Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:54,320
2
00:00:54,320 --> 00:00:55,378
I'm sorry.
3
00:00:55,378 --> 00:00:56,756
4
00:00:56,756 --> 00:00:57,882
Did I scare you?
5
00:00:57,882 --> 00:00:58,725
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,193
Looks like I did.
7
00:01:00,193 --> 00:01:01,528
I'm glad I didn't hit you.
8
00:01:01,528 --> 00:01:02,995
I was in a hurry.
9
00:01:02,995 --> 00:01:05,698
10
00:01:05,698 --> 00:01:06,995
Oh, here.
11
00:01:06,995 --> 00:01:08,868
12
00:01:08,868 --> 00:01:09,892
I can pick it up myself!
13
00:01:09,892 --> 00:01:12,872
14
00:01:12,872 --> 00:01:13,740
How insensitive!
15
00:01:13,740 --> 00:01:15,141
This is a sidewalk!
16
00:01:15,141 --> 00:01:18,344
And peeking inside a woman's bag!
You're the worst!
17
00:01:18,344 --> 00:01:20,146
Really, it's just not my day!
18
00:01:20,146 --> 00:01:21,214
The trains have stopped.
19
00:01:21,214 --> 00:01:22,382
Now I'll never make it on time!
20
00:01:22,382 --> 00:01:24,017
It's my mistake.
21
00:01:24,017 --> 00:01:25,418
Have you no manners?
22
00:01:25,418 --> 00:01:26,783
You're a student, aren't you?
23
00:01:26,783 --> 00:01:27,587
24
00:01:27,587 --> 00:01:28,555
Taxi!
25
00:01:28,555 --> 00:01:29,954
Wait!
26
00:01:29,954 --> 00:01:34,160
27
00:01:34,160 --> 00:01:36,185
The Piaza building in
Harajuku. Please hurry.
28
00:01:36,185 --> 00:01:37,597
29
00:01:37,597 --> 00:01:38,757
Meiji Street is congested.
30
00:01:38,757 --> 00:01:39,299
31
00:01:39,299 --> 00:01:41,334
It'll be faster to walk
than to take a taxi.
32
00:01:41,334 --> 00:01:43,097
The building in front
of Kiddy Land, right?
33
00:01:43,097 --> 00:01:43,803
34
00:01:43,803 --> 00:01:44,871
Get on.
35
00:01:44,871 --> 00:01:46,439
It won't take me more
than a minute.
36
00:01:46,439 --> 00:01:47,040
Come on.
37
00:01:47,040 --> 00:01:48,166
You're in a hurry aren't you?
38
00:01:48,166 --> 00:01:49,008
39
00:01:49,008 --> 00:01:50,009
Aggressive, aren't we?
40
00:01:50,009 --> 00:01:50,844
Don't let it bother you.
Aggressive, aren't we?
41
00:01:50,844 --> 00:01:51,367
Don't let it bother you.
42
00:01:51,367 --> 00:01:57,350
43
00:01:57,350 --> 00:01:58,585
Hey, what's your name?
44
00:01:58,585 --> 00:01:59,519
What?
45
00:01:59,519 --> 00:02:00,920
Your name?
46
00:02:00,920 --> 00:02:01,020
Maruyama Transportation
47
00:02:01,020 --> 00:02:03,716
Maruyama Transportation
It's Yui, Yui Takanaka.
48
00:02:03,716 --> 00:02:04,491
49
00:02:04,491 --> 00:02:07,460
I'm Shogo Yahagi, nice to meet you.
50
00:02:07,460 --> 00:02:09,629
Do you work at the
Piaza building?
51
00:02:09,629 --> 00:02:10,663
Nope,
52
00:02:10,663 --> 00:02:13,723
I work part time in Roppongi.
53
00:02:13,723 --> 00:02:17,137
54
00:02:17,137 --> 00:02:17,871
We're here.
55
00:02:17,871 --> 00:02:18,805
See, we got here in time.
56
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
Well, thanks, I guess.
57
00:02:19,973 --> 00:02:22,100
But your driving is terrible.
58
00:02:22,100 --> 00:02:22,675
59
00:02:22,675 --> 00:02:24,644
What store in Roppongi?
60
00:02:24,644 --> 00:02:25,712
It's the Hard Rock Cafe.
61
00:02:25,712 --> 00:02:26,479
I know where that is.
62
00:02:26,479 --> 00:02:27,580
I've been there before.
63
00:02:27,580 --> 00:02:29,516
I'll take you for a spin
on my bike sometime,
64
00:02:29,516 --> 00:02:30,717
so could I get your number?
65
00:02:30,717 --> 00:02:31,718
Hey, wait!
66
00:02:31,718 --> 00:02:34,380
Hey! Please tell me!
67
00:02:34,380 --> 00:02:35,221
68
00:02:35,221 --> 00:02:36,456
My job starts at eight.
69
00:02:36,456 --> 00:02:38,091
Be careful.
70
00:02:38,091 --> 00:02:39,752
I'll definitely be there.
71
00:02:39,752 --> 00:02:48,067
72
00:02:48,067 --> 00:02:50,737
408-7018...
73
00:02:50,737 --> 00:02:53,205
It's the store's phone number!
74
00:02:53,205 --> 00:02:54,007
75
00:02:54,007 --> 00:02:55,634
Bye-bye!
76
00:02:55,634 --> 00:03:00,280
77
00:03:00,280 --> 00:03:01,178
All right!
78
00:03:01,178 --> 00:03:27,407
79
00:03:27,407 --> 00:03:28,237
Good morning!
80
00:03:28,237 --> 00:03:28,308
81
00:03:28,308 --> 00:03:29,008
Always with fresh inspiration.
Oh, good morning.
82
00:03:29,008 --> 00:03:30,276
Always with fresh inspiration.
Everyone is currently
in production office four.
83
00:03:30,276 --> 00:03:30,367
Everyone is currently
in production office four.
84
00:03:30,367 --> 00:03:35,882
85
00:03:35,882 --> 00:03:36,683
Hey, good morning.
86
00:03:36,683 --> 00:03:38,318
Good morning.
87
00:03:38,318 --> 00:03:40,650
We're about to head over
to Aoyama Studio.
88
00:03:40,650 --> 00:03:46,960
89
00:03:46,960 --> 00:03:49,395
An amazing display of flexibility
with a mid-air double back flip.
90
00:03:49,395 --> 00:03:51,130
He hits the finish.
91
00:03:51,130 --> 00:03:53,099
Japan's Yahagi, what will his score be?
92
00:03:53,099 --> 00:03:54,801
A ten!
93
00:03:54,801 --> 00:03:56,369
A ten!
94
00:03:56,369 --> 00:03:57,637
I'm late.
95
00:03:57,637 --> 00:03:58,404
Hi.
96
00:03:58,404 --> 00:04:00,073
You're always ready to go.
97
00:04:00,073 --> 00:04:01,975
It's on you this time.
98
00:04:01,975 --> 00:04:03,806
Leave it to me.
99
00:04:03,806 --> 00:04:06,913
100
00:04:06,913 --> 00:04:07,902
There it is!
101
00:04:07,902 --> 00:04:09,382
102
00:04:09,382 --> 00:04:10,717
I don't believe it!
103
00:04:10,717 --> 00:04:13,119
That's the second time
I've seen it.
104
00:04:13,119 --> 00:04:14,354
What is that?
105
00:04:14,354 --> 00:04:16,322
Eve's so cute.
106
00:04:16,322 --> 00:04:17,991
Yeah, this is her new song.
107
00:04:17,991 --> 00:04:20,593
I caught the video on the air
and recorded it.
108
00:04:20,593 --> 00:04:21,719
Hey, let me copy it!
109
00:04:21,719 --> 00:04:23,763
110
00:04:23,763 --> 00:04:24,864
Damn you! Let me copy it!
111
00:04:24,864 --> 00:04:28,265
Oh, hey! Hey, Shingo, cut it out!
Damn you! Let me copy it!
112
00:04:28,265 --> 00:04:29,269
113
00:04:29,269 --> 00:04:35,708
Your gaze is so cold that
I think your heart may be on fire
114
00:04:35,708 --> 00:04:38,911
I catch a glimpse
of your profile as you smile
115
00:04:38,911 --> 00:04:42,540
Love me do! Love me do! Love me do!
116
00:04:42,540 --> 00:04:43,583
117
00:04:43,583 --> 00:04:49,749
The red lights that flow through
the city make my skin tingle
118
00:04:49,749 --> 00:04:52,725
119
00:04:52,725 --> 00:04:55,595
It's a mystery
120
00:04:55,595 --> 00:04:59,565
When your heart races,
it's a carnival
121
00:04:59,565 --> 00:05:08,234
A love like a rain that falls
suddenly on any given day
122
00:05:08,234 --> 00:05:08,975
123
00:05:08,975 --> 00:05:12,278
Falling in love
124
00:05:12,278 --> 00:05:17,884
The sentimental journey begins
125
00:05:17,884 --> 00:05:19,419
Yesterday's tears
126
00:05:19,419 --> 00:05:22,722
Grow wings and fly away
127
00:05:22,722 --> 00:05:24,657
Soar away
128
00:05:24,657 --> 00:05:26,893
To the horizon
129
00:05:26,893 --> 00:05:32,432
The sentimental journey begins
130
00:05:32,432 --> 00:05:35,668
When we met
131
00:05:35,668 --> 00:05:38,905
I already loved you
132
00:05:38,905 --> 00:05:42,141
That evening
133
00:05:42,141 --> 00:05:47,847
A destiny that makes
even the stars fall
134
00:05:47,847 --> 00:05:51,150
Falling in love
135
00:05:51,150 --> 00:05:56,689
The sentimental journey begins
136
00:05:56,689 --> 00:05:59,959
If the sky sparkles like a
Chagall painting
137
00:05:59,959 --> 00:06:01,594
Fly away
138
00:06:01,594 --> 00:06:03,529
Soar away
139
00:06:03,529 --> 00:06:05,765
Behind my back
140
00:06:05,765 --> 00:06:11,304
The sentimental journey begins
141
00:06:11,304 --> 00:06:17,777
Green power flows
through your gaze
142
00:06:17,777 --> 00:06:21,047
That evening
143
00:06:21,047 --> 00:06:27,850
A destiny that makes
even the stars fall
144
00:06:27,850 --> 00:06:54,714
145
00:06:54,714 --> 00:06:56,115
Hey, it's me.
146
00:06:56,115 --> 00:06:57,450
Shinji?
147
00:06:57,450 --> 00:06:58,940
What?
148
00:06:58,940 --> 00:07:00,153
149
00:07:00,153 --> 00:07:01,220
It's huge!
150
00:07:01,220 --> 00:07:03,022
Whose prototype is it?
151
00:07:03,022 --> 00:07:05,057
It doesn't look like a Suzuki.
152
00:07:05,057 --> 00:07:06,726
And it's not a Honda.
153
00:07:06,726 --> 00:07:08,561
It's not a Yamaha or a Kawasaki.
154
00:07:08,561 --> 00:07:11,764
15,000 rpms, top speed of
320 kilometers per hour.
155
00:07:11,764 --> 00:07:13,266
It's got the speed of an F1,
156
00:07:13,266 --> 00:07:15,735
and it's not even made
to be a sports machine.
157
00:07:15,735 --> 00:07:17,293
Seriously?
158
00:07:17,293 --> 00:07:19,872
159
00:07:19,872 --> 00:07:21,374
Where'd you find this thing?
160
00:07:21,374 --> 00:07:23,943
I got it from the company's
testing hangar two days ago.
161
00:07:23,943 --> 00:07:26,212
I was picked as the test rider.
162
00:07:26,212 --> 00:07:28,305
You understand, don't you?
163
00:07:28,305 --> 00:07:32,919
164
00:07:32,919 --> 00:07:34,353
Bahamood?
165
00:07:34,353 --> 00:07:35,820
That's Bahamut.
166
00:07:35,820 --> 00:07:36,255
167
00:07:36,255 --> 00:07:37,356
Mr. Nakagawa,
168
00:07:37,356 --> 00:07:39,058
I'd like for you to come with us.
169
00:07:39,058 --> 00:07:40,860
Taking classified materials
outside of the company
170
00:07:40,860 --> 00:07:42,762
is something we take
very seriously.
171
00:07:42,762 --> 00:07:44,597
Don't cause us any trouble.
172
00:07:44,597 --> 00:07:45,465
Wait,
173
00:07:45,465 --> 00:07:47,767
our company's secret service
doesn't possess any firearms.
174
00:07:47,767 --> 00:07:48,501
Damn you!
175
00:07:48,501 --> 00:07:49,297
Freeze!
176
00:07:49,297 --> 00:07:49,435
177
00:07:49,435 --> 00:07:50,369
Shinji, it's the GS!
178
00:07:50,369 --> 00:07:50,436
Shogo!
Shinji, it's the GS!
179
00:07:50,436 --> 00:07:50,970
Shogo!
180
00:07:50,970 --> 00:07:52,205
I know!
181
00:07:52,205 --> 00:07:53,372
Don't do anything unnecessary!
182
00:07:53,372 --> 00:07:54,839
You'll just get yourself hurt!
183
00:07:54,839 --> 00:08:01,714
184
00:08:01,714 --> 00:08:02,548
Damn!
185
00:08:02,548 --> 00:08:03,583
Go around back.
186
00:08:03,583 --> 00:08:04,641
Shinji!
187
00:08:04,641 --> 00:08:13,493
188
00:08:13,493 --> 00:08:14,193
Don't let him get away!
189
00:08:14,193 --> 00:08:15,728
Close off the roads!
190
00:08:15,728 --> 00:08:17,763
Don't let him get
out of this district!
191
00:08:17,763 --> 00:08:18,631
Damn kid,
192
00:08:18,631 --> 00:08:20,064
trying to pull a fast one.
193
00:08:20,064 --> 00:08:20,867
194
00:08:20,867 --> 00:08:22,198
What was that?
195
00:08:22,198 --> 00:08:26,939
196
00:08:26,939 --> 00:08:28,236
Damn!
197
00:08:28,236 --> 00:08:35,414
198
00:08:35,414 --> 00:08:36,649
I told you!
199
00:08:36,649 --> 00:08:38,484
All right, just calm down!
200
00:08:38,484 --> 00:08:40,853
Maybe it would be best if you
just gave it back.
201
00:08:40,853 --> 00:08:41,888
Don't be stupid.
202
00:08:41,888 --> 00:08:44,690
Who knows what they'll
do if they catch us?
203
00:08:44,690 --> 00:08:46,392
You can't help it since it just
sort of happened,
204
00:08:46,392 --> 00:08:47,860
but there's no way
you can escape with
205
00:08:47,860 --> 00:08:49,896
something that sticks
out like that. Get rid of it!
206
00:08:49,896 --> 00:08:52,031
They killed Shinji!
207
00:08:52,031 --> 00:08:53,966
They started this fight.
I'm finishing it!
208
00:08:53,966 --> 00:08:56,102
Don't get so angry.
209
00:08:56,102 --> 00:08:59,071
Won't do you any good
to get all worked up now.
210
00:08:59,071 --> 00:08:59,739
211
00:08:59,739 --> 00:09:02,074
It'll be in the
morning papers or on TV.
212
00:09:02,074 --> 00:09:05,237
As a disappearance, or a murder.
213
00:09:05,237 --> 00:09:05,711
214
00:09:05,711 --> 00:09:07,680
It's just a matter of time
for you too.
215
00:09:07,680 --> 00:09:09,482
Yeah, you're up against
some bad people.
216
00:09:09,482 --> 00:09:12,351
You better lay low
until things settle down.
217
00:09:12,351 --> 00:09:13,185
That's right.
218
00:09:13,185 --> 00:09:15,288
If they want this thing that badly,
219
00:09:15,288 --> 00:09:17,790
you should just leave it somewhere
and they'll find it and take it back.
220
00:09:17,790 --> 00:09:19,292
I've got an idea.
221
00:09:19,292 --> 00:09:20,259
Give me a hand.
222
00:09:20,259 --> 00:09:21,894
The target is Shogo Yahagi.
223
00:09:21,894 --> 00:09:24,997
We've tracked him to Aobadai
of the Meguro District, but...
224
00:09:24,997 --> 00:09:26,933
Find him tonight.
225
00:09:26,933 --> 00:09:27,833
It'll be morning soon.
226
00:09:27,833 --> 00:09:28,568
Hurry it up!
227
00:09:28,568 --> 00:09:29,057
Yes, Sir!
228
00:09:29,057 --> 00:09:30,770
229
00:09:30,770 --> 00:09:33,739
No Entry
Under Construction
Please pardon the intrusion.
Water pipe construction.
Minato District Water Bureau Affairs
Safety First
Hirano Group
230
00:09:33,739 --> 00:09:35,673
Please pardon the intrusion.
Water pipe construction.
Minato District Water Bureau Affairs
Safety First
Hirano Group
231
00:09:35,673 --> 00:09:42,114
232
00:09:42,114 --> 00:09:44,517
Shogo, the paint's done.
233
00:09:44,517 --> 00:09:46,085
I'll put it on your tab.
234
00:09:46,085 --> 00:09:48,280
Old man, it's not listed anywhere.
235
00:09:48,280 --> 00:09:49,755
236
00:09:49,755 --> 00:09:51,347
It's not even on the news.
237
00:09:51,347 --> 00:09:54,493
238
00:09:54,493 --> 00:09:55,595
Hey, Chombo.
239
00:09:55,595 --> 00:09:56,527
How did it go?
240
00:09:56,527 --> 00:09:58,130
241
00:09:58,130 --> 00:09:58,798
What?
242
00:09:58,798 --> 00:10:00,595
Shinji left for the U.S.
For training abroad?
243
00:10:00,595 --> 00:10:01,467
244
00:10:01,467 --> 00:10:02,832
Three months...
245
00:10:02,832 --> 00:10:08,708
246
00:10:08,708 --> 00:10:10,232
This is bad.
247
00:10:10,232 --> 00:10:11,611
248
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
Have someone follow him.
249
00:10:13,279 --> 00:10:14,576
Water pipe construction?
250
00:10:14,576 --> 00:10:15,114
251
00:10:15,114 --> 00:10:16,581
Someone's in my room?
252
00:10:16,581 --> 00:10:17,216
253
00:10:17,216 --> 00:10:19,819
If it's something they need
to hide that badly,
254
00:10:19,819 --> 00:10:21,887
I'm going to do just the opposite
and let everyone see it.
255
00:10:21,887 --> 00:10:23,149
I'll use the media.
256
00:10:23,149 --> 00:10:24,156
257
00:10:24,156 --> 00:10:24,957
Yeah.
258
00:10:24,957 --> 00:10:27,126
You're going to be on
Eve's "Only You" show?
259
00:10:27,126 --> 00:10:28,150
I've got it.
260
00:10:28,150 --> 00:11:17,276
261
00:11:17,276 --> 00:11:19,278
Hey, keep it down.
262
00:11:19,278 --> 00:11:21,681
I had a late night.
263
00:11:21,681 --> 00:11:24,617
A young person like you shouldn't
be sleeping until noon.
264
00:11:24,617 --> 00:11:25,718
Bleh!
265
00:11:25,718 --> 00:11:27,913
What a bad girl, right?
266
00:11:27,913 --> 00:11:29,622
267
00:11:29,622 --> 00:11:30,623
Yo!
268
00:11:30,623 --> 00:11:31,749
Hey!
269
00:11:31,749 --> 00:11:41,600
270
00:11:41,600 --> 00:11:44,160
Good job finishing your food.
271
00:11:44,160 --> 00:11:46,839
272
00:11:46,839 --> 00:11:47,873
Hey, Mai,
273
00:11:47,873 --> 00:11:47,940
who's in charge of cooking today?
274
00:11:47,940 --> 00:11:49,041
Hello.
Who's in charge of cooking today?
275
00:11:49,041 --> 00:11:49,837
Who's in charge of cooking today?
276
00:11:49,837 --> 00:11:50,710
277
00:11:50,710 --> 00:11:51,377
Me!
278
00:11:51,377 --> 00:11:52,311
Yes...
279
00:11:52,311 --> 00:11:53,345
A tragedy!
280
00:11:53,345 --> 00:11:54,680
Frozen dinners again.
281
00:11:54,680 --> 00:11:55,881
Hello?
Frozen dinners again.
282
00:11:55,881 --> 00:11:57,650
It's you, Shogo!
283
00:11:57,650 --> 00:11:59,485
That's right, this is Tomomi!
284
00:11:59,485 --> 00:12:00,953
Mai's here too.
285
00:12:00,953 --> 00:12:03,522
This is unreal. What's up?
286
00:12:03,522 --> 00:12:04,623
It's Shogo?
287
00:12:04,623 --> 00:12:05,758
Yeah, yeah. Surprised?
288
00:12:05,758 --> 00:12:06,592
Shogo? Who's that?
289
00:12:06,592 --> 00:12:08,116
You know Yui too!
Shogo? Who's that?
290
00:12:08,116 --> 00:12:08,427
291
00:12:08,427 --> 00:12:09,762
Yeah, that's right.
292
00:12:09,762 --> 00:12:11,957
So what's the story
with you and Yui?
293
00:12:11,957 --> 00:12:12,932
294
00:12:12,932 --> 00:12:15,401
All right, hang on.
295
00:12:15,401 --> 00:12:17,136
Yui, do you remember Shogo?
296
00:12:17,136 --> 00:12:18,137
Shogo?
297
00:12:18,137 --> 00:12:20,906
He drove you somewhere on his
motorcycle, didn't he?
298
00:12:20,906 --> 00:12:21,741
Oh, him.
299
00:12:21,741 --> 00:12:21,874
It's from him.
Oh, him.
300
00:12:21,874 --> 00:12:22,363
It's from him.
301
00:12:22,363 --> 00:12:23,242
302
00:12:23,242 --> 00:12:23,609
Hey,
303
00:12:23,609 --> 00:12:25,578
I gave your workplace a call
304
00:12:25,578 --> 00:12:27,513
and had them give me your number.
305
00:12:27,513 --> 00:12:29,081
You have a lot of time
on your hands.
306
00:12:29,081 --> 00:12:30,883
You know Tomomi and Mai too?
307
00:12:30,883 --> 00:12:33,586
Yeah, I ran into them in
Shinjuku the other day.
308
00:12:33,586 --> 00:12:36,956
But talk about coincidences,
I'm surprised!
309
00:12:36,956 --> 00:12:38,457
And what do you want?
310
00:12:38,457 --> 00:12:39,024
Oh, yeah,
311
00:12:39,024 --> 00:12:41,026
I've got something interesting
to show you.
312
00:12:41,026 --> 00:12:43,395
You know Eve Tokimatsuri's show,
"Only You," right?
313
00:12:43,395 --> 00:12:44,630
You have to watch it.
314
00:12:44,630 --> 00:12:45,324
See ya.
315
00:12:45,324 --> 00:12:45,865
316
00:12:45,865 --> 00:12:47,025
Hello?
317
00:12:47,025 --> 00:12:47,733
318
00:12:47,733 --> 00:12:49,935
Eve Tokimatsuri's show, "Only You?"
319
00:12:49,935 --> 00:12:50,936
Damn!
320
00:12:50,936 --> 00:12:52,104
It's already started!
321
00:12:52,104 --> 00:12:52,772
We have to watch!
322
00:12:52,772 --> 00:12:54,707
Remote! Remote!
323
00:12:54,707 --> 00:12:55,141
Ah! The remote!
324
00:12:55,141 --> 00:12:55,908
On top of the VCR!
Ah! The remote!
325
00:12:55,908 --> 00:12:56,675
On top of the VCR!
326
00:12:56,675 --> 00:12:58,043
I wonder why?
327
00:12:58,043 --> 00:12:59,612
But he sounded pretty nervous.
328
00:12:59,612 --> 00:13:00,980
It was kind of funny!
329
00:13:00,980 --> 00:13:03,149
I guess there are
coincidences like this.
330
00:13:03,149 --> 00:13:05,276
Be quiet, it's starting!
331
00:13:05,276 --> 00:13:06,619
332
00:13:06,619 --> 00:13:10,122
So, coming up next, it's time for
Eve's "Town Scoop."
333
00:13:10,122 --> 00:13:11,791
Your reports of lost loves,
334
00:13:11,791 --> 00:13:12,892
cats laying eggs
335
00:13:12,892 --> 00:13:15,494
or any other interesting
news is okay.
336
00:13:15,494 --> 00:13:18,725
Give us a call using your
town's vision-phones.
337
00:13:18,725 --> 00:13:21,333
338
00:13:21,333 --> 00:13:22,968
We've got a call already!
339
00:13:22,968 --> 00:13:24,435
Hello.
340
00:13:24,435 --> 00:13:27,439
341
00:13:27,439 --> 00:13:27,996
I'm sorry,
342
00:13:27,996 --> 00:13:28,641
343
00:13:28,641 --> 00:13:31,210
but would you mind stepping
away from the camera a little.
344
00:13:31,210 --> 00:13:32,411
Oops!
345
00:13:32,411 --> 00:13:34,113
Bahamut Six.
346
00:13:34,113 --> 00:13:35,447
Mr. Babamucho?
347
00:13:35,447 --> 00:13:38,314
No, it's Bahamut Six.
348
00:13:38,314 --> 00:13:38,884
349
00:13:38,884 --> 00:13:40,786
Please stand by.
350
00:13:40,786 --> 00:13:41,720
Please stand by.
That was him.
351
00:13:41,720 --> 00:13:43,055
Please stand by.
Yeah, Shogo, right?
352
00:13:43,055 --> 00:13:45,491
Please stand by.
Looks like he was nervous.
353
00:13:45,491 --> 00:13:45,980
Please stand by.
354
00:13:45,980 --> 00:13:46,492
355
00:13:46,492 --> 00:13:48,761
Request program Bank T2R-B3.
356
00:13:48,761 --> 00:13:49,962
On the air. Stand by. Okay.
357
00:13:49,962 --> 00:13:52,331
Three, two, one, cue!
358
00:13:52,331 --> 00:13:53,098
All right,
359
00:13:53,098 --> 00:13:54,233
switch over to the search team.
360
00:13:54,233 --> 00:13:54,699
Please stand by.
361
00:13:54,699 --> 00:13:54,934
362
00:13:54,934 --> 00:13:56,368
What a weird kid.
363
00:13:56,368 --> 00:13:57,169
He hung up.
364
00:13:57,169 --> 00:13:58,237
Well, our next caller is...
365
00:13:58,237 --> 00:13:59,638
Oh, that's odd.
Well, our next caller is...
366
00:13:59,638 --> 00:14:00,573
I wonder what happened?
367
00:14:00,573 --> 00:14:02,341
I bet he got scared.
368
00:14:02,341 --> 00:14:03,242
Major, Sir.
369
00:14:03,242 --> 00:14:04,577
Good.
370
00:14:04,577 --> 00:14:05,578
To all cars,
371
00:14:05,578 --> 00:14:06,946
the target is at the
TV phone in Aoyama,
372
00:14:06,946 --> 00:14:08,747
sixth block, number two.
373
00:14:08,747 --> 00:14:09,648
It's true!
374
00:14:09,648 --> 00:14:11,350
I want you to check it out!
375
00:14:11,350 --> 00:14:13,118
I'll show you the bike right now.
376
00:14:13,118 --> 00:14:14,086
All right,
377
00:14:14,086 --> 00:14:15,921
I'll look into your friend.
378
00:14:15,921 --> 00:14:18,090
And I forgot to tell you
one other thing.
379
00:14:18,090 --> 00:14:20,292
You can put the receiver down!
380
00:14:20,292 --> 00:14:21,782
Oh, I didn't know.
381
00:14:21,782 --> 00:14:23,462
382
00:14:23,462 --> 00:14:25,464
The bike's in the back.
Take a look.
383
00:14:25,464 --> 00:14:26,765
Can you see it?
384
00:14:26,765 --> 00:14:27,533
Is it on?
385
00:14:27,533 --> 00:14:27,633
It's on!
Is it on?
386
00:14:27,633 --> 00:14:28,429
It's on!
387
00:14:28,429 --> 00:14:28,767
388
00:14:28,767 --> 00:14:30,496
No one's ever seen this.
389
00:14:30,496 --> 00:14:31,036
390
00:14:31,036 --> 00:14:32,538
Top speed of 320
kilometers per hour.
391
00:14:32,538 --> 00:14:34,597
It collided with a BMW and
didn't even get a scratch.
392
00:14:34,597 --> 00:14:35,474
393
00:14:35,474 --> 00:14:37,203
A BMW?
394
00:14:37,203 --> 00:14:37,643
395
00:14:37,643 --> 00:14:39,245
It's a brick of a foreign car.
396
00:14:39,245 --> 00:14:40,880
Normally, a bike would
have been wrecked.
397
00:14:40,880 --> 00:14:42,615
Really? I see...
398
00:14:42,615 --> 00:14:45,317
I don't know much about bikes,
399
00:14:45,317 --> 00:14:47,877
but this is the first time
I've seen one this big.
400
00:14:47,877 --> 00:14:48,387
401
00:14:48,387 --> 00:14:49,321
I've got a request.
402
00:14:49,321 --> 00:14:52,791
Would your station hang on
to this bike?
403
00:14:52,791 --> 00:14:54,994
I want a specialist to examine it.
404
00:14:54,994 --> 00:14:57,224
This might be some kind of
military weapon.
405
00:14:57,224 --> 00:14:58,397
406
00:14:58,397 --> 00:15:00,299
Hey, did everyone see that?
407
00:15:00,299 --> 00:15:02,096
I'm off to the TV station!
408
00:15:02,096 --> 00:15:03,636
409
00:15:03,636 --> 00:15:05,704
Trying to pull a fast one.
410
00:15:05,704 --> 00:15:06,872
Unit 11 has arrived.
411
00:15:06,872 --> 00:15:08,641
Target confirmed. Stand by. Okay.
412
00:15:08,641 --> 00:15:10,109
Don't let him get away!
413
00:15:10,109 --> 00:15:12,578
That's it for today's
telephone corner.
414
00:15:12,578 --> 00:15:15,247
Please listen to my
"Sentimental Behind My Back."
415
00:15:15,247 --> 00:15:17,181
What happened to him?
Please listen to my
"Sentimental Behind My Back."
416
00:15:17,181 --> 00:15:18,417
417
00:15:18,417 --> 00:15:20,819
He never came back on.
418
00:15:20,819 --> 00:15:22,121
That was weird.
419
00:15:22,121 --> 00:15:24,890
Baha... something, he said.
420
00:15:24,890 --> 00:15:27,415
I wonder what he wanted to say?
421
00:15:27,415 --> 00:15:28,527
422
00:15:28,527 --> 00:15:31,230
Why did he bother telling me
to watch that?
423
00:15:31,230 --> 00:15:33,799
What a weirdo.
424
00:15:33,799 --> 00:15:35,267
Maybe he likes you, Yui.
425
00:15:35,267 --> 00:15:37,369
Perhaps he wanted to confess
his love or something.
426
00:15:37,369 --> 00:15:38,370
Don't be stupid!
427
00:15:38,370 --> 00:15:39,071
Hey, hey,
428
00:15:39,071 --> 00:15:41,904
this song's been on top of the
charts for three weeks in a row.
429
00:15:41,904 --> 00:15:46,578
430
00:15:46,578 --> 00:15:48,068
All cars stand by. Okay!
431
00:15:48,068 --> 00:15:48,547
432
00:15:48,547 --> 00:15:50,071
Car Two to all cars.
433
00:15:50,071 --> 00:15:50,649
434
00:15:50,649 --> 00:15:52,584
Target has just passed A33 Street.
435
00:15:52,584 --> 00:15:54,286
Engage him at the
next intersection.
436
00:15:54,286 --> 00:15:55,753
Center-forward, roger.
437
00:15:55,753 --> 00:15:56,488
438
00:15:56,488 --> 00:15:58,319
Quarterback, roger.
439
00:15:58,319 --> 00:15:59,091
440
00:15:59,091 --> 00:16:00,752
Target is attempting a try.
441
00:16:00,752 --> 00:16:09,068
442
00:16:09,068 --> 00:16:11,537
Watch where you're going, moron!
443
00:16:11,537 --> 00:16:12,972
What was that, jackass?!
444
00:16:12,972 --> 00:16:15,240
You're the one that ran into me!
445
00:16:15,240 --> 00:16:16,342
What the hell?!
446
00:16:16,342 --> 00:16:16,709
You wanna go at it, you bastard?!
447
00:16:16,709 --> 00:16:17,810
I'm in a hurry!
448
00:16:17,810 --> 00:16:19,211
Hurry up and get
out of the way! Idiots!
449
00:16:19,211 --> 00:16:21,146
Are you all right? Are you hurt?
450
00:16:21,146 --> 00:16:21,880
Yeah.
451
00:16:21,880 --> 00:16:23,282
Now! Take him down.
452
00:16:23,282 --> 00:16:25,084
Trying to pull a fast one,
you little brat?!
453
00:16:25,084 --> 00:16:26,485
You bastards! That's not fair!
454
00:16:26,485 --> 00:16:28,721
Shut the hell up.
455
00:16:28,721 --> 00:16:30,245
Ouch!
456
00:16:30,245 --> 00:16:31,323
457
00:16:31,323 --> 00:16:33,592
Let go of me, you idiots.
458
00:16:33,592 --> 00:16:35,651
Stop him! Pull out the key.
459
00:16:35,651 --> 00:16:40,632
460
00:16:40,632 --> 00:16:41,467
I am very sorry, Sir.
461
00:16:41,467 --> 00:16:42,401
He scored a touchdown.
462
00:16:42,401 --> 00:16:45,437
He is currently fleeing on
Gaien Street towards Highway 246.
463
00:16:45,437 --> 00:16:46,105
Unit Two!
464
00:16:46,105 --> 00:16:48,173
Chase the target onto Highway 3
465
00:16:48,173 --> 00:16:50,042
and ready a transporter
at the interchange.
466
00:16:50,042 --> 00:16:51,737
Shogo Yahagi...
467
00:16:51,737 --> 00:16:59,318
468
00:16:59,318 --> 00:17:00,319
Target confirmed.
469
00:17:00,319 --> 00:17:02,021
Will chase him onto the highway
from the Yoyogi interchange.
470
00:17:02,021 --> 00:17:02,855
It's them!
471
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
They're on me like stink
on fermented soybeans.
472
00:17:04,523 --> 00:17:05,324
Watch this!
473
00:17:05,324 --> 00:17:07,092
We've closed off Gaien Street East.
474
00:17:07,092 --> 00:17:08,059
Roger.
475
00:17:08,059 --> 00:17:12,164
476
00:17:12,164 --> 00:17:13,631
Damn them.
477
00:17:13,631 --> 00:17:24,309
478
00:17:24,309 --> 00:17:25,844
There're no other cars around?
479
00:17:25,844 --> 00:17:27,539
They tricked me!
480
00:17:27,539 --> 00:17:34,086
481
00:17:34,086 --> 00:17:35,287
He's ahead of me.
482
00:17:35,287 --> 00:17:36,720
Damn!
483
00:17:36,720 --> 00:17:39,925
484
00:17:39,925 --> 00:17:40,726
Damn it.
485
00:17:40,726 --> 00:17:41,860
I'm canned!
486
00:17:41,860 --> 00:17:43,327
Keep going straight.
487
00:17:43,327 --> 00:17:45,798
488
00:17:45,798 --> 00:17:47,823
If that's the case,
it's desperation time!
489
00:17:47,823 --> 00:17:52,137
490
00:17:52,137 --> 00:17:53,305
Don't let him get away,
sergeant, corporal!
491
00:17:53,305 --> 00:17:54,473
Transformation.
492
00:17:54,473 --> 00:17:55,440
Roger.
493
00:17:55,440 --> 00:17:57,810
494
00:17:57,810 --> 00:17:59,211
Unit One,
transformation complete.
495
00:17:59,211 --> 00:18:00,269
Capture him immediately.
496
00:18:00,269 --> 00:18:01,647
497
00:18:01,647 --> 00:18:03,205
Target confirmed!
498
00:18:03,205 --> 00:18:04,817
499
00:18:04,817 --> 00:18:05,784
Stop!
500
00:18:05,784 --> 00:18:06,485
501
00:18:06,485 --> 00:18:07,679
What?!
502
00:18:07,679 --> 00:18:08,087
503
00:18:08,087 --> 00:18:09,655
Corporal, flank him and capture him.
504
00:18:09,655 --> 00:18:10,622
Roger.
505
00:18:10,622 --> 00:18:11,156
506
00:18:11,156 --> 00:18:12,291
This is bad.
507
00:18:12,291 --> 00:18:13,918
What?! You've got to be kidding?!
508
00:18:13,918 --> 00:18:14,393
509
00:18:14,393 --> 00:18:15,690
It's a robot!
510
00:18:15,690 --> 00:18:27,739
511
00:18:27,739 --> 00:18:29,808
It's a robot!
512
00:18:29,808 --> 00:18:32,436
Mommy! It's scary!
513
00:18:32,436 --> 00:18:36,882
514
00:18:36,882 --> 00:18:39,284
What?
515
00:18:39,284 --> 00:18:40,285
What?
516
00:18:40,285 --> 00:18:41,877
Is this for real?
517
00:18:41,877 --> 00:18:56,034
518
00:18:56,034 --> 00:18:57,002
Hello.
519
00:18:57,002 --> 00:18:57,803
Oh, it's you.
520
00:18:57,803 --> 00:18:59,532
It's me, Shogo Yahagi.
521
00:18:59,532 --> 00:18:59,938
522
00:18:59,938 --> 00:19:01,440
I've got a favor to ask.
523
00:19:01,440 --> 00:19:03,909
May I borrow the garage
at your apartment?
524
00:19:03,909 --> 00:19:05,444
And I need it right now!
525
00:19:05,444 --> 00:19:06,578
What do you mean?
526
00:19:06,578 --> 00:19:08,547
Please, I'll explain later.
527
00:19:08,547 --> 00:19:09,982
I'm in a hurry.
528
00:19:09,982 --> 00:19:11,108
Okay then.
529
00:19:11,108 --> 00:19:11,783
530
00:19:11,783 --> 00:19:13,385
It's a New York style.
531
00:19:13,385 --> 00:19:16,054
Yeah, the street I just told you.
532
00:19:16,054 --> 00:19:17,890
I'll be out in front
of the apartment.
533
00:19:17,890 --> 00:19:18,857
Thank you!
534
00:19:18,857 --> 00:19:24,263
535
00:19:24,263 --> 00:19:25,130
I watched you on TV.
536
00:19:25,130 --> 00:19:26,932
They cut you right off.
537
00:19:26,932 --> 00:19:28,066
They cut me off?!
538
00:19:28,066 --> 00:19:29,268
What do you mean?!
539
00:19:29,268 --> 00:19:30,769
That's what I wanted to ask you.
540
00:19:30,769 --> 00:19:34,573
You babbled something
incomprehensible, then hung up.
541
00:19:34,573 --> 00:19:37,371
It said, "Please wait a moment,"
and that was it.
542
00:19:37,371 --> 00:19:39,211
543
00:19:39,211 --> 00:19:40,312
What happened?
544
00:19:40,312 --> 00:19:42,748
I was actually talking with Eve.
545
00:19:42,748 --> 00:19:43,715
What's wrong?
546
00:19:43,715 --> 00:19:44,483
547
00:19:44,483 --> 00:19:46,678
In any case, I can't leave it
where anyone will see it!
548
00:19:46,678 --> 00:19:47,386
549
00:19:47,386 --> 00:19:48,620
The garage is in the basement.
550
00:19:48,620 --> 00:19:49,587
Thanks for the help.
551
00:19:49,587 --> 00:19:52,391
552
00:19:52,391 --> 00:19:53,722
It's messy.
553
00:19:53,722 --> 00:19:56,562
554
00:19:56,562 --> 00:19:57,529
Nice room.
555
00:19:57,529 --> 00:19:58,931
Is the rent expensive?
556
00:19:58,931 --> 00:20:00,732
If you rented it by yourself.
557
00:20:00,732 --> 00:20:01,733
Oh, that's right.
558
00:20:01,733 --> 00:20:04,303
You're living with
those other girls.
559
00:20:04,303 --> 00:20:05,404
You had me scared for a minute.
560
00:20:05,404 --> 00:20:06,805
Apparently.
561
00:20:06,805 --> 00:20:08,907
Have a seat. I'll make some tea.
562
00:20:08,907 --> 00:20:09,874
Okay.
563
00:20:09,874 --> 00:20:13,378
564
00:20:13,378 --> 00:20:16,381
You already know what
Tomomi and Mai are up to, right?
565
00:20:16,381 --> 00:20:16,915
Yup!
566
00:20:16,915 --> 00:20:19,251
Tomomi wants to become
a movie director,
567
00:20:19,251 --> 00:20:21,620
and she's working as a
scriptwriter right now.
568
00:20:21,620 --> 00:20:23,121
Mai wants to be a singer
569
00:20:23,121 --> 00:20:25,282
and has a job singing at the
Hard Rock Cafe.
570
00:20:25,282 --> 00:20:25,824
571
00:20:25,824 --> 00:20:28,793
I'm working at that
same Hard Rock Cafe.
572
00:20:28,793 --> 00:20:29,228
573
00:20:29,228 --> 00:20:30,062
If you're free sometime,
574
00:20:30,062 --> 00:20:31,863
you should come by and
listen to her.
575
00:20:31,863 --> 00:20:33,298
It's not like I don't have
anything else to do.
576
00:20:33,298 --> 00:20:35,528
I've got a job too.
577
00:20:35,528 --> 00:20:37,669
578
00:20:37,669 --> 00:20:40,372
You know the McDonald's
on Aoyama Street?
579
00:20:40,372 --> 00:20:41,106
Really?
580
00:20:41,106 --> 00:20:43,275
We go to that place all the time.
581
00:20:43,275 --> 00:20:45,410
I guess we keep missing
each other.
582
00:20:45,410 --> 00:20:47,071
I guess so...
583
00:20:47,071 --> 00:20:51,917
584
00:20:51,917 --> 00:20:53,252
Do you have a boyfriend?
585
00:20:53,252 --> 00:20:54,276
Why?
586
00:20:54,276 --> 00:20:55,153
587
00:20:55,153 --> 00:20:56,484
Just asking.
588
00:20:56,484 --> 00:20:59,391
589
00:20:59,391 --> 00:20:59,958
Hey,
590
00:20:59,958 --> 00:21:03,262
would you mind letting me use
that garage for a while?
591
00:21:03,262 --> 00:21:04,820
I think that'd be all right.
592
00:21:04,820 --> 00:21:11,436
593
00:21:11,436 --> 00:21:12,630
You're going to be killed?
594
00:21:12,630 --> 00:21:13,238
595
00:21:13,238 --> 00:21:14,973
That bike's not normal.
596
00:21:14,973 --> 00:21:17,209
I realized that when I tried to
show it to the TV station.
597
00:21:17,209 --> 00:21:20,112
So that's why the TV
was all screwed up.
598
00:21:20,112 --> 00:21:22,981
Why don't you just get
rid of something like that?
599
00:21:22,981 --> 00:21:24,005
It's too late.
600
00:21:24,005 --> 00:21:24,783
601
00:21:24,783 --> 00:21:26,580
It might get pretty ugly,
but that's got its thrills.
602
00:21:26,580 --> 00:21:27,519
603
00:21:27,519 --> 00:21:29,488
Anyway, if I were to leave
things like this,
604
00:21:29,488 --> 00:21:31,590
I'd feel as if my friend's
death was not avenged.
605
00:21:31,590 --> 00:21:33,158
You're very thoughtful
of your friends.
606
00:21:33,158 --> 00:21:34,125
It's not that.
607
00:21:34,125 --> 00:21:34,693
608
00:21:34,693 --> 00:21:36,217
It just wouldn't feel right.
609
00:21:36,217 --> 00:21:36,728
610
00:21:36,728 --> 00:21:38,463
"It might get pretty ugly,
but that's got it's thrills?"
611
00:21:38,463 --> 00:21:39,665
I know what you mean.
612
00:21:39,665 --> 00:21:43,335
You don't really feel alive unless
you challenge yourself.
613
00:21:43,335 --> 00:21:44,403
So, you get it.
614
00:21:44,403 --> 00:21:45,529
Don't kid yourself.
615
00:21:45,529 --> 00:21:45,971
616
00:21:45,971 --> 00:21:49,338
I just feel like right now is
the best time to be alive.
617
00:21:49,338 --> 00:21:53,979
618
00:21:53,979 --> 00:21:55,681
It feels good.
619
00:21:55,681 --> 00:21:57,182
Better than sex?
620
00:21:57,182 --> 00:21:58,376
Oh, please!
621
00:21:58,376 --> 00:22:00,886
622
00:22:00,886 --> 00:22:02,821
What's your blood type?
623
00:22:02,821 --> 00:22:04,690
Everyone asks that same question.
624
00:22:04,690 --> 00:22:06,391
It's just like a omiai picture.
625
00:22:06,391 --> 00:22:07,292
Type B.
626
00:22:07,292 --> 00:22:07,959
Really?
627
00:22:07,959 --> 00:22:10,329
It's not like I hate people
with type B blood,
628
00:22:10,329 --> 00:22:12,431
especially ones
who get all worked up
629
00:22:12,431 --> 00:22:14,194
about doing totally stupid things.
630
00:22:14,194 --> 00:22:15,634
631
00:22:15,634 --> 00:22:16,794
You mean me?
632
00:22:16,794 --> 00:22:19,037
633
00:22:19,037 --> 00:22:20,005
You!
634
00:22:20,005 --> 00:22:20,539
Wait, you!
635
00:22:20,539 --> 00:22:22,700
See, you're getting all worked up.
636
00:22:22,700 --> 00:22:27,646
637
00:22:27,646 --> 00:22:29,614
What's up?
638
00:22:29,614 --> 00:22:30,716
I was waiting.
639
00:22:30,716 --> 00:22:31,950
You don't have work today, right?
640
00:22:31,950 --> 00:22:33,076
Want to go somewhere?
641
00:22:33,076 --> 00:22:33,618
642
00:22:33,618 --> 00:22:36,688
I'm sorry, but I need to go
to the TV station.
643
00:22:36,688 --> 00:22:38,423
I've got some extra work
on the side to do.
644
00:22:38,423 --> 00:22:39,891
Do you have to?
645
00:22:39,891 --> 00:22:42,461
It's cheap pay, but it's my chance
to make some connections.
646
00:22:42,461 --> 00:22:44,190
I have to try everything.
647
00:22:44,190 --> 00:22:45,263
648
00:22:45,263 --> 00:22:48,130
You may laugh at this, but...
649
00:22:48,130 --> 00:22:48,800
650
00:22:48,800 --> 00:22:50,936
It's my dream to stand on
a Broadway stage.
651
00:22:50,936 --> 00:22:51,903
That sounds great.
652
00:22:51,903 --> 00:22:52,892
It's a nice dream.
653
00:22:52,892 --> 00:22:53,405
654
00:22:53,405 --> 00:22:55,134
Hey, if you want...
655
00:22:55,134 --> 00:22:55,974
656
00:22:55,974 --> 00:22:59,711
I've always wanted to see the
inside of the television station.
657
00:22:59,711 --> 00:23:00,735
I'll go with you.
658
00:23:00,735 --> 00:23:36,014
659
00:23:36,014 --> 00:23:37,015
Cut!
660
00:23:37,015 --> 00:23:38,573
All right, thanks, everyone.
661
00:23:38,573 --> 00:23:52,431
662
00:23:52,431 --> 00:23:53,398
Yo!
663
00:23:53,398 --> 00:23:53,598
664
00:23:53,598 --> 00:23:55,589
Sorry, I can't go out today.
665
00:23:55,589 --> 00:23:56,535
666
00:23:56,535 --> 00:23:57,803
Something important came up.
667
00:23:57,803 --> 00:23:59,738
I'll see you later.
668
00:23:59,738 --> 00:24:01,899
Hey, hey!
669
00:24:01,899 --> 00:24:02,374
670
00:24:02,374 --> 00:24:03,432
I'm sorry.
671
00:24:03,432 --> 00:24:03,909
672
00:24:03,909 --> 00:24:05,777
Excuse me, I'll go change.
673
00:24:05,777 --> 00:24:08,143
I'll see you at the Central Hotel
restaurant in an hour.
674
00:24:08,143 --> 00:24:09,414
675
00:24:09,414 --> 00:24:11,279
That bastard!
676
00:24:11,279 --> 00:24:25,163
677
00:24:25,163 --> 00:24:26,130
Yui...
678
00:24:26,130 --> 00:24:27,432
679
00:24:27,432 --> 00:24:28,133
Yes?
680
00:24:28,133 --> 00:24:30,469
Why don't you go take a shower too?
681
00:24:30,469 --> 00:24:32,164
Okay, I'll do that.
682
00:24:32,164 --> 00:24:36,141
683
00:24:36,141 --> 00:24:38,376
The hotel's right in front
of this parking lot.
684
00:24:38,376 --> 00:24:41,243
The question is,
which room are they in?
685
00:24:41,243 --> 00:24:45,650
686
00:24:45,650 --> 00:24:46,742
Further up?
687
00:24:46,742 --> 00:25:18,683
688
00:25:18,683 --> 00:25:20,947
That's pretty risque, Yui.
689
00:25:20,947 --> 00:25:29,427
690
00:25:29,427 --> 00:25:30,485
Damn, where is it!
691
00:25:30,485 --> 00:25:49,881
692
00:25:49,881 --> 00:25:51,082
No.
693
00:25:51,082 --> 00:25:52,350
Come on, it's all right.
694
00:25:52,350 --> 00:25:54,119
Don't, you're being too forceful.
695
00:25:54,119 --> 00:25:55,887
I'm thinking of making you the lead
in my next production.
696
00:25:55,887 --> 00:25:56,945
Found it!
697
00:25:56,945 --> 00:26:32,924
698
00:26:32,924 --> 00:26:33,982
You're such a pain.
699
00:26:33,982 --> 00:26:39,864
700
00:26:39,864 --> 00:26:41,099
Wow, I'm shocked.
701
00:26:41,099 --> 00:26:42,901
I never would have
believed this bike
702
00:26:42,901 --> 00:26:43,868
could turn into
something like that.
703
00:26:43,868 --> 00:26:46,204
704
00:26:46,204 --> 00:26:48,263
But are you for real?
705
00:26:48,263 --> 00:26:51,943
706
00:26:51,943 --> 00:26:53,211
What did you do that for?
707
00:26:53,211 --> 00:26:54,212
What do you think you were
doing with that...
708
00:26:54,212 --> 00:26:55,645
that sleaze ball!
709
00:26:55,645 --> 00:26:56,615
710
00:26:56,615 --> 00:26:58,139
It has nothing to do with you!
711
00:26:58,139 --> 00:26:59,250
712
00:26:59,250 --> 00:27:00,185
What?
713
00:27:00,185 --> 00:27:01,453
You've got to be kidding me!
714
00:27:01,453 --> 00:27:02,554
Pulling a stunt like that!
715
00:27:02,554 --> 00:27:03,922
Talk about a selfish person!
716
00:27:03,922 --> 00:27:06,024
That was horrible.
What right did you have?!
717
00:27:06,024 --> 00:27:07,392
You ruined everything!
718
00:27:07,392 --> 00:27:08,760
I was about to...
719
00:27:08,760 --> 00:27:12,127
I was about to get the
leading role.
720
00:27:12,127 --> 00:27:12,597
721
00:27:12,597 --> 00:27:14,633
Everything's over now.
722
00:27:14,633 --> 00:27:17,135
You'd sleep with that bastard
just for a part?
723
00:27:17,135 --> 00:27:18,625
That's between him and me!
724
00:27:18,625 --> 00:27:19,104
725
00:27:19,104 --> 00:27:20,298
Leave me alone!
726
00:27:20,298 --> 00:27:33,952
727
00:27:33,952 --> 00:27:36,819
McDonald's Hamburgers
728
00:27:36,819 --> 00:27:38,356
729
00:27:38,356 --> 00:27:41,359
That will be 2,350 yen.
From 10,000 yen.
730
00:27:41,359 --> 00:27:43,224
Your change is 7,650 yen.
731
00:27:43,224 --> 00:27:43,795
732
00:27:43,795 --> 00:27:44,929
Thank you very much.
733
00:27:44,929 --> 00:27:46,131
Shogo!
734
00:27:46,131 --> 00:27:47,198
Yo.
735
00:27:47,198 --> 00:27:49,666
I wanted to talk to you
about something.
736
00:27:49,666 --> 00:27:53,004
737
00:27:53,004 --> 00:27:53,972
A movie?
738
00:27:53,972 --> 00:27:56,107
Yeah, we could use that bike.
739
00:27:56,107 --> 00:27:57,742
I hear it's amazing!
740
00:27:57,742 --> 00:27:58,376
From Yui?
741
00:27:58,376 --> 00:28:00,078
Yup, she told me!
742
00:28:00,078 --> 00:28:01,079
That's not good.
743
00:28:01,079 --> 00:28:02,580
That thing is dangerous.
744
00:28:02,580 --> 00:28:03,882
But we wouldn't need any
special effects,
745
00:28:03,882 --> 00:28:05,583
and it looks really cool.
746
00:28:05,583 --> 00:28:07,452
And the hero of it will be you!
747
00:28:07,452 --> 00:28:09,852
I think Yui should be the heroine.
748
00:28:09,852 --> 00:28:10,855
749
00:28:10,855 --> 00:28:13,983
She said it was okay?
750
00:28:13,983 --> 00:28:17,395
751
00:28:17,395 --> 00:28:18,863
I'll think about it.
752
00:28:18,863 --> 00:28:20,160
Yay!
753
00:28:20,160 --> 00:28:23,168
754
00:28:23,168 --> 00:28:24,658
Sorry about this.
755
00:28:24,658 --> 00:28:25,270
756
00:28:25,270 --> 00:28:27,572
We're going to be scouting
locations for the film shoot,
757
00:28:27,572 --> 00:28:29,307
so I'll need you to go
everywhere we do.
758
00:28:29,307 --> 00:28:31,036
We don't have much time!
759
00:28:31,036 --> 00:28:33,845
760
00:28:33,845 --> 00:28:34,879
I see.
761
00:28:34,879 --> 00:28:37,782
He said it was okay.
762
00:28:37,782 --> 00:28:38,771
About what?
763
00:28:38,771 --> 00:28:39,951
764
00:28:39,951 --> 00:28:42,020
Oh, nothing.
765
00:28:42,020 --> 00:28:43,488
Bah, there's no
hiding things from me!
766
00:28:43,488 --> 00:28:45,513
It's about Shogo, isn't it?
767
00:28:45,513 --> 00:28:45,924
768
00:28:45,924 --> 00:28:47,824
No! That's not it!
That's a lie! Mai, stop it!
769
00:28:47,824 --> 00:28:56,101
770
00:28:56,101 --> 00:28:57,102
A motorcycle cop.
771
00:28:57,102 --> 00:28:57,936
I know!
772
00:28:57,936 --> 00:28:59,733
He's been following us
for a while now!
773
00:28:59,733 --> 00:29:10,181
774
00:29:10,181 --> 00:29:10,670
Keep your speed down!
775
00:29:10,670 --> 00:29:15,754
776
00:29:15,754 --> 00:29:16,821
Shogo, over there.
777
00:29:16,821 --> 00:29:17,879
All right!
778
00:29:17,879 --> 00:29:26,531
779
00:29:26,531 --> 00:29:27,932
Looks like he's gone.
780
00:29:27,932 --> 00:29:30,526
What's up with this road?
781
00:29:30,526 --> 00:29:33,772
782
00:29:33,772 --> 00:29:35,865
No! What is this?
783
00:29:35,865 --> 00:29:39,644
784
00:29:39,644 --> 00:29:42,306
All of a sudden, it's going up.
785
00:29:42,306 --> 00:29:51,356
786
00:29:51,356 --> 00:29:53,824
Looks like that motorcycle
cop is gone now.
787
00:29:53,824 --> 00:29:55,126
788
00:29:55,126 --> 00:29:56,889
What are you doing?
789
00:29:56,889 --> 00:30:18,016
790
00:30:18,016 --> 00:30:20,109
There's a town on the ceiling too.
791
00:30:20,109 --> 00:30:21,719
792
00:30:21,719 --> 00:30:24,779
It's like a ghost town here.
793
00:30:24,779 --> 00:30:28,860
794
00:30:28,860 --> 00:30:30,528
That's the only place
with any lighting.
795
00:30:30,528 --> 00:30:31,995
It looks like there are
people there.
796
00:30:31,995 --> 00:30:38,536
797
00:30:38,536 --> 00:30:40,205
We've cleared to Bahamut 6.
798
00:30:40,205 --> 00:30:42,765
We are currently in the process
of cracking level 7G.
799
00:30:42,765 --> 00:30:43,741
800
00:30:43,741 --> 00:30:45,143
That's his voice!
801
00:30:45,143 --> 00:30:47,412
In addition, I don't think the man
who stole the bike
802
00:30:47,412 --> 00:30:50,815
realizes the connection
with Bahamut.
803
00:30:50,815 --> 00:30:53,418
Above all else,
if it becomes known that
804
00:30:53,418 --> 00:30:55,887
Bahamut is an enormous computer
that oversees this time period,
805
00:30:55,887 --> 00:30:57,989
the military would
suffer a critical blow.
806
00:30:57,989 --> 00:30:59,357
Bahamut?!
807
00:30:59,357 --> 00:31:01,392
It's the name of a computer?!
808
00:31:01,392 --> 00:31:05,063
Even if they discover that the bike
is a terminal for Bahamut,
809
00:31:05,063 --> 00:31:07,465
I'm sure those street punks could
never comprehend what that means.
810
00:31:07,465 --> 00:31:08,666
Wow!
811
00:31:08,666 --> 00:31:10,935
An enormous computer, Bahamut?
812
00:31:10,935 --> 00:31:12,170
You should go back.
813
00:31:12,170 --> 00:31:13,569
This can't be good.
814
00:31:13,569 --> 00:31:14,172
815
00:31:14,172 --> 00:31:14,772
Yeah,
816
00:31:14,772 --> 00:31:17,041
I got this whole area
with my camera.
817
00:31:17,041 --> 00:31:18,376
I guess we should pull out.
818
00:31:18,376 --> 00:31:19,577
What about you?
819
00:31:19,577 --> 00:31:21,713
I'll go back after I've checked out
the place a bit more.
820
00:31:21,713 --> 00:31:22,680
See ya.
821
00:31:22,680 --> 00:31:34,592
822
00:31:34,592 --> 00:31:35,493
I see.
823
00:31:35,493 --> 00:31:37,757
So that's the elevator that
goes up to the ceiling.
824
00:31:37,757 --> 00:31:53,845
825
00:31:53,845 --> 00:31:55,142
Wow, this is amazing!
826
00:31:55,142 --> 00:31:59,384
827
00:31:59,384 --> 00:32:00,942
Why is it so cold?
828
00:32:00,942 --> 00:32:20,038
829
00:32:20,038 --> 00:32:20,838
So that's how it is.
830
00:32:20,838 --> 00:32:24,330
For some reason, gravity pulls
both up and down here.
831
00:32:24,330 --> 00:32:35,086
832
00:32:35,086 --> 00:32:36,821
Garland sighted in Block A3.
833
00:32:36,821 --> 00:32:38,623
Hargan Unit to Block A2.
834
00:32:38,623 --> 00:32:39,851
Damn!
835
00:32:39,851 --> 00:32:41,759
836
00:32:41,759 --> 00:32:43,522
You better work properly.
837
00:32:43,522 --> 00:32:54,038
838
00:32:54,038 --> 00:32:55,164
They're in front of me now.
839
00:32:55,164 --> 00:32:57,241
840
00:32:57,241 --> 00:32:58,765
Hurry up and come out.
841
00:32:58,765 --> 00:33:22,934
842
00:33:22,934 --> 00:33:23,568
Damn!
843
00:33:23,568 --> 00:33:24,933
I'm not dying here!
844
00:33:24,933 --> 00:33:28,740
845
00:33:28,740 --> 00:33:30,469
What the hell is this?!
846
00:33:30,469 --> 00:33:41,953
847
00:33:41,953 --> 00:33:44,478
I didn't think that idiot
would come this far.
848
00:33:44,478 --> 00:33:50,194
849
00:33:50,194 --> 00:33:52,424
Stop rotating and
shoot him, Garland!
850
00:33:52,424 --> 00:33:55,700
851
00:33:55,700 --> 00:33:56,667
What?!
852
00:33:56,667 --> 00:34:02,707
853
00:34:02,707 --> 00:34:03,908
More grappling wires?
854
00:34:03,908 --> 00:34:04,842
Why don't you just give it up?
855
00:34:04,842 --> 00:34:05,643
Wait!
856
00:34:05,643 --> 00:34:06,644
There's something
I want to talk about.
857
00:34:06,644 --> 00:34:07,812
Stand down!
858
00:34:07,812 --> 00:34:08,846
Get rid of the gun!
859
00:34:08,846 --> 00:34:10,746
And don't try to pull
any funny stuff, got it?
860
00:34:10,746 --> 00:34:11,449
861
00:34:11,449 --> 00:34:12,939
I've got some things
I want to ask too.
862
00:34:12,939 --> 00:34:27,098
863
00:34:27,098 --> 00:34:30,068
An underground metropolis that
no one knows when or who built it!
864
00:34:30,068 --> 00:34:33,004
Or is it just an enormous open set?!
865
00:34:33,004 --> 00:34:37,065
There's not a better location
for a movie stage!
866
00:34:37,065 --> 00:34:37,508
867
00:34:37,508 --> 00:34:38,736
Wow!
868
00:34:38,736 --> 00:34:43,815
869
00:34:43,815 --> 00:34:45,483
Is this what you wanted
to talk about?
870
00:34:45,483 --> 00:34:47,417
Why did you help me?
871
00:34:47,417 --> 00:34:48,586
872
00:34:48,586 --> 00:34:50,121
You've known all along?
873
00:34:50,121 --> 00:34:51,556
That the place we've been living in
874
00:34:51,556 --> 00:34:53,524
is the inside of a spaceship?
875
00:34:53,524 --> 00:34:54,759
I've known about it.
876
00:34:54,759 --> 00:34:56,794
The military has
known for a while now.
877
00:34:56,794 --> 00:34:57,695
What?
878
00:34:57,695 --> 00:34:59,130
To be precise,
879
00:34:59,130 --> 00:35:01,098
the military were not the
ones hiding this all along.
880
00:35:01,098 --> 00:35:01,966
881
00:35:01,966 --> 00:35:04,902
Bahamut had been assuring
that no one knew about it.
882
00:35:04,902 --> 00:35:05,803
Bahamut...
883
00:35:05,803 --> 00:35:07,532
What the hell is that thing?
884
00:35:07,532 --> 00:35:07,738
885
00:35:07,738 --> 00:35:09,173
Up until now,
886
00:35:09,173 --> 00:35:14,110
we have been ruled by a monstrous
computer called Bahamut.
887
00:35:14,110 --> 00:35:15,012
888
00:35:15,012 --> 00:35:18,749
Bahamut has been skillfully
manipulating information
889
00:35:18,749 --> 00:35:22,019
so that no one would realize that
they were living inside a spaceship.
890
00:35:22,019 --> 00:35:23,588
In other words,
891
00:35:23,588 --> 00:35:27,525
aside from a certain segment
of the populace,
892
00:35:27,525 --> 00:35:29,961
we've been living blissfully
in an illusory 20th century.
893
00:35:29,961 --> 00:35:31,295
Or rather,
894
00:35:31,295 --> 00:35:32,830
we've been forced to live
in that world!
895
00:35:32,830 --> 00:35:33,888
Illusory?!
896
00:35:33,888 --> 00:35:34,432
897
00:35:34,432 --> 00:35:38,102
So this entire world is
fabricated by this computer!
898
00:35:38,102 --> 00:35:41,731
The actual time is at least five
centuries since then.
899
00:35:41,731 --> 00:35:44,642
900
00:35:44,642 --> 00:35:46,269
Five centuries...
901
00:35:46,269 --> 00:35:48,112
902
00:35:48,112 --> 00:35:49,147
Wait a second,
903
00:35:49,147 --> 00:35:50,615
that's way too far-fetched!
904
00:35:50,615 --> 00:35:52,981
Hey, who said you could move?!
905
00:35:52,981 --> 00:35:53,417
906
00:35:53,417 --> 00:35:54,819
Let me show you something.
907
00:35:54,819 --> 00:35:56,120
Follow me.
908
00:35:56,120 --> 00:35:57,382
I said stop!
909
00:35:57,382 --> 00:35:59,457
910
00:35:59,457 --> 00:36:01,220
Don't worry.
911
00:36:01,220 --> 00:36:20,678
912
00:36:20,678 --> 00:36:24,549
This is our front-line base to
thwart infiltration by external forces.
913
00:36:24,549 --> 00:36:25,447
What?
914
00:36:25,447 --> 00:36:26,017
915
00:36:26,017 --> 00:36:28,386
Our radar has spotted an
enormous artificial object,
916
00:36:28,386 --> 00:36:30,980
which is definitely
approaching our position.
917
00:36:30,980 --> 00:36:31,522
918
00:36:31,522 --> 00:36:34,821
So, now you understand that this
is the end of this false peace.
919
00:36:34,821 --> 00:36:35,793
920
00:36:35,793 --> 00:36:36,953
Well, damn.
921
00:36:36,953 --> 00:36:37,428
922
00:36:37,428 --> 00:36:39,597
This is reality.
923
00:36:39,597 --> 00:36:41,098
What proof do you have that
they are the enemy?
924
00:36:41,098 --> 00:36:43,601
You saw the wasteland
of molten metal.
925
00:36:43,601 --> 00:36:47,872
The reality we now face is the
impending danger of invasion!
926
00:36:47,872 --> 00:36:50,908
And that is why we have sought
to expand our military forces
927
00:36:50,908 --> 00:36:52,842
and accelerated our weapons
development projects underground,
928
00:36:52,842 --> 00:36:53,511
929
00:36:53,511 --> 00:36:56,514
where Bahamut's influence
can't reach us!
930
00:36:56,514 --> 00:36:57,648
In addition,
931
00:36:57,648 --> 00:37:01,619
we've been attempting to
remove ourselves from its influence
932
00:37:01,619 --> 00:37:03,921
by searching for a key that will
rescind its directives.
933
00:37:03,921 --> 00:37:06,685
As a result, we've been able to
clear through level six.
934
00:37:06,685 --> 00:37:07,058
935
00:37:07,058 --> 00:37:09,126
All we have remaining is
level seven,
936
00:37:09,126 --> 00:37:10,261
but during all of this,
937
00:37:10,261 --> 00:37:12,997
the Garland bike we had
secretly developed was stolen
938
00:37:12,997 --> 00:37:14,430
and revealed to the outside.
939
00:37:14,430 --> 00:37:15,066
940
00:37:15,066 --> 00:37:17,261
That thing you've been
riding around is it.
941
00:37:17,261 --> 00:37:17,969
942
00:37:17,969 --> 00:37:20,137
It was never supposed
to be revealed
943
00:37:20,137 --> 00:37:23,641
until after we'd
cracked level seven,
944
00:37:23,641 --> 00:37:25,243
So that's how it is.
945
00:37:25,243 --> 00:37:27,445
The moment Bahamut falls
into your hands,
946
00:37:27,445 --> 00:37:29,013
you can do whatever you want.
947
00:37:29,013 --> 00:37:30,681
Even if a war starts,
948
00:37:30,681 --> 00:37:34,185
the people on the surface will have
no idea until right before it begins!
949
00:37:34,185 --> 00:37:37,552
Until then, you're going
to let us make use of that.
950
00:37:37,552 --> 00:37:39,056
951
00:37:39,056 --> 00:37:42,893
I'll let you live, if you'll work
as one of my men.
952
00:37:42,893 --> 00:37:44,996
If not, I'll have to kill you.
953
00:37:44,996 --> 00:37:46,224
That's funny.
954
00:37:46,224 --> 00:37:47,365
955
00:37:47,365 --> 00:37:49,060
Let me see you try it!
956
00:37:49,060 --> 00:38:32,610
957
00:38:32,610 --> 00:38:34,011
Oh, it's you Tomomi.
958
00:38:34,011 --> 00:38:37,448
If you're going to act so dejected,
you should call him yourself.
959
00:38:37,448 --> 00:38:38,716
What do you want?
960
00:38:38,716 --> 00:38:41,319
I said I'd make a movie
the other day.
961
00:38:41,319 --> 00:38:42,616
I was serious.
962
00:38:42,616 --> 00:38:43,554
963
00:38:43,554 --> 00:38:44,689
And...
964
00:38:44,689 --> 00:38:47,024
I'm going to have him do the
lead role after all.
965
00:38:47,024 --> 00:38:48,514
Is that all right?
966
00:38:48,514 --> 00:38:51,128
967
00:38:51,128 --> 00:38:52,396
You're the director!
968
00:38:52,396 --> 00:38:54,365
Do what you want!
969
00:38:54,365 --> 00:38:55,766
It's okay then.
970
00:38:55,766 --> 00:38:57,435
I want to have a
meeting about it tonight,
971
00:38:57,435 --> 00:38:59,870
so give him a call.
972
00:38:59,870 --> 00:39:00,962
Me?!
973
00:39:00,962 --> 00:39:04,742
974
00:39:04,742 --> 00:39:07,006
Well, that's about it.
975
00:39:07,006 --> 00:39:10,915
976
00:39:10,915 --> 00:39:13,017
A youth who likes
motorcycles, and...
977
00:39:13,017 --> 00:39:15,619
His girlfriend discovers, one day,
978
00:39:15,619 --> 00:39:20,658
that everything in their world
has been fabricated by a computer.
979
00:39:20,658 --> 00:39:23,127
So, yeah, and what comes next
is the best part.
980
00:39:23,127 --> 00:39:25,896
The two of them have their lives
threatened by an unknown assailant,
981
00:39:25,896 --> 00:39:27,231
and unbeknownst to the citizens,
982
00:39:27,231 --> 00:39:30,868
they smash an organization that's
trying to create a military state,
983
00:39:30,868 --> 00:39:32,303
or something like that.
984
00:39:32,303 --> 00:39:33,201
How's that?
985
00:39:33,201 --> 00:39:35,239
986
00:39:35,239 --> 00:39:38,476
Well, it's an independent production,
so I can't offer you any money,
987
00:39:38,476 --> 00:39:39,943
but you'll help, won't you?
988
00:39:39,943 --> 00:39:43,347
989
00:39:43,347 --> 00:39:45,015
It's okay with me.
990
00:39:45,015 --> 00:39:46,584
How about you?
991
00:39:46,584 --> 00:39:49,382
You're perfect for the lead role!
992
00:39:49,382 --> 00:39:50,955
993
00:39:50,955 --> 00:39:53,617
You're not happy because
I'll be playing opposite you.
994
00:39:53,617 --> 00:39:55,259
995
00:39:55,259 --> 00:39:57,361
It's like when I called.
996
00:39:57,361 --> 00:39:59,563
When I asked you why you
quit your job,
997
00:39:59,563 --> 00:40:00,264
you just said, "Nothing."
998
00:40:00,264 --> 00:40:01,663
Just that one word.
999
00:40:01,663 --> 00:40:02,366
1000
00:40:02,366 --> 00:40:04,334
I should have never called.
1001
00:40:04,334 --> 00:40:04,802
1002
00:40:04,802 --> 00:40:06,667
I was thinking of calling you.
1003
00:40:06,667 --> 00:40:08,472
1004
00:40:08,472 --> 00:40:11,242
It's not because you have the
other lead role or anything like that.
1005
00:40:11,242 --> 00:40:12,143
Rather,
1006
00:40:12,143 --> 00:40:13,440
I just don't feel right about this.
1007
00:40:13,440 --> 00:40:17,381
1008
00:40:17,381 --> 00:40:18,048
Yay! Yay!
1009
00:40:18,048 --> 00:40:19,383
Welcome home.
Yay! Yay!
1010
00:40:19,383 --> 00:40:20,918
I'm so happy!
1011
00:40:20,918 --> 00:40:22,219
What's up, Mai?
I'm so happy!
1012
00:40:22,219 --> 00:40:23,120
Tada!
1013
00:40:23,120 --> 00:40:24,522
Don't be surprised by this!
1014
00:40:24,522 --> 00:40:26,791
I'm going to be singing backup
1015
00:40:26,791 --> 00:40:30,227
for that popular singer,
Eve Tokimatsuri!
1016
00:40:30,227 --> 00:40:31,929
Really?!
1017
00:40:31,929 --> 00:40:33,264
That's amazing!
1018
00:40:33,264 --> 00:40:34,231
I was scouted.
1019
00:40:34,231 --> 00:40:35,199
That's terrific.
1020
00:40:35,199 --> 00:40:37,368
It's your chance to make it big.
1021
00:40:37,368 --> 00:40:38,835
That's incredible!
1022
00:40:38,835 --> 00:40:39,670
1023
00:40:39,670 --> 00:40:42,106
And Mai's a huge fan of her's anyway,
so this is awesome.
1024
00:40:42,106 --> 00:40:43,808
Thank you!
1025
00:40:43,808 --> 00:40:44,797
Later.
1026
00:40:44,797 --> 00:40:45,976
1027
00:40:45,976 --> 00:40:48,245
Damn! I didn't notice.
1028
00:40:48,245 --> 00:40:49,380
You're going home?
1029
00:40:49,380 --> 00:40:49,847
Hey, hey,
1030
00:40:49,847 --> 00:40:50,848
I'll spring for it,
1031
00:40:50,848 --> 00:40:52,683
so why don't we all
go out and party?
1032
00:40:52,683 --> 00:40:53,918
Why don't you stick around?
1033
00:40:53,918 --> 00:40:56,250
I want to talk some more
about the movie too.
1034
00:40:56,250 --> 00:40:56,654
1035
00:40:56,654 --> 00:40:58,986
I think you should make the story
for the movie like this.
1036
00:40:58,986 --> 00:41:00,524
1037
00:41:00,524 --> 00:41:04,016
There is something which governs us
from where we can't see.
1038
00:41:04,016 --> 00:41:05,296
1039
00:41:05,296 --> 00:41:06,030
In fact,
1040
00:41:06,030 --> 00:41:08,692
it's a computer, and simultaneously,
as it rules this age...
1041
00:41:08,692 --> 00:41:09,934
1042
00:41:09,934 --> 00:41:12,102
It also controls a spaceship.
1043
00:41:12,102 --> 00:41:13,270
A spaceship?
1044
00:41:13,270 --> 00:41:15,172
What are you guys talking about?
1045
00:41:15,172 --> 00:41:15,840
In other words,
1046
00:41:15,840 --> 00:41:18,709
we live inside some
gigantic spaceship
1047
00:41:18,709 --> 00:41:20,540
and outside of it lies space.
1048
00:41:20,540 --> 00:41:21,946
1049
00:41:21,946 --> 00:41:23,447
A sci-fi story?
1050
00:41:23,447 --> 00:41:24,782
Just something I thought of.
1051
00:41:24,782 --> 00:41:26,215
Interesting, don't you think?
1052
00:41:26,215 --> 00:41:32,823
1053
00:41:32,823 --> 00:41:35,292
This batch of jury-rigged
weaponry is utterly useless.
1054
00:41:35,292 --> 00:41:37,895
What's the production status
of the Airgrane FX?
1055
00:41:37,895 --> 00:41:39,063
It's progressing.
1056
00:41:39,063 --> 00:41:41,799
However, since we can't
work on the surface,
1057
00:41:41,799 --> 00:41:43,601
we can't help but lose some time.
1058
00:41:43,601 --> 00:41:45,364
Bahamut again...
1059
00:41:45,364 --> 00:41:46,036
1060
00:41:46,036 --> 00:41:49,340
Currently, we've cleared
seventy percent of level seven.
1061
00:41:49,340 --> 00:41:51,408
The rest is just a matter of time.
1062
00:41:51,408 --> 00:41:54,445
Unidentified object approaching
from coordinates 24 by 19.
1063
00:41:54,445 --> 00:41:55,912
We don't have any more time.
1064
00:41:55,912 --> 00:41:56,580
1065
00:41:56,580 --> 00:41:57,548
I understand.
1066
00:41:57,548 --> 00:41:58,537
Get them to hurry
it up immediately!
1067
00:41:58,537 --> 00:42:09,593
1068
00:42:09,593 --> 00:42:11,262
All talk, no spine.
1069
00:42:11,262 --> 00:42:12,429
When it comes down to it,
1070
00:42:12,429 --> 00:42:15,399
I have a good idea of
what they'll do.
1071
00:42:15,399 --> 00:42:18,002
My men feel the same way.
1072
00:42:18,002 --> 00:42:20,804
No one trusts the brass,
1073
00:42:20,804 --> 00:42:22,567
who only think about
saving themselves.
1074
00:42:22,567 --> 00:42:24,141
1075
00:42:24,141 --> 00:42:25,876
Our time will come.
1076
00:42:25,876 --> 00:42:28,310
If not, we'll make it
come ourselves!
1077
00:42:28,310 --> 00:42:33,017
1078
00:42:33,017 --> 00:42:33,584
That's fine,
1079
00:42:33,584 --> 00:42:34,885
I won't ask about it any more.
1080
00:42:34,885 --> 00:42:36,320
Why did you quit your
job at the store?
1081
00:42:36,320 --> 00:42:37,855
I want to talk about it,
but not right now.
1082
00:42:37,855 --> 00:42:39,557
I said it was fine!
1083
00:42:39,557 --> 00:42:41,787
Good, just like that.
1084
00:42:41,787 --> 00:42:46,764
1085
00:42:46,764 --> 00:42:48,425
That's perfect.
1086
00:42:48,425 --> 00:42:51,502
1087
00:42:51,502 --> 00:42:53,103
Is that story for real?
1088
00:42:53,103 --> 00:42:55,205
That's what Mai said.
1089
00:42:55,205 --> 00:42:56,073
That can't be!
1090
00:42:56,073 --> 00:42:59,643
Why wouldn't Eve show up
for her own event?
1091
00:42:59,643 --> 00:43:01,745
Mai was really disappointed.
1092
00:43:01,745 --> 00:43:03,781
What are they going to do for
the scenes that both of them are in?
1093
00:43:03,781 --> 00:43:07,384
They say they're going to integrate
it later with stock footage.
1094
00:43:07,384 --> 00:43:08,519
But it seems odd.
1095
00:43:08,519 --> 00:43:09,320
What?
1096
00:43:09,320 --> 00:43:12,022
Eve's never held a concert, has she?
1097
00:43:12,022 --> 00:43:14,013
The only time you see her is on TV.
1098
00:43:14,013 --> 00:43:57,935
1099
00:43:57,935 --> 00:44:03,498
Hesitant hearts... Fingertips...
1100
00:44:03,498 --> 00:44:05,376
1101
00:44:05,376 --> 00:44:09,380
Chasing the wind...
1102
00:44:09,380 --> 00:44:13,384
Finding love...
1103
00:44:13,384 --> 00:44:16,120
Before this blue city
1104
00:44:16,120 --> 00:44:20,113
Falls apart
1105
00:44:20,113 --> 00:44:21,191
1106
00:44:21,191 --> 00:44:27,197
Reflecting in a building's window
1107
00:44:27,197 --> 00:44:28,332
Hey, stop!
1108
00:44:28,332 --> 00:44:29,629
Stop recording!
1109
00:44:29,629 --> 00:44:32,569
1110
00:44:32,569 --> 00:44:35,372
We've been instructed to rewind by
three seconds, seven frames.
1111
00:44:35,372 --> 00:44:36,771
Yeah, all right.
1112
00:44:36,771 --> 00:44:40,544
1113
00:44:40,544 --> 00:44:42,146
This is...
1114
00:44:42,146 --> 00:44:44,415
Talk about an amazing computer.
1115
00:44:44,415 --> 00:44:47,284
It's generating the melody and
the lyrics simultaneously.
1116
00:44:47,284 --> 00:44:50,253
And we have to redo it because
they messed up the choreography?
1117
00:44:50,253 --> 00:44:51,221
1118
00:44:51,221 --> 00:44:54,091
I bet this new song will
be popular too.
1119
00:44:54,091 --> 00:45:02,399
Reflecting in a building's window
1120
00:45:02,399 --> 00:45:04,594
You...
1121
00:45:04,594 --> 00:45:13,110
1122
00:45:13,110 --> 00:45:13,777
Everyone...
1123
00:45:13,777 --> 00:45:15,938
Everyone's being fooled.
1124
00:45:15,938 --> 00:45:19,316
1125
00:45:19,316 --> 00:45:20,647
You jackass!
1126
00:45:20,647 --> 00:45:26,023
1127
00:45:26,023 --> 00:45:27,684
I don't think so.
1128
00:45:27,684 --> 00:46:12,069
1129
00:46:12,069 --> 00:46:13,297
It's me.
1130
00:46:13,297 --> 00:46:14,204
1131
00:46:14,204 --> 00:46:15,472
What?
1132
00:46:15,472 --> 00:46:17,341
The Garland did what to a police car?
1133
00:46:17,341 --> 00:46:19,777
He's insisting that he speak with you.
1134
00:46:19,777 --> 00:46:21,608
What should I do?
1135
00:46:21,608 --> 00:46:22,079
1136
00:46:22,079 --> 00:46:23,013
I understand.
1137
00:46:23,013 --> 00:46:24,448
Please put him through.
1138
00:46:24,448 --> 00:46:25,574
Understood.
1139
00:46:25,574 --> 00:46:31,188
1140
00:46:31,188 --> 00:46:32,189
It's me.
1141
00:46:32,189 --> 00:46:35,392
Well, it sounds like you caused
quite a commotion.
1142
00:46:35,392 --> 00:46:36,960
You know of Eve Tokimatsuri?
1143
00:46:36,960 --> 00:46:38,996
Nice woman.
1144
00:46:38,996 --> 00:46:40,464
I just met her.
1145
00:46:40,464 --> 00:46:41,556
And?
1146
00:46:41,556 --> 00:46:42,633
1147
00:46:42,633 --> 00:46:45,402
I think it's about time
you stopped making fools of us!
1148
00:46:45,402 --> 00:46:47,504
It seems you've found out,
1149
00:46:47,504 --> 00:46:49,940
but you're barking up the wrong tree
if you think I'm the one behind it.
1150
00:46:49,940 --> 00:46:52,743
Bahamut is responsible
for her creation.
1151
00:46:52,743 --> 00:46:53,811
I'm going to reveal everything!
1152
00:46:53,811 --> 00:46:54,675
Everything!
1153
00:46:54,675 --> 00:46:55,813
1154
00:46:55,813 --> 00:46:56,613
We'll see.
1155
00:46:56,613 --> 00:46:58,348
Try to remember what happened
1156
00:46:58,348 --> 00:47:01,218
the first time you tried to show
the motorcycle on television.
1157
00:47:01,218 --> 00:47:02,583
That was you!
1158
00:47:02,583 --> 00:47:04,321
1159
00:47:04,321 --> 00:47:06,557
Hey, just because you have the media
in the palm of your hands
1160
00:47:06,557 --> 00:47:07,891
doesn't mean you're safe!
1161
00:47:07,891 --> 00:47:09,552
There are lots of other ways!
1162
00:47:09,552 --> 00:47:28,345
1163
00:47:28,345 --> 00:47:30,747
What's his status? Distance?
1164
00:47:30,747 --> 00:47:33,215
Capture counter 400 recorded.
1165
00:47:33,215 --> 00:47:33,684
1166
00:47:33,684 --> 00:47:38,212
Code name Dezalg:
Approaching in our direction.
1167
00:47:38,212 --> 00:47:38,956
1168
00:47:38,956 --> 00:47:39,888
That was fast.
1169
00:47:39,888 --> 00:47:40,591
1170
00:47:40,591 --> 00:47:43,458
How is the decryption of Bahamut's
program coming along?
1171
00:47:43,458 --> 00:47:44,261
1172
00:47:44,261 --> 00:47:45,762
I've received a report that
1173
00:47:45,762 --> 00:47:48,866
they are currently examining
the control code for level 7.
1174
00:47:48,866 --> 00:47:49,700
We don't have the time.
1175
00:47:49,700 --> 00:47:50,801
Have them hurry it up!
1176
00:47:50,801 --> 00:47:51,668
Yes, Sir.
1177
00:47:51,668 --> 00:47:55,372
Command and statement from level 7
has been changed to EVE.
1178
00:47:55,372 --> 00:47:57,431
Check your memory maps, everyone!
1179
00:47:57,431 --> 00:48:04,615
1180
00:48:04,615 --> 00:48:05,616
There it is!
1181
00:48:05,616 --> 00:48:09,019
It's in the address of
work area AD3 to 9F3.
1182
00:48:09,019 --> 00:48:12,789
The EVE interpreter is recorded
in the slave ROM.
1183
00:48:12,789 --> 00:48:15,225
All right, all we have to do now
is use its machine language
1184
00:48:15,225 --> 00:48:17,250
to convert it to our language.
1185
00:48:17,250 --> 00:48:28,038
1186
00:48:28,038 --> 00:48:30,700
Bahamut's screaming.
1187
00:48:30,700 --> 00:48:34,278
1188
00:48:34,278 --> 00:48:36,613
To the operator of level 7G...
1189
00:48:36,613 --> 00:48:40,606
To the operator of level 7G,
please assist.
1190
00:48:40,606 --> 00:48:41,418
1191
00:48:41,418 --> 00:48:42,385
Eve?
1192
00:48:42,385 --> 00:48:44,821
1193
00:48:44,821 --> 00:48:46,556
Level 7G operator,
1194
00:48:46,556 --> 00:48:49,821
please open the file
on the RAM cartridge.
1195
00:48:49,821 --> 00:48:56,166
1196
00:48:56,166 --> 00:48:57,200
I am Eve.
1197
00:48:57,200 --> 00:49:00,304
A program created
by you, humankind.
1198
00:49:00,304 --> 00:49:02,397
Based on data 5930,
1199
00:49:02,397 --> 00:49:02,873
1200
00:49:02,873 --> 00:49:05,307
I will proceed with code number 86.
1201
00:49:05,307 --> 00:49:06,843
1202
00:49:06,843 --> 00:49:09,112
Based on data 5930,
1203
00:49:09,112 --> 00:49:11,548
I will proceed with code number 86.
1204
00:49:11,548 --> 00:49:12,716
Requesting authorization.
1205
00:49:12,716 --> 00:49:14,017
Oh, yeah, I understand.
1206
00:49:14,017 --> 00:49:14,813
Go ahead.
1207
00:49:14,813 --> 00:49:17,988
1208
00:49:17,988 --> 00:49:22,659
According to data 5930,
the conflict occurred on Number 01,
1209
00:49:22,659 --> 00:49:25,822
humanity destroyed the planet
with their own hands.
1210
00:49:25,822 --> 00:49:26,363
1211
00:49:26,363 --> 00:49:30,133
As a result, they had to search
for another planet
1212
00:49:30,133 --> 00:49:31,964
that would support life and
were forced to journey into space.
1213
00:49:31,964 --> 00:49:33,370
1214
00:49:33,370 --> 00:49:37,307
However, conflict re-ignited
once again in space.
1215
00:49:37,307 --> 00:49:40,344
The ships designated for evacuation
purposes were severely damaged,
1216
00:49:40,344 --> 00:49:43,404
half were abandoned
and left unoccupied.
1217
00:49:43,404 --> 00:49:48,885
1218
00:49:48,885 --> 00:49:49,852
Abandoned...
1219
00:49:49,852 --> 00:49:51,688
1220
00:49:51,688 --> 00:49:57,894
432126 hours from data 5930,
in other words, now, 500 years later,
1221
00:49:57,894 --> 00:50:00,192
the same mistake is about
to be committed again.
1222
00:50:00,192 --> 00:50:01,398
1223
00:50:01,398 --> 00:50:04,765
The same thing that happened to
Number 01 will happen to this ship.
1224
00:50:04,765 --> 00:50:05,502
1225
00:50:05,502 --> 00:50:06,636
Number 01?
1226
00:50:06,636 --> 00:50:08,305
What's that?
1227
00:50:08,305 --> 00:50:11,365
It signifies your home world, Earth.
1228
00:50:11,365 --> 00:50:11,808
1229
00:50:11,808 --> 00:50:12,576
Earth?!
1230
00:50:12,576 --> 00:50:16,546
So, you're saying the enemy
is human just like us?!
1231
00:50:16,546 --> 00:50:22,419
If only I, in other words, Bahamut's
seventh program, EVE were filed,
1232
00:50:22,419 --> 00:50:24,488
I would be able to protect you.
1233
00:50:24,488 --> 00:50:27,924
I was programmed for that
specific purpose.
1234
00:50:27,924 --> 00:50:30,560
Right now, I am about
to be disabled.
1235
00:50:30,560 --> 00:50:32,195
If that happens, the peace
you have now would...
1236
00:50:32,195 --> 00:50:34,598
Wait, tell me something.
1237
00:50:34,598 --> 00:50:37,431
Why was this world modeled
after the late 20th century?
1238
00:50:37,431 --> 00:50:37,934
1239
00:50:37,934 --> 00:50:40,994
Why did you make us believe that?
1240
00:50:40,994 --> 00:50:41,671
1241
00:50:41,671 --> 00:50:46,699
It was because that period in time
was the most peaceful for humanity.
1242
00:50:46,699 --> 00:50:47,611
1243
00:50:47,611 --> 00:50:51,172
I just feel like right now is the
best time to be alive.
1244
00:50:51,172 --> 00:50:51,681
1245
00:50:51,681 --> 00:50:52,716
Help me!
1246
00:50:52,716 --> 00:50:55,014
I am about to be disabled!
1247
00:50:55,014 --> 00:51:06,630
1248
00:51:06,630 --> 00:51:08,331
Cool!
1249
00:51:08,331 --> 00:51:10,731
Watch, Yui's acting is on next.
1250
00:51:10,731 --> 00:51:14,004
1251
00:51:14,004 --> 00:51:15,335
Yes, hello.
1252
00:51:15,335 --> 00:51:15,972
1253
00:51:15,972 --> 00:51:16,640
Oh!
1254
00:51:16,640 --> 00:51:19,342
We were just watching
the rushes from yesterday.
1255
00:51:19,342 --> 00:51:21,572
You look pretty good in it!
1256
00:51:21,572 --> 00:51:22,312
1257
00:51:22,312 --> 00:51:22,879
Hang on,
1258
00:51:22,879 --> 00:51:24,281
I'll switch you to her now.
1259
00:51:24,281 --> 00:51:25,646
It's from the hero.
1260
00:51:25,646 --> 00:51:26,650
1261
00:51:26,650 --> 00:51:27,851
Hello.
1262
00:51:27,851 --> 00:51:30,087
What? Right now?
1263
00:51:30,087 --> 00:51:32,155
Oh! A date, a date!
1264
00:51:32,155 --> 00:51:33,690
But... No matter what?
1265
00:51:33,690 --> 00:51:34,891
Go on.
1266
00:51:34,891 --> 00:51:36,256
Shove her out!
1267
00:51:36,256 --> 00:51:37,094
1268
00:51:37,094 --> 00:51:38,721
What should I do?
1269
00:51:38,721 --> 00:51:39,496
1270
00:51:39,496 --> 00:51:41,259
Distance, count 200.
1271
00:51:41,259 --> 00:51:42,065
1272
00:51:42,065 --> 00:51:43,600
And Bahamut?
1273
00:51:43,600 --> 00:51:47,471
We are currently converting the EVE
program using machine language.
1274
00:51:47,471 --> 00:51:49,564
We will be finished in
another three hours.
1275
00:51:49,564 --> 00:51:52,008
1276
00:51:52,008 --> 00:51:53,873
What's going on?
1277
00:51:53,873 --> 00:51:54,511
1278
00:51:54,511 --> 00:51:56,638
You look pretty serious.
1279
00:51:56,638 --> 00:51:59,416
1280
00:51:59,416 --> 00:52:01,543
Hey, tell me what's going on.
1281
00:52:01,543 --> 00:52:03,253
1282
00:52:03,253 --> 00:52:04,584
Go out with me.
1283
00:52:04,584 --> 00:52:06,389
1284
00:52:06,389 --> 00:52:08,358
What? That was sudden.
1285
00:52:08,358 --> 00:52:09,659
I want to sleep with you.
1286
00:52:09,659 --> 00:52:12,996
Really, can't you express yourself
a little more romantically?
1287
00:52:12,996 --> 00:52:14,131
If you don't want to, that's fine.
1288
00:52:14,131 --> 00:52:15,257
Shogo?!
1289
00:52:15,257 --> 00:52:17,634
1290
00:52:17,634 --> 00:52:18,896
Wait.
1291
00:52:18,896 --> 00:52:23,573
1292
00:52:23,573 --> 00:52:24,574
What's wrong?
1293
00:52:24,574 --> 00:52:25,909
Why are you so angry?
1294
00:52:25,909 --> 00:52:27,410
It's all right if you don't want to.
1295
00:52:27,410 --> 00:52:29,605
What? You're the one
that called me out here.
1296
00:52:29,605 --> 00:52:30,480
1297
00:52:30,480 --> 00:52:30,981
Yui!
1298
00:52:30,981 --> 00:52:33,049
I don't know what I should do.
I just don't know!
1299
00:52:33,049 --> 00:52:35,318
I just don't know!
What should I do?!
1300
00:52:35,318 --> 00:52:37,149
What do I have to do?!
1301
00:52:37,149 --> 00:52:41,591
1302
00:52:41,591 --> 00:52:43,860
Machine language
conversion complete.
1303
00:52:43,860 --> 00:52:46,930
We are currently saving
the converted program.
1304
00:52:46,930 --> 00:52:48,665
Just a little more.
1305
00:52:48,665 --> 00:52:49,366
Good,
1306
00:52:49,366 --> 00:52:51,568
I'll report it to the brass myself.
1307
00:52:51,568 --> 00:52:53,160
I expect an earnest effort.
1308
00:52:53,160 --> 00:52:56,439
1309
00:52:56,439 --> 00:52:58,930
The time has come
to implement our plan.
1310
00:52:58,930 --> 00:53:09,319
1311
00:53:09,319 --> 00:53:14,791
It's my first morning
1312
00:53:14,791 --> 00:53:16,726
It's Eve Tokimatsuri's new song.
It's my first morning
1313
00:53:16,726 --> 00:53:18,061
Turn that off.
It's my first morning
1314
00:53:18,061 --> 00:53:18,254
It's my first morning
1315
00:53:18,254 --> 00:53:20,063
1316
00:53:20,063 --> 00:53:21,621
Selfish, aren't we?
1317
00:53:21,621 --> 00:53:24,301
1318
00:53:24,301 --> 00:53:28,338
The wind's lullaby,
I want you to hear it
1319
00:53:28,338 --> 00:53:31,398
The wind's lullaby,
I want to sing...
1320
00:53:31,398 --> 00:53:32,142
1321
00:53:32,142 --> 00:53:32,876
Help me!
1322
00:53:32,876 --> 00:53:34,673
They're going to kill me!
1323
00:53:34,673 --> 00:53:36,713
1324
00:53:36,713 --> 00:53:38,613
Please stand by.
1325
00:53:38,613 --> 00:53:38,782
1326
00:53:38,782 --> 00:53:39,783
What?
1327
00:53:39,783 --> 00:53:41,284
What's going on?
1328
00:53:41,284 --> 00:53:44,087
We have just cleared Bahamut.
1329
00:53:44,087 --> 00:53:44,788
Excellent!
1330
00:53:44,788 --> 00:53:47,557
As for functions that Bahamut
was maintaining,
1331
00:53:47,557 --> 00:53:50,160
complete the transfer, but
make sure nothing goes wrong.
1332
00:53:50,160 --> 00:53:51,627
Continue monitoring the progress.
1333
00:53:51,627 --> 00:53:53,330
1334
00:53:53,330 --> 00:53:54,297
Go.
1335
00:53:54,297 --> 00:53:54,764
1336
00:53:54,764 --> 00:53:55,458
Please stand by.
1337
00:53:55,458 --> 00:53:56,132
1338
00:53:56,132 --> 00:53:59,693
We interrupt the current program
to bring you some breaking news.
1339
00:53:59,693 --> 00:54:00,270
1340
00:54:00,270 --> 00:54:03,440
At this very moment,
according to foreign sources,
1341
00:54:03,440 --> 00:54:06,109
Akebono-maru, the 35,000
ton Japanese tanker
1342
00:54:06,109 --> 00:54:10,247
in the Pacific Ocean
headed to Japan,
1343
00:54:10,247 --> 00:54:12,749
appears to have been hit by a missile
from an orbital weapons satellite.
1344
00:54:12,749 --> 00:54:14,808
It has exploded and is aflame.
1345
00:54:14,808 --> 00:54:16,419
1346
00:54:16,419 --> 00:54:19,422
Though it was anticipated amongst
military specialists and experts,
1347
00:54:19,422 --> 00:54:21,458
the Foreign Affairs
Department is shocked
1348
00:54:21,458 --> 00:54:23,551
that this event has,
in fact, transpired.
1349
00:54:23,551 --> 00:54:24,227
1350
00:54:24,227 --> 00:54:27,530
We will continue to keep you updated
as more information is available.
1351
00:54:27,530 --> 00:54:36,165
Please forget
1352
00:54:36,165 --> 00:54:44,614
1353
00:54:44,614 --> 00:54:45,581
Ouch...
1354
00:54:45,581 --> 00:55:07,771
1355
00:55:07,771 --> 00:55:08,999
What are you doing?
1356
00:55:08,999 --> 00:55:11,641
1357
00:55:11,641 --> 00:55:14,701
I have come to claim your lives.
1358
00:55:14,701 --> 00:55:15,245
1359
00:55:15,245 --> 00:55:16,405
BD?!
1360
00:55:16,405 --> 00:55:18,748
1361
00:55:18,748 --> 00:55:19,806
What is the meaning of this?!
1362
00:55:19,806 --> 00:55:21,985
1363
00:55:21,985 --> 00:55:23,153
Plan A is complete.
1364
00:55:23,153 --> 00:55:24,621
How are things on your end?
1365
00:55:24,621 --> 00:55:26,122
We've just secured the TV station.
1366
00:55:26,122 --> 00:55:27,824
We're headed to the
Diet Building next.
1367
00:55:27,824 --> 00:55:28,791
Roger.
1368
00:55:28,791 --> 00:55:29,526
1369
00:55:29,526 --> 00:55:32,495
Yui, what I'm about to say
is entirely true.
1370
00:55:32,495 --> 00:55:33,897
Please believe me.
1371
00:55:33,897 --> 00:55:34,898
Talk to me.
1372
00:55:34,898 --> 00:55:37,233
That sci-fi that we're
making with Tomomi...
1373
00:55:37,233 --> 00:55:38,935
It's not some piece of fiction.
1374
00:55:38,935 --> 00:55:40,800
It's the absolute truth.
1375
00:55:40,800 --> 00:55:41,338
1376
00:55:41,338 --> 00:55:42,405
That's impossible!
1377
00:55:42,405 --> 00:55:43,406
Please listen!
1378
00:55:43,406 --> 00:55:46,398
From the beginning, to why and how
I came to know this terrible secret.
1379
00:55:46,398 --> 00:55:46,943
1380
00:55:46,943 --> 00:55:48,467
This city has some dark secrets.
1381
00:55:48,467 --> 00:56:14,371
1382
00:56:14,371 --> 00:56:15,638
This is Yumekanou.
1383
00:56:15,638 --> 00:56:17,807
It's me, BD.
1384
00:56:17,807 --> 00:56:19,042
Have you carried out the plan?
1385
00:56:19,042 --> 00:56:21,678
We have succeeded, Mr. Yumekanou.
1386
00:56:21,678 --> 00:56:23,880
You are an influential figure
in the financial world.
1387
00:56:23,880 --> 00:56:27,484
We will be counting
on your assistance.
1388
00:56:27,484 --> 00:56:28,218
I understand.
1389
00:56:28,218 --> 00:56:30,709
You will have the full support
of the financial community.
1390
00:56:30,709 --> 00:56:31,488
1391
00:56:31,488 --> 00:56:34,224
Finally, you've overcome Bahamut.
1392
00:56:34,224 --> 00:56:37,421
Now the arms industry will
be able to move about freely.
1393
00:56:37,421 --> 00:56:47,003
1394
00:56:47,003 --> 00:56:47,604
Prime Minister,
1395
00:56:47,604 --> 00:56:50,440
you need not do anything further.
1396
00:56:50,440 --> 00:56:51,374
We will take care of the rest.
1397
00:56:51,374 --> 00:56:52,375
Or rather,
1398
00:56:52,375 --> 00:56:55,512
we will handle everything
from this point on.
1399
00:56:55,512 --> 00:56:58,310
All you need to do is act
as we tell you to.
1400
00:56:58,310 --> 00:56:59,482
1401
00:56:59,482 --> 00:57:00,850
If you do that,
1402
00:57:00,850 --> 00:57:02,977
then everything should work
out just fine.
1403
00:57:02,977 --> 00:57:07,056
1404
00:57:07,056 --> 00:57:07,123
Explosion!
NNS News
1405
00:57:07,123 --> 00:57:09,292
Explosion!
NNS News
As we have mentioned
several times already,
1406
00:57:09,292 --> 00:57:10,393
Explosion!
NNS News
approximately one hour ago,
1407
00:57:10,393 --> 00:57:13,226
Explosion!
NNS News
in a separate location,
our country's super tanker
1408
00:57:13,226 --> 00:57:13,730
1409
00:57:13,730 --> 00:57:17,097
was sunk by yet another attack
from an orbital weapons satellite.
1410
00:57:17,097 --> 00:57:19,335
1411
00:57:19,335 --> 00:57:20,003
Yo, old man!
1412
00:57:20,003 --> 00:57:20,170
Turn on the TV!
Yo, old man!
1413
00:57:20,170 --> 00:57:21,204
Turn on the TV!
Since it has occurred twice,
1414
00:57:21,204 --> 00:57:22,005
Shuddup!
Since it has occurred twice,
1415
00:57:22,005 --> 00:57:25,642
It cannot be considered an accident.
Clearly this is a deliberate act.
1416
00:57:25,642 --> 00:57:27,510
Naturally, the government
is left with no other choice
1417
00:57:27,510 --> 00:57:29,000
but to take retaliatory measures.
1418
00:57:29,000 --> 00:57:29,512
1419
00:57:29,512 --> 00:57:30,914
According to information
we've just received,
1420
00:57:30,914 --> 00:57:32,649
the government has ascertained
that this latest event
1421
00:57:32,649 --> 00:57:34,350
is an act of aggression
by a foreign country.
1422
00:57:34,350 --> 00:57:35,518
Within an hour,
1423
00:57:35,518 --> 00:57:37,487
the Prime Minister will make
an emergency announcement
1424
00:57:37,487 --> 00:57:39,289
as well as hold a press conference.
1425
00:57:39,289 --> 00:57:40,356
Aggression?
1426
00:57:40,356 --> 00:57:41,424
That's why!
1427
00:57:41,424 --> 00:57:42,892
What's up?
1428
00:57:42,892 --> 00:57:44,828
What's up, nothing!
1429
00:57:44,828 --> 00:57:47,764
I totally freaked out when
I saw a tank running through town.
1430
00:57:47,764 --> 00:57:48,832
A tank?!
1431
00:57:48,832 --> 00:57:51,668
They didn't say a word
about that on TV!
1432
00:57:51,668 --> 00:57:54,170
But it was pretty cool.
1433
00:57:54,170 --> 00:57:56,339
That tank was moving pretty fast.
1434
00:57:56,339 --> 00:58:00,877
So, you're saying that this town
we live in is inside of a spaceship?
1435
00:58:00,877 --> 00:58:01,844
That's right.
1436
00:58:01,844 --> 00:58:02,412
1437
00:58:02,412 --> 00:58:07,317
We're living inside a world built by a
massive computer named Bahamut.
1438
00:58:07,317 --> 00:58:09,219
Then, what about the other regions
and foreign countries?
1439
00:58:09,219 --> 00:58:10,854
There are no such things.
1440
00:58:10,854 --> 00:58:12,014
That's impossible.
1441
00:58:12,014 --> 00:58:12,522
1442
00:58:12,522 --> 00:58:16,092
I've actually had friends
who've been to America and Europe.
1443
00:58:16,092 --> 00:58:17,427
Even Mai...
1444
00:58:17,427 --> 00:58:18,995
Those who claim they did
were influenced
1445
00:58:18,995 --> 00:58:23,166
by some form of hypnosis
Bahamut used on them and then returned.
1446
00:58:23,166 --> 00:58:24,701
That can't be!
1447
00:58:24,701 --> 00:58:26,336
As soon as they arrived
at the airport,
1448
00:58:26,336 --> 00:58:29,066
even those seeing others off
received some kind of hypnosis.
1449
00:58:29,066 --> 00:58:29,706
1450
00:58:29,706 --> 00:58:31,040
Now that I think about it,
1451
00:58:31,040 --> 00:58:33,810
it must have been to prevent this town
from knowing about the world outside.
1452
00:58:33,810 --> 00:58:37,380
So, the person affected only
thinks they've been somewhere else?
1453
00:58:37,380 --> 00:58:38,615
That's right.
1454
00:58:38,615 --> 00:58:40,550
Beneath it all, it's just a stage set.
1455
00:58:40,550 --> 00:58:42,211
It's a made-up world.
1456
00:58:42,211 --> 00:58:45,221
1457
00:58:45,221 --> 00:58:47,290
Unidentified flying object.
Tracing course.
1458
00:58:47,290 --> 00:58:49,315
Touchdown in 180 seconds.
1459
00:58:49,315 --> 00:58:52,362
1460
00:58:52,362 --> 00:58:54,998
District 3D, sending over the
patrolling Rimarl unit.
1461
00:58:54,998 --> 00:58:56,465
Drop him, no matter what.
1462
00:58:56,465 --> 00:58:59,869
1463
00:58:59,869 --> 00:59:02,838
Right now, a battle between
spaceships is about to begin.
1464
00:59:02,838 --> 00:59:03,473
1465
00:59:03,473 --> 00:59:06,965
I was invited to fight with them
by one of the military big shots.
1466
00:59:06,965 --> 00:59:07,944
1467
00:59:07,944 --> 00:59:11,214
I guess I can't expect you to
believe something so surreal.
1468
00:59:11,214 --> 00:59:12,272
I believe it.
1469
00:59:12,272 --> 00:59:13,483
1470
00:59:13,483 --> 00:59:15,151
If it comes from you...
1471
00:59:15,151 --> 00:59:16,118
Yui...
1472
00:59:16,118 --> 00:59:16,920
1473
00:59:16,920 --> 00:59:19,354
You're the only one I can trust.
1474
00:59:19,354 --> 00:59:25,762
1475
00:59:25,762 --> 00:59:27,463
Rimarl unit has made contact with U2.
1476
00:59:27,463 --> 00:59:29,158
Rockwell, stand by for scramble.
1477
00:59:29,158 --> 00:59:33,403
1478
00:59:33,403 --> 00:59:36,339
Rimarl engaged with U2. Launch fighters.
1479
00:59:36,339 --> 00:59:38,141
Rockwell scramble, go.
1480
00:59:38,141 --> 00:59:41,144
Scorpion stand by. Okay. Launch.
1481
00:59:41,144 --> 00:59:42,478
We've lost Rimarl?
1482
00:59:42,478 --> 00:59:43,079
Yes, Sir.
1483
00:59:43,079 --> 00:59:44,814
We believe it's been shot down.
1484
00:59:44,814 --> 00:59:46,182
Target confirmed!
1485
00:59:46,182 --> 00:59:48,013
All units, formation A!
1486
00:59:48,013 --> 01:00:00,163
1487
01:00:00,163 --> 01:00:01,960
Damn it! Go down!
1488
01:00:01,960 --> 01:00:14,210
1489
01:00:14,210 --> 01:00:16,279
Rockwell to Michael,
1490
01:00:16,279 --> 01:00:17,380
U2 disabled.
1491
01:00:17,380 --> 01:00:18,540
Requesting retrieval.
1492
01:00:18,540 --> 01:00:19,916
1493
01:00:19,916 --> 01:00:22,316
My unit's been destroyed.
1494
01:00:22,316 --> 01:00:40,503
1495
01:00:40,503 --> 01:00:41,504
What's wrong?
1496
01:00:41,504 --> 01:00:42,639
Something's going on outside.
1497
01:00:42,639 --> 01:00:44,163
Would you turn on the TV?
1498
01:00:44,163 --> 01:00:47,443
1499
01:00:47,443 --> 01:00:49,545
Traffic in the nearby area
has been regulated,
1500
01:00:49,545 --> 01:00:51,570
and there is not a single car
to be seen around.
1501
01:00:51,570 --> 01:00:53,383
1502
01:00:53,383 --> 01:00:54,384
Ah, here they come!
1503
01:00:54,384 --> 01:00:56,085
Following the military motorcycles
1504
01:00:56,085 --> 01:00:59,555
is the missile-mounted,
armored vehicle, MT1 Hell Peacock.
1505
01:00:59,555 --> 01:01:02,058
The newest weapon in our
country's arsenal.
1506
01:01:02,058 --> 01:01:06,396
This is the first time the general
populace has seen these weapons.
1507
01:01:06,396 --> 01:01:09,198
Even the salary-men on their way to
work are overcome by the spectacle
1508
01:01:09,198 --> 01:01:11,567
and can do no more than
stand and stare in awe!
1509
01:01:11,567 --> 01:01:15,938
Passing by next is our newest tank,
the M21 heavy tank, Anaconda!
1510
01:01:15,938 --> 01:01:16,539
What a tremendous display
of military might!
1511
01:01:16,539 --> 01:01:17,140
What's happening?
What a tremendous display
of military might!
1512
01:01:17,140 --> 01:01:17,504
What's happening?
1513
01:01:17,504 --> 01:01:17,740
1514
01:01:17,740 --> 01:01:18,007
Is there a war starting?
1515
01:01:18,007 --> 01:01:18,808
Is there a war starting?
This group, Unit 803, is the
linchpin of the Capital Defense Corps.
1516
01:01:18,808 --> 01:01:21,402
This group, Unit 803, is the
linchpin of the Capital Defense Corps.
1517
01:01:21,402 --> 01:01:22,211
1518
01:01:22,211 --> 01:01:23,813
They are advancing forward
straight to the Diet Building.
1519
01:01:23,813 --> 01:01:26,115
Bahamut... fell...
1520
01:01:26,115 --> 01:01:26,883
Last night,
1521
01:01:26,883 --> 01:01:29,452
we encountered enemy forces
in an undisclosed location,
1522
01:01:29,452 --> 01:01:31,454
and we destroyed all enemy units.
1523
01:01:31,454 --> 01:01:33,056
We, the military,
1524
01:01:33,056 --> 01:01:35,958
will continue to display
our grim resolve
1525
01:01:35,958 --> 01:01:38,051
to those who would
violate our sovereignty.
1526
01:01:38,051 --> 01:01:38,628
1527
01:01:38,628 --> 01:01:40,830
Although we cannot
currently disclose
1528
01:01:40,830 --> 01:01:42,899
the identity of the
aforementioned country,
1529
01:01:42,899 --> 01:01:45,134
events of which we would never have
dreamed until just yesterday
1530
01:01:45,134 --> 01:01:49,105
are transpiring now as we speak.
1531
01:01:49,105 --> 01:01:50,273
To the people of our country!
1532
01:01:50,273 --> 01:01:53,476
The enemy draws closer
by the moment.
1533
01:01:53,476 --> 01:01:55,712
We ask for your cooperation
and your strength.
1534
01:01:55,712 --> 01:01:56,279
Hey, did you hear that?
We ask for your cooperation
and your strength.
1535
01:01:56,279 --> 01:01:57,747
It's a war! A war!
We ask for your cooperation
and your strength.
1536
01:01:57,747 --> 01:01:59,816
I'm in a war too!
1537
01:01:59,816 --> 01:02:02,719
I have to wrap up all
the filming today.
1538
01:02:02,719 --> 01:02:04,387
I need you to get changed
1539
01:02:04,387 --> 01:02:06,823
and pick up the rushes from
yesterday at the camera shop.
1540
01:02:06,823 --> 01:02:08,085
Gotcha.
1541
01:02:08,085 --> 01:02:13,262
1542
01:02:13,262 --> 01:02:14,630
All right, okay.
1543
01:02:14,630 --> 01:02:16,825
This scene will be the last one.
1544
01:02:16,825 --> 01:02:19,702
1545
01:02:19,702 --> 01:02:21,904
Okay, then, let's do this!
1546
01:02:21,904 --> 01:02:23,565
Ready, start!
1547
01:02:23,565 --> 01:02:24,540
1548
01:02:24,540 --> 01:02:25,641
If we go to war,
1549
01:02:25,641 --> 01:02:28,211
we can't be certain
if we'll be coming back.
1550
01:02:28,211 --> 01:02:29,303
Are you content with that?
1551
01:02:29,303 --> 01:02:29,512
1552
01:02:29,512 --> 01:02:32,242
Yes, I'll be waiting.
However long it takes.
1553
01:02:32,242 --> 01:02:32,749
1554
01:02:32,749 --> 01:02:34,217
Good, stick with it.
1555
01:02:34,217 --> 01:02:35,251
Everyone!
1556
01:02:35,251 --> 01:02:39,517
Let us stand up and defend our freedom
and peace from the invaders.
1557
01:02:39,517 --> 01:02:41,824
1558
01:02:41,824 --> 01:02:48,998
What are you thinking about
as you think of tomorrow
1559
01:02:48,998 --> 01:02:52,301
As you get caught in a swirl
1560
01:02:52,301 --> 01:02:52,602
It's Eve.
As you get caught in a swirl
1561
01:02:52,602 --> 01:02:53,102
It's Eve.
You're all alone in the town
1562
01:02:53,102 --> 01:02:56,172
You're all alone in the town
1563
01:02:56,172 --> 01:03:01,371
All I can do is stand and watch
1564
01:03:01,371 --> 01:03:03,379
1565
01:03:03,379 --> 01:03:10,586
I believe there is
always a tomorrow
1566
01:03:10,586 --> 01:03:17,549
But you made the choice
on your own
1567
01:03:17,549 --> 01:03:18,561
1568
01:03:18,561 --> 01:03:21,359
I think they might mistake
us for soldiers.
1569
01:03:21,359 --> 01:03:22,298
1570
01:03:22,298 --> 01:03:23,731
No, I don't want that.
1571
01:03:23,731 --> 01:03:26,102
1572
01:03:26,102 --> 01:03:27,870
Ah, that's good, that face.
1573
01:03:27,870 --> 01:03:30,395
Okay, one more time
with that feeling.
1574
01:03:30,395 --> 01:03:35,711
1575
01:03:35,711 --> 01:03:37,113
Got time on your hands?
1576
01:03:37,113 --> 01:03:39,415
Tanks are running around
throughout town.
1577
01:03:39,415 --> 01:03:41,384
It's too dangerous even for the
motorcycle gangs to be out.
1578
01:03:41,384 --> 01:03:42,285
And that's why I'm doing
what I'm doing.
1579
01:03:42,285 --> 01:03:42,685
Opening Day of
Volunteer Recruitment
War Department
1580
01:03:42,685 --> 01:03:45,488
Opening Day of
Volunteer Recruitment
War Department
Today, during the first day
of volunteer enlistment,
1581
01:03:45,488 --> 01:03:46,222
Opening Day of
Volunteer Recruitment
War Department
over 1200 youths gathered
at the War Department,
1582
01:03:46,222 --> 01:03:47,957
over 1200 youths gathered
at the War Department,
1583
01:03:47,957 --> 01:03:50,323
causing a hectic day
for the supervisor.
1584
01:03:50,323 --> 01:03:50,793
1585
01:03:50,793 --> 01:03:52,728
Let's ask these youths of today
1586
01:03:52,728 --> 01:03:55,993
what feelings they have as
they're about to become soldiers.
1587
01:03:55,993 --> 01:03:57,033
1588
01:03:57,033 --> 01:03:59,936
Special government official
is just a title,
1589
01:03:59,936 --> 01:04:02,638
but it's cool, and a uniform with an
M16 is really in style.
1590
01:04:02,638 --> 01:04:03,606
To be honest though,
1591
01:04:03,606 --> 01:04:06,439
it's for our country!
Or something like that.
1592
01:04:06,439 --> 01:04:07,009
1593
01:04:07,009 --> 01:04:08,678
Thank you very much
and good luck to you.
Morley...
1594
01:04:08,678 --> 01:04:10,509
Thank you very much
and good luck to you.
I saw Chombo behind him too.
1595
01:04:10,509 --> 01:04:10,813
1596
01:04:10,813 --> 01:04:11,547
And how about you?
1597
01:04:11,547 --> 01:04:12,915
And how about you?
I was just wondering why
I hadn't seen them in a while.
1598
01:04:12,915 --> 01:04:14,041
I was just wondering why
I hadn't seen them in a while.
1599
01:04:14,041 --> 01:04:14,350
1600
01:04:14,350 --> 01:04:16,841
What are those morons thinking?!
1601
01:04:16,841 --> 01:04:24,961
1602
01:04:24,961 --> 01:04:28,664
Are you still working for
Eve Tokimatsuri's campaign?
1603
01:04:28,664 --> 01:04:29,532
Yeah,
1604
01:04:29,532 --> 01:04:31,868
but recently, as you know,
1605
01:04:31,868 --> 01:04:33,135
it's been nothing
but the military,
1606
01:04:33,135 --> 01:04:34,693
so it hasn't been as fun.
1607
01:04:34,693 --> 01:04:35,872
1608
01:04:35,872 --> 01:04:37,305
Tomomi's coming?
1609
01:04:37,305 --> 01:04:38,007
1610
01:04:38,007 --> 01:04:39,709
Well, she says it's crunch time
for editing right now,
1611
01:04:39,709 --> 01:04:41,844
so she doesn't even
have time to sleep.
1612
01:04:41,844 --> 01:04:44,347
She asked us to pick up some burgers
and beer on the way home.
1613
01:04:44,347 --> 01:04:46,215
Bleh, always beer.
1614
01:04:46,215 --> 01:04:48,240
She's going to wind
up turning into a beer keg.
1615
01:04:48,240 --> 01:04:53,623
1616
01:04:53,623 --> 01:04:55,420
Good, good.
1617
01:04:55,420 --> 01:04:58,094
1618
01:04:58,094 --> 01:05:00,596
The composite images
turned out pretty good too.
1619
01:05:00,596 --> 01:05:01,831
Excellent, excellent.
1620
01:05:01,831 --> 01:05:04,356
I'm going to surprise
everyone with this.
1621
01:05:04,356 --> 01:05:13,376
1622
01:05:13,376 --> 01:05:14,570
Mai?
1623
01:05:14,570 --> 01:05:17,613
1624
01:05:17,613 --> 01:05:19,080
What's going on?
1625
01:05:19,080 --> 01:05:21,250
1626
01:05:21,250 --> 01:05:22,151
Why?
1627
01:05:22,151 --> 01:05:22,952
Why?
1628
01:05:22,952 --> 01:05:24,010
Why?
1629
01:05:24,010 --> 01:05:45,975
1630
01:05:45,975 --> 01:05:48,010
Extermination, completed.
1631
01:05:48,010 --> 01:05:48,644
Good work.
1632
01:05:48,644 --> 01:05:51,841
Retrieve the negatives and
any other items of significance.
1633
01:05:51,841 --> 01:06:04,460
1634
01:06:04,460 --> 01:06:05,427
Tomomi...
1635
01:06:05,427 --> 01:06:07,129
1636
01:06:07,129 --> 01:06:08,756
Who would do this?!
1637
01:06:08,756 --> 01:06:12,601
1638
01:06:12,601 --> 01:06:14,865
No!
1639
01:06:14,865 --> 01:06:27,016
1640
01:06:27,016 --> 01:06:28,210
Him!
1641
01:06:28,210 --> 01:06:30,486
1642
01:06:30,486 --> 01:06:31,714
Where are you going?
1643
01:06:31,714 --> 01:06:32,855
1644
01:06:32,855 --> 01:06:34,724
I'll be back.
1645
01:06:34,724 --> 01:06:36,425
I'll return here!
1646
01:06:36,425 --> 01:06:37,483
Shogo...
1647
01:06:37,483 --> 01:06:54,076
1648
01:06:54,076 --> 01:06:55,043
Mai...
1649
01:06:55,043 --> 01:06:56,512
1650
01:06:56,512 --> 01:06:59,913
We should notify the police, right?
1651
01:06:59,913 --> 01:07:08,691
1652
01:07:08,691 --> 01:07:09,525
Hello. Yes?
1653
01:07:09,525 --> 01:07:12,294
Yeah, she's here.
1654
01:07:12,294 --> 01:07:13,262
Yes.
1655
01:07:13,262 --> 01:07:14,964
I'll switch you over to her now.
1656
01:07:14,964 --> 01:07:16,955
Mai! It's your father!
1657
01:07:16,955 --> 01:07:18,267
1658
01:07:18,267 --> 01:07:19,928
From your father...
1659
01:07:19,928 --> 01:07:21,537
1660
01:07:21,537 --> 01:07:22,805
Daddy...
1661
01:07:22,805 --> 01:07:23,639
Mai!
1662
01:07:23,639 --> 01:07:25,808
Daddy... It's you, Daddy!
1663
01:07:25,808 --> 01:07:27,503
We've been looking for you, Mai.
1664
01:07:27,503 --> 01:07:28,310
1665
01:07:28,310 --> 01:07:29,902
Are you doing all right?
Mom is very worried.
1666
01:07:29,902 --> 01:07:30,513
1667
01:07:30,513 --> 01:07:31,580
How about it?
1668
01:07:31,580 --> 01:07:33,416
Why don't you come home?
1669
01:07:33,416 --> 01:07:35,951
The world is about to change,
and it's going to become difficult
1670
01:07:35,951 --> 01:07:38,681
for you to continue living doing
whatever you feel like.
1671
01:07:38,681 --> 01:07:39,555
1672
01:07:39,555 --> 01:07:41,357
This is your home.
1673
01:07:41,357 --> 01:07:43,484
Come home whenever you are ready.
1674
01:07:43,484 --> 01:07:45,027
1675
01:07:45,027 --> 01:07:46,654
Daddy!
1676
01:07:46,654 --> 01:07:53,869
1677
01:07:53,869 --> 01:07:55,530
That bastard! I'm going
to take him down!
1678
01:07:55,530 --> 01:07:56,372
1679
01:07:56,372 --> 01:07:59,909
These are the results of a detailed
examination of the enemy patrol ship.
1680
01:07:59,909 --> 01:08:00,943
To be blunt,
1681
01:08:00,943 --> 01:08:04,310
the enemy's weaponry
is fifty years ahead of ours.
1682
01:08:04,310 --> 01:08:06,682
1683
01:08:06,682 --> 01:08:08,818
However, we can no longer turn back.
1684
01:08:08,818 --> 01:08:10,286
All we can do is fight.
1685
01:08:10,286 --> 01:08:12,021
Now that we have a weapon of theirs,
1686
01:08:12,021 --> 01:08:14,819
we should be able to figure out how
it works in a few days' time.
1687
01:08:14,819 --> 01:08:15,257
1688
01:08:15,257 --> 01:08:17,693
Their capabilities are unknown to us.
1689
01:08:17,693 --> 01:08:19,428
How do we build our strategy?
1690
01:08:19,428 --> 01:08:21,897
Previously, in the battle
five hundred years ago,
1691
01:08:21,897 --> 01:08:24,467
records show that the conflict
was an even match.
1692
01:08:24,467 --> 01:08:26,535
However, at this point in time,
1693
01:08:26,535 --> 01:08:28,604
the technological difference in
weaponry is fifty years.
1694
01:08:28,604 --> 01:08:31,373
We surmise that we are at a
numerical disadvantage as well.
1695
01:08:31,373 --> 01:08:32,007
In addition,
1696
01:08:32,007 --> 01:08:34,343
I believe what we do with
the racial difference
1697
01:08:34,343 --> 01:08:38,247
is a serious consideration in
how we plan our strategy.
1698
01:08:38,247 --> 01:08:39,582
Listen, all of you!
1699
01:08:39,582 --> 01:08:40,776
Remember this!
1700
01:08:40,776 --> 01:08:41,217
1701
01:08:41,217 --> 01:08:42,284
We cannot go back.
1702
01:08:42,284 --> 01:08:44,220
Think only of what
will lead us to victory!
1703
01:08:44,220 --> 01:08:45,414
I'm sorry, Sir.
1704
01:08:45,414 --> 01:08:46,288
1705
01:08:46,288 --> 01:08:46,722
Victory at Any Cost
1706
01:08:46,722 --> 01:08:48,417
Victory at Any Cost
I'll destroy Bahamut!
1707
01:08:48,417 --> 01:08:51,060
1708
01:08:51,060 --> 01:08:52,628
Turkey 1 to Full House.
1709
01:08:52,628 --> 01:08:54,530
Intruder sighted in
B1 block, mid level.
1710
01:08:54,530 --> 01:08:56,499
Advancing towards
AD block, Bahamut.
1711
01:08:56,499 --> 01:08:57,933
Requesting a Hargan unit.
1712
01:08:57,933 --> 01:08:58,900
Roger.
1713
01:08:58,900 --> 01:09:01,070
1714
01:09:01,070 --> 01:09:02,128
Watch this.
1715
01:09:02,128 --> 01:09:07,209
1716
01:09:07,209 --> 01:09:08,198
Yeah!
1717
01:09:08,198 --> 01:09:09,678
1718
01:09:09,678 --> 01:09:10,446
Dead.
1719
01:09:10,446 --> 01:09:11,814
Nothing on the sensors.
1720
01:09:11,814 --> 01:09:13,516
Setting down to confirm.
1721
01:09:13,516 --> 01:09:14,750
Hey! It's still dangerous!
1722
01:09:14,750 --> 01:09:15,910
Come back up!
1723
01:09:15,910 --> 01:09:24,760
1724
01:09:24,760 --> 01:09:26,395
Turkey 1 to Balbrun unit.
1725
01:09:26,395 --> 01:09:28,497
The target is using
sensor reduction.
1726
01:09:28,497 --> 01:09:31,398
Lost visual contact just short
of Highway 28 in Block A5.
1727
01:09:31,398 --> 01:09:32,434
1728
01:09:32,434 --> 01:09:34,003
Balbrun leader to all units.
1729
01:09:34,003 --> 01:09:35,571
The target will come here.
1730
01:09:35,571 --> 01:09:37,139
Land and go to Formation 1.
1731
01:09:37,139 --> 01:09:39,108
Shoot to kill on sight.
1732
01:09:39,108 --> 01:09:40,075
Roger.
1733
01:09:40,075 --> 01:09:41,377
1734
01:09:41,377 --> 01:09:43,746
Energy reading at 12 o'clock.
1735
01:09:43,746 --> 01:09:45,581
Extreme heat source approaching. Evade!
1736
01:09:45,581 --> 01:09:47,105
Energy signature detected on trajectory.
1737
01:09:47,105 --> 01:09:48,751
1738
01:09:48,751 --> 01:09:49,740
It's him.
1739
01:09:49,740 --> 01:09:50,252
1740
01:09:50,252 --> 01:09:51,654
Full speed along that trajectory?
1741
01:09:51,654 --> 01:09:52,488
Unbelievable!
1742
01:09:52,488 --> 01:09:53,989
Believe it.
1743
01:09:53,989 --> 01:09:54,957
I'm sorry.
1744
01:09:54,957 --> 01:09:56,825
He's managed to
break through to Bahamut.
1745
01:09:56,825 --> 01:09:58,053
Unbelievable!
1746
01:09:58,053 --> 01:09:58,694
1747
01:09:58,694 --> 01:09:59,762
Lawson to HQ,
1748
01:09:59,762 --> 01:10:02,097
request weapons permission
inside Bahamut.
1749
01:10:02,097 --> 01:10:03,532
At an important time like this...
1750
01:10:03,532 --> 01:10:05,090
Useless!
1751
01:10:05,090 --> 01:10:05,634
1752
01:10:05,634 --> 01:10:07,336
Grant permission for light sabers.
1753
01:10:07,336 --> 01:10:08,304
Understand,
1754
01:10:08,304 --> 01:10:09,171
you mustn't let him get away!
1755
01:10:09,171 --> 01:10:09,796
Yes, Sir!
1756
01:10:09,796 --> 01:10:10,606
1757
01:10:10,606 --> 01:10:13,166
This thing built our town?
1758
01:10:13,166 --> 01:10:18,847
1759
01:10:18,847 --> 01:10:19,782
Out of ammo.
1760
01:10:19,782 --> 01:10:20,840
Here they come!
1761
01:10:20,840 --> 01:10:26,555
1762
01:10:26,555 --> 01:10:27,681
His gun.
1763
01:10:27,681 --> 01:10:33,629
1764
01:10:33,629 --> 01:10:34,230
There he is!
1765
01:10:34,230 --> 01:10:35,130
Macky's down!
1766
01:10:35,130 --> 01:10:36,154
Don't let him get away.
1767
01:10:36,154 --> 01:10:41,003
1768
01:10:41,003 --> 01:10:43,005
Where is that bastard?
1769
01:10:43,005 --> 01:10:44,495
Can't take much longer.
1770
01:10:44,495 --> 01:10:50,379
1771
01:10:50,379 --> 01:10:51,141
Not good.
1772
01:10:51,141 --> 01:10:53,082
1773
01:10:53,082 --> 01:10:55,184
Can you tell it's me, Yahagi?
1774
01:10:55,184 --> 01:10:57,653
I can't leave this
to my incompetent men.
1775
01:10:57,653 --> 01:10:59,455
Why don't you try taking a swing?
1776
01:10:59,455 --> 01:11:00,956
You have no idea
1777
01:11:00,956 --> 01:11:02,558
of the world we live in!
1778
01:11:02,558 --> 01:11:05,261
Damn, this isn't going to be
like when I'm in bike form.
1779
01:11:05,261 --> 01:11:07,663
But I won't lose if it comes down
to who's the more stubborn!
1780
01:11:07,663 --> 01:11:08,897
Don't get too optimistic!
1781
01:11:08,897 --> 01:11:10,159
Damn!
1782
01:11:10,159 --> 01:11:11,133
1783
01:11:11,133 --> 01:11:12,293
Be careful with your aim.
1784
01:11:12,293 --> 01:11:15,804
1785
01:11:15,804 --> 01:11:16,672
What's wrong,
1786
01:11:16,672 --> 01:11:18,107
out of bullets?
1787
01:11:18,107 --> 01:11:20,042
Don't underestimate me!
1788
01:11:20,042 --> 01:11:21,839
Here I come! What's wrong?
1789
01:11:21,839 --> 01:11:25,981
1790
01:11:25,981 --> 01:11:27,505
Where's your stubbornness now?
1791
01:11:27,505 --> 01:11:35,324
1792
01:11:35,324 --> 01:11:37,793
Where's all that energy you
showed me just a while ago?
1793
01:11:37,793 --> 01:11:38,885
Stand up!
1794
01:11:38,885 --> 01:11:39,795
1795
01:11:39,795 --> 01:11:41,797
Now you know how far
your strength goes.
1796
01:11:41,797 --> 01:11:42,998
I still owe you.
1797
01:11:42,998 --> 01:11:44,192
I'll pay you back now!
1798
01:11:44,192 --> 01:11:51,907
1799
01:11:51,907 --> 01:11:53,075
Operation complete.
1800
01:11:53,075 --> 01:11:54,376
Everyone, pull back.
1801
01:11:54,376 --> 01:11:57,279
Major, second enemy wave is making
a rapid approach on our vessel.
1802
01:11:57,279 --> 01:11:58,940
Understood. I'll be right there.
1803
01:11:58,940 --> 01:12:25,007
1804
01:12:25,007 --> 01:12:26,065
Yui...
1805
01:12:26,065 --> 01:12:28,043
1806
01:12:28,043 --> 01:12:29,601
I'm sorry...
1807
01:12:29,601 --> 01:12:30,879
1808
01:12:30,879 --> 01:12:32,312
I'm sorry!
1809
01:12:32,312 --> 01:12:35,117
1810
01:12:35,117 --> 01:12:39,355
I won't forget about living here.
About everyone...
1811
01:12:39,355 --> 01:12:41,550
You have somewhere to go home to.
1812
01:12:41,550 --> 01:12:43,058
1813
01:12:43,058 --> 01:12:44,525
You should go home.
1814
01:12:44,525 --> 01:12:45,961
1815
01:12:45,961 --> 01:12:47,129
What are you going to do, Yui?
1816
01:12:47,129 --> 01:12:49,631
You're going to be all alone now.
1817
01:12:49,631 --> 01:12:51,189
If he comes back...
1818
01:12:51,189 --> 01:12:52,101
1819
01:12:52,101 --> 01:12:53,335
I'll think about it then.
1820
01:12:53,335 --> 01:12:54,666
That's right.
1821
01:12:54,666 --> 01:12:56,038
1822
01:12:56,038 --> 01:12:57,940
I hope you get to be happy with him.
1823
01:12:57,940 --> 01:12:59,100
You too.
1824
01:12:59,100 --> 01:13:14,757
1825
01:13:14,757 --> 01:13:17,351
It was fun. Goodbye.
1826
01:13:17,351 --> 01:14:00,502
1827
01:14:00,502 --> 01:14:03,605
Always believe that now
is the happiest time.
1828
01:14:03,605 --> 01:14:05,698
Mai... Tomomi...
1829
01:14:05,698 --> 01:14:23,792
1830
01:14:23,792 --> 01:14:26,192
Please listen to "The Wind's Lullaby."
1831
01:14:26,192 --> 01:14:31,099
1832
01:14:31,099 --> 01:14:36,435
Dreaming of lips
1833
01:14:36,435 --> 01:14:39,208
1834
01:14:39,208 --> 01:14:44,737
Hesitant hearts, fingertips
1835
01:14:44,737 --> 01:14:46,748
1836
01:14:46,748 --> 01:14:50,752
Chasing the wind
1837
01:14:50,752 --> 01:14:54,723
Finding love
1838
01:14:54,723 --> 01:14:57,392
Before this blue city
1839
01:14:57,392 --> 01:15:01,658
Falls apart
1840
01:15:01,658 --> 01:15:02,498
1841
01:15:02,498 --> 01:15:10,739
Reflecting in a building's window
1842
01:15:10,739 --> 01:15:18,514
I want to deliver myself to you
1843
01:15:18,514 --> 01:15:27,523
It's my first morning
1844
01:15:27,523 --> 01:15:34,763
I want to give you my heart
1845
01:15:34,763 --> 01:15:38,800
The wind's lullaby,
I want you to hear it
1846
01:15:38,800 --> 01:15:42,771
The wind's lullaby,
I want to sing it to you
1847
01:15:42,771 --> 01:15:48,677
Please forget about the
sorrowful profile of my face
1848
01:15:48,677 --> 01:15:49,778
Shogo...
Please forget about the
sorrowful profile of my face
1849
01:15:49,778 --> 01:15:54,215
Please forget about the
sorrowful profile of my face
1850
01:15:54,215 --> 01:16:38,860
1851
01:16:38,860 --> 01:16:45,459
We met in Heart Town
1852
01:16:45,459 --> 01:16:46,535
1853
01:16:46,535 --> 01:16:51,773
Something is sad
about the playful gesture
1854
01:16:51,773 --> 01:16:54,676
Of the city girl
1855
01:16:54,676 --> 01:17:02,351
We haven't been able to
see each other since
1856
01:17:02,351 --> 01:17:12,317
But the rumors around
town make me wonder
1857
01:17:12,317 --> 01:17:25,140
1858
01:17:25,140 --> 01:17:31,313
Somewhere, a cruel trick makes
my heart ache once more
1859
01:17:31,313 --> 01:17:36,885
I saw you walking with her
1860
01:17:36,885 --> 01:17:43,125
When this song plays
ever so gently
1861
01:17:43,125 --> 01:17:50,759
I wonder if you'll return
to me with romance
1862
01:17:50,759 --> 01:18:16,058
1863
01:18:16,058 --> 01:18:21,325
A gimlet that reminds me of you
1864
01:18:21,325 --> 01:18:22,230
1865
01:18:22,230 --> 01:18:28,804
The cafe bar that whispered
of love just once
1866
01:18:28,804 --> 01:18:34,943
I haven't been there
for a while since
1867
01:18:34,943 --> 01:18:42,816
But give me a call right now
1868
01:18:42,816 --> 01:18:57,632
1869
01:18:57,632 --> 01:19:03,872
It's true that I've had sleepless
nights from feeling so Ionely
1870
01:19:03,872 --> 01:19:09,478
We broke up because
of a fight, but
1871
01:19:09,478 --> 01:19:15,650
When I hear this
ever so tender song
1872
01:19:15,650 --> 01:19:23,358
I wonder if you'll come
back to me with a smile
1873
01:19:23,358 --> 01:19:29,531
When this song plays
ever so gently
1874
01:19:29,531 --> 01:19:35,704
I wonder if you'll return
to me with romance
1875
01:19:35,704 --> 01:19:41,843
When I hear this
ever so tender song
1876
01:19:41,843 --> 01:19:48,510
I wonder if you'll come
back to me with a smile
117888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.