All language subtitles for Mastergame.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,920 --> 00:00:37,920 www.titlovi.com 2 00:00:40,920 --> 00:00:46,560 NOVEMBER 1956. AFTER TWO WEEKS OF REBELLION, RUSSIAN TANKS INVADE BUDAPEST. 3 00:00:46,560 --> 00:00:49,680 SURVIVING REBELS FACE A LONG TIME IN PRISON OR DEATH. 4 00:00:49,680 --> 00:00:52,200 THEIR ONLY CHANCE IS TO FLEE TO THE WEST. 5 00:00:52,200 --> 00:00:54,240 WHILE THEY CAN... 6 00:02:26,600 --> 00:02:27,920 Márta! 7 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 Where have you been? 8 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 Thanks for the ride. 9 00:02:31,080 --> 00:02:33,080 I told you I was coming. Why didn't you stay at home? 10 00:02:33,080 --> 00:02:36,160 Don't you dare tell me off when even now you are that late! 11 00:02:37,840 --> 00:02:40,880 Is that all your luggage? Have you not brought anything? 12 00:02:40,880 --> 00:02:43,440 Yes, I have. See, this is for you. 13 00:02:47,640 --> 00:02:49,480 Don't open it now. Do it on the train! 14 00:02:49,600 --> 00:02:51,120 Come on, let's go! 15 00:03:01,280 --> 00:03:02,320 Not this way. 16 00:03:08,080 --> 00:03:10,840 RUSSIANS GO HOME 17 00:03:13,040 --> 00:03:14,560 What did your grandma say? 18 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 She cried. 19 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Everything will be fine. 20 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 Come on! 21 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 Damn bastards! 22 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 Get off! 23 00:03:55,640 --> 00:03:57,160 I can't breathe! 24 00:04:05,120 --> 00:04:07,520 Wait! A pawn is missing. 25 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Márta! Let's go! Do you want to die here? 26 00:04:24,480 --> 00:04:25,600 It is still here! 27 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 It is that train! 28 00:04:40,160 --> 00:04:42,080 I don't believe this. How long can this... take? 29 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 I am getting on! 30 00:04:44,080 --> 00:04:49,040 You said you can get me out for 40 dollars. 31 00:04:49,040 --> 00:04:51,320 And you got that! The ticket costs 40 dollars! 32 00:04:51,320 --> 00:04:54,040 Come on, Imre! Please! 33 00:05:03,480 --> 00:05:04,520 What are you doing? 34 00:05:04,520 --> 00:05:06,520 - Hey! What are you doing? Let him go! - Don't touch me! 35 00:05:06,520 --> 00:05:09,080 - Get your hands off me! - There won't be any trouble! 36 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 Don't hurt him! 37 00:05:10,280 --> 00:05:12,000 I am going to follow you! There won't be any trouble! 38 00:05:14,400 --> 00:05:17,880 Not in front of his children! Please! 39 00:05:17,880 --> 00:05:19,960 Don't do this! Imre! 40 00:05:31,160 --> 00:05:33,840 This is our last chance. It is now or never. 41 00:05:47,560 --> 00:05:48,440 István! 42 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 How much is the ticket? 43 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 Fifty dollars. 44 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Make it 20. 45 00:06:09,360 --> 00:06:11,280 No bargaining here. 46 00:06:17,600 --> 00:06:19,520 That's all I got. 47 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 That will do. 48 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 Hold onto it! 49 00:06:37,360 --> 00:06:39,240 I don't have a weapon. 50 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Are you alone? 51 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Yes. 52 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 Get on! 53 00:07:37,480 --> 00:07:40,440 I used to be as brave and determined as you are. 54 00:07:42,480 --> 00:07:45,080 I knew God had a task for me. 55 00:07:47,320 --> 00:07:48,760 I was all ready for it. 56 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Stop! 57 00:08:00,920 --> 00:08:02,480 I have delivered the priest. 58 00:08:03,480 --> 00:08:06,480 A book. The Current Criminal Code. 59 00:08:11,280 --> 00:08:12,480 A rosary, 60 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 wristwatch, 61 00:08:18,160 --> 00:08:19,840 cross on leather strap, 62 00:08:23,880 --> 00:08:25,360 a harmonica. 63 00:08:28,040 --> 00:08:29,760 A Virgin Mary pendant 64 00:08:31,440 --> 00:08:33,600 and another religious book. 65 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 Pair of glasses. 66 00:08:42,039 --> 00:08:43,240 Your name? 67 00:08:43,799 --> 00:08:46,280 I had previously declared that I was not going to confess, 68 00:08:46,280 --> 00:08:48,480 only torture may result in my doing so... 69 00:08:48,480 --> 00:08:52,520 Do you think those who had your declaration are still running free? 70 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Your name? 71 00:08:56,720 --> 00:08:58,200 Réder Bálint. 72 00:08:58,400 --> 00:09:00,120 Profession? 73 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 Turn to the wall! 74 00:10:15,600 --> 00:10:18,280 Curtains! Close all the curtains! 75 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 Márta! 76 00:10:26,880 --> 00:10:28,000 Márta! 77 00:10:28,280 --> 00:10:31,640 If you can't find your girlfriend, I will be here. 78 00:10:34,520 --> 00:10:35,320 István! 79 00:10:35,320 --> 00:10:37,840 Oh! Have they harmed you? What happened? 80 00:10:38,040 --> 00:10:40,320 All good. Have you seen any free seats? 81 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 None this way, let's go to the back! 82 00:10:43,600 --> 00:10:46,600 This is your ticket! Hold on to it. They can ask for it any time! 83 00:10:46,760 --> 00:10:47,600 Ticket? 84 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Can I? 85 00:10:50,280 --> 00:10:52,080 Don't push me, you hooligan! 86 00:10:52,240 --> 00:10:55,200 These "hooligans" fought back against the world's strongest army. 87 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Really, so what are we all doing on this train, then? 88 00:10:57,200 --> 00:10:58,720 - Peasant! - Plebe! 89 00:10:58,880 --> 00:11:00,200 - I can't stand these people. - I know! 90 00:11:00,200 --> 00:11:02,800 You watched the whole revolution from your armchair! 91 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 István! I know, I understand, 92 00:11:10,400 --> 00:11:12,480 but we must at least stick together now! 93 00:11:12,480 --> 00:11:14,800 We don't have to listen to these people too much longer. 94 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 We will be fine. 95 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Give me a hug, Grumpy. 96 00:11:31,600 --> 00:11:35,160 Dear God! What amazing luck. 97 00:11:39,280 --> 00:11:41,280 I am always lucky. 98 00:11:42,520 --> 00:11:44,080 I am very cold! 99 00:11:44,200 --> 00:11:45,520 Even here inside? 100 00:11:53,040 --> 00:11:54,560 Let's find a seat! 101 00:11:59,480 --> 00:12:02,120 Excuse me, have you seen a little boy, about this tall? 102 00:12:02,120 --> 00:12:03,640 - Sorry, but no! - No. 103 00:12:03,880 --> 00:12:05,280 Thanks. Andris! 104 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 If you have children, you have got to look after them! 105 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Márta! 106 00:12:14,440 --> 00:12:17,800 - Just leave it. I will do it! - Oh! Thanks a lot, young man. 107 00:12:19,920 --> 00:12:21,400 I will put this one up too, all right? 108 00:12:21,400 --> 00:12:22,720 Well, if you can. 109 00:12:26,560 --> 00:12:29,480 - How could you carry it this far? - There is always someone who helps. 110 00:12:29,800 --> 00:12:31,480 Can you help me? 111 00:12:33,760 --> 00:12:36,600 I have got some horsetail herb that stops bleeding. 112 00:12:36,600 --> 00:12:39,560 Maybe it can help. I will also change your bandage. 113 00:12:39,560 --> 00:12:42,280 What did you pack in here, dear? 114 00:12:42,560 --> 00:12:44,480 Only our whole life. 115 00:12:49,320 --> 00:12:52,320 - Best time to wake up. - Managed a bit of sleep? 116 00:12:53,120 --> 00:12:56,000 He has not slept for five days and now he drops off immediately. 117 00:12:56,840 --> 00:12:58,400 I wasn't sleeping, I was just thinking. 118 00:12:58,400 --> 00:12:59,480 About what? 119 00:13:00,240 --> 00:13:02,800 About all these books in the library. 120 00:13:02,800 --> 00:13:06,400 Whether anyone is ever going to read all of them? 121 00:13:06,680 --> 00:13:08,640 That is what I have been thinking of every night. 122 00:13:08,640 --> 00:13:12,920 I read them all, and now here I am without a single book. 123 00:13:13,120 --> 00:13:15,520 Now I think I have forgotten them all. 124 00:13:15,640 --> 00:13:19,240 He had an explosion trauma in 1944 when the Russians fired on us. 125 00:13:21,560 --> 00:13:24,040 I always used to treat my son's wounds with this. 126 00:13:24,280 --> 00:13:25,560 I am taking some for him too. 127 00:13:25,720 --> 00:13:27,040 Is your son already out there? 128 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 For two days. 129 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 At first he didn't want to leave us behind. 130 00:13:31,000 --> 00:13:33,360 He was hesitating. Should he stay, should he go... 131 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 Don't need to talk so much, who cares about our stuff?! 132 00:13:40,280 --> 00:13:42,280 Have some bran cookies! 133 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 Some can't stomach it. 134 00:13:45,600 --> 00:13:47,160 We just call it the branny. 135 00:13:47,720 --> 00:13:48,920 No, thanks. 136 00:13:49,800 --> 00:13:53,840 The truth is my son had no choice. 137 00:13:54,160 --> 00:13:55,840 He was out there in the streets. 138 00:13:55,840 --> 00:13:57,640 Armed as well. 139 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 I don't know if he killed anyone, 140 00:14:01,600 --> 00:14:04,440 - but he was gone for days. - Now that is really enough! 141 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 Exactly like quite a few of us. 142 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 I know where I know you from. 143 00:14:13,480 --> 00:14:15,080 You are an actor. 144 00:14:15,680 --> 00:14:17,520 I saw you in the Vig Theatre. 145 00:14:18,240 --> 00:14:20,680 Listen here! Did we turn the gas off? 146 00:14:20,800 --> 00:14:23,040 Of course we did. You must be joking! 147 00:14:30,560 --> 00:14:34,520 Excuse me, is that a chess set you are holding? 148 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 I was expecting to be beaten. 149 00:14:52,160 --> 00:14:54,200 To have my nails ripped off. 150 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 But they did not torture me. 151 00:15:10,120 --> 00:15:12,440 They developed a very specific method for me. 152 00:15:15,640 --> 00:15:17,880 I wasn't allowed to see any human faces. 153 00:15:35,480 --> 00:15:37,320 Interrogation number seven... 154 00:15:38,240 --> 00:15:41,160 your financial qualifications made you an ideal treasurer. 155 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 Why did you resign on March 31st of this year? 156 00:15:49,840 --> 00:15:51,400 Who did you pass the records to? 157 00:15:51,400 --> 00:15:52,880 Where did they hide it? 158 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 On November 9th in 1944, you had been arrested 159 00:15:56,160 --> 00:15:58,720 for antiestablishment provocations. 160 00:16:00,080 --> 00:16:03,040 You had told the Nazis where the treasures were hidden. 161 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 The Nazis beat me so much, I lost a kidney, 162 00:16:05,960 --> 00:16:07,800 but they got nothing out of me. 163 00:16:07,800 --> 00:16:10,480 The Communists were fully aware of that. 164 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 We will keep torturing your fellow prisoners 165 00:16:14,160 --> 00:16:16,160 until you give up the contact person. 166 00:16:16,680 --> 00:16:19,240 Who is the keeper of the illegally gained treasures 167 00:16:19,640 --> 00:16:22,000 and the currency sent from the Vatican? 168 00:17:02,840 --> 00:17:04,599 Where are you, my Lord? 169 00:17:05,720 --> 00:17:08,200 Is that what you want from me? Is that my mission? 170 00:17:10,160 --> 00:17:12,160 How could I testify about you? 171 00:17:14,680 --> 00:17:19,040 Why have you sent me here, where nobody sees me or knows that I am here? 172 00:17:21,079 --> 00:17:25,119 When you suffered, curtains got torn and the ground rumbled. 173 00:17:25,560 --> 00:17:27,800 But I am dug under here. 174 00:17:29,280 --> 00:17:32,040 Nobody sees me and I don't see anyone. 175 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 I have been left alone, like Daniel among the lions. 176 00:17:48,680 --> 00:17:50,680 Alone, like Joseph in the well. 177 00:17:52,480 --> 00:17:53,720 Alone... 178 00:17:56,800 --> 00:17:57,920 Alone. 179 00:18:02,240 --> 00:18:04,280 Is that a chess set you are holding? 180 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 Yes. 181 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 I would really not like to impose. 182 00:18:09,000 --> 00:18:13,240 My name is Sándor Czentovics, but if any of you would be up for a game, 183 00:18:13,560 --> 00:18:16,000 - we definitely have the time for it now. - I am really sorry, 184 00:18:16,000 --> 00:18:17,480 but it is not a good time. 185 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 If you happen to change your mind, 186 00:18:25,760 --> 00:18:27,720 I am a few compartments down. 187 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 So, let's see... 188 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Wait here! 189 00:18:40,160 --> 00:18:41,720 Excuse me, sir! 190 00:18:42,560 --> 00:18:45,640 I don't play chess, but I think my girlfriend would like to play you. 191 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Would she, really? 192 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 Yes, she really likes chess. 193 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 But if you play, why don't you play for money? 194 00:18:51,920 --> 00:18:53,440 Say, for 50 dollars. 195 00:18:53,920 --> 00:18:56,840 Well, I might win as well. 196 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Fifty dollars is a lot of money. 197 00:19:02,120 --> 00:19:04,120 I don't believe you can beat her, 198 00:19:04,360 --> 00:19:06,240 but if you do... 199 00:19:09,680 --> 00:19:11,680 I can offer this. 200 00:19:12,520 --> 00:19:14,560 If you insist, I can shake hands on it. 201 00:19:16,160 --> 00:19:18,680 But let's do it in the large carriage, the next one. 202 00:19:18,680 --> 00:19:21,520 We may be less disruptive there. 203 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 All right, as you wish. 204 00:19:33,920 --> 00:19:35,840 Have you got a family? 205 00:19:37,680 --> 00:19:39,280 No turning around! 206 00:19:43,200 --> 00:19:45,120 You could tell me about yourself! 207 00:19:47,160 --> 00:19:49,160 Or ask if I liked the dinner! 208 00:19:49,480 --> 00:19:51,800 Or was it lunch? I don't know what time it is. 209 00:19:54,240 --> 00:19:55,600 I can't bear this silence! 210 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 When did I last see a human face? 211 00:20:21,440 --> 00:20:23,680 The face is the mirror of the soul. 212 00:20:24,480 --> 00:20:26,600 But without the face, where is the soul? 213 00:20:28,760 --> 00:20:30,920 What if I'm losing my soul? 214 00:20:51,560 --> 00:20:52,480 I am... 215 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 like every human... 216 00:20:56,480 --> 00:20:57,600 Highness... 217 00:20:58,520 --> 00:20:59,880 iceberg, enigma... 218 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 strange and timeless... 219 00:21:04,640 --> 00:21:06,040 Distant... 220 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 will-o'-the-wisp, 221 00:21:09,880 --> 00:21:12,360 distant will-o'-the-wisp. 222 00:22:01,280 --> 00:22:03,080 1989... 223 00:22:04,240 --> 00:22:06,080 8512... 224 00:22:06,840 --> 00:22:08,600 divided by... 225 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 227... 226 00:22:12,120 --> 00:22:13,840 8512... 227 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 equals... 228 00:22:24,840 --> 00:22:26,720 The choice is yours. 229 00:22:27,280 --> 00:22:29,640 You talk or you'll lose your mind. 230 00:22:31,320 --> 00:22:34,480 Holding onto your faith will not help this time. 231 00:22:35,440 --> 00:22:38,000 My faith is not escapism, but a certainty, 232 00:22:38,600 --> 00:22:40,800 and you can't take it from me. 233 00:22:42,560 --> 00:22:45,040 Religion is an ill-formed ideology 234 00:22:45,200 --> 00:22:49,280 to brainwash the exploited and impoverished masses. 235 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 But you just carry on praying. 236 00:22:52,840 --> 00:22:55,120 You pray, we wait. 237 00:22:56,680 --> 00:22:58,720 All games end eventually. 238 00:23:01,400 --> 00:23:04,760 The author of this letter is obvious about the treasures, 239 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 and it was addressed to you. 240 00:23:06,760 --> 00:23:08,760 Whose signature is that below? 241 00:23:10,520 --> 00:23:11,760 Who are you protecting? 242 00:23:25,640 --> 00:23:27,240 What a lovely set. 243 00:23:27,760 --> 00:23:29,200 Beautiful. 244 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 Unfortunately, a pawn is missing. 245 00:23:35,160 --> 00:23:36,800 Yay! Where have you been? 246 00:23:37,040 --> 00:23:40,000 Life is not a mess when you play chess. 247 00:23:40,280 --> 00:23:42,280 I have got some brannies. 248 00:23:42,480 --> 00:23:43,600 Thank you very much. 249 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 - Please take some. - No, thanks. 250 00:23:46,920 --> 00:23:48,920 Very kind, but no, thanks. 251 00:23:49,160 --> 00:23:50,400 Thanks. 252 00:23:55,080 --> 00:23:56,840 Are you timing us, István? 253 00:23:56,840 --> 00:23:58,920 I have got a stopwatch too. 254 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 Oh. What a tool! 255 00:24:02,520 --> 00:24:04,320 - How long shall we do? - Ten minutes each. 256 00:24:04,320 --> 00:24:05,920 As you wish. 257 00:24:21,200 --> 00:24:22,720 Scandinavian Defense. 258 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 I must congratulate you on your girlfriend. 259 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 With the knight! It doesn't bite! 260 00:24:52,920 --> 00:24:54,360 She plays very well. 261 00:24:55,480 --> 00:24:58,480 She is a registered player. She has even beaten Gedeon Barcza. 262 00:24:59,040 --> 00:25:01,280 Huh! So many famous passengers here. 263 00:25:02,320 --> 00:25:03,960 It's never easy for a young man 264 00:25:03,960 --> 00:25:05,800 when his babe is smarter than him. 265 00:25:05,800 --> 00:25:09,840 Most figures are peasants both in chess and in life. 266 00:25:14,960 --> 00:25:18,920 I see... It's diabolic, but I see! 267 00:25:29,200 --> 00:25:30,720 That will hurt. 268 00:25:31,240 --> 00:25:33,360 Onlookers must shut up! 269 00:25:43,480 --> 00:25:45,000 She is in trouble. 270 00:25:46,440 --> 00:25:47,840 Are you a professional too? 271 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 I wouldn't really call myself a professional. 272 00:25:50,480 --> 00:25:53,360 Some said I was a young talent, 273 00:25:53,720 --> 00:25:56,040 but life led me to other routes. 274 00:25:58,240 --> 00:26:00,480 This young lady plays with excellent tactics. 275 00:26:00,680 --> 00:26:02,320 She is a remarkable partner. 276 00:26:06,480 --> 00:26:10,040 Your girlfriend is only one step away from promoting her queen. 277 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Yes, I know. 278 00:26:25,440 --> 00:26:27,240 Just make that move! 279 00:26:29,600 --> 00:26:31,080 Please don't! 280 00:26:39,480 --> 00:26:40,680 Sleep properly! 281 00:26:42,120 --> 00:26:44,120 Facing outside! Hands visible! 282 00:26:55,640 --> 00:26:57,640 To interrogation! 283 00:27:01,560 --> 00:27:02,720 Turn to the wall! 284 00:27:04,120 --> 00:27:08,000 Who is holding on to the illegally gained treasures? 285 00:27:10,440 --> 00:27:11,600 Sleep properly! 286 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Facing outside! Hands visible! 287 00:27:18,680 --> 00:27:20,720 We will keep torturing your fellow prisoners 288 00:27:21,920 --> 00:27:23,640 until you give up the contact person. 289 00:27:23,920 --> 00:27:25,040 To interrogation! 290 00:27:28,120 --> 00:27:29,200 To interrogation! 291 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 Turn to the wall! 292 00:27:50,600 --> 00:27:51,840 Turn to the wall! 293 00:27:53,040 --> 00:27:54,320 No turning around! 294 00:28:32,480 --> 00:28:33,720 And then one day... 295 00:28:34,800 --> 00:28:36,560 there was this book. 296 00:28:38,520 --> 00:28:40,640 A book. 297 00:28:55,040 --> 00:28:56,800 You are an imperialist agent. 298 00:28:57,200 --> 00:29:00,520 You and your accomplices hid 150,000 US dollars 299 00:29:00,640 --> 00:29:04,480 that was sent to support the reactionist movement of the church. 300 00:29:05,200 --> 00:29:06,720 What could it be? 301 00:29:08,040 --> 00:29:08,920 Goethe! 302 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Who are you protecting? 303 00:29:10,360 --> 00:29:11,680 I wish it was Goethe. 304 00:29:11,840 --> 00:29:15,000 He always gives me something new no matter how many times I reread him... 305 00:29:15,000 --> 00:29:17,320 but had he written such a slim book? 306 00:29:18,880 --> 00:29:20,800 Let it be fiction. It always has more letters. 307 00:29:21,480 --> 00:29:23,640 No, it'd better be poetry... 308 00:29:24,760 --> 00:29:28,040 Attila József! Every line of his is so deep. 309 00:29:31,200 --> 00:29:32,520 Let's calm down. 310 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 Let's calm down. 311 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 "One hundred and fifty mastergames." 312 00:30:11,880 --> 00:30:15,280 Please don't promote your pawn yet, lady, wait a bit. 313 00:30:16,720 --> 00:30:18,080 If you promote it to a queen now, 314 00:30:18,280 --> 00:30:21,080 the gentleman will attack on the king's side. 315 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 He will deliver a check with his knight. 316 00:30:23,000 --> 00:30:25,840 Then you will lose the game within a few moves. 317 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 Wait a bit! 318 00:30:27,680 --> 00:30:30,040 First take his bishop with your rook. 319 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 After that, the queen can come. 320 00:30:32,760 --> 00:30:36,040 If you attack smartly, you can achieve a draw with a perpetual check. 321 00:30:37,840 --> 00:30:39,920 That is the most you can get out of this game. 322 00:30:41,800 --> 00:30:43,440 Mind your own business. 323 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 Please, excuse me. 324 00:30:56,080 --> 00:30:58,480 - The queen is the prettiest. - No, the king. 325 00:30:59,080 --> 00:31:00,320 Enough! 326 00:31:01,480 --> 00:31:03,080 She doesn't want a draw here. 327 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 One minute. 328 00:31:17,480 --> 00:31:20,040 White delivers a check with his knight on f7. 329 00:31:20,040 --> 00:31:24,760 If black takes it with the bishop, it won't help, as white has another knight. 330 00:31:24,760 --> 00:31:27,120 Takes the bishop, so the knight moves to f7 again, 331 00:31:27,560 --> 00:31:29,920 which leaves one single move for black, 332 00:31:30,080 --> 00:31:31,520 which is the king on h5, 333 00:31:31,520 --> 00:31:34,560 after which white delivers a checkmate with the queen on g5. 334 00:31:34,720 --> 00:31:35,760 This position is very similar 335 00:31:35,760 --> 00:31:38,760 to Alekhine's game played in Odessa in 1919. 336 00:31:38,760 --> 00:31:40,560 Thank you for the game. 337 00:31:45,440 --> 00:31:48,000 Maybe you should have listened to the Father. 338 00:31:48,480 --> 00:31:50,240 Congratulations, you are going to go a long way. 339 00:31:50,240 --> 00:31:52,800 You did listen to him. For that, well done. 340 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 Excuse me. 341 00:31:57,000 --> 00:31:58,200 Please wait! 342 00:31:58,840 --> 00:32:00,640 You are totally innocent. You were simply right. 343 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 - I don't know what happened. - Your watch. -Thank you. 344 00:32:02,880 --> 00:32:04,120 Don't apologize. 345 00:32:04,280 --> 00:32:06,280 I just couldn't help myself. 346 00:32:07,080 --> 00:32:08,480 Nothing to apologize for. 347 00:32:10,840 --> 00:32:14,040 So, let me congratulate you once again, 348 00:32:14,480 --> 00:32:16,280 and thank you for the game. 349 00:32:18,440 --> 00:32:20,720 - I really do not insist on the ring... - István! 350 00:32:22,920 --> 00:32:25,280 Did you bet on me? 351 00:32:26,480 --> 00:32:28,480 I thought you could win against an amateur. 352 00:32:30,680 --> 00:32:31,600 Márta, wait! 353 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 I hate when you do this! I hate it! 354 00:32:33,600 --> 00:32:35,560 It wasn't your mother's wedding ring. 355 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 Have you wasted your mother's wedding ring? 356 00:32:39,360 --> 00:32:42,800 Should I feel awkward because I wanted to propose to you? 357 00:33:05,480 --> 00:33:07,480 After my first angry reaction, I understood 358 00:33:07,760 --> 00:33:12,480 that God gave me the most beautiful gift with that chess book. 359 00:33:14,240 --> 00:33:16,920 Finally, I was able to shift my thoughts from the interrogations 360 00:33:17,080 --> 00:33:20,040 and from my worries that I may betray others. 361 00:33:31,480 --> 00:33:33,840 After six days, I was able to play my first full game 362 00:33:34,080 --> 00:33:36,320 without glancing at the book. 363 00:33:41,880 --> 00:33:45,120 Since then I was finally able to live according to a schedule again: 364 00:33:45,280 --> 00:33:47,480 two games in the morning, two in the afternoon, 365 00:33:47,800 --> 00:33:49,480 and a quick review in the evening. 366 00:33:49,600 --> 00:33:51,000 D2, D4... 367 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 Adolf Anderssen and Lionel Kieseritzky. 368 00:33:56,600 --> 00:33:59,400 E2-e4... e7-e5. 369 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 The game began with a King's Gambit. 370 00:34:03,240 --> 00:34:05,880 The white sacrifices a pawn in order to develop quickly... 371 00:34:22,520 --> 00:34:24,360 Comrade Lieutenant, I report 372 00:34:24,480 --> 00:34:26,679 that Bálint Réder's resistance has started to break down. 373 00:34:26,880 --> 00:34:29,320 B! The prisoner's name is B! 374 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Understood! 375 00:34:30,600 --> 00:34:32,639 B finally started to mention names last night. 376 00:34:33,480 --> 00:34:37,719 They all sound like imperialist spies to me, 377 00:34:37,840 --> 00:34:39,639 so they may be his contacts. 378 00:34:40,440 --> 00:34:41,840 I wrote down the following names: 379 00:34:42,719 --> 00:34:45,760 Adolf Anderssen, Lionel Ki... 380 00:34:46,440 --> 00:34:47,760 Kieseritzky. 381 00:34:48,560 --> 00:34:50,639 The latter sounds Polish to me. 382 00:34:51,040 --> 00:34:52,480 Did he say anything else? 383 00:34:52,800 --> 00:34:55,159 Yes, he did. He was listing letters and numbers. 384 00:34:55,480 --> 00:34:58,480 I am sorry, but I can't remember them as I could not write them down. 385 00:34:59,120 --> 00:35:00,680 Good. Keep watching him! 386 00:35:01,160 --> 00:35:03,280 - You may leave. - Comrade Lieutenant, 387 00:35:04,200 --> 00:35:07,000 shouldn't we encourage him with a bit of beating? 388 00:35:07,320 --> 00:35:09,320 No. You may leave. 389 00:35:12,880 --> 00:35:16,400 Just understand that your boyfriend trusted your talent in chess that much. 390 00:35:16,520 --> 00:35:18,320 Or he is that stupid. 391 00:35:18,560 --> 00:35:19,880 Not stupid. 392 00:35:20,560 --> 00:35:23,600 Not everyone was so well connected that they could go to a university. 393 00:35:24,160 --> 00:35:25,880 I could tell you about that too. 394 00:35:26,320 --> 00:35:28,320 What matters is that he is hardworking. 395 00:35:29,200 --> 00:35:31,840 I could see how fast your brain moves. 396 00:35:33,200 --> 00:35:37,320 It is enough that you know where to go and he can just follow. 397 00:35:39,720 --> 00:35:40,880 Mama! 398 00:35:43,800 --> 00:35:46,520 - Mama! - Hey, kid! That way! 399 00:35:48,280 --> 00:35:51,280 István! Please forgive me for this recent incident. 400 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 I was naive and insensitive. 401 00:35:54,200 --> 00:35:55,840 Do take it back, please! 402 00:35:56,800 --> 00:35:58,040 A bet is a bet. 403 00:35:59,560 --> 00:36:01,920 Yes, but it makes me awfully uncomfortable. 404 00:36:02,200 --> 00:36:05,520 I really have caused far too much trouble with my thoughtlessness. 405 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 István, please... 406 00:36:15,320 --> 00:36:16,200 Thank you. 407 00:36:23,560 --> 00:36:25,680 - Márta! Where are you going? - Leave it! 408 00:36:25,680 --> 00:36:27,120 Let her go now. 409 00:36:50,280 --> 00:36:51,800 Looking for someone? 410 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 Andriska! 411 00:37:28,520 --> 00:37:29,920 Father! 412 00:37:31,480 --> 00:37:33,440 Has it got two clockworks? 413 00:37:33,440 --> 00:37:35,520 Yes! Only one barrel and spring. 414 00:37:36,080 --> 00:37:38,720 However, the escape wheel has two hairsprings. 415 00:37:39,120 --> 00:37:40,920 I see that you're a technical type of bloke too. 416 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 That too. This, for example, is a... 417 00:37:54,720 --> 00:37:56,920 Márta is a very clever girl. 418 00:37:56,920 --> 00:38:00,840 Right. She can easily beat all the technical university students. 419 00:38:00,840 --> 00:38:03,240 I thought you were a tech student. 420 00:38:03,240 --> 00:38:05,600 I thought an engineer. 421 00:38:06,560 --> 00:38:08,400 I did not want a degree for them. 422 00:38:09,080 --> 00:38:12,760 I became a locksmith instead. With that, you can always make some extra cash. 423 00:38:13,480 --> 00:38:15,840 You were out there in the streets! 424 00:38:16,480 --> 00:38:17,920 So what? 425 00:38:18,440 --> 00:38:19,600 Did you fight? 426 00:38:21,200 --> 00:38:22,560 Do we know each other? 427 00:38:23,240 --> 00:38:26,160 I really liked you in The Seagull. 428 00:38:26,160 --> 00:38:28,480 You were remarkable as Trigorin. 429 00:38:29,680 --> 00:38:32,360 Despite that the director was shockingly bad. 430 00:38:33,320 --> 00:38:36,240 I am really sorry that we have to meet here. Take one. 431 00:38:38,760 --> 00:38:40,160 Let me help. 432 00:38:42,640 --> 00:38:44,880 Your wound needs treatment urgently. 433 00:38:45,280 --> 00:38:47,040 Otherwise, you may bleed out. 434 00:38:47,040 --> 00:38:50,240 If I must die, I will die in the West. 435 00:39:02,080 --> 00:39:05,160 Have you seen the conductor? 436 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 "Conductor." 437 00:39:08,240 --> 00:39:09,560 I need to talk to him. 438 00:39:09,800 --> 00:39:11,640 What for? Be glad he is not here. 439 00:39:15,240 --> 00:39:17,240 I am not supposed to be here. 440 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 I will look for him. 441 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Father! 442 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 Excuse me, Father! 443 00:39:46,000 --> 00:39:47,160 Sorry, Father! 444 00:39:48,120 --> 00:39:49,520 Have you made up with him? 445 00:39:49,920 --> 00:39:50,760 Yes. 446 00:39:51,560 --> 00:39:53,080 Very well. 447 00:39:54,480 --> 00:39:55,840 I am awfully sorry. 448 00:39:56,000 --> 00:39:58,080 I feel so embarrassed that I interfered with that game. 449 00:39:58,080 --> 00:40:00,160 I really regret not listening to you. 450 00:40:00,920 --> 00:40:02,840 How come we have never met? 451 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 Never have seen you at any tournaments. 452 00:40:05,840 --> 00:40:07,720 That's because I'm not a chess player. 453 00:40:08,000 --> 00:40:10,880 No problem. I still want to learn from you. 454 00:40:11,440 --> 00:40:13,000 I can't play chess. 455 00:40:13,200 --> 00:40:15,040 Why are you saying that? 456 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 I have never played with anyone in my whole life. 457 00:40:20,600 --> 00:40:22,240 Why are you telling me this? 458 00:40:23,680 --> 00:40:25,680 Márta, please believe me. 459 00:40:26,080 --> 00:40:29,560 There's nothing in this world I would love more than playing a game with you. 460 00:40:30,040 --> 00:40:32,120 On a real board with real figures. 461 00:40:33,040 --> 00:40:36,200 But I can't. It could cause enormous trouble. 462 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Why? 463 00:40:40,000 --> 00:40:43,440 You! Show me your ticket! 464 00:40:50,200 --> 00:40:52,520 I don't remember you at boarding. 465 00:41:03,800 --> 00:41:05,160 Find him! 466 00:41:07,680 --> 00:41:10,080 I don't get why he is acting as a conductor. 467 00:41:10,360 --> 00:41:12,320 He is a simple human trafficker. 468 00:41:13,680 --> 00:41:14,840 Father! 469 00:41:15,000 --> 00:41:17,160 Will you to tell me why you mustn't play chess? 470 00:41:22,320 --> 00:41:23,480 This is János. 471 00:41:24,920 --> 00:41:27,600 - Exactly like his father, isn't he? - Yes, he really looks like him. 472 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 Do your parents know that you are leaving? 473 00:41:32,200 --> 00:41:34,680 I meant to call my father, but there were no free lines. 474 00:41:34,680 --> 00:41:36,360 I will call from out there. 475 00:41:36,480 --> 00:41:38,480 I am so proud 476 00:41:39,560 --> 00:41:41,120 of all of you fighters. 477 00:41:42,560 --> 00:41:44,120 As if you were my children. 478 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 When was this taken? 479 00:41:50,240 --> 00:41:51,560 I don't even remember. 480 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 Márta has been gone for a very long time now. 481 00:41:57,040 --> 00:41:59,280 Look! This is Papa... 482 00:42:02,600 --> 00:42:04,480 You can't open the windows. 483 00:42:45,280 --> 00:42:48,080 - Excuse me... Sorry... - Hey! 484 00:42:48,360 --> 00:42:51,040 What are you doing? Don't push me... 485 00:43:29,120 --> 00:43:32,720 After two or three happy months, I came to a halt. 486 00:43:34,520 --> 00:43:38,000 I knew those 150 games in and out. 487 00:43:39,280 --> 00:43:40,760 I needed a change. 488 00:43:50,400 --> 00:43:53,680 I had to try to play against myself. 489 00:43:59,680 --> 00:44:02,000 It is extremely straining. 490 00:44:08,920 --> 00:44:10,920 You start with the white, 491 00:44:11,520 --> 00:44:13,520 then follow with the black. 492 00:44:19,040 --> 00:44:21,680 The black tries to think 493 00:44:22,120 --> 00:44:25,880 with the white's head, then it's the other way around. 494 00:44:39,360 --> 00:44:42,480 But if black and white are the same person, 495 00:44:43,280 --> 00:44:46,080 in this impossible situation 496 00:44:46,600 --> 00:44:50,800 the same brain knows and ignores something at the same time. 497 00:44:53,520 --> 00:44:56,640 The very same brain. You see? 498 00:44:57,280 --> 00:44:59,280 It is a kind of schizophrenia. 499 00:45:00,520 --> 00:45:01,400 Exactly. 500 00:45:05,320 --> 00:45:06,760 Schizophrenia. 501 00:45:09,440 --> 00:45:12,040 So that is why I can't play. 502 00:45:12,360 --> 00:45:13,240 Márta... 503 00:45:14,400 --> 00:45:15,600 it's all fine. 504 00:45:20,640 --> 00:45:22,880 My father was a Calvinist pastor. 505 00:45:25,840 --> 00:45:27,480 The Nazis killed him. 506 00:45:28,840 --> 00:45:30,280 I am extremely sorry. 507 00:45:36,840 --> 00:45:38,560 You resemble him so much. 508 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 Will you tell me one more thing? 509 00:45:49,040 --> 00:45:50,360 How did it end? 510 00:46:20,280 --> 00:46:21,240 Márta! 511 00:46:22,200 --> 00:46:23,160 Márta! 512 00:46:24,800 --> 00:46:27,720 Márta, come quickly, there is some trouble! 513 00:46:37,480 --> 00:46:38,720 What did I say about the ticket? 514 00:46:39,280 --> 00:46:41,080 - Leave him! - What did I say about the ticket? 515 00:46:41,200 --> 00:46:43,280 At least wait till the border. You can throw me off there. 516 00:46:43,280 --> 00:46:44,320 It can't be too far. 517 00:46:44,320 --> 00:46:46,400 Nobody is crossing the border without a ticket. 518 00:46:47,200 --> 00:46:49,400 The ring! Give him the ring, István! 519 00:46:58,760 --> 00:47:00,920 No value. Throw him off! 520 00:47:01,040 --> 00:47:02,320 Will someone help? 521 00:47:02,320 --> 00:47:03,240 Wait! 522 00:47:04,280 --> 00:47:07,080 You won't throw someone off the last refugee train, will you? 523 00:47:08,240 --> 00:47:09,920 Got the 50 dollars or not? 524 00:47:11,840 --> 00:47:13,080 I don't have it. 525 00:47:14,880 --> 00:47:16,280 I have got it. 526 00:47:20,640 --> 00:47:23,280 If you play me in chess and win, 527 00:47:24,360 --> 00:47:26,360 I will pay for the young man's ticket. 528 00:47:33,480 --> 00:47:35,480 I vouch for his ticket. 529 00:47:35,840 --> 00:47:37,800 So, man, don't you want to make another 50 dollars? 530 00:47:37,800 --> 00:47:39,320 Don't you "man" me! 531 00:47:45,240 --> 00:47:48,040 You have got to decide before we get to the border. 532 00:47:48,360 --> 00:47:52,120 Won't wait any longer. No freebies here. 533 00:47:52,640 --> 00:47:54,640 I have thrown one off already. 534 00:48:20,680 --> 00:48:22,440 If it really is your first game, I don't think 535 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 - we should have a time limit. - Is this your first game? 536 00:48:25,800 --> 00:48:27,480 You must be joking. 537 00:49:31,840 --> 00:49:33,880 Father, I am going to see István. 538 00:49:34,480 --> 00:49:35,880 Will you be all right? 539 00:49:49,480 --> 00:49:51,880 I was just thinking how can he possibly have so much money? 540 00:49:52,200 --> 00:49:54,280 He could even book this compartment just for this game. 541 00:49:54,280 --> 00:49:56,360 Does it matter? He has it and that's that. 542 00:49:57,040 --> 00:49:58,760 I know where he sits. 543 00:49:59,080 --> 00:50:01,400 I will look around a bit. Just hold the fort here. 544 00:50:01,400 --> 00:50:02,800 István, please! 545 00:50:04,400 --> 00:50:06,080 Just bear it a bit longer. 546 00:50:06,400 --> 00:50:08,880 Let's hope the Father will win and it will all be fine. 547 00:50:23,240 --> 00:50:25,240 I am fine, don't need any cheering up. 548 00:50:28,000 --> 00:50:29,880 You gave me your ticket. 549 00:50:31,200 --> 00:50:32,400 How is the game? 550 00:50:37,480 --> 00:50:39,480 Why is he making him wait that long? 551 00:50:41,840 --> 00:50:43,160 I am really worried about him. 552 00:50:43,160 --> 00:50:45,000 The priest? What about? The chess game? 553 00:50:45,000 --> 00:50:45,920 Yes. 554 00:50:46,080 --> 00:50:49,400 I know this. I used to lose you for days. 555 00:50:49,400 --> 00:50:51,080 No, no, it's different. 556 00:50:57,200 --> 00:50:58,840 Where could he possibly go? 557 00:50:58,840 --> 00:51:00,920 - Who? - This... 558 00:51:01,480 --> 00:51:04,360 Trigorin, I am sure he reported me to the conductor. 559 00:51:05,480 --> 00:51:08,520 I swear I saw the Secret Police in one of the carriages. 560 00:51:11,160 --> 00:51:13,080 Everyone is suspicious again. 561 00:51:13,200 --> 00:51:14,480 They still are. 562 00:51:15,240 --> 00:51:18,280 No use leaving Hungary, it follows us. 563 00:51:31,080 --> 00:51:35,000 Do you know which bag belongs to that man with the hat on who sat here? 564 00:51:35,000 --> 00:51:36,840 It's hanging there. 565 00:51:37,080 --> 00:51:38,080 Thanks! 566 00:51:44,800 --> 00:51:46,440 OUT OF ORDER 567 00:52:32,080 --> 00:52:36,080 Do call me if you are ready for the altar and need a priest. 568 00:52:43,520 --> 00:52:45,520 At least think! 569 00:53:15,680 --> 00:53:17,800 You are really well prepared. 570 00:53:18,480 --> 00:53:20,520 Will you tell me how many steps ahead you are? 571 00:53:21,080 --> 00:53:22,080 You play very well. 572 00:53:22,240 --> 00:53:24,920 You know precisely that there is only one way to defend yourself here: 573 00:53:25,080 --> 00:53:27,080 you push the pawn ahead to f3. 574 00:53:44,880 --> 00:53:47,320 Do you always play chess so impatiently? 575 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 You steal the best part of it from yourself. 576 00:54:00,280 --> 00:54:01,760 PERSONAL FILE 577 00:54:23,800 --> 00:54:26,480 The Chalice of Mátraháza, Charles I of Hungary's coins, 578 00:54:26,600 --> 00:54:27,720 six kgs of pure gold 579 00:54:28,040 --> 00:54:32,720 had all been stored in the cellars of the parish in Zalaegerszeg until 1942. 580 00:54:35,160 --> 00:54:37,360 Where did you transport them to? 581 00:54:40,600 --> 00:54:42,040 We're done for today. 582 00:55:05,400 --> 00:55:07,400 The first phase is successful. 583 00:55:07,640 --> 00:55:09,640 We have distanced him from his faith. 584 00:55:10,160 --> 00:55:12,160 His strongest fort. 585 00:55:13,200 --> 00:55:15,040 Very stylish. 586 00:55:18,000 --> 00:55:20,160 This whole chess book 587 00:55:21,400 --> 00:55:24,280 has been a master plan, Comrade Czentovics! 588 00:55:25,840 --> 00:55:27,600 Must congratulate you again! 589 00:55:32,040 --> 00:55:34,880 Without your background in chess, we wouldn't be this far. 590 00:55:36,320 --> 00:55:39,880 Now he really won't be able to think of anything else but chess. 591 00:55:40,880 --> 00:55:44,160 His two minds are most certainly 592 00:55:44,480 --> 00:55:46,480 splitting as we speak. 593 00:55:58,720 --> 00:56:01,120 If we can deal with two personas in one body, 594 00:56:02,800 --> 00:56:05,240 chances are double that one will talk. 595 00:56:09,080 --> 00:56:13,680 Will his state stabilize or only while playing chess? 596 00:56:15,640 --> 00:56:19,200 Obviously I can't answer your question, Comrade. 597 00:56:19,840 --> 00:56:23,160 Maybe if we are lucky, one persona won't even realize 598 00:56:23,600 --> 00:56:25,360 that the other one had spoken to us. 599 00:56:28,680 --> 00:56:30,320 If you can't find your girlfriend, 600 00:56:30,880 --> 00:56:32,160 I will be here. 601 00:56:33,200 --> 00:56:34,160 István! 602 00:56:38,360 --> 00:56:41,000 Is that a chess set you are holding? 603 00:56:41,000 --> 00:56:41,920 Yes. 604 00:56:47,120 --> 00:56:50,320 How rare it is to see anyone hurrying so much out of the toilet. 605 00:56:51,160 --> 00:56:53,280 Maybe we shall put together what we have. 606 00:56:53,280 --> 00:56:55,360 Let's chat a little. 607 00:57:09,120 --> 00:57:10,480 I would like to confess. 608 00:57:12,680 --> 00:57:13,880 I am listening. 609 00:57:17,800 --> 00:57:19,600 I will tell you what you want to know. 610 00:57:19,800 --> 00:57:21,360 I will tell you where the treasures are. 611 00:57:24,280 --> 00:57:26,000 Why don't you do it? 612 00:57:28,120 --> 00:57:29,400 Just look at you. 613 00:57:30,760 --> 00:57:33,040 All they want is one tiny name. 614 00:57:34,920 --> 00:57:37,040 It would make everything so much easier. 615 00:57:41,920 --> 00:57:43,080 Move! 616 00:57:45,000 --> 00:57:47,240 What is all this martyrdom for? 617 00:57:48,920 --> 00:57:50,040 Why? 618 00:57:51,240 --> 00:57:52,440 For whom? 619 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 You could be out there for ages. 620 00:58:00,480 --> 00:58:02,120 I will help you. 621 00:58:02,840 --> 00:58:04,840 I can talk. You won't need to. 622 00:58:08,880 --> 00:58:11,280 You could carry on working out there. 623 00:58:15,720 --> 00:58:17,040 Move! 624 00:58:17,680 --> 00:58:18,880 No, I won't. 625 00:58:19,720 --> 00:58:21,000 Not until 626 00:58:21,520 --> 00:58:24,640 you call the guard and tell him you want to confess. 627 00:58:24,840 --> 00:58:26,840 Go on! Let's play! 628 00:58:48,200 --> 00:58:50,200 I want to confess! 629 00:58:51,480 --> 00:58:53,480 I want to confess! 630 00:58:59,440 --> 00:59:00,480 Who are you? 631 00:59:03,200 --> 00:59:04,760 Can we have a little chat? 632 00:59:08,320 --> 00:59:10,920 Only look at the board! Don't care about anything else! 633 00:59:11,040 --> 00:59:13,040 Believe me, I know what is on the board. 634 00:59:16,240 --> 00:59:18,040 Shall I bring a glass of water? 635 00:59:18,240 --> 00:59:20,040 Yes, please. 636 00:59:31,280 --> 00:59:34,240 The pawn hits the bishop on f3. Come on! Come on! 637 00:59:38,760 --> 00:59:40,320 Are you all right, Father? 638 01:00:13,200 --> 01:00:16,280 Soon, I will move soon. 639 01:00:18,160 --> 01:00:21,040 The pawn hits the bishop on f3. Soon. 640 01:00:23,720 --> 01:00:26,080 But let's settle something first. 641 01:00:27,200 --> 01:00:28,720 Where is the money? 642 01:00:29,040 --> 01:00:30,200 What money? 643 01:00:32,040 --> 01:00:35,280 I have known it from the very first second that you recognized me. 644 01:00:35,800 --> 01:00:37,880 Why do you think I wanted to play with you? 645 01:00:38,640 --> 01:00:40,280 I don't know what you are talking about. 646 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Move! 647 01:00:42,560 --> 01:00:43,920 I will move soon! 648 01:00:45,240 --> 01:00:47,760 We will finish the game. It's very exciting 649 01:00:47,880 --> 01:00:49,160 and you are not doing bad. 650 01:00:49,160 --> 01:00:51,240 No, not at all. 651 01:00:51,480 --> 01:00:52,480 Move! 652 01:00:53,040 --> 01:00:55,040 But first tell me something quick! 653 01:00:55,280 --> 01:00:56,280 Quick! 654 01:00:56,280 --> 01:00:58,040 Ask me quick! 655 01:00:58,200 --> 01:01:00,680 Where are the packages? Here on this train, right? 656 01:01:00,880 --> 01:01:01,920 Who has them? 657 01:01:02,240 --> 01:01:03,360 Where is the treasure? 658 01:01:03,360 --> 01:01:05,320 Whose signature is it at the end of the letter? 659 01:01:05,520 --> 01:01:06,920 Where did you hide the money? 660 01:01:07,040 --> 01:01:08,320 Very exciting and you aren't doing bad. 661 01:01:08,320 --> 01:01:09,640 Where are the treasures? 662 01:01:09,640 --> 01:01:10,640 Where is the treasure? 663 01:01:11,040 --> 01:01:12,040 I will move soon! 664 01:01:12,040 --> 01:01:13,240 I have no doubt. 665 01:01:14,880 --> 01:01:16,920 I can't wait any longer! I can't wait! 666 01:01:26,560 --> 01:01:27,760 Just ask! 667 01:01:29,680 --> 01:01:30,880 I will answer. 668 01:01:32,040 --> 01:01:34,040 And in the meantime, move! 669 01:01:49,560 --> 01:01:51,360 Just ignore him, carry on! 670 01:01:51,480 --> 01:01:52,520 I have told you all. 671 01:01:52,640 --> 01:01:54,880 We are very close to our targets. 672 01:01:55,480 --> 01:01:57,160 B is already playing chess. 673 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 Your girlfriend is sitting next to him. 674 01:01:59,120 --> 01:02:01,200 They trust each other. 675 01:02:02,040 --> 01:02:03,720 You are a very clever man, István. 676 01:02:04,160 --> 01:02:06,400 Strong, fast, young... 677 01:02:07,160 --> 01:02:08,400 and handsome. 678 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 You can go a very long way in the West. 679 01:02:11,680 --> 01:02:14,160 Only you both are as poor as a church mouse. 680 01:02:14,760 --> 01:02:19,000 On this train there is a huge bunch of gold hidden somewhere 681 01:02:19,000 --> 01:02:21,760 and only B knows where. 682 01:02:39,880 --> 01:02:41,080 Where is the treasure? 683 01:02:41,760 --> 01:02:46,200 I know it's here on this train, as your plan was to smuggle it all to Rome. 684 01:02:46,440 --> 01:02:47,480 Where is it? 685 01:02:49,720 --> 01:02:53,320 The treasure is in the back of the train. 686 01:02:54,840 --> 01:02:58,720 Sorry, Father. The toilet was locked, but I got some water from Mrs. Teca. 687 01:03:00,560 --> 01:03:01,880 Leave us alone! 688 01:03:08,640 --> 01:03:11,280 - You must stop playing! - Don't interfere! 689 01:03:11,560 --> 01:03:14,040 Leave us alone! Please! 690 01:03:15,680 --> 01:03:17,080 I need to get some fresh air... 691 01:03:17,080 --> 01:03:19,160 Now? You are winning! 692 01:03:19,320 --> 01:03:21,320 You can checkmate me in a second. 693 01:03:28,360 --> 01:03:30,080 You have planned it all. 694 01:03:30,680 --> 01:03:32,640 The chess... all of it... 695 01:03:32,760 --> 01:03:34,560 You can't really plan something like that. 696 01:03:34,560 --> 01:03:36,240 We followed B and remained hopeful. 697 01:03:36,240 --> 01:03:38,560 So you approached me just after boarding. 698 01:03:38,560 --> 01:03:39,880 We have no time to waste. 699 01:03:40,240 --> 01:03:43,520 We get off at the border. You can go to the West with your share. 700 01:03:43,640 --> 01:03:44,840 Deal? 701 01:03:48,520 --> 01:03:50,520 Only if we go half and half! 702 01:04:18,120 --> 01:04:20,120 I hope at least the toilet stays. 703 01:04:42,360 --> 01:04:44,160 I have an offer: 704 01:04:44,840 --> 01:04:47,080 let's play one single game. 705 01:04:48,120 --> 01:04:50,120 If you win, we will let you go free. 706 01:04:51,640 --> 01:04:52,720 If I win, 707 01:04:53,720 --> 01:04:55,520 you will sign your confession 708 01:04:55,720 --> 01:04:58,720 and tell us who knows where the treasures are. 709 01:05:00,680 --> 01:05:02,200 And if I won't play? 710 01:05:03,920 --> 01:05:06,800 Then we will pass your file on to public prosecutions 711 01:05:06,800 --> 01:05:10,200 and you will be sentenced to death for conspiracy. 712 01:05:16,240 --> 01:05:17,480 You choose. 713 01:05:21,400 --> 01:05:23,080 I have lost a button. 714 01:05:30,160 --> 01:05:31,440 Are you all right, Father? 715 01:05:31,440 --> 01:05:33,280 - Yes, thank you. - How is the game? 716 01:05:33,400 --> 01:05:34,600 The game? 717 01:05:34,760 --> 01:05:36,400 I didn't take it on. 718 01:06:25,200 --> 01:06:26,760 To the public prosecution. 719 01:06:36,240 --> 01:06:37,200 István! 720 01:06:37,200 --> 01:06:39,280 Márta, go back to our carriage! 721 01:06:40,200 --> 01:06:41,320 Why? 722 01:06:42,400 --> 01:06:44,480 - What's that? - He has a weapon! 723 01:07:04,320 --> 01:07:06,120 - Have you moved? - I have. 724 01:07:09,640 --> 01:07:12,080 What scared you away from God, Mr. Czentovics? 725 01:07:18,280 --> 01:07:20,080 I realized it was a misconception. 726 01:07:20,480 --> 01:07:24,400 Didn't you even believe as a child? Children are still so close to God. 727 01:07:26,840 --> 01:07:30,360 My childhood was not suitable for such closeness - move. 728 01:07:30,840 --> 01:07:32,040 Just a second. 729 01:07:33,480 --> 01:07:36,240 Did the idea that you have sacrificed your life for 730 01:07:37,400 --> 01:07:39,480 take you closer to anything at all? 731 01:07:43,480 --> 01:07:44,840 Don't you want to move? 732 01:07:45,840 --> 01:07:48,000 Yes. Of course. 733 01:07:52,120 --> 01:07:53,840 - This is check... - I know. 734 01:07:54,160 --> 01:07:56,160 - It's forbidden. - I know. 735 01:08:02,440 --> 01:08:03,640 I don't get it. 736 01:08:04,840 --> 01:08:05,920 You won. 737 01:08:07,480 --> 01:08:08,720 Are you giving it up? 738 01:08:13,240 --> 01:08:15,000 Do you know what it brings? 739 01:08:15,520 --> 01:08:16,720 I am fully aware. 740 01:08:34,040 --> 01:08:35,240 Let's swap. 741 01:08:38,000 --> 01:08:41,120 When I count to three, they start walking towards each other. 742 01:08:41,319 --> 01:08:42,160 Okay. 743 01:08:42,640 --> 01:08:44,640 One, two, 744 01:08:46,359 --> 01:08:47,359 three! 745 01:08:55,479 --> 01:08:58,840 You scum! The Secret Police are on the train! 746 01:09:05,120 --> 01:09:06,800 You scum Fascists! 747 01:09:14,720 --> 01:09:16,359 I hit my back really hard. 748 01:09:16,840 --> 01:09:18,160 No worries. 749 01:09:42,920 --> 01:09:45,080 Stalinist! This man is a Stalinist! 750 01:09:45,439 --> 01:09:46,840 He has no weapon! 751 01:10:35,240 --> 01:10:36,640 EMERGENCY BRAKE 752 01:10:51,000 --> 01:10:54,080 We Hungarians are not going to hurt each other, are we? 753 01:11:06,000 --> 01:11:07,680 Is there a doctor here? 754 01:11:09,240 --> 01:11:11,400 We must get a doctor. 755 01:11:21,480 --> 01:11:23,360 Well, if you did propose, 756 01:11:24,480 --> 01:11:26,480 I would maybe say yes. 757 01:11:30,120 --> 01:11:32,200 Wow, they decked you out again. 758 01:11:32,360 --> 01:11:34,200 What are you saying, my love? 759 01:11:34,440 --> 01:11:36,200 There is a hole in your jumper. 760 01:11:50,480 --> 01:11:51,640 I don't get it. 761 01:12:00,520 --> 01:12:02,160 No bargaining here. 762 01:12:21,400 --> 01:12:24,240 - I am not supposed to be here. - I am very cold. 763 01:12:24,240 --> 01:12:26,480 I've already thrown one free rider off. 764 01:12:28,560 --> 01:12:29,680 Márta! 765 01:12:30,360 --> 01:12:32,360 Your wound hurts! 766 01:12:33,360 --> 01:12:36,240 We must get off. It's not a train! 767 01:12:36,560 --> 01:12:39,280 - What? - This is not a train! 768 01:13:30,760 --> 01:13:31,600 Stop. 769 01:14:26,200 --> 01:14:27,640 It is finished. 770 01:15:28,120 --> 01:15:30,880 ARISE, YOU WRETCHED OF THE EARTH 771 01:15:54,640 --> 01:15:56,000 You won. 772 01:15:59,760 --> 01:16:01,640 How did you do it? 773 01:16:01,880 --> 01:16:03,880 Where did you get all this strength from? 774 01:16:04,600 --> 01:16:05,760 I don't know. 775 01:16:08,040 --> 01:16:09,640 It is easy for you. 776 01:16:12,440 --> 01:16:14,720 For martyrs, it is always easier. 777 01:16:20,560 --> 01:16:23,560 And you could always hold onto your faith. 778 01:16:24,640 --> 01:16:26,640 Whenever I had any. 779 01:16:29,840 --> 01:16:31,840 But were we close? 780 01:16:32,920 --> 01:16:34,640 Does it matter? 781 01:16:38,320 --> 01:16:40,320 Just tell me one thing: 782 01:16:41,600 --> 01:16:43,840 did you know who held the treasures? 783 01:16:49,440 --> 01:16:50,560 This is the treasure. 784 01:16:55,760 --> 01:16:57,080 Did you know? 785 01:16:59,400 --> 01:17:00,400 I did. 786 01:17:08,520 --> 01:17:11,320 Wherever we end up, you will have a cushy place. 787 01:17:12,760 --> 01:17:14,240 You can lean back. 788 01:17:14,680 --> 01:17:16,520 Well, I don't think so. 789 01:17:19,320 --> 01:17:22,680 I have been preaching so much of forgiveness 790 01:17:24,000 --> 01:17:25,760 and love all my life... 791 01:17:27,160 --> 01:17:28,600 Of love? 792 01:17:29,920 --> 01:17:31,920 Unconditional love. 793 01:17:32,520 --> 01:17:33,520 So? 794 01:17:35,520 --> 01:17:36,760 That's the point. 795 01:17:45,520 --> 01:17:47,600 And what is next now? 796 01:18:06,080 --> 01:18:07,840 Sit down... 797 01:18:13,080 --> 01:18:14,520 István! Look! 798 01:18:15,480 --> 01:18:18,520 I have stopped bleeding. I am so much better. 799 01:18:26,680 --> 01:18:27,680 Márta. 800 01:18:27,840 --> 01:18:29,000 Márta, give me the ticket! 801 01:18:35,920 --> 01:18:37,920 This is my ticket. She is the free rider. 802 01:18:38,400 --> 01:18:41,080 It's too late now. She can't get off. 803 01:18:41,080 --> 01:18:43,000 The border is too close. 804 01:18:43,400 --> 01:18:45,000 Please save her. 805 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 I asked you how many tickets you had. 806 01:18:47,080 --> 01:18:49,160 It is your fault she is here. 807 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 What is that way? 808 01:18:52,320 --> 01:18:54,000 Nothing for you. 809 01:18:57,680 --> 01:18:59,760 If you try, you'll stay forever on this train 810 01:18:59,760 --> 01:19:01,920 and you will be my servant. 811 01:19:31,400 --> 01:19:33,240 “Pro Libertate.” 812 01:20:29,160 --> 01:20:30,600 There is another carriage. 813 01:20:57,320 --> 01:20:59,320 Márta! Come. 814 01:22:30,320 --> 01:22:32,080 Papa! 815 01:22:32,480 --> 01:22:34,160 What? What happened? 816 01:22:35,840 --> 01:22:37,840 We didn't turn off the gas. 817 01:22:40,000 --> 01:22:41,480 Where is our János? 818 01:22:44,320 --> 01:22:46,680 ...so I took the gun out of this Russian's hand... 819 01:22:58,600 --> 01:23:03,080 The prince said: "I'll wait till the end of times if I have to..." 820 01:24:08,400 --> 01:24:10,680 This one is still alive! Stretcher, quick! 821 01:24:12,840 --> 01:24:14,840 Hold on, we are coming! 822 01:24:17,840 --> 01:24:19,840 Take the boy off her! 823 01:24:22,840 --> 01:24:26,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 58470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.