически все за четыре года за мои деньги. 694 00:51:26,841 --> 00:51:29,416 Ах, ты урод! Все свои деньги да? 695 00:51:29,742 --> 00:51:31,722 Все за твои деньги, скотина! 696 00:51:33,522 --> 00:51:34,842 И любовь моя за твои деньги, да?! 697 00:51:34,962 --> 00:51:36,048 Забери! 698 00:51:36,072 --> 00:51:37,210 Забери это всё! 699 00:51:37,234 --> 00:51:38,534 Все что… 700 00:51:38,922 --> 00:51:40,222 ты покупал мне! Давай забирай! 701 00:51:40,252 --> 00:51:42,462 Мне твоего ничего не надо! 702 00:51:43,152 --> 00:51:44,452 Забери это все себе! 703 00:51:44,682 --> 00:51:45,982 Понял!? Носи это 704 00:51:46,902 --> 00:51:48,202 Не прикасайся, 705 00:51:49,302 --> 00:51:50,602 уйди я сказала! 706 00:51:56,742 --> 00:51:58,242 Успокойся, я прошу… 707 00:51:58,812 --> 00:52:00,112 Нет 708 00:52:03,742 --> 00:52:06,020 Успокойся, я хочу просто… 709 00:52:11,682 --> 00:52:12,982 Уйди, пожалуйста! 710 00:52:13,204 --> 00:52:15,804 Прости, прости меня. Прости меня, прости. Прости, прости, прости. 711 00:52:16,872 --> 00:52:18,172 Я не хочу… Я хочу, чтобы ты 712 00:52:20,951 --> 00:52:23,133 Я прошу тебя успокойся. Всё, тихо-тихо-тихо… 713 00:52:43,344 --> 00:52:44,644 Ты не уйдешь? 714 00:52:49,830 --> 00:52:50,830 Нет… 715 00:53:04,662 --> 00:53:05,962 Давай останемся тут, 716 00:53:07,854 --> 00:53:09,373 отключим телефоны на неделю. 717 00:53:15,617 --> 00:53:16,823 Я не могу… 718 00:53:27,942 --> 00:53:29,242 Ты же знаешь. 719 00:53:30,192 --> 00:53:31,492 У меня дедлайны? 720 00:53:44,022 --> 00:53:45,552 Почему? Что за этой мертвой линией? 721 00:53:48,502 --> 00:53:50,392 Почему мы все ее так боимся? 722 00:53:54,102 --> 00:53:55,128 Почему 723 00:53:55,152 --> 00:53:56,452 мы так боимся ошибиться? 724 00:53:58,345 --> 00:53:59,762 Я не знаю… 725 00:54:04,362 --> 00:54:05,892 А что говорят умные люди? 726 00:54:21,582 --> 00:54:24,672 Что наше поколение не дает право на ошибку не себе не окружающим 727 00:54:26,391 --> 00:54:28,372 не окружающим 728 00:54:30,317 --> 00:54:31,617 мы говорим: 729 00:54:33,642 --> 00:54:35,172 «сказал - сделал», и 730 00:54:39,102 --> 00:54:40,542 «дэдлайн есть дэдлайн 731 00:54:47,489 --> 00:54:49,392 А когда что-то идет не так, 732 00:54:52,962 --> 00:54:54,262 мы испытываем 733 00:54:55,302 --> 00:54:56,602 просто 734 00:54:57,566 --> 00:54:58,952 биологический стыд 735 00:55:03,102 --> 00:55:04,402 А что разве это плохо? 736 00:55:08,412 --> 00:55:10,632 Ну, для тех на кого ты работаешь это круто… 737 00:55:13,062 --> 00:55:14,628 а для тебя самого нет 738 00:55:14,652 --> 00:55:15,952 послушай. 739 00:55:16,962 --> 00:55:18,262 Я на них работаю 740 00:55:19,602 --> 00:55:20,902 Но я им не принадлежу. 741 00:55:23,292 --> 00:55:24,857 Это иллюзия. 742 00:55:29,112 --> 00:55:30,732 Ты с ужасом ждёшь 743 00:55:33,402 --> 00:55:34,702 нового начальника. 744 00:56:55,692 --> 00:56:56,992 А знаешь, 745 00:56:59,442 --> 00:57:00,742 вали! 746 00:57:03,702 --> 00:57:05,002 Уверена? 747 00:57:05,982 --> 00:57:07,282 Уверена. 748 00:57:11,022 --> 00:57:12,322 Я-то уйду, а вот 749 00:57:13,272 --> 00:57:14,572 ты с кем останешься? 750 00:57:15,312 --> 00:57:16,612 Я? 751 00:57:16,872 --> 00:57:18,172 Думаешь пропаду? 752 00:57:20,802 --> 00:57:21,918 Именно так ты 753 00:57:21,942 --> 00:57:23,242 и думаешь! 754 00:57:24,222 --> 00:57:25,522 Хрен тебе понял! 755 00:57:26,532 --> 00:57:28,182 Буду тёлок учить красится. 756 00:57:28,212 --> 00:57:29,512 Через интеренет 757 00:57:29,862 --> 00:57:30,618 Что? 758 00:57:30,642 --> 00:57:31,942 Да. 759 00:57:32,232 --> 00:57:32,958 Поверь. 760 00:57:32,982 --> 00:57:34,282 Вот так. 761 00:57:34,362 --> 00:57:35,712 На раз курс соберу. 762 00:57:36,282 --> 00:57:37,582 Сейчас так. 763 00:57:38,112 --> 00:57:39,942 Никому не важен твой диплом. 764 00:57:40,452 --> 00:57:41,922 Важны только навыки 765 00:57:42,612 --> 00:57:43,368 Никого не е♪♪♪т 766 00:57:43,392 --> 00:57:45,942 какой опыт у сэнсея и сколько лет он преподает. 767 00:57:46,002 --> 00:57:48,462 Важно только то, насколько он сам реализовался. 768 00:57:49,152 --> 00:57:50,592 А я крутой стилист 769 00:57:50,862 --> 00:57:52,542 И мне есть чем гордиться. 770 00:57:52,602 --> 00:57:53,902 Ну-ну… 771 00:57:55,272 --> 00:57:56,572 Вали-вали…. 772 00:57:57,162 --> 00:57:58,398 Мне не страшно 773 00:57:58,422 --> 00:58:00,552 Мне только тридцать четыре. Я научусь. 774 00:58:01,122 --> 00:58:02,328 Чему? 775 00:58:02,352 --> 00:58:03,438 Жить заново. 776 00:58:03,462 --> 00:58:04,762 Без тебя. 777 00:58:05,952 --> 00:58:07,872 Роллы не выбрасывай - пригодятся. 778 00:58:09,085 --> 00:58:10,008 Какой ты мудак… 779 00:58:10,032 --> 00:58:12,012 Ой, а вот это было грубо. 780 00:58:12,342 --> 00:58:14,262 А знаешь, ты позвони мне, мне когда станешь. 781 00:58:14,712 --> 00:58:16,638 Когда станешь миллионершей на губной помаде 782 00:58:16,662 --> 00:58:17,962 и тенях. 783 00:58:21,252 --> 00:58:22,842 А может быть и не на тенях 784 00:58:24,612 --> 00:58:25,912 Только мне 785 00:58:26,742 --> 00:58:28,542 не страшно менять работу. 786 00:58:29,472 --> 00:58:31,332 Не не страшно менять города. 787 00:58:32,232 --> 00:58:33,762 Мне не страшно менять всё 788 00:58:34,872 --> 00:58:36,732 Самое важное что у меня есть - 789 00:58:37,542 --> 00:58:38,842 это мое время 790 00:58:40,002 --> 00:58:42,012 И если мне нужен результат и 791 00:58:42,792 --> 00:58:44,092 я его не вижу 792 00:58:45,372 --> 00:58:47,202 Я легко начну с нуля. 793 00:58:48,702 --> 00:58:50,292 Так будет и с тобой 794 00:58:55,992 --> 00:58:57,292 Точно? 795 00:58:58,062 --> 00:58:59,362 Точно. 796 00:59:02,502 --> 00:59:03,802 Начинаем с нуля? 797 00:59:04,542 --> 00:59:05,842 Именно. 798 00:59:05,922 --> 00:59:07,222 То есть?... 799 00:59:14,772 --> 00:59:16,122 с этого момента 800 00:59:16,992 --> 00:59:18,372 мы с тобой не знакомы. 801 00:59:30,042 --> 00:59:31,342 Окей. 802 00:59:31,572 --> 00:59:32,872 Окей. 803 00:59:33,522 --> 00:59:34,822 Только знай… 804 00:59:35,382 --> 00:59:37,362 ты будешь говорить, что я за нас не боролся 805 00:59:38,592 --> 00:59:39,892 А я боролся. 806 00:59:40,122 --> 00:59:42,492 Потому что завтрашний день важен для нас обоих. 807 00:59:42,792 --> 00:59:45,072 -Только для тебя -Я сказал для нас двоих. 808 00:59:45,432 --> 00:59:46,098 Нет. 809 00:59:46,122 --> 00:59:47,422 Для нас обоих. 810 01:01:10,962 --> 01:01:12,262 Режь вторую. 811 01:01:15,702 --> 01:01:17,002 Что? 812 01:01:31,242 --> 01:01:32,542 Режь вторую. 813 01:01:38,592 --> 01:01:39,892 Трус. Целая жизнь, 814 01:01:41,292 --> 01:01:44,532 против мнения какого-то одного сраного человечка 815 01:01:45,672 --> 01:01:48,523 О том что ты не успел сделать или успел, но сделал не идеально. 816 01:01:50,772 --> 01:01:52,842 Или успел на сделал не идеально. 817 01:01:57,192 --> 01:01:58,368 Режь вторую… 818 01:01:58,392 --> 01:01:59,692 Ты не понимаешь… 819 01:02:03,822 --> 01:02:05,232 Мы не что без денег. 820 01:02:05,592 --> 01:02:07,542 Деньги слишком многое значат. 821 01:02:07,812 --> 01:02:09,112 Для кого? 822 01:02:10,632 --> 01:02:12,642 Для тебя, для меня или для нас? 823 01:02:12,912 --> 01:02:14,212 Мне страшно! 824 01:02:16,212 --> 01:02:18,012 Я никогда не жил без страха. 825 01:02:24,432 --> 01:02:26,052 Чего именно ты боишься? 826 01:02:30,042 --> 01:02:31,342 Всего. 827 01:02:31,512 --> 01:02:32,812 Нет. 828 01:02:34,182 --> 01:02:35,712 Так не бывает. 829 01:02:38,232 --> 01:02:39,532 Это отговорка. 830 01:02:41,082 --> 01:02:42,382 Подумай. 831 01:02:46,812 --> 01:02:48,112 Завтра. 832 01:02:50,622 --> 01:02:52,872 Завтра может случиться все что угодно 833 01:02:56,412 --> 01:02:57,712 Завтра уже была 834 01:02:58,242 --> 01:02:59,622 война на Кавказе… 835 01:03:01,782 --> 01:03:04,332 в девяносто девятом дома в Москве взрывали 836 01:03:05,322 --> 01:03:06,732 Этот жуткий мюзикл… 837 01:03:07,782 --> 01:03:09,192 Дефолты всякие 838 01:03:09,702 --> 01:03:11,002 Все что угодно. 839 01:03:14,022 --> 01:03:15,582 Я должен быть готов… 840 01:03:16,542 --> 01:03:17,842 К завтра? 841 01:03:18,102 --> 01:03:19,602 К чему угодно завтра. 842 01:03:34,872 --> 01:03:36,172 Слушай, 843 01:03:37,298 --> 01:03:39,012 мы же четыре года вместе… 844 01:03:41,652 --> 01:03:43,152 разве это не подвиг? 845 01:03:43,782 --> 01:03:45,082 Скажи. 846 01:03:55,302 --> 01:03:56,602 Уже похоже на подвиг 847 01:04:01,927 --> 01:04:02,945 Прости 848 01:04:07,272 --> 01:04:08,572 Мы ж закончили? 849 01:04:11,014 --> 01:04:12,455 Нет пожалуйста. 850 01:04:13,452 --> 01:04:14,448 Пожалуйста, я прошу тебя 851 01:04:14,472 --> 01:04:15,772 Я прошу тебя. 852 01:04:18,252 --> 01:04:19,008 Прости. 853 01:04:19,032 --> 01:04:21,069 Пожалуйста, я дурак. Прости я был не прав. 854 01:04:22,892 --> 01:04:24,678 Я просто испугался 855 01:04:24,702 --> 01:04:26,002 Прости меня пожалуйста. 856 01:04:41,412 --> 01:04:42,712 Промой рану 857 01:04:42,942 --> 01:04:44,242 и иди ко мне… 858 01:04:47,742 --> 01:04:49,122 Целых для кровати. 859 01:04:50,082 --> 01:04:51,138 А мы так 860 01:04:51,162 --> 01:04:52,462 и не потрахались. 861 01:05:20,892 --> 01:05:22,192 Хорошо хоть 862 01:05:22,722 --> 01:05:24,102 одна кровать пригодилась. 863 01:05:27,762 --> 01:05:29,028 Прости я просто 864 01:05:29,052 --> 01:05:30,352 испугался… 865 01:05:43,062 --> 01:05:44,362 В следующий раз, 866 01:05:46,452 --> 01:05:47,774 просто поговори со мной. 867 01:05:50,502 --> 01:05:51,802 Хорошо. 868 01:05:53,712 --> 01:05:55,012 Даже если я сплю… 869 01:05:56,927 --> 01:05:57,927 разбуди. 870 01:05:58,208 --> 01:05:59,208 И ты 871 01:06:00,432 --> 01:06:01,819 Ты тоже буди 872 01:06:02,592 --> 01:06:03,892 и говори. 873 01:06:05,532 --> 01:06:07,332 Даже если не говори, 874 01:06:08,446 --> 01:06:09,551 просто спи рядом… 875 01:06:28,932 --> 01:06:30,232 Пойдем. Скоро рассвет. 876 01:06:46,542 --> 01:06:47,842 Роллы будешь? 877 01:07:14,712 --> 01:07:16,012 Самое поганое, 878 01:07:16,482 --> 01:07:17,802 что мы порыдаем, 879 01:07:18,252 --> 01:07:19,572 простим друг друга 880 01:07:20,022 --> 01:07:21,882 И с утра разъедемся по работам. 881 01:07:24,582 --> 01:07:26,262 Это будет счастливый финал, 882 01:07:26,772 --> 01:07:28,072 самый мерзкий 883 01:07:28,122 --> 01:07:29,422 из всех возможных. 65512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.