All language subtitles for Prokurator S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,646 --> 00:00:33,806 -Hello, Krysia. -Hello, Hania. All done? 2 00:00:33,886 --> 00:00:35,806 Indeed. You're too tidy! 3 00:00:39,486 --> 00:00:40,286 Good morning. 4 00:02:04,926 --> 00:02:06,286 Monsieur Prosecutor. 5 00:02:06,366 --> 00:02:07,846 Monsieur Procurer. 6 00:02:08,326 --> 00:02:09,446 What's this? 7 00:02:09,526 --> 00:02:10,526 Beata Rucińska. 8 00:02:11,126 --> 00:02:12,846 Her blind colleague found her. 9 00:02:13,566 --> 00:02:16,086 These are her fingerprints in the blood. 10 00:02:16,166 --> 00:02:18,606 -Grandpa, how long will it take? -Two days. 11 00:02:18,686 --> 00:02:19,646 What? 12 00:02:19,726 --> 00:02:20,766 Two days. 13 00:02:20,846 --> 00:02:23,166 They tape his favorite program here. 14 00:02:23,726 --> 00:02:25,086 It's not a Christian radio. 15 00:02:25,166 --> 00:02:27,206 Finally a warm crime scene. 16 00:02:27,286 --> 00:02:29,766 Not some bushes in the outskirts. 17 00:02:29,846 --> 00:02:31,286 It's not that cold. 18 00:02:31,366 --> 00:02:33,126 I'm not that young. 19 00:02:33,846 --> 00:02:37,286 When you take off your t-shirt, I put on my sweater. 20 00:02:37,366 --> 00:02:39,366 My back feels so cold... 21 00:02:40,886 --> 00:02:42,566 They even made me coffee. 22 00:02:44,086 --> 00:02:45,246 Gunshot? 23 00:02:45,326 --> 00:02:46,446 Yes. 24 00:02:46,526 --> 00:02:48,326 Close range. 25 00:02:48,406 --> 00:02:50,246 They left the murder weapon here. 26 00:02:51,046 --> 00:02:52,726 Should we check for prints? 27 00:02:52,806 --> 00:02:53,886 Just kidding. 28 00:03:03,526 --> 00:03:06,286 Commissioner Witold Kielak. I'm with the prosecutor. 29 00:03:06,366 --> 00:03:07,606 Kazimierz Proch, hello. 30 00:03:07,686 --> 00:03:09,006 We have some questions. 31 00:03:09,846 --> 00:03:11,286 When did you come to work? 32 00:03:12,326 --> 00:03:13,126 Sometime... 33 00:03:13,926 --> 00:03:15,166 before six o'clock. 34 00:03:15,246 --> 00:03:17,566 My morning program starts at 6:00 a.m. 35 00:03:17,646 --> 00:03:19,086 How did you find her? 36 00:03:19,166 --> 00:03:21,806 I went to get my headphones and... 37 00:03:23,406 --> 00:03:25,126 when I was reaching for them... 38 00:03:25,966 --> 00:03:27,246 I touched her head. 39 00:03:29,526 --> 00:03:30,486 Did you know her? 40 00:03:31,046 --> 00:03:34,126 No, Beata worked the night shift. 41 00:03:34,206 --> 00:03:35,806 We passed by each other. 42 00:03:36,646 --> 00:03:38,966 Was she in a relationship? Someone from work? 43 00:03:39,486 --> 00:03:40,726 Yes, a while ago... 44 00:03:40,806 --> 00:03:42,966 there was something between her... 45 00:03:43,046 --> 00:03:45,606 and one of the security guards here. 46 00:03:47,446 --> 00:03:49,886 Do you remember his name? 47 00:03:50,446 --> 00:03:51,246 No... 48 00:03:52,166 --> 00:03:53,286 -Excuse me? -No. 49 00:03:54,006 --> 00:03:57,006 Did anything else happen today? 50 00:03:57,926 --> 00:03:58,886 Anything unusual? 51 00:03:58,966 --> 00:04:02,406 Apart from finding a dead journalist in the studio? 52 00:04:02,486 --> 00:04:03,646 No. 53 00:04:05,086 --> 00:04:06,126 Thank you very much. 54 00:04:06,686 --> 00:04:07,846 Just a minute... 55 00:04:09,246 --> 00:04:10,046 It's... 56 00:04:10,846 --> 00:04:14,926 First I met our cleaning lady Hania in the hallway. 57 00:04:15,006 --> 00:04:17,606 Then I left the elevator on this floor. 58 00:04:19,326 --> 00:04:22,566 Someone passed by me. I said hi, but they didn't answer... 59 00:04:22,646 --> 00:04:24,286 -So? -It's strange. 60 00:04:24,366 --> 00:04:27,446 Someone was there at that time and they didn't know me. 61 00:04:27,526 --> 00:04:29,846 Otherwise they'd say hi. 62 00:04:32,086 --> 00:04:32,886 I see. 63 00:04:34,526 --> 00:04:35,486 Goal! 64 00:04:36,966 --> 00:04:37,766 Sorry. 65 00:04:39,246 --> 00:04:40,326 Bartek. 66 00:04:40,406 --> 00:04:41,286 That's enough. 67 00:04:42,806 --> 00:04:43,886 Do your homework. 68 00:04:43,966 --> 00:04:44,966 Listen to Mom. 69 00:04:46,766 --> 00:04:48,846 You only have one mom, she knows best. 70 00:05:06,686 --> 00:05:08,526 Aren't you too comfortable? 71 00:05:09,846 --> 00:05:11,406 How about some coffee? 72 00:05:11,486 --> 00:05:13,046 You'll never change. 73 00:05:13,726 --> 00:05:14,686 Make it yourself. 74 00:05:14,766 --> 00:05:16,086 I'm washing the dishes. 75 00:05:20,086 --> 00:05:21,686 We could go out... 76 00:05:22,686 --> 00:05:23,926 And then... 77 00:05:27,766 --> 00:05:29,006 Are you crazy? 78 00:05:30,166 --> 00:05:30,966 Why? 79 00:05:31,046 --> 00:05:33,126 We're divorced but we can still... 80 00:05:34,206 --> 00:05:36,206 have some coffee, no funny business. 81 00:05:37,726 --> 00:05:39,166 I know you inside out. 82 00:05:39,246 --> 00:05:40,926 It's always funny business. 83 00:05:42,286 --> 00:05:43,566 I'm too modest to deny. 84 00:05:45,086 --> 00:05:47,166 I read that drinking coffee... 85 00:05:47,246 --> 00:05:48,686 Stop it. 86 00:05:48,766 --> 00:05:50,726 Thanks for taking care of the kids. 87 00:05:50,806 --> 00:05:52,526 Pick them up on Thursday. 88 00:06:12,326 --> 00:06:14,046 Damn, there'll be cracking noise. 89 00:06:15,046 --> 00:06:16,966 Start an online auction. 90 00:06:17,046 --> 00:06:19,726 It could be like a Ferrari 250 GTO. 91 00:06:19,806 --> 00:06:21,646 Only 30 left in the world. 92 00:06:22,566 --> 00:06:25,166 Young man, there's a rule. 93 00:06:25,246 --> 00:06:26,566 You eat, you leave. 94 00:06:26,646 --> 00:06:28,646 So the next person can eat. 95 00:06:28,726 --> 00:06:30,246 It's an ongoing investigation. 96 00:06:30,326 --> 00:06:31,366 Excuse me? 97 00:06:31,446 --> 00:06:32,726 We're investigating. 98 00:06:34,526 --> 00:06:35,406 In the cafeteria? 99 00:06:35,486 --> 00:06:36,406 I'm afraid so. 100 00:06:37,246 --> 00:06:39,606 Eight people died in the last two months. 101 00:06:39,686 --> 00:06:40,766 -Ten people. -Ten. 102 00:06:42,486 --> 00:06:43,286 What happened? 103 00:06:43,806 --> 00:06:45,886 They use cabbage from China. 104 00:06:45,966 --> 00:06:48,246 They say the chemicals there... 105 00:06:48,326 --> 00:06:50,086 make your kidneys turn to stone. 106 00:06:51,326 --> 00:06:53,286 Good Lord... 107 00:06:56,766 --> 00:06:58,766 Lady, this is contaminated. 108 00:07:00,246 --> 00:07:01,606 Are you crazy? 109 00:07:01,686 --> 00:07:03,646 Our cabbage rolls contaminated? 110 00:07:03,726 --> 00:07:05,406 Consider the gun. 111 00:07:06,286 --> 00:07:07,646 Grandpa called. No prints. 112 00:07:08,766 --> 00:07:10,206 They tend to throw it away. 113 00:07:10,766 --> 00:07:12,886 This person wasn't afraid and left it. 114 00:07:12,966 --> 00:07:14,326 Like a pro. 115 00:07:16,406 --> 00:07:17,806 And the weapon type. 116 00:07:18,726 --> 00:07:19,526 Tariq. 117 00:07:19,606 --> 00:07:20,686 What? 118 00:07:20,766 --> 00:07:24,046 Made in Iraq by Beretta for their Republican Guard. 119 00:07:24,126 --> 00:07:25,726 Must be hard to buy one. 120 00:07:25,806 --> 00:07:29,086 Our boys brought them more as collector's items. 121 00:07:30,206 --> 00:07:34,326 Americans brought tons and sold them on the German black market. 122 00:07:34,406 --> 00:07:35,646 You have one? 123 00:07:35,726 --> 00:07:37,246 I use the official one. 124 00:07:37,326 --> 00:07:39,126 The Glock's more handy. 125 00:07:39,206 --> 00:07:41,886 Can you trace such a gun? 126 00:07:41,966 --> 00:07:44,286 What good will it do to know it belonged to... 127 00:07:44,366 --> 00:07:47,846 Ibin Salila Habidi of the Iraqi Republican Guard? 128 00:07:47,926 --> 00:07:49,406 I'll interrogate him. 129 00:07:53,646 --> 00:07:55,606 What are we missing then? 130 00:07:55,686 --> 00:07:59,086 Someone passed by Krystyna, possibly the killer. 131 00:07:59,846 --> 00:08:03,086 We need to check the cleaning lady. 132 00:08:03,166 --> 00:08:05,246 Probably nothing, but we have to check. 133 00:08:05,326 --> 00:08:06,166 Number three. 134 00:08:07,166 --> 00:08:08,406 Here are the details... 135 00:08:09,206 --> 00:08:10,846 of the victim's ex-boyfriend. 136 00:08:10,926 --> 00:08:11,726 Check him out. 137 00:08:20,006 --> 00:08:20,806 May I? 138 00:08:22,846 --> 00:08:23,646 Go ahead. 139 00:08:27,926 --> 00:08:29,126 Name? 140 00:08:29,206 --> 00:08:30,526 Maciek Szterling. 141 00:08:31,766 --> 00:08:32,566 Age? 142 00:08:33,126 --> 00:08:34,206 Thirty-two. 143 00:08:35,486 --> 00:08:36,286 Got a job? 144 00:08:36,366 --> 00:08:38,526 In security. I'm a trainer. 145 00:08:42,406 --> 00:08:44,246 -Were you in the army? -Yes. 146 00:08:44,326 --> 00:08:45,926 Sixth Airborne Brigade. 147 00:08:47,806 --> 00:08:48,606 Combat missions? 148 00:08:49,926 --> 00:08:50,966 Among others. 149 00:08:51,046 --> 00:08:52,926 Ghazni, Afghanistan. 150 00:08:56,966 --> 00:08:58,166 Was it your first? 151 00:08:58,246 --> 00:08:59,246 No. 152 00:08:59,326 --> 00:09:01,326 I was in Al-Hilla in Iraq before that. 153 00:09:08,206 --> 00:09:09,446 That girl, Beata. 154 00:09:10,566 --> 00:09:11,686 How long did you date? 155 00:09:12,926 --> 00:09:13,846 A year or so. 156 00:09:14,766 --> 00:09:15,966 When did you break up? 157 00:09:17,006 --> 00:09:18,446 Two, three months ago. 158 00:09:18,926 --> 00:09:19,726 Why? 159 00:09:22,366 --> 00:09:24,126 Sometimes people break up. 160 00:09:25,686 --> 00:09:26,846 You took it bad? 161 00:09:27,406 --> 00:09:28,966 Yeah, I cried in my bed. 162 00:09:31,086 --> 00:09:32,886 No self-harm, if you must know. 163 00:09:32,966 --> 00:09:34,726 Was she mad at you? 164 00:09:34,806 --> 00:09:35,646 I don't know. 165 00:09:35,726 --> 00:09:36,926 Maybe... 166 00:09:38,446 --> 00:09:40,606 She acted up, like any normal chick. 167 00:09:40,686 --> 00:09:41,566 Nothing special. 168 00:09:47,606 --> 00:09:48,686 Do you have a gun? 169 00:09:49,486 --> 00:09:50,286 No. 170 00:09:51,566 --> 00:09:52,366 No? 171 00:09:52,926 --> 00:09:55,286 -Nope. -No souvenirs from the East? 172 00:09:55,926 --> 00:09:56,726 No. 173 00:09:59,846 --> 00:10:00,966 This ain't yours? 174 00:10:06,086 --> 00:10:07,446 No. What's this about? 175 00:10:07,526 --> 00:10:10,046 Beata was killed with this weapon. 176 00:10:12,006 --> 00:10:13,006 What? 177 00:10:13,966 --> 00:10:15,246 You didn't know? 178 00:10:16,686 --> 00:10:17,486 I mean... 179 00:10:18,486 --> 00:10:22,966 My friend, a radio security guard told me she's dead. 180 00:10:23,926 --> 00:10:24,926 She was shot? 181 00:10:27,246 --> 00:10:28,526 Okay. 182 00:10:28,606 --> 00:10:30,766 We'll do a discharge residue test. 183 00:10:32,526 --> 00:10:33,326 What for? 184 00:10:34,446 --> 00:10:35,366 You don't know? 185 00:10:38,046 --> 00:10:40,286 He tested negative for gunpowder residue. 186 00:10:41,086 --> 00:10:42,646 And the gun from the East? 187 00:10:42,726 --> 00:10:44,566 You said he was in the army. 188 00:10:44,646 --> 00:10:46,286 He can know how to cheat the test. 189 00:10:46,366 --> 00:10:48,006 That's impossible. 190 00:10:49,046 --> 00:10:52,006 He was authentically shocked when he heard she was shot. 191 00:11:08,846 --> 00:11:10,606 Trinity needs to check out the PC. 192 00:11:40,046 --> 00:11:41,726 Maciej Szterling, rings a bell? 193 00:11:41,806 --> 00:11:43,726 Sure, we worked here together. 194 00:11:44,686 --> 00:11:46,366 Did you tell him about her death? 195 00:11:46,446 --> 00:11:49,086 Yes, I called him right away. 196 00:11:49,566 --> 00:11:50,886 I knew they were a couple. 197 00:11:51,606 --> 00:11:52,886 Let's see it. 198 00:12:23,806 --> 00:12:24,726 Is that normal? 199 00:12:24,806 --> 00:12:28,366 Yes, the elevator automatically goes down and opens. 200 00:12:29,326 --> 00:12:30,966 Did you check before and after? 201 00:12:31,046 --> 00:12:33,806 No, only the hour you asked for. 202 00:12:34,966 --> 00:12:36,566 -Go back. -Of course. 203 00:12:40,926 --> 00:12:41,726 Stop. 204 00:12:49,246 --> 00:12:50,326 Holy shit. 205 00:12:52,326 --> 00:12:53,126 It's Maciek. 206 00:12:54,406 --> 00:12:55,486 Indeed. 207 00:12:56,366 --> 00:12:57,806 No security guards? 208 00:12:58,446 --> 00:13:01,006 He was patrolling the building. 209 00:13:01,086 --> 00:13:02,566 It used to be two of us. 210 00:13:02,646 --> 00:13:05,726 These days it's cheaper to install cameras. 211 00:13:06,566 --> 00:13:09,206 So there were no cameras when Maciek worked here? 212 00:13:09,286 --> 00:13:10,566 Not yet. 213 00:13:10,646 --> 00:13:12,646 There are only two on the ground floor. 214 00:13:18,566 --> 00:13:19,886 -Now what? -You're fucked. 215 00:13:19,966 --> 00:13:21,566 You're under arrest for murder. 216 00:13:22,166 --> 00:13:23,326 Get dressed, it's cold. 217 00:13:23,406 --> 00:13:25,606 You need a warrant from the prosecutor. 218 00:13:25,686 --> 00:13:26,766 Blow me. 219 00:13:28,126 --> 00:13:29,406 We weren't introduced. 220 00:13:29,486 --> 00:13:31,846 Prosecutor Kazimierz Proch, Śródmieście, Warsaw. 221 00:13:34,926 --> 00:13:35,886 Enough of this. 222 00:13:38,286 --> 00:13:39,206 What is this? 223 00:13:39,886 --> 00:13:41,286 -I'm being arrested. -What? 224 00:13:47,686 --> 00:13:49,086 They think I killed Beata. 225 00:13:49,846 --> 00:13:50,926 That's absurd. 226 00:13:54,966 --> 00:13:56,246 Get your ID. 227 00:13:56,326 --> 00:13:57,446 Me? 228 00:13:57,526 --> 00:13:58,926 Come to the police station. 229 00:13:59,926 --> 00:14:01,246 -Me? -Yes, you. 230 00:14:02,086 --> 00:14:03,846 What is it, you don't speak Polish? 231 00:14:08,086 --> 00:14:10,686 Listen, this is a murder investigation. 232 00:14:10,766 --> 00:14:12,006 You're making stuff up. 233 00:14:13,566 --> 00:14:14,886 You're telling lies. 234 00:14:14,966 --> 00:14:16,366 Do you know what that means? 235 00:14:16,446 --> 00:14:18,366 -I'm not making anything up. -No? 236 00:14:18,446 --> 00:14:21,046 You told me you saw her two months ago. 237 00:14:23,966 --> 00:14:26,166 Okay, I lied... but I didn't kill her. 238 00:14:26,246 --> 00:14:27,246 Sure. 239 00:14:27,326 --> 00:14:29,926 I lied when I heard she was murdered. 240 00:14:30,006 --> 00:14:31,806 I was afraid you'd link this to me. 241 00:14:31,886 --> 00:14:32,886 Jesus... 242 00:14:33,886 --> 00:14:35,646 Your sixth sense was right. 243 00:14:35,726 --> 00:14:38,606 We linked you to this murder, didn't we? 244 00:14:40,966 --> 00:14:42,206 You were on duty abroad. 245 00:14:42,886 --> 00:14:44,966 She was shot with a gun from Iraq. 246 00:14:45,046 --> 00:14:47,046 You left the building after the murder. 247 00:14:47,806 --> 00:14:48,646 So you're lying. 248 00:14:48,726 --> 00:14:50,766 You say you were stalked. 249 00:14:50,846 --> 00:14:52,766 We know she was obsessed about you. 250 00:14:54,006 --> 00:14:54,926 You have a motive. 251 00:14:55,006 --> 00:14:57,126 What motive? What about the test? 252 00:14:57,206 --> 00:14:58,526 I passed the residue test. 253 00:15:03,246 --> 00:15:05,086 You think I'm that stupid? 254 00:15:05,166 --> 00:15:07,646 To commit murder and walk out the front door? 255 00:15:08,966 --> 00:15:11,046 Know why Polish prisons are full? 256 00:15:14,326 --> 00:15:15,126 Why? 257 00:15:19,166 --> 00:15:21,926 Because guys like you make such simple mistakes. 258 00:15:24,286 --> 00:15:27,166 This is a request for a three-month arrest. 259 00:15:29,886 --> 00:15:30,686 Take him away. 260 00:15:44,486 --> 00:15:45,806 We've got the wrong guy. 261 00:15:47,446 --> 00:15:48,366 Jesus, Kazik... 262 00:15:49,246 --> 00:15:50,446 You're never sure. 263 00:15:52,166 --> 00:15:53,486 To me it's clear. 264 00:15:55,646 --> 00:15:57,366 I thought about what he said. 265 00:15:57,446 --> 00:16:00,046 That he's not an idiot and he wouldn't just walk out. 266 00:16:00,126 --> 00:16:01,486 He was on active duty. 267 00:16:01,566 --> 00:16:03,566 He should be impervious to stress. 268 00:16:05,326 --> 00:16:06,486 Trust me, I was there. 269 00:16:08,966 --> 00:16:10,926 Nobody is impervious to stress. 270 00:16:11,486 --> 00:16:13,766 You saw him on the camera footage. 271 00:16:14,406 --> 00:16:15,286 He was shocked. 272 00:16:16,766 --> 00:16:18,766 Something's not right here. 273 00:16:18,846 --> 00:16:20,286 Something's missing. 274 00:16:20,366 --> 00:16:21,446 Look. 275 00:16:21,526 --> 00:16:23,326 Only one witness says... 276 00:16:24,166 --> 00:16:26,686 that someone was there that morning. 277 00:16:27,486 --> 00:16:28,526 Krystyna. 278 00:16:28,606 --> 00:16:30,286 -Who found the body? -Krystyna. 279 00:16:32,046 --> 00:16:33,206 No way. 280 00:16:34,206 --> 00:16:35,286 She's blind. 281 00:16:35,366 --> 00:16:36,286 Excuse me. 282 00:16:40,766 --> 00:16:42,606 WITNESS KRYSTYNA RADIO 283 00:16:44,646 --> 00:16:45,726 Hello? 284 00:16:45,806 --> 00:16:46,726 Yes? 285 00:16:48,686 --> 00:16:50,486 I found a recording for you. 286 00:16:51,046 --> 00:16:53,646 It was a scheduled recording. 287 00:16:53,726 --> 00:16:55,486 The beginning is missing. 288 00:16:56,366 --> 00:16:57,486 It's horrible. 289 00:16:59,046 --> 00:17:01,966 I asked you to forget it. 290 00:17:03,326 --> 00:17:05,286 -Now? -In general. 291 00:17:06,646 --> 00:17:08,926 I can tell... everyone. 292 00:17:09,006 --> 00:17:09,806 About what? 293 00:17:11,206 --> 00:17:12,166 What do you mean? 294 00:17:13,726 --> 00:17:16,246 What happened during your mission. 295 00:17:17,726 --> 00:17:18,646 Stop it. 296 00:17:19,126 --> 00:17:20,206 You know that... 297 00:17:20,966 --> 00:17:23,326 you go to prison for murder. 298 00:17:23,406 --> 00:17:24,406 Did you know that? 299 00:17:27,006 --> 00:17:28,806 Think you can blackmail me? 300 00:17:28,886 --> 00:17:30,286 Yes... are you scared? 301 00:17:46,966 --> 00:17:48,046 Excuse me. 302 00:18:13,246 --> 00:18:14,526 The last scream is me. 303 00:18:16,766 --> 00:18:18,726 Do you know when this was recorded? 304 00:18:18,806 --> 00:18:22,446 Yes, it's linked to a clock and shows when it was recorded. 305 00:18:22,526 --> 00:18:23,926 Good thinking, Witek. 306 00:18:24,006 --> 00:18:26,726 -Could you burn a disc for us? -Sure. 307 00:18:27,286 --> 00:18:28,726 How about a cassette? 308 00:18:31,366 --> 00:18:32,766 I think I'll manage. 309 00:18:36,006 --> 00:18:37,246 Do it today. 310 00:18:38,286 --> 00:18:39,566 Still think it was him? 311 00:18:40,286 --> 00:18:41,606 We'll see once we sync it. 312 00:18:41,686 --> 00:18:43,486 Admit it, the shoe fits. 313 00:18:44,166 --> 00:18:46,366 The gun, the motive, pestering... 314 00:18:46,846 --> 00:18:48,566 I wouldn't agree with pestering. 315 00:18:50,486 --> 00:18:51,966 He gave in a bit too easy. 316 00:18:52,046 --> 00:18:54,206 I meant the blackmailing. 317 00:18:54,286 --> 00:18:55,406 You know... 318 00:18:55,486 --> 00:18:56,606 murder on a mission? 319 00:18:58,406 --> 00:18:59,606 Slippery stuff. 320 00:18:59,686 --> 00:19:00,486 That's for sure. 321 00:19:01,566 --> 00:19:03,366 Can you get to the bottom of this? 322 00:19:03,446 --> 00:19:04,446 I doubt it. 323 00:19:04,966 --> 00:19:06,966 I'll ask around, but it's the army. 324 00:19:07,726 --> 00:19:09,846 If any crap went down, they'll keep quiet. 325 00:20:02,446 --> 00:20:06,286 The shot was fired after the main suspect left the building. 326 00:20:07,126 --> 00:20:08,206 What now then? 327 00:20:08,286 --> 00:20:09,246 Do we let him go? 328 00:20:12,206 --> 00:20:13,886 We need to sweat Krystyna. 329 00:20:13,966 --> 00:20:16,086 She got in, went upstairs... 330 00:20:16,166 --> 00:20:17,726 then the shot was fired. 331 00:20:18,286 --> 00:20:19,766 We have to talk to her again. 332 00:20:20,406 --> 00:20:23,526 She's our only witness who met the killer. 333 00:20:23,606 --> 00:20:24,606 Unless it's her. 334 00:20:25,166 --> 00:20:27,046 What good is a blind witness? 335 00:20:27,606 --> 00:20:29,886 Guys, take it outside. 336 00:20:29,966 --> 00:20:31,046 I've got work to do. 337 00:20:31,606 --> 00:20:32,686 For the chief. 338 00:20:35,206 --> 00:20:36,326 Every penny counts. 339 00:20:36,406 --> 00:20:37,206 Yeah. 340 00:20:39,566 --> 00:20:41,006 That's the chief's daughter? 341 00:20:43,166 --> 00:20:43,966 She's fat. 342 00:20:45,526 --> 00:20:46,686 She used to be fatter. 343 00:20:47,686 --> 00:20:49,606 I don't understand. 344 00:20:49,686 --> 00:20:52,446 When you passed that person by the elevator... 345 00:20:52,526 --> 00:20:54,726 Do you remember anything? 346 00:20:55,406 --> 00:20:57,006 Anything specific? 347 00:20:57,646 --> 00:20:59,566 Any details? Anything? 348 00:21:04,406 --> 00:21:05,526 I don't know... 349 00:21:08,966 --> 00:21:10,766 Maybe there was something. 350 00:21:10,846 --> 00:21:12,086 Sort of... 351 00:21:12,166 --> 00:21:13,966 a distinct ringing sound... 352 00:21:14,686 --> 00:21:15,686 I'm not sure. 353 00:21:20,526 --> 00:21:22,726 Can you come to my office in one hour? 354 00:21:25,246 --> 00:21:26,526 What do you mean by... 355 00:21:30,246 --> 00:21:31,046 ...stalking? 356 00:21:32,966 --> 00:21:34,646 She kept calling Maciek. 357 00:21:34,726 --> 00:21:35,726 Pestering us. 358 00:21:35,806 --> 00:21:38,086 She used to stake out our building for hours. 359 00:21:40,206 --> 00:21:43,926 We found many photos of Maciek in her home. 360 00:21:44,006 --> 00:21:44,806 Yours as well. 361 00:21:44,886 --> 00:21:47,046 We felt like TV celebrities. 362 00:21:47,526 --> 00:21:49,246 Followed by the paparazzi. 363 00:21:53,406 --> 00:21:55,086 You're not a suspect, so... 364 00:21:55,166 --> 00:21:58,646 I need your permission to test you for gunpowder residue. 365 00:21:58,726 --> 00:21:59,526 Just to... 366 00:21:59,606 --> 00:22:00,646 I know what it is. 367 00:22:00,726 --> 00:22:02,766 The result will surely be positive. 368 00:22:03,886 --> 00:22:04,686 Why? 369 00:22:04,766 --> 00:22:06,246 I shot a gun this morning. 370 00:22:09,646 --> 00:22:13,086 MEMBERSHIP CARD NR 45607 DAGMARA ROZTOCKA 371 00:22:13,166 --> 00:22:14,926 I'm in a riflemen's association. 372 00:22:40,526 --> 00:22:41,646 Good afternoon. 373 00:22:42,326 --> 00:22:43,606 I don't know you. 374 00:23:03,846 --> 00:23:04,686 So? 375 00:23:06,766 --> 00:23:07,566 It was her. 376 00:23:07,646 --> 00:23:11,286 She passed you on the day of the murder? 377 00:23:12,406 --> 00:23:14,086 How did you recognize her? 378 00:23:14,166 --> 00:23:15,166 The sound. 379 00:23:15,246 --> 00:23:16,926 She must be wearing jewelry... 380 00:23:17,006 --> 00:23:18,846 She had bracelets. 381 00:23:19,926 --> 00:23:23,006 You can hear them on the recording. 382 00:23:25,046 --> 00:23:26,246 She fired the gun. 383 00:23:30,406 --> 00:23:33,126 We'll base our next move on that. 384 00:23:33,206 --> 00:23:35,046 What if she's innocent? 385 00:23:36,246 --> 00:23:38,606 You're the first to make such an accusation. 386 00:23:38,686 --> 00:23:40,886 What are you suggesting? 387 00:23:40,966 --> 00:23:43,566 That me, a blind person, shot her friend? 388 00:23:43,646 --> 00:23:44,846 How dare you... 389 00:23:44,926 --> 00:23:46,366 Please calm down. 390 00:23:46,446 --> 00:23:50,046 Nevertheless, stay in town. You're an important witness. 391 00:23:58,686 --> 00:23:59,686 Mr. Prosecutor? 392 00:24:00,406 --> 00:24:01,846 Someone wants to see you. 393 00:24:01,926 --> 00:24:03,206 He says it's urgent. 394 00:24:03,286 --> 00:24:04,086 Who? 395 00:24:04,166 --> 00:24:05,446 Maciej Szterling. 396 00:24:14,686 --> 00:24:16,686 I thought it through and... 397 00:24:18,166 --> 00:24:19,326 Yes? 398 00:24:22,886 --> 00:24:25,086 The gun that was used to kill Beata... 399 00:24:28,286 --> 00:24:29,526 I lied to you earlier. 400 00:24:30,366 --> 00:24:31,326 It was mine. 401 00:24:32,366 --> 00:24:33,846 I brought it from a mission. 402 00:24:37,286 --> 00:24:39,126 Are you admitting to murder? 403 00:24:39,206 --> 00:24:40,166 No. 404 00:24:40,246 --> 00:24:41,366 I didn't kill Beata. 405 00:24:43,446 --> 00:24:44,326 I didn't do it. 406 00:24:46,366 --> 00:24:47,486 I just thought... 407 00:24:47,966 --> 00:24:49,366 I was hoping to... 408 00:24:50,726 --> 00:24:51,926 cover it up, but... 409 00:24:58,246 --> 00:24:59,846 I can't take it any longer. 410 00:25:07,366 --> 00:25:08,166 Maciek? 411 00:25:17,006 --> 00:25:17,806 Hi. 412 00:25:19,046 --> 00:25:19,846 Hi. 413 00:25:42,246 --> 00:25:43,206 I'm sorry. 414 00:25:49,366 --> 00:25:50,166 Forgive me. 415 00:25:50,766 --> 00:25:51,566 For what? 416 00:26:04,846 --> 00:26:06,126 Motherfucker! 417 00:26:07,366 --> 00:26:08,326 I hate you! 418 00:26:10,766 --> 00:26:12,006 I hate you! 419 00:26:16,126 --> 00:26:17,726 Do you stand by your statement? 420 00:26:25,126 --> 00:26:27,886 You're under arrest for the murder of Beata Rucińska. 421 00:26:33,886 --> 00:26:34,846 One more time. 422 00:26:36,486 --> 00:26:39,006 Why did you visit her at work during the night? 423 00:26:42,566 --> 00:26:43,806 I didn't go anywhere. 424 00:26:46,046 --> 00:26:47,566 I spent the night at home. 425 00:26:50,806 --> 00:26:51,766 Sure. 426 00:26:52,246 --> 00:26:53,526 Can anyone confirm this? 427 00:26:54,766 --> 00:26:56,046 My boyfriend Maciek. 428 00:26:57,566 --> 00:26:59,606 Maciek was in the Polish Radio office. 429 00:26:59,686 --> 00:27:01,966 He said it himself. There's security footage. 430 00:27:02,806 --> 00:27:03,886 I'll put it gently. 431 00:27:03,966 --> 00:27:05,446 This doesn't add up. 432 00:27:06,166 --> 00:27:07,446 Haven't you heard? 433 00:27:07,526 --> 00:27:10,966 Your boyfriend recognized his gun and suspects you stole it. 434 00:27:15,366 --> 00:27:16,646 Mr. Prosecutor... 435 00:27:17,286 --> 00:27:20,686 this is a complete lack of willingness to cooperate. 436 00:27:21,246 --> 00:27:23,966 I can't prove I wasn't there, but... 437 00:27:25,966 --> 00:27:27,846 ...you can't prove I was. 438 00:27:33,806 --> 00:27:34,606 Come on... 439 00:27:40,806 --> 00:27:43,766 Her prints are there, in the other part of the building. 440 00:27:43,846 --> 00:27:45,806 On a door handle, but only one. 441 00:27:45,886 --> 00:27:46,806 Not good enough. 442 00:27:46,886 --> 00:27:48,606 She could have been there. 443 00:27:48,686 --> 00:27:49,646 That's nothing. 444 00:27:49,726 --> 00:27:51,646 She's faking it, she's on edge. 445 00:27:53,166 --> 00:27:54,366 Let's squeeze her. 446 00:28:08,766 --> 00:28:09,966 Your fingerprints... 447 00:28:10,526 --> 00:28:12,366 in the Polish Radio building. 448 00:28:17,806 --> 00:28:18,926 Maciek worked there. 449 00:28:19,006 --> 00:28:20,166 Sure. 450 00:28:21,486 --> 00:28:24,966 The prints are fresh, they're from a storage room. 451 00:28:25,046 --> 00:28:26,006 What was his job? 452 00:28:26,086 --> 00:28:28,086 A janitor or a security guard? 453 00:28:34,606 --> 00:28:35,686 I loved him. 454 00:28:40,886 --> 00:28:42,446 Actually, I still love him. 455 00:28:52,646 --> 00:28:53,446 Beata... 456 00:28:54,486 --> 00:28:55,606 She blackmailed him. 457 00:28:57,326 --> 00:28:59,046 It was some army thing. 458 00:29:01,246 --> 00:29:03,846 He gave her money so she'd piss off... 459 00:29:05,566 --> 00:29:07,246 but she kept blackmailing him. 460 00:29:09,286 --> 00:29:10,086 Truth be told... 461 00:29:10,646 --> 00:29:12,446 she still wanted him. 462 00:29:19,086 --> 00:29:21,366 That night I went there to scare her. 463 00:29:22,886 --> 00:29:24,486 So she'd finally fuck off. 464 00:29:28,046 --> 00:29:30,366 I took Maciek's gun, but I never took it out. 465 00:29:30,446 --> 00:29:32,526 I just told her how pitiful she was. 466 00:29:34,886 --> 00:29:36,286 When I was leaving... 467 00:29:38,926 --> 00:29:40,846 ...I saw Maciek get off the elevator. 468 00:29:42,606 --> 00:29:44,366 I hid in the control room. 469 00:29:44,446 --> 00:29:46,566 Then I heard them arguing... 470 00:29:49,446 --> 00:29:50,486 ...and then fucking. 471 00:29:54,046 --> 00:29:55,686 I shot that bitch in the head. 472 00:29:58,286 --> 00:30:00,966 I met someone on the way out and I hid. 473 00:30:04,126 --> 00:30:05,486 I came out later... 474 00:30:07,766 --> 00:30:09,366 ...a crowd of people was there. 475 00:30:11,606 --> 00:30:12,966 When was this? 476 00:30:13,486 --> 00:30:14,486 Does it matter? 477 00:30:14,566 --> 00:30:15,446 Yes. 478 00:30:15,526 --> 00:30:17,966 So we can match it with security footage. 479 00:30:18,606 --> 00:30:19,846 Around 2:00 p.m. 480 00:30:28,566 --> 00:30:31,446 Do you confess to killing Beata Rucińska? 481 00:30:34,686 --> 00:30:36,206 Yes, I killed her. 482 00:30:43,846 --> 00:30:45,246 I would’ve sworn it was him. 483 00:30:45,326 --> 00:30:46,486 Who would have thought? 484 00:30:48,446 --> 00:30:49,566 Headed home? 485 00:30:49,646 --> 00:30:52,446 Yes, I have urgent documents to write. 486 00:30:53,366 --> 00:30:54,966 Would you do me a favor? 487 00:30:56,566 --> 00:30:59,086 I have to spend the evening with my kids. 488 00:30:59,166 --> 00:31:00,246 I also have a date. 489 00:31:00,326 --> 00:31:02,246 Man, take care of your kids. 490 00:31:03,406 --> 00:31:05,126 I do when it's the right time. 491 00:31:05,806 --> 00:31:08,206 This was unexpected, Gosia called me... 492 00:31:08,286 --> 00:31:10,566 a half-hour ago to say she has to work late. 493 00:31:11,806 --> 00:31:13,486 I'll call off the date then... 494 00:31:13,566 --> 00:31:14,366 Hold on. 495 00:31:16,806 --> 00:31:20,006 It's better they stay with me than someone like you. 496 00:31:21,406 --> 00:31:22,206 Thanks. 497 00:31:25,446 --> 00:31:27,966 You're like a real monkey. 498 00:31:29,366 --> 00:31:31,566 But I don't live with real monkeys. 499 00:31:31,646 --> 00:31:32,766 You don't? 500 00:31:33,606 --> 00:31:34,406 Now what? 501 00:31:34,886 --> 00:31:36,526 I'm going to the other house. 502 00:31:39,326 --> 00:31:40,206 Something wrong? 503 00:31:42,326 --> 00:31:43,966 I can see you're crying. 504 00:31:44,046 --> 00:31:45,086 What happened? 505 00:31:45,926 --> 00:31:48,166 Anka posted on Facebook saying I'm stupid. 506 00:31:48,926 --> 00:31:50,166 You're worried about it? 507 00:31:50,246 --> 00:31:52,246 Uncle, my entire class read it. 508 00:31:53,886 --> 00:31:57,606 Do you know why she wrote that? 509 00:31:57,686 --> 00:31:59,326 She's stupid, that's why. 510 00:32:00,766 --> 00:32:03,366 That's a trait, not the motive. 511 00:32:04,126 --> 00:32:05,126 What's the reason? 512 00:32:06,366 --> 00:32:08,366 To hurt my feelings. 513 00:32:10,526 --> 00:32:13,686 So I should write that I don't care. 514 00:32:13,766 --> 00:32:14,766 There you go. 515 00:32:14,846 --> 00:32:15,686 But what? 516 00:32:18,526 --> 00:32:19,686 Dear Ania... 517 00:32:21,326 --> 00:32:23,246 I'd love to discuss this with you. 518 00:32:23,326 --> 00:32:26,726 However, I'm afraid you'd drag me down... 519 00:32:27,526 --> 00:32:28,926 to your inferior level. 520 00:32:31,326 --> 00:32:32,406 Remember this. 521 00:32:33,806 --> 00:32:35,206 Everyone has dumb thoughts. 522 00:32:37,286 --> 00:32:38,686 The wise keep them silent. 523 00:32:39,206 --> 00:32:40,006 Great. 524 00:32:40,846 --> 00:32:42,566 Remember to use capital letters. 525 00:32:44,646 --> 00:32:46,206 Why no Polish diacritic signs? 526 00:32:46,286 --> 00:32:48,046 It's faster. Thanks, Uncle! 527 00:32:55,886 --> 00:32:57,006 Hey, kids. 528 00:32:57,086 --> 00:32:58,686 Wash your hands. 529 00:32:58,766 --> 00:32:59,646 It's suppertime. 530 00:33:08,726 --> 00:33:09,526 Hi. 531 00:33:09,606 --> 00:33:10,406 Hi. 532 00:33:12,886 --> 00:33:14,886 He got you to cover for him again? 533 00:33:14,966 --> 00:33:17,006 Don't worry, it's nothing. 534 00:33:17,086 --> 00:33:18,886 He's swamped with work. 535 00:33:19,966 --> 00:33:20,766 Sure. 536 00:33:22,326 --> 00:33:23,926 She's ten years younger. 537 00:33:27,846 --> 00:33:29,846 Why should I care? 538 00:33:29,926 --> 00:33:31,806 It's been a year since the divorce. 539 00:33:36,646 --> 00:33:37,966 He's not a bad guy. 540 00:33:38,566 --> 00:33:39,366 Sure. 541 00:33:41,886 --> 00:33:42,886 Guess what, Mom. 542 00:33:42,966 --> 00:33:45,726 Everyone has dumb thoughts. The wise keep them silent. 543 00:33:49,886 --> 00:33:51,166 Want to stay for supper? 544 00:33:51,246 --> 00:33:53,046 I can't, I have work. 545 00:33:53,126 --> 00:33:54,486 The table's set. 546 00:33:58,246 --> 00:33:59,046 Bye. 547 00:34:00,006 --> 00:34:00,806 Bye. 548 00:34:01,446 --> 00:34:02,806 -See ya. -Bye. 549 00:34:38,966 --> 00:34:42,046 I might understand stinking up the place. 550 00:34:42,126 --> 00:34:45,646 Maybe it's to mask the stench of the carcasses? 551 00:34:45,726 --> 00:34:48,646 Messy? It's your work style. 552 00:34:48,726 --> 00:34:50,806 But how can you make such basic errors? 553 00:34:50,886 --> 00:34:52,046 Good evening. 554 00:34:53,086 --> 00:34:55,166 Could you be more specific? 555 00:34:55,246 --> 00:34:57,766 The victim had sex before dying. 556 00:34:57,846 --> 00:34:58,846 She didn't... 557 00:34:58,926 --> 00:35:00,486 There are witnesses. 558 00:35:00,566 --> 00:35:02,206 I don't give a shit. 559 00:35:02,286 --> 00:35:04,606 My findings are in the report. 560 00:35:04,686 --> 00:35:07,206 It also says she was strangled. 561 00:35:07,286 --> 00:35:09,046 When in fact she was shot. 562 00:35:09,126 --> 00:35:10,846 She was strangled. 563 00:35:13,126 --> 00:35:14,206 Number one. 564 00:35:14,286 --> 00:35:17,646 She didn't have sex for several hours before dying. 565 00:35:17,726 --> 00:35:18,926 Number two. 566 00:35:19,006 --> 00:35:23,126 The swelling and bruises on her neck prove she was choked. 567 00:35:23,206 --> 00:35:26,006 She was already dead when she was shot. 568 00:35:26,486 --> 00:35:29,246 Photos of the crime scene confirm this. 569 00:35:30,086 --> 00:35:32,126 If she hadn't been dead, 570 00:35:32,206 --> 00:35:35,486 her pressurized blood would have made a surreal painting. 571 00:35:35,566 --> 00:35:38,366 The heart was no longer pumping blood, so it didn't. 572 00:35:39,486 --> 00:35:40,486 Number three. 573 00:35:41,006 --> 00:35:44,406 I see Warsaw Prosecution has stepped it up a notch. 574 00:35:45,126 --> 00:35:46,126 How is it then? 575 00:35:46,806 --> 00:35:50,206 You'd rather tell me what to write in the reports? 576 00:35:50,286 --> 00:35:51,286 I'll just do it. 577 00:35:52,446 --> 00:35:53,686 Now excuse me. 578 00:35:53,766 --> 00:35:55,526 People are just insolent. 579 00:35:55,606 --> 00:35:58,366 They keep dying and I have work to do. 580 00:36:16,206 --> 00:36:17,086 Are you crazy? 581 00:36:17,166 --> 00:36:19,686 Don't tell me she's better than me... 582 00:36:19,766 --> 00:36:21,006 You lost your mind. 583 00:36:29,046 --> 00:36:30,046 Are you crazy? 584 00:36:30,126 --> 00:36:32,686 Don't tell me she's better than me... 585 00:36:32,766 --> 00:36:34,446 You lost your mind. 586 00:37:12,246 --> 00:37:15,126 Did you see Maciek having sex with Beata? 587 00:37:16,286 --> 00:37:17,246 I told you... 588 00:37:17,326 --> 00:37:18,326 Yes or no? 589 00:37:21,086 --> 00:37:22,046 I heard it. 590 00:37:24,566 --> 00:37:25,886 Isn't that enough? 591 00:37:40,286 --> 00:37:42,966 I asked you to stop. 592 00:37:44,326 --> 00:37:45,566 You want me to stop now? 593 00:37:45,646 --> 00:37:46,446 In general. 594 00:37:47,326 --> 00:37:49,886 I can tell them all, you know? 595 00:37:49,966 --> 00:37:50,966 About what? 596 00:37:52,206 --> 00:37:53,326 What? 597 00:37:55,046 --> 00:37:56,766 What happened during your mission. 598 00:37:58,846 --> 00:37:59,966 Stop it. 599 00:38:00,046 --> 00:38:01,406 You know that... 600 00:38:02,166 --> 00:38:04,406 you go to prison for murder? 601 00:38:04,486 --> 00:38:05,526 Did you know that? 602 00:38:07,646 --> 00:38:09,846 Think you can scare me? 603 00:38:09,926 --> 00:38:11,206 Yes, are you scared? 604 00:38:20,206 --> 00:38:23,286 The victim's ex-boyfriend strangled her. 605 00:38:23,846 --> 00:38:24,766 Maciek? 606 00:38:24,846 --> 00:38:26,086 Dagmara shot her. 607 00:38:26,166 --> 00:38:27,486 He murdered her. 608 00:38:27,566 --> 00:38:30,446 A moment later Ms. Dagmara shot her in the head. 609 00:38:31,726 --> 00:38:32,806 But you had tapes. 610 00:38:34,086 --> 00:38:37,606 Beata unzipped his pants, that can be heard clearly. 611 00:38:37,686 --> 00:38:39,366 Drop that cunt and come back. 612 00:38:39,446 --> 00:38:40,326 You're crazy. 613 00:38:40,406 --> 00:38:42,166 Don't say she's better than me... 614 00:39:17,166 --> 00:39:18,126 And later... 615 00:39:19,086 --> 00:39:19,966 we took it... 616 00:39:20,846 --> 00:39:22,686 for sex noise. 617 00:39:22,766 --> 00:39:23,606 It wasn't. 618 00:39:23,686 --> 00:39:24,646 Are you kidding? 619 00:39:24,726 --> 00:39:25,966 We made a mistake. 620 00:39:54,366 --> 00:39:55,366 Holy shit... 621 00:39:57,966 --> 00:40:00,246 So Dagmara didn't know... 622 00:40:00,806 --> 00:40:01,766 she was dead? 623 00:40:01,846 --> 00:40:02,846 No. 624 00:40:02,926 --> 00:40:05,646 The body was sitting in the chair, back to the door. 625 00:40:08,846 --> 00:40:09,766 Charges? 626 00:40:10,606 --> 00:40:11,726 Murder for him. 627 00:40:11,806 --> 00:40:13,166 Attempted murder for her. 628 00:40:15,486 --> 00:40:16,286 Kazik... 629 00:40:16,366 --> 00:40:17,686 Attempted won't fly. 630 00:40:17,766 --> 00:40:20,846 Her lawyer will push desecrating human remains. 631 00:40:20,926 --> 00:40:22,206 The intention counts. 632 00:40:22,286 --> 00:40:24,246 She wanted and tried to do it. 633 00:40:25,566 --> 00:40:27,846 Then why did she leave the gun by the body? 634 00:40:27,926 --> 00:40:29,366 It was a crime of passion. 635 00:40:29,446 --> 00:40:30,686 She was jealous. 636 00:40:30,766 --> 00:40:34,166 She left it there to implicate him. 637 00:40:34,246 --> 00:40:36,726 She just didn't know he'd already done it. 638 00:40:37,606 --> 00:40:39,206 Do you have a strong case? 639 00:40:39,286 --> 00:40:41,566 I've got footage of him leaving the building. 640 00:40:41,646 --> 00:40:44,366 I have an audio recording with him and the victim. 641 00:40:44,446 --> 00:40:46,406 That's trace evidence. 642 00:40:46,486 --> 00:40:48,966 You're right. That's why I gave him an offer. 643 00:40:49,046 --> 00:40:51,526 He just couldn't refuse it, and he accepted. 644 00:40:51,606 --> 00:40:53,446 He confesses and gets 12 years. 645 00:40:53,526 --> 00:40:55,606 Gets parole after six for good behavior. 646 00:40:57,166 --> 00:41:00,246 What about the mission, the blackmailing? 647 00:41:01,686 --> 00:41:03,806 I informed the army prosecutor's office. 648 00:41:05,406 --> 00:41:07,446 You think the guys in uniforms... 649 00:41:07,926 --> 00:41:10,086 will tell us anything? 650 00:41:10,166 --> 00:41:11,966 The colonel I spoke to said... 651 00:41:12,526 --> 00:41:16,766 "Why bother, we have our culprits in cells, you have yours." 652 00:41:17,486 --> 00:41:18,486 Like I thought. 653 00:41:21,486 --> 00:41:22,406 Case closed? 654 00:41:23,006 --> 00:41:23,886 Yes. 655 00:41:24,406 --> 00:41:25,486 Thanks. 39334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.