All language subtitles for Megazone 23 part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:54,320 2 00:00:54,320 --> 00:00:55,378 I'm sorry. 3 00:00:55,378 --> 00:00:56,756 4 00:00:56,756 --> 00:00:57,882 Did I scare you? 5 00:00:57,882 --> 00:00:58,725 6 00:00:58,725 --> 00:01:00,193 Looks like I did. 7 00:01:00,193 --> 00:01:01,528 I'm glad I didn't hit you. 8 00:01:01,528 --> 00:01:02,995 I was in a hurry. 9 00:01:02,995 --> 00:01:05,698 10 00:01:05,698 --> 00:01:06,995 Oh, here. 11 00:01:06,995 --> 00:01:08,868 12 00:01:08,868 --> 00:01:09,892 I can pick it up myself! 13 00:01:09,892 --> 00:01:12,872 14 00:01:12,872 --> 00:01:13,740 How insensitive! 15 00:01:13,740 --> 00:01:15,141 This is a sidewalk! 16 00:01:15,141 --> 00:01:18,344 And peeking inside a woman's bag! You're the worst! 17 00:01:18,344 --> 00:01:20,146 Really, it's just not my day! 18 00:01:20,146 --> 00:01:21,214 The trains have stopped. 19 00:01:21,214 --> 00:01:22,382 Now I'll never make it on time! 20 00:01:22,382 --> 00:01:24,017 It's my mistake. 21 00:01:24,017 --> 00:01:25,418 Have you no manners? 22 00:01:25,418 --> 00:01:26,783 You're a student, aren't you? 23 00:01:26,783 --> 00:01:27,587 24 00:01:27,587 --> 00:01:28,555 Taxi! 25 00:01:28,555 --> 00:01:29,954 Wait! 26 00:01:29,954 --> 00:01:34,160 27 00:01:34,160 --> 00:01:36,185 The Piaza building in Harajuku. Please hurry. 28 00:01:36,185 --> 00:01:37,597 29 00:01:37,597 --> 00:01:38,757 Meiji Street is congested. 30 00:01:38,757 --> 00:01:39,299 31 00:01:39,299 --> 00:01:41,334 It'll be faster to walk than to take a taxi. 32 00:01:41,334 --> 00:01:43,097 The building in front of Kiddy Land, right? 33 00:01:43,097 --> 00:01:43,803 34 00:01:43,803 --> 00:01:44,871 Get on. 35 00:01:44,871 --> 00:01:46,439 It won't take me more than a minute. 36 00:01:46,439 --> 00:01:47,040 Come on. 37 00:01:47,040 --> 00:01:48,166 You're in a hurry aren't you? 38 00:01:48,166 --> 00:01:49,008 39 00:01:49,008 --> 00:01:50,009 Aggressive, aren't we? 40 00:01:50,009 --> 00:01:50,844 Don't let it bother you. Aggressive, aren't we? 41 00:01:50,844 --> 00:01:51,367 Don't let it bother you. 42 00:01:51,367 --> 00:01:57,350 43 00:01:57,350 --> 00:01:58,585 Hey, what's your name? 44 00:01:58,585 --> 00:01:59,519 What? 45 00:01:59,519 --> 00:02:00,920 Your name? 46 00:02:00,920 --> 00:02:01,020 Maruyama Transportation 47 00:02:01,020 --> 00:02:03,716 Maruyama Transportation It's Yui, Yui Takanaka. 48 00:02:03,716 --> 00:02:04,491 49 00:02:04,491 --> 00:02:07,460 I'm Shogo Yahagi, nice to meet you. 50 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Do you work at the Piaza building? 51 00:02:09,629 --> 00:02:10,663 Nope, 52 00:02:10,663 --> 00:02:13,723 I work part time in Roppongi. 53 00:02:13,723 --> 00:02:17,137 54 00:02:17,137 --> 00:02:17,871 We're here. 55 00:02:17,871 --> 00:02:18,805 See, we got here in time. 56 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 Well, thanks, I guess. 57 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 But your driving is terrible. 58 00:02:22,100 --> 00:02:22,675 59 00:02:22,675 --> 00:02:24,644 What store in Roppongi? 60 00:02:24,644 --> 00:02:25,712 It's the Hard Rock Cafe. 61 00:02:25,712 --> 00:02:26,479 I know where that is. 62 00:02:26,479 --> 00:02:27,580 I've been there before. 63 00:02:27,580 --> 00:02:29,516 I'll take you for a spin on my bike sometime, 64 00:02:29,516 --> 00:02:30,717 so could I get your number? 65 00:02:30,717 --> 00:02:31,718 Hey, wait! 66 00:02:31,718 --> 00:02:34,380 Hey! Please tell me! 67 00:02:34,380 --> 00:02:35,221 68 00:02:35,221 --> 00:02:36,456 My job starts at eight. 69 00:02:36,456 --> 00:02:38,091 Be careful. 70 00:02:38,091 --> 00:02:39,752 I'll definitely be there. 71 00:02:39,752 --> 00:02:48,067 72 00:02:48,067 --> 00:02:50,737 408-7018... 73 00:02:50,737 --> 00:02:53,205 It's the store's phone number! 74 00:02:53,205 --> 00:02:54,007 75 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 Bye-bye! 76 00:02:55,634 --> 00:03:00,280 77 00:03:00,280 --> 00:03:01,178 All right! 78 00:03:01,178 --> 00:03:27,407 79 00:03:27,407 --> 00:03:28,237 Good morning! 80 00:03:28,237 --> 00:03:28,308 81 00:03:28,308 --> 00:03:29,008 Always with fresh inspiration. Oh, good morning. 82 00:03:29,008 --> 00:03:30,276 Always with fresh inspiration. Everyone is currently in production office four. 83 00:03:30,276 --> 00:03:30,367 Everyone is currently in production office four. 84 00:03:30,367 --> 00:03:35,882 85 00:03:35,882 --> 00:03:36,683 Hey, good morning. 86 00:03:36,683 --> 00:03:38,318 Good morning. 87 00:03:38,318 --> 00:03:40,650 We're about to head over to Aoyama Studio. 88 00:03:40,650 --> 00:03:46,960 89 00:03:46,960 --> 00:03:49,395 An amazing display of flexibility with a mid-air double back flip. 90 00:03:49,395 --> 00:03:51,130 He hits the finish. 91 00:03:51,130 --> 00:03:53,099 Japan's Yahagi, what will his score be? 92 00:03:53,099 --> 00:03:54,801 A ten! 93 00:03:54,801 --> 00:03:56,369 A ten! 94 00:03:56,369 --> 00:03:57,637 I'm late. 95 00:03:57,637 --> 00:03:58,404 Hi. 96 00:03:58,404 --> 00:04:00,073 You're always ready to go. 97 00:04:00,073 --> 00:04:01,975 It's on you this time. 98 00:04:01,975 --> 00:04:03,806 Leave it to me. 99 00:04:03,806 --> 00:04:06,913 100 00:04:06,913 --> 00:04:07,902 There it is! 101 00:04:07,902 --> 00:04:09,382 102 00:04:09,382 --> 00:04:10,717 I don't believe it! 103 00:04:10,717 --> 00:04:13,119 That's the second time I've seen it. 104 00:04:13,119 --> 00:04:14,354 What is that? 105 00:04:14,354 --> 00:04:16,322 Eve's so cute. 106 00:04:16,322 --> 00:04:17,991 Yeah, this is her new song. 107 00:04:17,991 --> 00:04:20,593 I caught the video on the air and recorded it. 108 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 Hey, let me copy it! 109 00:04:21,719 --> 00:04:23,763 110 00:04:23,763 --> 00:04:24,864 Damn you! Let me copy it! 111 00:04:24,864 --> 00:04:28,265 Oh, hey! Hey, Shingo, cut it out! Damn you! Let me copy it! 112 00:04:28,265 --> 00:04:29,269 113 00:04:29,269 --> 00:04:35,708 Your gaze is so cold that I think your heart may be on fire 114 00:04:35,708 --> 00:04:38,911 I catch a glimpse of your profile as you smile 115 00:04:38,911 --> 00:04:42,540 Love me do! Love me do! Love me do! 116 00:04:42,540 --> 00:04:43,583 117 00:04:43,583 --> 00:04:49,749 The red lights that flow through the city make my skin tingle 118 00:04:49,749 --> 00:04:52,725 119 00:04:52,725 --> 00:04:55,595 It's a mystery 120 00:04:55,595 --> 00:04:59,565 When your heart races, it's a carnival 121 00:04:59,565 --> 00:05:08,234 A love like a rain that falls suddenly on any given day 122 00:05:08,234 --> 00:05:08,975 123 00:05:08,975 --> 00:05:12,278 Falling in love 124 00:05:12,278 --> 00:05:17,884 The sentimental journey begins 125 00:05:17,884 --> 00:05:19,419 Yesterday's tears 126 00:05:19,419 --> 00:05:22,722 Grow wings and fly away 127 00:05:22,722 --> 00:05:24,657 Soar away 128 00:05:24,657 --> 00:05:26,893 To the horizon 129 00:05:26,893 --> 00:05:32,432 The sentimental journey begins 130 00:05:32,432 --> 00:05:35,668 When we met 131 00:05:35,668 --> 00:05:38,905 I already loved you 132 00:05:38,905 --> 00:05:42,141 That evening 133 00:05:42,141 --> 00:05:47,847 A destiny that makes even the stars fall 134 00:05:47,847 --> 00:05:51,150 Falling in love 135 00:05:51,150 --> 00:05:56,689 The sentimental journey begins 136 00:05:56,689 --> 00:05:59,959 If the sky sparkles like a Chagall painting 137 00:05:59,959 --> 00:06:01,594 Fly away 138 00:06:01,594 --> 00:06:03,529 Soar away 139 00:06:03,529 --> 00:06:05,765 Behind my back 140 00:06:05,765 --> 00:06:11,304 The sentimental journey begins 141 00:06:11,304 --> 00:06:17,777 Green power flows through your gaze 142 00:06:17,777 --> 00:06:21,047 That evening 143 00:06:21,047 --> 00:06:27,850 A destiny that makes even the stars fall 144 00:06:27,850 --> 00:06:54,714 145 00:06:54,714 --> 00:06:56,115 Hey, it's me. 146 00:06:56,115 --> 00:06:57,450 Shinji? 147 00:06:57,450 --> 00:06:58,940 What? 148 00:06:58,940 --> 00:07:00,153 149 00:07:00,153 --> 00:07:01,220 It's huge! 150 00:07:01,220 --> 00:07:03,022 Whose prototype is it? 151 00:07:03,022 --> 00:07:05,057 It doesn't look like a Suzuki. 152 00:07:05,057 --> 00:07:06,726 And it's not a Honda. 153 00:07:06,726 --> 00:07:08,561 It's not a Yamaha or a Kawasaki. 154 00:07:08,561 --> 00:07:11,764 15,000 rpms, top speed of 320 kilometers per hour. 155 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 It's got the speed of an F1, 156 00:07:13,266 --> 00:07:15,735 and it's not even made to be a sports machine. 157 00:07:15,735 --> 00:07:17,293 Seriously? 158 00:07:17,293 --> 00:07:19,872 159 00:07:19,872 --> 00:07:21,374 Where'd you find this thing? 160 00:07:21,374 --> 00:07:23,943 I got it from the company's testing hangar two days ago. 161 00:07:23,943 --> 00:07:26,212 I was picked as the test rider. 162 00:07:26,212 --> 00:07:28,305 You understand, don't you? 163 00:07:28,305 --> 00:07:32,919 164 00:07:32,919 --> 00:07:34,353 Bahamood? 165 00:07:34,353 --> 00:07:35,820 That's Bahamut. 166 00:07:35,820 --> 00:07:36,255 167 00:07:36,255 --> 00:07:37,356 Mr. Nakagawa, 168 00:07:37,356 --> 00:07:39,058 I'd like for you to come with us. 169 00:07:39,058 --> 00:07:40,860 Taking classified materials outside of the company 170 00:07:40,860 --> 00:07:42,762 is something we take very seriously. 171 00:07:42,762 --> 00:07:44,597 Don't cause us any trouble. 172 00:07:44,597 --> 00:07:45,465 Wait, 173 00:07:45,465 --> 00:07:47,767 our company's secret service doesn't possess any firearms. 174 00:07:47,767 --> 00:07:48,501 Damn you! 175 00:07:48,501 --> 00:07:49,297 Freeze! 176 00:07:49,297 --> 00:07:49,435 177 00:07:49,435 --> 00:07:50,369 Shinji, it's the GS! 178 00:07:50,369 --> 00:07:50,436 Shogo! Shinji, it's the GS! 179 00:07:50,436 --> 00:07:50,970 Shogo! 180 00:07:50,970 --> 00:07:52,205 I know! 181 00:07:52,205 --> 00:07:53,372 Don't do anything unnecessary! 182 00:07:53,372 --> 00:07:54,839 You'll just get yourself hurt! 183 00:07:54,839 --> 00:08:01,714 184 00:08:01,714 --> 00:08:02,548 Damn! 185 00:08:02,548 --> 00:08:03,583 Go around back. 186 00:08:03,583 --> 00:08:04,641 Shinji! 187 00:08:04,641 --> 00:08:13,493 188 00:08:13,493 --> 00:08:14,193 Don't let him get away! 189 00:08:14,193 --> 00:08:15,728 Close off the roads! 190 00:08:15,728 --> 00:08:17,763 Don't let him get out of this district! 191 00:08:17,763 --> 00:08:18,631 Damn kid, 192 00:08:18,631 --> 00:08:20,064 trying to pull a fast one. 193 00:08:20,064 --> 00:08:20,867 194 00:08:20,867 --> 00:08:22,198 What was that? 195 00:08:22,198 --> 00:08:26,939 196 00:08:26,939 --> 00:08:28,236 Damn! 197 00:08:28,236 --> 00:08:35,414 198 00:08:35,414 --> 00:08:36,649 I told you! 199 00:08:36,649 --> 00:08:38,484 All right, just calm down! 200 00:08:38,484 --> 00:08:40,853 Maybe it would be best if you just gave it back. 201 00:08:40,853 --> 00:08:41,888 Don't be stupid. 202 00:08:41,888 --> 00:08:44,690 Who knows what they'll do if they catch us? 203 00:08:44,690 --> 00:08:46,392 You can't help it since it just sort of happened, 204 00:08:46,392 --> 00:08:47,860 but there's no way you can escape with 205 00:08:47,860 --> 00:08:49,896 something that sticks out like that. Get rid of it! 206 00:08:49,896 --> 00:08:52,031 They killed Shinji! 207 00:08:52,031 --> 00:08:53,966 They started this fight. I'm finishing it! 208 00:08:53,966 --> 00:08:56,102 Don't get so angry. 209 00:08:56,102 --> 00:08:59,071 Won't do you any good to get all worked up now. 210 00:08:59,071 --> 00:08:59,739 211 00:08:59,739 --> 00:09:02,074 It'll be in the morning papers or on TV. 212 00:09:02,074 --> 00:09:05,237 As a disappearance, or a murder. 213 00:09:05,237 --> 00:09:05,711 214 00:09:05,711 --> 00:09:07,680 It's just a matter of time for you too. 215 00:09:07,680 --> 00:09:09,482 Yeah, you're up against some bad people. 216 00:09:09,482 --> 00:09:12,351 You better lay low until things settle down. 217 00:09:12,351 --> 00:09:13,185 That's right. 218 00:09:13,185 --> 00:09:15,288 If they want this thing that badly, 219 00:09:15,288 --> 00:09:17,790 you should just leave it somewhere and they'll find it and take it back. 220 00:09:17,790 --> 00:09:19,292 I've got an idea. 221 00:09:19,292 --> 00:09:20,259 Give me a hand. 222 00:09:20,259 --> 00:09:21,894 The target is Shogo Yahagi. 223 00:09:21,894 --> 00:09:24,997 We've tracked him to Aobadai of the Meguro District, but... 224 00:09:24,997 --> 00:09:26,933 Find him tonight. 225 00:09:26,933 --> 00:09:27,833 It'll be morning soon. 226 00:09:27,833 --> 00:09:28,568 Hurry it up! 227 00:09:28,568 --> 00:09:29,057 Yes, Sir! 228 00:09:29,057 --> 00:09:30,770 229 00:09:30,770 --> 00:09:33,739 No Entry Under Construction Please pardon the intrusion. Water pipe construction. Minato District Water Bureau Affairs Safety First Hirano Group 230 00:09:33,739 --> 00:09:35,673 Please pardon the intrusion. Water pipe construction. Minato District Water Bureau Affairs Safety First Hirano Group 231 00:09:35,673 --> 00:09:42,114 232 00:09:42,114 --> 00:09:44,517 Shogo, the paint's done. 233 00:09:44,517 --> 00:09:46,085 I'll put it on your tab. 234 00:09:46,085 --> 00:09:48,280 Old man, it's not listed anywhere. 235 00:09:48,280 --> 00:09:49,755 236 00:09:49,755 --> 00:09:51,347 It's not even on the news. 237 00:09:51,347 --> 00:09:54,493 238 00:09:54,493 --> 00:09:55,595 Hey, Chombo. 239 00:09:55,595 --> 00:09:56,527 How did it go? 240 00:09:56,527 --> 00:09:58,130 241 00:09:58,130 --> 00:09:58,798 What? 242 00:09:58,798 --> 00:10:00,595 Shinji left for the U.S. For training abroad? 243 00:10:00,595 --> 00:10:01,467 244 00:10:01,467 --> 00:10:02,832 Three months... 245 00:10:02,832 --> 00:10:08,708 246 00:10:08,708 --> 00:10:10,232 This is bad. 247 00:10:10,232 --> 00:10:11,611 248 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 Have someone follow him. 249 00:10:13,279 --> 00:10:14,576 Water pipe construction? 250 00:10:14,576 --> 00:10:15,114 251 00:10:15,114 --> 00:10:16,581 Someone's in my room? 252 00:10:16,581 --> 00:10:17,216 253 00:10:17,216 --> 00:10:19,819 If it's something they need to hide that badly, 254 00:10:19,819 --> 00:10:21,887 I'm going to do just the opposite and let everyone see it. 255 00:10:21,887 --> 00:10:23,149 I'll use the media. 256 00:10:23,149 --> 00:10:24,156 257 00:10:24,156 --> 00:10:24,957 Yeah. 258 00:10:24,957 --> 00:10:27,126 You're going to be on Eve's "Only You" show? 259 00:10:27,126 --> 00:10:28,150 I've got it. 260 00:10:28,150 --> 00:11:17,276 261 00:11:17,276 --> 00:11:19,278 Hey, keep it down. 262 00:11:19,278 --> 00:11:21,681 I had a late night. 263 00:11:21,681 --> 00:11:24,617 A young person like you shouldn't be sleeping until noon. 264 00:11:24,617 --> 00:11:25,718 Bleh! 265 00:11:25,718 --> 00:11:27,913 What a bad girl, right? 266 00:11:27,913 --> 00:11:29,622 267 00:11:29,622 --> 00:11:30,623 Yo! 268 00:11:30,623 --> 00:11:31,749 Hey! 269 00:11:31,749 --> 00:11:41,600 270 00:11:41,600 --> 00:11:44,160 Good job finishing your food. 271 00:11:44,160 --> 00:11:46,839 272 00:11:46,839 --> 00:11:47,873 Hey, Mai, 273 00:11:47,873 --> 00:11:47,940 who's in charge of cooking today? 274 00:11:47,940 --> 00:11:49,041 Hello. Who's in charge of cooking today? 275 00:11:49,041 --> 00:11:49,837 Who's in charge of cooking today? 276 00:11:49,837 --> 00:11:50,710 277 00:11:50,710 --> 00:11:51,377 Me! 278 00:11:51,377 --> 00:11:52,311 Yes... 279 00:11:52,311 --> 00:11:53,345 A tragedy! 280 00:11:53,345 --> 00:11:54,680 Frozen dinners again. 281 00:11:54,680 --> 00:11:55,881 Hello? Frozen dinners again. 282 00:11:55,881 --> 00:11:57,650 It's you, Shogo! 283 00:11:57,650 --> 00:11:59,485 That's right, this is Tomomi! 284 00:11:59,485 --> 00:12:00,953 Mai's here too. 285 00:12:00,953 --> 00:12:03,522 This is unreal. What's up? 286 00:12:03,522 --> 00:12:04,623 It's Shogo? 287 00:12:04,623 --> 00:12:05,758 Yeah, yeah. Surprised? 288 00:12:05,758 --> 00:12:06,592 Shogo? Who's that? 289 00:12:06,592 --> 00:12:08,116 You know Yui too! Shogo? Who's that? 290 00:12:08,116 --> 00:12:08,427 291 00:12:08,427 --> 00:12:09,762 Yeah, that's right. 292 00:12:09,762 --> 00:12:11,957 So what's the story with you and Yui? 293 00:12:11,957 --> 00:12:12,932 294 00:12:12,932 --> 00:12:15,401 All right, hang on. 295 00:12:15,401 --> 00:12:17,136 Yui, do you remember Shogo? 296 00:12:17,136 --> 00:12:18,137 Shogo? 297 00:12:18,137 --> 00:12:20,906 He drove you somewhere on his motorcycle, didn't he? 298 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 Oh, him. 299 00:12:21,741 --> 00:12:21,874 It's from him. Oh, him. 300 00:12:21,874 --> 00:12:22,363 It's from him. 301 00:12:22,363 --> 00:12:23,242 302 00:12:23,242 --> 00:12:23,609 Hey, 303 00:12:23,609 --> 00:12:25,578 I gave your workplace a call 304 00:12:25,578 --> 00:12:27,513 and had them give me your number. 305 00:12:27,513 --> 00:12:29,081 You have a lot of time on your hands. 306 00:12:29,081 --> 00:12:30,883 You know Tomomi and Mai too? 307 00:12:30,883 --> 00:12:33,586 Yeah, I ran into them in Shinjuku the other day. 308 00:12:33,586 --> 00:12:36,956 But talk about coincidences, I'm surprised! 309 00:12:36,956 --> 00:12:38,457 And what do you want? 310 00:12:38,457 --> 00:12:39,024 Oh, yeah, 311 00:12:39,024 --> 00:12:41,026 I've got something interesting to show you. 312 00:12:41,026 --> 00:12:43,395 You know Eve Tokimatsuri's show, "Only You," right? 313 00:12:43,395 --> 00:12:44,630 You have to watch it. 314 00:12:44,630 --> 00:12:45,324 See ya. 315 00:12:45,324 --> 00:12:45,865 316 00:12:45,865 --> 00:12:47,025 Hello? 317 00:12:47,025 --> 00:12:47,733 318 00:12:47,733 --> 00:12:49,935 Eve Tokimatsuri's show, "Only You?" 319 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Damn! 320 00:12:50,936 --> 00:12:52,104 It's already started! 321 00:12:52,104 --> 00:12:52,772 We have to watch! 322 00:12:52,772 --> 00:12:54,707 Remote! Remote! 323 00:12:54,707 --> 00:12:55,141 Ah! The remote! 324 00:12:55,141 --> 00:12:55,908 On top of the VCR! Ah! The remote! 325 00:12:55,908 --> 00:12:56,675 On top of the VCR! 326 00:12:56,675 --> 00:12:58,043 I wonder why? 327 00:12:58,043 --> 00:12:59,612 But he sounded pretty nervous. 328 00:12:59,612 --> 00:13:00,980 It was kind of funny! 329 00:13:00,980 --> 00:13:03,149 I guess there are coincidences like this. 330 00:13:03,149 --> 00:13:05,276 Be quiet, it's starting! 331 00:13:05,276 --> 00:13:06,619 332 00:13:06,619 --> 00:13:10,122 So, coming up next, it's time for Eve's "Town Scoop." 333 00:13:10,122 --> 00:13:11,791 Your reports of lost loves, 334 00:13:11,791 --> 00:13:12,892 cats laying eggs 335 00:13:12,892 --> 00:13:15,494 or any other interesting news is okay. 336 00:13:15,494 --> 00:13:18,725 Give us a call using your town's vision-phones. 337 00:13:18,725 --> 00:13:21,333 338 00:13:21,333 --> 00:13:22,968 We've got a call already! 339 00:13:22,968 --> 00:13:24,435 Hello. 340 00:13:24,435 --> 00:13:27,439 341 00:13:27,439 --> 00:13:27,996 I'm sorry, 342 00:13:27,996 --> 00:13:28,641 343 00:13:28,641 --> 00:13:31,210 but would you mind stepping away from the camera a little. 344 00:13:31,210 --> 00:13:32,411 Oops! 345 00:13:32,411 --> 00:13:34,113 Bahamut Six. 346 00:13:34,113 --> 00:13:35,447 Mr. Babamucho? 347 00:13:35,447 --> 00:13:38,314 No, it's Bahamut Six. 348 00:13:38,314 --> 00:13:38,884 349 00:13:38,884 --> 00:13:40,786 Please stand by. 350 00:13:40,786 --> 00:13:41,720 Please stand by. That was him. 351 00:13:41,720 --> 00:13:43,055 Please stand by. Yeah, Shogo, right? 352 00:13:43,055 --> 00:13:45,491 Please stand by. Looks like he was nervous. 353 00:13:45,491 --> 00:13:45,980 Please stand by. 354 00:13:45,980 --> 00:13:46,492 355 00:13:46,492 --> 00:13:48,761 Request program Bank T2R-B3. 356 00:13:48,761 --> 00:13:49,962 On the air. Stand by. Okay. 357 00:13:49,962 --> 00:13:52,331 Three, two, one, cue! 358 00:13:52,331 --> 00:13:53,098 All right, 359 00:13:53,098 --> 00:13:54,233 switch over to the search team. 360 00:13:54,233 --> 00:13:54,699 Please stand by. 361 00:13:54,699 --> 00:13:54,934 362 00:13:54,934 --> 00:13:56,368 What a weird kid. 363 00:13:56,368 --> 00:13:57,169 He hung up. 364 00:13:57,169 --> 00:13:58,237 Well, our next caller is... 365 00:13:58,237 --> 00:13:59,638 Oh, that's odd. Well, our next caller is... 366 00:13:59,638 --> 00:14:00,573 I wonder what happened? 367 00:14:00,573 --> 00:14:02,341 I bet he got scared. 368 00:14:02,341 --> 00:14:03,242 Major, Sir. 369 00:14:03,242 --> 00:14:04,577 Good. 370 00:14:04,577 --> 00:14:05,578 To all cars, 371 00:14:05,578 --> 00:14:06,946 the target is at the TV phone in Aoyama, 372 00:14:06,946 --> 00:14:08,747 sixth block, number two. 373 00:14:08,747 --> 00:14:09,648 It's true! 374 00:14:09,648 --> 00:14:11,350 I want you to check it out! 375 00:14:11,350 --> 00:14:13,118 I'll show you the bike right now. 376 00:14:13,118 --> 00:14:14,086 All right, 377 00:14:14,086 --> 00:14:15,921 I'll look into your friend. 378 00:14:15,921 --> 00:14:18,090 And I forgot to tell you one other thing. 379 00:14:18,090 --> 00:14:20,292 You can put the receiver down! 380 00:14:20,292 --> 00:14:21,782 Oh, I didn't know. 381 00:14:21,782 --> 00:14:23,462 382 00:14:23,462 --> 00:14:25,464 The bike's in the back. Take a look. 383 00:14:25,464 --> 00:14:26,765 Can you see it? 384 00:14:26,765 --> 00:14:27,533 Is it on? 385 00:14:27,533 --> 00:14:27,633 It's on! Is it on? 386 00:14:27,633 --> 00:14:28,429 It's on! 387 00:14:28,429 --> 00:14:28,767 388 00:14:28,767 --> 00:14:30,496 No one's ever seen this. 389 00:14:30,496 --> 00:14:31,036 390 00:14:31,036 --> 00:14:32,538 Top speed of 320 kilometers per hour. 391 00:14:32,538 --> 00:14:34,597 It collided with a BMW and didn't even get a scratch. 392 00:14:34,597 --> 00:14:35,474 393 00:14:35,474 --> 00:14:37,203 A BMW? 394 00:14:37,203 --> 00:14:37,643 395 00:14:37,643 --> 00:14:39,245 It's a brick of a foreign car. 396 00:14:39,245 --> 00:14:40,880 Normally, a bike would have been wrecked. 397 00:14:40,880 --> 00:14:42,615 Really? I see... 398 00:14:42,615 --> 00:14:45,317 I don't know much about bikes, 399 00:14:45,317 --> 00:14:47,877 but this is the first time I've seen one this big. 400 00:14:47,877 --> 00:14:48,387 401 00:14:48,387 --> 00:14:49,321 I've got a request. 402 00:14:49,321 --> 00:14:52,791 Would your station hang on to this bike? 403 00:14:52,791 --> 00:14:54,994 I want a specialist to examine it. 404 00:14:54,994 --> 00:14:57,224 This might be some kind of military weapon. 405 00:14:57,224 --> 00:14:58,397 406 00:14:58,397 --> 00:15:00,299 Hey, did everyone see that? 407 00:15:00,299 --> 00:15:02,096 I'm off to the TV station! 408 00:15:02,096 --> 00:15:03,636 409 00:15:03,636 --> 00:15:05,704 Trying to pull a fast one. 410 00:15:05,704 --> 00:15:06,872 Unit 11 has arrived. 411 00:15:06,872 --> 00:15:08,641 Target confirmed. Stand by. Okay. 412 00:15:08,641 --> 00:15:10,109 Don't let him get away! 413 00:15:10,109 --> 00:15:12,578 That's it for today's telephone corner. 414 00:15:12,578 --> 00:15:15,247 Please listen to my "Sentimental Behind My Back." 415 00:15:15,247 --> 00:15:17,181 What happened to him? Please listen to my "Sentimental Behind My Back." 416 00:15:17,181 --> 00:15:18,417 417 00:15:18,417 --> 00:15:20,819 He never came back on. 418 00:15:20,819 --> 00:15:22,121 That was weird. 419 00:15:22,121 --> 00:15:24,890 Baha... something, he said. 420 00:15:24,890 --> 00:15:27,415 I wonder what he wanted to say? 421 00:15:27,415 --> 00:15:28,527 422 00:15:28,527 --> 00:15:31,230 Why did he bother telling me to watch that? 423 00:15:31,230 --> 00:15:33,799 What a weirdo. 424 00:15:33,799 --> 00:15:35,267 Maybe he likes you, Yui. 425 00:15:35,267 --> 00:15:37,369 Perhaps he wanted to confess his love or something. 426 00:15:37,369 --> 00:15:38,370 Don't be stupid! 427 00:15:38,370 --> 00:15:39,071 Hey, hey, 428 00:15:39,071 --> 00:15:41,904 this song's been on top of the charts for three weeks in a row. 429 00:15:41,904 --> 00:15:46,578 430 00:15:46,578 --> 00:15:48,068 All cars stand by. Okay! 431 00:15:48,068 --> 00:15:48,547 432 00:15:48,547 --> 00:15:50,071 Car Two to all cars. 433 00:15:50,071 --> 00:15:50,649 434 00:15:50,649 --> 00:15:52,584 Target has just passed A33 Street. 435 00:15:52,584 --> 00:15:54,286 Engage him at the next intersection. 436 00:15:54,286 --> 00:15:55,753 Center-forward, roger. 437 00:15:55,753 --> 00:15:56,488 438 00:15:56,488 --> 00:15:58,319 Quarterback, roger. 439 00:15:58,319 --> 00:15:59,091 440 00:15:59,091 --> 00:16:00,752 Target is attempting a try. 441 00:16:00,752 --> 00:16:09,068 442 00:16:09,068 --> 00:16:11,537 Watch where you're going, moron! 443 00:16:11,537 --> 00:16:12,972 What was that, jackass?! 444 00:16:12,972 --> 00:16:15,240 You're the one that ran into me! 445 00:16:15,240 --> 00:16:16,342 What the hell?! 446 00:16:16,342 --> 00:16:16,709 You wanna go at it, you bastard?! 447 00:16:16,709 --> 00:16:17,810 I'm in a hurry! 448 00:16:17,810 --> 00:16:19,211 Hurry up and get out of the way! Idiots! 449 00:16:19,211 --> 00:16:21,146 Are you all right? Are you hurt? 450 00:16:21,146 --> 00:16:21,880 Yeah. 451 00:16:21,880 --> 00:16:23,282 Now! Take him down. 452 00:16:23,282 --> 00:16:25,084 Trying to pull a fast one, you little brat?! 453 00:16:25,084 --> 00:16:26,485 You bastards! That's not fair! 454 00:16:26,485 --> 00:16:28,721 Shut the hell up. 455 00:16:28,721 --> 00:16:30,245 Ouch! 456 00:16:30,245 --> 00:16:31,323 457 00:16:31,323 --> 00:16:33,592 Let go of me, you idiots. 458 00:16:33,592 --> 00:16:35,651 Stop him! Pull out the key. 459 00:16:35,651 --> 00:16:40,632 460 00:16:40,632 --> 00:16:41,467 I am very sorry, Sir. 461 00:16:41,467 --> 00:16:42,401 He scored a touchdown. 462 00:16:42,401 --> 00:16:45,437 He is currently fleeing on Gaien Street towards Highway 246. 463 00:16:45,437 --> 00:16:46,105 Unit Two! 464 00:16:46,105 --> 00:16:48,173 Chase the target onto Highway 3 465 00:16:48,173 --> 00:16:50,042 and ready a transporter at the interchange. 466 00:16:50,042 --> 00:16:51,737 Shogo Yahagi... 467 00:16:51,737 --> 00:16:59,318 468 00:16:59,318 --> 00:17:00,319 Target confirmed. 469 00:17:00,319 --> 00:17:02,021 Will chase him onto the highway from the Yoyogi interchange. 470 00:17:02,021 --> 00:17:02,855 It's them! 471 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 They're on me like stink on fermented soybeans. 472 00:17:04,523 --> 00:17:05,324 Watch this! 473 00:17:05,324 --> 00:17:07,092 We've closed off Gaien Street East. 474 00:17:07,092 --> 00:17:08,059 Roger. 475 00:17:08,059 --> 00:17:12,164 476 00:17:12,164 --> 00:17:13,631 Damn them. 477 00:17:13,631 --> 00:17:24,309 478 00:17:24,309 --> 00:17:25,844 There're no other cars around? 479 00:17:25,844 --> 00:17:27,539 They tricked me! 480 00:17:27,539 --> 00:17:34,086 481 00:17:34,086 --> 00:17:35,287 He's ahead of me. 482 00:17:35,287 --> 00:17:36,720 Damn! 483 00:17:36,720 --> 00:17:39,925 484 00:17:39,925 --> 00:17:40,726 Damn it. 485 00:17:40,726 --> 00:17:41,860 I'm canned! 486 00:17:41,860 --> 00:17:43,327 Keep going straight. 487 00:17:43,327 --> 00:17:45,798 488 00:17:45,798 --> 00:17:47,823 If that's the case, it's desperation time! 489 00:17:47,823 --> 00:17:52,137 490 00:17:52,137 --> 00:17:53,305 Don't let him get away, sergeant, corporal! 491 00:17:53,305 --> 00:17:54,473 Transformation. 492 00:17:54,473 --> 00:17:55,440 Roger. 493 00:17:55,440 --> 00:17:57,810 494 00:17:57,810 --> 00:17:59,211 Unit One, transformation complete. 495 00:17:59,211 --> 00:18:00,269 Capture him immediately. 496 00:18:00,269 --> 00:18:01,647 497 00:18:01,647 --> 00:18:03,205 Target confirmed! 498 00:18:03,205 --> 00:18:04,817 499 00:18:04,817 --> 00:18:05,784 Stop! 500 00:18:05,784 --> 00:18:06,485 501 00:18:06,485 --> 00:18:07,679 What?! 502 00:18:07,679 --> 00:18:08,087 503 00:18:08,087 --> 00:18:09,655 Corporal, flank him and capture him. 504 00:18:09,655 --> 00:18:10,622 Roger. 505 00:18:10,622 --> 00:18:11,156 506 00:18:11,156 --> 00:18:12,291 This is bad. 507 00:18:12,291 --> 00:18:13,918 What?! You've got to be kidding?! 508 00:18:13,918 --> 00:18:14,393 509 00:18:14,393 --> 00:18:15,690 It's a robot! 510 00:18:15,690 --> 00:18:27,739 511 00:18:27,739 --> 00:18:29,808 It's a robot! 512 00:18:29,808 --> 00:18:32,436 Mommy! It's scary! 513 00:18:32,436 --> 00:18:36,882 514 00:18:36,882 --> 00:18:39,284 What? 515 00:18:39,284 --> 00:18:40,285 What? 516 00:18:40,285 --> 00:18:41,877 Is this for real? 517 00:18:41,877 --> 00:18:56,034 518 00:18:56,034 --> 00:18:57,002 Hello. 519 00:18:57,002 --> 00:18:57,803 Oh, it's you. 520 00:18:57,803 --> 00:18:59,532 It's me, Shogo Yahagi. 521 00:18:59,532 --> 00:18:59,938 522 00:18:59,938 --> 00:19:01,440 I've got a favor to ask. 523 00:19:01,440 --> 00:19:03,909 May I borrow the garage at your apartment? 524 00:19:03,909 --> 00:19:05,444 And I need it right now! 525 00:19:05,444 --> 00:19:06,578 What do you mean? 526 00:19:06,578 --> 00:19:08,547 Please, I'll explain later. 527 00:19:08,547 --> 00:19:09,982 I'm in a hurry. 528 00:19:09,982 --> 00:19:11,108 Okay then. 529 00:19:11,108 --> 00:19:11,783 530 00:19:11,783 --> 00:19:13,385 It's a New York style. 531 00:19:13,385 --> 00:19:16,054 Yeah, the street I just told you. 532 00:19:16,054 --> 00:19:17,890 I'll be out in front of the apartment. 533 00:19:17,890 --> 00:19:18,857 Thank you! 534 00:19:18,857 --> 00:19:24,263 535 00:19:24,263 --> 00:19:25,130 I watched you on TV. 536 00:19:25,130 --> 00:19:26,932 They cut you right off. 537 00:19:26,932 --> 00:19:28,066 They cut me off?! 538 00:19:28,066 --> 00:19:29,268 What do you mean?! 539 00:19:29,268 --> 00:19:30,769 That's what I wanted to ask you. 540 00:19:30,769 --> 00:19:34,573 You babbled something incomprehensible, then hung up. 541 00:19:34,573 --> 00:19:37,371 It said, "Please wait a moment," and that was it. 542 00:19:37,371 --> 00:19:39,211 543 00:19:39,211 --> 00:19:40,312 What happened? 544 00:19:40,312 --> 00:19:42,748 I was actually talking with Eve. 545 00:19:42,748 --> 00:19:43,715 What's wrong? 546 00:19:43,715 --> 00:19:44,483 547 00:19:44,483 --> 00:19:46,678 In any case, I can't leave it where anyone will see it! 548 00:19:46,678 --> 00:19:47,386 549 00:19:47,386 --> 00:19:48,620 The garage is in the basement. 550 00:19:48,620 --> 00:19:49,587 Thanks for the help. 551 00:19:49,587 --> 00:19:52,391 552 00:19:52,391 --> 00:19:53,722 It's messy. 553 00:19:53,722 --> 00:19:56,562 554 00:19:56,562 --> 00:19:57,529 Nice room. 555 00:19:57,529 --> 00:19:58,931 Is the rent expensive? 556 00:19:58,931 --> 00:20:00,732 If you rented it by yourself. 557 00:20:00,732 --> 00:20:01,733 Oh, that's right. 558 00:20:01,733 --> 00:20:04,303 You're living with those other girls. 559 00:20:04,303 --> 00:20:05,404 You had me scared for a minute. 560 00:20:05,404 --> 00:20:06,805 Apparently. 561 00:20:06,805 --> 00:20:08,907 Have a seat. I'll make some tea. 562 00:20:08,907 --> 00:20:09,874 Okay. 563 00:20:09,874 --> 00:20:13,378 564 00:20:13,378 --> 00:20:16,381 You already know what Tomomi and Mai are up to, right? 565 00:20:16,381 --> 00:20:16,915 Yup! 566 00:20:16,915 --> 00:20:19,251 Tomomi wants to become a movie director, 567 00:20:19,251 --> 00:20:21,620 and she's working as a scriptwriter right now. 568 00:20:21,620 --> 00:20:23,121 Mai wants to be a singer 569 00:20:23,121 --> 00:20:25,282 and has a job singing at the Hard Rock Cafe. 570 00:20:25,282 --> 00:20:25,824 571 00:20:25,824 --> 00:20:28,793 I'm working at that same Hard Rock Cafe. 572 00:20:28,793 --> 00:20:29,228 573 00:20:29,228 --> 00:20:30,062 If you're free sometime, 574 00:20:30,062 --> 00:20:31,863 you should come by and listen to her. 575 00:20:31,863 --> 00:20:33,298 It's not like I don't have anything else to do. 576 00:20:33,298 --> 00:20:35,528 I've got a job too. 577 00:20:35,528 --> 00:20:37,669 578 00:20:37,669 --> 00:20:40,372 You know the McDonald's on Aoyama Street? 579 00:20:40,372 --> 00:20:41,106 Really? 580 00:20:41,106 --> 00:20:43,275 We go to that place all the time. 581 00:20:43,275 --> 00:20:45,410 I guess we keep missing each other. 582 00:20:45,410 --> 00:20:47,071 I guess so... 583 00:20:47,071 --> 00:20:51,917 584 00:20:51,917 --> 00:20:53,252 Do you have a boyfriend? 585 00:20:53,252 --> 00:20:54,276 Why? 586 00:20:54,276 --> 00:20:55,153 587 00:20:55,153 --> 00:20:56,484 Just asking. 588 00:20:56,484 --> 00:20:59,391 589 00:20:59,391 --> 00:20:59,958 Hey, 590 00:20:59,958 --> 00:21:03,262 would you mind letting me use that garage for a while? 591 00:21:03,262 --> 00:21:04,820 I think that'd be all right. 592 00:21:04,820 --> 00:21:11,436 593 00:21:11,436 --> 00:21:12,630 You're going to be killed? 594 00:21:12,630 --> 00:21:13,238 595 00:21:13,238 --> 00:21:14,973 That bike's not normal. 596 00:21:14,973 --> 00:21:17,209 I realized that when I tried to show it to the TV station. 597 00:21:17,209 --> 00:21:20,112 So that's why the TV was all screwed up. 598 00:21:20,112 --> 00:21:22,981 Why don't you just get rid of something like that? 599 00:21:22,981 --> 00:21:24,005 It's too late. 600 00:21:24,005 --> 00:21:24,783 601 00:21:24,783 --> 00:21:26,580 It might get pretty ugly, but that's got its thrills. 602 00:21:26,580 --> 00:21:27,519 603 00:21:27,519 --> 00:21:29,488 Anyway, if I were to leave things like this, 604 00:21:29,488 --> 00:21:31,590 I'd feel as if my friend's death was not avenged. 605 00:21:31,590 --> 00:21:33,158 You're very thoughtful of your friends. 606 00:21:33,158 --> 00:21:34,125 It's not that. 607 00:21:34,125 --> 00:21:34,693 608 00:21:34,693 --> 00:21:36,217 It just wouldn't feel right. 609 00:21:36,217 --> 00:21:36,728 610 00:21:36,728 --> 00:21:38,463 "It might get pretty ugly, but that's got it's thrills?" 611 00:21:38,463 --> 00:21:39,665 I know what you mean. 612 00:21:39,665 --> 00:21:43,335 You don't really feel alive unless you challenge yourself. 613 00:21:43,335 --> 00:21:44,403 So, you get it. 614 00:21:44,403 --> 00:21:45,529 Don't kid yourself. 615 00:21:45,529 --> 00:21:45,971 616 00:21:45,971 --> 00:21:49,338 I just feel like right now is the best time to be alive. 617 00:21:49,338 --> 00:21:53,979 618 00:21:53,979 --> 00:21:55,681 It feels good. 619 00:21:55,681 --> 00:21:57,182 Better than sex? 620 00:21:57,182 --> 00:21:58,376 Oh, please! 621 00:21:58,376 --> 00:22:00,886 622 00:22:00,886 --> 00:22:02,821 What's your blood type? 623 00:22:02,821 --> 00:22:04,690 Everyone asks that same question. 624 00:22:04,690 --> 00:22:06,391 It's just like a omiai picture. 625 00:22:06,391 --> 00:22:07,292 Type B. 626 00:22:07,292 --> 00:22:07,959 Really? 627 00:22:07,959 --> 00:22:10,329 It's not like I hate people with type B blood, 628 00:22:10,329 --> 00:22:12,431 especially ones who get all worked up 629 00:22:12,431 --> 00:22:14,194 about doing totally stupid things. 630 00:22:14,194 --> 00:22:15,634 631 00:22:15,634 --> 00:22:16,794 You mean me? 632 00:22:16,794 --> 00:22:19,037 633 00:22:19,037 --> 00:22:20,005 You! 634 00:22:20,005 --> 00:22:20,539 Wait, you! 635 00:22:20,539 --> 00:22:22,700 See, you're getting all worked up. 636 00:22:22,700 --> 00:22:27,646 637 00:22:27,646 --> 00:22:29,614 What's up? 638 00:22:29,614 --> 00:22:30,716 I was waiting. 639 00:22:30,716 --> 00:22:31,950 You don't have work today, right? 640 00:22:31,950 --> 00:22:33,076 Want to go somewhere? 641 00:22:33,076 --> 00:22:33,618 642 00:22:33,618 --> 00:22:36,688 I'm sorry, but I need to go to the TV station. 643 00:22:36,688 --> 00:22:38,423 I've got some extra work on the side to do. 644 00:22:38,423 --> 00:22:39,891 Do you have to? 645 00:22:39,891 --> 00:22:42,461 It's cheap pay, but it's my chance to make some connections. 646 00:22:42,461 --> 00:22:44,190 I have to try everything. 647 00:22:44,190 --> 00:22:45,263 648 00:22:45,263 --> 00:22:48,130 You may laugh at this, but... 649 00:22:48,130 --> 00:22:48,800 650 00:22:48,800 --> 00:22:50,936 It's my dream to stand on a Broadway stage. 651 00:22:50,936 --> 00:22:51,903 That sounds great. 652 00:22:51,903 --> 00:22:52,892 It's a nice dream. 653 00:22:52,892 --> 00:22:53,405 654 00:22:53,405 --> 00:22:55,134 Hey, if you want... 655 00:22:55,134 --> 00:22:55,974 656 00:22:55,974 --> 00:22:59,711 I've always wanted to see the inside of the television station. 657 00:22:59,711 --> 00:23:00,735 I'll go with you. 658 00:23:00,735 --> 00:23:36,014 659 00:23:36,014 --> 00:23:37,015 Cut! 660 00:23:37,015 --> 00:23:38,573 All right, thanks, everyone. 661 00:23:38,573 --> 00:23:52,431 662 00:23:52,431 --> 00:23:53,398 Yo! 663 00:23:53,398 --> 00:23:53,598 664 00:23:53,598 --> 00:23:55,589 Sorry, I can't go out today. 665 00:23:55,589 --> 00:23:56,535 666 00:23:56,535 --> 00:23:57,803 Something important came up. 667 00:23:57,803 --> 00:23:59,738 I'll see you later. 668 00:23:59,738 --> 00:24:01,899 Hey, hey! 669 00:24:01,899 --> 00:24:02,374 670 00:24:02,374 --> 00:24:03,432 I'm sorry. 671 00:24:03,432 --> 00:24:03,909 672 00:24:03,909 --> 00:24:05,777 Excuse me, I'll go change. 673 00:24:05,777 --> 00:24:08,143 I'll see you at the Central Hotel restaurant in an hour. 674 00:24:08,143 --> 00:24:09,414 675 00:24:09,414 --> 00:24:11,279 That bastard! 676 00:24:11,279 --> 00:24:25,163 677 00:24:25,163 --> 00:24:26,130 Yui... 678 00:24:26,130 --> 00:24:27,432 679 00:24:27,432 --> 00:24:28,133 Yes? 680 00:24:28,133 --> 00:24:30,469 Why don't you go take a shower too? 681 00:24:30,469 --> 00:24:32,164 Okay, I'll do that. 682 00:24:32,164 --> 00:24:36,141 683 00:24:36,141 --> 00:24:38,376 The hotel's right in front of this parking lot. 684 00:24:38,376 --> 00:24:41,243 The question is, which room are they in? 685 00:24:41,243 --> 00:24:45,650 686 00:24:45,650 --> 00:24:46,742 Further up? 687 00:24:46,742 --> 00:25:18,683 688 00:25:18,683 --> 00:25:20,947 That's pretty risque, Yui. 689 00:25:20,947 --> 00:25:29,427 690 00:25:29,427 --> 00:25:30,485 Damn, where is it! 691 00:25:30,485 --> 00:25:49,881 692 00:25:49,881 --> 00:25:51,082 No. 693 00:25:51,082 --> 00:25:52,350 Come on, it's all right. 694 00:25:52,350 --> 00:25:54,119 Don't, you're being too forceful. 695 00:25:54,119 --> 00:25:55,887 I'm thinking of making you the lead in my next production. 696 00:25:55,887 --> 00:25:56,945 Found it! 697 00:25:56,945 --> 00:26:32,924 698 00:26:32,924 --> 00:26:33,982 You're such a pain. 699 00:26:33,982 --> 00:26:39,864 700 00:26:39,864 --> 00:26:41,099 Wow, I'm shocked. 701 00:26:41,099 --> 00:26:42,901 I never would have believed this bike 702 00:26:42,901 --> 00:26:43,868 could turn into something like that. 703 00:26:43,868 --> 00:26:46,204 704 00:26:46,204 --> 00:26:48,263 But are you for real? 705 00:26:48,263 --> 00:26:51,943 706 00:26:51,943 --> 00:26:53,211 What did you do that for? 707 00:26:53,211 --> 00:26:54,212 What do you think you were doing with that... 708 00:26:54,212 --> 00:26:55,645 that sleaze ball! 709 00:26:55,645 --> 00:26:56,615 710 00:26:56,615 --> 00:26:58,139 It has nothing to do with you! 711 00:26:58,139 --> 00:26:59,250 712 00:26:59,250 --> 00:27:00,185 What? 713 00:27:00,185 --> 00:27:01,453 You've got to be kidding me! 714 00:27:01,453 --> 00:27:02,554 Pulling a stunt like that! 715 00:27:02,554 --> 00:27:03,922 Talk about a selfish person! 716 00:27:03,922 --> 00:27:06,024 That was horrible. What right did you have?! 717 00:27:06,024 --> 00:27:07,392 You ruined everything! 718 00:27:07,392 --> 00:27:08,760 I was about to... 719 00:27:08,760 --> 00:27:12,127 I was about to get the leading role. 720 00:27:12,127 --> 00:27:12,597 721 00:27:12,597 --> 00:27:14,633 Everything's over now. 722 00:27:14,633 --> 00:27:17,135 You'd sleep with that bastard just for a part? 723 00:27:17,135 --> 00:27:18,625 That's between him and me! 724 00:27:18,625 --> 00:27:19,104 725 00:27:19,104 --> 00:27:20,298 Leave me alone! 726 00:27:20,298 --> 00:27:33,952 727 00:27:33,952 --> 00:27:36,819 McDonald's Hamburgers 728 00:27:36,819 --> 00:27:38,356 729 00:27:38,356 --> 00:27:41,359 That will be 2,350 yen. From 10,000 yen. 730 00:27:41,359 --> 00:27:43,224 Your change is 7,650 yen. 731 00:27:43,224 --> 00:27:43,795 732 00:27:43,795 --> 00:27:44,929 Thank you very much. 733 00:27:44,929 --> 00:27:46,131 Shogo! 734 00:27:46,131 --> 00:27:47,198 Yo. 735 00:27:47,198 --> 00:27:49,666 I wanted to talk to you about something. 736 00:27:49,666 --> 00:27:53,004 737 00:27:53,004 --> 00:27:53,972 A movie? 738 00:27:53,972 --> 00:27:56,107 Yeah, we could use that bike. 739 00:27:56,107 --> 00:27:57,742 I hear it's amazing! 740 00:27:57,742 --> 00:27:58,376 From Yui? 741 00:27:58,376 --> 00:28:00,078 Yup, she told me! 742 00:28:00,078 --> 00:28:01,079 That's not good. 743 00:28:01,079 --> 00:28:02,580 That thing is dangerous. 744 00:28:02,580 --> 00:28:03,882 But we wouldn't need any special effects, 745 00:28:03,882 --> 00:28:05,583 and it looks really cool. 746 00:28:05,583 --> 00:28:07,452 And the hero of it will be you! 747 00:28:07,452 --> 00:28:09,852 I think Yui should be the heroine. 748 00:28:09,852 --> 00:28:10,855 749 00:28:10,855 --> 00:28:13,983 She said it was okay? 750 00:28:13,983 --> 00:28:17,395 751 00:28:17,395 --> 00:28:18,863 I'll think about it. 752 00:28:18,863 --> 00:28:20,160 Yay! 753 00:28:20,160 --> 00:28:23,168 754 00:28:23,168 --> 00:28:24,658 Sorry about this. 755 00:28:24,658 --> 00:28:25,270 756 00:28:25,270 --> 00:28:27,572 We're going to be scouting locations for the film shoot, 757 00:28:27,572 --> 00:28:29,307 so I'll need you to go everywhere we do. 758 00:28:29,307 --> 00:28:31,036 We don't have much time! 759 00:28:31,036 --> 00:28:33,845 760 00:28:33,845 --> 00:28:34,879 I see. 761 00:28:34,879 --> 00:28:37,782 He said it was okay. 762 00:28:37,782 --> 00:28:38,771 About what? 763 00:28:38,771 --> 00:28:39,951 764 00:28:39,951 --> 00:28:42,020 Oh, nothing. 765 00:28:42,020 --> 00:28:43,488 Bah, there's no hiding things from me! 766 00:28:43,488 --> 00:28:45,513 It's about Shogo, isn't it? 767 00:28:45,513 --> 00:28:45,924 768 00:28:45,924 --> 00:28:47,824 No! That's not it! That's a lie! Mai, stop it! 769 00:28:47,824 --> 00:28:56,101 770 00:28:56,101 --> 00:28:57,102 A motorcycle cop. 771 00:28:57,102 --> 00:28:57,936 I know! 772 00:28:57,936 --> 00:28:59,733 He's been following us for a while now! 773 00:28:59,733 --> 00:29:10,181 774 00:29:10,181 --> 00:29:10,670 Keep your speed down! 775 00:29:10,670 --> 00:29:15,754 776 00:29:15,754 --> 00:29:16,821 Shogo, over there. 777 00:29:16,821 --> 00:29:17,879 All right! 778 00:29:17,879 --> 00:29:26,531 779 00:29:26,531 --> 00:29:27,932 Looks like he's gone. 780 00:29:27,932 --> 00:29:30,526 What's up with this road? 781 00:29:30,526 --> 00:29:33,772 782 00:29:33,772 --> 00:29:35,865 No! What is this? 783 00:29:35,865 --> 00:29:39,644 784 00:29:39,644 --> 00:29:42,306 All of a sudden, it's going up. 785 00:29:42,306 --> 00:29:51,356 786 00:29:51,356 --> 00:29:53,824 Looks like that motorcycle cop is gone now. 787 00:29:53,824 --> 00:29:55,126 788 00:29:55,126 --> 00:29:56,889 What are you doing? 789 00:29:56,889 --> 00:30:18,016 790 00:30:18,016 --> 00:30:20,109 There's a town on the ceiling too. 791 00:30:20,109 --> 00:30:21,719 792 00:30:21,719 --> 00:30:24,779 It's like a ghost town here. 793 00:30:24,779 --> 00:30:28,860 794 00:30:28,860 --> 00:30:30,528 That's the only place with any lighting. 795 00:30:30,528 --> 00:30:31,995 It looks like there are people there. 796 00:30:31,995 --> 00:30:38,536 797 00:30:38,536 --> 00:30:40,205 We've cleared to Bahamut 6. 798 00:30:40,205 --> 00:30:42,765 We are currently in the process of cracking level 7G. 799 00:30:42,765 --> 00:30:43,741 800 00:30:43,741 --> 00:30:45,143 That's his voice! 801 00:30:45,143 --> 00:30:47,412 In addition, I don't think the man who stole the bike 802 00:30:47,412 --> 00:30:50,815 realizes the connection with Bahamut. 803 00:30:50,815 --> 00:30:53,418 Above all else, if it becomes known that 804 00:30:53,418 --> 00:30:55,887 Bahamut is an enormous computer that oversees this time period, 805 00:30:55,887 --> 00:30:57,989 the military would suffer a critical blow. 806 00:30:57,989 --> 00:30:59,357 Bahamut?! 807 00:30:59,357 --> 00:31:01,392 It's the name of a computer?! 808 00:31:01,392 --> 00:31:05,063 Even if they discover that the bike is a terminal for Bahamut, 809 00:31:05,063 --> 00:31:07,465 I'm sure those street punks could never comprehend what that means. 810 00:31:07,465 --> 00:31:08,666 Wow! 811 00:31:08,666 --> 00:31:10,935 An enormous computer, Bahamut? 812 00:31:10,935 --> 00:31:12,170 You should go back. 813 00:31:12,170 --> 00:31:13,569 This can't be good. 814 00:31:13,569 --> 00:31:14,172 815 00:31:14,172 --> 00:31:14,772 Yeah, 816 00:31:14,772 --> 00:31:17,041 I got this whole area with my camera. 817 00:31:17,041 --> 00:31:18,376 I guess we should pull out. 818 00:31:18,376 --> 00:31:19,577 What about you? 819 00:31:19,577 --> 00:31:21,713 I'll go back after I've checked out the place a bit more. 820 00:31:21,713 --> 00:31:22,680 See ya. 821 00:31:22,680 --> 00:31:34,592 822 00:31:34,592 --> 00:31:35,493 I see. 823 00:31:35,493 --> 00:31:37,757 So that's the elevator that goes up to the ceiling. 824 00:31:37,757 --> 00:31:53,845 825 00:31:53,845 --> 00:31:55,142 Wow, this is amazing! 826 00:31:55,142 --> 00:31:59,384 827 00:31:59,384 --> 00:32:00,942 Why is it so cold? 828 00:32:00,942 --> 00:32:20,038 829 00:32:20,038 --> 00:32:20,838 So that's how it is. 830 00:32:20,838 --> 00:32:24,330 For some reason, gravity pulls both up and down here. 831 00:32:24,330 --> 00:32:35,086 832 00:32:35,086 --> 00:32:36,821 Garland sighted in Block A3. 833 00:32:36,821 --> 00:32:38,623 Hargan Unit to Block A2. 834 00:32:38,623 --> 00:32:39,851 Damn! 835 00:32:39,851 --> 00:32:41,759 836 00:32:41,759 --> 00:32:43,522 You better work properly. 837 00:32:43,522 --> 00:32:54,038 838 00:32:54,038 --> 00:32:55,164 They're in front of me now. 839 00:32:55,164 --> 00:32:57,241 840 00:32:57,241 --> 00:32:58,765 Hurry up and come out. 841 00:32:58,765 --> 00:33:22,934 842 00:33:22,934 --> 00:33:23,568 Damn! 843 00:33:23,568 --> 00:33:24,933 I'm not dying here! 844 00:33:24,933 --> 00:33:28,740 845 00:33:28,740 --> 00:33:30,469 What the hell is this?! 846 00:33:30,469 --> 00:33:41,953 847 00:33:41,953 --> 00:33:44,478 I didn't think that idiot would come this far. 848 00:33:44,478 --> 00:33:50,194 849 00:33:50,194 --> 00:33:52,424 Stop rotating and shoot him, Garland! 850 00:33:52,424 --> 00:33:55,700 851 00:33:55,700 --> 00:33:56,667 What?! 852 00:33:56,667 --> 00:34:02,707 853 00:34:02,707 --> 00:34:03,908 More grappling wires? 854 00:34:03,908 --> 00:34:04,842 Why don't you just give it up? 855 00:34:04,842 --> 00:34:05,643 Wait! 856 00:34:05,643 --> 00:34:06,644 There's something I want to talk about. 857 00:34:06,644 --> 00:34:07,812 Stand down! 858 00:34:07,812 --> 00:34:08,846 Get rid of the gun! 859 00:34:08,846 --> 00:34:10,746 And don't try to pull any funny stuff, got it? 860 00:34:10,746 --> 00:34:11,449 861 00:34:11,449 --> 00:34:12,939 I've got some things I want to ask too. 862 00:34:12,939 --> 00:34:27,098 863 00:34:27,098 --> 00:34:30,068 An underground metropolis that no one knows when or who built it! 864 00:34:30,068 --> 00:34:33,004 Or is it just an enormous open set?! 865 00:34:33,004 --> 00:34:37,065 There's not a better location for a movie stage! 866 00:34:37,065 --> 00:34:37,508 867 00:34:37,508 --> 00:34:38,736 Wow! 868 00:34:38,736 --> 00:34:43,815 869 00:34:43,815 --> 00:34:45,483 Is this what you wanted to talk about? 870 00:34:45,483 --> 00:34:47,417 Why did you help me? 871 00:34:47,417 --> 00:34:48,586 872 00:34:48,586 --> 00:34:50,121 You've known all along? 873 00:34:50,121 --> 00:34:51,556 That the place we've been living in 874 00:34:51,556 --> 00:34:53,524 is the inside of a spaceship? 875 00:34:53,524 --> 00:34:54,759 I've known about it. 876 00:34:54,759 --> 00:34:56,794 The military has known for a while now. 877 00:34:56,794 --> 00:34:57,695 What? 878 00:34:57,695 --> 00:34:59,130 To be precise, 879 00:34:59,130 --> 00:35:01,098 the military were not the ones hiding this all along. 880 00:35:01,098 --> 00:35:01,966 881 00:35:01,966 --> 00:35:04,902 Bahamut had been assuring that no one knew about it. 882 00:35:04,902 --> 00:35:05,803 Bahamut... 883 00:35:05,803 --> 00:35:07,532 What the hell is that thing? 884 00:35:07,532 --> 00:35:07,738 885 00:35:07,738 --> 00:35:09,173 Up until now, 886 00:35:09,173 --> 00:35:14,110 we have been ruled by a monstrous computer called Bahamut. 887 00:35:14,110 --> 00:35:15,012 888 00:35:15,012 --> 00:35:18,749 Bahamut has been skillfully manipulating information 889 00:35:18,749 --> 00:35:22,019 so that no one would realize that they were living inside a spaceship. 890 00:35:22,019 --> 00:35:23,588 In other words, 891 00:35:23,588 --> 00:35:27,525 aside from a certain segment of the populace, 892 00:35:27,525 --> 00:35:29,961 we've been living blissfully in an illusory 20th century. 893 00:35:29,961 --> 00:35:31,295 Or rather, 894 00:35:31,295 --> 00:35:32,830 we've been forced to live in that world! 895 00:35:32,830 --> 00:35:33,888 Illusory?! 896 00:35:33,888 --> 00:35:34,432 897 00:35:34,432 --> 00:35:38,102 So this entire world is fabricated by this computer! 898 00:35:38,102 --> 00:35:41,731 The actual time is at least five centuries since then. 899 00:35:41,731 --> 00:35:44,642 900 00:35:44,642 --> 00:35:46,269 Five centuries... 901 00:35:46,269 --> 00:35:48,112 902 00:35:48,112 --> 00:35:49,147 Wait a second, 903 00:35:49,147 --> 00:35:50,615 that's way too far-fetched! 904 00:35:50,615 --> 00:35:52,981 Hey, who said you could move?! 905 00:35:52,981 --> 00:35:53,417 906 00:35:53,417 --> 00:35:54,819 Let me show you something. 907 00:35:54,819 --> 00:35:56,120 Follow me. 908 00:35:56,120 --> 00:35:57,382 I said stop! 909 00:35:57,382 --> 00:35:59,457 910 00:35:59,457 --> 00:36:01,220 Don't worry. 911 00:36:01,220 --> 00:36:20,678 912 00:36:20,678 --> 00:36:24,549 This is our front-line base to thwart infiltration by external forces. 913 00:36:24,549 --> 00:36:25,447 What? 914 00:36:25,447 --> 00:36:26,017 915 00:36:26,017 --> 00:36:28,386 Our radar has spotted an enormous artificial object, 916 00:36:28,386 --> 00:36:30,980 which is definitely approaching our position. 917 00:36:30,980 --> 00:36:31,522 918 00:36:31,522 --> 00:36:34,821 So, now you understand that this is the end of this false peace. 919 00:36:34,821 --> 00:36:35,793 920 00:36:35,793 --> 00:36:36,953 Well, damn. 921 00:36:36,953 --> 00:36:37,428 922 00:36:37,428 --> 00:36:39,597 This is reality. 923 00:36:39,597 --> 00:36:41,098 What proof do you have that they are the enemy? 924 00:36:41,098 --> 00:36:43,601 You saw the wasteland of molten metal. 925 00:36:43,601 --> 00:36:47,872 The reality we now face is the impending danger of invasion! 926 00:36:47,872 --> 00:36:50,908 And that is why we have sought to expand our military forces 927 00:36:50,908 --> 00:36:52,842 and accelerated our weapons development projects underground, 928 00:36:52,842 --> 00:36:53,511 929 00:36:53,511 --> 00:36:56,514 where Bahamut's influence can't reach us! 930 00:36:56,514 --> 00:36:57,648 In addition, 931 00:36:57,648 --> 00:37:01,619 we've been attempting to remove ourselves from its influence 932 00:37:01,619 --> 00:37:03,921 by searching for a key that will rescind its directives. 933 00:37:03,921 --> 00:37:06,685 As a result, we've been able to clear through level six. 934 00:37:06,685 --> 00:37:07,058 935 00:37:07,058 --> 00:37:09,126 All we have remaining is level seven, 936 00:37:09,126 --> 00:37:10,261 but during all of this, 937 00:37:10,261 --> 00:37:12,997 the Garland bike we had secretly developed was stolen 938 00:37:12,997 --> 00:37:14,430 and revealed to the outside. 939 00:37:14,430 --> 00:37:15,066 940 00:37:15,066 --> 00:37:17,261 That thing you've been riding around is it. 941 00:37:17,261 --> 00:37:17,969 942 00:37:17,969 --> 00:37:20,137 It was never supposed to be revealed 943 00:37:20,137 --> 00:37:23,641 until after we'd cracked level seven, 944 00:37:23,641 --> 00:37:25,243 So that's how it is. 945 00:37:25,243 --> 00:37:27,445 The moment Bahamut falls into your hands, 946 00:37:27,445 --> 00:37:29,013 you can do whatever you want. 947 00:37:29,013 --> 00:37:30,681 Even if a war starts, 948 00:37:30,681 --> 00:37:34,185 the people on the surface will have no idea until right before it begins! 949 00:37:34,185 --> 00:37:37,552 Until then, you're going to let us make use of that. 950 00:37:37,552 --> 00:37:39,056 951 00:37:39,056 --> 00:37:42,893 I'll let you live, if you'll work as one of my men. 952 00:37:42,893 --> 00:37:44,996 If not, I'll have to kill you. 953 00:37:44,996 --> 00:37:46,224 That's funny. 954 00:37:46,224 --> 00:37:47,365 955 00:37:47,365 --> 00:37:49,060 Let me see you try it! 956 00:37:49,060 --> 00:38:32,610 957 00:38:32,610 --> 00:38:34,011 Oh, it's you Tomomi. 958 00:38:34,011 --> 00:38:37,448 If you're going to act so dejected, you should call him yourself. 959 00:38:37,448 --> 00:38:38,716 What do you want? 960 00:38:38,716 --> 00:38:41,319 I said I'd make a movie the other day. 961 00:38:41,319 --> 00:38:42,616 I was serious. 962 00:38:42,616 --> 00:38:43,554 963 00:38:43,554 --> 00:38:44,689 And... 964 00:38:44,689 --> 00:38:47,024 I'm going to have him do the lead role after all. 965 00:38:47,024 --> 00:38:48,514 Is that all right? 966 00:38:48,514 --> 00:38:51,128 967 00:38:51,128 --> 00:38:52,396 You're the director! 968 00:38:52,396 --> 00:38:54,365 Do what you want! 969 00:38:54,365 --> 00:38:55,766 It's okay then. 970 00:38:55,766 --> 00:38:57,435 I want to have a meeting about it tonight, 971 00:38:57,435 --> 00:38:59,870 so give him a call. 972 00:38:59,870 --> 00:39:00,962 Me?! 973 00:39:00,962 --> 00:39:04,742 974 00:39:04,742 --> 00:39:07,006 Well, that's about it. 975 00:39:07,006 --> 00:39:10,915 976 00:39:10,915 --> 00:39:13,017 A youth who likes motorcycles, and... 977 00:39:13,017 --> 00:39:15,619 His girlfriend discovers, one day, 978 00:39:15,619 --> 00:39:20,658 that everything in their world has been fabricated by a computer. 979 00:39:20,658 --> 00:39:23,127 So, yeah, and what comes next is the best part. 980 00:39:23,127 --> 00:39:25,896 The two of them have their lives threatened by an unknown assailant, 981 00:39:25,896 --> 00:39:27,231 and unbeknownst to the citizens, 982 00:39:27,231 --> 00:39:30,868 they smash an organization that's trying to create a military state, 983 00:39:30,868 --> 00:39:32,303 or something like that. 984 00:39:32,303 --> 00:39:33,201 How's that? 985 00:39:33,201 --> 00:39:35,239 986 00:39:35,239 --> 00:39:38,476 Well, it's an independent production, so I can't offer you any money, 987 00:39:38,476 --> 00:39:39,943 but you'll help, won't you? 988 00:39:39,943 --> 00:39:43,347 989 00:39:43,347 --> 00:39:45,015 It's okay with me. 990 00:39:45,015 --> 00:39:46,584 How about you? 991 00:39:46,584 --> 00:39:49,382 You're perfect for the lead role! 992 00:39:49,382 --> 00:39:50,955 993 00:39:50,955 --> 00:39:53,617 You're not happy because I'll be playing opposite you. 994 00:39:53,617 --> 00:39:55,259 995 00:39:55,259 --> 00:39:57,361 It's like when I called. 996 00:39:57,361 --> 00:39:59,563 When I asked you why you quit your job, 997 00:39:59,563 --> 00:40:00,264 you just said, "Nothing." 998 00:40:00,264 --> 00:40:01,663 Just that one word. 999 00:40:01,663 --> 00:40:02,366 1000 00:40:02,366 --> 00:40:04,334 I should have never called. 1001 00:40:04,334 --> 00:40:04,802 1002 00:40:04,802 --> 00:40:06,667 I was thinking of calling you. 1003 00:40:06,667 --> 00:40:08,472 1004 00:40:08,472 --> 00:40:11,242 It's not because you have the other lead role or anything like that. 1005 00:40:11,242 --> 00:40:12,143 Rather, 1006 00:40:12,143 --> 00:40:13,440 I just don't feel right about this. 1007 00:40:13,440 --> 00:40:17,381 1008 00:40:17,381 --> 00:40:18,048 Yay! Yay! 1009 00:40:18,048 --> 00:40:19,383 Welcome home. Yay! Yay! 1010 00:40:19,383 --> 00:40:20,918 I'm so happy! 1011 00:40:20,918 --> 00:40:22,219 What's up, Mai? I'm so happy! 1012 00:40:22,219 --> 00:40:23,120 Tada! 1013 00:40:23,120 --> 00:40:24,522 Don't be surprised by this! 1014 00:40:24,522 --> 00:40:26,791 I'm going to be singing backup 1015 00:40:26,791 --> 00:40:30,227 for that popular singer, Eve Tokimatsuri! 1016 00:40:30,227 --> 00:40:31,929 Really?! 1017 00:40:31,929 --> 00:40:33,264 That's amazing! 1018 00:40:33,264 --> 00:40:34,231 I was scouted. 1019 00:40:34,231 --> 00:40:35,199 That's terrific. 1020 00:40:35,199 --> 00:40:37,368 It's your chance to make it big. 1021 00:40:37,368 --> 00:40:38,835 That's incredible! 1022 00:40:38,835 --> 00:40:39,670 1023 00:40:39,670 --> 00:40:42,106 And Mai's a huge fan of her's anyway, so this is awesome. 1024 00:40:42,106 --> 00:40:43,808 Thank you! 1025 00:40:43,808 --> 00:40:44,797 Later. 1026 00:40:44,797 --> 00:40:45,976 1027 00:40:45,976 --> 00:40:48,245 Damn! I didn't notice. 1028 00:40:48,245 --> 00:40:49,380 You're going home? 1029 00:40:49,380 --> 00:40:49,847 Hey, hey, 1030 00:40:49,847 --> 00:40:50,848 I'll spring for it, 1031 00:40:50,848 --> 00:40:52,683 so why don't we all go out and party? 1032 00:40:52,683 --> 00:40:53,918 Why don't you stick around? 1033 00:40:53,918 --> 00:40:56,250 I want to talk some more about the movie too. 1034 00:40:56,250 --> 00:40:56,654 1035 00:40:56,654 --> 00:40:58,986 I think you should make the story for the movie like this. 1036 00:40:58,986 --> 00:41:00,524 1037 00:41:00,524 --> 00:41:04,016 There is something which governs us from where we can't see. 1038 00:41:04,016 --> 00:41:05,296 1039 00:41:05,296 --> 00:41:06,030 In fact, 1040 00:41:06,030 --> 00:41:08,692 it's a computer, and simultaneously, as it rules this age... 1041 00:41:08,692 --> 00:41:09,934 1042 00:41:09,934 --> 00:41:12,102 It also controls a spaceship. 1043 00:41:12,102 --> 00:41:13,270 A spaceship? 1044 00:41:13,270 --> 00:41:15,172 What are you guys talking about? 1045 00:41:15,172 --> 00:41:15,840 In other words, 1046 00:41:15,840 --> 00:41:18,709 we live inside some gigantic spaceship 1047 00:41:18,709 --> 00:41:20,540 and outside of it lies space. 1048 00:41:20,540 --> 00:41:21,946 1049 00:41:21,946 --> 00:41:23,447 A sci-fi story? 1050 00:41:23,447 --> 00:41:24,782 Just something I thought of. 1051 00:41:24,782 --> 00:41:26,215 Interesting, don't you think? 1052 00:41:26,215 --> 00:41:32,823 1053 00:41:32,823 --> 00:41:35,292 This batch of jury-rigged weaponry is utterly useless. 1054 00:41:35,292 --> 00:41:37,895 What's the production status of the Airgrane FX? 1055 00:41:37,895 --> 00:41:39,063 It's progressing. 1056 00:41:39,063 --> 00:41:41,799 However, since we can't work on the surface, 1057 00:41:41,799 --> 00:41:43,601 we can't help but lose some time. 1058 00:41:43,601 --> 00:41:45,364 Bahamut again... 1059 00:41:45,364 --> 00:41:46,036 1060 00:41:46,036 --> 00:41:49,340 Currently, we've cleared seventy percent of level seven. 1061 00:41:49,340 --> 00:41:51,408 The rest is just a matter of time. 1062 00:41:51,408 --> 00:41:54,445 Unidentified object approaching from coordinates 24 by 19. 1063 00:41:54,445 --> 00:41:55,912 We don't have any more time. 1064 00:41:55,912 --> 00:41:56,580 1065 00:41:56,580 --> 00:41:57,548 I understand. 1066 00:41:57,548 --> 00:41:58,537 Get them to hurry it up immediately! 1067 00:41:58,537 --> 00:42:09,593 1068 00:42:09,593 --> 00:42:11,262 All talk, no spine. 1069 00:42:11,262 --> 00:42:12,429 When it comes down to it, 1070 00:42:12,429 --> 00:42:15,399 I have a good idea of what they'll do. 1071 00:42:15,399 --> 00:42:18,002 My men feel the same way. 1072 00:42:18,002 --> 00:42:20,804 No one trusts the brass, 1073 00:42:20,804 --> 00:42:22,567 who only think about saving themselves. 1074 00:42:22,567 --> 00:42:24,141 1075 00:42:24,141 --> 00:42:25,876 Our time will come. 1076 00:42:25,876 --> 00:42:28,310 If not, we'll make it come ourselves! 1077 00:42:28,310 --> 00:42:33,017 1078 00:42:33,017 --> 00:42:33,584 That's fine, 1079 00:42:33,584 --> 00:42:34,885 I won't ask about it any more. 1080 00:42:34,885 --> 00:42:36,320 Why did you quit your job at the store? 1081 00:42:36,320 --> 00:42:37,855 I want to talk about it, but not right now. 1082 00:42:37,855 --> 00:42:39,557 I said it was fine! 1083 00:42:39,557 --> 00:42:41,787 Good, just like that. 1084 00:42:41,787 --> 00:42:46,764 1085 00:42:46,764 --> 00:42:48,425 That's perfect. 1086 00:42:48,425 --> 00:42:51,502 1087 00:42:51,502 --> 00:42:53,103 Is that story for real? 1088 00:42:53,103 --> 00:42:55,205 That's what Mai said. 1089 00:42:55,205 --> 00:42:56,073 That can't be! 1090 00:42:56,073 --> 00:42:59,643 Why wouldn't Eve show up for her own event? 1091 00:42:59,643 --> 00:43:01,745 Mai was really disappointed. 1092 00:43:01,745 --> 00:43:03,781 What are they going to do for the scenes that both of them are in? 1093 00:43:03,781 --> 00:43:07,384 They say they're going to integrate it later with stock footage. 1094 00:43:07,384 --> 00:43:08,519 But it seems odd. 1095 00:43:08,519 --> 00:43:09,320 What? 1096 00:43:09,320 --> 00:43:12,022 Eve's never held a concert, has she? 1097 00:43:12,022 --> 00:43:14,013 The only time you see her is on TV. 1098 00:43:14,013 --> 00:43:57,935 1099 00:43:57,935 --> 00:44:03,498 Hesitant hearts... Fingertips... 1100 00:44:03,498 --> 00:44:05,376 1101 00:44:05,376 --> 00:44:09,380 Chasing the wind... 1102 00:44:09,380 --> 00:44:13,384 Finding love... 1103 00:44:13,384 --> 00:44:16,120 Before this blue city 1104 00:44:16,120 --> 00:44:20,113 Falls apart 1105 00:44:20,113 --> 00:44:21,191 1106 00:44:21,191 --> 00:44:27,197 Reflecting in a building's window 1107 00:44:27,197 --> 00:44:28,332 Hey, stop! 1108 00:44:28,332 --> 00:44:29,629 Stop recording! 1109 00:44:29,629 --> 00:44:32,569 1110 00:44:32,569 --> 00:44:35,372 We've been instructed to rewind by three seconds, seven frames. 1111 00:44:35,372 --> 00:44:36,771 Yeah, all right. 1112 00:44:36,771 --> 00:44:40,544 1113 00:44:40,544 --> 00:44:42,146 This is... 1114 00:44:42,146 --> 00:44:44,415 Talk about an amazing computer. 1115 00:44:44,415 --> 00:44:47,284 It's generating the melody and the lyrics simultaneously. 1116 00:44:47,284 --> 00:44:50,253 And we have to redo it because they messed up the choreography? 1117 00:44:50,253 --> 00:44:51,221 1118 00:44:51,221 --> 00:44:54,091 I bet this new song will be popular too. 1119 00:44:54,091 --> 00:45:02,399 Reflecting in a building's window 1120 00:45:02,399 --> 00:45:04,594 You... 1121 00:45:04,594 --> 00:45:13,110 1122 00:45:13,110 --> 00:45:13,777 Everyone... 1123 00:45:13,777 --> 00:45:15,938 Everyone's being fooled. 1124 00:45:15,938 --> 00:45:19,316 1125 00:45:19,316 --> 00:45:20,647 You jackass! 1126 00:45:20,647 --> 00:45:26,023 1127 00:45:26,023 --> 00:45:27,684 I don't think so. 1128 00:45:27,684 --> 00:46:12,069 1129 00:46:12,069 --> 00:46:13,297 It's me. 1130 00:46:13,297 --> 00:46:14,204 1131 00:46:14,204 --> 00:46:15,472 What? 1132 00:46:15,472 --> 00:46:17,341 The Garland did what to a police car? 1133 00:46:17,341 --> 00:46:19,777 He's insisting that he speak with you. 1134 00:46:19,777 --> 00:46:21,608 What should I do? 1135 00:46:21,608 --> 00:46:22,079 1136 00:46:22,079 --> 00:46:23,013 I understand. 1137 00:46:23,013 --> 00:46:24,448 Please put him through. 1138 00:46:24,448 --> 00:46:25,574 Understood. 1139 00:46:25,574 --> 00:46:31,188 1140 00:46:31,188 --> 00:46:32,189 It's me. 1141 00:46:32,189 --> 00:46:35,392 Well, it sounds like you caused quite a commotion. 1142 00:46:35,392 --> 00:46:36,960 You know of Eve Tokimatsuri? 1143 00:46:36,960 --> 00:46:38,996 Nice woman. 1144 00:46:38,996 --> 00:46:40,464 I just met her. 1145 00:46:40,464 --> 00:46:41,556 And? 1146 00:46:41,556 --> 00:46:42,633 1147 00:46:42,633 --> 00:46:45,402 I think it's about time you stopped making fools of us! 1148 00:46:45,402 --> 00:46:47,504 It seems you've found out, 1149 00:46:47,504 --> 00:46:49,940 but you're barking up the wrong tree if you think I'm the one behind it. 1150 00:46:49,940 --> 00:46:52,743 Bahamut is responsible for her creation. 1151 00:46:52,743 --> 00:46:53,811 I'm going to reveal everything! 1152 00:46:53,811 --> 00:46:54,675 Everything! 1153 00:46:54,675 --> 00:46:55,813 1154 00:46:55,813 --> 00:46:56,613 We'll see. 1155 00:46:56,613 --> 00:46:58,348 Try to remember what happened 1156 00:46:58,348 --> 00:47:01,218 the first time you tried to show the motorcycle on television. 1157 00:47:01,218 --> 00:47:02,583 That was you! 1158 00:47:02,583 --> 00:47:04,321 1159 00:47:04,321 --> 00:47:06,557 Hey, just because you have the media in the palm of your hands 1160 00:47:06,557 --> 00:47:07,891 doesn't mean you're safe! 1161 00:47:07,891 --> 00:47:09,552 There are lots of other ways! 1162 00:47:09,552 --> 00:47:28,345 1163 00:47:28,345 --> 00:47:30,747 What's his status? Distance? 1164 00:47:30,747 --> 00:47:33,215 Capture counter 400 recorded. 1165 00:47:33,215 --> 00:47:33,684 1166 00:47:33,684 --> 00:47:38,212 Code name Dezalg: Approaching in our direction. 1167 00:47:38,212 --> 00:47:38,956 1168 00:47:38,956 --> 00:47:39,888 That was fast. 1169 00:47:39,888 --> 00:47:40,591 1170 00:47:40,591 --> 00:47:43,458 How is the decryption of Bahamut's program coming along? 1171 00:47:43,458 --> 00:47:44,261 1172 00:47:44,261 --> 00:47:45,762 I've received a report that 1173 00:47:45,762 --> 00:47:48,866 they are currently examining the control code for level 7. 1174 00:47:48,866 --> 00:47:49,700 We don't have the time. 1175 00:47:49,700 --> 00:47:50,801 Have them hurry it up! 1176 00:47:50,801 --> 00:47:51,668 Yes, Sir. 1177 00:47:51,668 --> 00:47:55,372 Command and statement from level 7 has been changed to EVE. 1178 00:47:55,372 --> 00:47:57,431 Check your memory maps, everyone! 1179 00:47:57,431 --> 00:48:04,615 1180 00:48:04,615 --> 00:48:05,616 There it is! 1181 00:48:05,616 --> 00:48:09,019 It's in the address of work area AD3 to 9F3. 1182 00:48:09,019 --> 00:48:12,789 The EVE interpreter is recorded in the slave ROM. 1183 00:48:12,789 --> 00:48:15,225 All right, all we have to do now is use its machine language 1184 00:48:15,225 --> 00:48:17,250 to convert it to our language. 1185 00:48:17,250 --> 00:48:28,038 1186 00:48:28,038 --> 00:48:30,700 Bahamut's screaming. 1187 00:48:30,700 --> 00:48:34,278 1188 00:48:34,278 --> 00:48:36,613 To the operator of level 7G... 1189 00:48:36,613 --> 00:48:40,606 To the operator of level 7G, please assist. 1190 00:48:40,606 --> 00:48:41,418 1191 00:48:41,418 --> 00:48:42,385 Eve? 1192 00:48:42,385 --> 00:48:44,821 1193 00:48:44,821 --> 00:48:46,556 Level 7G operator, 1194 00:48:46,556 --> 00:48:49,821 please open the file on the RAM cartridge. 1195 00:48:49,821 --> 00:48:56,166 1196 00:48:56,166 --> 00:48:57,200 I am Eve. 1197 00:48:57,200 --> 00:49:00,304 A program created by you, humankind. 1198 00:49:00,304 --> 00:49:02,397 Based on data 5930, 1199 00:49:02,397 --> 00:49:02,873 1200 00:49:02,873 --> 00:49:05,307 I will proceed with code number 86. 1201 00:49:05,307 --> 00:49:06,843 1202 00:49:06,843 --> 00:49:09,112 Based on data 5930, 1203 00:49:09,112 --> 00:49:11,548 I will proceed with code number 86. 1204 00:49:11,548 --> 00:49:12,716 Requesting authorization. 1205 00:49:12,716 --> 00:49:14,017 Oh, yeah, I understand. 1206 00:49:14,017 --> 00:49:14,813 Go ahead. 1207 00:49:14,813 --> 00:49:17,988 1208 00:49:17,988 --> 00:49:22,659 According to data 5930, the conflict occurred on Number 01, 1209 00:49:22,659 --> 00:49:25,822 humanity destroyed the planet with their own hands. 1210 00:49:25,822 --> 00:49:26,363 1211 00:49:26,363 --> 00:49:30,133 As a result, they had to search for another planet 1212 00:49:30,133 --> 00:49:31,964 that would support life and were forced to journey into space. 1213 00:49:31,964 --> 00:49:33,370 1214 00:49:33,370 --> 00:49:37,307 However, conflict re-ignited once again in space. 1215 00:49:37,307 --> 00:49:40,344 The ships designated for evacuation purposes were severely damaged, 1216 00:49:40,344 --> 00:49:43,404 half were abandoned and left unoccupied. 1217 00:49:43,404 --> 00:49:48,885 1218 00:49:48,885 --> 00:49:49,852 Abandoned... 1219 00:49:49,852 --> 00:49:51,688 1220 00:49:51,688 --> 00:49:57,894 432126 hours from data 5930, in other words, now, 500 years later, 1221 00:49:57,894 --> 00:50:00,192 the same mistake is about to be committed again. 1222 00:50:00,192 --> 00:50:01,398 1223 00:50:01,398 --> 00:50:04,765 The same thing that happened to Number 01 will happen to this ship. 1224 00:50:04,765 --> 00:50:05,502 1225 00:50:05,502 --> 00:50:06,636 Number 01? 1226 00:50:06,636 --> 00:50:08,305 What's that? 1227 00:50:08,305 --> 00:50:11,365 It signifies your home world, Earth. 1228 00:50:11,365 --> 00:50:11,808 1229 00:50:11,808 --> 00:50:12,576 Earth?! 1230 00:50:12,576 --> 00:50:16,546 So, you're saying the enemy is human just like us?! 1231 00:50:16,546 --> 00:50:22,419 If only I, in other words, Bahamut's seventh program, EVE were filed, 1232 00:50:22,419 --> 00:50:24,488 I would be able to protect you. 1233 00:50:24,488 --> 00:50:27,924 I was programmed for that specific purpose. 1234 00:50:27,924 --> 00:50:30,560 Right now, I am about to be disabled. 1235 00:50:30,560 --> 00:50:32,195 If that happens, the peace you have now would... 1236 00:50:32,195 --> 00:50:34,598 Wait, tell me something. 1237 00:50:34,598 --> 00:50:37,431 Why was this world modeled after the late 20th century? 1238 00:50:37,431 --> 00:50:37,934 1239 00:50:37,934 --> 00:50:40,994 Why did you make us believe that? 1240 00:50:40,994 --> 00:50:41,671 1241 00:50:41,671 --> 00:50:46,699 It was because that period in time was the most peaceful for humanity. 1242 00:50:46,699 --> 00:50:47,611 1243 00:50:47,611 --> 00:50:51,172 I just feel like right now is the best time to be alive. 1244 00:50:51,172 --> 00:50:51,681 1245 00:50:51,681 --> 00:50:52,716 Help me! 1246 00:50:52,716 --> 00:50:55,014 I am about to be disabled! 1247 00:50:55,014 --> 00:51:06,630 1248 00:51:06,630 --> 00:51:08,331 Cool! 1249 00:51:08,331 --> 00:51:10,731 Watch, Yui's acting is on next. 1250 00:51:10,731 --> 00:51:14,004 1251 00:51:14,004 --> 00:51:15,335 Yes, hello. 1252 00:51:15,335 --> 00:51:15,972 1253 00:51:15,972 --> 00:51:16,640 Oh! 1254 00:51:16,640 --> 00:51:19,342 We were just watching the rushes from yesterday. 1255 00:51:19,342 --> 00:51:21,572 You look pretty good in it! 1256 00:51:21,572 --> 00:51:22,312 1257 00:51:22,312 --> 00:51:22,879 Hang on, 1258 00:51:22,879 --> 00:51:24,281 I'll switch you to her now. 1259 00:51:24,281 --> 00:51:25,646 It's from the hero. 1260 00:51:25,646 --> 00:51:26,650 1261 00:51:26,650 --> 00:51:27,851 Hello. 1262 00:51:27,851 --> 00:51:30,087 What? Right now? 1263 00:51:30,087 --> 00:51:32,155 Oh! A date, a date! 1264 00:51:32,155 --> 00:51:33,690 But... No matter what? 1265 00:51:33,690 --> 00:51:34,891 Go on. 1266 00:51:34,891 --> 00:51:36,256 Shove her out! 1267 00:51:36,256 --> 00:51:37,094 1268 00:51:37,094 --> 00:51:38,721 What should I do? 1269 00:51:38,721 --> 00:51:39,496 1270 00:51:39,496 --> 00:51:41,259 Distance, count 200. 1271 00:51:41,259 --> 00:51:42,065 1272 00:51:42,065 --> 00:51:43,600 And Bahamut? 1273 00:51:43,600 --> 00:51:47,471 We are currently converting the EVE program using machine language. 1274 00:51:47,471 --> 00:51:49,564 We will be finished in another three hours. 1275 00:51:49,564 --> 00:51:52,008 1276 00:51:52,008 --> 00:51:53,873 What's going on? 1277 00:51:53,873 --> 00:51:54,511 1278 00:51:54,511 --> 00:51:56,638 You look pretty serious. 1279 00:51:56,638 --> 00:51:59,416 1280 00:51:59,416 --> 00:52:01,543 Hey, tell me what's going on. 1281 00:52:01,543 --> 00:52:03,253 1282 00:52:03,253 --> 00:52:04,584 Go out with me. 1283 00:52:04,584 --> 00:52:06,389 1284 00:52:06,389 --> 00:52:08,358 What? That was sudden. 1285 00:52:08,358 --> 00:52:09,659 I want to sleep with you. 1286 00:52:09,659 --> 00:52:12,996 Really, can't you express yourself a little more romantically? 1287 00:52:12,996 --> 00:52:14,131 If you don't want to, that's fine. 1288 00:52:14,131 --> 00:52:15,257 Shogo?! 1289 00:52:15,257 --> 00:52:17,634 1290 00:52:17,634 --> 00:52:18,896 Wait. 1291 00:52:18,896 --> 00:52:23,573 1292 00:52:23,573 --> 00:52:24,574 What's wrong? 1293 00:52:24,574 --> 00:52:25,909 Why are you so angry? 1294 00:52:25,909 --> 00:52:27,410 It's all right if you don't want to. 1295 00:52:27,410 --> 00:52:29,605 What? You're the one that called me out here. 1296 00:52:29,605 --> 00:52:30,480 1297 00:52:30,480 --> 00:52:30,981 Yui! 1298 00:52:30,981 --> 00:52:33,049 I don't know what I should do. I just don't know! 1299 00:52:33,049 --> 00:52:35,318 I just don't know! What should I do?! 1300 00:52:35,318 --> 00:52:37,149 What do I have to do?! 1301 00:52:37,149 --> 00:52:41,591 1302 00:52:41,591 --> 00:52:43,860 Machine language conversion complete. 1303 00:52:43,860 --> 00:52:46,930 We are currently saving the converted program. 1304 00:52:46,930 --> 00:52:48,665 Just a little more. 1305 00:52:48,665 --> 00:52:49,366 Good, 1306 00:52:49,366 --> 00:52:51,568 I'll report it to the brass myself. 1307 00:52:51,568 --> 00:52:53,160 I expect an earnest effort. 1308 00:52:53,160 --> 00:52:56,439 1309 00:52:56,439 --> 00:52:58,930 The time has come to implement our plan. 1310 00:52:58,930 --> 00:53:09,319 1311 00:53:09,319 --> 00:53:14,791 It's my first morning 1312 00:53:14,791 --> 00:53:16,726 It's Eve Tokimatsuri's new song. It's my first morning 1313 00:53:16,726 --> 00:53:18,061 Turn that off. It's my first morning 1314 00:53:18,061 --> 00:53:18,254 It's my first morning 1315 00:53:18,254 --> 00:53:20,063 1316 00:53:20,063 --> 00:53:21,621 Selfish, aren't we? 1317 00:53:21,621 --> 00:53:24,301 1318 00:53:24,301 --> 00:53:28,338 The wind's lullaby, I want you to hear it 1319 00:53:28,338 --> 00:53:31,398 The wind's lullaby, I want to sing... 1320 00:53:31,398 --> 00:53:32,142 1321 00:53:32,142 --> 00:53:32,876 Help me! 1322 00:53:32,876 --> 00:53:34,673 They're going to kill me! 1323 00:53:34,673 --> 00:53:36,713 1324 00:53:36,713 --> 00:53:38,613 Please stand by. 1325 00:53:38,613 --> 00:53:38,782 1326 00:53:38,782 --> 00:53:39,783 What? 1327 00:53:39,783 --> 00:53:41,284 What's going on? 1328 00:53:41,284 --> 00:53:44,087 We have just cleared Bahamut. 1329 00:53:44,087 --> 00:53:44,788 Excellent! 1330 00:53:44,788 --> 00:53:47,557 As for functions that Bahamut was maintaining, 1331 00:53:47,557 --> 00:53:50,160 complete the transfer, but make sure nothing goes wrong. 1332 00:53:50,160 --> 00:53:51,627 Continue monitoring the progress. 1333 00:53:51,627 --> 00:53:53,330 1334 00:53:53,330 --> 00:53:54,297 Go. 1335 00:53:54,297 --> 00:53:54,764 1336 00:53:54,764 --> 00:53:55,458 Please stand by. 1337 00:53:55,458 --> 00:53:56,132 1338 00:53:56,132 --> 00:53:59,693 We interrupt the current program to bring you some breaking news. 1339 00:53:59,693 --> 00:54:00,270 1340 00:54:00,270 --> 00:54:03,440 At this very moment, according to foreign sources, 1341 00:54:03,440 --> 00:54:06,109 Akebono-maru, the 35,000 ton Japanese tanker 1342 00:54:06,109 --> 00:54:10,247 in the Pacific Ocean headed to Japan, 1343 00:54:10,247 --> 00:54:12,749 appears to have been hit by a missile from an orbital weapons satellite. 1344 00:54:12,749 --> 00:54:14,808 It has exploded and is aflame. 1345 00:54:14,808 --> 00:54:16,419 1346 00:54:16,419 --> 00:54:19,422 Though it was anticipated amongst military specialists and experts, 1347 00:54:19,422 --> 00:54:21,458 the Foreign Affairs Department is shocked 1348 00:54:21,458 --> 00:54:23,551 that this event has, in fact, transpired. 1349 00:54:23,551 --> 00:54:24,227 1350 00:54:24,227 --> 00:54:27,530 We will continue to keep you updated as more information is available. 1351 00:54:27,530 --> 00:54:36,165 Please forget 1352 00:54:36,165 --> 00:54:44,614 1353 00:54:44,614 --> 00:54:45,581 Ouch... 1354 00:54:45,581 --> 00:55:07,771 1355 00:55:07,771 --> 00:55:08,999 What are you doing? 1356 00:55:08,999 --> 00:55:11,641 1357 00:55:11,641 --> 00:55:14,701 I have come to claim your lives. 1358 00:55:14,701 --> 00:55:15,245 1359 00:55:15,245 --> 00:55:16,405 BD?! 1360 00:55:16,405 --> 00:55:18,748 1361 00:55:18,748 --> 00:55:19,806 What is the meaning of this?! 1362 00:55:19,806 --> 00:55:21,985 1363 00:55:21,985 --> 00:55:23,153 Plan A is complete. 1364 00:55:23,153 --> 00:55:24,621 How are things on your end? 1365 00:55:24,621 --> 00:55:26,122 We've just secured the TV station. 1366 00:55:26,122 --> 00:55:27,824 We're headed to the Diet Building next. 1367 00:55:27,824 --> 00:55:28,791 Roger. 1368 00:55:28,791 --> 00:55:29,526 1369 00:55:29,526 --> 00:55:32,495 Yui, what I'm about to say is entirely true. 1370 00:55:32,495 --> 00:55:33,897 Please believe me. 1371 00:55:33,897 --> 00:55:34,898 Talk to me. 1372 00:55:34,898 --> 00:55:37,233 That sci-fi that we're making with Tomomi... 1373 00:55:37,233 --> 00:55:38,935 It's not some piece of fiction. 1374 00:55:38,935 --> 00:55:40,800 It's the absolute truth. 1375 00:55:40,800 --> 00:55:41,338 1376 00:55:41,338 --> 00:55:42,405 That's impossible! 1377 00:55:42,405 --> 00:55:43,406 Please listen! 1378 00:55:43,406 --> 00:55:46,398 From the beginning, to why and how I came to know this terrible secret. 1379 00:55:46,398 --> 00:55:46,943 1380 00:55:46,943 --> 00:55:48,467 This city has some dark secrets. 1381 00:55:48,467 --> 00:56:14,371 1382 00:56:14,371 --> 00:56:15,638 This is Yumekanou. 1383 00:56:15,638 --> 00:56:17,807 It's me, BD. 1384 00:56:17,807 --> 00:56:19,042 Have you carried out the plan? 1385 00:56:19,042 --> 00:56:21,678 We have succeeded, Mr. Yumekanou. 1386 00:56:21,678 --> 00:56:23,880 You are an influential figure in the financial world. 1387 00:56:23,880 --> 00:56:27,484 We will be counting on your assistance. 1388 00:56:27,484 --> 00:56:28,218 I understand. 1389 00:56:28,218 --> 00:56:30,709 You will have the full support of the financial community. 1390 00:56:30,709 --> 00:56:31,488 1391 00:56:31,488 --> 00:56:34,224 Finally, you've overcome Bahamut. 1392 00:56:34,224 --> 00:56:37,421 Now the arms industry will be able to move about freely. 1393 00:56:37,421 --> 00:56:47,003 1394 00:56:47,003 --> 00:56:47,604 Prime Minister, 1395 00:56:47,604 --> 00:56:50,440 you need not do anything further. 1396 00:56:50,440 --> 00:56:51,374 We will take care of the rest. 1397 00:56:51,374 --> 00:56:52,375 Or rather, 1398 00:56:52,375 --> 00:56:55,512 we will handle everything from this point on. 1399 00:56:55,512 --> 00:56:58,310 All you need to do is act as we tell you to. 1400 00:56:58,310 --> 00:56:59,482 1401 00:56:59,482 --> 00:57:00,850 If you do that, 1402 00:57:00,850 --> 00:57:02,977 then everything should work out just fine. 1403 00:57:02,977 --> 00:57:07,056 1404 00:57:07,056 --> 00:57:07,123 Explosion! NNS News 1405 00:57:07,123 --> 00:57:09,292 Explosion! NNS News As we have mentioned several times already, 1406 00:57:09,292 --> 00:57:10,393 Explosion! NNS News approximately one hour ago, 1407 00:57:10,393 --> 00:57:13,226 Explosion! NNS News in a separate location, our country's super tanker 1408 00:57:13,226 --> 00:57:13,730 1409 00:57:13,730 --> 00:57:17,097 was sunk by yet another attack from an orbital weapons satellite. 1410 00:57:17,097 --> 00:57:19,335 1411 00:57:19,335 --> 00:57:20,003 Yo, old man! 1412 00:57:20,003 --> 00:57:20,170 Turn on the TV! Yo, old man! 1413 00:57:20,170 --> 00:57:21,204 Turn on the TV! Since it has occurred twice, 1414 00:57:21,204 --> 00:57:22,005 Shuddup! Since it has occurred twice, 1415 00:57:22,005 --> 00:57:25,642 It cannot be considered an accident. Clearly this is a deliberate act. 1416 00:57:25,642 --> 00:57:27,510 Naturally, the government is left with no other choice 1417 00:57:27,510 --> 00:57:29,000 but to take retaliatory measures. 1418 00:57:29,000 --> 00:57:29,512 1419 00:57:29,512 --> 00:57:30,914 According to information we've just received, 1420 00:57:30,914 --> 00:57:32,649 the government has ascertained that this latest event 1421 00:57:32,649 --> 00:57:34,350 is an act of aggression by a foreign country. 1422 00:57:34,350 --> 00:57:35,518 Within an hour, 1423 00:57:35,518 --> 00:57:37,487 the Prime Minister will make an emergency announcement 1424 00:57:37,487 --> 00:57:39,289 as well as hold a press conference. 1425 00:57:39,289 --> 00:57:40,356 Aggression? 1426 00:57:40,356 --> 00:57:41,424 That's why! 1427 00:57:41,424 --> 00:57:42,892 What's up? 1428 00:57:42,892 --> 00:57:44,828 What's up, nothing! 1429 00:57:44,828 --> 00:57:47,764 I totally freaked out when I saw a tank running through town. 1430 00:57:47,764 --> 00:57:48,832 A tank?! 1431 00:57:48,832 --> 00:57:51,668 They didn't say a word about that on TV! 1432 00:57:51,668 --> 00:57:54,170 But it was pretty cool. 1433 00:57:54,170 --> 00:57:56,339 That tank was moving pretty fast. 1434 00:57:56,339 --> 00:58:00,877 So, you're saying that this town we live in is inside of a spaceship? 1435 00:58:00,877 --> 00:58:01,844 That's right. 1436 00:58:01,844 --> 00:58:02,412 1437 00:58:02,412 --> 00:58:07,317 We're living inside a world built by a massive computer named Bahamut. 1438 00:58:07,317 --> 00:58:09,219 Then, what about the other regions and foreign countries? 1439 00:58:09,219 --> 00:58:10,854 There are no such things. 1440 00:58:10,854 --> 00:58:12,014 That's impossible. 1441 00:58:12,014 --> 00:58:12,522 1442 00:58:12,522 --> 00:58:16,092 I've actually had friends who've been to America and Europe. 1443 00:58:16,092 --> 00:58:17,427 Even Mai... 1444 00:58:17,427 --> 00:58:18,995 Those who claim they did were influenced 1445 00:58:18,995 --> 00:58:23,166 by some form of hypnosis Bahamut used on them and then returned. 1446 00:58:23,166 --> 00:58:24,701 That can't be! 1447 00:58:24,701 --> 00:58:26,336 As soon as they arrived at the airport, 1448 00:58:26,336 --> 00:58:29,066 even those seeing others off received some kind of hypnosis. 1449 00:58:29,066 --> 00:58:29,706 1450 00:58:29,706 --> 00:58:31,040 Now that I think about it, 1451 00:58:31,040 --> 00:58:33,810 it must have been to prevent this town from knowing about the world outside. 1452 00:58:33,810 --> 00:58:37,380 So, the person affected only thinks they've been somewhere else? 1453 00:58:37,380 --> 00:58:38,615 That's right. 1454 00:58:38,615 --> 00:58:40,550 Beneath it all, it's just a stage set. 1455 00:58:40,550 --> 00:58:42,211 It's a made-up world. 1456 00:58:42,211 --> 00:58:45,221 1457 00:58:45,221 --> 00:58:47,290 Unidentified flying object. Tracing course. 1458 00:58:47,290 --> 00:58:49,315 Touchdown in 180 seconds. 1459 00:58:49,315 --> 00:58:52,362 1460 00:58:52,362 --> 00:58:54,998 District 3D, sending over the patrolling Rimarl unit. 1461 00:58:54,998 --> 00:58:56,465 Drop him, no matter what. 1462 00:58:56,465 --> 00:58:59,869 1463 00:58:59,869 --> 00:59:02,838 Right now, a battle between spaceships is about to begin. 1464 00:59:02,838 --> 00:59:03,473 1465 00:59:03,473 --> 00:59:06,965 I was invited to fight with them by one of the military big shots. 1466 00:59:06,965 --> 00:59:07,944 1467 00:59:07,944 --> 00:59:11,214 I guess I can't expect you to believe something so surreal. 1468 00:59:11,214 --> 00:59:12,272 I believe it. 1469 00:59:12,272 --> 00:59:13,483 1470 00:59:13,483 --> 00:59:15,151 If it comes from you... 1471 00:59:15,151 --> 00:59:16,118 Yui... 1472 00:59:16,118 --> 00:59:16,920 1473 00:59:16,920 --> 00:59:19,354 You're the only one I can trust. 1474 00:59:19,354 --> 00:59:25,762 1475 00:59:25,762 --> 00:59:27,463 Rimarl unit has made contact with U2. 1476 00:59:27,463 --> 00:59:29,158 Rockwell, stand by for scramble. 1477 00:59:29,158 --> 00:59:33,403 1478 00:59:33,403 --> 00:59:36,339 Rimarl engaged with U2. Launch fighters. 1479 00:59:36,339 --> 00:59:38,141 Rockwell scramble, go. 1480 00:59:38,141 --> 00:59:41,144 Scorpion stand by. Okay. Launch. 1481 00:59:41,144 --> 00:59:42,478 We've lost Rimarl? 1482 00:59:42,478 --> 00:59:43,079 Yes, Sir. 1483 00:59:43,079 --> 00:59:44,814 We believe it's been shot down. 1484 00:59:44,814 --> 00:59:46,182 Target confirmed! 1485 00:59:46,182 --> 00:59:48,013 All units, formation A! 1486 00:59:48,013 --> 01:00:00,163 1487 01:00:00,163 --> 01:00:01,960 Damn it! Go down! 1488 01:00:01,960 --> 01:00:14,210 1489 01:00:14,210 --> 01:00:16,279 Rockwell to Michael, 1490 01:00:16,279 --> 01:00:17,380 U2 disabled. 1491 01:00:17,380 --> 01:00:18,540 Requesting retrieval. 1492 01:00:18,540 --> 01:00:19,916 1493 01:00:19,916 --> 01:00:22,316 My unit's been destroyed. 1494 01:00:22,316 --> 01:00:40,503 1495 01:00:40,503 --> 01:00:41,504 What's wrong? 1496 01:00:41,504 --> 01:00:42,639 Something's going on outside. 1497 01:00:42,639 --> 01:00:44,163 Would you turn on the TV? 1498 01:00:44,163 --> 01:00:47,443 1499 01:00:47,443 --> 01:00:49,545 Traffic in the nearby area has been regulated, 1500 01:00:49,545 --> 01:00:51,570 and there is not a single car to be seen around. 1501 01:00:51,570 --> 01:00:53,383 1502 01:00:53,383 --> 01:00:54,384 Ah, here they come! 1503 01:00:54,384 --> 01:00:56,085 Following the military motorcycles 1504 01:00:56,085 --> 01:00:59,555 is the missile-mounted, armored vehicle, MT1 Hell Peacock. 1505 01:00:59,555 --> 01:01:02,058 The newest weapon in our country's arsenal. 1506 01:01:02,058 --> 01:01:06,396 This is the first time the general populace has seen these weapons. 1507 01:01:06,396 --> 01:01:09,198 Even the salary-men on their way to work are overcome by the spectacle 1508 01:01:09,198 --> 01:01:11,567 and can do no more than stand and stare in awe! 1509 01:01:11,567 --> 01:01:15,938 Passing by next is our newest tank, the M21 heavy tank, Anaconda! 1510 01:01:15,938 --> 01:01:16,539 What a tremendous display of military might! 1511 01:01:16,539 --> 01:01:17,140 What's happening? What a tremendous display of military might! 1512 01:01:17,140 --> 01:01:17,504 What's happening? 1513 01:01:17,504 --> 01:01:17,740 1514 01:01:17,740 --> 01:01:18,007 Is there a war starting? 1515 01:01:18,007 --> 01:01:18,808 Is there a war starting? This group, Unit 803, is the linchpin of the Capital Defense Corps. 1516 01:01:18,808 --> 01:01:21,402 This group, Unit 803, is the linchpin of the Capital Defense Corps. 1517 01:01:21,402 --> 01:01:22,211 1518 01:01:22,211 --> 01:01:23,813 They are advancing forward straight to the Diet Building. 1519 01:01:23,813 --> 01:01:26,115 Bahamut... fell... 1520 01:01:26,115 --> 01:01:26,883 Last night, 1521 01:01:26,883 --> 01:01:29,452 we encountered enemy forces in an undisclosed location, 1522 01:01:29,452 --> 01:01:31,454 and we destroyed all enemy units. 1523 01:01:31,454 --> 01:01:33,056 We, the military, 1524 01:01:33,056 --> 01:01:35,958 will continue to display our grim resolve 1525 01:01:35,958 --> 01:01:38,051 to those who would violate our sovereignty. 1526 01:01:38,051 --> 01:01:38,628 1527 01:01:38,628 --> 01:01:40,830 Although we cannot currently disclose 1528 01:01:40,830 --> 01:01:42,899 the identity of the aforementioned country, 1529 01:01:42,899 --> 01:01:45,134 events of which we would never have dreamed until just yesterday 1530 01:01:45,134 --> 01:01:49,105 are transpiring now as we speak. 1531 01:01:49,105 --> 01:01:50,273 To the people of our country! 1532 01:01:50,273 --> 01:01:53,476 The enemy draws closer by the moment. 1533 01:01:53,476 --> 01:01:55,712 We ask for your cooperation and your strength. 1534 01:01:55,712 --> 01:01:56,279 Hey, did you hear that? We ask for your cooperation and your strength. 1535 01:01:56,279 --> 01:01:57,747 It's a war! A war! We ask for your cooperation and your strength. 1536 01:01:57,747 --> 01:01:59,816 I'm in a war too! 1537 01:01:59,816 --> 01:02:02,719 I have to wrap up all the filming today. 1538 01:02:02,719 --> 01:02:04,387 I need you to get changed 1539 01:02:04,387 --> 01:02:06,823 and pick up the rushes from yesterday at the camera shop. 1540 01:02:06,823 --> 01:02:08,085 Gotcha. 1541 01:02:08,085 --> 01:02:13,262 1542 01:02:13,262 --> 01:02:14,630 All right, okay. 1543 01:02:14,630 --> 01:02:16,825 This scene will be the last one. 1544 01:02:16,825 --> 01:02:19,702 1545 01:02:19,702 --> 01:02:21,904 Okay, then, let's do this! 1546 01:02:21,904 --> 01:02:23,565 Ready, start! 1547 01:02:23,565 --> 01:02:24,540 1548 01:02:24,540 --> 01:02:25,641 If we go to war, 1549 01:02:25,641 --> 01:02:28,211 we can't be certain if we'll be coming back. 1550 01:02:28,211 --> 01:02:29,303 Are you content with that? 1551 01:02:29,303 --> 01:02:29,512 1552 01:02:29,512 --> 01:02:32,242 Yes, I'll be waiting. However long it takes. 1553 01:02:32,242 --> 01:02:32,749 1554 01:02:32,749 --> 01:02:34,217 Good, stick with it. 1555 01:02:34,217 --> 01:02:35,251 Everyone! 1556 01:02:35,251 --> 01:02:39,517 Let us stand up and defend our freedom and peace from the invaders. 1557 01:02:39,517 --> 01:02:41,824 1558 01:02:41,824 --> 01:02:48,998 What are you thinking about as you think of tomorrow 1559 01:02:48,998 --> 01:02:52,301 As you get caught in a swirl 1560 01:02:52,301 --> 01:02:52,602 It's Eve. As you get caught in a swirl 1561 01:02:52,602 --> 01:02:53,102 It's Eve. You're all alone in the town 1562 01:02:53,102 --> 01:02:56,172 You're all alone in the town 1563 01:02:56,172 --> 01:03:01,371 All I can do is stand and watch 1564 01:03:01,371 --> 01:03:03,379 1565 01:03:03,379 --> 01:03:10,586 I believe there is always a tomorrow 1566 01:03:10,586 --> 01:03:17,549 But you made the choice on your own 1567 01:03:17,549 --> 01:03:18,561 1568 01:03:18,561 --> 01:03:21,359 I think they might mistake us for soldiers. 1569 01:03:21,359 --> 01:03:22,298 1570 01:03:22,298 --> 01:03:23,731 No, I don't want that. 1571 01:03:23,731 --> 01:03:26,102 1572 01:03:26,102 --> 01:03:27,870 Ah, that's good, that face. 1573 01:03:27,870 --> 01:03:30,395 Okay, one more time with that feeling. 1574 01:03:30,395 --> 01:03:35,711 1575 01:03:35,711 --> 01:03:37,113 Got time on your hands? 1576 01:03:37,113 --> 01:03:39,415 Tanks are running around throughout town. 1577 01:03:39,415 --> 01:03:41,384 It's too dangerous even for the motorcycle gangs to be out. 1578 01:03:41,384 --> 01:03:42,285 And that's why I'm doing what I'm doing. 1579 01:03:42,285 --> 01:03:42,685 Opening Day of Volunteer Recruitment War Department 1580 01:03:42,685 --> 01:03:45,488 Opening Day of Volunteer Recruitment War Department Today, during the first day of volunteer enlistment, 1581 01:03:45,488 --> 01:03:46,222 Opening Day of Volunteer Recruitment War Department over 1200 youths gathered at the War Department, 1582 01:03:46,222 --> 01:03:47,957 over 1200 youths gathered at the War Department, 1583 01:03:47,957 --> 01:03:50,323 causing a hectic day for the supervisor. 1584 01:03:50,323 --> 01:03:50,793 1585 01:03:50,793 --> 01:03:52,728 Let's ask these youths of today 1586 01:03:52,728 --> 01:03:55,993 what feelings they have as they're about to become soldiers. 1587 01:03:55,993 --> 01:03:57,033 1588 01:03:57,033 --> 01:03:59,936 Special government official is just a title, 1589 01:03:59,936 --> 01:04:02,638 but it's cool, and a uniform with an M16 is really in style. 1590 01:04:02,638 --> 01:04:03,606 To be honest though, 1591 01:04:03,606 --> 01:04:06,439 it's for our country! Or something like that. 1592 01:04:06,439 --> 01:04:07,009 1593 01:04:07,009 --> 01:04:08,678 Thank you very much and good luck to you. Morley... 1594 01:04:08,678 --> 01:04:10,509 Thank you very much and good luck to you. I saw Chombo behind him too. 1595 01:04:10,509 --> 01:04:10,813 1596 01:04:10,813 --> 01:04:11,547 And how about you? 1597 01:04:11,547 --> 01:04:12,915 And how about you? I was just wondering why I hadn't seen them in a while. 1598 01:04:12,915 --> 01:04:14,041 I was just wondering why I hadn't seen them in a while. 1599 01:04:14,041 --> 01:04:14,350 1600 01:04:14,350 --> 01:04:16,841 What are those morons thinking?! 1601 01:04:16,841 --> 01:04:24,961 1602 01:04:24,961 --> 01:04:28,664 Are you still working for Eve Tokimatsuri's campaign? 1603 01:04:28,664 --> 01:04:29,532 Yeah, 1604 01:04:29,532 --> 01:04:31,868 but recently, as you know, 1605 01:04:31,868 --> 01:04:33,135 it's been nothing but the military, 1606 01:04:33,135 --> 01:04:34,693 so it hasn't been as fun. 1607 01:04:34,693 --> 01:04:35,872 1608 01:04:35,872 --> 01:04:37,305 Tomomi's coming? 1609 01:04:37,305 --> 01:04:38,007 1610 01:04:38,007 --> 01:04:39,709 Well, she says it's crunch time for editing right now, 1611 01:04:39,709 --> 01:04:41,844 so she doesn't even have time to sleep. 1612 01:04:41,844 --> 01:04:44,347 She asked us to pick up some burgers and beer on the way home. 1613 01:04:44,347 --> 01:04:46,215 Bleh, always beer. 1614 01:04:46,215 --> 01:04:48,240 She's going to wind up turning into a beer keg. 1615 01:04:48,240 --> 01:04:53,623 1616 01:04:53,623 --> 01:04:55,420 Good, good. 1617 01:04:55,420 --> 01:04:58,094 1618 01:04:58,094 --> 01:05:00,596 The composite images turned out pretty good too. 1619 01:05:00,596 --> 01:05:01,831 Excellent, excellent. 1620 01:05:01,831 --> 01:05:04,356 I'm going to surprise everyone with this. 1621 01:05:04,356 --> 01:05:13,376 1622 01:05:13,376 --> 01:05:14,570 Mai? 1623 01:05:14,570 --> 01:05:17,613 1624 01:05:17,613 --> 01:05:19,080 What's going on? 1625 01:05:19,080 --> 01:05:21,250 1626 01:05:21,250 --> 01:05:22,151 Why? 1627 01:05:22,151 --> 01:05:22,952 Why? 1628 01:05:22,952 --> 01:05:24,010 Why? 1629 01:05:24,010 --> 01:05:45,975 1630 01:05:45,975 --> 01:05:48,010 Extermination, completed. 1631 01:05:48,010 --> 01:05:48,644 Good work. 1632 01:05:48,644 --> 01:05:51,841 Retrieve the negatives and any other items of significance. 1633 01:05:51,841 --> 01:06:04,460 1634 01:06:04,460 --> 01:06:05,427 Tomomi... 1635 01:06:05,427 --> 01:06:07,129 1636 01:06:07,129 --> 01:06:08,756 Who would do this?! 1637 01:06:08,756 --> 01:06:12,601 1638 01:06:12,601 --> 01:06:14,865 No! 1639 01:06:14,865 --> 01:06:27,016 1640 01:06:27,016 --> 01:06:28,210 Him! 1641 01:06:28,210 --> 01:06:30,486 1642 01:06:30,486 --> 01:06:31,714 Where are you going? 1643 01:06:31,714 --> 01:06:32,855 1644 01:06:32,855 --> 01:06:34,724 I'll be back. 1645 01:06:34,724 --> 01:06:36,425 I'll return here! 1646 01:06:36,425 --> 01:06:37,483 Shogo... 1647 01:06:37,483 --> 01:06:54,076 1648 01:06:54,076 --> 01:06:55,043 Mai... 1649 01:06:55,043 --> 01:06:56,512 1650 01:06:56,512 --> 01:06:59,913 We should notify the police, right? 1651 01:06:59,913 --> 01:07:08,691 1652 01:07:08,691 --> 01:07:09,525 Hello. Yes? 1653 01:07:09,525 --> 01:07:12,294 Yeah, she's here. 1654 01:07:12,294 --> 01:07:13,262 Yes. 1655 01:07:13,262 --> 01:07:14,964 I'll switch you over to her now. 1656 01:07:14,964 --> 01:07:16,955 Mai! It's your father! 1657 01:07:16,955 --> 01:07:18,267 1658 01:07:18,267 --> 01:07:19,928 From your father... 1659 01:07:19,928 --> 01:07:21,537 1660 01:07:21,537 --> 01:07:22,805 Daddy... 1661 01:07:22,805 --> 01:07:23,639 Mai! 1662 01:07:23,639 --> 01:07:25,808 Daddy... It's you, Daddy! 1663 01:07:25,808 --> 01:07:27,503 We've been looking for you, Mai. 1664 01:07:27,503 --> 01:07:28,310 1665 01:07:28,310 --> 01:07:29,902 Are you doing all right? Mom is very worried. 1666 01:07:29,902 --> 01:07:30,513 1667 01:07:30,513 --> 01:07:31,580 How about it? 1668 01:07:31,580 --> 01:07:33,416 Why don't you come home? 1669 01:07:33,416 --> 01:07:35,951 The world is about to change, and it's going to become difficult 1670 01:07:35,951 --> 01:07:38,681 for you to continue living doing whatever you feel like. 1671 01:07:38,681 --> 01:07:39,555 1672 01:07:39,555 --> 01:07:41,357 This is your home. 1673 01:07:41,357 --> 01:07:43,484 Come home whenever you are ready. 1674 01:07:43,484 --> 01:07:45,027 1675 01:07:45,027 --> 01:07:46,654 Daddy! 1676 01:07:46,654 --> 01:07:53,869 1677 01:07:53,869 --> 01:07:55,530 That bastard! I'm going to take him down! 1678 01:07:55,530 --> 01:07:56,372 1679 01:07:56,372 --> 01:07:59,909 These are the results of a detailed examination of the enemy patrol ship. 1680 01:07:59,909 --> 01:08:00,943 To be blunt, 1681 01:08:00,943 --> 01:08:04,310 the enemy's weaponry is fifty years ahead of ours. 1682 01:08:04,310 --> 01:08:06,682 1683 01:08:06,682 --> 01:08:08,818 However, we can no longer turn back. 1684 01:08:08,818 --> 01:08:10,286 All we can do is fight. 1685 01:08:10,286 --> 01:08:12,021 Now that we have a weapon of theirs, 1686 01:08:12,021 --> 01:08:14,819 we should be able to figure out how it works in a few days' time. 1687 01:08:14,819 --> 01:08:15,257 1688 01:08:15,257 --> 01:08:17,693 Their capabilities are unknown to us. 1689 01:08:17,693 --> 01:08:19,428 How do we build our strategy? 1690 01:08:19,428 --> 01:08:21,897 Previously, in the battle five hundred years ago, 1691 01:08:21,897 --> 01:08:24,467 records show that the conflict was an even match. 1692 01:08:24,467 --> 01:08:26,535 However, at this point in time, 1693 01:08:26,535 --> 01:08:28,604 the technological difference in weaponry is fifty years. 1694 01:08:28,604 --> 01:08:31,373 We surmise that we are at a numerical disadvantage as well. 1695 01:08:31,373 --> 01:08:32,007 In addition, 1696 01:08:32,007 --> 01:08:34,343 I believe what we do with the racial difference 1697 01:08:34,343 --> 01:08:38,247 is a serious consideration in how we plan our strategy. 1698 01:08:38,247 --> 01:08:39,582 Listen, all of you! 1699 01:08:39,582 --> 01:08:40,776 Remember this! 1700 01:08:40,776 --> 01:08:41,217 1701 01:08:41,217 --> 01:08:42,284 We cannot go back. 1702 01:08:42,284 --> 01:08:44,220 Think only of what will lead us to victory! 1703 01:08:44,220 --> 01:08:45,414 I'm sorry, Sir. 1704 01:08:45,414 --> 01:08:46,288 1705 01:08:46,288 --> 01:08:46,722 Victory at Any Cost 1706 01:08:46,722 --> 01:08:48,417 Victory at Any Cost I'll destroy Bahamut! 1707 01:08:48,417 --> 01:08:51,060 1708 01:08:51,060 --> 01:08:52,628 Turkey 1 to Full House. 1709 01:08:52,628 --> 01:08:54,530 Intruder sighted in B1 block, mid level. 1710 01:08:54,530 --> 01:08:56,499 Advancing towards AD block, Bahamut. 1711 01:08:56,499 --> 01:08:57,933 Requesting a Hargan unit. 1712 01:08:57,933 --> 01:08:58,900 Roger. 1713 01:08:58,900 --> 01:09:01,070 1714 01:09:01,070 --> 01:09:02,128 Watch this. 1715 01:09:02,128 --> 01:09:07,209 1716 01:09:07,209 --> 01:09:08,198 Yeah! 1717 01:09:08,198 --> 01:09:09,678 1718 01:09:09,678 --> 01:09:10,446 Dead. 1719 01:09:10,446 --> 01:09:11,814 Nothing on the sensors. 1720 01:09:11,814 --> 01:09:13,516 Setting down to confirm. 1721 01:09:13,516 --> 01:09:14,750 Hey! It's still dangerous! 1722 01:09:14,750 --> 01:09:15,910 Come back up! 1723 01:09:15,910 --> 01:09:24,760 1724 01:09:24,760 --> 01:09:26,395 Turkey 1 to Balbrun unit. 1725 01:09:26,395 --> 01:09:28,497 The target is using sensor reduction. 1726 01:09:28,497 --> 01:09:31,398 Lost visual contact just short of Highway 28 in Block A5. 1727 01:09:31,398 --> 01:09:32,434 1728 01:09:32,434 --> 01:09:34,003 Balbrun leader to all units. 1729 01:09:34,003 --> 01:09:35,571 The target will come here. 1730 01:09:35,571 --> 01:09:37,139 Land and go to Formation 1. 1731 01:09:37,139 --> 01:09:39,108 Shoot to kill on sight. 1732 01:09:39,108 --> 01:09:40,075 Roger. 1733 01:09:40,075 --> 01:09:41,377 1734 01:09:41,377 --> 01:09:43,746 Energy reading at 12 o'clock. 1735 01:09:43,746 --> 01:09:45,581 Extreme heat source approaching. Evade! 1736 01:09:45,581 --> 01:09:47,105 Energy signature detected on trajectory. 1737 01:09:47,105 --> 01:09:48,751 1738 01:09:48,751 --> 01:09:49,740 It's him. 1739 01:09:49,740 --> 01:09:50,252 1740 01:09:50,252 --> 01:09:51,654 Full speed along that trajectory? 1741 01:09:51,654 --> 01:09:52,488 Unbelievable! 1742 01:09:52,488 --> 01:09:53,989 Believe it. 1743 01:09:53,989 --> 01:09:54,957 I'm sorry. 1744 01:09:54,957 --> 01:09:56,825 He's managed to break through to Bahamut. 1745 01:09:56,825 --> 01:09:58,053 Unbelievable! 1746 01:09:58,053 --> 01:09:58,694 1747 01:09:58,694 --> 01:09:59,762 Lawson to HQ, 1748 01:09:59,762 --> 01:10:02,097 request weapons permission inside Bahamut. 1749 01:10:02,097 --> 01:10:03,532 At an important time like this... 1750 01:10:03,532 --> 01:10:05,090 Useless! 1751 01:10:05,090 --> 01:10:05,634 1752 01:10:05,634 --> 01:10:07,336 Grant permission for light sabers. 1753 01:10:07,336 --> 01:10:08,304 Understand, 1754 01:10:08,304 --> 01:10:09,171 you mustn't let him get away! 1755 01:10:09,171 --> 01:10:09,796 Yes, Sir! 1756 01:10:09,796 --> 01:10:10,606 1757 01:10:10,606 --> 01:10:13,166 This thing built our town? 1758 01:10:13,166 --> 01:10:18,847 1759 01:10:18,847 --> 01:10:19,782 Out of ammo. 1760 01:10:19,782 --> 01:10:20,840 Here they come! 1761 01:10:20,840 --> 01:10:26,555 1762 01:10:26,555 --> 01:10:27,681 His gun. 1763 01:10:27,681 --> 01:10:33,629 1764 01:10:33,629 --> 01:10:34,230 There he is! 1765 01:10:34,230 --> 01:10:35,130 Macky's down! 1766 01:10:35,130 --> 01:10:36,154 Don't let him get away. 1767 01:10:36,154 --> 01:10:41,003 1768 01:10:41,003 --> 01:10:43,005 Where is that bastard? 1769 01:10:43,005 --> 01:10:44,495 Can't take much longer. 1770 01:10:44,495 --> 01:10:50,379 1771 01:10:50,379 --> 01:10:51,141 Not good. 1772 01:10:51,141 --> 01:10:53,082 1773 01:10:53,082 --> 01:10:55,184 Can you tell it's me, Yahagi? 1774 01:10:55,184 --> 01:10:57,653 I can't leave this to my incompetent men. 1775 01:10:57,653 --> 01:10:59,455 Why don't you try taking a swing? 1776 01:10:59,455 --> 01:11:00,956 You have no idea 1777 01:11:00,956 --> 01:11:02,558 of the world we live in! 1778 01:11:02,558 --> 01:11:05,261 Damn, this isn't going to be like when I'm in bike form. 1779 01:11:05,261 --> 01:11:07,663 But I won't lose if it comes down to who's the more stubborn! 1780 01:11:07,663 --> 01:11:08,897 Don't get too optimistic! 1781 01:11:08,897 --> 01:11:10,159 Damn! 1782 01:11:10,159 --> 01:11:11,133 1783 01:11:11,133 --> 01:11:12,293 Be careful with your aim. 1784 01:11:12,293 --> 01:11:15,804 1785 01:11:15,804 --> 01:11:16,672 What's wrong, 1786 01:11:16,672 --> 01:11:18,107 out of bullets? 1787 01:11:18,107 --> 01:11:20,042 Don't underestimate me! 1788 01:11:20,042 --> 01:11:21,839 Here I come! What's wrong? 1789 01:11:21,839 --> 01:11:25,981 1790 01:11:25,981 --> 01:11:27,505 Where's your stubbornness now? 1791 01:11:27,505 --> 01:11:35,324 1792 01:11:35,324 --> 01:11:37,793 Where's all that energy you showed me just a while ago? 1793 01:11:37,793 --> 01:11:38,885 Stand up! 1794 01:11:38,885 --> 01:11:39,795 1795 01:11:39,795 --> 01:11:41,797 Now you know how far your strength goes. 1796 01:11:41,797 --> 01:11:42,998 I still owe you. 1797 01:11:42,998 --> 01:11:44,192 I'll pay you back now! 1798 01:11:44,192 --> 01:11:51,907 1799 01:11:51,907 --> 01:11:53,075 Operation complete. 1800 01:11:53,075 --> 01:11:54,376 Everyone, pull back. 1801 01:11:54,376 --> 01:11:57,279 Major, second enemy wave is making a rapid approach on our vessel. 1802 01:11:57,279 --> 01:11:58,940 Understood. I'll be right there. 1803 01:11:58,940 --> 01:12:25,007 1804 01:12:25,007 --> 01:12:26,065 Yui... 1805 01:12:26,065 --> 01:12:28,043 1806 01:12:28,043 --> 01:12:29,601 I'm sorry... 1807 01:12:29,601 --> 01:12:30,879 1808 01:12:30,879 --> 01:12:32,312 I'm sorry! 1809 01:12:32,312 --> 01:12:35,117 1810 01:12:35,117 --> 01:12:39,355 I won't forget about living here. About everyone... 1811 01:12:39,355 --> 01:12:41,550 You have somewhere to go home to. 1812 01:12:41,550 --> 01:12:43,058 1813 01:12:43,058 --> 01:12:44,525 You should go home. 1814 01:12:44,525 --> 01:12:45,961 1815 01:12:45,961 --> 01:12:47,129 What are you going to do, Yui? 1816 01:12:47,129 --> 01:12:49,631 You're going to be all alone now. 1817 01:12:49,631 --> 01:12:51,189 If he comes back... 1818 01:12:51,189 --> 01:12:52,101 1819 01:12:52,101 --> 01:12:53,335 I'll think about it then. 1820 01:12:53,335 --> 01:12:54,666 That's right. 1821 01:12:54,666 --> 01:12:56,038 1822 01:12:56,038 --> 01:12:57,940 I hope you get to be happy with him. 1823 01:12:57,940 --> 01:12:59,100 You too. 1824 01:12:59,100 --> 01:13:14,757 1825 01:13:14,757 --> 01:13:17,351 It was fun. Goodbye. 1826 01:13:17,351 --> 01:14:00,502 1827 01:14:00,502 --> 01:14:03,605 Always believe that now is the happiest time. 1828 01:14:03,605 --> 01:14:05,698 Mai... Tomomi... 1829 01:14:05,698 --> 01:14:23,792 1830 01:14:23,792 --> 01:14:26,192 Please listen to "The Wind's Lullaby." 1831 01:14:26,192 --> 01:14:31,099 1832 01:14:31,099 --> 01:14:36,435 Dreaming of lips 1833 01:14:36,435 --> 01:14:39,208 1834 01:14:39,208 --> 01:14:44,737 Hesitant hearts, fingertips 1835 01:14:44,737 --> 01:14:46,748 1836 01:14:46,748 --> 01:14:50,752 Chasing the wind 1837 01:14:50,752 --> 01:14:54,723 Finding love 1838 01:14:54,723 --> 01:14:57,392 Before this blue city 1839 01:14:57,392 --> 01:15:01,658 Falls apart 1840 01:15:01,658 --> 01:15:02,498 1841 01:15:02,498 --> 01:15:10,739 Reflecting in a building's window 1842 01:15:10,739 --> 01:15:18,514 I want to deliver myself to you 1843 01:15:18,514 --> 01:15:27,523 It's my first morning 1844 01:15:27,523 --> 01:15:34,763 I want to give you my heart 1845 01:15:34,763 --> 01:15:38,800 The wind's lullaby, I want you to hear it 1846 01:15:38,800 --> 01:15:42,771 The wind's lullaby, I want to sing it to you 1847 01:15:42,771 --> 01:15:48,677 Please forget about the sorrowful profile of my face 1848 01:15:48,677 --> 01:15:49,778 Shogo... Please forget about the sorrowful profile of my face 1849 01:15:49,778 --> 01:15:54,215 Please forget about the sorrowful profile of my face 1850 01:15:54,215 --> 01:16:38,860 1851 01:16:38,860 --> 01:16:45,459 We met in Heart Town 1852 01:16:45,459 --> 01:16:46,535 1853 01:16:46,535 --> 01:16:51,773 Something is sad about the playful gesture 1854 01:16:51,773 --> 01:16:54,676 Of the city girl 1855 01:16:54,676 --> 01:17:02,351 We haven't been able to see each other since 1856 01:17:02,351 --> 01:17:12,317 But the rumors around town make me wonder 1857 01:17:12,317 --> 01:17:25,140 1858 01:17:25,140 --> 01:17:31,313 Somewhere, a cruel trick makes my heart ache once more 1859 01:17:31,313 --> 01:17:36,885 I saw you walking with her 1860 01:17:36,885 --> 01:17:43,125 When this song plays ever so gently 1861 01:17:43,125 --> 01:17:50,759 I wonder if you'll return to me with romance 1862 01:17:50,759 --> 01:18:16,058 1863 01:18:16,058 --> 01:18:21,325 A gimlet that reminds me of you 1864 01:18:21,325 --> 01:18:22,230 1865 01:18:22,230 --> 01:18:28,804 The cafe bar that whispered of love just once 1866 01:18:28,804 --> 01:18:34,943 I haven't been there for a while since 1867 01:18:34,943 --> 01:18:42,816 But give me a call right now 1868 01:18:42,816 --> 01:18:57,632 1869 01:18:57,632 --> 01:19:03,872 It's true that I've had sleepless nights from feeling so Ionely 1870 01:19:03,872 --> 01:19:09,478 We broke up because of a fight, but 1871 01:19:09,478 --> 01:19:15,650 When I hear this ever so tender song 1872 01:19:15,650 --> 01:19:23,358 I wonder if you'll come back to me with a smile 1873 01:19:23,358 --> 01:19:29,531 When this song plays ever so gently 1874 01:19:29,531 --> 01:19:35,704 I wonder if you'll return to me with romance 1875 01:19:35,704 --> 01:19:41,843 When I hear this ever so tender song 1876 01:19:41,843 --> 01:19:48,510 I wonder if you'll come back to me with a smile 117888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.