Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,833 --> 00:00:21,958
Let's go. How much overtime will you do?
2
00:00:22,041 --> 00:00:24,416
I'll leave in 5 minutes.
3
00:00:25,333 --> 00:00:27,125
Fine. See you tomorrow.
4
00:01:05,291 --> 00:01:07,125
You refused to yield before.
5
00:01:10,750 --> 00:01:13,375
So I thought
to bring along some incentive this time.
6
00:01:20,041 --> 00:01:22,083
There's a lot you can do with one million.
7
00:01:25,125 --> 00:01:26,333
So, what will it be?
8
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
The money?
9
00:01:30,708 --> 00:01:31,708
Or...
10
00:04:22,541 --> 00:04:24,041
- Did you check the vitals?
- I did.
11
00:04:24,125 --> 00:04:26,625
- When?
- At 4:30 a.m.
12
00:04:34,875 --> 00:04:36,125
How is Uncle doing?
13
00:04:40,708 --> 00:04:42,041
Dad was saying that
14
00:04:42,125 --> 00:04:44,583
Uncle will be under the care
of the best doctors.
15
00:04:46,416 --> 00:04:47,583
He's not your uncle.
16
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
He's your father.
17
00:04:57,500 --> 00:04:59,166
All of us lied to you.
18
00:05:01,750 --> 00:05:02,958
He's your father.
19
00:05:04,208 --> 00:05:05,250
And I'm your mother.
20
00:05:20,166 --> 00:05:22,833
Archit, let's not crowd here. Let's go.
21
00:06:27,666 --> 00:06:29,583
I'll fuck Neelam up.
22
00:06:32,750 --> 00:06:34,500
These aren't firecrackers.
23
00:06:35,291 --> 00:06:37,333
Your boy finally showed up.
24
00:06:41,000 --> 00:06:42,916
Your girlfriend seems too desperate.
25
00:06:48,416 --> 00:06:50,916
Hello. Why do you keep calling me?
26
00:06:51,000 --> 00:06:53,041
Raghu attacked my husband.
27
00:06:54,000 --> 00:06:55,750
How long will these people hound us?
28
00:06:55,833 --> 00:06:57,041
It's over for Raghu.
29
00:06:57,916 --> 00:07:00,916
The problem is Neelam.
She's become a snitch for the SPF.
30
00:07:01,583 --> 00:07:03,083
I'm dealing with her.
31
00:07:04,083 --> 00:07:05,458
Let me come with you.
32
00:07:05,541 --> 00:07:07,125
Your feminine tricks won't work here.
33
00:07:08,041 --> 00:07:11,000
You look after your husband,
I'll deal with things here.
34
00:07:11,083 --> 00:07:12,458
I'll get your revenge.
35
00:07:12,541 --> 00:07:14,291
- Prashant...
- I'll call you back.
36
00:07:32,541 --> 00:07:34,333
Get away from the window, please.
37
00:08:07,875 --> 00:08:09,458
Watch out! Neelam, get down!
38
00:08:59,458 --> 00:09:00,458
Neelam.
39
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Neelam.
40
00:09:03,291 --> 00:09:04,875
Come.
41
00:09:13,041 --> 00:09:14,166
Come on.
42
00:09:20,458 --> 00:09:21,458
Careful.
43
00:09:22,666 --> 00:09:23,666
Come on.
44
00:09:51,708 --> 00:09:52,708
Come on.
45
00:10:12,375 --> 00:10:13,375
Vikram, get up!
46
00:10:14,166 --> 00:10:15,500
Fuck!
47
00:10:16,083 --> 00:10:17,083
Vikram!
48
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
Get up!
49
00:10:20,750 --> 00:10:22,166
Give me cover fire, asshole!
50
00:10:24,291 --> 00:10:26,041
Get up, fucker. Get up.
51
00:10:28,833 --> 00:10:30,041
Come on. Go, go, go.
52
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
Vikram!
53
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Neelam!
54
00:11:19,416 --> 00:11:20,500
Neelam, run for it!
55
00:11:27,125 --> 00:11:28,125
Neelam, run for it!
56
00:11:29,250 --> 00:11:31,291
Hurry! That's it! Come on!
57
00:11:31,916 --> 00:11:33,541
Come on. Move.
58
00:11:51,541 --> 00:11:52,625
Pankaj!
59
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Pankaj!
60
00:12:21,833 --> 00:12:23,916
Shankar. Shankar?
61
00:12:28,041 --> 00:12:29,041
Shankar!
62
00:12:31,291 --> 00:12:32,583
Hey, get the car!
63
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
Prashant.
64
00:12:45,166 --> 00:12:46,166
Shankar.
65
00:12:46,750 --> 00:12:47,750
Come on.
66
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Let's go.
67
00:13:29,333 --> 00:13:31,708
Shankar won't die in a hospital,
meant for dogs.
68
00:13:34,375 --> 00:13:37,958
If something happens to him,
I'll bury you here, with the animals.
69
00:13:38,875 --> 00:13:43,041
Asshole, if you got fucked in the ass,
why take it out on me?
70
00:14:09,750 --> 00:14:11,041
When did this happen?
71
00:14:11,125 --> 00:14:12,625
A couple of hours back.
72
00:14:15,500 --> 00:14:18,166
Infection will spread in his entire body.
73
00:14:18,250 --> 00:14:20,041
We must take him to a surgeon.
74
00:14:21,541 --> 00:14:23,000
If it isn't amputated soon...
75
00:14:24,291 --> 00:14:27,291
If we could go to a hospital,
would we still be here?
76
00:14:28,208 --> 00:14:29,291
But, how can I...
77
00:14:31,875 --> 00:14:33,458
Prashant...
78
00:14:35,666 --> 00:14:37,333
I'd rather die...
79
00:14:38,750 --> 00:14:40,291
than lose my leg.
80
00:14:41,875 --> 00:14:44,791
I won't live with you as a cripple,
my entire life.
81
00:14:47,583 --> 00:14:48,875
Promise me.
82
00:14:49,708 --> 00:14:52,916
- Promise me, Prashant.
- Shankar...
83
00:14:53,708 --> 00:14:57,708
- I won't let anything happen to you.
- Prashant...
84
00:14:58,291 --> 00:14:59,291
Mrs. Sheel...
85
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
Please.
86
00:15:15,166 --> 00:15:16,333
Promise me.
87
00:15:17,625 --> 00:15:18,708
Promise me.
88
00:15:44,041 --> 00:15:45,250
Yeah, tell me.
89
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
Do you think I'm stupid?
90
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
How?
91
00:15:59,000 --> 00:16:00,458
Neelam got away.
92
00:16:02,583 --> 00:16:04,416
She's still under SPF's custody.
93
00:16:45,583 --> 00:16:48,000
- Mohandas.
- Prashant...
94
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
You heard what the lady doctor said.
95
00:16:51,208 --> 00:16:52,500
Prashant!
96
00:16:55,250 --> 00:16:57,875
- You want to save him, right?
- Prashant!
97
00:16:58,750 --> 00:17:01,958
- Then we have to chop it off.
- Prashant, no!
98
00:17:02,041 --> 00:17:04,958
Prashant, no! Prashant! No!
99
00:17:05,041 --> 00:17:07,791
Prashant! No! Prashant!
100
00:17:28,583 --> 00:17:32,333
I think he's very fortunate. Otherwise,
internal bleeding could've occurred.
101
00:17:32,416 --> 00:17:35,458
He's suffered
50% hearing loss in his left ear.
102
00:17:35,541 --> 00:17:37,416
He needs to be observed for two days.
103
00:17:37,500 --> 00:17:39,625
- He needs to rest.
- Thank you, doctor.
104
00:17:39,708 --> 00:17:40,916
Excuse me.
105
00:17:46,291 --> 00:17:47,500
I'm sorry about Vikram.
106
00:17:48,833 --> 00:17:50,875
It's hard to lose a team member.
107
00:17:52,250 --> 00:17:55,666
- But I'm the one who pushed him, sir.
- It's not your fault, Farooque.
108
00:17:56,208 --> 00:17:58,166
Judge gave away our location, to Goyal.
109
00:17:59,958 --> 00:18:01,583
We'll have to find Keshav soon.
110
00:18:02,416 --> 00:18:04,125
Neelam won't open her mouth, till then.
111
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
We've shifted her to another safe house.
112
00:18:07,458 --> 00:18:08,916
We'll handle it from here.
113
00:18:09,000 --> 00:18:10,583
- Take care.
- Sir.
114
00:18:25,875 --> 00:18:28,625
Thank God, Farooque.
It could've been far worse.
115
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
You want some water?
116
00:18:32,750 --> 00:18:34,208
You... here?
117
00:18:37,958 --> 00:18:39,791
Supriya's father is also admitted here.
118
00:18:46,083 --> 00:18:47,416
I need to talk to you.
119
00:18:48,416 --> 00:18:51,041
Actually, the doctor has told him to rest.
120
00:18:54,041 --> 00:18:57,083
Neelam forced Supriya
to take a million in cash.
121
00:18:57,875 --> 00:18:58,916
At her lab.
122
00:19:15,291 --> 00:19:18,000
Supriya donated
all that money to Geeta Bhavan.
123
00:19:19,333 --> 00:19:20,750
She even tried to tell me.
124
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
But I failed to understand.
125
00:19:25,291 --> 00:19:27,000
Please, come later.
126
00:19:30,458 --> 00:19:32,375
Was it Neelam who killed my sweetie?
127
00:19:39,833 --> 00:19:41,583
Where do you think you're going?
128
00:19:42,333 --> 00:19:45,833
Hasn't your daughter caused us
enough problems, now you're here as well?
129
00:19:46,583 --> 00:19:48,583
Farooque left your daughter
a long time back.
130
00:19:48,666 --> 00:19:50,000
She's the one who left me!
131
00:19:51,750 --> 00:19:55,666
And if you hadn't faked your suicide,
Supriya might've told me everything.
132
00:19:57,333 --> 00:19:59,041
Maybe I could have saved her.
133
00:21:36,375 --> 00:21:40,125
Why did you give one Million to
Dr. Supriya Chaudhary at Geeta Pathology?
134
00:21:44,458 --> 00:21:45,708
I won't ask again.
135
00:21:49,458 --> 00:21:52,208
Get me out of here. With Keshav.
136
00:21:54,041 --> 00:21:57,458
Then I'll tell you... why your girl died.
137
00:22:06,958 --> 00:22:09,083
Who told you, you'll get out of here?
138
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
I hope it's a better location this time.
139
00:22:27,791 --> 00:22:28,958
Yes, sir.
140
00:22:37,416 --> 00:22:38,750
- You may leave.
- Sir.
141
00:22:47,541 --> 00:22:48,541
Yeah, tell me.
142
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
Hello? Yes, sir.
143
00:24:29,416 --> 00:24:31,875
Sir. I got a call from the headquarter.
144
00:24:31,958 --> 00:24:34,291
Keshav's phone signal is tracked.
We got his location.
145
00:24:34,375 --> 00:24:35,375
Good. Bring him in.
146
00:25:46,708 --> 00:25:51,333
Motherfucker, do you get paid
to give us the wrong location? Huh?
147
00:25:53,250 --> 00:25:55,916
I am a High Court Judge.
I'll get you arrested.
148
00:25:56,000 --> 00:25:57,833
Shut up, motherfucker.
149
00:25:57,916 --> 00:25:59,916
You're a judge only in your court.
150
00:26:01,875 --> 00:26:03,041
Where is Neelam?
151
00:26:15,916 --> 00:26:17,000
Get here!
152
00:26:28,958 --> 00:26:31,333
Hello. Hello, Sheel?
153
00:26:50,458 --> 00:26:53,375
- Brother.
- Yes?
154
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
- Yes ma'am.
- Well...
155
00:26:55,208 --> 00:26:56,416
This medicine.
156
00:27:00,250 --> 00:27:01,291
Okay.
157
00:28:11,416 --> 00:28:12,416
Thank you.
158
00:28:26,458 --> 00:28:27,458
Keshav?
159
00:28:34,000 --> 00:28:35,125
What?
160
00:28:35,208 --> 00:28:36,250
Keshav?
161
00:28:38,500 --> 00:28:40,833
Keshav. Keshav!
162
00:28:43,166 --> 00:28:44,958
We found him among junkies, sir.
163
00:28:46,583 --> 00:28:48,541
His clothes have a strange smell too.
164
00:28:56,541 --> 00:28:59,458
Keshav. Keshav!
165
00:29:02,083 --> 00:29:04,875
What did you do to him?
Why is he burned all over?
166
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Shut up, bitch!
167
00:29:07,708 --> 00:29:10,000
First complete your deposition on camera.
168
00:29:10,083 --> 00:29:12,166
You've a flight to catch in the morning.
169
00:29:12,791 --> 00:29:13,958
Don't you wanna go?
170
00:29:18,250 --> 00:29:19,333
Let's start.
171
00:29:29,375 --> 00:29:32,333
Three years back, Jawahar sir told me,
172
00:29:32,416 --> 00:29:35,041
"We have to go for the most important
meeting of our life."
173
00:29:37,791 --> 00:29:39,333
He said, "Neelam..."
174
00:29:41,500 --> 00:29:44,375
Said, "It's time to enter the big league."
175
00:30:02,708 --> 00:30:03,958
I need my inhaler.
176
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Symbiote...
177
00:30:06,916 --> 00:30:07,916
Bring it.
178
00:31:07,000 --> 00:31:10,833
Neelam? Neelam? Neelam?
179
00:31:10,916 --> 00:31:12,666
Neelam! Neelam?
180
00:31:12,750 --> 00:31:14,958
- Call the ambulance. Fast!
- Yes, sir.
181
00:31:15,041 --> 00:31:17,000
Keep your eyes open.
What's happening?
182
00:31:17,583 --> 00:31:21,000
Keep your eyes open! Neelam. Neelam.
183
00:31:21,583 --> 00:31:22,833
Neelam. Neelam?
184
00:31:22,916 --> 00:31:24,875
Neelam, talk to me. What...
185
00:31:25,958 --> 00:31:27,291
Neelam?
186
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
Neelam...
187
00:31:58,666 --> 00:32:00,186
- Let's go. Hurry up.
- Let's go. Move.
188
00:32:01,000 --> 00:32:03,250
Take your positions upstairs. Quick!
189
00:32:03,333 --> 00:32:04,500
Stay alert!
190
00:32:05,041 --> 00:32:07,291
Hello. Doctor, the vehicle will reach
in two minutes...
191
00:32:07,375 --> 00:32:10,083
She collapsed from the chair
all of a sudden. She's suffocating.
192
00:33:21,250 --> 00:33:23,291
You left unannounced?
193
00:33:23,375 --> 00:33:25,375
Nobody was here from the family.
194
00:33:25,916 --> 00:33:27,791
We had to call them
in the middle of the night.
195
00:33:42,541 --> 00:33:44,500
He's just a 13-year-old kid.
196
00:33:48,250 --> 00:33:50,333
You ruined his life.
197
00:33:53,208 --> 00:33:54,458
Let's go.
198
00:34:00,458 --> 00:34:02,666
What you did to us...
199
00:34:04,958 --> 00:34:06,708
Death saved Supriya.
200
00:34:09,208 --> 00:34:11,708
You'd have made her, like yourself.
201
00:34:11,791 --> 00:34:12,791
That's enough.
202
00:35:18,000 --> 00:35:19,125
Are you all right?
203
00:36:00,541 --> 00:36:02,541
Goyal sir has asked you to see him inside.
204
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Alone.
205
00:36:08,666 --> 00:36:12,125
Your job is done. Now go back.
206
00:36:12,958 --> 00:36:13,958
To China.
207
00:36:16,583 --> 00:36:18,041
Tell Goyal...
208
00:36:19,958 --> 00:36:22,208
I'm the kind of trouble,
209
00:36:23,458 --> 00:36:27,291
once you're stuck in it,
it never leaves your side.
210
00:36:31,333 --> 00:36:32,333
Let's go.
211
00:36:48,250 --> 00:36:52,375
GEETA PATHOLOGY LAB
212
00:36:59,000 --> 00:37:01,375
Go on. Second door.
213
00:37:21,250 --> 00:37:22,458
Hello, sir.
214
00:37:33,000 --> 00:37:34,333
How did you kill her?
215
00:37:35,541 --> 00:37:40,041
Sir, I figured that they gave
the SPF a wrong location.
216
00:37:40,833 --> 00:37:42,666
So, the backup plans were ready.
217
00:37:43,833 --> 00:37:45,416
Any word on Raghu?
218
00:37:46,250 --> 00:37:49,083
He's underground. I'll find him.
219
00:37:50,916 --> 00:37:53,666
He's loyal. He'll be useful to us.
220
00:37:59,291 --> 00:38:01,625
Surat's human-courier network
will have to stop now.
221
00:38:01,708 --> 00:38:04,208
Everything will be handled from Kolkata.
222
00:38:05,875 --> 00:38:09,375
Our promoters, company heads, accountants...
223
00:38:09,458 --> 00:38:10,708
Get to know them.
224
00:38:13,875 --> 00:38:14,916
Will you be able to do it?
225
00:38:15,666 --> 00:38:16,916
Yes, sir.
226
00:38:33,250 --> 00:38:35,958
I didn't know
who I'd bring here after Jawahar.
227
00:38:37,083 --> 00:38:39,500
The SPF has been looking
for this place for two years.
228
00:38:39,791 --> 00:38:43,750
After Neelam's death
Farooque and his team have been suspended.
229
00:38:45,458 --> 00:38:47,958
Only you have access to this place now.
230
00:39:01,416 --> 00:39:03,416
It's been 15 years since my wife died.
231
00:39:04,375 --> 00:39:07,125
I started this old age home in her name.
232
00:39:08,750 --> 00:39:10,500
"Geeta" Bhavan.
233
00:39:11,416 --> 00:39:12,833
And "Geeta" Pathology.
234
00:39:41,458 --> 00:39:44,125
WITNESS DIED, SPF FAILED
235
00:39:44,208 --> 00:39:46,458
Everyone is dying one by one.
236
00:39:47,875 --> 00:39:50,291
She was like my daughter.
237
00:39:54,583 --> 00:39:56,083
Uncle Anand?
238
00:39:56,666 --> 00:39:59,458
When was the last time
you played Ludo with Aunty Kusum?
239
00:40:00,333 --> 00:40:01,833
Would you like to play?
240
00:40:01,916 --> 00:40:03,583
How will I play?
241
00:40:04,541 --> 00:40:06,541
You're the one who will roll the dice.
242
00:40:07,333 --> 00:40:09,583
Will I just sit around to watch the game?
243
00:40:25,666 --> 00:40:27,250
I got your phone unlocked.
244
00:40:29,083 --> 00:40:32,375
You didn't send my CCTV footage
to any three people.
245
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
I was scared at the time.
246
00:40:42,541 --> 00:40:45,791
Without your help, I couldn't have
brought peace to my daughter.
247
00:40:51,750 --> 00:40:53,916
You're the one who's done me a favor.
248
00:40:55,125 --> 00:40:56,750
You saved Shankar's life.
249
00:40:58,958 --> 00:41:00,833
Helped me reach my destination.
250
00:41:05,083 --> 00:41:07,416
If you ever need anything...
251
00:41:09,625 --> 00:41:11,041
you know who to call.
252
00:41:53,375 --> 00:41:55,416
She was dying before my very eyes.
253
00:41:56,666 --> 00:42:00,333
And I... I just lay there helpless.
254
00:42:02,916 --> 00:42:04,333
And it's all your doing.
255
00:42:06,291 --> 00:42:07,750
Now, I'll do the same to you.
256
00:42:08,875 --> 00:42:11,583
Whichever family member enters first
will surely die.
257
00:42:12,291 --> 00:42:13,291
Keshav...
258
00:42:14,041 --> 00:42:15,541
I saved you every time.
259
00:42:17,041 --> 00:42:18,875
Even let you stay at Uncle Anand's place.
260
00:42:19,875 --> 00:42:20,916
Attended to your wounds...
261
00:42:23,416 --> 00:42:25,041
You're the one who burnt me too!
262
00:42:28,041 --> 00:42:30,041
Both of them wanted to kill you.
263
00:42:31,333 --> 00:42:32,333
I saved you.
264
00:42:34,166 --> 00:42:35,791
I took you to that place, and...
265
00:42:37,250 --> 00:42:38,500
Called the SPF.
266
00:42:41,333 --> 00:42:43,458
So that you could reunite
with your Neelam.
267
00:42:45,166 --> 00:42:46,791
This is what she'd have wanted...
268
00:42:47,916 --> 00:42:50,166
That you get another chance in life?
269
00:42:52,416 --> 00:42:54,833
Keshav. Son...
270
00:42:55,708 --> 00:42:57,208
Son, please listen to me.
271
00:42:58,750 --> 00:42:59,791
I know...
272
00:43:01,208 --> 00:43:02,458
You are not a bad person.
273
00:43:04,208 --> 00:43:06,125
You still have some goodness within.
274
00:43:07,125 --> 00:43:08,541
Aunty.
275
00:43:12,166 --> 00:43:14,916
- Keshav.
- Aunty?
276
00:43:15,500 --> 00:43:19,500
Do whatever you want, to me.
Don't do anything to him.
277
00:43:20,083 --> 00:43:21,416
He is just a child.
278
00:43:21,500 --> 00:43:22,916
- Aunty?
- Keshav.
279
00:43:24,833 --> 00:43:25,875
Aunty.
280
00:43:32,458 --> 00:43:33,458
Aunty!
281
00:44:09,083 --> 00:44:10,083
Aunty?
282
00:44:15,625 --> 00:44:16,875
Aunty?
283
00:45:23,791 --> 00:45:27,541
Sorry, Yash.
I was about to come to the hospital, but...
284
00:45:35,750 --> 00:45:36,958
Aunty, the bag?
285
00:45:40,916 --> 00:45:42,375
I'll take your leave, then.
286
00:45:57,708 --> 00:45:58,708
Uncle.
287
00:46:05,500 --> 00:46:06,500
How are you?
288
00:46:10,833 --> 00:46:11,833
I'm fine.
289
00:46:13,625 --> 00:46:14,750
This is for you.
290
00:46:22,458 --> 00:46:23,458
Thank you.
291
00:46:28,166 --> 00:46:29,166
Come.
292
00:46:55,208 --> 00:46:56,208
Sorry, son.
293
00:46:59,875 --> 00:47:01,541
What you found out...
294
00:47:02,583 --> 00:47:04,333
The way you found out...
295
00:47:05,791 --> 00:47:07,875
That was not how we wanted you to know.
296
00:47:11,625 --> 00:47:14,083
Archit, son...
297
00:47:15,375 --> 00:47:17,583
Uncle and aunty love you a lot.
298
00:47:20,750 --> 00:47:22,958
Just like mom and dad.
299
00:47:28,250 --> 00:47:29,583
You are very lucky.
300
00:47:31,458 --> 00:47:33,583
You've so many people with you.
301
00:47:43,083 --> 00:47:45,208
We haven't played video games in ages.
302
00:47:47,083 --> 00:47:48,541
Shall we play tomorrow?
303
00:47:53,500 --> 00:47:56,000
- Good night, Uncle.
- Good night, son.
304
00:48:00,083 --> 00:48:01,583
Good night, Aunty.
305
00:48:47,333 --> 00:48:50,791
The number you're trying to reach is not...
306
00:49:29,833 --> 00:49:31,000
Prashant.
307
00:49:31,583 --> 00:49:35,083
You told Madan,
"I'll make sure the boy has a good life."
308
00:49:35,166 --> 00:49:37,791
"You just have to run the girl over"?
309
00:49:45,666 --> 00:49:47,000
And that Goyal...
310
00:49:47,083 --> 00:49:49,000
He'll tend to our three generations?
311
00:49:50,208 --> 00:49:52,666
Forget private tuitions,
the school fee is yet to be paid!
312
00:49:52,750 --> 00:49:54,041
Please keep your voice down.
313
00:49:54,958 --> 00:49:56,000
I understand.
314
00:49:56,583 --> 00:49:58,500
Madan didn't even want
to get into any of this.
315
00:49:59,083 --> 00:50:01,083
The girl locked horns directly with Goyal.
316
00:50:01,166 --> 00:50:03,000
She had to go.
317
00:50:03,583 --> 00:50:05,208
Now, I'm in charge.
318
00:50:05,916 --> 00:50:08,541
Whatever went wrong, I'll set it right.
319
00:50:09,250 --> 00:50:10,833
Be careful, Prashant...
320
00:50:12,291 --> 00:50:17,166
Hope I don't let slip
anything by accident.
321
00:50:22,083 --> 00:50:25,916
When I've given you my word,
322
00:50:27,083 --> 00:50:28,333
I'll honor it for sure.
323
00:50:28,958 --> 00:50:31,458
If the word gets out,
324
00:50:32,458 --> 00:50:34,333
it won't be of any use to you anymore.
325
00:50:39,958 --> 00:50:40,958
Mrs. Sheel,
326
00:50:41,333 --> 00:50:43,541
if the word gets out,
327
00:50:43,625 --> 00:50:45,416
it won't be of any use to you anymore.
328
00:50:49,291 --> 00:50:51,916
Your daughter was a doctor
in Geeta Pathology, right?
329
00:50:52,916 --> 00:50:56,208
They distributed scam money there.
She found out.
330
00:50:56,291 --> 00:50:58,125
Something has happened, Mom.
331
00:50:59,458 --> 00:51:01,500
Jawahar sir had ordered...
332
00:51:01,583 --> 00:51:03,833
"She's a child,
make her understand gently."
333
00:51:04,541 --> 00:51:06,416
Even I was trying to protect her.
334
00:51:07,291 --> 00:51:08,291
From who?
335
00:51:08,333 --> 00:51:10,250
Tell me, who were you protecting her from.
336
00:51:11,625 --> 00:51:13,833
He does so much for you.
337
00:51:13,916 --> 00:51:15,958
He even does what he's not asked to do.
338
00:54:03,750 --> 00:54:08,750
Subtitle translation by: Shrey Ravi
22768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.