All language subtitles for Playing.by.Heart.1998.1080p.BluRay.x264.YIFY-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,975 --> 00:00:05,225 imam prijatelja džez muzičar, trubač. 2 00:00:05,308 --> 00:00:07,892 Igra kao pakao. Svaki mjesec Doći ću ti kad-tad. 3 00:00:07,975 --> 00:00:11,433 Stari Chet Baker za štampu broj, i to je moj omiljeni. 4 00:00:11,517 --> 00:00:15,808 Uvijek svira isto, ali ipak uvek govori drugačije. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,850 Jedne noći smo pili... Kad sam jos pio... 6 00:00:19,933 --> 00:00:22,392 i pokušao sam da ga natjeram da razumije šta mi znači ova pesma 7 00:00:22,475 --> 00:00:26,683 šta znači muzika šta to znači dok ga igrate. 8 00:00:26,725 --> 00:00:29,725 Ali on je samo odmahnuo glavom, i rekao: 9 00:00:29,767 --> 00:00:31,767 „Ne možete pričati o muzici. 10 00:00:31,850 --> 00:00:35,683 To je kao eksplozija ne želiš da plešeš." 11 00:00:35,767 --> 00:00:38,475 Na ovo, "Hej, dolazi." dok smo kod toga, 12 00:00:38,558 --> 00:00:40,475 mnogo svega je nepotrebno govoriti 13 00:00:40,517 --> 00:00:42,475 Takođe o ljubavi." 14 00:00:42,517 --> 00:00:46,308 Nazvao me je i rekao "Upravo. 15 00:00:46,350 --> 00:00:50,058 Pričati o ljubavi je kao kao ples uz muziku." 16 00:00:51,683 --> 00:00:55,517 Pakao zna. Možda si u pravu. 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,767 Ali to me nije spriječilo da pokušam. 18 00:01:22,350 --> 00:01:26,808 VOLI AKO MOŽEŠ! 19 00:02:24,350 --> 00:02:27,142 Ja sam svoj i volim te ako je ostao. 20 00:02:27,225 --> 00:02:29,808 Izgubio sam ženu i sina. 21 00:02:29,850 --> 00:02:33,642 - Reci nekome, naći će te. - Pogrešno. 22 00:02:33,683 --> 00:02:35,517 Umro. 23 00:02:38,350 --> 00:02:40,892 Zar ne želiš da mi kažeš? 24 00:03:10,183 --> 00:03:12,308 Da li neko ovde pije Viagru? Ne? 25 00:03:12,392 --> 00:03:14,433 Zar se ne usuđuješ priznati? 26 00:03:14,517 --> 00:03:17,225 Aha! Mozda ti... 27 00:03:17,308 --> 00:03:21,058 Jeste li ga sami uzeli? Moj prijatelj spustio je jedno oko na zemlju... 28 00:03:21,142 --> 00:03:23,850 njegov pas ga je pojeo. 29 00:03:23,933 --> 00:03:26,475 Pas mu je napaljen. 30 00:03:28,892 --> 00:03:32,475 - Moraćemo da razgovaramo o tome. - Znam. Upravu si. 31 00:03:35,267 --> 00:03:37,517 Misliš da te može spasiti� naš brak 32 00:03:37,558 --> 00:03:40,558 sada kada sam bolje pobedio Leno kao Letterman? 33 00:03:40,642 --> 00:03:43,975 Oh, Paul. Žao mi je. 34 00:03:44,058 --> 00:03:46,975 Mnogo si se smejao na moje šale. 35 00:03:47,058 --> 00:03:48,975 Igra. Ali sada... 36 00:03:54,142 --> 00:03:58,142 - Moramo razgovarati o tome. - Nemamo o čemu da pričamo. 37 00:03:58,225 --> 00:04:01,267 Takođe, to je samo... 38 00:04:01,350 --> 00:04:03,267 Ne osecam se tako. 39 00:04:06,808 --> 00:04:08,725 U redu. 40 00:04:11,725 --> 00:04:13,642 Šta je sa opkladom? 41 00:04:13,683 --> 00:04:16,308 Ništa se ne mijenja. Iako imam tumor na mozgu, 42 00:04:16,350 --> 00:04:19,100 Biću tamo na zabavi s tobom ili bez tebe. 43 00:04:19,183 --> 00:04:21,683 Već su iscrpljeni. 44 00:04:23,517 --> 00:04:25,433 Zadatak obavljen. 45 00:04:28,975 --> 00:04:32,267 - Zaljubljen sam u tebe. - Zaljubljen? 46 00:04:32,350 --> 00:04:34,267 Da, on je zaljubljen. 47 00:04:34,350 --> 00:04:37,767 Ali prije nego što nastavim, Ja kažem nešto. 48 00:04:37,850 --> 00:04:41,517 Prije nego nastavim... nastavi... 49 00:04:44,517 --> 00:04:45,975 Ne mogu dalje. 50 00:04:46,058 --> 00:04:49,808 Skoro je jedan ujutru, Meredith. Jedan! 51 00:04:49,850 --> 00:04:51,517 Bojim se da muzem danju? 52 00:04:51,600 --> 00:04:53,808 Da, Phil se mora odmoriti. Radi u pošti. 53 00:04:53,892 --> 00:04:56,058 Hajde, ja sam lenj. Šapni! 54 00:04:57,142 --> 00:04:59,433 J��jszak�t. 55 00:04:59,517 --> 00:05:02,350 - Da li te zanima u šta sam se kladio sa Filom? - Da. 56 00:05:02,433 --> 00:05:05,642 Kaže da nikada nije bio vašu ličnost. 57 00:05:05,683 --> 00:05:07,808 da je nemoguće. 58 00:05:07,892 --> 00:05:10,475 Nadam se da ulozi nisu veliki. 59 00:05:10,558 --> 00:05:13,475 Neizvjesno plaćanje nije prikladno propasti. 60 00:05:13,558 --> 00:05:15,475 Zar nemaš dečka? 61 00:05:16,600 --> 00:05:19,017 Imaš li prijatelja? 62 00:05:19,100 --> 00:05:22,683 Nemam pravo ni na šta trenutno. Ali zato. 63 00:05:22,767 --> 00:05:26,475 i ako ste zainteresovani Volim muškarce. 64 00:05:26,558 --> 00:05:29,933 Ti si sjajna osoba. Moraš imati nekoga u svom životu. 65 00:05:30,017 --> 00:05:31,933 Sve što mogu reći je ovo. 66 00:05:32,017 --> 00:05:36,642 I dalje mogu biti sjajna osoba, da ne postoji niko u mom životu. 67 00:05:36,725 --> 00:05:39,725 Vidi, ja to uopšte ne kupujem sada za vezu. 68 00:05:39,808 --> 00:05:41,725 Koliko ih tražite? 69 00:05:43,183 --> 00:05:46,017 Koliko ih vidite? 70 00:05:57,642 --> 00:05:59,558 Čekaj me! 71 00:06:04,017 --> 00:06:08,392 Nisu čuli "Čekaj" ili ne govore naš jezik? 72 00:06:21,850 --> 00:06:23,767 Je li zrak čist? 73 00:06:23,850 --> 00:06:26,058 Danas je otišla na ceremoniju venčanja. 74 00:06:26,142 --> 00:06:29,808 - Da ti donesem šampanjac? - Mislim da ne bi bilo vremena za to. 75 00:06:31,683 --> 00:06:34,725 Ako ćeš se večeras počastiti... 76 00:06:35,725 --> 00:06:37,558 Zaboravi. 77 00:07:23,058 --> 00:07:25,017 mama. 78 00:07:27,225 --> 00:07:29,767 Dobrodošli u Čikago. 79 00:07:31,517 --> 00:07:34,725 Loše slikaš. 80 00:07:34,808 --> 00:07:38,600 - Trebao bi se dobro naspavati. - Spavaću kad i ti. 81 00:07:46,808 --> 00:07:48,975 Bilo je to prije tri dana... 82 00:07:49,017 --> 00:07:53,267 zadnji put kad sam razgovarao s njim. Moja žena Leann... 83 00:07:54,433 --> 00:07:56,558 Došlo je vrijeme za tri. 84 00:07:56,642 --> 00:08:00,642 Upravo je uzeo dječaka, Jamey za fudbalske treninge. 85 00:08:02,975 --> 00:08:07,350 Uhm, bio sam u zatvoru prije. 86 00:08:07,392 --> 00:08:11,725 Popio sam malo. Samo uobičajeno moja četiri pića... 87 00:08:11,808 --> 00:08:13,725 Maksimalno �t�t. 88 00:08:15,475 --> 00:08:20,308 Onda sam otišao da vidim Leann i Jameyja do Pizza Hut. 89 00:08:22,058 --> 00:08:24,642 Utorkom u Pizza Hut uzeli su Džejmija. 90 00:08:26,350 --> 00:08:28,767 zakasnio sam. 91 00:08:28,850 --> 00:08:31,225 Žurio sam pa sam ga zgazio. 92 00:08:31,308 --> 00:08:34,933 Pa, ne baš. Mislim da jesam. 93 00:08:36,475 --> 00:08:39,392 Lampa... promenjena. 94 00:08:41,392 --> 00:08:43,308 U sekundi je postalo crveno. 95 00:08:43,392 --> 00:08:45,392 Nije bilo toliko Kunem se. 96 00:08:48,017 --> 00:08:49,933 Žao mi je. 97 00:08:52,892 --> 00:08:54,975 i vidim auto. 98 00:08:55,058 --> 00:08:57,683 Naleteo sam pravo na to. 99 00:08:57,767 --> 00:08:59,725 O moj boze. 100 00:08:59,767 --> 00:09:03,683 Video sam njegovo lice kroz prozor, kako smo planirali. 101 00:09:06,183 --> 00:09:09,183 Vidio je i mene. 102 00:09:09,267 --> 00:09:11,933 Znao je da sam to ja. 103 00:09:16,392 --> 00:09:18,433 Ne bi trebao biti sam. 104 00:09:19,808 --> 00:09:21,808 Naravno. 105 00:09:21,892 --> 00:09:24,392 Ja trunem u paklu. 106 00:09:24,475 --> 00:09:26,392 Tamo pripadam. 107 00:09:59,183 --> 00:10:03,642 Osam minuta i 180 stepeni mora se poštovati u svakom slučaju. 108 00:10:03,683 --> 00:10:05,725 Ništa više, ništa manje. 109 00:10:05,808 --> 00:10:09,433 Ova riba ima delikatnu prirodu zagreje uglavnom svojim ukusom... 110 00:10:09,517 --> 00:10:12,725 ne prvenstveno sa pogledom. 111 00:10:12,808 --> 00:10:14,850 Kad izvadim ribu iz rerne, 112 00:10:16,850 --> 00:10:20,100 Tijelo je prethodno zagrijano na tanjiru. 113 00:10:27,017 --> 00:10:31,350 Nikada ne treba zaboraviti jednu stvar za nešto. 114 00:10:37,850 --> 00:10:40,100 On jednostavno zna šta se dešava u kuhinji. 115 00:10:40,183 --> 00:10:43,600 Ostani uz mene i: Hannah vidški sa njegovim receptima, i sledeće nedelje. 116 00:10:45,808 --> 00:10:47,725 Kupili su ovo. 117 00:10:47,808 --> 00:10:52,308 Hannah, ovo je bilo jednostavno neodoljivo. Osecam cetvrtu Emi... 118 00:10:56,100 --> 00:10:58,475 Ne želim da vidim više ovoga, hmm? 119 00:10:58,517 --> 00:11:00,808 Stara. Nema problema? 120 00:11:00,892 --> 00:11:04,267 Hmmm. Ukusno. Reci mi. 121 00:11:04,350 --> 00:11:06,725 Ništa. 122 00:11:11,892 --> 00:11:14,392 Zar nikad nećeš preboljeti ovo? 123 00:11:14,475 --> 00:11:18,142 - O čemu? - O organizaciji. 124 00:11:18,225 --> 00:11:21,642 Mogu prestati ako mi smeta. 125 00:11:21,725 --> 00:11:24,725 Uopšte mi ne smeta samo podsjetnik. 126 00:11:27,892 --> 00:11:30,183 sedi pored mene 127 00:11:41,517 --> 00:11:43,933 Nepristojno je što si morao saznati šta? 128 00:11:44,017 --> 00:11:47,100 - Šta? - Reci mi da sam gej. 129 00:11:48,975 --> 00:11:51,475 Ne radi to. Nikada niste sumnjali? 130 00:11:51,517 --> 00:11:55,433 - Uvek je bio dobar sportista. - Majko. 131 00:11:55,517 --> 00:11:59,975 Nedostaješ mi mnogo. 132 00:12:01,475 --> 00:12:04,767 - a koja bi bila druga? - Šta još? 133 00:12:04,850 --> 00:12:09,100 Rekao si da mi je sigurno bilo teško da saznam da si gej, "jednom". 134 00:12:09,183 --> 00:12:11,600 - A drugi? - Kako umirem. 135 00:12:11,683 --> 00:12:14,142 - Ne govori takve stvari! - Zaboravi! necu ponovo ulaziti u to... 136 00:12:14,225 --> 00:12:16,308 klasični šablon majka-sin kontakt 137 00:12:16,392 --> 00:12:20,642 ne šalim se, činjenice. 138 00:12:20,725 --> 00:12:23,308 - Istina nije drugde... - Oh, ne radi to. 139 00:12:23,392 --> 00:12:27,100 ...koje moramo izbjegavati i moramo pretvarati se da ne postoji, znaš? 140 00:12:27,142 --> 00:12:30,558 To zahteva previše energije, i prepušten sam na milost i nemilost. 141 00:12:30,642 --> 00:12:32,850 Pa, možda i moja energija je u nedostatku. 142 00:12:32,892 --> 00:12:34,892 Bože, bilo bi lijepo. 143 00:12:34,975 --> 00:12:37,433 Ako je to sve što je potrebno počnimo od početka. 144 00:12:37,517 --> 00:12:39,433 Bez šablona. 145 00:12:39,517 --> 00:12:43,642 Zaista, između ova četiri zida, ispod praga istine. 146 00:12:44,142 --> 00:12:47,017 Ali ako ga slučajno pritisnem, upozori me. 147 00:12:47,100 --> 00:12:49,017 Prvo ću ti reći. 148 00:12:53,100 --> 00:12:56,392 Recimo da je prvi korak najteži. 149 00:13:02,433 --> 00:13:05,475 Znam od doktora Još niste imali posjetioca. 150 00:13:05,558 --> 00:13:10,350 Znaš kakav sam. Nikad nisam imao mnogo prijatelja. 151 00:13:10,433 --> 00:13:14,433 Samo izgleda da radi Izostavljena sam iz prekrasnog društva. 152 00:13:14,517 --> 00:13:16,558 Šta se desilo sa Džekom, tvojim cimerom? 153 00:13:18,892 --> 00:13:23,100 Nije mi bila cimerka, mama. i jedan je umro. 154 00:13:27,975 --> 00:13:29,933 Zdravo, kako je reklamna industrija? 155 00:13:30,017 --> 00:13:31,933 Gori već nedelju dana. 156 00:13:32,017 --> 00:13:36,558 Snimak iz Pacific Motorsa izmislio auto da dominira... 157 00:13:36,642 --> 00:13:38,558 i odbaciti koncept. 158 00:13:38,642 --> 00:13:43,308 - Nije Felini. - SZO? Čak i ne miriše na Felinija. 159 00:13:43,392 --> 00:13:46,017 Međutim, moj komad još nije pao. 160 00:13:46,100 --> 00:13:48,142 - Ja mu kažem. - Spreman sam. 161 00:13:48,225 --> 00:13:50,308 Gdje držite karbonski list? 162 00:13:50,392 --> 00:13:54,392 U najmanju ruku. The Psychology �s Život Marte Stjuart. 163 00:13:59,100 --> 00:14:02,183 Isuse! Meredith? 164 00:14:02,267 --> 00:14:05,267 Jimmy, podigni ga tamo! Uzmi. Vreme je ljudi, pripremite se. 165 00:14:05,350 --> 00:14:08,933 Tri... Jedan, dva... Tri. To je to. Dolazi. U redu. 166 00:14:09,017 --> 00:14:11,683 - Mogu li tužiti? - Ništa loše? 167 00:14:11,725 --> 00:14:14,767 Naravno, naravno, nevolja sa psom. U redu je, dobro sam. 168 00:14:14,850 --> 00:14:17,933 - Na ceradu. - �p�t�sz. 169 00:14:18,017 --> 00:14:22,142 - Jesi li siguran da si dobro? - Da, stvarno sam dobar. Comp. 170 00:14:22,183 --> 00:14:25,683 - Ako nađem tablu u boji, objaviću je. - Večera je na redu. 171 00:14:25,767 --> 00:14:29,725 - Ne, ne, ne treba ti, ozbiljno. - Molim vas, insistiram na tome, nakon što su... 172 00:14:29,808 --> 00:14:33,183 - Slušaj, ne želim da te tužim. - Nikada nisam pomislio na tako nešto. 173 00:14:35,642 --> 00:14:38,392 Nije da nemam hitne razloge. ali nešto mi govori... 174 00:14:38,475 --> 00:14:41,725 da ubedi mladu i prišilo bi mi vrat. 175 00:14:41,808 --> 00:14:46,600 Ne pozivam te na večeru jer spriječiti moguću tužbu. 176 00:14:46,683 --> 00:14:49,142 - Ali zato što... - Možemo zajedno na večeru. 177 00:14:50,850 --> 00:14:54,058 - Kakav je ovo obrt? - Ko god to kaže sa tako nevinom slikom 178 00:14:54,142 --> 00:14:57,225 on me ne zove od sreće zaslužuje moje društvo. 179 00:14:58,975 --> 00:15:00,142 Kasno. 180 00:15:01,350 --> 00:15:02,808 Ovo je prošle sedmice. 181 00:15:02,975 --> 00:15:06,683 Mislim da ću odmoriti svoju emisiju. 182 00:15:06,725 --> 00:15:09,308 I ja mislim da jeste ti to ne radiš. 183 00:15:09,392 --> 00:15:14,725 - Pa, Paul... - Ne. Ne želim ako se nešto razlikuje od uobičajenog. 184 00:15:14,808 --> 00:15:18,517 - Sada je drugačije. - Ne želim da se svađam. 185 00:15:18,600 --> 00:15:21,808 Ne raspravljam se. samo... Hteli bismo da razgovaramo, možda... 186 00:15:21,892 --> 00:15:26,183 vidi Mogu li imati zahtjev? Uvek si sve kontrolisao: 187 00:15:26,267 --> 00:15:28,267 vaše emisije, deca. 188 00:15:28,350 --> 00:15:31,058 Nemoj me više usmjeravati. 189 00:15:31,142 --> 00:15:33,142 Ne volimo nikoga da kontrolišemo. 190 00:15:33,183 --> 00:15:36,017 - Samo sam mislio ako... - Nemoj misliti. 191 00:15:36,058 --> 00:15:39,850 Pretvarajmo se da se ništa nije dogodilo bi, ok? 192 00:15:44,058 --> 00:15:48,142 - Ne znam da li ću moći. - Ne možeš ništa drugo. 193 00:15:50,017 --> 00:15:53,308 Možda je još toliko toga ostalo, biti alkoholičar. 194 00:16:27,100 --> 00:16:30,683 Nije me briga ko je bio prije. Preturao sam po leglu u potrazi za crvima. 195 00:16:30,767 --> 00:16:32,808 Nahranio sam je, jebi me. Odveo sam ga kod veterinara. 196 00:16:32,892 --> 00:16:35,017 milovao si je dva puta dnevno, 197 00:16:35,100 --> 00:16:38,017 što je mnogo u poređenju sa koliko god se bavio sa mnom. 198 00:16:38,058 --> 00:16:40,225 Hajde, razgovarajmo mirno. 199 00:16:40,308 --> 00:16:44,058 Odrasti. Osim toga, dugo smo zajedno. 200 00:16:44,142 --> 00:16:46,517 Ne zadugo, samo četiri mjeseca. 201 00:16:46,558 --> 00:16:50,433 Zabavljao se četiri mjeseca, a onda me prevario sa tim napuklim uglom! 202 00:16:50,517 --> 00:16:52,433 dovraga... Harry? 203 00:16:52,517 --> 00:16:56,142 Da se nisi usudio da ga spustiš, čuješ li me? Harry! Harry? 204 00:16:57,433 --> 00:16:59,933 Sranje! Jebi se. 205 00:17:07,267 --> 00:17:09,850 Zdravo, zar nemaš knjigu? 206 00:17:14,475 --> 00:17:16,392 Kasno. 207 00:17:21,892 --> 00:17:23,808 Moja jebena mačka. 208 00:17:24,975 --> 00:17:27,767 Ne ne. Ne slazem se sa tobom u vezi toga, Hari. 209 00:17:27,850 --> 00:17:30,767 Harry. Huh! Huh! Ne izigravaj me, zar ne?! 210 00:17:30,850 --> 00:17:34,808 IKEA stvari mogu biti vaše. Sve što trebate je vaša mačka i porcelan. 211 00:17:34,850 --> 00:17:37,308 ali... Ako jos jednom... 212 00:17:37,350 --> 00:17:40,267 Ako se usudiš da je spustiš još jednom... 213 00:17:40,350 --> 00:17:42,267 Oči. 214 00:17:45,850 --> 00:17:48,517 - Ovo je posljednja. - Više se ne cjenkam mnogo. 215 00:17:50,517 --> 00:17:52,475 Spreman sam. 216 00:17:56,725 --> 00:18:00,017 Dolazi. U redu, pičko. Zapeo si mi za oko... 217 00:18:00,100 --> 00:18:03,892 ali daću ti i porcelan za mačku. 218 00:18:05,392 --> 00:18:08,767 Ne! br. Porcelanski set je statua Williams Sonoma, 219 00:18:08,850 --> 00:18:12,017 dvije različite stvari. Da li razumeš, Hari? 220 00:18:12,100 --> 00:18:14,517 O, Hriste na krstu! Hajde, znaš šta? 221 00:18:14,600 --> 00:18:18,558 Dosta mi je tebe i to je to Također iz vaše IKEA trgovine. 222 00:18:18,642 --> 00:18:21,058 pa slušaj ovde. 223 00:18:21,142 --> 00:18:25,142 Neka porcelan bude lak, Williams Sonoma, IKEA, 224 00:18:25,183 --> 00:18:30,058 i da vidim koliko sam odrasla: Ja sam za, sve može biti tvoje! 225 00:18:30,142 --> 00:18:32,933 Da! Čak i viseći stalak za cipele. 226 00:18:33,017 --> 00:18:36,850 tu je Ima li dogovora? Odlično. 227 00:18:36,933 --> 00:18:40,017 Onda slušaj, idem kući. Dobijate dvije opcije 228 00:18:40,100 --> 00:18:43,433 sakrij se sa svim svojim smehom 229 00:18:43,517 --> 00:18:46,142 i moja mačka prede čekati u stanu. 230 00:18:50,142 --> 00:18:54,267 Pogledaj kako sam zajebao prošlu Iron takođe, dozvoliću ti da me pozoveš na piće. 231 00:19:07,100 --> 00:19:10,142 Radim u Dupla Tornyos. O zakonu o oglašavanju. 232 00:19:12,225 --> 00:19:14,642 - Sedam? - šta? 233 00:19:14,683 --> 00:19:16,808 Ja nisam nova kompanija. Žao mi je. 234 00:19:19,225 --> 00:19:21,142 Ništa loše. 235 00:19:24,683 --> 00:19:27,808 - Neću ti smetati. - Ne, ne idi još. Žao mi je. 236 00:19:27,850 --> 00:19:30,808 - Ne zao mi je. Ozbiljno. - Ali stvarno, žao mi je. 237 00:19:33,058 --> 00:19:36,350 - Jesi li imao loš dan? - Pakleno. 238 00:19:36,433 --> 00:19:40,683 Znaš, ja to nisam ni znao juče da se tako nešto može desiti. 239 00:19:40,767 --> 00:19:43,183 Ipak, sve je otišlo dođavola. 240 00:19:44,767 --> 00:19:48,600 Pa, uh... ja sam u istoj situaciji. 241 00:19:48,683 --> 00:19:52,183 Menadžer razvoja u ABC-u. 242 00:19:52,225 --> 00:19:56,017 Ja sam odgovoran za te sranje koje čak ni očima ne gledaju. 243 00:19:56,058 --> 00:19:58,433 Jesi li ti njihovo žrtveno jarac? 244 00:19:58,517 --> 00:19:59,600 Bojim se da je tako. 245 00:20:00,933 --> 00:20:02,892 Pa, svi me krive. 246 00:20:02,933 --> 00:20:06,892 moj muž, moja žena, moja sekretarica. 247 00:20:06,975 --> 00:20:08,892 I moje srce I dalje gledaju. 248 00:20:08,975 --> 00:20:12,683 grčim se ko kopile... 249 00:20:12,767 --> 00:20:16,475 smisliti nešto za termin emisije u četvrtak. 250 00:20:20,392 --> 00:20:23,100 Ali jednostavno ne mogu da shvatim nije dobro za njih... 251 00:20:23,183 --> 00:20:25,308 Moj šef mi danas kaže: 252 00:20:25,350 --> 00:20:29,267 Ne toliko sutra Vaša prijava je važna. 253 00:20:29,350 --> 00:20:34,058 I nikad više ne moraš da ulaziš, ako ti se sviđa. 254 00:20:35,892 --> 00:20:39,392 Voleo bih da ostaneš ovde do jutra. 255 00:20:39,475 --> 00:20:41,392 Znaš da ne može biti. 256 00:20:42,850 --> 00:20:44,975 - Je li to sve što imamo? - Primljeno... 257 00:20:45,058 --> 00:20:48,558 i ovo je ozbiljno, bez zlobe, ne postoji nešto kao šta. 258 00:20:48,642 --> 00:20:52,433 - Mmm. To je sve. - Ovo ima i drugi način. 259 00:20:52,517 --> 00:20:54,642 Za sve postoji drugi način. 260 00:20:54,683 --> 00:20:56,850 Ali sada to neću shvatiti drugačije. 261 00:20:56,933 --> 00:21:01,808 Ali upravo ono što je: dvoje seksualno Ljudi koji se vole vole jedni druge... 262 00:21:01,892 --> 00:21:05,267 bez ikakvih obaveza, komplikacija... 263 00:21:05,350 --> 00:21:07,642 bore jedni pored drugih i bez ruke... 264 00:21:07,725 --> 00:21:10,142 nevin. 265 00:21:10,225 --> 00:21:12,683 - Užasno je hladno. - Može biti prilično strašno. 266 00:21:12,767 --> 00:21:15,808 - Ti čak i ne voliš svog muža. - Ali ti... 267 00:21:15,850 --> 00:21:18,517 a ti varaš svoju ženu. 268 00:21:23,392 --> 00:21:25,850 Vidi, donesi mi martini sa suvom vodkom, naravno... 269 00:21:25,892 --> 00:21:30,933 - tri masline sa bobicama i prgav durc Moj prijatelj preko puta želi... - Kl't. 270 00:21:31,017 --> 00:21:34,642 Vozač je zgodan pitaj za prijatelja. 271 00:21:36,892 --> 00:21:39,558 - Onaj sa kojim sam se petljao... - Hari? 272 00:21:39,642 --> 00:21:42,142 Harry, da. Išli smo tamo mesec dana. 273 00:21:42,183 --> 00:21:44,767 - Mislio sam samo do četiri. - Jesi li obratio pažnju? 274 00:21:44,850 --> 00:21:47,100 Svi su bili primorani da obrate pažnju. 275 00:21:47,183 --> 00:21:49,600 Zadržimo kako je bilo. davno sam znao da... 276 00:21:49,683 --> 00:21:53,225 nećemo se slagati, jer ispostavilo se da je piškio. 277 00:21:53,308 --> 00:21:56,767 - Nisi navikla na to, zar ne? - Ne. 278 00:21:56,850 --> 00:21:58,808 On je jebeno lijen. a govorim iz iskustva... 279 00:21:58,850 --> 00:22:02,475 ovo karakteriše i njegove druge navike. 280 00:22:02,558 --> 00:22:07,392 Na kraju, ali ne i najmanje važno, u plavoj dukserici bamba je naslikao jadnu sliku. 281 00:22:07,475 --> 00:22:09,850 Dukserica je bila �j. 282 00:22:09,933 --> 00:22:12,100 Počivaj u miru, Harry. 283 00:22:13,183 --> 00:22:15,100 Bog te blagoslovio Harry. 284 00:22:24,392 --> 00:22:27,267 Vidi, donesi mi još jednu. 285 00:22:27,350 --> 00:22:30,475 Suva i tri mirne bobice, ne dva. 286 00:22:30,558 --> 00:22:33,017 Thunder. Zdravo. 287 00:22:33,058 --> 00:22:35,058 Pa gdje smo stali? Da, od Harija. 288 00:22:35,142 --> 00:22:37,475 Naravno. 289 00:22:37,517 --> 00:22:39,600 Uopšte nije bilo loše. 290 00:22:39,683 --> 00:22:41,600 Pogotovo na početku. 291 00:22:41,683 --> 00:22:46,767 Ali lijenost šire javnosti njegov nedostatak mašte je evidentan da je postao dosadan. 292 00:22:46,850 --> 00:22:51,808 Svi njegovi pokreti su kontinuirani I ponavlja se kao i ranije. 293 00:22:51,892 --> 00:22:56,183 To je kao paljenje filma pratio bi me korak po korak. 294 00:22:56,267 --> 00:22:59,767 i cca. i prije dvije sedmice pogodi šta sam našao kod kuće. 295 00:22:59,850 --> 00:23:04,850 - Seksualno prosvetljujući film. - To! Reći ću ti istinu. 296 00:23:04,892 --> 00:23:07,975 Jedne večeri sam izmjerio vrijeme. misliš li 297 00:23:08,017 --> 00:23:11,392 Onda sam izmjerio koliko na filmu. Možete li pogoditi? 298 00:23:11,475 --> 00:23:14,058 - Tačno do minute. - Kao riba. 299 00:23:14,142 --> 00:23:16,058 Tačno 23 minuta. 300 00:23:16,142 --> 00:23:18,058 Zajedno sa svime. 301 00:23:19,142 --> 00:23:22,683 Nije važno, to je prošlost. 302 00:23:22,767 --> 00:23:25,850 - Ja ću Blanche. - Zar nije tvoja mačka? 303 00:23:25,933 --> 00:23:28,433 Ali, to je lepo mače. Lijep mali pas. 304 00:23:28,517 --> 00:23:30,600 Većina toga jeste. 305 00:23:30,683 --> 00:23:34,225 može da te gleda, tako superioran, sa neumoljivo hladnim pogledom, 306 00:23:34,308 --> 00:23:38,725 da skoro upadnem u to neizmjernu poteškoću. 307 00:23:40,142 --> 00:23:42,892 Ništa drugačiji nego što si sada. 308 00:23:47,100 --> 00:23:49,017 Kasno. 309 00:23:50,975 --> 00:23:53,683 Ne pričaš puno, zar ne? 310 00:23:53,767 --> 00:23:57,683 - Mogu li da sednem pored tebe? - Ne bulji. 311 00:23:59,725 --> 00:24:03,808 Još nam nije dobro. Ako jeste, možete komentirati. 312 00:24:06,725 --> 00:24:08,975 Mogli bismo to uraditi drugi put. 313 00:24:09,017 --> 00:24:12,475 - Čak ni ne radimo ništa. - Pa, onda da ne nastavljamo ovo. 314 00:24:12,558 --> 00:24:15,183 Hajde da uradimo nešto drugo. 315 00:24:15,267 --> 00:24:17,558 Pustiću ga da bude muškarac. Vi odlučujete gde ćemo ići na sastanak. 316 00:24:19,808 --> 00:24:22,642 Ja ne izlazim. 317 00:24:22,683 --> 00:24:26,475 Ali... Uhm, nema ništa od toga oštar odgovor. 318 00:24:26,558 --> 00:24:28,808 I navikao sam da budem dovoljno dobar u istrošenosti, 319 00:24:28,850 --> 00:24:31,350 ali to je nešto... nešto �j. 320 00:24:31,392 --> 00:24:34,350 "Ja ne izlazim." 321 00:24:34,433 --> 00:24:37,892 Priznajem da sam te video. Uvek plešeš u sebi. 322 00:24:39,725 --> 00:24:42,558 - Zato što te volim. - Čega se bojiš? 323 00:24:44,933 --> 00:24:47,183 Ne želimo da budemo nepristojni, odvratni... 324 00:24:47,225 --> 00:24:49,683 ili... oči. 325 00:24:51,933 --> 00:24:55,225 Ali još ti neću dati svoj život Zvaću te na martinizgatsz. 326 00:24:58,975 --> 00:25:01,350 Žao mi je, ozbiljno. 327 00:25:01,433 --> 00:25:03,975 Vaša mačka je lista za reprodukciju. 328 00:25:12,017 --> 00:25:15,475 Moja draga žena je otišla sa njima. 329 00:25:15,558 --> 00:25:18,350 Sve su ponijeli sa sobom. Samo je ostavio poruku. 330 00:25:18,392 --> 00:25:20,725 Razmatranje površine. Nisam znao da je direktor. 331 00:25:20,808 --> 00:25:22,642 Kako? 332 00:25:26,433 --> 00:25:28,892 Da sam budala. 333 00:25:28,975 --> 00:25:32,767 Ne samo profesionalno, ali i na ličnom nivou. 334 00:25:32,850 --> 00:25:36,683 Kao što ABC nema pravo za moje usluge. On je rekao... 335 00:25:36,725 --> 00:25:42,183 to � a djeci to ne treba ni moje usluge ni moj izgled. 336 00:25:42,225 --> 00:25:46,308 Ispostavilo se da je bila sa nekim momkom došao prije godinu dana... 337 00:25:46,392 --> 00:25:49,517 star samo godinu dana i to je to Nisam ni sumnjao. 338 00:25:49,600 --> 00:25:51,892 - Znaš šta je bilo najgore? - Šta? 339 00:25:51,975 --> 00:25:54,767 Onaj koji te je ostavio tamo. Taj momak to je na NBC-u! 340 00:25:54,850 --> 00:25:58,267 moja žena, moja djeca, moja mačka, moj pas... 341 00:25:58,350 --> 00:26:02,100 I ne morate da tvitate jebeni cetvrtak znakovi. 342 00:26:10,475 --> 00:26:12,683 Moja droga? 343 00:26:12,767 --> 00:26:16,642 Zar ne bi trebao u krevet? Sta radis ovdje? 344 00:26:16,725 --> 00:26:19,017 Samo sam gledao TV novine. 345 00:26:19,100 --> 00:26:21,517 Kradu nam i oči. 346 00:26:21,558 --> 00:26:24,642 Znam da ste veliki uspjeh na tom TV kanalu. 347 00:26:24,725 --> 00:26:26,433 Koji? 348 00:26:26,517 --> 00:26:28,683 Na primjer, u Pensilvaniji. 349 00:26:28,725 --> 00:26:31,267 Oh, ili �gy. 350 00:26:31,350 --> 00:26:33,808 Znao je da si to ne mogu priuštiti zasiti se tebe. 351 00:26:33,850 --> 00:26:35,808 Šta mogu sa novcem. 352 00:26:37,725 --> 00:26:39,225 Bože! 353 00:26:41,892 --> 00:26:44,642 Ptice, pevačice. 354 00:26:53,183 --> 00:26:56,183 - Naručite, gospodine, u redu? - Super. 355 00:26:56,267 --> 00:27:00,475 - Ciri. - Zanimao bi me taj verenički prsten na tvom prstu. 356 00:27:03,058 --> 00:27:06,975 Moć navike. Jer mjeri... 357 00:27:07,017 --> 00:27:11,267 Uzeo sam... četiri dužine. 358 00:27:12,350 --> 00:27:15,058 - Neprijatno? - Ne. 359 00:27:15,142 --> 00:27:18,308 Ako želite da znate da li je bilo teško, Da. 360 00:27:18,392 --> 00:27:22,267 Na službenim papirima pisalo je kao a "loša sreća". 361 00:27:23,392 --> 00:27:27,017 - Teško. - Da, nema dece. 362 00:27:27,058 --> 00:27:31,683 Hteo sam, ali ne. 363 00:27:31,725 --> 00:27:33,683 - Ako ti smeta... - Ne. 364 00:27:33,725 --> 00:27:36,058 - Mogu da je skinem. To zaista nije prepreka. - Ne, ne, nema šanse. Ostavi to. 365 00:27:36,142 --> 00:27:40,600 Nemojte uspjeti. Ovo se odnosi na nas oboje. 366 00:27:40,683 --> 00:27:44,683 Nosim ga samo zato radnici ne bi trebalo da me se plaše. 367 00:27:45,975 --> 00:27:48,683 i da li radi? 368 00:27:48,725 --> 00:27:51,808 Zavisi šta nosim. 369 00:27:54,350 --> 00:27:58,392 Mislim da provjeri da mi ne ide. 370 00:28:01,058 --> 00:28:04,308 Ja sam presretan. 371 00:28:05,558 --> 00:28:09,267 S ovim. 372 00:28:09,350 --> 00:28:11,808 Slatko. 373 00:28:11,892 --> 00:28:14,142 Šta sam krivo rekao? 374 00:28:14,225 --> 00:28:16,308 Ništa. 375 00:28:16,350 --> 00:28:18,350 Ne, ništa stvarno. 376 00:28:18,433 --> 00:28:21,517 Bilo je to samo... 377 00:28:21,600 --> 00:28:26,725 čak i pre nego što sam došao ovde Moja sestra i ja smo razgovarale o tome. 378 00:28:26,808 --> 00:28:30,308 Pripremili smo psihološku analizu. 379 00:28:30,392 --> 00:28:32,308 Više ako ste zainteresovani. 380 00:28:32,392 --> 00:28:36,225 - a koji meni odgovara? - Oh, niko od njih. 381 00:28:36,308 --> 00:28:39,475 Moram da radim na svojoj teoriji sistema. 382 00:28:39,558 --> 00:28:43,517 �nre treba a kategorija "previše dobro da bi bilo istinito". 383 00:28:43,600 --> 00:28:47,517 Ali ne brini. 384 00:28:47,600 --> 00:28:50,433 Sigurno ćete saznati dolazi neko drugi... 385 00:28:50,517 --> 00:28:54,017 ili gej... ili propalica. 386 00:28:58,308 --> 00:29:01,267 Pa, imaju šansu. 387 00:29:04,058 --> 00:29:05,975 Buggy, ha? 388 00:29:07,142 --> 00:29:09,058 Imam papir o tome. 389 00:29:12,933 --> 00:29:14,850 Maternal. 390 00:29:16,308 --> 00:29:18,850 Znam da si razgovarao sa doktorom. 391 00:29:18,933 --> 00:29:22,058 i da je rekao da je mrtav nije ostalo mnogo. 392 00:29:22,142 --> 00:29:24,600 Nemojmo se zavaravati, zar ne? 393 00:29:26,725 --> 00:29:28,683 Hoćeš li pogledati još jedan film? 394 00:29:28,725 --> 00:29:31,308 Ne, ne daj Bože. 395 00:29:33,267 --> 00:29:36,725 Mogu li da ti kažem šta bih želeo? Igrati igru. 396 00:29:36,808 --> 00:29:41,933 - Da donesem špil karata? - Ne. Nisam to mislio. 397 00:29:42,017 --> 00:29:45,808 - Ali za šta? - Voleo bih da bude ovako... 398 00:29:45,892 --> 00:29:50,100 okrećemo glavu, šta to meri hteli smo da kažemo jedno drugom odavno. 399 00:29:51,183 --> 00:29:53,850 Nešto povjerljivo ili ne tajna na internetu... 400 00:29:53,933 --> 00:29:56,350 ili jaz, stara sećanja. 401 00:29:56,392 --> 00:29:59,975 Bilo šta. Poenta je da bude istina. 402 00:30:00,017 --> 00:30:03,350 Uh, mislim da nije Dobar sam u takvim stvarima. 403 00:30:03,392 --> 00:30:05,308 Želite li probati? 404 00:30:24,975 --> 00:30:27,308 Ne govori mi. 405 00:30:29,933 --> 00:30:32,392 Nije mi se dopao tvoj otac. 406 00:30:32,475 --> 00:30:34,392 Nikad u životu. 407 00:30:35,767 --> 00:30:39,058 Vau. Vidiš, radi za tebe. 408 00:30:42,975 --> 00:30:46,058 - Zašto si otišao po to? - Huh. 409 00:30:46,142 --> 00:30:48,142 napunio sam 30 godina. 410 00:30:48,225 --> 00:30:52,100 Ciljam na sreću ovo je naša posljednja prilika. 411 00:30:52,183 --> 00:30:55,642 Bilo je to odlično mjesto. Moja majka je govorila: „Idi po to. 412 00:30:55,725 --> 00:30:57,808 Pogrebno preduzeće, uvek će biti hleba. 413 00:30:57,892 --> 00:30:59,808 Ni jedna osoba…” 414 00:31:01,808 --> 00:31:03,725 Niko ne živi sam. 415 00:31:07,475 --> 00:31:09,392 Niko ne živi sam. 416 00:31:17,642 --> 00:31:20,683 Nadam se da te nisam uvredio, ali... 417 00:31:20,767 --> 00:31:24,142 i izgleda kao da nekome meri... 418 00:31:24,183 --> 00:31:26,600 on bi bio zapaljen. 419 00:31:28,225 --> 00:31:30,350 I ja sam to uradio. 420 00:31:30,433 --> 00:31:33,142 Više u međuvremenu. 421 00:31:33,183 --> 00:31:34,767 Jeste li bili oženjeni? 422 00:31:36,517 --> 00:31:39,767 - Jesi li oženjen? - Da. 423 00:31:39,850 --> 00:31:41,975 Ali to se desilo davno... 424 00:31:42,017 --> 00:31:44,308 i vjerovali ili ne to je bio jedan od mojih omiljenih događaja. 425 00:31:44,892 --> 00:31:46,308 Pretpostavljam. 426 00:31:46,350 --> 00:31:49,517 Uh, ispostavilo se da ona izlazi sa nekim drugim... 427 00:31:49,600 --> 00:31:51,725 ili gej... 428 00:31:51,808 --> 00:31:53,725 ili buggy. 429 00:31:53,808 --> 00:31:55,725 Udario si ga po glavi. 430 00:31:57,475 --> 00:32:00,142 Da li je nosila drugo ime? 431 00:32:00,183 --> 00:32:03,933 - Buggy? - Ne. Bilo je vruce. 432 00:32:04,017 --> 00:32:06,267 - Ovo je ozbiljno? - Da. 433 00:32:06,350 --> 00:32:09,058 - Ili, izvini. - Ne. 434 00:32:09,142 --> 00:32:11,350 Takođe, nije mi žao, samo... 435 00:32:12,725 --> 00:32:15,725 - Meni je to dovoljno. - Ništa loše. 436 00:32:15,808 --> 00:32:18,350 Bio je običan momak. 437 00:32:18,433 --> 00:32:22,392 uzeo je prvu nagradu, potpuno. 19 �vesen. 438 00:32:22,475 --> 00:32:25,433 I nije dugo trebalo. Naravno, čega se on boji, zar ne? 439 00:32:27,142 --> 00:32:30,850 Nismo se dugo sreli, ali ostali smo prijatelji. 440 00:32:30,933 --> 00:32:35,225 Ono što nije karakteristično za potonje do mojih totalnih neuspjeha. 441 00:32:35,308 --> 00:32:39,892 Sada je �j istok�, ili stvarni neuspjeh? 442 00:32:39,975 --> 00:32:41,975 Ne postoji. 443 00:32:42,017 --> 00:32:46,058 Ja sam u pripravnosti u smislu romantike. 444 00:32:46,142 --> 00:32:49,642 - Ovo se može brzo promijeniti. - Da. 445 00:32:54,225 --> 00:32:57,308 Žao mi je. 446 00:32:57,392 --> 00:33:01,475 Ali to je malo prebrzo za mene. 447 00:33:03,392 --> 00:33:05,350 Da usporim? 448 00:33:06,517 --> 00:33:08,433 Trent, ti si dobar dečko. kao... 449 00:33:08,517 --> 00:33:12,600 - Au! Pa, zato... - Šta? 450 00:33:12,683 --> 00:33:15,100 - Skidam se, zovi pomoć. - Hajde. 451 00:33:15,183 --> 00:33:17,558 "J�jej s�r�”? Sedam takvih... 452 00:33:17,642 --> 00:33:22,017 Nisu rastavljeni kada sam ja bio u srednjoj školi sa nečim takvim. 453 00:33:22,058 --> 00:33:24,558 Onda nećemo imati više sastanaka? 454 00:33:24,642 --> 00:33:26,975 Teško mi je vjerovati muškarcima. 455 00:33:27,017 --> 00:33:30,850 Muškarci? Ovde nema nikoga osim nje. 456 00:33:32,100 --> 00:33:34,517 Siguran sam da ga mnoge žene traže. 457 00:33:34,558 --> 00:33:37,767 - šta? - Zbog toga... 458 00:33:37,850 --> 00:33:40,433 Vidi, mislim da očekuješ iskrenost... 459 00:33:40,517 --> 00:33:42,433 Skoro sam ovde. 460 00:33:42,517 --> 00:33:44,642 Nemam problema sa zabavljanjem. 461 00:33:44,725 --> 00:33:48,267 Imam 38 godina. Idem dalje. 462 00:33:48,350 --> 00:33:50,808 Reći ću ti šta ne želim. 463 00:33:50,892 --> 00:33:54,225 Da ovo sve ovde radi majstor biti isključeni. 464 00:33:54,308 --> 00:33:59,392 To nisam ja, Trent... Moja odjeća, mjesto su male bubuljice u mojoj kosi. Pogledaj se. 465 00:33:59,475 --> 00:34:03,475 Ne mogu ni zamisliti kako kod kuće ste u Armani odjeći. i ti? 466 00:34:03,558 --> 00:34:06,933 ni jedno ni drugo. Živim u limenoj kući. 467 00:34:13,392 --> 00:34:15,933 - Izvinjavam se, ali nažalost... - Znam da moraš da ideš. 468 00:34:16,017 --> 00:34:19,350 - Video sam najmanje dvoje ljudi. - I ti mene ostavi. 469 00:34:19,433 --> 00:34:22,225 Ništa loše. Zaista. Samo idi. Idi. 470 00:34:22,308 --> 00:34:26,475 - Nedostajaće mi ova priča dok ne umrem. - Slušaj pažljivo, čuješ li me? 471 00:34:26,558 --> 00:34:30,642 To je bilo stvarno lijepo od tebe. da je slušao. 472 00:34:30,683 --> 00:34:35,225 Sledeći put ću se kladiti dva puta razmislićeš sa kim se družiš ovde... 473 00:34:35,308 --> 00:34:37,683 Čuvaj se, ok? 474 00:34:37,725 --> 00:34:40,183 - Već jednom sam ozbiljan, ok? - J��. 475 00:34:40,267 --> 00:34:42,642 - Uzmi. - Vidimo se. 476 00:34:48,433 --> 00:34:50,350 Pozivam taksi. 477 00:34:50,433 --> 00:34:52,892 Da se nisi usudio to dozvoliti uđi u auto. 478 00:34:52,975 --> 00:34:55,642 Ja sam doktor, veoma sam nervozan. 479 00:35:02,183 --> 00:35:04,517 Vidi, Trent... 480 00:35:04,558 --> 00:35:07,850 kao da će se desiti čudo, protiv mojih nervnih slomova... 481 00:35:07,933 --> 00:35:10,350 želiš da me upoznaš počnimo odozgo. 482 00:35:10,392 --> 00:35:12,850 Mogli bismo ići na večeru u utorak. 483 00:35:14,058 --> 00:35:16,517 - U redu. - Tačno. 484 00:35:17,725 --> 00:35:20,142 - U utorak. - Da. 485 00:35:20,183 --> 00:35:23,350 - Mogao bi doći u moj stan. - Super. 486 00:35:23,433 --> 00:35:26,600 Moja bolja polovina će biti tamo. 487 00:35:26,683 --> 00:35:31,058 - Tvoja bolja polovina? - Da. Moj pas, Barley. 488 00:35:31,142 --> 00:35:33,850 Ječam pas? Cool. Voleo bih da te upoznam. 489 00:35:33,933 --> 00:35:35,850 - Tačno. - Doneću vina. 490 00:35:35,933 --> 00:35:38,058 - Cool. - Da. 491 00:35:38,142 --> 00:35:40,725 - Utorak uveče. - Kao što ste rekli. 492 00:35:40,808 --> 00:35:44,558 samo slušaj tvoje male lokne... 493 00:35:45,642 --> 00:35:47,558 da se mole. 494 00:36:36,183 --> 00:36:38,683 FINAL ORDER 495 00:37:05,392 --> 00:37:08,350 Zašto si ostala s njim? 496 00:37:08,433 --> 00:37:11,683 Samo zbog tebe. 497 00:37:11,767 --> 00:37:15,933 Mislim da sam bila poslednja žena na Zemlji ko je uradio tako nešto. 498 00:37:16,017 --> 00:37:19,767 Nije mi ni palo na pamet mogli bismo se razvesti. 499 00:37:19,850 --> 00:37:23,850 i olakšao sam to kada je umro. 500 00:37:23,933 --> 00:37:29,267 - Ne zadržavaj ništa za sebe, majko. - Mmm. 501 00:37:29,767 --> 00:37:33,725 Sviđa mi se ovaj zvuk, skoro je prozračan. 502 00:37:33,767 --> 00:37:35,933 Pravo čišćenje. 503 00:37:46,767 --> 00:37:49,433 Želim da znam kako si ako niste ovdje. 504 00:37:49,517 --> 00:37:53,642 To je nemoguće. Sama činjenica da ne kontaktiramo van sobe... 505 00:37:53,725 --> 00:37:56,058 uzrokuje bol. 506 00:37:56,142 --> 00:38:00,142 Igraš kao pakao svoju ulogu. 507 00:38:00,183 --> 00:38:02,892 Sada sam ponovo propao. 508 00:38:11,642 --> 00:38:15,892 - Roger, šta još želiš? - Ne treba dugo. 509 00:38:15,975 --> 00:38:19,100 Samo malo više u to. 510 00:38:21,142 --> 00:38:23,058 Ovo je težak zahtjev. 511 00:38:25,683 --> 00:38:29,308 Roger. Ne budi tako ljut. 512 00:38:29,350 --> 00:38:31,308 Jesam li otrovan? 513 00:38:32,892 --> 00:38:36,308 Zar ni ne primjećuješ? To je najprikladnije u našoj vezi to... 514 00:38:36,350 --> 00:38:41,183 nije trebalo da bude ogroman stižemo sa paketom. 515 00:38:41,267 --> 00:38:45,017 Sedam paketa odjednom mi to nismo donijeli ovdje, to je sigurno. 516 00:38:45,100 --> 00:38:49,058 i zar to nema smisla? Ništa ovde nismo doneli... 517 00:38:49,142 --> 00:38:52,433 a mi to nećemo ni poneti odavde ništa. 518 00:39:08,058 --> 00:39:10,767 Nisi jedini koji se može osjećati usamljeno. 519 00:39:10,850 --> 00:39:14,767 - Izvoli? - Kažem da vidim razliku odavde. 520 00:39:24,475 --> 00:39:27,767 Zdravo, želim da postavim pitanje svom prijatelju, a ja imam... 521 00:39:27,850 --> 00:39:31,517 suva votka martini, trostruka olva sa bobicama. 522 00:39:31,600 --> 00:39:33,517 Jeste li to primijetili? 523 00:39:33,600 --> 00:39:36,767 Kapacitet mog mozga je neograničen, nepotrebne informacije. 524 00:39:39,267 --> 00:39:41,933 Imao sam užasan dan. 525 00:39:42,017 --> 00:39:45,350 Istina je da je sad bio malo na tebi da, ali imao sam tako loš dan. 526 00:39:45,433 --> 00:39:47,892 "Koliko biste mogli pitati?" 527 00:39:47,975 --> 00:39:50,975 - Da, ako mi daš priliku. - Hteo sam da te špijuniram. 528 00:39:51,058 --> 00:39:54,017 Kada sam ti rekla svoje nevolje, Pređimo na prijatnije teme. 529 00:39:54,058 --> 00:39:57,850 Možda možeš birati. Odvojeno Ja sam crnka, jesam li to rekao? 530 00:39:57,892 --> 00:40:02,267 - Ne, ali nisam iznenađen. - Održao sam monolog o tome. 531 00:40:02,350 --> 00:40:06,017 I odlučio sam se na to. Znate, pripremao sam se dosta. 532 00:40:06,058 --> 00:40:08,392 Znaš Tavalija najrona Iz Tennessee Williamsa? 533 00:40:08,475 --> 00:40:12,100 - Ne. - K�r, jedan od mojih omiljenih. Priča je kralj. 534 00:40:12,183 --> 00:40:14,850 Radi se o devojci po imenu Ketrin, moj... 535 00:40:14,933 --> 00:40:18,683 Zakazuje termin za lobotomiju jer je njena tetka želi da je ućutka... 536 00:40:18,725 --> 00:40:22,142 sin njegove tetke, Sebastian, Dobre i loše stvari. 537 00:40:22,183 --> 00:40:26,308 Žene su zabrinute za malog Sebastijana. Možete li pratiti? 538 00:40:26,392 --> 00:40:28,183 - Čudesno. - Sa nama, na devojci... 539 00:40:28,267 --> 00:40:32,350 Tokom njihovog zajedničkog putovanja, taj Sebastian na plaži... 540 00:40:32,433 --> 00:40:36,892 pokreće urođene interese, naime da zadovolji svoje krive sklonosti. 541 00:40:36,975 --> 00:40:39,683 Jednog vrelog popodneva u Kartageni... 542 00:40:39,767 --> 00:40:43,433 unutrašnjost je sasvim dovoljna Sebastianovi roditelji... 543 00:40:43,517 --> 00:40:46,933 i zato... jednom rečju, hajde da jedemo. 544 00:40:47,017 --> 00:40:50,517 - Mislim formalno. - Ne, stvarno je jedemo. 545 00:40:50,600 --> 00:40:55,267 Isecite na rez. � će biti glavni ulov. 546 00:40:55,350 --> 00:40:58,183 A Ketrin ovo gleda do kraja... 547 00:40:58,267 --> 00:41:00,600 od prvog zalogaja do poslednjeg. 548 00:41:00,683 --> 00:41:02,892 Izvinite ako je bilo nepristojno. 549 00:41:02,975 --> 00:41:06,517 Sa nama, samo želim da ti kažem ovaj prokleti monolog. Moj je red... 550 00:41:06,558 --> 00:41:10,142 Ako je još trputac dođi u moj razred, 551 00:41:10,183 --> 00:41:15,017 A Ketrin prodaju "insajderi su pojeli moj rođak Sebastijan" sa tekstom 552 00:41:15,058 --> 00:41:17,267 od prosle godine... 553 00:41:17,350 --> 00:41:20,183 Prevariću se. 554 00:41:20,267 --> 00:41:23,642 Pa, ko će biti sljedeći? 555 00:41:24,975 --> 00:41:28,975 Budi... Joan! Tvoj je red. 556 00:41:30,433 --> 00:41:34,100 Naš učitelj me nije grdio, ali da. 557 00:41:35,183 --> 00:41:37,933 - Žao mi je. - nego bolje. 558 00:41:40,808 --> 00:41:44,975 Pa, dolazi prijatnija tema, razumem. Zar ne idemo u bioskop? 559 00:41:45,058 --> 00:41:46,850 - Vec sam ti rekao. - Znam. 560 00:41:46,933 --> 00:41:49,767 Znam. Ne izlaziš. Je li to vjerska stvar? 561 00:41:49,850 --> 00:41:53,892 - Ne. - Zato voliš filmove? 562 00:41:53,975 --> 00:41:55,892 - Ima nekih. - Hoćeš li doći sutra? 563 00:41:55,975 --> 00:41:58,767 ne izlazimo samo dođi u bioskop. 564 00:42:00,475 --> 00:42:04,100 - Ne bi trebao. - Olakljao sam. Hej, fanfare? 565 00:42:04,183 --> 00:42:07,975 Teksaška lančana pila je sutra uveče Ubiću Sunset 5. 566 00:42:08,058 --> 00:42:11,017 Ako želiš da se pridružiš smrtnicima, naći ćemo se tamo. 567 00:42:16,475 --> 00:42:20,808 Prema izvještajima, on ima rak protuotrov. Pa, idemo dalje. 568 00:42:20,892 --> 00:42:23,975 - Moraš umrijeti... - Jeste li se čuli sa Wendy? 569 00:42:25,308 --> 00:42:27,642 Šta te je navelo da pomisliš na Wendy? 570 00:42:27,725 --> 00:42:32,350 - Oh, ne znam. Samo idi iz starih dana. - Pa da. 571 00:42:32,392 --> 00:42:34,808 Prilično su stari. �sid�s. 572 00:42:36,433 --> 00:42:41,225 Pa da? Jeste li čuli za njega? 573 00:42:41,308 --> 00:42:43,225 Možda sam trebao? 574 00:42:43,308 --> 00:42:46,808 Možda da, ako je to slika Je li na tvom stolu? 575 00:42:49,683 --> 00:42:53,933 - Tako je, da vidimo sledeće... - Nije tu zbog tebe da se uzbuđuješ. 576 00:42:54,017 --> 00:42:58,642 Viagra. O moj boze. 577 00:42:58,725 --> 00:43:02,558 Viagra. Odlična tema. Pr�b�lta mjera? 578 00:43:02,642 --> 00:43:04,808 On je samo čovek. Pa da vidimo... 579 00:43:04,850 --> 00:43:07,100 tajna uspeha... 580 00:43:17,475 --> 00:43:19,392 - Zdravo. Stigao sam. - Zdravo. 581 00:43:19,475 --> 00:43:23,600 - Reći ću to na sportski način. - Huh. 582 00:43:23,683 --> 00:43:26,100 Ah, da. Buket je malo topao, ali kasnim. 583 00:43:26,183 --> 00:43:28,308 Jednom sam odlučio da... 584 00:43:28,350 --> 00:43:31,392 vozim se sredinom ulice, ali sam se predomislio 585 00:43:31,475 --> 00:43:33,475 Vratio sam se tamo. 586 00:43:33,558 --> 00:43:35,808 To je sve što mogu reći. 587 00:43:35,892 --> 00:43:38,183 Spreman sam. 588 00:43:38,267 --> 00:43:40,183 Uđi. Dođi. Dođi. Dođi. 589 00:43:40,267 --> 00:43:44,392 - Gotovo. - Nadam se da je italijanska hrana u padu. 590 00:43:44,475 --> 00:43:46,642 - Da li pijete merlo? - Da. 591 00:43:47,975 --> 00:43:48,767 Uh, ovo je... 592 00:43:48,850 --> 00:43:50,767 - Ječam. - Ovo je prelepi pas... 593 00:43:50,850 --> 00:43:54,058 Ječam, molim. Idi lepo dole. Molim te. Naše dijete. 594 00:43:54,142 --> 00:43:56,767 - Naša porodica to obožava. - Razumijem. 595 00:43:56,850 --> 00:43:59,308 Pa, uh... Efikasan domaćin. 596 00:43:59,350 --> 00:44:03,892 Počinjem da se osećam kao da ti smetam. 597 00:44:04,975 --> 00:44:07,600 Hrana će uskoro biti gotova, samo... 598 00:44:07,683 --> 00:44:12,350 Žao mi je što sam tako udaljen. Ali zvao je jedan od moje braće. 599 00:44:13,642 --> 00:44:17,142 - Onaj koji je oženjen. - Ko ima aferu? 600 00:44:17,225 --> 00:44:19,475 Da, koji uvek ima aferu. 601 00:44:19,517 --> 00:44:21,808 Vaš muž ni ne sumnja? 602 00:44:21,892 --> 00:44:25,517 Njen muž je zlatan obraz, samo malo dinje. 603 00:44:27,017 --> 00:44:29,642 On nema previše fantazije. 604 00:44:29,683 --> 00:44:32,642 Da li je fantazija tvoja stvar? 605 00:44:32,683 --> 00:44:35,017 Da, nije bitno. 606 00:44:36,350 --> 00:44:40,600 To mi je već rečeno evo moje fantazije. 607 00:44:42,600 --> 00:44:44,808 Ne želim da vodim ljubav. 608 00:44:48,517 --> 00:44:51,850 - U redu. - Pre nego što razmisliš zato sam te pozvao ovde. 609 00:44:51,892 --> 00:44:54,017 - Zvao sam sebe. - Pa, nema veze. 610 00:44:54,100 --> 00:44:57,100 - Samo sam mislio da je to prilično neobično. - Ovo nije neobično, jer... 611 00:44:57,183 --> 00:44:59,100 Jer većina žena me vjerovatno ne bi ni pozvala. Možete dobiti bilo koga i... 612 00:44:59,183 --> 00:45:01,558 Meredith, ne možemo više da pričamo odakle? 613 00:45:01,642 --> 00:45:04,267 Čak i daleko od seksa Ni ja ne mislim tako. 614 00:45:04,350 --> 00:45:06,558 - Ok, ok. - Da li razumiješ? 615 00:45:06,642 --> 00:45:09,808 Da, dobro. 616 00:45:09,850 --> 00:45:13,433 Da li ga ližeš? Ali izvini zbog toga Odbio sam tvoj plan. 617 00:45:13,517 --> 00:45:16,433 Nisam imao plan. samo sam mislio... 618 00:45:16,517 --> 00:45:18,933 Malo previše riječi Živiš po pravilima i... 619 00:45:19,017 --> 00:45:21,975 većina radi protiv mene. 620 00:45:22,017 --> 00:45:25,225 Stvarno mi se sviđaš. 621 00:45:25,308 --> 00:45:27,892 Ali to je ono što će oni učiniti. 622 00:45:31,308 --> 00:45:34,058 Možda i nije takva ideja. 623 00:45:37,183 --> 00:45:40,308 Ne znam zašto nije tvoj odnos sada. 624 00:45:43,308 --> 00:45:47,017 Ozbiljno? To nije dugo trajalo, zar ne? 625 00:45:47,058 --> 00:45:49,308 - Šta? - Šta? pokupiš momka... 626 00:45:49,350 --> 00:45:52,475 A hip-hop i dalje traje otrovni bršljan. 627 00:45:52,558 --> 00:45:54,725 - "Kreće sa otrovom"? - Vidiš? 628 00:45:54,808 --> 00:45:58,225 Samo sam rekao dođi moja fantazija. 629 00:45:58,308 --> 00:46:01,475 - Nije bilo reči o seksu. - Stvarno? 630 00:46:01,558 --> 00:46:04,558 Dosta mi je... Vodio sam ljubav. 631 00:46:04,642 --> 00:46:06,558 Većina žena još uvijek Nije mi se ni svidjelo. 632 00:46:06,642 --> 00:46:09,892 A moguće je da me ni oni ne vide. 633 00:46:12,392 --> 00:46:14,600 Reci mi ako griješim ali mi se sviđaš 634 00:46:14,683 --> 00:46:17,017 i... 635 00:46:17,058 --> 00:46:20,558 Da, ako je nešto između nas, onda seks takođe ima svoje mesto u tome, 636 00:46:20,642 --> 00:46:24,433 ali ne dok ga ne razbijete zid oko tebe. 637 00:46:24,517 --> 00:46:27,850 A danas sigurno ne. 638 00:46:30,808 --> 00:46:32,725 Jesi li završio 639 00:46:33,850 --> 00:46:36,308 - Da. - Trebam te. 640 00:46:37,892 --> 00:46:41,475 - Šta? - Vidi, ovo je upravo ono što ne želim. 641 00:46:41,517 --> 00:46:43,433 - Na pod? - Da! 642 00:46:43,517 --> 00:46:46,725 Za to. i na ovo. 643 00:46:46,808 --> 00:46:51,308 Znaš šta, Trent? Nemam dovoljno izdržljivosti za to. 644 00:46:51,392 --> 00:46:53,350 Reći ću ti sada. 645 00:46:53,392 --> 00:46:56,350 - Meredith, još ništa nismo započeli. - Nešto sam rekao. 646 00:46:56,392 --> 00:47:00,058 Nikad nećemo. 647 00:47:00,142 --> 00:47:03,808 Dozvolite mi da to kažem ovako neizbežno, zar ne? 648 00:47:04,850 --> 00:47:06,808 Recimo da smo u kolicima. 649 00:47:06,850 --> 00:47:09,850 Povrijedio si me. Loše će se završiti. 650 00:47:09,892 --> 00:47:14,058 Već je pokriveno ili pupalo u pogledu odnosa. 651 00:47:14,558 --> 00:47:17,892 Ni ja to ne bih nazvao pupoljkom. 652 00:47:17,975 --> 00:47:20,475 �i �nivo, �i samo �gy Vidim kraj. 653 00:47:23,433 --> 00:47:27,225 Onda mi je žao jer te nisam želeo kazniti. 654 00:47:32,850 --> 00:47:36,225 - Nadam se da ti je ječam omiljeni. - � da. 655 00:47:50,892 --> 00:47:52,600 Možeš li? 656 00:48:05,225 --> 00:48:06,850 U šta gledaš? 657 00:48:06,933 --> 00:48:09,183 Čipka �jfîli. 658 00:48:09,225 --> 00:48:12,683 Ah. Doris Day. 659 00:48:12,725 --> 00:48:15,308 Ah, da. Ovo je kada žena on misli da je sjeban... 660 00:48:15,392 --> 00:48:18,100 u međuvremenu, njen muž je prisiljava do samoubistva... 661 00:48:18,183 --> 00:48:20,142 žena je gledala. 662 00:48:20,225 --> 00:48:22,767 Bravo, Paul! 663 00:48:22,850 --> 00:48:26,267 Zašto ne odeš umjesto toga u bioskop po krimić... 664 00:48:26,350 --> 00:48:28,933 I to ga pitaš naglas ko će biti ubica? 665 00:48:29,017 --> 00:48:31,475 - Izvini, mislio sam da si to već video. - Ne još. 666 00:48:31,517 --> 00:48:33,892 Pa, mislio sam koje smo zajedno videli. 667 00:48:33,975 --> 00:48:36,558 Mora da se petljaš sa Wendy. 668 00:48:36,642 --> 00:48:38,558 Uz ovu riječ, vjetar duva. 669 00:48:38,642 --> 00:48:43,100 - O čemu se radi? Ne "o tome". - Ne? Ne "o tome"? 670 00:48:43,183 --> 00:48:45,225 Govorite li stisnutih zuba? 671 00:48:45,308 --> 00:48:48,142 Nisam navikao ni na šta drugačije nego inače govoriti 672 00:48:48,225 --> 00:48:50,767 - Drugačije. - Oh! 673 00:49:01,725 --> 00:49:03,642 Ponašaš se glupo. 674 00:49:03,725 --> 00:49:08,308 Zato što ne želite da to bude normalno Trebalo bi da se ponašam drugačije, zar ne? 675 00:49:08,392 --> 00:49:11,767 - "Drugačije". - Ovo zapravo ne pokriva istinu. 676 00:49:11,850 --> 00:49:14,308 - Znaš li već? - S kim? 677 00:49:14,392 --> 00:49:17,225 "Sa KK?" S kim? Sa Doris Day! 678 00:49:17,308 --> 00:49:19,808 Oh, misliš Wendy? 679 00:49:19,892 --> 00:49:22,475 Mislio si da ne znam, zar ne? 680 00:49:22,558 --> 00:49:26,142 Mislio si da tvoja mala dama nije on zna da će se njegov brak dogoditi. 681 00:49:26,225 --> 00:49:30,892 Hana, to je bilo pre 25 godina, I nisam se ni odmaknuo. 682 00:49:30,975 --> 00:49:33,142 Oh, ne potcjenjujte moju percepciju. 683 00:49:33,225 --> 00:49:36,808 O čemu trenutno javljaju ozbiljne sumnje. 684 00:49:36,892 --> 00:49:39,683 - Onda se okreni! - Hannah. 685 00:49:39,725 --> 00:49:42,225 Paul. 686 00:49:50,225 --> 00:49:52,850 Želiš li ozbiljno razgovarati o ovome? ha? 687 00:49:52,892 --> 00:49:58,100 Jer ako jeste, mogu vam reći šta želiš da znaš. 688 00:49:58,183 --> 00:50:01,100 Možete početi tako što ćete reći Skoro hoćeš. 689 00:50:01,142 --> 00:50:03,975 - "Nisam se ni odmaknuo". - Ne ne. 690 00:50:04,017 --> 00:50:08,642 - Nikad nisam spavala sa njim. - Hajde, molim te. 691 00:50:08,683 --> 00:50:11,100 Hej, smiri se, čoveče. Preopterećeni ste. 692 00:50:11,142 --> 00:50:13,433 Savršeno sam miran. 693 00:50:13,517 --> 00:50:16,600 Prema zahtjevima prilično podvučeno. 694 00:50:16,683 --> 00:50:19,433 - Ne postoji takva reč. - Sada da. 695 00:50:21,350 --> 00:50:25,267 želite li znati... Zašto nisam spavao sa Wendy? 696 00:50:31,350 --> 00:50:34,475 Kao što sam rekao, sve sam propao. 697 00:50:34,517 --> 00:50:37,975 Zato nikada nismo išli u krevet... 698 00:50:38,017 --> 00:50:41,017 jer sam bila ludo zaljubljena u njega. 699 00:50:43,433 --> 00:50:45,350 Oh. 700 00:50:50,183 --> 00:50:53,392 Zar nisi mogao ovo ponijeti sa sobom? 701 00:51:07,142 --> 00:51:09,392 Keenan? Negdje drugo? 702 00:51:09,475 --> 00:51:13,058 Da, oče. 703 00:51:17,475 --> 00:51:20,225 Zdravo. Istina je da je bilo Dolazimo odvojeno, to je sve, ali... 704 00:51:20,308 --> 00:51:23,725 pokupili bi karte. 705 00:51:23,808 --> 00:51:26,808 Šta ćeš uraditi ako ne dođem ponovo? 706 00:51:26,892 --> 00:51:29,392 Hm, dok se probudim od mog ocaja... 707 00:51:29,475 --> 00:51:32,058 I štipam svoja zagušena osećanja... 708 00:51:32,142 --> 00:51:35,892 Trčim dole i zovem ga na uglu �trickle� paleta. 709 00:51:35,975 --> 00:51:37,892 Onaj koji drži sto. 710 00:51:37,975 --> 00:51:40,558 Sta to znaci, "Radim i kao kuvar"? 711 00:51:40,642 --> 00:51:43,892 Ili za film. To je sitnim slovima. 712 00:52:12,225 --> 00:52:14,183 Ja bih džin sa puno leda. 713 00:52:14,267 --> 00:52:16,183 Neka budu dva. 714 00:52:16,267 --> 00:52:18,308 - Ja sam Lana. - Hugh. 715 00:52:18,392 --> 00:52:21,017 Nikad te prije nisam vidio ovdje. 716 00:52:21,100 --> 00:52:24,808 - Odakle ti ovo? - Dušo, ti si kao John Wayne i znojiš se. 717 00:52:24,892 --> 00:52:27,850 pa, u stvari, Ja sam prvi ovde. 718 00:52:27,892 --> 00:52:31,142 Imam 28 godina ako tako mislite. 719 00:52:31,225 --> 00:52:33,975 U običnim godinama, ne u sobi Zsazse G�bor. 720 00:52:34,058 --> 00:52:36,017 Ja sam hermafrodit. 721 00:52:36,100 --> 00:52:39,975 - Mislim da sam to već video. - Bez greške, 722 00:52:40,058 --> 00:52:42,725 jer ovo ovde nije diskoteka. i ne morate teška scena, kao u igri S�r�. 723 00:52:42,767 --> 00:52:45,558 Hajde da to počistimo. Uglavnom izgledam kao zgodna devojka, 724 00:52:45,642 --> 00:52:47,183 ali ja imam rep. 725 00:52:47,225 --> 00:52:50,183 - Ali i ja. - Onda ćemo biti ovde. 726 00:52:51,058 --> 00:52:54,267 Pa, hvala Lana, šta dođavola radiš ovde 727 00:52:54,308 --> 00:52:58,600 Hm... Bilo je malo... kači se sa ženom. 728 00:52:58,683 --> 00:53:01,100 - Stara zena. - Možda je stara žena... 729 00:53:01,142 --> 00:53:03,767 ali dovoljno je svjež. 730 00:53:03,808 --> 00:53:06,767 "Svježi kostur"? Glupa kurva ni on ne govori. 731 00:53:06,850 --> 00:53:08,767 Prevest ću ga na svoj jezik. 732 00:53:08,850 --> 00:53:13,142 Osim ako nije zauzeto. "Svježi kostur". Nastavi. 733 00:53:13,225 --> 00:53:17,517 Žena je to shvatila koliko sam išao u Lumpoli. 734 00:53:17,600 --> 00:53:19,475 Gdje je "Friskelet" u ovome? 735 00:53:19,558 --> 00:53:21,517 Stara je koliko i moja baka. 736 00:53:21,558 --> 00:53:24,933 Pa, prevario sam te zena... 737 00:53:25,017 --> 00:53:27,600 sa �cs�. 738 00:53:27,683 --> 00:53:32,267 Hoću dva, ali zaredom. 739 00:53:37,350 --> 00:53:40,725 Njegov stariji brat Sam. 740 00:53:40,808 --> 00:53:43,600 Naravno da sam znao da je gej. Da osetim ovo. 741 00:53:43,683 --> 00:53:45,933 Isjekli smo jedno drugo. 742 00:53:46,017 --> 00:53:48,600 - Nisam gej ili tako nešto. - Ne, naravno da ne. 743 00:53:48,683 --> 00:53:50,600 Naravno da ne. 744 00:53:50,642 --> 00:53:53,600 Ali – ima nešto u tome. 745 00:53:53,683 --> 00:53:57,933 Uvek me je gledao, kao da je u meni... 746 00:53:57,975 --> 00:53:59,933 do dubine moje duše. 747 00:54:11,933 --> 00:54:15,350 Ne razgovaraj sa mnom tako. 748 00:54:18,933 --> 00:54:23,308 probala bih... objasniti. 749 00:54:23,350 --> 00:54:27,350 Wendy se tada pojavila na slici, kad mi je baš to trebalo. 750 00:54:27,433 --> 00:54:33,183 i sada bi trebalo da se osećam bolje jer si očajno propao? 751 00:54:33,267 --> 00:54:35,350 Nije to značilo nisam te volio 752 00:54:35,433 --> 00:54:37,642 Pa, koliko te volim. 753 00:54:37,683 --> 00:54:39,850 Naravno... 754 00:54:39,933 --> 00:54:44,517 i pojavljuje se za to vrijeme volio si mnogo ljudi prije: 755 00:54:44,600 --> 00:54:46,850 djeca, 756 00:54:46,933 --> 00:54:49,850 Wendy, ja. 757 00:54:49,933 --> 00:54:51,933 Još neko? 758 00:54:52,017 --> 00:54:54,475 Hana, u braku smo 40 godina. 759 00:54:54,517 --> 00:54:57,308 Ponekad je bilo teško. Priznajte to. 760 00:54:57,350 --> 00:54:59,808 Da, priznajem. 761 00:54:59,850 --> 00:55:02,808 Sada je i dalje teško. 762 00:55:02,850 --> 00:55:06,142 Tog ljeta dobro znaš Bio sam puno sa Wendy. 763 00:55:06,183 --> 00:55:09,475 Gotovo zbog snimanja rasli smo jedno do drugog. 764 00:55:09,517 --> 00:55:12,100 Ako se dobro sjećam, skinuo sam ga. 765 00:55:12,183 --> 00:55:16,642 tu je Napravili smo vašu prvu emisiju. 766 00:55:16,683 --> 00:55:20,142 I... bilo je od velike pomoći. 767 00:55:20,183 --> 00:55:22,267 Oni će uzeti otrov. 768 00:55:25,850 --> 00:55:28,642 - Jesi li se stvarno zaljubila u njega? - Naravno. 769 00:55:28,683 --> 00:55:32,642 U to. Sjetim se toga kasnije Žao mi je, ali... 770 00:55:32,683 --> 00:55:34,892 Nisam mogao da se koncentrišem sat vremena. 771 00:55:36,517 --> 00:55:40,308 - Kad smršaš toliko. - Da. 772 00:55:40,350 --> 00:55:44,142 - Mislio sam da se sam voziš. - To je bilo zbog Wendy. 773 00:55:46,683 --> 00:55:49,142 - Nisam te volio ni malo manje. - O ne. 774 00:55:49,183 --> 00:55:51,308 - Ozbiljno. - O ne. 775 00:55:51,350 --> 00:55:54,975 Ali onda, t... 776 00:55:55,058 --> 00:55:56,975 I meni se svidjelo. 777 00:55:57,058 --> 00:56:01,017 - Šta još? - Mm-hmm. 778 00:56:03,308 --> 00:56:05,933 I stvarno nisi otišla u krevet? 779 00:56:06,017 --> 00:56:07,933 br. 780 00:56:09,308 --> 00:56:12,058 Naravno da ne. 781 00:56:12,142 --> 00:56:15,392 Nisi htela ni da spavaš sa njim? 782 00:56:15,475 --> 00:56:18,058 Oh, moja damo, nema šanse. 783 00:56:20,808 --> 00:56:24,975 Ti zlikovce. Ti prljavi nitkove! 784 00:56:25,017 --> 00:56:27,058 - Da bi se ugrizao za jezik. - Šta je to? 785 00:56:27,142 --> 00:56:29,392 - Huh! - Ne dolazi kod mene, čuješ li? 786 00:56:29,475 --> 00:56:32,058 Dosta mi je! 787 00:56:32,142 --> 00:56:34,183 - Zašto si pitao? - Uradi! 788 00:56:37,475 --> 00:56:39,392 Jao. 789 00:56:50,975 --> 00:56:54,475 Tako sam i mislio tokom filma Ja se krijem. 790 00:56:54,558 --> 00:56:56,517 Morao sam izaći nekoliko puta. 791 00:56:56,558 --> 00:56:59,808 Ako tako izađeš, mogao bi umrijeti devojci da treba da urinirate. 792 00:56:59,892 --> 00:57:02,642 Oslobađa vas od mnogih neprijatnih misli. 793 00:57:02,725 --> 00:57:06,183 Pomozi mi sa ovim zar nisam piškio stojeći? 794 00:57:06,225 --> 00:57:08,808 Ni u ovom bioskopu Već piškim. 795 00:57:16,392 --> 00:57:18,350 Hoćeš li plesati? 796 00:57:18,392 --> 00:57:20,475 maja. 797 00:57:20,558 --> 00:57:22,850 Ne morate ga nositi sa sobom. 798 00:57:22,892 --> 00:57:25,308 Možemo polako. 799 00:57:25,392 --> 00:57:28,475 Joan, mi ne idemo nikuda. 800 00:57:28,558 --> 00:57:32,142 Ne sada, ni u bliskoj budućnosti. 801 00:57:32,225 --> 00:57:37,475 Klafa. Kupio sam muziku. To je dovoljno za sastanak. 802 00:57:37,558 --> 00:57:39,808 - Otpratiću te do auta. - Pa, to je lepo. 803 00:57:39,892 --> 00:57:41,850 Slatko je. Ne želi te više vidjeti 804 00:57:41,892 --> 00:57:44,475 ali neće mi dozvoliti da se nerviram u parking garaži. 805 00:57:44,558 --> 00:57:48,475 - Gdje živiš? - Na nivou nazvanom po Princeu. 806 00:57:56,683 --> 00:57:59,433 Koji je tvoj? 807 00:57:59,475 --> 00:58:02,100 Bundeva je 23. 808 00:58:02,142 --> 00:58:05,600 Uh, 23. nema ni jednog auta. 809 00:58:05,683 --> 00:58:07,600 Stvarno? 810 00:58:11,517 --> 00:58:14,100 Sranje! Sranje! 811 00:58:14,183 --> 00:58:17,433 Sranje! Sranje! Sranje! Sranje! 812 00:58:17,475 --> 00:58:19,850 Sranje! Ne vjerujem! 813 00:58:19,933 --> 00:58:21,850 Ne mogu vjerovati! 814 00:58:21,933 --> 00:58:23,850 Možda se pogrešno sećate, �s ti si na nivou Rolling Stonesa. 815 00:58:23,933 --> 00:58:26,350 - Nema šanse! - Na Madonni? 816 00:58:26,433 --> 00:58:30,517 - Ne želim da vise tamo. - Pozvaćemo policiju. 817 00:58:30,600 --> 00:58:34,600 - Siguran sam da ćemo ga naći. - Sranje, ne mogu da verujem! 818 00:58:36,183 --> 00:58:38,642 Moji roditelji su mi ga kupili. 819 00:58:38,683 --> 00:58:40,642 Joan, nemoj... 820 00:58:40,683 --> 00:58:42,642 Ne? Šta ne? 821 00:58:42,683 --> 00:58:45,892 Nemoj plakati? Plakat ću. 822 00:58:45,975 --> 00:58:47,892 Nemam ništa. 823 00:58:59,183 --> 00:59:01,433 To je prilično... cool. 824 00:59:01,517 --> 00:59:06,308 Mišja rupa, ali meni odgovara. Blanche ga baca. 825 00:59:06,350 --> 00:59:08,183 Podseća me na Blanš... 826 00:59:08,225 --> 00:59:10,808 Isuse. 827 00:59:10,850 --> 00:59:14,183 - Uplašio si me. - Nikad u životu nisam video tako ružnu stvar. 828 00:59:14,267 --> 00:59:17,100 - Mali anđeo. - Ima samo jedno oko. 829 00:59:17,183 --> 00:59:21,308 Da, ali je bolje. Hajde, Blanche. Nije greh biti žao. 830 00:59:21,392 --> 00:59:23,308 Mislim... bolje ako odem sada 831 00:59:23,350 --> 00:59:24,892 - Pratim te. - Ne pratim. 832 00:59:26,017 --> 00:59:28,350 On čak i ne pije vodu. 833 00:59:29,475 --> 00:59:31,933 - Topla čokolada? - Radije ne. 834 00:59:32,017 --> 00:59:35,600 Ne želiš da me povrediš. Da čujemo. 835 00:59:35,683 --> 00:59:38,433 Ti si dobra osoba. 836 00:59:38,475 --> 00:59:40,433 Senzacionalno, zaista 837 00:59:40,517 --> 00:59:43,475 - Ali ja ti ne odgovaram. - Huh. 838 00:59:43,517 --> 00:59:46,100 Želio bih primiti vaše račune. 839 00:59:46,183 --> 00:59:49,808 To bi zauzelo cijelo poglavlje s tim sa naslovom "Vatra u ustima, ognjenom riječju". 840 00:59:49,850 --> 00:59:51,808 Zato što je bilo vruće, zar ne? 841 00:59:51,850 --> 00:59:56,142 „Pametan si. Senzacionalno, zaista. Ali ja ti ne odgovaram". Vatra. 842 00:59:56,225 --> 00:59:58,850 Ne mogu reći ništa drugo samo da se izvinim... 843 00:59:58,933 --> 01:00:01,642 �s... kako... �g s tobom. 844 01:00:01,725 --> 01:00:05,183 Je li sa vama ili dolazi? 845 01:00:05,267 --> 01:00:07,183 sa tobom. 846 01:00:16,683 --> 01:00:18,183 Eto ti. 847 01:00:18,267 --> 01:00:21,517 Zdravo. Ne, super je jesi 848 01:00:21,600 --> 01:00:23,683 Sutra idem do auta. 849 01:00:23,767 --> 01:00:27,017 Ne možete ga prepoznati, još nije došao. 850 01:00:27,100 --> 01:00:30,850 Kako da kažem... U praksi to ne možete vidjeti. 851 01:00:30,933 --> 01:00:32,850 Ako postoji, ili je postojao donesi kao... 852 01:00:32,933 --> 01:00:35,808 to može biti samo delo slučaja. 853 01:00:37,100 --> 01:00:39,017 Malo više? 854 01:00:39,100 --> 01:00:41,850 Nije puno pričao. ali ako otvoriš usta... 855 01:00:41,933 --> 01:00:46,183 gazi u moju dušu. 856 01:00:46,267 --> 01:00:48,183 Lepo je što sam se upustio u to. 857 01:00:51,600 --> 01:00:55,433 - Šuti! - Tražimo još jednu. 858 01:00:56,517 --> 01:00:58,642 Ne, neću. 859 01:01:05,683 --> 01:01:08,683 O dragi... kako dalje? 860 01:01:10,017 --> 01:01:12,975 Pozvaću taksi odmah, 861 01:01:13,017 --> 01:01:15,017 i uzecu sebe... 862 01:01:15,100 --> 01:01:17,850 - Pretpostavljam. u Samov stan. - U Samov stan. 863 01:01:17,933 --> 01:01:19,100 Kao što ste rekli. 864 01:01:19,183 --> 01:01:21,475 Mogu li ti nešto reći? 865 01:01:21,558 --> 01:01:23,808 Sve sam ti rekao. 866 01:01:23,850 --> 01:01:25,975 tako da možeš reći bilo šta. 867 01:01:26,017 --> 01:01:28,600 bilo mi je super sa tobom, Nema na čemu. 868 01:01:28,683 --> 01:01:32,100 Zaista sam se odlično proveo. 869 01:01:32,183 --> 01:01:34,142 Ali dušo... 870 01:01:34,183 --> 01:01:36,558 koga dovraga zelis jebati? 871 01:01:38,100 --> 01:01:40,017 Šta misliš s tim? 872 01:01:42,100 --> 01:01:44,975 Lancska ga je možda skinula do žute zemlje, 873 01:01:45,017 --> 01:01:47,142 ali onda se nemoj kladiti na to, da povjerujem na riječ, 874 01:01:47,183 --> 01:01:51,642 koja je ostavila ova mala usta. 875 01:01:53,725 --> 01:01:55,683 Igra. 876 01:02:02,725 --> 01:02:05,058 Broj taksija. 877 01:02:05,142 --> 01:02:08,725 Ili ako jeste, završiću nakon deset minuta. 878 01:03:03,225 --> 01:03:05,308 Gracie... 879 01:03:05,392 --> 01:03:08,475 Bolje ne govori ništa, Roger. 880 01:03:09,892 --> 01:03:11,850 Ovo je zabava. 881 01:03:14,058 --> 01:03:16,017 Zabava. 882 01:03:32,725 --> 01:03:34,725 Mogu li te pozvati na piće? 883 01:03:35,892 --> 01:03:37,850 Imam jedan ispred sebe. 884 01:03:43,725 --> 01:03:45,808 Želiš li još jednu? 885 01:03:47,392 --> 01:03:51,350 Barn! Još jedan. i isto za mene. 886 01:03:51,392 --> 01:03:54,433 Znaš, sviđa mi se tvoja zategnuta koža. 887 01:03:54,517 --> 01:03:56,475 Izgleda da ga možete koristiti. 888 01:03:56,558 --> 01:03:58,475 Možeš li? 889 01:03:58,558 --> 01:04:01,267 - Rekao sam... - Ne brini, mislio sam to. 890 01:04:01,350 --> 01:04:05,433 Iako je "Idemo?" samo nekako zapanjen fraza, a ne baš neophodan odgovor. 891 01:04:05,517 --> 01:04:09,767 Iskreno sam pomislio: „Zašto ne svijet ima jebeno veliko vjenčanje... 892 01:04:09,850 --> 01:04:12,392 a ti se kriješ u svojoj jebenoj majci?" 893 01:04:12,475 --> 01:04:14,517 Neke devojke vole ako mu kažu takve stvari. 894 01:04:14,600 --> 01:04:17,267 Neki takođe vole ako obole od raka. 895 01:04:17,350 --> 01:04:19,308 Ne volim takve stvari. 896 01:04:19,350 --> 01:04:21,433 Volim tvoja prljava mala usta. 897 01:04:21,517 --> 01:04:25,267 - Hajde da stavimo tačku na ovo ovde i sada. - Šta ti je sada? 898 01:04:25,308 --> 01:04:28,767 Šta nije u redu sa mnom? Hej, volim ovo! 899 01:04:28,850 --> 01:04:31,267 Pa, nisi u pravu. Imaju li ovdje Kandi kameru ili šta? 900 01:04:31,767 --> 01:04:33,850 Jeste li izvorno crni? 901 01:04:33,933 --> 01:04:35,600 Ako možeš da pomisliš da me dovedeš... 902 01:04:35,683 --> 01:04:37,642 uskoro ćeš se vratiti svojoj majci. 903 01:04:37,725 --> 01:04:40,183 - Živim sa mogućnošću. - Da? 904 01:04:41,517 --> 01:04:42,808 Čovječe, jesi li dobro? 905 01:04:43,683 --> 01:04:44,933 Bilo je predivno. 906 01:04:49,683 --> 01:04:52,017 Kurva! 907 01:04:52,100 --> 01:04:56,017 - Dobro si shvatio. - Uglavnom je u redu. 908 01:04:56,100 --> 01:04:57,975 - Da. - Joan. 909 01:04:59,600 --> 01:05:02,267 Mislio sam. 910 01:05:02,350 --> 01:05:05,267 - šta? - Osjećam... 911 01:05:06,600 --> 01:05:08,683 - Osjećam... - Sad si glup, zar ne? 912 01:05:08,767 --> 01:05:12,808 Mislim, znaš. Kako se uopće osjećaš. 913 01:05:12,892 --> 01:05:15,850 - Pa, sad si smeće. - Znaš šta, Keenane? 914 01:05:15,933 --> 01:05:19,017 - Oprostite mi ako sam ljut. - "Otrov"? 915 01:05:19,100 --> 01:05:21,725 Ali ovih nekoliko dana bilo je dugo na emotivnom talasu. 916 01:05:21,808 --> 01:05:24,017 Jer moj život je bio ispred mene. 917 01:05:24,100 --> 01:05:26,475 Sranje, ovih zadnjih nekoliko minuta je bilo dugo. 918 01:05:26,517 --> 01:05:28,642 Znaš šta? Neka ovo bude �j �no. 919 01:05:28,683 --> 01:05:31,267 Ni sa starim nije bilo ništa. 920 01:05:32,433 --> 01:05:34,850 šta... 921 01:05:34,933 --> 01:05:38,350 Ne možeš se petljati sa ljudima, kao kod mene, a onda... 922 01:05:38,433 --> 01:05:42,183 reci im tako stvari za jelo. 923 01:05:43,767 --> 01:05:46,183 Nešto ne znaš o meni. 924 01:05:46,225 --> 01:05:49,475 Ne znam ništa o tebi! 925 01:05:49,600 --> 01:05:52,683 Stani. Ko će sve ovo platiti? 926 01:05:52,767 --> 01:05:54,767 Ne treba ti taj post trenutno. 927 01:05:54,850 --> 01:05:56,808 Ne radim ništa besplatno. 928 01:05:56,850 --> 01:06:00,100 - Platiću ti. - Onda ću ti oprostiti. 929 01:06:00,142 --> 01:06:02,142 Tačno. Prenesite dobre vijesti svojoj majci. 930 01:06:02,183 --> 01:06:04,600 Do tada ću potrošiti svoj novac. 931 01:06:22,350 --> 01:06:25,433 - Bili smo uspešni. - Videćemo šta će kritičari reći. 932 01:06:25,517 --> 01:06:27,558 Koga zanimaju recenzije? 933 01:06:27,642 --> 01:06:29,558 - Ja. - Ja. 934 01:06:29,642 --> 01:06:31,558 - Ok�. - Molićemo se. 935 01:06:35,017 --> 01:06:37,142 Bio je to sjajan komad. 936 01:06:37,183 --> 01:06:39,975 Znate, dok ne uđete u to jesam li kontrirao? 937 01:06:40,017 --> 01:06:42,100 I na tim putevima. 938 01:06:42,183 --> 01:06:45,183 Može se reći Moliere i Meredith savršen mix. 939 01:06:45,225 --> 01:06:47,767 To je za vas. 940 01:06:47,850 --> 01:06:51,642 - Naš poslednji sastanak... - Znam. 941 01:06:51,725 --> 01:06:53,892 Nije prošlo tako dobro kako sam se nadao. 942 01:06:53,975 --> 01:06:56,058 Ne moraš da se izvinjavaš. 943 01:06:56,142 --> 01:06:58,225 Čak ni ne pitam... izvini. 944 01:06:58,308 --> 01:07:00,683 Jer nisam uradio ništa loše. 945 01:07:01,808 --> 01:07:04,558 - Oh, znači to je samo devojka, zar ne? - Aha. 946 01:07:04,642 --> 01:07:08,142 Ali odlučio sam da ti ne kažem tako lako. 947 01:07:08,225 --> 01:07:10,725 Hajde, pozvacu te na veceru... 948 01:07:10,808 --> 01:07:12,725 Ja ću ga doneti. 949 01:07:12,808 --> 01:07:15,892 Sutra uveče, tačno u 20:00. 950 01:07:19,475 --> 01:07:21,392 Ne dovodi psa. 951 01:07:25,767 --> 01:07:28,558 Želiš da me poljubiš, zar ne? 952 01:07:28,642 --> 01:07:30,767 - Ali koliko. - Samo mi reci koliko puta. 953 01:07:30,850 --> 01:07:33,642 - Mnogo puta. - Šta se dešava? 954 01:07:33,725 --> 01:07:35,683 Igraj Psycho za pet minuta. 955 01:07:35,725 --> 01:07:38,808 kako, ako vam padne na pamet da to uzviknete, „Da, ovaj tip ga ubija 956 01:07:38,892 --> 01:07:40,850 u majčinoj odeći", nemoj se suzdržavati. 957 01:07:40,892 --> 01:07:43,392 Video sam to davno, sam. 958 01:07:43,475 --> 01:07:47,558 Samo sam se pitao o čemu se radi opet ćeš biti dobro sa mnom. 959 01:07:47,642 --> 01:07:50,225 Mislim, osim Psiha. 960 01:07:50,308 --> 01:07:53,600 Jedan dan smo u kontaktu skoro bodljikavom žicom. 961 01:07:53,683 --> 01:07:57,475 Mi ne volimo da budemo zarđali, a vi? 962 01:07:57,517 --> 01:08:02,142 Odnosno, cca. Koliko će to trajati ja ću patiti... 963 01:08:02,225 --> 01:08:04,267 ovaj gorki lek u mom umu? 964 01:08:04,308 --> 01:08:06,267 Koji lek uzimate? 965 01:08:08,017 --> 01:08:10,600 Ovo je dobro pitanje. 966 01:08:14,725 --> 01:08:17,267 Dođavola s tim. 967 01:08:17,350 --> 01:08:20,808 Moj muž je ovo pitao na prvom sastanku: 968 01:08:20,892 --> 01:08:24,975 "Gracie... sanjaš li ponekad?" 969 01:08:26,225 --> 01:08:28,808 Odgovorio sam: "Da." 970 01:08:28,892 --> 01:08:34,058 od doručka, do spavanja. 971 01:08:34,142 --> 01:08:37,600 Znate li šta kažu? Prvi nikad ne dolazi. 972 01:08:39,225 --> 01:08:42,475 S nama je bilo divno. 973 01:08:46,392 --> 01:08:49,350 Nikada nisam bila tako živahna. 974 01:08:51,058 --> 01:08:55,642 Morao sam je uvjeravati u to bol je za mene prirodna reakcija... 975 01:08:55,725 --> 01:08:58,183 ako �ri�si �r�m �r. 976 01:09:00,892 --> 01:09:04,808 Umro je i rekao to želite li da stavite... 977 01:09:04,892 --> 01:09:08,183 Do kraja života. 978 01:09:09,392 --> 01:09:11,850 Skočimo naprijed 15 godina... 979 01:09:11,892 --> 01:09:17,142 Nekako se polako spaja jedinstvo nas dvoje odvojeno, na dve polovine. 980 01:09:20,017 --> 01:09:23,808 Sada ga više smatram cimerom, ne spavaju. 981 01:09:23,892 --> 01:09:25,975 a ja imam pse umjesto djece... 982 01:09:26,058 --> 01:09:29,475 jer mogu imati psa ali ne i moje dete. 983 01:09:29,558 --> 01:09:32,517 i to... 984 01:09:32,558 --> 01:09:36,683 ko je kriv za to. 985 01:09:40,725 --> 01:09:43,142 Nisam plakala dugo vremena. 986 01:09:53,683 --> 01:09:58,767 I ja sam ga zvao danas popodne... 987 01:09:58,850 --> 01:10:02,225 kada sam doveo dečake iz dnevne sobe. 988 01:10:04,308 --> 01:10:06,267 Sa tobom... 989 01:10:06,350 --> 01:10:10,267 Znao sam to i ranije u životu da uopšte bude spontan. 990 01:10:11,642 --> 01:10:14,683 i shvatio sam da nisam to je zaista spontano. 991 01:10:16,975 --> 01:10:20,933 Nema ništa što ha vaš muž će... 992 01:10:21,017 --> 01:10:23,600 ili reci, da li bi se nešto promenilo? 993 01:10:23,683 --> 01:10:27,267 Mislim da bi to ponekad bilo dovoljno ako želiš da hodaš. 994 01:10:27,350 --> 01:10:29,267 hm... 995 01:10:31,142 --> 01:10:34,433 sve što počinje početkom. 996 01:10:34,517 --> 01:10:36,933 Možda je ovo to za tebe. 997 01:10:36,975 --> 01:10:40,058 Ti si prokleti optimista. 998 01:10:40,142 --> 01:10:42,850 Ovo je moj posao. 999 01:10:54,267 --> 01:10:58,350 Ali to se ne menja u subotu, zar ne? 1000 01:10:58,433 --> 01:11:02,350 Ovo nema efekta u subotu. 1001 01:11:04,683 --> 01:11:08,558 Ćao, pucaj u Keenana odlična priča. 1002 01:11:09,767 --> 01:11:11,683 Imao si veliku ljubav. 1003 01:11:11,767 --> 01:11:13,683 To je olupina. 1004 01:11:13,767 --> 01:11:16,975 Totalna buka, daleko od sveta, ti i tvoj mali bivsi... 1005 01:11:18,100 --> 01:11:20,017 i ostavio me. 1006 01:11:20,100 --> 01:11:22,683 Nisi daleko od mene. 1007 01:11:22,767 --> 01:11:24,892 Čovjeku ovo treba uradi to sam, Keenan. 1008 01:11:24,975 --> 01:11:27,642 Kao u... na svima. 1009 01:11:27,683 --> 01:11:29,850 Ovo se daje samo jednom. 1010 01:11:29,933 --> 01:11:32,808 Dobar si u stvaranju te pretpostavke mozes verovati bez... 1011 01:11:32,850 --> 01:11:35,350 ali i ti si govno. 1012 01:11:36,475 --> 01:11:38,433 Hoces li me i dalje voljeti? 1013 01:11:38,475 --> 01:11:42,433 Ne radi. Kao da ne znas... 1014 01:11:42,517 --> 01:11:45,017 - Ne znam šta? - Koliko ja znam. 1015 01:11:45,100 --> 01:11:47,142 O-Baš kao što ni pivo ne možete odložiti. 1016 01:11:55,517 --> 01:11:57,517 - Dovest ću druge. - Ne, ništa nije u redu. Comp. 1017 01:11:57,600 --> 01:12:00,808 - Je li to bio džin martini? - Vodka, ali zaista dosta. 1018 01:12:00,892 --> 01:12:03,642 - Insistiram da ga donesem. - Pogledaj... 1019 01:12:03,683 --> 01:12:06,808 Ovo sada kažem iz dobre volje, Idi! 1020 01:12:08,517 --> 01:12:11,308 Gdje smo bili? Ah, da. U zamenu za uklanjanje crvene... 1021 01:12:11,350 --> 01:12:13,808 Tvoj život je neopisiv o ljubavi. 1022 01:12:13,892 --> 01:12:17,642 - Zovem se Sarah. - i da li je to bilo prvo? 1023 01:12:17,683 --> 01:12:19,642 Da. 1024 01:12:19,683 --> 01:12:23,475 Vidi... Naravno da je prvo veličamo našu ljubav... 1025 01:12:23,517 --> 01:12:26,642 do visina svemira. 1026 01:12:26,683 --> 01:12:29,142 Ali pristali ste � i ostavio ga tamo. 1027 01:12:29,183 --> 01:12:31,475 i sada ljubav može da počne sa sporednim proizvodima... 1028 01:12:31,517 --> 01:12:33,517 sa suicidalnim depresivnim tendencijama. 1029 01:12:33,558 --> 01:12:35,350 pa? 1030 01:12:35,433 --> 01:12:38,642 - Malo bolje? - Ne. 1031 01:12:40,517 --> 01:12:43,808 Teško mi je da pričam o tome. 1032 01:12:43,850 --> 01:12:46,683 imam prijatelja džez muzičar, trubač. 1033 01:12:46,767 --> 01:12:49,767 Igra kao pakao. Svaki mjesec Doći ću ti kad-tad. 1034 01:12:49,850 --> 01:12:53,058 Stari Chet Baker za štampu broj, i to je moj omiljeni. 1035 01:12:53,142 --> 01:12:56,850 Uvijek svira isto, ali ipak uvek govori drugačije. 1036 01:12:56,933 --> 01:13:01,225 Jedne noći smo pili... Kad sam jos pio... 1037 01:13:01,308 --> 01:13:03,225 i pokušao sam da ga natjeram da razumije šta mi znači ova pesma 1038 01:13:03,308 --> 01:13:07,058 šta znači muzika šta to znači dok ga igrate. 1039 01:13:07,142 --> 01:13:10,225 Ali on je samo odmahnuo glavom, i rekao: 1040 01:13:10,308 --> 01:13:12,225 „Ne možete pričati o muzici. 1041 01:13:12,308 --> 01:13:15,558 To je kao eksplozija ne želiš da plešeš." 1042 01:13:16,475 --> 01:13:18,392 Na ovo, "Hej, dolazi." dok smo kod toga, 1043 01:13:18,475 --> 01:13:21,100 mnogo svega je nepotrebno govoriti 1044 01:13:21,183 --> 01:13:23,142 Takođe o ljubavi." 1045 01:13:23,183 --> 01:13:27,725 Nazvao me je i rekao "Upravo. 1046 01:13:27,808 --> 01:13:30,975 Pričati o ljubavi je kao kao ples uz muziku." 1047 01:13:31,058 --> 01:13:33,392 Pakao zna. Možda si u pravu. 1048 01:13:34,808 --> 01:13:37,933 Ali to me nije spriječilo da pokušam. 1049 01:13:40,142 --> 01:13:44,100 Mada bih te češće viđao: da se smešiš. 1050 01:13:44,183 --> 01:13:46,725 Volio bih. 1051 01:13:49,808 --> 01:13:53,308 Pusti me da pogodim. Jeste li bili zajedno neko vrijeme? 1052 01:13:53,392 --> 01:13:55,975 S druge strane 1053 01:13:56,058 --> 01:13:58,100 I bila je trudna. 1054 01:13:58,183 --> 01:14:00,433 Uvijek. 1055 01:14:00,517 --> 01:14:03,225 Sve si podijelio. 1056 01:14:09,350 --> 01:14:13,183 Sve... delili smo. 1057 01:14:14,558 --> 01:14:16,642 Moglo je biti cool. 1058 01:14:18,058 --> 01:14:20,642 To je bilo... 1059 01:14:21,975 --> 01:14:23,475 ali... 1060 01:14:24,558 --> 01:14:29,308 Osim onoga što smo podijelili... 1061 01:14:29,392 --> 01:14:33,475 ispostavilo se da sam i ja to podijelio... 1062 01:14:33,558 --> 01:14:36,183 sa puno drugih ljudi. 1063 01:14:37,558 --> 01:14:39,475 Ne mislim tako jer... 1064 01:14:39,558 --> 01:14:42,100 Ne želim to umanjiti tvoja osećanja... 1065 01:14:42,183 --> 01:14:45,808 ali nažalost ovako nešto se dešava iz dana u dan. 1066 01:14:45,892 --> 01:14:48,433 Također su podijelili vatru. 1067 01:14:57,600 --> 01:14:59,933 Umro je prošle godine. 1068 01:15:02,517 --> 01:15:06,600 Ali ne pre nego što me natera... 1069 01:15:06,683 --> 01:15:10,225 bi bio zaražen. 1070 01:15:58,433 --> 01:16:01,475 Mogu li te pozvati, Valery? 1071 01:16:01,558 --> 01:16:04,267 Vidim da ti je dobro prošlo. 1072 01:16:04,350 --> 01:16:07,517 Ostajem u ženskoj školi, i na klupi. 1073 01:16:07,600 --> 01:16:11,517 Ali improvizacija za mene... To ne radi. 1074 01:16:11,600 --> 01:16:13,517 - Hmm. - Barem ne toliko. 1075 01:16:14,933 --> 01:16:17,975 Možda mogu bolje da ga pustim sebe drugima. 1076 01:16:19,933 --> 01:16:23,850 Moram sada da idem, ali... Vidimo se sutra na intervjuu. 1077 01:16:23,933 --> 01:16:26,517 Nemam pojma šta drugo da kažem. 1078 01:16:26,600 --> 01:16:30,183 - Neću biti tamo. - Zašto? 1079 01:16:30,267 --> 01:16:34,308 jer... Zaista mi se svidjelo. 1080 01:16:34,392 --> 01:16:38,517 - i prošlo je dobro. - Još uvek ne razumem. 1081 01:16:38,600 --> 01:16:42,017 Oni koje sam ja smislio su bolji laži... 1082 01:16:42,100 --> 01:16:44,683 kao što su delovi mog života. 1083 01:16:48,100 --> 01:16:50,725 Imam ženu. Jeste li znali ovo? 1084 01:16:53,308 --> 01:16:55,642 Ne mislim da je neočekivano mrzimo se. 1085 01:16:57,725 --> 01:17:00,267 �i da li moraš da se smiješ na ovo sada? 1086 01:17:02,683 --> 01:17:05,767 Problem je što moja žena... 1087 01:17:05,850 --> 01:17:08,850 on ništa ne shvata ozbiljno moja fantazija. 1088 01:17:08,933 --> 01:17:11,142 Pa, kad bi mogao. 1089 01:17:12,683 --> 01:17:15,475 Kad bi samo znao sve. 1090 01:17:15,517 --> 01:17:18,267 Kad bismo samo znali sve. 1091 01:17:18,350 --> 01:17:20,267 Na primjer? 1092 01:17:22,183 --> 01:17:24,142 Kako da počnem? 1093 01:17:24,183 --> 01:17:27,433 o sebi... 1094 01:17:27,517 --> 01:17:30,683 sa mojom ženom... 1095 01:17:43,475 --> 01:17:46,475 Jesi li ga vratio? 1096 01:17:46,517 --> 01:17:49,267 Šta? 1097 01:17:49,350 --> 01:17:51,267 Policija, tvoj auto. 1098 01:17:51,350 --> 01:17:54,725 Ah, da. 1099 01:17:54,808 --> 01:17:56,725 Keenan, slušaj... 1100 01:17:56,808 --> 01:18:00,058 Ne morate ništa da dodajete. Rekao sam ti jer sam to htio. 1101 01:18:02,308 --> 01:18:05,892 I zato što je prošlo mnogo vremena Voleo bih da može biti drugačije. 1102 01:18:05,975 --> 01:18:08,642 - Ali i dalje je moguće. - Ali to ne može biti. 1103 01:18:16,808 --> 01:18:18,975 I dalje bi me mogao voljeti. 1104 01:18:19,058 --> 01:18:22,392 Ne baš iz tog razloga. i time ga možemo zatvoriti. 1105 01:18:22,475 --> 01:18:24,933 Uopšte ne mislim tako ne možeš da voliš 1106 01:18:25,017 --> 01:18:27,058 - Ne baš. - Ne preklapaj. 1107 01:18:27,142 --> 01:18:31,058 Ali kad znam da razumem sa tobom. 1108 01:18:32,642 --> 01:18:36,725 Zvuči kliše, ali... 1109 01:18:36,808 --> 01:18:40,225 ne trebam ti ja. 1110 01:18:40,308 --> 01:18:42,267 Spreman sam da poludim. 1111 01:18:42,308 --> 01:18:47,392 Isuse, svi smo mi. 1112 01:18:47,475 --> 01:18:51,392 Ovdje sam za sve na svijetu i bez napora. 1113 01:18:51,475 --> 01:18:53,892 Mnogo puta ni ne znam sta radim... 1114 01:18:53,975 --> 01:18:56,225 samo to mogu da volim. 1115 01:18:56,308 --> 01:18:58,558 Znam da te poznajem. i znam da te volim 1116 01:18:58,642 --> 01:19:01,808 - Neću ti dozvoliti da me voliš. - Zašto? 1117 01:19:04,475 --> 01:19:07,558 Ne mogu ti dozvoliti da me voliš jer... 1118 01:19:12,142 --> 01:19:14,558 zato što te volim 1119 01:19:16,350 --> 01:19:18,725 Da li me stvarno voliš? 1120 01:19:18,808 --> 01:19:20,808 - Pusti me. - Ne! 1121 01:19:22,850 --> 01:19:25,225 Znaš koliko sam dugo čekao na to konacno neko... 1122 01:19:25,308 --> 01:19:27,683 reci da me voliš i mogu li uopće vjerovati? 1123 01:19:27,767 --> 01:19:29,892 Ako misliš da možeš da odletiš sada, izgubi me. 1124 01:19:29,975 --> 01:19:32,058 Ne bi upalilo. 1125 01:19:33,475 --> 01:19:35,392 Također radi. 1126 01:19:35,475 --> 01:19:38,558 To je medicinski. 1127 01:19:44,808 --> 01:19:47,183 Mislio sam... nikad ne piješ. 1128 01:19:47,267 --> 01:19:49,392 Znam da ne izlaziš. 1129 01:19:49,475 --> 01:19:53,308 Jeste li iznenađeni? Navikao sam... 1130 01:19:53,392 --> 01:19:55,475 i ovo je zaista datum. 1131 01:19:55,558 --> 01:19:59,975 Iako drugačiji od ostalih, ovo je najbolje do sada. 1132 01:20:08,892 --> 01:20:11,850 Ne radi. 1133 01:20:11,892 --> 01:20:15,975 Ne, Keenane, molim te! Molim te, ne beži! 1134 01:20:35,058 --> 01:20:36,975 Zdravo! 1135 01:20:37,058 --> 01:20:40,642 Ćao ćao. Kako si? 1136 01:20:40,725 --> 01:20:42,808 U redu je, polako, polako. 1137 01:20:49,725 --> 01:20:52,100 Ali rano je otišao od kuće. 1138 01:20:53,308 --> 01:20:55,600 Sa tobom. 1139 01:20:55,683 --> 01:20:58,308 Da, inventar se polako završava. 1140 01:20:58,392 --> 01:21:01,433 Kako je prošlo istraživanje? 1141 01:21:01,517 --> 01:21:04,142 Danas je bio posljednji. 1142 01:21:04,225 --> 01:21:07,100 Mislio sam da će biti još jedan par. 1143 01:21:07,183 --> 01:21:12,975 Pa, mogao bih reći da mi je to poslednje. 1144 01:21:13,017 --> 01:21:15,183 Šta još želiš? 1145 01:21:15,267 --> 01:21:17,183 Uostalom, ne. 1146 01:21:17,267 --> 01:21:22,767 Sigurno ćete pronaći nešto što će vas razveseliti. 1147 01:21:26,350 --> 01:21:28,267 Ili šta će se dalje desiti. 1148 01:21:29,683 --> 01:21:32,267 Ja ću te potražiti. 1149 01:21:42,142 --> 01:21:44,767 kako kažu, Izbezumio sam se. 1150 01:21:46,975 --> 01:21:49,850 Znate šta se dešava u subotu, zar ne? 1151 01:21:49,933 --> 01:21:51,850 Naravno. 1152 01:21:51,933 --> 01:21:54,350 Hajde onda. 1153 01:21:54,433 --> 01:21:56,850 Lakše je ako se tamo nađemo. 1154 01:21:56,933 --> 01:21:59,517 Pa, kako ti misliš. 1155 01:21:59,600 --> 01:22:03,350 Tačno. Jeste li hranili pse? Vitamini takođe? 1156 01:22:03,433 --> 01:22:07,183 Hajde, ne ostavljaj upaljeno svjetlo, kad ideš u krevet. 1157 01:22:07,267 --> 01:22:10,017 - Neću dozvoliti. - Đubretar će doći ujutro. 1158 01:22:16,933 --> 01:22:21,267 Ne možemo mnogo da uradimo možemo samo ublažiti bol. 1159 01:22:22,350 --> 01:22:24,850 Razumijem. 1160 01:22:24,933 --> 01:22:27,183 Hajde da se opustimo. 1161 01:22:40,933 --> 01:22:43,183 - Mama? - Eto ti. 1162 01:22:43,267 --> 01:22:45,267 - Mama? - Ja sam ovdje. 1163 01:22:45,308 --> 01:22:48,017 gdje je Jack 1164 01:22:48,100 --> 01:22:51,683 - On trenutno nije ovde. - Bio je ovde pre minut. 1165 01:22:51,767 --> 01:22:54,642 - Ne? - Ne. 1166 01:22:54,725 --> 01:22:58,975 - Da samo... da si ovde. - Stvarno sam ovde. 1167 01:22:59,017 --> 01:23:03,517 - Ovde si, ozbiljno? - Da, tu sam. 1168 01:23:06,017 --> 01:23:08,308 Pričaj mi o ribi. 1169 01:23:25,183 --> 01:23:28,142 Mark, samo zapamti... 1170 01:23:28,183 --> 01:23:30,683 kada si jos bio u mojoj utrobi... 1171 01:23:30,767 --> 01:23:34,475 I namazivanje je počelo. 1172 01:23:36,517 --> 01:23:39,850 Sad će početi. 1173 01:23:39,933 --> 01:23:43,808 - Pročitaj priču. - Kakva priča? 1174 01:23:43,850 --> 01:23:46,808 Onaj sa zekom tu je stolica za ljuljanje. 1175 01:23:50,183 --> 01:23:52,350 - J��jt Mjesec? - Da. 1176 01:23:52,433 --> 01:23:55,892 Volim kraj. Reci mi kraj. 1177 01:24:13,142 --> 01:24:16,725 Hajde momci. 1178 01:24:16,808 --> 01:24:20,017 Hajde, Irma. 1179 01:24:20,100 --> 01:24:22,558 J��jszak�t, ničiji sin. 1180 01:24:25,142 --> 01:24:28,058 Kasno je, kasno. 1181 01:24:30,975 --> 01:24:35,892 hajde starice, šapuće on, umukni. 1182 01:24:37,975 --> 01:24:39,892 Zbogom, zvezde. 1183 01:24:41,642 --> 01:24:46,225 Zbogom, tišina. 1184 01:24:49,475 --> 01:24:52,808 Umukni brate. 1185 01:24:56,058 --> 01:24:57,975 Za sve. 1186 01:25:50,892 --> 01:25:55,767 Razmišljali ste o tome kao i mi mnogo puta svoje životinje oblikujemo po vlastitoj slici, 1187 01:25:55,808 --> 01:25:58,267 možda i oni nama rade isto? 1188 01:26:00,433 --> 01:26:03,933 Mislim da ne. SZO? Keenan? 1189 01:26:04,017 --> 01:26:07,767 br. Vjeruj mi, Napisano je na papiru. 1190 01:26:07,850 --> 01:26:12,433 Izvini što ti smetam ali iskreno, nemam šalu. 1191 01:26:12,517 --> 01:26:15,933 Kakvo je to pitanje zasto sam tako komplikovan 1192 01:26:15,975 --> 01:26:19,767 Briga me šta je tvoj život takva kučka jednom�? 1193 01:26:20,683 --> 01:26:22,433 Čekaj, neko je ovdje. 1194 01:26:22,517 --> 01:26:25,142 Ne znam, još nisam vidio. Da, videću kako to izgleda. 1195 01:26:25,225 --> 01:26:27,183 Drži. J�. 1196 01:26:31,433 --> 01:26:33,100 Zdravo. 1197 01:26:33,183 --> 01:26:35,267 Zdravo. 1198 01:26:35,308 --> 01:26:38,642 Na telefonu sam Brzo ću ga skinuti, ok? 1199 01:26:48,892 --> 01:26:50,850 Tržni izleti. 1200 01:26:50,892 --> 01:26:53,142 Možemo se ponašati prema ljudima briljantno. 1201 01:26:53,225 --> 01:26:55,975 Stalno mislim na tebe. 1202 01:26:56,017 --> 01:26:57,850 Volim kad je dječak Pocinje da... 1203 01:26:57,933 --> 01:26:59,808 "Stalno mislim na tebe." 1204 01:26:59,850 --> 01:27:02,475 Vodi me, tako daleko niko nije rekao tako nešto. 1205 01:27:02,558 --> 01:27:04,517 Drago mi je što te vidim. 1206 01:27:04,558 --> 01:27:06,683 Moram da sednem sada. 1207 01:27:09,642 --> 01:27:14,017 kada smo zajedno mogu ti pokazati... 1208 01:27:14,100 --> 01:27:18,600 Jedva čekam da dođe odštampaj svoj tekst za mene. 1209 01:27:18,642 --> 01:27:22,808 Ali sada te moram pitati da uradi nešto za mene. 1210 01:27:22,850 --> 01:27:24,808 Bilo šta. 1211 01:27:24,850 --> 01:27:28,517 Umukni, samo malo. 1212 01:27:28,600 --> 01:27:31,308 To sam imao na umu rekao si sinoć. 1213 01:27:32,933 --> 01:27:36,683 Nemam pojma šta si ti tako ljubazan prema meni... 1214 01:27:36,767 --> 01:27:39,350 nakon njih, koliko odbijanja Primio sam ga. 1215 01:27:39,433 --> 01:27:41,350 greh... 1216 01:27:43,100 --> 01:27:48,975 Pokušao sam to izbaciti iz glave šta si rekao... 1217 01:27:49,058 --> 01:27:51,100 Kupio sam muziku. 1218 01:27:54,517 --> 01:27:57,808 Mislio sam da je nešto pokvareno u meni. 1219 01:27:58,850 --> 01:28:01,600 Ali ne još. 1220 01:28:03,350 --> 01:28:07,142 Ono što imam je sve Živ je i zdrav. 1221 01:28:10,683 --> 01:28:12,808 Ne mogu se žaliti ni na šta... 1222 01:28:12,850 --> 01:28:15,308 ali... 1223 01:28:15,350 --> 01:28:18,142 Želimo biti s vama. 1224 01:28:20,767 --> 01:28:24,767 Neće biti lako, ali pokušaću. 1225 01:28:24,850 --> 01:28:27,100 Kada vas mogu kontaktirati? 1226 01:28:35,683 --> 01:28:39,350 Istina je da neće biti lako, ali... 1227 01:28:42,017 --> 01:28:44,225 biti. 1228 01:28:45,683 --> 01:28:49,850 Želim biti s tobom. kako god moraš mi to reći... 1229 01:28:49,933 --> 01:28:51,933 - Mi nikada... - Možemo da legnemo. 1230 01:28:52,017 --> 01:28:55,475 Možda nije navika, ali samo meni radi. 1231 01:28:55,517 --> 01:28:57,642 Bar dok traje. 1232 01:28:59,017 --> 01:29:01,017 Ako ti je to u redu. 1233 01:29:01,058 --> 01:29:06,642 U redu je biti neko idu li u krevet ili ne? 1234 01:29:06,683 --> 01:29:11,475 Da budem iskren, biće dovoljno teško i bez toga da pokažem svoja osećanja prema tebi... 1235 01:29:11,517 --> 01:29:15,933 ali... onda ćemo potražiti nešto drugo. 1236 01:29:15,975 --> 01:29:21,100 Nema ništa loše u tome, zar ne? ako se mrzimo, hmm? 1237 01:29:21,142 --> 01:29:23,642 Ništa na svetu. 1238 01:29:23,725 --> 01:29:25,683 i kako da spavamo zajedno? 1239 01:29:25,725 --> 01:29:27,683 I dalje odgovara. 1240 01:29:27,725 --> 01:29:30,475 i... da bismo mogli da se volimo? 1241 01:29:32,017 --> 01:29:35,100 Pitam se šta me je navelo da te poštujem? 1242 01:29:35,183 --> 01:29:39,475 Ovo se obično radi kada beže odavde. 1243 01:29:39,517 --> 01:29:43,267 Nikad mi to ranije nije rečeno. 1244 01:29:43,350 --> 01:29:46,142 Raznolikost je neverovatna. 1245 01:30:08,058 --> 01:30:09,142 Ah, ima li cvijeta? 1246 01:30:09,225 --> 01:30:12,058 Kako pažljivo. 1247 01:30:12,142 --> 01:30:15,225 Oh, imamo isto mišljenje. 1248 01:30:15,308 --> 01:30:18,225 Donio si ovo vino za mene u prošlosti. 1249 01:30:18,308 --> 01:30:20,767 dobro. 1250 01:30:20,850 --> 01:30:22,892 Obući se. 1251 01:30:30,142 --> 01:30:33,725 - Pitaš se gde je večera? - Pa, moglo bi se reći. 1252 01:30:33,808 --> 01:30:36,058 Moram nešto da priznam. 1253 01:30:36,142 --> 01:30:39,392 Pozvao sam te na večeru ali ne umem da kuvam. 1254 01:30:41,642 --> 01:30:45,725 - Ali da naručim kući, da. - J�. 1255 01:30:45,808 --> 01:30:48,058 K�nai hrana, moj specijalitet. 1256 01:30:57,725 --> 01:31:00,142 Šta kuvaš ovde? 1257 01:31:00,225 --> 01:31:02,308 Malo gorko. 1258 01:31:02,392 --> 01:31:04,933 Oh, nemojte uskraćivati ​​djecu ali od njihove majke. 1259 01:31:04,975 --> 01:31:09,308 - Ne pravim ga ni za sebe. - Ah, ja već poznajem ovu Hanu. 1260 01:31:09,392 --> 01:31:13,267 Kao da me bolje poznaješ koliko god možete. 1261 01:31:13,308 --> 01:31:15,642 Znaš da to nije istina. 1262 01:31:15,725 --> 01:31:21,017 Da li se još sećate šta ste rekli za djecu o ljubavi? 1263 01:31:22,392 --> 01:31:24,808 - Ne. - Pa da. 1264 01:31:24,892 --> 01:31:28,350 Citiram: "Divna stvar u ljubavi... 1265 01:31:28,392 --> 01:31:34,142 da me u međuvremenu potpuno poznaješ ostali, i to vrlo brzo. 1266 01:31:34,225 --> 01:31:36,183 Ako je ljubav prava... 1267 01:31:36,225 --> 01:31:39,642 počnite sami da vidim kroz tudje oci... 1268 01:31:39,725 --> 01:31:41,642 i biće ti bolje... 1269 01:31:41,725 --> 01:31:46,183 i to je kao pravo zaljubićeš se u sebe." 1270 01:31:46,225 --> 01:31:49,475 - Jesam li to rekao? - Mm-hmm. 1271 01:31:49,558 --> 01:31:53,850 Pa, prije 25 godina, Ponovo mi je trebao ovaj osjećaj. 1272 01:31:53,933 --> 01:31:57,267 Da li razumem ljubav. 1273 01:31:57,350 --> 01:31:59,767 Jer samo sam znao... 1274 01:31:59,850 --> 01:32:04,142 da bi ovo mogla biti moja posljednja šansa za ovu konkretnu sezonu. 1275 01:32:05,975 --> 01:32:09,600 - Zato što ga nisi dobio, zar ne? - Ne, nisam te shvatio, samo sam... 1276 01:32:09,642 --> 01:32:11,767 Zaboravio sam. 1277 01:32:11,808 --> 01:32:14,600 Nisam zaboravio zasto sam te voleo... 1278 01:32:14,683 --> 01:32:17,475 ali da, zašto si se zaljubio u mene. 1279 01:32:21,517 --> 01:32:24,267 I podsjetilo me na Wendy... 1280 01:32:24,308 --> 01:32:27,933 da je ona celina Ja sam stranac. 1281 01:32:27,975 --> 01:32:30,433 Zbogom Wendy. 1282 01:32:30,517 --> 01:32:34,433 Ali znao sam da nisu kriminalci da spavam sa njim. 1283 01:32:34,517 --> 01:32:36,142 Zašto? 1284 01:32:36,183 --> 01:32:40,350 Jer onda bih te ostavio... i djeca. 1285 01:32:51,017 --> 01:32:53,850 Šta ti je na umu? 1286 01:32:53,933 --> 01:32:58,850 - Zato bih te opekao. - Oh. 1287 01:32:58,933 --> 01:33:04,017 Sjećaš li se kada je Wendy napustio je firmu... 1288 01:33:04,100 --> 01:33:07,017 - u Sijetl? - Da. 1289 01:33:07,100 --> 01:33:09,183 Razmišljao sam da idem s njim. 1290 01:33:09,267 --> 01:33:12,183 Takođe, ali nisam otišao. 1291 01:33:15,933 --> 01:33:18,517 Kada sam tog dana stigla kući... 1292 01:33:18,600 --> 01:33:22,683 priznao je da je bilo mnogo bolje Volim te... 1293 01:33:22,767 --> 01:33:25,017 kao prije. 1294 01:33:26,767 --> 01:33:30,183 Šta se strašno dogodilo? 1295 01:33:30,267 --> 01:33:33,350 Bio sam suočen sa odlukom. 1296 01:33:34,600 --> 01:33:38,017 pogledao sam okolo... 1297 01:33:38,100 --> 01:33:42,683 i znao sam da sam doneo pravu odluku. 1298 01:33:42,767 --> 01:33:45,017 Znam da zvuči glupo, ali... 1299 01:33:45,100 --> 01:33:48,850 ljubav koju usmeravaju drugi Osjetio sam... 1300 01:33:48,933 --> 01:33:51,808 te približio... 1301 01:33:51,850 --> 01:33:56,142 pošto sam tada istraživao... 1302 01:33:56,183 --> 01:33:58,142 kako poboljšati 1303 01:33:59,850 --> 01:34:02,142 I Hana... 1304 01:34:02,183 --> 01:34:05,142 Odlučio sam za tebe. 1305 01:34:08,183 --> 01:34:11,142 Onda si ostala trudna. 1306 01:34:11,183 --> 01:34:13,142 Naravno, onda. 1307 01:34:13,183 --> 01:34:15,767 Sa Jo-Jo. 1308 01:34:15,850 --> 01:34:19,433 Da, sa njim, naravno. 1309 01:34:34,850 --> 01:34:37,433 - R�d. - Spreman sam. 1310 01:34:40,183 --> 01:34:43,142 Trent... 1311 01:34:43,183 --> 01:34:45,267 Imati nešto za reći. 1312 01:34:45,308 --> 01:34:48,767 Avaj, sad nije dobro "Trent, ti si dobar dečko," zar ne? 1313 01:34:48,850 --> 01:34:51,142 - Ne. - Uh. 1314 01:34:51,225 --> 01:34:54,892 Imam veliki problem sa tobom... 1315 01:34:56,308 --> 01:34:58,558 Koliko dugo smo ovdje? 1316 01:35:02,475 --> 01:35:06,225 To je moj problem sa tobom... 1317 01:35:06,308 --> 01:35:09,058 da me privlačiš. 1318 01:35:11,142 --> 01:35:13,100 Je li to velika stvar? 1319 01:35:15,183 --> 01:35:18,308 - Za mene da. - Razumijem. 1320 01:35:18,350 --> 01:35:21,558 Zbog toga... 1321 01:35:22,808 --> 01:35:24,892 Mama, to je teška situacija. 1322 01:35:24,975 --> 01:35:29,558 Oh, dobro. ne treba mi to naprežite se. 1323 01:35:33,308 --> 01:35:36,392 Nijedan grijeh ne dolazi sa patnjom. 1324 01:35:36,475 --> 01:35:39,558 Ne vole ga svi biti usijana glava. 1325 01:35:39,642 --> 01:35:43,725 Više ti se sviđam, kao režiser, upravljati svime. 1326 01:35:45,308 --> 01:35:47,892 Prilično očigledno, zar ne? 1327 01:35:47,975 --> 01:35:51,142 Malo teško, da. 1328 01:35:53,725 --> 01:35:56,975 Uhvatićeš još jednu stvar pronađi o meni. 1329 01:35:57,058 --> 01:35:59,475 Šta? 1330 01:36:03,225 --> 01:36:05,975 Kako ga dobro nosim administracija. 1331 01:36:31,392 --> 01:36:33,308 - Trent. - Huh? 1332 01:36:33,392 --> 01:36:35,975 Sad mislim da su smiješni ti ćeš zadržati 1333 01:36:36,058 --> 01:36:38,808 Brineš se za ječam, i želiš da ideš kući. 1334 01:36:38,892 --> 01:36:42,808 Gospodaru To je jebeno teško počinje biti. 1335 01:36:55,808 --> 01:36:58,767 Zaboravio sam na to kakav drugačiji pristup. 1336 01:36:58,850 --> 01:37:03,267 Nikad ih ranije nisam imao tako blizu. 1337 01:37:10,642 --> 01:37:13,933 Uvek ćemo biti jednaki jedni drugima, zar ne? 1338 01:37:14,017 --> 01:37:16,433 Sporazum. 1339 01:37:16,475 --> 01:37:21,433 Hm... dugujem ti priznanje. 1340 01:37:22,642 --> 01:37:24,558 On. 1341 01:37:26,683 --> 01:37:31,350 Hm... te noći kada posle bioskopa... 1342 01:37:31,433 --> 01:37:33,767 Za tvoj slučajno ukradeni auto? 1343 01:37:35,892 --> 01:37:37,183 Da li ste znali? 1344 01:37:38,475 --> 01:37:40,350 John... 1345 01:37:43,183 --> 01:37:45,600 Možda je ispod mene Bio sam tog dana... 1346 01:37:45,683 --> 01:37:48,267 ali mi nisu pali na glavu. 1347 01:37:48,350 --> 01:37:50,433 Ali teško je. 1348 01:37:57,767 --> 01:38:01,475 majko... 1349 01:38:05,433 --> 01:38:07,475 Volim te puno. 1350 01:38:07,558 --> 01:38:10,183 Volim i ja tebe. 1351 01:38:12,100 --> 01:38:16,017 - John? - Eto ti. 1352 01:38:16,100 --> 01:38:20,725 Vremenom... možda bi mi se dopalo ova ljuta mačka. 1353 01:38:23,933 --> 01:38:26,308 On drži oči na tebi. 1354 01:38:28,225 --> 01:38:30,183 Oni bolji? 1355 01:38:54,100 --> 01:38:56,183 Mislim da će uspjeti. 1356 01:38:56,267 --> 01:38:58,183 Da? Šta ti misliš? 1357 01:38:58,267 --> 01:39:00,683 - Od intimnog prijatelja... - Mm-hmm. 1358 01:39:00,767 --> 01:39:02,850 ako neko pere zube... 1359 01:39:02,933 --> 01:39:05,517 kao da on to misli ljuljam se... 1360 01:39:05,600 --> 01:39:07,683 i sad mi to uopšte ne smeta. 1361 01:39:27,100 --> 01:39:30,017 Nada je hitna. 1362 01:39:30,100 --> 01:39:32,017 uh... 1363 01:39:38,933 --> 01:39:42,850 Oh ne, uskoro ću letjeti tamo. 1364 01:40:07,850 --> 01:40:09,808 Mildred. 1365 01:40:28,850 --> 01:40:33,142 Ne znaš koliko to znači da si ovde. 1366 01:40:37,850 --> 01:40:40,308 To je bila moja prva ljubav. 1367 01:40:42,558 --> 01:40:44,475 Moj jedini. 1368 01:40:44,558 --> 01:40:48,267 Prvo Jack, sada �. 1369 01:40:48,350 --> 01:40:50,308 Da li ste poznavali Jacka? 1370 01:40:53,308 --> 01:40:55,308 Bio je u redu sa Markom. 1371 01:40:55,392 --> 01:40:59,725 I ja sam htela da te upoznam. 1372 01:41:02,308 --> 01:41:05,725 Mislio si da to neću podnijeti. 1373 01:41:09,433 --> 01:41:12,392 do prosle nedelje... 1374 01:41:12,475 --> 01:41:16,475 Draga mi je pomisao na to mogao bi mi reći. 1375 01:41:20,017 --> 01:41:23,225 Mnogo smo razgovarali pre nego što je umro. 1376 01:41:24,475 --> 01:41:27,017 Mislim da to još uvijek mogu. 1377 01:41:27,100 --> 01:41:31,725 Mogla bih mu ponovo biti majka. 1378 01:41:41,975 --> 01:41:45,225 Nikada ne znam sve o Marku. 1379 01:41:47,142 --> 01:41:50,600 Ali sada već znam takve stvari o njemu što ranije nije. 1380 01:41:50,642 --> 01:41:55,475 Mislim da ne znamo sve treba o našim najmilijima. 1381 01:42:10,350 --> 01:42:11,600 Halo? 1382 01:42:11,642 --> 01:42:13,808 - Trent? - Zdravo. 1383 01:42:13,892 --> 01:42:15,808 Kako si? 1384 01:42:15,892 --> 01:42:17,850 ja sam ovdje 1385 01:42:17,892 --> 01:42:20,350 Samo sam htio svoj rekord prisluškivati. 1386 01:42:20,392 --> 01:42:22,308 kako si tamo 1387 01:42:22,392 --> 01:42:24,642 Da, znaš... 1388 01:42:24,725 --> 01:42:26,808 Odneo sam ječam u svoj... 1389 01:42:26,892 --> 01:42:29,642 ali ja mislim nije mu se svidelo. 1390 01:42:29,725 --> 01:42:32,433 Oh, naravno, jer je sve širio. 1391 01:42:32,517 --> 01:42:36,808 Pa... lijepo smo se vratili. 1392 01:42:36,892 --> 01:42:39,142 Žao mi je. 1393 01:42:40,225 --> 01:42:42,475 Kako su se stvari odvijale tamo? 1394 01:42:42,558 --> 01:42:46,142 U svojoj vrsti dobro je prošlo. 1395 01:42:47,725 --> 01:42:50,767 - Trent? - Da? 1396 01:42:53,017 --> 01:42:55,475 U redu je ako to kažem, "Volim te"? 1397 01:42:55,517 --> 01:42:57,517 Rano takođe. 1398 01:43:05,975 --> 01:43:07,933 Biće kući sutra. 1399 01:43:12,142 --> 01:43:16,892 Ali od tada, red spavanja mnogo se menja. 1400 01:43:30,517 --> 01:43:32,475 Onda dođi. 1401 01:43:33,683 --> 01:43:36,433 ne vjerujem... Mislim da neću moći. 1402 01:43:36,475 --> 01:43:38,475 Razmisli ponovo, Mildred. 1403 01:43:38,558 --> 01:43:40,808 Videćemo da li ćeš doći. 1404 01:43:40,892 --> 01:43:42,808 Ja ću razmisliti o tome. 1405 01:44:21,142 --> 01:44:23,100 Maternal? 1406 01:44:26,600 --> 01:44:29,933 - Mama? - Ovde sam, Meredith. 1407 01:44:31,100 --> 01:44:35,850 Probaj, biće kasno. Pripremite sve tri viljuške. 1408 01:44:35,933 --> 01:44:38,683 - Srbijo, mala moja. - Zdravo. Zdravo. 1409 01:44:38,767 --> 01:44:42,767 Uzeću tvoje ime. To je jedan Njegova žena bi trebala biti ovdje da pomogne. 1410 01:44:42,850 --> 01:44:46,850 I već je tu, divno je u formi, rekao bih. 1411 01:44:46,933 --> 01:44:49,683 Žao mi je što kasnim. čime se bavim? 1412 01:44:49,767 --> 01:44:53,975 Onda obuci grudnjak iznad svega što možete pronaći. 1413 01:44:54,017 --> 01:44:55,975 Ne izgleda mnogo pomogao mi je. 1414 01:44:56,017 --> 01:44:57,975 - To je bila prezentacija moje predstave. - Znam. 1415 01:44:58,017 --> 01:45:01,475 tu je Tvoj otac je već stigao tamo kritičar na zidu. 1416 01:45:01,517 --> 01:45:04,100 Mrzovoljni gospodin iz Timesa on je bio tamo. Čestitam ti. 1417 01:45:04,183 --> 01:45:07,142 - Koliko dugo ste ga čitali? - Ponosan sam na svoju sestru. 1418 01:45:07,183 --> 01:45:10,975 Hajde da ga vidimo. Vjerovali ili ne, onda su mi se prsti istrošili 1419 01:45:11,017 --> 01:45:14,267 Toliko sam zvao kako da nađem uspješnu recenziju... 1420 01:45:14,350 --> 01:45:17,808 Aranžirat ću cvijeće za druge, i traži sveštenika. 1421 01:45:17,850 --> 01:45:21,267 Rekao mi je da to uradim griješiti s Bogom, hmm? 1422 01:45:21,308 --> 01:45:23,308 Naravno, tata. 1423 01:45:23,350 --> 01:45:25,933 Grejsi, Grejsi, Grejsi. 1424 01:45:26,017 --> 01:45:28,642 Ni oni se ne porede sa drugim bradatim muškarcima. 1425 01:45:28,683 --> 01:45:30,642 U redu. 1426 01:45:30,683 --> 01:45:32,975 Ah, moja mala Meredith. 1427 01:45:35,892 --> 01:45:37,767 Sada ga moramo izmjeriti. 1428 01:45:37,850 --> 01:45:41,142 Ako volim smoking, onda grudnjak za njega. 1429 01:45:41,183 --> 01:45:43,142 Gore. 1430 01:45:43,225 --> 01:45:45,767 Do sada nisam znao šta je sreća Nisam kupio majke... 1431 01:45:45,808 --> 01:45:47,933 ali sada je prekasno. 1432 01:45:48,017 --> 01:45:49,975 - Kako si... - Hajde, čoveče, uštipni se. 1433 01:45:50,017 --> 01:45:53,267 Samo slušaj. Direktno Hugh Stavio sam te pored sebe jer sam mislio... 1434 01:45:53,350 --> 01:45:55,308 dolaziš sam. 1435 01:45:55,350 --> 01:45:58,892 Razmišljam o novom poretku i... 1436 01:45:58,975 --> 01:46:01,683 Imaću partnera. 1437 01:46:01,767 --> 01:46:03,600 Bićemo brzi. 1438 01:46:03,683 --> 01:46:06,933 Morate to reći t�vir�l-hegyi. 1439 01:46:12,225 --> 01:46:14,142 Majka Otac... 1440 01:46:14,225 --> 01:46:15,975 Predstavljam Trenta. 1441 01:46:16,058 --> 01:46:17,975 - Dobar dan. - Moj prijatelj, Trent. 1442 01:46:18,058 --> 01:46:19,975 - Moja ruka. Čestitam ti. - Dobar dan. 1443 01:46:20,058 --> 01:46:23,225 - Hajde da se spremimo. - Haha, ja sam udata sestra. 1444 01:46:23,308 --> 01:46:26,267 - Dobar dan. - Izvini, Gracie. 1445 01:46:26,350 --> 01:46:28,183 Razumijem te... Pa, vrijeme je da počnemo. 1446 01:46:28,267 --> 01:46:31,683 - Razgovaramo tek 20 minuta, a sveštenik se žuri. - Nemoguće. Ne možeš to bez Jo-Joa. 1447 01:46:31,767 --> 01:46:34,767 - Moi. - Oh! To se može uraditi sada. 1448 01:46:34,850 --> 01:46:36,808 - Zdravo dušo. - Mama, ti si lepa. 1449 01:46:36,850 --> 01:46:39,392 - Hvala, izvinite što kasnim. - Spreman sam. 1450 01:46:39,475 --> 01:46:42,225 Tata, šta ima? 1451 01:46:42,308 --> 01:46:45,058 Četrdeset godina u farmerkama došao na naše venčanje. 1452 01:46:45,142 --> 01:46:47,058 Trebalo je da čuješ šta je pitao, kada se ispostavilo... 1453 01:46:47,142 --> 01:46:49,058 mora biti u smokingu. 1454 01:46:49,142 --> 01:46:51,475 Otrov. 1455 01:46:51,558 --> 01:46:53,600 Da, majka, otac, ostali... 1456 01:46:53,683 --> 01:46:56,350 - Keenan. - Kako je? 1457 01:46:56,433 --> 01:46:59,350 - Odlično, gospodine. - Dobrodošao, Keenan. 1458 01:46:59,433 --> 01:47:02,475 - Sreća je u mojim očima. - Šampanjac, Jo-Jo? 1459 01:47:02,558 --> 01:47:05,642 Hm... da, ne može biti. 1460 01:47:05,725 --> 01:47:08,642 Keenan i ja ćemo jednostavno otići ili tako nešto. 1461 01:47:08,725 --> 01:47:12,975 Keenane, rekao sam ti koliko Kako da te upoznam? 1462 01:47:13,058 --> 01:47:15,808 U redu. 1463 01:47:21,225 --> 01:47:25,392 Hannah i Paul su to danas zvali prevari svoje prijatelje ovde... 1464 01:47:25,475 --> 01:47:27,225 u njihovoj kuci... 1465 01:47:27,308 --> 01:47:29,475 da se venčani zavet... 1466 01:47:29,558 --> 01:47:32,267 Potvrdimo nakon 40 godina. 1467 01:47:35,683 --> 01:47:37,725 Šta je to? Bez aplauza? 1468 01:47:37,808 --> 01:47:42,475 Ne shvataju ni kakvo je to čudo Biti u braku 40 godina? 1469 01:47:42,558 --> 01:47:45,767 Možda ne ali da. 1470 01:47:48,892 --> 01:47:51,100 Hana i Pol, opet... 1471 01:47:51,183 --> 01:47:54,642 zaklećeš se u ljubav besmrtna ljubav. 1472 01:47:54,683 --> 01:47:57,142 Koja traje godinama... 1473 01:47:57,183 --> 01:48:01,808 i potrajaće, to je sigurno, još mnogo, mnogo više. 1474 01:48:01,850 --> 01:48:04,600 Evo stojiš danas pred Bogom... 1475 01:48:04,683 --> 01:48:07,808 od porodice i prijatelja LED... 1476 01:48:07,892 --> 01:48:10,933 da proslavimo zavet neizmjerna ljubav kao zeloga. 1477 01:48:10,975 --> 01:48:14,767 Hannah i Paul jednom tražili su ceremoniju... 1478 01:48:14,808 --> 01:48:18,058 ali zadatak pred kraj rezervisani jedno za drugo: 1479 01:48:18,142 --> 01:48:22,558 formulišite tu rečenicu koji najčešće izražava njihova osećanja. 1480 01:48:22,642 --> 01:48:25,308 Hannah? Paul? 1481 01:48:29,142 --> 01:48:32,517 Živiš ovde u mom srcu... 1482 01:48:32,600 --> 01:48:35,975 često dugujete kiriju... 1483 01:48:36,058 --> 01:48:39,308 ali je nemoguće deložirati. 1484 01:48:39,392 --> 01:48:42,433 Kad bih morao ispočetka... 1485 01:48:42,475 --> 01:48:47,308 ne bih to uradio... nema drugog načina. 1486 01:49:30,225 --> 01:49:32,975 Mildred, jadna moja. 1487 01:49:44,725 --> 01:49:47,850 - Zato sam ti ukrao auto. - Da. 1488 01:49:47,933 --> 01:49:51,100 Kasno. 1489 01:49:53,808 --> 01:49:57,225 - a ti si mislio da se to neće dogoditi. - To. 1490 01:50:01,642 --> 01:50:04,058 Istina je... bilo je divno. 1491 01:50:05,433 --> 01:50:07,392 Da, jeste. 1492 01:50:08,933 --> 01:50:10,850 Divno je, da. 1493 01:50:15,558 --> 01:50:19,683 Misliš da ćemo imati četrdeset godina da se okrenemo? 1494 01:50:23,642 --> 01:50:26,267 Ne znam, Hugh. 1495 01:50:43,600 --> 01:50:45,517 Želiš li? 1496 01:50:48,142 --> 01:50:50,183 Ne znam. 1497 01:50:52,517 --> 01:50:55,100 - H�. - Zdravo. 1498 01:50:55,142 --> 01:50:57,600 Zdravo. 1499 01:50:57,642 --> 01:51:01,517 - Kako je prošao intervju? - i moram reći... bilo je zanimljivo. 1500 01:51:01,600 --> 01:51:04,350 Mislim da je super. Možeš biti drugačiji nedelju dana, svaki dan. 1501 01:51:04,433 --> 01:51:06,350 Ušao je dva puta. 1502 01:51:07,808 --> 01:51:09,725 U svakom slučaju, Keenan. 1503 01:51:09,808 --> 01:51:12,433 Zdravo. Hugh. Ja sam ovdje kao Graciein muž. 1504 01:51:12,475 --> 01:51:14,183 Dizajnira video igrice. 1505 01:51:14,267 --> 01:51:18,767 - Na primjer? - Um, "Killer Golf", najnoviji. 1506 01:51:18,808 --> 01:51:20,683 Žao mi je, to je igra. 1507 01:51:20,767 --> 01:51:23,475 Za to je potrebno i fantazija. 1508 01:51:23,517 --> 01:51:26,142 Hej, daj mi ples. 1509 01:51:26,225 --> 01:51:28,725 - Samo jedan? - Ne brini. 1510 01:51:38,142 --> 01:51:40,058 Gracie... 1511 01:51:42,017 --> 01:51:43,975 hoces li plesati sa mnom 1512 01:51:44,017 --> 01:51:47,933 Da, dobrodošli. 1513 01:51:55,142 --> 01:51:59,267 Ne postoji bolji način da se to uradi dozvoli mi da upoznam tvoju porodicu. 1514 01:51:59,350 --> 01:52:01,933 Osim ako nije polica za knjige imaju vina. 1515 01:52:06,850 --> 01:52:09,017 Tako dobro izgledaju zajedno. 1516 01:52:11,100 --> 01:52:13,600 Kako dobro izgledaju zajedno. 1517 01:52:13,683 --> 01:52:15,642 Baš kao i mi. 1518 01:52:15,725 --> 01:52:18,767 Au, fa�b�! 1519 01:52:18,850 --> 01:52:23,892 Izvini. Zato te volim Da plešem sam. 1520 01:52:23,975 --> 01:52:28,392 Ništa loše. Možete slobodno hodati. 1521 01:52:28,475 --> 01:52:32,017 Samo, najbliži je po abecednom redu Obuo sam cipele. 1522 01:52:56,600 --> 01:52:59,017 Šta ti je na umu? 1523 01:52:59,100 --> 01:53:01,892 Kad bi samo znali šta radimo. 1524 01:53:01,975 --> 01:53:05,475 Tada bi svaki šamar bio jednostavan. 1525 01:53:05,558 --> 01:53:08,267 - Ta truba... - Huh? 1526 01:53:08,308 --> 01:53:10,600 - Tvoj prijatelj? - Da. 1527 01:53:10,683 --> 01:53:14,142 Pričati o ljubavi je kao kao ples uz muziku. 1528 01:53:14,225 --> 01:53:16,142 Mm-hmm. 1529 01:53:17,392 --> 01:53:20,767 Šta ako razgovaramo? 1530 01:53:26,558 --> 01:53:29,142 Mislim da jesu. 1531 01:55:12,392 --> 01:55:16,558 Podnaslov RaptorZ YIFY vremenska korekcija od strane Torombona 1532 01:55:33,517 --> 01:55:35,517 Ne dozvoli da ti dođu do srca 1533 01:55:38,767 --> 01:55:44,350 Ostaviće te prokletog i plivati u jezeru kada je to samo bašta 1534 01:55:44,433 --> 01:55:48,933 Čitav svijet se osjeća kao hram izgrađen za pčele radilice 1535 01:55:50,933 --> 01:55:54,517 Ko ga je ukrao od Boga 1536 01:55:55,642 --> 01:55:59,475 Spusti to, dijete 1537 01:56:01,017 --> 01:56:03,975 Spusti to, dijete 1538 01:56:04,017 --> 01:56:09,933 I uđi u ovu sobu 1539 01:56:13,308 --> 01:56:15,892 Ne dozvoli im da dođu do tvoje iskre 1540 01:56:18,392 --> 01:56:21,892 Ono malo svjetlo pozadi od svega što cvrči 1541 01:56:21,975 --> 01:56:24,267 To je puna noć ljubavi 1542 01:56:24,350 --> 01:56:27,642 Ceo svet se oseća kao klan ludih naučnika 1543 01:56:27,683 --> 01:56:30,683 Uklanjanje gena 1544 01:56:30,767 --> 01:56:35,642 Tako da te mogu zamrznuti-osušiti i stavi te u kutiju 1545 01:56:35,725 --> 01:56:39,267 Spusti to, dijete 1546 01:56:40,975 --> 01:56:44,017 Spusti to, dijete 1547 01:56:44,100 --> 01:56:47,100 I uđi u ovu sobu 1548 01:56:47,142 --> 01:56:51,767 Sve napravljeno s ljubavlju za vas 1549 01:56:51,808 --> 01:56:54,392 Spusti to, dijete 1550 01:56:54,475 --> 01:56:56,642 - Možeš - Možeš 1551 01:56:56,725 --> 01:57:00,017 Spusti to, dijete 1552 01:57:00,100 --> 01:57:05,767 I uđi u ovu sobu 1553 01:57:05,808 --> 01:57:08,933 Oh 1554 01:57:09,017 --> 01:57:12,600 Stotinu svijeća da napravim zidove 1555 01:57:12,683 --> 01:57:14,642 Oživi 1556 01:57:14,683 --> 01:57:20,267 Malo tamjana da umiri vazduh baš kako treba 1557 01:57:20,308 --> 01:57:25,142 Sada me uzmi za ruku 1558 01:57:27,142 --> 01:57:33,017 - I otvori vrata - I otvori vrata 1559 01:57:34,433 --> 01:57:36,767 Oh, da 1560 01:57:36,808 --> 01:57:39,642 Oh 1561 01:57:39,725 --> 01:57:42,892 Oh, da 1562 01:57:42,975 --> 01:57:45,892 Oh 1563 01:57:52,933 --> 01:57:55,725 Spusti to, dijete 1564 01:57:55,808 --> 01:57:57,808 - Možeš - Možeš 1565 01:57:57,892 --> 01:58:00,600 Spusti to, dijete 1566 01:58:00,683 --> 01:58:02,642 I hodaj 1567 01:58:02,683 --> 01:58:08,142 U ovu sobu 1568 01:58:11,475 --> 01:58:13,933 Uđi u ovu sobu 1569 01:58:13,975 --> 01:58:18,933 - Spusti to, dijete - Samo spusti. Spusti to 1570 01:58:18,975 --> 01:58:21,558 Spusti to 1571 01:58:24,808 --> 01:58:27,308 Spusti to Spusti to 1572 01:58:27,392 --> 01:58:30,392 U ovu sobu 116882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.