All language subtitles for My Life is Murder - S01E10 - Mirror Mirror_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,767 --> 00:00:10,000 [ Up-tempo music plays ] 2 00:00:14,667 --> 00:00:16,567 * Yo, here is the anthem to get you cheerin' and chantin' * 3 00:00:16,567 --> 00:00:18,400 * Yes, we be commandin' * 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,000 * Demandin' that you come give us your very best, yes * 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,267 * No cushion for tushes -- We took it * 6 00:00:22,267 --> 00:00:24,433 * We push up on the edge, yeah -- slow cooker * 7 00:00:24,433 --> 00:00:26,833 * We simmer the dinner and throw in somethin' fresh, yes * 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,033 * Fish stew with fufu, got it * 9 00:00:29,033 --> 00:00:30,633 [ Music continues ] 10 00:00:30,633 --> 00:00:33,267 [ Indistinct conversations ] 11 00:00:33,267 --> 00:00:35,367 Ask me if I'm sick of shopping. 12 00:00:35,367 --> 00:00:38,300 Get in early, get out early. That's my motto. 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,767 -Okay. What's that? -It's a present. 14 00:00:41,300 --> 00:00:43,267 I told you no presents, and I meant it. 15 00:00:43,267 --> 00:00:45,100 No parties, no singing, no -- 16 00:00:45,100 --> 00:00:46,967 It's not for you. It's for Pippa. 17 00:00:46,967 --> 00:00:48,833 Oh. Well, I thought you were -- 18 00:00:48,833 --> 00:00:50,433 Separated, yes. 19 00:00:50,433 --> 00:00:52,567 But...it's our anniversary. 20 00:00:52,567 --> 00:00:54,100 It's weird, I know. But I just thought -- 21 00:00:54,100 --> 00:00:57,100 No, no, no. It's cute. It's cute. Show me what you got. 22 00:00:57,100 --> 00:01:00,567 [ Indistinct conversations, vehicles passing ] 23 00:01:01,367 --> 00:01:03,900 Oh, Kieran. Now -- Now, what do you want your gift to say? 24 00:01:03,900 --> 00:01:06,200 'Cause this says, "Good luck with the hors d'oeuvres." 25 00:01:06,200 --> 00:01:07,667 Really? 26 00:01:07,667 --> 00:01:10,133 Kieran, I think maybe you have to revise your shopping motto. 27 00:01:10,133 --> 00:01:11,433 Like "Get in early 28 00:01:11,433 --> 00:01:13,467 and have a bloody good think about what you're doing." 29 00:01:13,467 --> 00:01:15,633 Oh, thank you. 30 00:01:15,633 --> 00:01:16,800 No worries. 31 00:01:16,800 --> 00:01:18,533 I've got a case for you. 32 00:01:18,533 --> 00:01:20,167 I think I'd rather have the plate. 33 00:01:20,167 --> 00:01:21,933 Six months ago, an up-and-coming doctor 34 00:01:21,933 --> 00:01:23,667 was found dead in her apartment. 35 00:01:23,667 --> 00:01:25,467 She worked at the Cavanagh Clinic. 36 00:01:25,467 --> 00:01:27,733 -Oh, the cosmetic surgery place? -Yeah. 37 00:01:28,300 --> 00:01:30,267 Matilda Phillips, 32. 38 00:01:30,267 --> 00:01:31,800 She had a procedure at the clinic 39 00:01:31,800 --> 00:01:33,500 about 4:30 in the afternoon -- 40 00:01:33,500 --> 00:01:35,567 microneedling, applied by a colleague. 41 00:01:35,567 --> 00:01:37,267 The procedure went normally. 42 00:01:37,267 --> 00:01:39,700 She left the clinic about 5:00 p.m., all good. 43 00:01:39,700 --> 00:01:41,567 I thought you said she was a doctor at this place. 44 00:01:41,567 --> 00:01:43,967 She was, but she also loved having work done. 45 00:01:43,967 --> 00:01:46,267 Her husband said she'd become addicted to it. 46 00:01:46,267 --> 00:01:47,767 He found her body the next morning 47 00:01:47,767 --> 00:01:49,900 after arriving home from interstate. 48 00:01:49,900 --> 00:01:52,067 Estimated time of death was around 8:30 p.m. 49 00:01:52,067 --> 00:01:53,067 the night before. 50 00:01:53,067 --> 00:01:54,833 She'd been dead more than 12 hours. 51 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 And how was he? 52 00:01:56,333 --> 00:01:58,967 He was distraught, confused, heartbroken. 53 00:01:58,967 --> 00:02:02,633 Autopsy report showed a cocktail of drugs in Tilly's system. 54 00:02:02,633 --> 00:02:04,467 Cause of death was anaphylaxis, 55 00:02:04,467 --> 00:02:06,967 probably due to self-administered botulinum. 56 00:02:06,967 --> 00:02:09,567 So she had a procedure in the afternoon, 57 00:02:09,567 --> 00:02:10,900 went home, and gave herself Botox? 58 00:02:10,900 --> 00:02:12,233 But it wasn't Botox. 59 00:02:12,233 --> 00:02:15,067 It was another botulinum drug that she'd developed. 60 00:02:15,067 --> 00:02:17,400 Using herself as a guinea pig? 61 00:02:18,233 --> 00:02:19,733 Case was closed. 62 00:02:19,733 --> 00:02:22,700 Put down to a self-medicating doctor gone wrong. 63 00:02:22,700 --> 00:02:24,400 Was she stupid? 64 00:02:24,400 --> 00:02:25,767 No. She was smart as. 65 00:02:25,767 --> 00:02:27,800 Highest grades in her year at uni. 66 00:02:27,800 --> 00:02:30,067 Poster child for the clinic. 67 00:02:34,867 --> 00:02:36,133 I'll take it. 68 00:02:36,133 --> 00:02:37,233 [ Chuckles ] 69 00:02:37,233 --> 00:02:39,600 Well, that was easier than I thought. 70 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 Show me that plate again. 71 00:02:46,767 --> 00:02:49,600 You can't give Pippa this. She'll think you hate her. 72 00:02:49,600 --> 00:02:51,633 [ Women gasp ] 73 00:02:53,133 --> 00:02:55,900 I should give her something. We've been together 10 years. 74 00:02:55,900 --> 00:02:57,333 Trust me. 75 00:02:57,333 --> 00:03:00,267 You don't want to start your divorce off on the wrong foot. 76 00:03:00,267 --> 00:03:03,500 Who said anything about divorce? We're just separated. 77 00:03:09,767 --> 00:03:11,100 ALEXA: Look at this woman. 78 00:03:11,100 --> 00:03:12,900 She's beautiful. 79 00:03:12,900 --> 00:03:14,267 Nobody at that age has wrinkles. 80 00:03:14,267 --> 00:03:16,400 Why would she inject botulinum into her face? 81 00:03:16,400 --> 00:03:18,833 I don't know. Prevent wrinkles in the future? 82 00:03:18,833 --> 00:03:20,200 Is that how it works? 83 00:03:20,200 --> 00:03:22,667 It only lasts a few months. 84 00:03:22,667 --> 00:03:25,833 Well, botulinum's only been available for cosmetic surgery 85 00:03:25,833 --> 00:03:27,300 for about 15 years. 86 00:03:27,300 --> 00:03:29,567 So it's not enough time for any longitudinal studies, 87 00:03:29,567 --> 00:03:31,467 but it's seriously poisonous, though. 88 00:03:31,467 --> 00:03:32,867 Yeah. Evidently. 89 00:03:32,867 --> 00:03:35,433 Five grams can kill every person on earth. 90 00:03:35,433 --> 00:03:37,333 And we still put it in our faces? 91 00:03:37,333 --> 00:03:40,733 Well, I mean it's safe when it's diluted and used properly. 92 00:03:40,733 --> 00:03:44,500 She obviously used too much or injected it in the wrong place. 93 00:03:44,500 --> 00:03:46,533 So, would you use it? 94 00:03:46,533 --> 00:03:50,400 I mean, I can understand why some people do it. 95 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 It's tough out there. 96 00:03:52,333 --> 00:03:54,067 You getting a facelift? 97 00:03:54,633 --> 00:03:55,933 What'd you say to me? 98 00:03:56,467 --> 00:03:58,533 Uh, you...getting a facelift? 99 00:03:59,100 --> 00:04:00,433 You think I need one? 100 00:04:00,433 --> 00:04:02,400 No. I just -- N-No. I saw the picture. 101 00:04:02,400 --> 00:04:04,367 -It said facelift. -And you jumped to that? 102 00:04:04,367 --> 00:04:06,200 I didn't mean -- No. I don't -- You don't. 103 00:04:06,200 --> 00:04:08,167 Bugger off, George. 104 00:04:09,267 --> 00:04:10,600 [ Chuckles ] 105 00:04:10,600 --> 00:04:14,067 So...Cavanagh Clinic. 106 00:04:14,067 --> 00:04:16,933 Oh, yeah. I've heard of them. They're supposed to be great. 107 00:04:16,933 --> 00:04:19,733 I can get you a price list if you want. 108 00:04:20,633 --> 00:04:22,933 Thin ice, Madison. 109 00:04:22,933 --> 00:04:25,733 [ Mid-tempo music plays ] 110 00:04:28,200 --> 00:04:29,300 Excuse me. 111 00:04:29,300 --> 00:04:31,133 Would you like my seat? 112 00:04:31,133 --> 00:04:32,933 -No, thanks. I'll stand. -Sorry. Not you. 113 00:04:34,067 --> 00:04:35,300 Oh. 114 00:04:39,800 --> 00:04:42,233 [ Music continues ] 115 00:04:42,233 --> 00:04:44,567 You want to know what I think happened to Tilly? 116 00:04:44,567 --> 00:04:49,533 I think the people in that clinic killed her. 117 00:04:50,933 --> 00:04:53,900 Well, when you say the people in the clinic, do you mean... 118 00:04:53,900 --> 00:04:56,467 Um, the husband and wife who own and run it. 119 00:04:57,500 --> 00:05:00,833 They sucked Tilly in, filled her head with promises and bullshit, 120 00:05:00,833 --> 00:05:02,300 and turned her into a different person. 121 00:05:02,300 --> 00:05:04,433 A different person how? 122 00:05:05,767 --> 00:05:07,800 [ Down-tempo music plays ] 123 00:05:12,767 --> 00:05:15,433 That's my gorgeous wife. 124 00:05:15,433 --> 00:05:17,967 Look at her. She's amazing. Perfect. 125 00:05:23,867 --> 00:05:27,167 That's what she looked like just before she died. 126 00:05:28,567 --> 00:05:30,600 Still beautiful. 127 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 She wasn't Tilly anymore. 128 00:05:32,200 --> 00:05:34,967 Well, how many cosmetic procedures did she have? 129 00:05:34,967 --> 00:05:36,767 I lost count. 130 00:05:36,767 --> 00:05:38,367 She was addicted. 131 00:05:38,900 --> 00:05:41,667 Those Cavanagh people got into her head, 132 00:05:41,667 --> 00:05:43,733 put her in pages of magazines one minute, 133 00:05:43,733 --> 00:05:47,667 told her she was a "work in progress" the next. 134 00:05:48,633 --> 00:05:51,700 Can I have a look at the place where she was found? 135 00:05:51,700 --> 00:05:54,067 [ Music continues ] 136 00:05:58,967 --> 00:06:00,567 Oh, you don't sleep here? 137 00:06:01,467 --> 00:06:03,133 Can't. 138 00:06:03,133 --> 00:06:04,900 Not since, um... 139 00:06:05,467 --> 00:06:07,867 I sleep up the other end of the house. 140 00:06:09,900 --> 00:06:12,933 I, uh, haven't had a chance to throw away her things. 141 00:06:13,900 --> 00:06:15,833 Yeah. I get that. 142 00:06:20,967 --> 00:06:23,167 I asked her to stop having all those things done to her. 143 00:06:23,167 --> 00:06:24,300 She didn't need those people. 144 00:06:24,300 --> 00:06:25,733 She could've done anything she wanted -- 145 00:06:25,733 --> 00:06:27,567 started her own clinic. 146 00:06:30,533 --> 00:06:32,800 When did you last talk to her? 147 00:06:32,800 --> 00:06:37,633 Um, we had breakfast together before I left for Brisbane. 148 00:06:39,467 --> 00:06:41,533 Nothing struck you as unusual? 149 00:06:41,533 --> 00:06:42,967 Mm. 150 00:06:43,767 --> 00:06:46,267 I called her that night. She didn't answer. 151 00:06:46,900 --> 00:06:49,100 And then I came home the next day. 152 00:06:50,167 --> 00:06:51,800 Found her. 153 00:06:52,600 --> 00:06:54,633 [ Down-tempo music plays ] 154 00:06:56,067 --> 00:06:57,267 Yeah. 155 00:07:01,933 --> 00:07:04,467 [ Music continues ] 156 00:07:10,267 --> 00:07:12,267 -How'd you go? -Great. 157 00:07:12,267 --> 00:07:14,233 Now you know more about me than anybody else, 158 00:07:14,233 --> 00:07:15,967 including my doctor. 159 00:07:15,967 --> 00:07:17,067 Oh. Sign here. 160 00:07:17,067 --> 00:07:18,567 Oh. Right. 161 00:07:19,500 --> 00:07:21,267 Thank you. 162 00:07:21,867 --> 00:07:23,067 Dawn? 163 00:07:23,567 --> 00:07:25,500 Oh. Hello. 164 00:07:25,500 --> 00:07:27,067 I didn't know you came here. 165 00:07:27,067 --> 00:07:28,700 No. Uh, me too. 166 00:07:28,700 --> 00:07:30,267 You -- I mean you too. 167 00:07:31,067 --> 00:07:33,067 -Either. -You're friends. 168 00:07:33,067 --> 00:07:34,067 Neighbors. 169 00:07:34,067 --> 00:07:35,933 Very good friends. 170 00:07:35,933 --> 00:07:38,200 -Alexa Crowe. -Yes. Hello. 171 00:07:38,200 --> 00:07:40,900 -Oh. Come through. -How do you do? Hi. 172 00:07:42,933 --> 00:07:44,767 Lovely to see you, Dawn. 173 00:07:46,400 --> 00:07:50,633 Doesn't look like a dangerous mole to me. 174 00:07:51,333 --> 00:07:52,833 Are you worried about it? 175 00:07:52,833 --> 00:07:55,900 Yeah. Well, I just don't like it. 176 00:07:55,900 --> 00:07:57,067 Oh. 177 00:07:57,067 --> 00:07:59,167 Well, I can whip it off easily enough. 178 00:07:59,167 --> 00:08:00,733 When would you like it done? 179 00:08:00,733 --> 00:08:01,900 I don't know. Soon? 180 00:08:03,467 --> 00:08:05,767 Well, I see it's your birthday in a couple of days. 181 00:08:05,767 --> 00:08:07,600 You can make it a present to yourself. 182 00:08:07,600 --> 00:08:09,767 That is the worst present to myself. 183 00:08:09,767 --> 00:08:11,133 [ Chuckles ] 184 00:08:11,133 --> 00:08:14,900 What, are you thinking of having anything else done? 185 00:08:15,400 --> 00:08:16,900 Like what? 186 00:08:17,833 --> 00:08:20,267 Well, let's take a look. 187 00:08:20,267 --> 00:08:23,067 All right. Smile for me. 188 00:08:23,067 --> 00:08:24,700 Now relax. 189 00:08:25,967 --> 00:08:27,633 [ Both laugh ] 190 00:08:27,633 --> 00:08:29,300 It's okay. All right. 191 00:08:29,300 --> 00:08:30,800 All right. 192 00:08:31,267 --> 00:08:32,967 Mm. 193 00:08:32,967 --> 00:08:34,267 You know, you are in -- 194 00:08:34,267 --> 00:08:38,267 in remarkably good shape for a woman your age. 195 00:08:38,833 --> 00:08:41,233 All right. I sense there is a big "but" coming on. 196 00:08:41,233 --> 00:08:42,367 [ Chuckles ] 197 00:08:42,367 --> 00:08:45,833 All right. Look. We can always improve on nature. 198 00:08:45,833 --> 00:08:47,200 Like how? 199 00:08:47,200 --> 00:08:51,733 Oh, a little smoothing out, a little jaw enhancement. 200 00:08:52,200 --> 00:08:54,167 Don't you have the botulinum drug? 201 00:08:54,167 --> 00:08:55,700 Tomelax or something? 202 00:08:55,700 --> 00:08:57,333 Oh, yeah. Yeah, yeah. We have that. 203 00:08:57,333 --> 00:09:00,367 We make that part of the mix, along with fillers and collagen. 204 00:09:00,367 --> 00:09:03,300 We, uh, plump up the skin to stimulate targeted growth 205 00:09:03,300 --> 00:09:05,700 here and, uh, here. 206 00:09:05,700 --> 00:09:06,833 Is that safe? 207 00:09:06,833 --> 00:09:08,267 Oh. Oh, yeah. 208 00:09:08,267 --> 00:09:09,600 -Completely. -Wow. 209 00:09:09,600 --> 00:09:12,067 I mean, these are all very simple procedures. 210 00:09:12,067 --> 00:09:15,200 'Cause I heard that you had a doctor who died here -- 211 00:09:15,200 --> 00:09:17,067 Dr. Phillips? 212 00:09:17,067 --> 00:09:19,967 [ Down-tempo music plays ] 213 00:09:19,967 --> 00:09:21,333 How'd you hear about that? 214 00:09:21,333 --> 00:09:22,967 I don't know. Grapevine. 215 00:09:24,067 --> 00:09:25,767 The inquest was closed, 216 00:09:25,767 --> 00:09:28,467 and the publication of the findings was suppressed. 217 00:09:28,467 --> 00:09:30,600 Well, I don't remember how I heard about it. 218 00:09:30,600 --> 00:09:33,067 It's just weird that some doctor would misjudge 219 00:09:33,067 --> 00:09:35,133 the amount of botulinum she injected. 220 00:09:35,133 --> 00:09:38,167 Says here you're a baker and small business owner. 221 00:09:40,167 --> 00:09:41,867 Sure you're not a journalist? 222 00:09:43,567 --> 00:09:47,067 Well, I would like to talk to you and your wife together. 223 00:09:47,067 --> 00:09:50,233 It won't take long, and I am not a journalist. 224 00:09:50,233 --> 00:09:51,933 Promise. 225 00:09:51,933 --> 00:09:54,100 Did you say you're the police? 226 00:09:54,100 --> 00:09:58,067 Well, long story short, no, but, um, I am helping them out. 227 00:09:58,067 --> 00:09:59,867 Looking into Tilly's death? 228 00:09:59,867 --> 00:10:02,267 Yeah. Just asking a few questions. 229 00:10:02,267 --> 00:10:04,333 It was a terrible thing that happened. 230 00:10:04,333 --> 00:10:06,667 But it has nothing to do with us. 231 00:10:06,667 --> 00:10:09,100 You need to understand that this is a very sensitive matter 232 00:10:09,100 --> 00:10:10,400 toward our business. 233 00:10:10,400 --> 00:10:11,933 No, no. I do understand. 234 00:10:11,933 --> 00:10:14,300 And I am nothing if not discreet. 235 00:10:14,300 --> 00:10:16,200 I'm just gathering information -- that's all -- 236 00:10:16,200 --> 00:10:17,667 if you don't mind. 237 00:10:17,667 --> 00:10:19,200 Of course we're happy to help. 238 00:10:19,200 --> 00:10:20,567 Have a seat. 239 00:10:22,933 --> 00:10:27,000 So, uh, perhaps we could start by you telling me about the drug 240 00:10:27,000 --> 00:10:29,967 that Dr. Phillips was using, Tomelax. 241 00:10:29,967 --> 00:10:33,100 It's a botulinum-based neurotoxin. 242 00:10:33,100 --> 00:10:35,033 Which she developed herself. 243 00:10:35,033 --> 00:10:36,100 Well, she wanted to create 244 00:10:36,100 --> 00:10:38,567 a longer-lasting anti-wrinkle treatment. 245 00:10:38,567 --> 00:10:40,467 And you're still using that here at the clinic? 246 00:10:40,467 --> 00:10:42,100 We own the patent. 247 00:10:42,100 --> 00:10:44,133 It's very safe when used correctly. 248 00:10:44,133 --> 00:10:47,333 IMOGEN: Tilly wanted to be a pioneer, and she was. 249 00:10:47,333 --> 00:10:50,233 But on that occasion, she obviously got the dose wrong. 250 00:10:50,233 --> 00:10:51,867 Yeah. 251 00:10:51,867 --> 00:10:54,000 Obviously way wrong. 252 00:10:54,000 --> 00:10:57,467 But, as Imogen said, that had nothing to do with us. 253 00:10:57,467 --> 00:10:59,833 Well, the procedure that she had done that day -- 254 00:10:59,833 --> 00:11:01,933 -Microneedling. -LEVI: A very simple procedure. 255 00:11:01,933 --> 00:11:03,333 It had nothing to do with her death. 256 00:11:03,333 --> 00:11:05,067 You know, we've been through this ad nauseam. 257 00:11:05,067 --> 00:11:06,800 No. But bear with, 'cause this is new. 258 00:11:06,800 --> 00:11:09,167 So what is microneedling? 259 00:11:09,167 --> 00:11:11,367 We use a needle roller 260 00:11:11,367 --> 00:11:14,067 to improve skin texture and elasticity. 261 00:11:14,067 --> 00:11:15,633 I'll show you. 262 00:11:15,633 --> 00:11:19,500 It pierces through the outer layers of the dermis 263 00:11:19,500 --> 00:11:21,833 with a series of small needles. 264 00:11:23,833 --> 00:11:25,167 Well, that's got to hurt. 265 00:11:25,167 --> 00:11:28,267 Well, we numb the area first with a lignocaine cream. 266 00:11:28,267 --> 00:11:31,267 There's some discomfort, some pressure, but really no pain. 267 00:11:32,467 --> 00:11:35,100 Well, could that have had an adverse reaction 268 00:11:35,100 --> 00:11:36,133 with the Tomelax? 269 00:11:36,133 --> 00:11:38,800 No. Those drugs aren't contraindicated. 270 00:11:38,800 --> 00:11:40,867 ALEXA: How long had this clinic been using Tomelax 271 00:11:40,867 --> 00:11:42,600 before Dr. Phillips died? 272 00:11:42,600 --> 00:11:44,733 Enough! 273 00:11:44,733 --> 00:11:46,733 This is insulting! 274 00:11:46,733 --> 00:11:48,633 Look. 275 00:11:48,633 --> 00:11:51,933 if you have any more questions, go through our solicitors. 276 00:11:51,933 --> 00:11:53,867 I got your number. I'll text you the details. 277 00:11:53,867 --> 00:11:55,500 Levi. 278 00:11:56,067 --> 00:11:58,467 And if you think about making any public statements 279 00:11:58,467 --> 00:11:59,800 about any of this, 280 00:11:59,800 --> 00:12:01,967 we'll take legal action against you personally. 281 00:12:01,967 --> 00:12:04,100 [ Mid-tempo music plays ] 282 00:12:04,100 --> 00:12:07,133 It's very hard to keep details suppressed 283 00:12:07,133 --> 00:12:09,767 in a defamation trial. 284 00:12:09,767 --> 00:12:11,100 Good luck. 285 00:12:15,133 --> 00:12:17,500 [ Siren wailing in distance ] 286 00:12:20,167 --> 00:12:21,967 Ms. Crowe! 287 00:12:24,133 --> 00:12:25,967 Sorry about my husband. 288 00:12:25,967 --> 00:12:29,067 Look, his bark is far worse than his bite. 289 00:12:29,067 --> 00:12:31,533 Maybe you should walk him more often. 290 00:12:32,167 --> 00:12:34,733 We take the good name of our clinic very seriously, 291 00:12:34,733 --> 00:12:38,700 and Tilly was a big part of the place. 292 00:12:38,700 --> 00:12:41,500 Truth is, we haven't really recovered since her loss. 293 00:12:41,500 --> 00:12:42,767 No. I get it. 294 00:12:42,767 --> 00:12:44,867 Three years is a long time to work with someone. 295 00:12:44,867 --> 00:12:46,933 Yeah. And we were lucky to get her. 296 00:12:46,933 --> 00:12:48,867 She was thinking cardiac surgery, 297 00:12:48,867 --> 00:12:51,300 and I talked her into joining us. 298 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 Well, that's a big call. 299 00:12:53,600 --> 00:12:55,567 How'd you do that? 300 00:12:55,567 --> 00:13:00,067 Well...some people think cosmetic surgery 301 00:13:00,067 --> 00:13:01,933 is a trivial vocation -- 302 00:13:01,933 --> 00:13:04,167 you know, pandering to people's sense of vanity, 303 00:13:04,167 --> 00:13:06,133 but it's so much more than that. 304 00:13:06,133 --> 00:13:08,733 We do reconstructive surgery, burn victims, 305 00:13:08,733 --> 00:13:10,900 postoperative cancer treatment. 306 00:13:10,900 --> 00:13:15,533 Our work is about helping people feel better about themselves. 307 00:13:15,533 --> 00:13:18,367 Did Tilly feel better about herself? 308 00:13:18,367 --> 00:13:20,367 Yeah, she did. 309 00:13:20,367 --> 00:13:22,967 But she lost her way. 310 00:13:22,967 --> 00:13:27,267 I heard that someone said she was a work in progress. 311 00:13:27,267 --> 00:13:29,933 She was, professionally. 312 00:13:30,400 --> 00:13:34,667 I was her mentor -- and proud to be. 313 00:13:36,167 --> 00:13:37,700 And her friend. 314 00:13:38,267 --> 00:13:40,300 Levi and I both were. 315 00:13:43,400 --> 00:13:44,800 You ignore what Levi said. 316 00:13:44,800 --> 00:13:47,433 You can ask us whatever questions you like. 317 00:13:47,433 --> 00:13:48,867 Thank you. 318 00:13:48,933 --> 00:13:50,633 Thank you. 319 00:13:53,500 --> 00:13:56,367 [ Mid-tempo music plays ] 320 00:14:00,300 --> 00:14:01,900 You know, the botulinum treatment 321 00:14:01,900 --> 00:14:03,667 could have been administered in the afternoon 322 00:14:03,667 --> 00:14:05,867 when Tilly was getting that needling thing done. 323 00:14:05,867 --> 00:14:07,200 MADISON: Don't think so. 324 00:14:07,200 --> 00:14:09,067 If she was injected with enough to kill her, 325 00:14:09,067 --> 00:14:10,333 she wouldn't have made it home. 326 00:14:10,333 --> 00:14:11,767 Well, that's true. 327 00:14:11,767 --> 00:14:14,733 Anyway, why would Levi Cavanagh risk giving her a hot shot 328 00:14:14,733 --> 00:14:15,900 in front of a witness? 329 00:14:15,900 --> 00:14:17,467 Also true. 330 00:14:17,467 --> 00:14:19,700 And, you know, bad for business, 331 00:14:19,700 --> 00:14:21,833 one of your doctors dying like that. 332 00:14:21,833 --> 00:14:23,700 Also true. 333 00:14:23,700 --> 00:14:26,667 And that's actually a motive not to kill her. 334 00:14:26,667 --> 00:14:28,733 So what we're looking for is a motive 335 00:14:28,733 --> 00:14:30,500 that makes the risk worth taking. 336 00:14:30,500 --> 00:14:31,733 [ Cat meows ] 337 00:14:31,733 --> 00:14:33,067 Don't judge. 338 00:14:33,067 --> 00:14:35,633 Hey, what are you gonna do for your birthday? 339 00:14:35,633 --> 00:14:38,067 Pardon? Who said it was my birthday? 340 00:14:38,933 --> 00:14:41,533 Oh. It was in your police files. 341 00:14:43,633 --> 00:14:45,733 Well, while you were looking at the files, 342 00:14:45,733 --> 00:14:47,867 did you notice whether the police checked the alibis 343 00:14:47,867 --> 00:14:49,633 of Levi and Imogen Cavanagh? 344 00:14:49,633 --> 00:14:52,267 It was deemed an accident, so no. 345 00:14:52,267 --> 00:14:55,300 Find out where they were when she died. 346 00:14:55,300 --> 00:14:58,667 [ Mid-tempo music plays ] 347 00:15:10,867 --> 00:15:14,067 Whenever you're ready. Nothing but money and time. 348 00:15:14,067 --> 00:15:16,633 GEORGE: Keep your hair on. I'm finishing a masterpiece. 349 00:15:17,600 --> 00:15:18,933 What do you think? 350 00:15:18,933 --> 00:15:20,267 [ Cellphone rings ] 351 00:15:20,267 --> 00:15:21,867 I think it's not today. 352 00:15:21,867 --> 00:15:23,467 What? 353 00:15:23,467 --> 00:15:25,133 ALEXA: Yep. 354 00:15:25,133 --> 00:15:27,367 Did you tell George it's my birthday? 355 00:15:27,367 --> 00:15:30,200 No. Why would I? 356 00:15:30,200 --> 00:15:32,167 I don't know, Madison. Why would you? 357 00:15:32,167 --> 00:15:33,800 -Hey! Happy birthday. -Oh, look! 358 00:15:33,800 --> 00:15:35,500 [ Laughs ] 359 00:15:35,500 --> 00:15:38,600 -GEORGE: It's your favorite. -Anyhoo, what you got? 360 00:15:38,600 --> 00:15:43,367 A malpractice suit against the Cavanagh Clinic. 361 00:15:45,400 --> 00:15:48,800 My GP said the Cavanagh Clinic was the best. 362 00:15:48,800 --> 00:15:51,500 Said they'll fix my acne scars. 363 00:15:51,500 --> 00:15:54,333 ALEXA: How long ago did you go there? 364 00:15:54,333 --> 00:15:55,833 Around this time last year. 365 00:15:55,833 --> 00:15:57,433 Oh. Thanks. 366 00:15:57,433 --> 00:16:00,067 Said they'll make it look better. 367 00:16:00,067 --> 00:16:02,067 Now I hardly leave the house. 368 00:16:02,067 --> 00:16:04,067 Who was your consultant at the time? 369 00:16:04,067 --> 00:16:06,533 Levi -- Mr. Charming. 370 00:16:06,533 --> 00:16:09,300 Said all I needed was some laser treatments. 371 00:16:09,300 --> 00:16:10,833 Levi did this to you? 372 00:16:10,833 --> 00:16:13,567 No. He left it to some technician. 373 00:16:13,567 --> 00:16:15,433 Turns out it was the receptionist 374 00:16:15,433 --> 00:16:17,200 shooting lasers into my face. 375 00:16:17,200 --> 00:16:18,900 ALEXA: Right. 376 00:16:18,900 --> 00:16:21,067 And then you took legal action, correct? 377 00:16:21,733 --> 00:16:24,100 Yeah. I'm not supposed to talk about it. 378 00:16:24,100 --> 00:16:25,933 It was a condition of the settlement. 379 00:16:25,933 --> 00:16:27,667 I had their lawyers all over me. 380 00:16:27,667 --> 00:16:30,233 MADISON: You said you met with one of the other doctors -- 381 00:16:30,233 --> 00:16:32,433 Dr. Matilda Phillips -- Tilly. 382 00:16:32,433 --> 00:16:35,600 She was a human being. She visited me in hospital. 383 00:16:35,600 --> 00:16:38,200 Had the decency to apologize 384 00:16:38,200 --> 00:16:41,067 even though she wasn't there when I had this done. 385 00:16:42,133 --> 00:16:45,200 She said it should never have happened. 386 00:16:46,600 --> 00:16:49,633 [ Down-tempo music plays ] 387 00:16:50,867 --> 00:16:52,933 You think that Tilly was going to blow the whistle 388 00:16:52,933 --> 00:16:54,333 on the malpractice? 389 00:16:54,333 --> 00:16:56,700 It's a reason for Levi Cavanagh to shut her up. 390 00:16:56,700 --> 00:16:58,367 But it would have been an overreaction. 391 00:16:58,367 --> 00:17:01,067 -Medical accidents happen. -Not at the Cavanagh Clinic. 392 00:17:01,067 --> 00:17:02,900 They've got their reputation to consider. 393 00:17:02,900 --> 00:17:04,800 And Levi Cavanagh tried to sue me 394 00:17:04,800 --> 00:17:06,700 like 10 minutes after he met me. 395 00:17:06,700 --> 00:17:08,400 Well, maybe you should protect yourself. 396 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 Legally, you could incorporate. 397 00:17:10,400 --> 00:17:11,667 As what? 398 00:17:11,667 --> 00:17:12,667 Don't know. 399 00:17:12,667 --> 00:17:15,200 Murder of Crowes Proprietary Limited? 400 00:17:15,200 --> 00:17:16,333 I like it. 401 00:17:16,333 --> 00:17:18,567 Whatever stops you getting taken to the cleaners. 402 00:17:18,567 --> 00:17:20,400 I'd love to see him try. 403 00:17:20,400 --> 00:17:23,567 So if Levi Cavanagh wanted to shut Tilly up, 404 00:17:23,567 --> 00:17:26,067 why wouldn't he just use his lawyers? 405 00:17:26,067 --> 00:17:28,933 Depends what else she knew about him. 406 00:17:28,933 --> 00:17:31,567 You know, if there's one case for malpractice, 407 00:17:31,567 --> 00:17:33,600 maybe there's another. 408 00:17:33,600 --> 00:17:35,800 [ Mid-tempo music plays ] 409 00:17:40,167 --> 00:17:42,067 ALEXA: Yep, and there's good money in it. 410 00:17:42,067 --> 00:17:43,933 You should see their clinic. 411 00:17:43,933 --> 00:17:45,267 MADISON: Levi and Imogen Cavanagh 412 00:17:45,267 --> 00:17:47,333 are obviously much dodgier operators 413 00:17:47,333 --> 00:17:49,367 than they pretend to be. 414 00:17:51,500 --> 00:17:53,433 Did you check out their alibis? 415 00:17:53,433 --> 00:17:55,833 Imogen Cavanagh was at a charity fundraiser 416 00:17:55,833 --> 00:17:57,667 from 5:00 p.m. till 6:00. 417 00:17:57,667 --> 00:18:00,533 Confirmed. Dozens of people saw her. 418 00:18:00,533 --> 00:18:02,567 Really? What's the Juliette Rose Foundation? 419 00:18:02,567 --> 00:18:03,867 Oh, it's really cool. 420 00:18:03,867 --> 00:18:05,900 They give scholarships to young professional women, 421 00:18:05,900 --> 00:18:07,600 just to help them advance their careers. 422 00:18:07,600 --> 00:18:08,867 You should recommend me for one. 423 00:18:08,867 --> 00:18:11,167 Right. What's Levi's alibi? 424 00:18:11,167 --> 00:18:12,900 Left the clinic at half past 6:00. 425 00:18:12,900 --> 00:18:15,800 He says he went straight home, made dinner, did some work. 426 00:18:15,800 --> 00:18:17,833 Really? Anyone see him there? 427 00:18:17,833 --> 00:18:19,100 No. 428 00:18:19,900 --> 00:18:22,367 And what about the metadata on their phones? 429 00:18:22,367 --> 00:18:24,967 Can't without a warrant, but Tilly's phone is fair game 430 00:18:24,967 --> 00:18:26,833 'cause, you know, she's dead. 431 00:18:26,833 --> 00:18:28,333 I've contacted the service provider. 432 00:18:28,333 --> 00:18:30,067 Good. 433 00:18:30,067 --> 00:18:32,700 Alexa? Uh, a word? 434 00:18:32,700 --> 00:18:34,100 Tremendous. 435 00:18:34,100 --> 00:18:35,667 Save yourself. 436 00:18:36,600 --> 00:18:39,233 Dawn, you're looking very youthful today. 437 00:18:39,233 --> 00:18:41,767 I'm sure I don't need to remind you of Section 141 438 00:18:41,767 --> 00:18:43,400 of the Health Services Act. 439 00:18:43,400 --> 00:18:44,900 Uh, you might. 440 00:18:44,900 --> 00:18:46,133 Medical confidentiality. 441 00:18:46,133 --> 00:18:48,600 Who would I tell and why would I bother? 442 00:18:48,600 --> 00:18:51,167 Okay. Well, good. As long as we're clear. 443 00:18:51,167 --> 00:18:52,967 Oh, we're clear. 444 00:18:52,967 --> 00:18:54,867 Are you getting some interesting work done? 445 00:18:54,867 --> 00:18:56,233 Ah. 446 00:18:56,233 --> 00:18:58,600 Oh, your nose? Yes. 447 00:18:58,600 --> 00:19:00,333 Yeah. No, I think that's a good idea. 448 00:19:03,167 --> 00:19:05,133 Hey, Dawn? 449 00:19:05,133 --> 00:19:06,900 What doctor do you see at the clinic? 450 00:19:06,900 --> 00:19:08,633 Oh. Imogen, of course. 451 00:19:08,633 --> 00:19:10,500 I don't like men touching my face. 452 00:19:10,500 --> 00:19:13,767 Particularly not her husband. I find him creepy. 453 00:19:19,367 --> 00:19:21,867 Fun with Dawn? 454 00:19:21,867 --> 00:19:23,333 Always. 455 00:19:23,333 --> 00:19:24,667 Okay. 456 00:19:24,667 --> 00:19:27,900 So a number of texts were deleted from Tilly's phone 457 00:19:27,900 --> 00:19:30,167 in the weeks before she died. 458 00:19:31,067 --> 00:19:32,200 Did you get them? 459 00:19:32,200 --> 00:19:34,300 Yep. Now you do too. 460 00:19:34,300 --> 00:19:37,500 [ Computer chimes, cellphone chiming ] 461 00:19:40,200 --> 00:19:43,167 Saucy. Who's she texting? 462 00:19:43,167 --> 00:19:44,633 Not sure. 463 00:19:44,633 --> 00:19:46,667 The owner of the phone bought a travel SIM 464 00:19:46,667 --> 00:19:48,367 under the name Eric Smith. 465 00:19:48,367 --> 00:19:49,867 It's probably false. 466 00:19:49,867 --> 00:19:53,667 But I can tell you where they bought the SIM. 467 00:19:53,667 --> 00:19:54,500 Where? 468 00:19:55,067 --> 00:19:57,533 A hundred meters from the Cavanagh Clinic. 469 00:19:59,767 --> 00:20:02,100 [ Up-tempo music plays ] 470 00:20:05,033 --> 00:20:06,967 Hello. Back again? 471 00:20:06,967 --> 00:20:09,900 Yes. I'd like to talk to Dr. Cavanagh, please. 472 00:20:09,900 --> 00:20:11,400 -Levi. -Yeah. 473 00:20:11,400 --> 00:20:13,500 [ Keyboard clicking ] 474 00:20:14,033 --> 00:20:16,733 I'm sorry, but, uh, he's flat chat this afternoon. 475 00:20:17,767 --> 00:20:19,500 Aren't we all? 476 00:20:19,500 --> 00:20:21,167 Wait. No. You can't just go in there. 477 00:20:21,167 --> 00:20:22,900 -Yes, I can. -Excuse me. 478 00:20:22,900 --> 00:20:24,700 Um, I'm sorry. He's with a patient. 479 00:20:24,700 --> 00:20:26,733 I'm afraid you're going to have to wait in the waiting room. 480 00:20:26,733 --> 00:20:28,133 Uh, Ms. Crowe? 481 00:20:28,133 --> 00:20:30,300 [ Music continues ] 482 00:20:30,300 --> 00:20:32,800 LEVI: Nothing to worry about. So it's like -- 483 00:20:33,333 --> 00:20:35,000 Do you mind? 484 00:20:35,000 --> 00:20:36,533 Not a bit. Can we have a chat? 485 00:20:36,533 --> 00:20:37,567 I'm sorry, Doctor. 486 00:20:37,567 --> 00:20:38,967 No, no, no. That's -- That's okay. 487 00:20:38,967 --> 00:20:39,967 Thanks, Ainsley. 488 00:20:39,967 --> 00:20:42,300 Well, if you would like to wait. 489 00:20:42,300 --> 00:20:43,967 Uh, sorry. I can't. 490 00:20:44,600 --> 00:20:46,633 I'll speak to you when I'm finished. 491 00:20:46,633 --> 00:20:49,800 Or we can do it here and now if you want. 492 00:20:50,567 --> 00:20:52,800 Please excuse me. 493 00:20:52,800 --> 00:20:54,667 Ainsley, look after the patient. 494 00:21:00,900 --> 00:21:03,100 What the hell is this? 495 00:21:04,167 --> 00:21:05,933 That's not a very welcoming tone. 496 00:21:05,933 --> 00:21:07,800 Your wife said I'd be welcome. 497 00:21:07,800 --> 00:21:10,267 I have work to do. What do you want? 498 00:21:10,267 --> 00:21:12,133 Well, I'm just wanting to see 499 00:21:12,133 --> 00:21:15,867 who was the recipient of these texts from Dr. Phillips. 500 00:21:15,867 --> 00:21:19,867 It says, "See you at 8:00. Have you got your key?" 501 00:21:19,867 --> 00:21:22,100 No idea. 502 00:21:22,100 --> 00:21:24,267 Is that all? 503 00:21:24,267 --> 00:21:26,433 Maybe. 504 00:21:26,433 --> 00:21:29,100 [ Cellphone ringing, vibrating ] 505 00:21:29,100 --> 00:21:31,667 [ Gasps ] Oh, wow. You kept the phone. 506 00:21:32,833 --> 00:21:36,100 I mean, is this phone for, um, affairs in general, 507 00:21:36,100 --> 00:21:37,933 or was it just for Tilly? 508 00:21:37,933 --> 00:21:39,667 Okay. Look. [ Sighs ] 509 00:21:39,667 --> 00:21:41,067 [ Ringing stops ] 510 00:21:41,067 --> 00:21:45,600 Can we, um... act like adults here? 511 00:21:45,600 --> 00:21:48,333 Uh... 512 00:21:48,333 --> 00:21:50,167 I'd appreciate if you didn't tell Imogen. 513 00:21:51,400 --> 00:21:53,633 Don't we have other fish to fry now, Doctor? 514 00:21:53,633 --> 00:21:56,767 The thing that happened between me and Tilly was... 515 00:21:56,767 --> 00:21:57,933 an error of judgment. 516 00:21:57,933 --> 00:21:59,667 A fling. That's all. 517 00:21:59,667 --> 00:22:02,800 Uh, there's no reason for Imogen to find out. 518 00:22:02,800 --> 00:22:04,933 The fact that your wife might find out 519 00:22:04,933 --> 00:22:07,133 would be a reason for you to keep Tilly quiet. 520 00:22:07,133 --> 00:22:08,667 That and a malpractice suit. 521 00:22:08,667 --> 00:22:10,700 You can't seriously think I killed her? 522 00:22:10,700 --> 00:22:13,133 Well, your fling went on for months. 523 00:22:13,133 --> 00:22:14,767 She cut you a key. 524 00:22:14,767 --> 00:22:17,100 How many times did you slip around to her house 525 00:22:17,100 --> 00:22:18,667 when her husband was interstate? 526 00:22:18,667 --> 00:22:22,167 But the police and the coroner went over this. 527 00:22:22,167 --> 00:22:25,933 You had motive, means, and opportunity, Doctor. 528 00:22:25,933 --> 00:22:28,367 In the trade, we call that a trifecta. 529 00:22:28,367 --> 00:22:30,167 No, no, no. This is crazy. 530 00:22:30,167 --> 00:22:32,867 Tilly killed herself. 531 00:22:32,867 --> 00:22:34,700 It was an accident. 532 00:22:43,067 --> 00:22:45,600 Okay. Um... 533 00:22:48,200 --> 00:22:51,167 What if I told you I wasn't home that night? 534 00:22:52,300 --> 00:22:54,467 KIERAN: So he was with his receptionist? 535 00:22:54,467 --> 00:22:58,700 At the Saxon Grand Hotel until 10:30 p.m. -- so he says. 536 00:22:58,700 --> 00:23:00,433 Did the receptionist confirm it? 537 00:23:00,433 --> 00:23:02,433 Yeah. She paid for the room. 538 00:23:02,433 --> 00:23:04,367 Madison checked her credit card. 539 00:23:04,367 --> 00:23:06,800 -Do you think they're lying? -Yeah, maybe. 540 00:23:06,800 --> 00:23:08,467 But they're definitely shitting themselves 541 00:23:08,467 --> 00:23:10,567 that Imogen Cavanagh might find out. 542 00:23:10,567 --> 00:23:12,433 That's real. 543 00:23:12,433 --> 00:23:14,100 Is this the same receptionist 544 00:23:14,100 --> 00:23:15,833 that assisted with the victim's needle treatment? 545 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 -Yep. -Levi Cavanagh is a dirt bag. 546 00:23:18,500 --> 00:23:20,333 What if the wife did know about the affair? 547 00:23:20,333 --> 00:23:22,133 That puts her squarely in the frame. 548 00:23:22,133 --> 00:23:23,800 In here. 549 00:23:27,133 --> 00:23:30,533 Oh, she gift-wrapped it and everything. 550 00:23:30,533 --> 00:23:32,433 Thanks, Gina. 551 00:23:32,433 --> 00:23:34,200 A cyclamen -- for Pippa. 552 00:23:34,200 --> 00:23:37,800 Okay? Not a grand gesture, but it's elegant. 553 00:23:37,800 --> 00:23:39,900 And it survives pretty well without close attention. 554 00:23:39,900 --> 00:23:41,867 Sounds like a metaphor. 555 00:23:41,867 --> 00:23:43,333 Yeah. Trust me. 556 00:23:43,333 --> 00:23:45,833 It's the perfect separation gift. 557 00:23:45,833 --> 00:23:47,833 Where are you off to? 558 00:23:47,833 --> 00:23:49,667 I'm going to where the beautiful people live 559 00:23:49,667 --> 00:23:52,367 to see what's what and who's who. 560 00:23:52,367 --> 00:23:54,500 Oh. You've got to pay for that. 561 00:23:54,500 --> 00:23:59,667 * Ooh, I see you, see you, see you every time * 562 00:23:59,667 --> 00:24:04,200 * And oh, my, I, I, I, I like your style * 563 00:24:04,200 --> 00:24:09,233 * Ooh, you make me, make me, make me want to cry * 564 00:24:09,233 --> 00:24:13,667 * And now I beg to see you dance just one more time * 565 00:24:13,667 --> 00:24:14,967 * Oh, oh, oh * 566 00:24:14,967 --> 00:24:19,567 * Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh * 567 00:24:19,567 --> 00:24:22,067 [ Doorbell rings ] 568 00:24:22,067 --> 00:24:24,433 * I, I, I * 569 00:24:24,433 --> 00:24:26,400 * Again * 570 00:24:26,400 --> 00:24:28,433 [ Insects chirping ] 571 00:24:28,967 --> 00:24:30,500 For God's sake. 572 00:24:30,500 --> 00:24:32,333 Hi. I've just got a few more questions for you. 573 00:24:32,333 --> 00:24:34,533 I told you everything that I know. 574 00:24:34,533 --> 00:24:36,900 The questions aren't for you. They're for... 575 00:24:36,900 --> 00:24:39,067 -Imogen! -Oh, hi. Hi. 576 00:24:39,067 --> 00:24:40,267 Come in. 577 00:24:40,267 --> 00:24:41,333 Thank you. 578 00:24:41,333 --> 00:24:42,700 Phew. 579 00:24:45,700 --> 00:24:47,567 I hope I'm not interrupting anything. 580 00:24:47,567 --> 00:24:49,633 No, no. Not at all. 581 00:24:49,633 --> 00:24:51,400 Would you like a drink? 582 00:24:51,400 --> 00:24:53,100 Yes, I would. 583 00:24:53,100 --> 00:24:55,533 So, how can we help you? 584 00:24:55,533 --> 00:24:59,200 Well, I just, uh, turned up a few things on, uh, Dr. Phillips, 585 00:24:59,200 --> 00:25:01,467 and I wanted your thoughts on them. 586 00:25:02,667 --> 00:25:04,667 Oh, Levi, could you grab the wine? 587 00:25:04,667 --> 00:25:05,767 LEVI: [ Sighs ] 588 00:25:05,767 --> 00:25:08,833 It looks like she was having an affair. 589 00:25:08,833 --> 00:25:11,567 -IMOGEN: Really? -ALEXA: Mm-hmm. Yeah. 590 00:25:11,567 --> 00:25:14,067 So she never talked to you about it? 591 00:25:14,067 --> 00:25:16,300 No, not to me. 592 00:25:16,300 --> 00:25:18,300 Uh... 593 00:25:18,300 --> 00:25:20,067 Do you think that this affair 594 00:25:20,067 --> 00:25:21,733 had something to do with what happened? 595 00:25:21,733 --> 00:25:23,767 Oh, look. It's hard to say yet. 596 00:25:23,767 --> 00:25:26,333 So she never talked to you about her marriage either? 597 00:25:26,333 --> 00:25:29,867 W-- You don't think her husband was involved? 598 00:25:30,900 --> 00:25:33,067 To be honest, I don't know what to think. 599 00:25:33,067 --> 00:25:34,333 It's very puzzling. 600 00:25:34,333 --> 00:25:36,467 She had so much more botulinum in her system 601 00:25:36,467 --> 00:25:38,967 than she ought to have had. 602 00:25:38,967 --> 00:25:41,733 Well, it can accumulate after long-term use. 603 00:25:41,733 --> 00:25:44,867 Mm. Systemic spread. That's true. 604 00:25:44,867 --> 00:25:46,300 -Really? -IMOGEN: Mm. 605 00:25:46,300 --> 00:25:48,333 I didn't know that. 606 00:25:48,333 --> 00:25:50,300 Wow. 607 00:25:50,300 --> 00:25:52,433 It's beautiful wine. 608 00:25:52,433 --> 00:25:55,233 Phew! And a beautiful home. 609 00:25:55,233 --> 00:25:57,133 How long have you guys been here? 610 00:25:57,133 --> 00:25:58,800 Fifteen years. 611 00:25:58,800 --> 00:26:01,333 Would you like a tour? 612 00:26:01,333 --> 00:26:03,667 Yes. I would. 613 00:26:03,667 --> 00:26:05,133 Darling, keep an eye on that. 614 00:26:05,133 --> 00:26:06,333 Here. Come. 615 00:26:07,967 --> 00:26:11,067 Seriously, your place is sensational. 616 00:26:11,067 --> 00:26:13,233 Well, none of this was here when we first moved in. 617 00:26:13,233 --> 00:26:15,133 We've done quite a lot to it. 618 00:26:15,133 --> 00:26:16,233 Oh. 619 00:26:16,233 --> 00:26:18,867 Well, I guess it's a work in progress. 620 00:26:21,733 --> 00:26:23,267 Oh, look at him. 621 00:26:23,800 --> 00:26:25,900 He's terrified. 622 00:26:25,900 --> 00:26:27,200 ALEXA: Of what? 623 00:26:27,733 --> 00:26:29,933 That you'll tell me about the affair. 624 00:26:29,933 --> 00:26:32,467 [ Suspenseful music plays ] 625 00:26:43,267 --> 00:26:44,667 Okay. 626 00:26:45,800 --> 00:26:47,833 So, how long have you known? 627 00:26:47,833 --> 00:26:50,600 Oh, not long after it started. 628 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 He has no idea how well I can read him. 629 00:26:54,867 --> 00:26:56,833 So you don't mind? 630 00:26:56,833 --> 00:26:59,200 Well, she wasn't his first, 631 00:26:59,200 --> 00:27:02,100 and she's not his last, I'm sure. 632 00:27:02,100 --> 00:27:03,967 But we're a good team. 633 00:27:04,633 --> 00:27:06,667 And Tilly was such an asset to the practice. 634 00:27:06,667 --> 00:27:09,133 There was no upside in calling them out. 635 00:27:09,700 --> 00:27:11,767 He's attracted to younger women. 636 00:27:11,767 --> 00:27:14,567 I don't like it, but I understand. 637 00:27:14,567 --> 00:27:17,100 It's the business we're in, after all. 638 00:27:17,100 --> 00:27:20,833 You can slow down the effects of time, but you can't stop it. 639 00:27:22,300 --> 00:27:24,333 No, I guess not. 640 00:27:25,067 --> 00:27:27,067 Does Tilly's husband know? 641 00:27:28,400 --> 00:27:30,400 I don't think so. 642 00:27:30,967 --> 00:27:32,833 It'd be good if it didn't. 643 00:27:32,833 --> 00:27:34,367 It'd crush him. 644 00:27:35,867 --> 00:27:38,067 [ Music continues ] 645 00:27:43,533 --> 00:27:45,933 [ Down-tempo music plays ] 646 00:27:51,567 --> 00:27:54,100 [ Cat meowing ] 647 00:27:59,367 --> 00:28:04,100 Hey. It's pork mince. You're supposed to like that. 648 00:28:05,067 --> 00:28:07,900 Oh, maybe you're just getting on. 649 00:28:07,900 --> 00:28:09,067 How old are you, anyway? 650 00:28:09,067 --> 00:28:10,567 [ Cat meows ] 651 00:28:10,567 --> 00:28:12,233 You know, you should thank your lucky stars. 652 00:28:12,233 --> 00:28:14,067 It's very hard to tell. 653 00:28:18,533 --> 00:28:20,733 [ Cellphone ringing ] 654 00:28:22,400 --> 00:28:24,567 I haven't given it to her yet. I'm still at work. 655 00:28:24,567 --> 00:28:27,167 Did you see the toxicology report for Tilly Phillips? 656 00:28:27,167 --> 00:28:28,700 Yep. 657 00:28:28,700 --> 00:28:31,967 Well, apart from botulinum, she had barbiturates in her system. 658 00:28:31,967 --> 00:28:33,500 We know she took sleeping pills. 659 00:28:33,500 --> 00:28:36,700 Then how did she metabolize 10 milligrams of sleeping pill 660 00:28:36,700 --> 00:28:39,400 before she injected herself with the drug that killed her? 661 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Obviously she took the sleeping pill first. 662 00:28:41,400 --> 00:28:43,067 So she took a sleeping pill 663 00:28:43,067 --> 00:28:45,267 and then waited until she was seriously drowsy 664 00:28:45,267 --> 00:28:47,633 before she injected herself with Tomelax? 665 00:28:47,633 --> 00:28:49,600 That make sense to you? 666 00:28:49,600 --> 00:28:50,967 No. 667 00:28:50,967 --> 00:28:54,633 Is it suspicious enough for a warrant on Levi's phone? 668 00:28:54,633 --> 00:28:57,300 [ Down-tempo music plays ] 669 00:28:57,300 --> 00:28:59,833 [ Insects chirping ] 670 00:29:04,267 --> 00:29:07,200 Did you get all your work done? 671 00:29:07,200 --> 00:29:09,067 Uh, not quite. 672 00:29:12,067 --> 00:29:15,333 What do you think about issuing a prospectus? 673 00:29:17,633 --> 00:29:19,967 You want to list the company? 674 00:29:20,600 --> 00:29:23,300 It would give us the capital to expand. 675 00:29:24,100 --> 00:29:29,400 We can open another clinic -- maybe in Sydney or even Japan. 676 00:29:29,400 --> 00:29:30,767 Big market there. 677 00:29:30,767 --> 00:29:32,133 Mm. 678 00:29:33,100 --> 00:29:34,367 Aren't you curious 679 00:29:34,367 --> 00:29:37,400 about what our visitor and I chatted about today? 680 00:29:39,067 --> 00:29:40,900 I'm sure you'll tell me. 681 00:29:43,467 --> 00:29:45,300 I know what you did. 682 00:29:48,900 --> 00:29:51,300 All right. What did she accuse me of? 683 00:29:52,367 --> 00:29:54,800 Let's not play games. 684 00:29:54,800 --> 00:29:57,433 I'll protect you as much as I can. 685 00:29:58,233 --> 00:30:01,567 But I don't think this is the time to take investment risks. 686 00:30:01,567 --> 00:30:02,833 Do you? 687 00:30:09,867 --> 00:30:12,300 [ Down-tempo music plays ] 688 00:30:16,600 --> 00:30:18,867 [ Birds chirping ] 689 00:30:25,267 --> 00:30:28,000 Hey, Ross. Got a sec? 690 00:30:28,000 --> 00:30:29,300 Did you find something? 691 00:30:29,300 --> 00:30:30,833 Well, no. Not yet. 692 00:30:30,833 --> 00:30:32,167 I just want to know -- Can you tell me 693 00:30:32,167 --> 00:30:34,500 what time you called Tilly on the night she died? 694 00:30:34,500 --> 00:30:35,600 A bit after 8:00. 695 00:30:35,600 --> 00:30:37,933 Can you tell me exactly what time? 696 00:30:38,867 --> 00:30:40,167 Why? 697 00:30:40,167 --> 00:30:42,000 'Cause she didn't answer. 698 00:30:42,000 --> 00:30:45,600 Well, I just assumed she was in the shower or something. 699 00:30:45,600 --> 00:30:48,567 No, she wasn't. She was wearing her work clothes when she died. 700 00:30:48,567 --> 00:30:52,033 Um...eight minutes past 8:00. 701 00:30:52,033 --> 00:30:53,800 You still got those work clothes? 702 00:30:55,333 --> 00:30:58,633 That's the way they came back to me from the hospital. 703 00:30:59,100 --> 00:31:01,233 -May I? -Mm. 704 00:31:03,633 --> 00:31:05,867 You ever opened this bag? 705 00:31:07,433 --> 00:31:13,400 I, um...smell them occasionally. 706 00:31:14,333 --> 00:31:16,333 Do you think that's odd? 707 00:31:17,733 --> 00:31:18,900 No. 708 00:31:18,900 --> 00:31:21,567 [ Down-tempo music plays ] 709 00:31:21,567 --> 00:31:23,167 What's this about? 710 00:31:23,167 --> 00:31:25,233 Can I borrow these? 711 00:31:30,267 --> 00:31:33,667 [ Music continues ] 712 00:31:34,300 --> 00:31:36,500 [ Monitor beeps ] 713 00:31:47,567 --> 00:31:50,867 [ Monitor beeps ] 714 00:31:51,867 --> 00:31:53,133 Positive. 715 00:31:53,133 --> 00:31:55,667 [ Cellphone clicking ] 716 00:31:55,667 --> 00:31:58,800 [ Birds chirping, vehicles passing ] 717 00:31:58,800 --> 00:32:00,600 Alexa. 718 00:32:05,067 --> 00:32:06,733 Putting the rubbish out. 719 00:32:06,733 --> 00:32:07,900 Oh, yeah. It's my bin. 720 00:32:07,900 --> 00:32:10,533 Yes. Yes. It has a blue sticker. 721 00:32:11,667 --> 00:32:13,533 What, you color-coded the bins? 722 00:32:13,533 --> 00:32:16,300 Yeah. Well, it just prevents arguments. 723 00:32:16,300 --> 00:32:17,900 Oh. 724 00:32:17,900 --> 00:32:20,933 Anyway, I, um, just wanted say happy birthday. 725 00:32:20,933 --> 00:32:22,200 It's not today. 726 00:32:22,200 --> 00:32:23,833 No, but I'm going away for a few days. 727 00:32:23,833 --> 00:32:26,767 I'm having my procedure done, so... 728 00:32:26,767 --> 00:32:28,233 Well, who told you? 729 00:32:28,233 --> 00:32:31,067 Oh, your date of birth is on the strata committee documents. 730 00:32:31,067 --> 00:32:33,067 -[ Cellphone ringing ] -Great. That's good. 731 00:32:33,067 --> 00:32:34,433 Oh. Sorry. I've got to take this. 732 00:32:34,433 --> 00:32:35,433 Oh, okay. 733 00:32:35,433 --> 00:32:36,867 Yeah. Hello? 734 00:32:36,867 --> 00:32:38,933 Tilly Phillips' shirt shows significant traces 735 00:32:38,933 --> 00:32:41,167 of barbiturates, which means -- 736 00:32:41,167 --> 00:32:45,233 Yes. The numbing cream that was on her chest was laced. 737 00:32:45,233 --> 00:32:47,767 Yep. And traces of lignocaine as well. 738 00:32:47,767 --> 00:32:49,300 She absorbed it through her skin. 739 00:32:49,300 --> 00:32:51,733 That's how they knew she'd be asleep when she was murdered. 740 00:32:51,733 --> 00:32:54,267 That's how she must have died. 741 00:32:58,067 --> 00:32:59,533 -Hey-oh. -Hey. 742 00:32:59,533 --> 00:33:04,433 Hey, I was thinking the two of us should go our for drinks. 743 00:33:04,433 --> 00:33:05,600 What for? 744 00:33:05,600 --> 00:33:08,267 For the day that shall not speak its name. 745 00:33:10,500 --> 00:33:12,167 Oh. 746 00:33:13,333 --> 00:33:15,933 Shoo. Shoo. Pussycat, out. 747 00:33:15,933 --> 00:33:18,567 -He never does that. -Hm. 748 00:33:18,567 --> 00:33:19,967 Did you get that phone metadata? 749 00:33:19,967 --> 00:33:21,433 Oh. Yeah. 750 00:33:23,867 --> 00:33:24,900 Okay. 751 00:33:24,900 --> 00:33:27,500 Uh, just read it to me, would you? 752 00:33:27,500 --> 00:33:28,533 Okay. 753 00:33:28,533 --> 00:33:31,800 Um, the day that Tilly Phillips died, 754 00:33:31,800 --> 00:33:34,733 Imogen Cavanagh left the clinic at 4:00. 755 00:33:34,733 --> 00:33:37,200 She got to the charity gig just after 5:00, 756 00:33:37,200 --> 00:33:39,600 and she was there until 11:00. 757 00:33:39,600 --> 00:33:41,467 The victim, Tilly Phillips, 758 00:33:41,467 --> 00:33:44,067 she got her microneedling at the clinic at 4:30, 759 00:33:44,067 --> 00:33:46,833 and she got home at 5:30. 760 00:33:46,833 --> 00:33:49,800 Levi Cavanagh and the receptionist left the clinic 761 00:33:49,800 --> 00:33:51,067 at 6:30. 762 00:33:51,067 --> 00:33:54,333 They got to the Saxon Hotel at just before 7:00. 763 00:33:54,333 --> 00:33:59,900 Levi leaves at 10:40, and he's home at 10 past 11:00. 764 00:33:59,900 --> 00:34:02,267 -Just before the oil gets home. -Yeah. 765 00:34:02,267 --> 00:34:04,867 And the receptionist stayed at the hotel all night. 766 00:34:04,867 --> 00:34:07,800 But Levi and the receptionist could have left the hotel, 767 00:34:07,800 --> 00:34:09,367 gone to Tilly's house, and then come back. 768 00:34:09,367 --> 00:34:12,833 No. They ordered room service just past 8:00. 769 00:34:12,833 --> 00:34:14,600 How'd you get that from the metadata? 770 00:34:14,600 --> 00:34:16,433 I didn't. I went to the hotel. 771 00:34:16,433 --> 00:34:19,433 Spoke to the manager and to the waiter who delivered the food. 772 00:34:19,433 --> 00:34:22,900 So when were Tilly and Levi last seen together? 773 00:34:22,900 --> 00:34:25,200 Uh, a few days before Tilly died. 774 00:34:25,200 --> 00:34:28,333 In the morning, somewhere in Toorak. 775 00:34:28,333 --> 00:34:32,600 Uh, before that, Richmond, South Yarra, Prahran. 776 00:34:32,600 --> 00:34:34,533 -In the morning? -Yeah. 777 00:34:34,533 --> 00:34:36,900 8:10 a.m., 8:20 a.m., and 8:37 a.m. 778 00:34:36,900 --> 00:34:38,400 -On a weekday? -Yeah. 779 00:34:39,067 --> 00:34:41,900 What kind of affair happens at that time of day? 780 00:34:42,467 --> 00:34:44,600 You got addresses for these places? 781 00:34:44,600 --> 00:34:47,067 [ Mid-tempo music plays ] 782 00:34:51,633 --> 00:34:55,167 Kieran, I've tried inviting her. She blanks me. 783 00:34:55,633 --> 00:34:56,867 Persistence doesn't work. 784 00:34:56,867 --> 00:34:59,433 She just gets more and more pissed off. 785 00:34:59,433 --> 00:35:01,533 Well, you give it a crack, then. 786 00:35:01,533 --> 00:35:03,067 Oh. Got to go. 787 00:35:04,133 --> 00:35:06,133 -Give what a crack? -Oh, nothing. 788 00:35:06,133 --> 00:35:07,533 So, what's the story? 789 00:35:07,533 --> 00:35:09,700 Well, Levi Cavanagh and Tilly Phillips 790 00:35:09,700 --> 00:35:11,400 were looking at a lease on this place. 791 00:35:11,400 --> 00:35:13,767 Seems they showed a particular interest in the parking. 792 00:35:13,767 --> 00:35:15,567 Were they planning on shacking up together? 793 00:35:15,567 --> 00:35:16,733 Not here. 794 00:35:16,733 --> 00:35:18,833 But I've got an idea what they were up to. 795 00:35:18,833 --> 00:35:20,467 Show me that list of addresses. 796 00:35:20,467 --> 00:35:21,967 Oh. 797 00:35:21,967 --> 00:35:23,900 [ Insects chirping, vehicles passing ] 798 00:35:24,600 --> 00:35:26,733 So, did she like it? 799 00:35:26,733 --> 00:35:28,967 She did, but she also thought it was weird 800 00:35:28,967 --> 00:35:30,633 that I was giving her an anniversary present 801 00:35:30,633 --> 00:35:32,067 when we're... 802 00:35:32,067 --> 00:35:33,433 You can say it. 803 00:35:34,067 --> 00:35:35,500 ...separated. 804 00:35:35,500 --> 00:35:37,100 It is weird. 805 00:35:38,967 --> 00:35:40,433 You said it was sweet. 806 00:35:40,433 --> 00:35:42,767 Sweet and weird. 807 00:35:42,767 --> 00:35:44,633 Should have given her the plate. 808 00:35:46,067 --> 00:35:47,500 Mm. 809 00:35:47,500 --> 00:35:49,967 Then she complained about petals falling all over the floor. 810 00:35:49,967 --> 00:35:51,833 You know what she's like with that Persian carpet. 811 00:35:51,833 --> 00:35:53,600 Cyclamens don't drop petals. 812 00:35:53,600 --> 00:35:56,267 Roses drop...petals. 813 00:35:59,467 --> 00:36:01,367 [ Mid-tempo music plays ] 814 00:36:01,367 --> 00:36:03,067 Do what you got to do. Don't mind me. 815 00:36:03,067 --> 00:36:05,700 [ Cellphone ringing ] 816 00:36:05,700 --> 00:36:08,600 Mads. Hey, you got time to do something for me? 817 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Wow. 818 00:36:09,600 --> 00:36:10,767 "Wow" what? 819 00:36:10,767 --> 00:36:12,333 Well, you're actually asking. 820 00:36:12,333 --> 00:36:14,067 Well, I'm trying to be polite. 821 00:36:14,067 --> 00:36:16,133 Well, it's great you're trying new things. 822 00:36:16,133 --> 00:36:17,800 The Juliette Rose Foundation. 823 00:36:17,800 --> 00:36:20,067 Are you recommending me for a scholarship? 824 00:36:20,067 --> 00:36:21,267 No. 825 00:36:21,267 --> 00:36:22,867 You said there was that whole lot of photographs 826 00:36:22,867 --> 00:36:25,333 taken of Imogen Cavanagh there the night that Tilly died. 827 00:36:25,333 --> 00:36:27,100 Uh, yeah. At least a dozen. 828 00:36:27,100 --> 00:36:30,333 Can you get the time stamp for each of those photographs? 829 00:36:30,333 --> 00:36:33,167 Well, I'd have to track down the original uploaders. 830 00:36:33,167 --> 00:36:36,133 It would not be ethical, but it's possible. 831 00:36:36,133 --> 00:36:37,567 Ah. So that's a "yes." 832 00:36:37,567 --> 00:36:40,500 -Should I check with the boss? -Oh, Kieran's fine. 833 00:36:41,167 --> 00:36:43,067 Um, and one more thing. 834 00:36:43,067 --> 00:36:45,233 You know, uh, that symbol of the charity 835 00:36:45,233 --> 00:36:47,067 that was on the brochure you gave me? 836 00:36:47,067 --> 00:36:48,667 Uh, it's a Juliet rose. 837 00:36:48,667 --> 00:36:50,533 It's rare. It only grows in France. 838 00:36:50,533 --> 00:36:52,900 ALEXA: Oh, super. Thanks. 839 00:36:54,133 --> 00:36:56,500 Hey, you still got the evidence from this crime scene? 840 00:36:56,500 --> 00:36:58,233 Uh, yeah. Why? 841 00:36:58,233 --> 00:37:01,433 I know how Imogen Cavanagh did it. 842 00:37:02,333 --> 00:37:05,333 [ Mid-tempo classical music playing ] 843 00:37:05,333 --> 00:37:08,533 [ Indistinct conversations ] 844 00:37:15,300 --> 00:37:16,967 Oh. Thank you. 845 00:37:22,733 --> 00:37:25,433 [ Applause, music ends ] 846 00:37:33,967 --> 00:37:35,800 Thank you. 847 00:37:35,800 --> 00:37:39,133 Ladies and gentlemen, thank you all so much for coming. 848 00:37:40,067 --> 00:37:42,100 Over the last five years, 849 00:37:42,100 --> 00:37:44,100 since our foundation has been operating, 850 00:37:44,100 --> 00:37:46,767 I am delighted to say that we have helped 851 00:37:46,767 --> 00:37:50,133 to advance the careers of more than 80 young women 852 00:37:50,133 --> 00:37:53,100 in the arts, science and technology, 853 00:37:53,100 --> 00:37:56,933 engineering, medicine, and many other fields. 854 00:37:56,933 --> 00:37:58,833 These women of the future 855 00:37:58,833 --> 00:38:02,067 will help to shape the identity of the nation, 856 00:38:02,067 --> 00:38:06,700 and on their behalves, I thank you for your generosity. 857 00:38:10,733 --> 00:38:14,400 We are about to start the auction in just a few minutes. 858 00:38:14,400 --> 00:38:18,633 So please have as many drinks as you possibly can, 859 00:38:18,633 --> 00:38:20,800 and we'll see you shortly. 860 00:38:20,800 --> 00:38:23,500 [ Applause ] 861 00:38:24,833 --> 00:38:27,867 [ Indistinct conversations ] 862 00:38:32,133 --> 00:38:33,867 Thank you both. 863 00:38:33,867 --> 00:38:35,600 Hi! How are you? 864 00:38:35,600 --> 00:38:37,233 -Lovely to see you. -I'm great. 865 00:38:37,233 --> 00:38:39,333 Are you bidding on something tonight? 866 00:38:39,333 --> 00:38:41,133 You know what you should auction off? 867 00:38:41,133 --> 00:38:43,800 Some of that lignocaine cream that you mixed up 868 00:38:43,800 --> 00:38:45,533 to treat your friend Tilly. 869 00:38:45,533 --> 00:38:47,433 What are you talking about? 870 00:38:47,433 --> 00:38:50,900 I'm talking about how you made sure Tilly Phillips was sedated 871 00:38:50,900 --> 00:38:52,767 by the time you got to her house. 872 00:38:52,767 --> 00:38:55,600 You knew that she was having a procedure that afternoon, 873 00:38:55,600 --> 00:38:57,300 so you switched the jars of numbing cream 874 00:38:57,300 --> 00:38:59,300 that would be used in the treatment. 875 00:38:59,300 --> 00:39:01,200 It was a great idea. 876 00:39:01,200 --> 00:39:04,067 It meant you wouldn't even be at the clinic when it happened. 877 00:39:04,067 --> 00:39:06,133 Tilly took sleeping pills. 878 00:39:06,133 --> 00:39:08,633 I know. That's what makes it even more clever. 879 00:39:08,633 --> 00:39:12,067 But we found barbiturates in the shirt that she was wearing, 880 00:39:12,067 --> 00:39:13,733 and pills don't do that. 881 00:39:13,733 --> 00:39:16,333 That night, you made sure that plenty of photographs 882 00:39:16,333 --> 00:39:18,400 got taken of you here at the foundation. 883 00:39:18,400 --> 00:39:21,067 If you look at the time code of those photographs, 884 00:39:21,067 --> 00:39:22,567 there's a gap of about 40 minutes. 885 00:39:22,567 --> 00:39:25,067 And that's time, isn't it? That's time enough. 886 00:39:25,067 --> 00:39:27,967 You knew that her husband was away, 887 00:39:27,967 --> 00:39:31,467 and you went over there, let yourself in with Levi's key, 888 00:39:31,467 --> 00:39:33,800 and you injected her with Tomelax. 889 00:39:34,400 --> 00:39:35,900 A few pings in the brow 890 00:39:35,900 --> 00:39:38,733 to make it look like she was self-administering 891 00:39:38,733 --> 00:39:41,167 and then a massive dose by mouth. 892 00:39:41,167 --> 00:39:43,767 You were back here within the hour. 893 00:39:43,767 --> 00:39:47,067 In the morning, you switched back the cream jars. 894 00:39:47,067 --> 00:39:48,833 It was just too easy. 895 00:39:48,833 --> 00:39:51,333 Tilly was just one of Levi's flings. 896 00:39:51,333 --> 00:39:52,667 You could tolerate that. 897 00:39:52,667 --> 00:39:54,467 But what you couldn't tolerate was the fact 898 00:39:54,467 --> 00:39:57,767 that they were planning to open a clinic without you. 899 00:39:57,767 --> 00:39:59,500 -This conversation is over. -No, no, no, no. 900 00:39:59,500 --> 00:40:02,700 Wait. Just bear with -- bear with me. 901 00:40:02,700 --> 00:40:08,533 This...is a photograph of Tilly's bathroom. 902 00:40:08,533 --> 00:40:10,567 And this was driving me nuts. I couldn't figure it out. 903 00:40:10,567 --> 00:40:12,100 But that... 904 00:40:12,733 --> 00:40:14,800 ...is this. 905 00:40:14,800 --> 00:40:18,000 And it's a petal from a Juliet rose, 906 00:40:18,000 --> 00:40:20,100 which you have flown in from France 907 00:40:20,100 --> 00:40:22,367 'cause they don't grow here. 908 00:40:25,500 --> 00:40:28,400 [ Down-tempo music plays ] 909 00:40:31,167 --> 00:40:34,700 Can I at least finish the auction, please? 910 00:40:38,933 --> 00:40:41,200 [ Indistinct conversations ] 911 00:40:41,200 --> 00:40:43,067 [ Applause ] 912 00:40:49,833 --> 00:40:52,467 Okay, ladies and gentlemen. Here we go. 913 00:40:52,467 --> 00:40:55,367 The first item up for auction this evening 914 00:40:55,367 --> 00:40:59,667 is six months' treatment at the Cavanagh Clinic. 915 00:41:00,767 --> 00:41:02,267 What am I bid? 916 00:41:02,267 --> 00:41:04,067 WOMAN: Fifteen hundred. 917 00:41:04,067 --> 00:41:07,400 [ Mid-tempo music plays ] 918 00:41:07,400 --> 00:41:10,100 [ Siren wailing ] 919 00:41:10,833 --> 00:41:13,200 [ Speaking German ] 920 00:41:17,233 --> 00:41:19,233 Not as annoying as having your lazy brother 921 00:41:19,233 --> 00:41:21,067 living on your couch for three weeks, 922 00:41:21,067 --> 00:41:23,533 but still quite annoying. 923 00:41:23,533 --> 00:41:26,767 Now, so, how do we get the cork out? 924 00:41:26,767 --> 00:41:28,700 Well, Gerhardt will show you. 925 00:41:28,700 --> 00:41:31,400 [ Cellphone chimes ] 926 00:41:31,400 --> 00:41:33,767 [ Speaking German ] 927 00:41:34,833 --> 00:41:37,867 [ Mid-tempo music plays ] 928 00:41:40,667 --> 00:41:42,900 I'm calling it. She's not gonna show. 929 00:41:42,900 --> 00:41:44,733 Yeah. Told you. 930 00:41:44,733 --> 00:41:46,467 I think we're done here. Don't you? 931 00:41:46,467 --> 00:41:48,500 [ Sighs ] 932 00:41:49,333 --> 00:41:50,533 Yeah. 933 00:41:50,533 --> 00:41:52,867 Ha! Excellent. You owe me a 20. 934 00:41:52,867 --> 00:41:55,933 Two hundred-dollar bottle of wine, and I mess up the cork. 935 00:41:55,933 --> 00:41:57,467 Oh, I'm really glad you came. 936 00:41:57,467 --> 00:41:58,467 Me too. 937 00:41:58,467 --> 00:42:00,167 Me too. No singing. 938 00:42:00,167 --> 00:42:01,733 -Wouldn't dream of it. -Happy birthday. 939 00:42:01,733 --> 00:42:02,867 Make a wish. 940 00:42:02,867 --> 00:42:04,700 Oh, Georgeous! 941 00:42:04,700 --> 00:42:05,533 Yay. 942 00:42:05,533 --> 00:42:07,833 I am reducing. 943 00:42:07,833 --> 00:42:09,333 Hey, can you fix this? 944 00:42:09,333 --> 00:42:11,233 We need four glasses and four forks. 945 00:42:11,233 --> 00:42:12,767 Yes. Uh, corkage will be $3. 946 00:42:12,767 --> 00:42:14,567 Fine. 947 00:42:14,567 --> 00:42:16,700 Now we've got a party on our hands. 948 00:42:16,700 --> 00:42:18,500 -Oh, yeah. -* I keep tellin' her * 949 00:42:18,500 --> 00:42:20,800 * Rapunzel, gotta let your hair down * 950 00:42:20,800 --> 00:42:23,767 * Girl, gotta let your hair down * 951 00:42:23,767 --> 00:42:26,967 * We ain't going nowhere now * 952 00:42:26,967 --> 00:42:28,733 * Gotta let your hair down * 953 00:42:28,733 --> 00:42:31,200 * Girl, gotta let your hair down * 954 00:42:31,200 --> 00:42:32,267 * Why we trying? * 955 00:42:32,267 --> 00:42:36,067 * We ain't going nowhere now * 956 00:42:36,133 --> 00:42:39,933 * We ain't going nowhere now * 957 00:42:40,067 --> 00:42:43,467 * We ain't going nowhere now * 958 00:42:43,467 --> 00:42:46,300 [ Mid-tempo music plays ] 68751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.