All language subtitles for Mai.A.Mothers.Rage.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,833 --> 00:00:21,958 Let's go. How much overtime will you do? 2 00:00:22,041 --> 00:00:24,416 I'll leave in 5 minutes. 3 00:00:25,333 --> 00:00:27,125 Fine. See you tomorrow. 4 00:01:05,291 --> 00:01:07,125 You refused to yield before. 5 00:01:10,750 --> 00:01:13,375 So I thought to bring along some incentive this time. 6 00:01:20,041 --> 00:01:22,083 There's a lot you can do with one million. 7 00:01:25,125 --> 00:01:26,333 So, what will it be? 8 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 The money? 9 00:01:30,708 --> 00:01:31,708 Or... 10 00:04:22,541 --> 00:04:24,041 - Did you check the vitals? - I did. 11 00:04:24,125 --> 00:04:26,625 - When? - At 4:30 a.m. 12 00:04:34,875 --> 00:04:36,125 How is Uncle doing? 13 00:04:40,708 --> 00:04:42,041 Dad was saying that 14 00:04:42,125 --> 00:04:44,583 Uncle will be under the care of the best doctors. 15 00:04:46,416 --> 00:04:47,583 He's not your uncle. 16 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 He's your father. 17 00:04:57,500 --> 00:04:59,166 All of us lied to you. 18 00:05:01,750 --> 00:05:02,958 He's your father. 19 00:05:04,208 --> 00:05:05,250 And I'm your mother. 20 00:05:20,166 --> 00:05:22,833 Archit, let's not crowd here. Let's go. 21 00:06:27,666 --> 00:06:29,583 I'll fuck Neelam up. 22 00:06:32,750 --> 00:06:34,500 These aren't firecrackers. 23 00:06:35,291 --> 00:06:37,333 Your boy finally showed up. 24 00:06:41,000 --> 00:06:42,916 Your girlfriend seems too desperate. 25 00:06:48,416 --> 00:06:50,916 Hello. Why do you keep calling me? 26 00:06:51,000 --> 00:06:53,041 Raghu attacked my husband. 27 00:06:54,000 --> 00:06:55,750 How long will these people hound us? 28 00:06:55,833 --> 00:06:57,041 It's over for Raghu. 29 00:06:57,916 --> 00:07:00,916 The problem is Neelam. She's become a snitch for the SPF. 30 00:07:01,583 --> 00:07:03,083 I'm dealing with her. 31 00:07:04,083 --> 00:07:05,458 Let me come with you. 32 00:07:05,541 --> 00:07:07,125 Your feminine tricks won't work here. 33 00:07:08,041 --> 00:07:11,000 You look after your husband, I'll deal with things here. 34 00:07:11,083 --> 00:07:12,458 I'll get your revenge. 35 00:07:12,541 --> 00:07:14,291 - Prashant... - I'll call you back. 36 00:07:32,541 --> 00:07:34,333 Get away from the window, please. 37 00:08:07,875 --> 00:08:09,458 Watch out! Neelam, get down! 38 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 Neelam. 39 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Neelam. 40 00:09:03,291 --> 00:09:04,875 Come. 41 00:09:13,041 --> 00:09:14,166 Come on. 42 00:09:20,458 --> 00:09:21,458 Careful. 43 00:09:22,666 --> 00:09:23,666 Come on. 44 00:09:51,708 --> 00:09:52,708 Come on. 45 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 Vikram, get up! 46 00:10:14,166 --> 00:10:15,500 Fuck! 47 00:10:16,083 --> 00:10:17,083 Vikram! 48 00:10:18,250 --> 00:10:19,250 Get up! 49 00:10:20,750 --> 00:10:22,166 Give me cover fire, asshole! 50 00:10:24,291 --> 00:10:26,041 Get up, fucker. Get up. 51 00:10:28,833 --> 00:10:30,041 Come on. Go, go, go. 52 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 Vikram! 53 00:11:14,750 --> 00:11:15,750 Neelam! 54 00:11:19,416 --> 00:11:20,500 Neelam, run for it! 55 00:11:27,125 --> 00:11:28,125 Neelam, run for it! 56 00:11:29,250 --> 00:11:31,291 Hurry! That's it! Come on! 57 00:11:31,916 --> 00:11:33,541 Come on. Move. 58 00:11:51,541 --> 00:11:52,625 Pankaj! 59 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Pankaj! 60 00:12:21,833 --> 00:12:23,916 Shankar. Shankar? 61 00:12:28,041 --> 00:12:29,041 Shankar! 62 00:12:31,291 --> 00:12:32,583 Hey, get the car! 63 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 Prashant. 64 00:12:45,166 --> 00:12:46,166 Shankar. 65 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 Come on. 66 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Let's go. 67 00:13:29,333 --> 00:13:31,708 Shankar won't die in a hospital, meant for dogs. 68 00:13:34,375 --> 00:13:37,958 If something happens to him, I'll bury you here, with the animals. 69 00:13:38,875 --> 00:13:43,041 Asshole, if you got fucked in the ass, why take it out on me? 70 00:14:09,750 --> 00:14:11,041 When did this happen? 71 00:14:11,125 --> 00:14:12,625 A couple of hours back. 72 00:14:15,500 --> 00:14:18,166 Infection will spread in his entire body. 73 00:14:18,250 --> 00:14:20,041 We must take him to a surgeon. 74 00:14:21,541 --> 00:14:23,000 If it isn't amputated soon... 75 00:14:24,291 --> 00:14:27,291 If we could go to a hospital, would we still be here? 76 00:14:28,208 --> 00:14:29,291 But, how can I... 77 00:14:31,875 --> 00:14:33,458 Prashant... 78 00:14:35,666 --> 00:14:37,333 I'd rather die... 79 00:14:38,750 --> 00:14:40,291 than lose my leg. 80 00:14:41,875 --> 00:14:44,791 I won't live with you as a cripple, my entire life. 81 00:14:47,583 --> 00:14:48,875 Promise me. 82 00:14:49,708 --> 00:14:52,916 - Promise me, Prashant. - Shankar... 83 00:14:53,708 --> 00:14:57,708 - I won't let anything happen to you. - Prashant... 84 00:14:58,291 --> 00:14:59,291 Mrs. Sheel... 85 00:15:02,333 --> 00:15:03,333 Please. 86 00:15:15,166 --> 00:15:16,333 Promise me. 87 00:15:17,625 --> 00:15:18,708 Promise me. 88 00:15:44,041 --> 00:15:45,250 Yeah, tell me. 89 00:15:47,875 --> 00:15:49,125 Do you think I'm stupid? 90 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 How? 91 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 Neelam got away. 92 00:16:02,583 --> 00:16:04,416 She's still under SPF's custody. 93 00:16:45,583 --> 00:16:48,000 - Mohandas. - Prashant... 94 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 You heard what the lady doctor said. 95 00:16:51,208 --> 00:16:52,500 Prashant! 96 00:16:55,250 --> 00:16:57,875 - You want to save him, right? - Prashant! 97 00:16:58,750 --> 00:17:01,958 - Then we have to chop it off. - Prashant, no! 98 00:17:02,041 --> 00:17:04,958 Prashant, no! Prashant! No! 99 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 Prashant! No! Prashant! 100 00:17:28,583 --> 00:17:32,333 I think he's very fortunate. Otherwise, internal bleeding could've occurred. 101 00:17:32,416 --> 00:17:35,458 He's suffered 50% hearing loss in his left ear. 102 00:17:35,541 --> 00:17:37,416 He needs to be observed for two days. 103 00:17:37,500 --> 00:17:39,625 - He needs to rest. - Thank you, doctor. 104 00:17:39,708 --> 00:17:40,916 Excuse me. 105 00:17:46,291 --> 00:17:47,500 I'm sorry about Vikram. 106 00:17:48,833 --> 00:17:50,875 It's hard to lose a team member. 107 00:17:52,250 --> 00:17:55,666 - But I'm the one who pushed him, sir. - It's not your fault, Farooque. 108 00:17:56,208 --> 00:17:58,166 Judge gave away our location, to Goyal. 109 00:17:59,958 --> 00:18:01,583 We'll have to find Keshav soon. 110 00:18:02,416 --> 00:18:04,125 Neelam won't open her mouth, till then. 111 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 We've shifted her to another safe house. 112 00:18:07,458 --> 00:18:08,916 We'll handle it from here. 113 00:18:09,000 --> 00:18:10,583 - Take care. - Sir. 114 00:18:25,875 --> 00:18:28,625 Thank God, Farooque. It could've been far worse. 115 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 You want some water? 116 00:18:32,750 --> 00:18:34,208 You... here? 117 00:18:37,958 --> 00:18:39,791 Supriya's father is also admitted here. 118 00:18:46,083 --> 00:18:47,416 I need to talk to you. 119 00:18:48,416 --> 00:18:51,041 Actually, the doctor has told him to rest. 120 00:18:54,041 --> 00:18:57,083 Neelam forced Supriya to take a million in cash. 121 00:18:57,875 --> 00:18:58,916 At her lab. 122 00:19:15,291 --> 00:19:18,000 Supriya donated all that money to Geeta Bhavan. 123 00:19:19,333 --> 00:19:20,750 She even tried to tell me. 124 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 But I failed to understand. 125 00:19:25,291 --> 00:19:27,000 Please, come later. 126 00:19:30,458 --> 00:19:32,375 Was it Neelam who killed my sweetie? 127 00:19:39,833 --> 00:19:41,583 Where do you think you're going? 128 00:19:42,333 --> 00:19:45,833 Hasn't your daughter caused us enough problems, now you're here as well? 129 00:19:46,583 --> 00:19:48,583 Farooque left your daughter a long time back. 130 00:19:48,666 --> 00:19:50,000 She's the one who left me! 131 00:19:51,750 --> 00:19:55,666 And if you hadn't faked your suicide, Supriya might've told me everything. 132 00:19:57,333 --> 00:19:59,041 Maybe I could have saved her. 133 00:21:36,375 --> 00:21:40,125 Why did you give one Million to Dr. Supriya Chaudhary at Geeta Pathology? 134 00:21:44,458 --> 00:21:45,708 I won't ask again. 135 00:21:49,458 --> 00:21:52,208 Get me out of here. With Keshav. 136 00:21:54,041 --> 00:21:57,458 Then I'll tell you... why your girl died. 137 00:22:06,958 --> 00:22:09,083 Who told you, you'll get out of here? 138 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I hope it's a better location this time. 139 00:22:27,791 --> 00:22:28,958 Yes, sir. 140 00:22:37,416 --> 00:22:38,750 - You may leave. - Sir. 141 00:22:47,541 --> 00:22:48,541 Yeah, tell me. 142 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 Hello? Yes, sir. 143 00:24:29,416 --> 00:24:31,875 Sir. I got a call from the headquarter. 144 00:24:31,958 --> 00:24:34,291 Keshav's phone signal is tracked. We got his location. 145 00:24:34,375 --> 00:24:35,375 Good. Bring him in. 146 00:25:46,708 --> 00:25:51,333 Motherfucker, do you get paid to give us the wrong location? Huh? 147 00:25:53,250 --> 00:25:55,916 I am a High Court Judge. I'll get you arrested. 148 00:25:56,000 --> 00:25:57,833 Shut up, motherfucker. 149 00:25:57,916 --> 00:25:59,916 You're a judge only in your court. 150 00:26:01,875 --> 00:26:03,041 Where is Neelam? 151 00:26:15,916 --> 00:26:17,000 Get here! 152 00:26:28,958 --> 00:26:31,333 Hello. Hello, Sheel? 153 00:26:50,458 --> 00:26:53,375 - Brother. - Yes? 154 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 - Yes ma'am. - Well... 155 00:26:55,208 --> 00:26:56,416 This medicine. 156 00:27:00,250 --> 00:27:01,291 Okay. 157 00:28:11,416 --> 00:28:12,416 Thank you. 158 00:28:26,458 --> 00:28:27,458 Keshav? 159 00:28:34,000 --> 00:28:35,125 What? 160 00:28:35,208 --> 00:28:36,250 Keshav? 161 00:28:38,500 --> 00:28:40,833 Keshav. Keshav! 162 00:28:43,166 --> 00:28:44,958 We found him among junkies, sir. 163 00:28:46,583 --> 00:28:48,541 His clothes have a strange smell too. 164 00:28:56,541 --> 00:28:59,458 Keshav. Keshav! 165 00:29:02,083 --> 00:29:04,875 What did you do to him? Why is he burned all over? 166 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Shut up, bitch! 167 00:29:07,708 --> 00:29:10,000 First complete your deposition on camera. 168 00:29:10,083 --> 00:29:12,166 You've a flight to catch in the morning. 169 00:29:12,791 --> 00:29:13,958 Don't you wanna go? 170 00:29:18,250 --> 00:29:19,333 Let's start. 171 00:29:29,375 --> 00:29:32,333 Three years back, Jawahar sir told me, 172 00:29:32,416 --> 00:29:35,041 "We have to go for the most important meeting of our life." 173 00:29:37,791 --> 00:29:39,333 He said, "Neelam..." 174 00:29:41,500 --> 00:29:44,375 Said, "It's time to enter the big league." 175 00:30:02,708 --> 00:30:03,958 I need my inhaler. 176 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Symbiote... 177 00:30:06,916 --> 00:30:07,916 Bring it. 178 00:31:07,000 --> 00:31:10,833 Neelam? Neelam? Neelam? 179 00:31:10,916 --> 00:31:12,666 Neelam! Neelam? 180 00:31:12,750 --> 00:31:14,958 - Call the ambulance. Fast! - Yes, sir. 181 00:31:15,041 --> 00:31:17,000 Keep your eyes open. What's happening? 182 00:31:17,583 --> 00:31:21,000 Keep your eyes open! Neelam. Neelam. 183 00:31:21,583 --> 00:31:22,833 Neelam. Neelam? 184 00:31:22,916 --> 00:31:24,875 Neelam, talk to me. What... 185 00:31:25,958 --> 00:31:27,291 Neelam? 186 00:31:33,041 --> 00:31:34,041 Neelam... 187 00:31:58,666 --> 00:32:00,186 - Let's go. Hurry up. - Let's go. Move. 188 00:32:01,000 --> 00:32:03,250 Take your positions upstairs. Quick! 189 00:32:03,333 --> 00:32:04,500 Stay alert! 190 00:32:05,041 --> 00:32:07,291 Hello. Doctor, the vehicle will reach in two minutes... 191 00:32:07,375 --> 00:32:10,083 She collapsed from the chair all of a sudden. She's suffocating. 192 00:33:21,250 --> 00:33:23,291 You left unannounced? 193 00:33:23,375 --> 00:33:25,375 Nobody was here from the family. 194 00:33:25,916 --> 00:33:27,791 We had to call them in the middle of the night. 195 00:33:42,541 --> 00:33:44,500 He's just a 13-year-old kid. 196 00:33:48,250 --> 00:33:50,333 You ruined his life. 197 00:33:53,208 --> 00:33:54,458 Let's go. 198 00:34:00,458 --> 00:34:02,666 What you did to us... 199 00:34:04,958 --> 00:34:06,708 Death saved Supriya. 200 00:34:09,208 --> 00:34:11,708 You'd have made her, like yourself. 201 00:34:11,791 --> 00:34:12,791 That's enough. 202 00:35:18,000 --> 00:35:19,125 Are you all right? 203 00:36:00,541 --> 00:36:02,541 Goyal sir has asked you to see him inside. 204 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Alone. 205 00:36:08,666 --> 00:36:12,125 Your job is done. Now go back. 206 00:36:12,958 --> 00:36:13,958 To China. 207 00:36:16,583 --> 00:36:18,041 Tell Goyal... 208 00:36:19,958 --> 00:36:22,208 I'm the kind of trouble, 209 00:36:23,458 --> 00:36:27,291 once you're stuck in it, it never leaves your side. 210 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 Let's go. 211 00:36:48,250 --> 00:36:52,375 GEETA PATHOLOGY LAB 212 00:36:59,000 --> 00:37:01,375 Go on. Second door. 213 00:37:21,250 --> 00:37:22,458 Hello, sir. 214 00:37:33,000 --> 00:37:34,333 How did you kill her? 215 00:37:35,541 --> 00:37:40,041 Sir, I figured that they gave the SPF a wrong location. 216 00:37:40,833 --> 00:37:42,666 So, the backup plans were ready. 217 00:37:43,833 --> 00:37:45,416 Any word on Raghu? 218 00:37:46,250 --> 00:37:49,083 He's underground. I'll find him. 219 00:37:50,916 --> 00:37:53,666 He's loyal. He'll be useful to us. 220 00:37:59,291 --> 00:38:01,625 Surat's human-courier network will have to stop now. 221 00:38:01,708 --> 00:38:04,208 Everything will be handled from Kolkata. 222 00:38:05,875 --> 00:38:09,375 Our promoters, company heads, accountants... 223 00:38:09,458 --> 00:38:10,708 Get to know them. 224 00:38:13,875 --> 00:38:14,916 Will you be able to do it? 225 00:38:15,666 --> 00:38:16,916 Yes, sir. 226 00:38:33,250 --> 00:38:35,958 I didn't know who I'd bring here after Jawahar. 227 00:38:37,083 --> 00:38:39,500 The SPF has been looking for this place for two years. 228 00:38:39,791 --> 00:38:43,750 After Neelam's death Farooque and his team have been suspended. 229 00:38:45,458 --> 00:38:47,958 Only you have access to this place now. 230 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 It's been 15 years since my wife died. 231 00:39:04,375 --> 00:39:07,125 I started this old age home in her name. 232 00:39:08,750 --> 00:39:10,500 "Geeta" Bhavan. 233 00:39:11,416 --> 00:39:12,833 And "Geeta" Pathology. 234 00:39:41,458 --> 00:39:44,125 WITNESS DIED, SPF FAILED 235 00:39:44,208 --> 00:39:46,458 Everyone is dying one by one. 236 00:39:47,875 --> 00:39:50,291 She was like my daughter. 237 00:39:54,583 --> 00:39:56,083 Uncle Anand? 238 00:39:56,666 --> 00:39:59,458 When was the last time you played Ludo with Aunty Kusum? 239 00:40:00,333 --> 00:40:01,833 Would you like to play? 240 00:40:01,916 --> 00:40:03,583 How will I play? 241 00:40:04,541 --> 00:40:06,541 You're the one who will roll the dice. 242 00:40:07,333 --> 00:40:09,583 Will I just sit around to watch the game? 243 00:40:25,666 --> 00:40:27,250 I got your phone unlocked. 244 00:40:29,083 --> 00:40:32,375 You didn't send my CCTV footage to any three people. 245 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 I was scared at the time. 246 00:40:42,541 --> 00:40:45,791 Without your help, I couldn't have brought peace to my daughter. 247 00:40:51,750 --> 00:40:53,916 You're the one who's done me a favor. 248 00:40:55,125 --> 00:40:56,750 You saved Shankar's life. 249 00:40:58,958 --> 00:41:00,833 Helped me reach my destination. 250 00:41:05,083 --> 00:41:07,416 If you ever need anything... 251 00:41:09,625 --> 00:41:11,041 you know who to call. 252 00:41:53,375 --> 00:41:55,416 She was dying before my very eyes. 253 00:41:56,666 --> 00:42:00,333 And I... I just lay there helpless. 254 00:42:02,916 --> 00:42:04,333 And it's all your doing. 255 00:42:06,291 --> 00:42:07,750 Now, I'll do the same to you. 256 00:42:08,875 --> 00:42:11,583 Whichever family member enters first will surely die. 257 00:42:12,291 --> 00:42:13,291 Keshav... 258 00:42:14,041 --> 00:42:15,541 I saved you every time. 259 00:42:17,041 --> 00:42:18,875 Even let you stay at Uncle Anand's place. 260 00:42:19,875 --> 00:42:20,916 Attended to your wounds... 261 00:42:23,416 --> 00:42:25,041 You're the one who burnt me too! 262 00:42:28,041 --> 00:42:30,041 Both of them wanted to kill you. 263 00:42:31,333 --> 00:42:32,333 I saved you. 264 00:42:34,166 --> 00:42:35,791 I took you to that place, and... 265 00:42:37,250 --> 00:42:38,500 Called the SPF. 266 00:42:41,333 --> 00:42:43,458 So that you could reunite with your Neelam. 267 00:42:45,166 --> 00:42:46,791 This is what she'd have wanted... 268 00:42:47,916 --> 00:42:50,166 That you get another chance in life? 269 00:42:52,416 --> 00:42:54,833 Keshav. Son... 270 00:42:55,708 --> 00:42:57,208 Son, please listen to me. 271 00:42:58,750 --> 00:42:59,791 I know... 272 00:43:01,208 --> 00:43:02,458 You are not a bad person. 273 00:43:04,208 --> 00:43:06,125 You still have some goodness within. 274 00:43:07,125 --> 00:43:08,541 Aunty. 275 00:43:12,166 --> 00:43:14,916 - Keshav. - Aunty? 276 00:43:15,500 --> 00:43:19,500 Do whatever you want, to me. Don't do anything to him. 277 00:43:20,083 --> 00:43:21,416 He is just a child. 278 00:43:21,500 --> 00:43:22,916 - Aunty? - Keshav. 279 00:43:24,833 --> 00:43:25,875 Aunty. 280 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Aunty! 281 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 Aunty? 282 00:44:15,625 --> 00:44:16,875 Aunty? 283 00:45:23,791 --> 00:45:27,541 Sorry, Yash. I was about to come to the hospital, but... 284 00:45:35,750 --> 00:45:36,958 Aunty, the bag? 285 00:45:40,916 --> 00:45:42,375 I'll take your leave, then. 286 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Uncle. 287 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 How are you? 288 00:46:10,833 --> 00:46:11,833 I'm fine. 289 00:46:13,625 --> 00:46:14,750 This is for you. 290 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Thank you. 291 00:46:28,166 --> 00:46:29,166 Come. 292 00:46:55,208 --> 00:46:56,208 Sorry, son. 293 00:46:59,875 --> 00:47:01,541 What you found out... 294 00:47:02,583 --> 00:47:04,333 The way you found out... 295 00:47:05,791 --> 00:47:07,875 That was not how we wanted you to know. 296 00:47:11,625 --> 00:47:14,083 Archit, son... 297 00:47:15,375 --> 00:47:17,583 Uncle and aunty love you a lot. 298 00:47:20,750 --> 00:47:22,958 Just like mom and dad. 299 00:47:28,250 --> 00:47:29,583 You are very lucky. 300 00:47:31,458 --> 00:47:33,583 You've so many people with you. 301 00:47:43,083 --> 00:47:45,208 We haven't played video games in ages. 302 00:47:47,083 --> 00:47:48,541 Shall we play tomorrow? 303 00:47:53,500 --> 00:47:56,000 - Good night, Uncle. - Good night, son. 304 00:48:00,083 --> 00:48:01,583 Good night, Aunty. 305 00:48:47,333 --> 00:48:50,791 The number you're trying to reach is not... 306 00:49:29,833 --> 00:49:31,000 Prashant. 307 00:49:31,583 --> 00:49:35,083 You told Madan, "I'll make sure the boy has a good life." 308 00:49:35,166 --> 00:49:37,791 "You just have to run the girl over"? 309 00:49:45,666 --> 00:49:47,000 And that Goyal... 310 00:49:47,083 --> 00:49:49,000 He'll tend to our three generations? 311 00:49:50,208 --> 00:49:52,666 Forget private tuitions, the school fee is yet to be paid! 312 00:49:52,750 --> 00:49:54,041 Please keep your voice down. 313 00:49:54,958 --> 00:49:56,000 I understand. 314 00:49:56,583 --> 00:49:58,500 Madan didn't even want to get into any of this. 315 00:49:59,083 --> 00:50:01,083 The girl locked horns directly with Goyal. 316 00:50:01,166 --> 00:50:03,000 She had to go. 317 00:50:03,583 --> 00:50:05,208 Now, I'm in charge. 318 00:50:05,916 --> 00:50:08,541 Whatever went wrong, I'll set it right. 319 00:50:09,250 --> 00:50:10,833 Be careful, Prashant... 320 00:50:12,291 --> 00:50:17,166 Hope I don't let slip anything by accident. 321 00:50:22,083 --> 00:50:25,916 When I've given you my word, 322 00:50:27,083 --> 00:50:28,333 I'll honor it for sure. 323 00:50:28,958 --> 00:50:31,458 If the word gets out, 324 00:50:32,458 --> 00:50:34,333 it won't be of any use to you anymore. 325 00:50:39,958 --> 00:50:40,958 Mrs. Sheel, 326 00:50:41,333 --> 00:50:43,541 if the word gets out, 327 00:50:43,625 --> 00:50:45,416 it won't be of any use to you anymore. 328 00:50:49,291 --> 00:50:51,916 Your daughter was a doctor in Geeta Pathology, right? 329 00:50:52,916 --> 00:50:56,208 They distributed scam money there. She found out. 330 00:50:56,291 --> 00:50:58,125 Something has happened, Mom. 331 00:50:59,458 --> 00:51:01,500 Jawahar sir had ordered... 332 00:51:01,583 --> 00:51:03,833 "She's a child, make her understand gently." 333 00:51:04,541 --> 00:51:06,416 Even I was trying to protect her. 334 00:51:07,291 --> 00:51:08,291 From who? 335 00:51:08,333 --> 00:51:10,250 Tell me, who were you protecting her from. 336 00:51:11,625 --> 00:51:13,833 He does so much for you. 337 00:51:13,916 --> 00:51:15,958 He even does what he's not asked to do. 338 00:54:03,750 --> 00:54:08,750 Subtitle translation by: Shrey Ravi 22768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.