All language subtitles for Mai.A.Mothers.Rage.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,583 --> 00:00:16,083 Don't hold your breath. Keep taking deep breaths. 2 00:00:20,291 --> 00:00:24,458 Uncle Anand, painting the room black won't make the court accept your appeal. 3 00:00:25,041 --> 00:00:26,958 Then leave me at my home. 4 00:00:28,125 --> 00:00:29,625 That is not euthanasia. 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 No one would need to do anything. 6 00:00:34,916 --> 00:00:35,750 No one understands. 7 00:00:35,833 --> 00:00:38,916 We had a college debate in our final year. I spoke in favor of euthanasia. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,333 What is she saying? 9 00:00:42,833 --> 00:00:47,000 Nothing. She's asking me to give you the sweets that I brought from my home. 10 00:00:47,083 --> 00:00:49,750 - I'll just bring them. Come on. - I don't want your sweets. 11 00:00:50,875 --> 00:00:52,708 You don't give me what I want. 12 00:00:54,958 --> 00:00:56,041 What is it? 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,625 Why didn't you tell him what I said? 14 00:00:59,875 --> 00:01:01,500 There's already so much tension here. 15 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 You know how difficult it is to manage all this. 16 00:01:05,416 --> 00:01:07,500 Somebody left a million rupees this morning. 17 00:01:08,791 --> 00:01:10,916 Isn't it good? You got a donation. 18 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 Why is it good? It must be someone's dirty money. 19 00:01:15,791 --> 00:01:18,708 Everything is not black and white, Mom! 20 00:01:21,291 --> 00:01:24,416 I have a friend who works in the hospital, 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,041 she also donated the scam money. 22 00:01:29,500 --> 00:01:34,416 You know if this fact comes out, what would happen to her? 23 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Okay, all right. 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,291 Don't get so upset. 25 00:01:41,250 --> 00:01:42,416 I'll take care of it. 26 00:01:43,916 --> 00:01:46,000 I brought your favorite sweets. 27 00:01:46,583 --> 00:01:50,125 Come, have them. Come on, eat it. Eat. 28 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 Sheel! 29 00:01:52,375 --> 00:01:55,416 I have to take Auntie Kusum to the garden. I'll be just back. 30 00:03:12,208 --> 00:03:14,083 Did you cover the bike? 31 00:03:17,291 --> 00:03:18,500 Give me the house keys. 32 00:03:24,708 --> 00:03:26,208 I got you Uncle Anand's bungalow. 33 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 Now, tell me who was she? 34 00:03:29,958 --> 00:03:32,125 Who used to disobey Mr. Jawahar's orders? 35 00:03:37,041 --> 00:03:38,333 Don't you dare come back here. 36 00:03:42,458 --> 00:03:43,458 Let's go. 37 00:03:45,708 --> 00:03:46,791 Come on! 38 00:04:14,041 --> 00:04:16,083 We'll track it by night. 39 00:04:16,625 --> 00:04:19,500 She wouldn't have sent the cctv clip to anyone. Stupid woman. 40 00:04:20,583 --> 00:04:22,625 Don't underestimate her. 41 00:04:22,708 --> 00:04:24,875 She can sweetly screw over the biggest of people. 42 00:04:24,958 --> 00:04:27,041 You just fucking focus on Goyal. 43 00:04:27,125 --> 00:04:29,041 If we hand over the crypto key today, 44 00:04:30,375 --> 00:04:32,500 you'll get to handle all the human-courier tasks. 45 00:04:33,166 --> 00:04:35,000 He might even take you to his cash hideout. 46 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 We can't give the key on the day Keshav disappeared. 47 00:04:43,291 --> 00:04:46,416 If Neelam catches us, this fucker will be our guarantee. 48 00:06:21,166 --> 00:06:22,291 Motherfucker... 49 00:06:24,500 --> 00:06:26,083 Both of them wanted to kill you. 50 00:06:27,458 --> 00:06:28,708 I saved you. 51 00:06:44,041 --> 00:06:45,500 You were the one who took 52 00:06:46,666 --> 00:06:48,750 that truck driver's son to school, right? 53 00:06:51,125 --> 00:06:54,291 - Who killed my daughter? - Listen to me, 54 00:06:56,291 --> 00:06:58,166 whatever you have done with Jawahar, 55 00:06:59,583 --> 00:07:01,416 you can't escape its consequence now. 56 00:07:03,625 --> 00:07:05,125 Prashant and Shankar are dead now. 57 00:07:06,750 --> 00:07:09,375 Take me now to Neelam. She will save you. 58 00:07:10,791 --> 00:07:13,125 Don't you want to know what happened to your daughter? 59 00:07:14,750 --> 00:07:18,083 Let's go. Neelam will tell you herself what she did. 60 00:07:18,750 --> 00:07:20,208 What did she do? 61 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 What did she do? 62 00:07:26,291 --> 00:07:27,291 You cunt! 63 00:07:33,250 --> 00:07:34,250 Leave me. 64 00:07:46,666 --> 00:07:48,000 Motherfucker! 65 00:07:48,958 --> 00:07:50,083 Motherfucker, do it! 66 00:07:51,875 --> 00:07:53,208 Stab me in the stomach! 67 00:07:53,916 --> 00:07:55,416 I won't die otherwise. 68 00:07:57,583 --> 00:07:59,333 But you don't have the guts to do it. 69 00:08:00,708 --> 00:08:02,375 You even birthed a dumb daughter. 70 00:08:05,041 --> 00:08:06,583 I met that whore. 71 00:08:09,416 --> 00:08:11,791 She only deserved to be fucked into silence. 72 00:08:17,666 --> 00:08:21,375 Open my hands, you cunt. And I will show you. 73 00:08:22,166 --> 00:08:24,166 This Keshav will fuck you like hell. 74 00:08:25,833 --> 00:08:27,500 Motherfucker! 75 00:09:05,708 --> 00:09:06,708 Where were you? 76 00:09:07,916 --> 00:09:10,166 We searched every nook and corner at night. 77 00:09:10,708 --> 00:09:12,083 Even rummaged the dustbins. 78 00:09:13,541 --> 00:09:14,750 Could not find anything. 79 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 Neelam offered her money. 80 00:09:50,833 --> 00:09:52,291 But she threw tantrums. 81 00:09:54,208 --> 00:09:55,583 Why did you offer money? 82 00:09:57,708 --> 00:10:01,333 We get orders to kill those involved in a medical scam or offer them money. 83 00:10:06,250 --> 00:10:07,791 Did Neelam order you to kill? 84 00:10:08,458 --> 00:10:10,416 Your daughter accepted the money. 85 00:10:11,958 --> 00:10:14,708 We gave her a million in the lab in front of Geeta Bhavan. 86 00:10:18,041 --> 00:10:20,333 Two weeks ago, in a green bag? 87 00:10:20,416 --> 00:10:24,416 Fuck, who remembers the color of the bag now? 88 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 You look at me. I am totally burnt. 89 00:10:31,958 --> 00:10:33,541 Look, you still have a chance. 90 00:10:34,125 --> 00:10:37,166 Take me to the hospital, or Neelam will fuck you like... 91 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Mother... 92 00:10:39,333 --> 00:10:42,916 If Neelam gets to know this, she will destroy your cunt. 93 00:10:48,291 --> 00:10:50,833 My daughter never got a chance to reach the hospital. 94 00:11:05,500 --> 00:11:08,916 GEETA PATHOLOGY LAB 95 00:11:09,000 --> 00:11:11,916 Yes, she used to carelessly put her chain anywhere. 96 00:11:12,500 --> 00:11:13,708 Which date should I check for? 97 00:11:14,583 --> 00:11:16,041 - From two weeks ago. - Okay. 98 00:11:17,583 --> 00:11:18,875 We all miss her a lot. 99 00:11:20,958 --> 00:11:22,958 Everyone loved playing with her pet mouse. 100 00:11:24,666 --> 00:11:29,041 - What was his name? Something sweet? - Sikander Siddiqui. 101 00:11:29,916 --> 00:11:30,958 Sikander. 102 00:11:43,125 --> 00:11:46,500 I am feeling a bit dizzy. Can I get a glass of water, please? 103 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 Sure. 104 00:13:11,125 --> 00:13:14,458 If the mother is unwell, her aunt can also do it. 105 00:13:21,916 --> 00:13:23,083 Please begin. 106 00:13:59,916 --> 00:14:05,458 The Lord said, "I am infinite and the tallest among the mountains." 107 00:14:05,541 --> 00:14:07,541 "I am the God of Gods." 108 00:14:08,166 --> 00:14:13,500 My Mohan also says the same. Both my sons are not with me. 109 00:15:32,000 --> 00:15:33,416 Somebody is looking for you. 110 00:15:58,125 --> 00:16:00,166 Bhaisaab and Bhabhi had arranged everything. 111 00:16:01,166 --> 00:16:04,041 You just needed to be present there. 112 00:16:04,625 --> 00:16:08,166 Yash... I was just coming home. 113 00:16:10,125 --> 00:16:12,125 Auntie Kusum felt dizzy while crying and... 114 00:16:12,208 --> 00:16:15,250 Now all this has become more important than Supriya's 13th day ritual? 115 00:16:17,541 --> 00:16:20,333 Supriya won't rest in peace with those prayers and rituals. 116 00:16:23,166 --> 00:16:24,750 Maybe you'll get peace. 117 00:17:02,500 --> 00:17:05,291 I got beaten for two hours that night. 118 00:17:08,416 --> 00:17:10,000 I lost myself. 119 00:17:11,708 --> 00:17:15,625 I severed his neck with the sickle and put it on the police officer's desk. 120 00:17:18,708 --> 00:17:20,666 I ruined my whole life. 121 00:17:23,750 --> 00:17:26,333 Got my life fucked in prison for seven years. 122 00:17:30,958 --> 00:17:32,916 Your husband is a good man. 123 00:17:34,416 --> 00:17:38,125 Talk to him. He will understand. 124 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 Would you like some more salad? 125 00:17:54,750 --> 00:17:56,110 - No, ma'am, thank you. - You sure? 126 00:17:56,166 --> 00:17:57,666 I'm done, ma'am. Thank you. 127 00:17:59,750 --> 00:18:01,833 By the way, Farooque comes late every day. 128 00:18:02,375 --> 00:18:04,500 I hope you aren't a workaholic like him. 129 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Ma'am, I'm actually guilty. 130 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 I have just joined sir's team, 131 00:18:08,791 --> 00:18:11,833 and my mom calls me to Delhi on weekends to meet some girls. 132 00:18:12,625 --> 00:18:14,833 Really? You liked anyone? 133 00:18:15,666 --> 00:18:19,541 Yes, there is one. She is nice also. 134 00:18:19,625 --> 00:18:22,291 But how can you decide in just two meetings? 135 00:18:24,416 --> 00:18:25,916 I guess you know when you know. 136 00:18:26,000 --> 00:18:28,875 Farooque and I also met just thrice. 137 00:18:28,958 --> 00:18:31,416 And we knew we were perfect for each other. 138 00:18:32,750 --> 00:18:34,625 You'll make a great husband, I can tell. 139 00:18:34,708 --> 00:18:37,791 - Thank you, ma'am. - Don't fill his head with fairy tales. 140 00:18:38,916 --> 00:18:41,333 You still have time. Enjoy while it lasts. 141 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Sir. 142 00:18:50,375 --> 00:18:51,708 I'll just be a minute. 143 00:18:57,166 --> 00:18:59,791 - Any update on Jayesh Desai? - No, sir. 144 00:19:03,083 --> 00:19:04,083 I'll go help Inaya. 145 00:19:16,208 --> 00:19:17,208 That looks good. 146 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 You think our marriage is a joke, right? 147 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 You and that girl made sure of it. 148 00:19:28,750 --> 00:19:30,416 We were incompatible from the beginning. 149 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 It wasn't due to anyone else. 150 00:19:33,541 --> 00:19:36,458 She was with you because you are married. 151 00:19:37,875 --> 00:19:40,875 She wouldn't have looked at you, if you were single. 152 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 Whoever wants to be with a self-absorbed person like you? 153 00:19:45,916 --> 00:19:49,333 - And here I am... making all this for you. - I didn't ask for any of this. 154 00:19:49,416 --> 00:19:50,541 Of course you didn't. 155 00:19:51,541 --> 00:19:55,250 The only thing that you asked for... is the divorce. 156 00:20:12,166 --> 00:20:15,250 How would I know if he died of heart attack or a bullet? 157 00:20:17,166 --> 00:20:19,500 The moment I found his body, I called Raghu Bhaiya. 158 00:20:21,500 --> 00:20:23,041 And where was I before that? 159 00:20:24,125 --> 00:20:26,458 I was looking for Jawahar sir with you. 160 00:20:35,208 --> 00:20:36,208 Yes, sir. 161 00:20:36,666 --> 00:20:39,208 Can't you handle the demands of the human couriers? 162 00:20:39,291 --> 00:20:42,750 I have a meeting with Jayesh Bhai today. I'll sort out everything. 163 00:20:42,833 --> 00:20:45,083 I hope Jawahar taught you something. 164 00:20:45,708 --> 00:20:48,333 God help you, if his ghost has to return. 165 00:20:57,625 --> 00:20:59,708 After Jawahar sir, the human couriers listen to me. 166 00:21:03,041 --> 00:21:04,416 Take me with you. 167 00:21:05,500 --> 00:21:07,875 - Where is the crypto key? - How would I know? 168 00:21:10,333 --> 00:21:12,791 And even if it was with me, what could I have done? 169 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 Do I have the Swiss banker's number or an account there, 170 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 that I'd have transferred billions in my name? 171 00:21:31,416 --> 00:21:35,625 CHAUDHARY MEDICAL STORE 172 00:21:42,458 --> 00:21:43,791 Uncle didn't come here? 173 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 Auntie, he leaves for somewhere early morning. 174 00:21:46,166 --> 00:21:49,625 He called me and asked me to bring the tool kit, so I'm going there. 175 00:21:50,208 --> 00:21:51,458 Where has he called you? 176 00:22:06,708 --> 00:22:07,916 Danke schรถn. 177 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 Bitte schรถn. 178 00:22:12,541 --> 00:22:14,541 So, you learnt German. 179 00:22:16,041 --> 00:22:18,708 Did you want to go there? 180 00:22:20,291 --> 00:22:21,291 Yes... 181 00:22:22,583 --> 00:22:24,083 But now I have a different life. 182 00:22:25,500 --> 00:22:27,291 And what was it before? 183 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 When I was a back-bencher. 184 00:22:32,833 --> 00:22:35,458 Ventured out on my bike late in the nights. 185 00:22:37,625 --> 00:22:42,250 My dad wanted me to be a doctor. But I wanted to become an engineer. 186 00:22:44,791 --> 00:22:46,625 He did not talk to me for four years. 187 00:22:47,875 --> 00:22:50,875 I also dug my heels in and topped my course. 188 00:22:54,333 --> 00:22:55,958 Then life took an unexpected turn. 189 00:22:57,541 --> 00:23:00,666 Now I fulfil my desire of being an engineer by doing all this. 190 00:23:10,458 --> 00:23:11,458 Yes? 191 00:23:12,750 --> 00:23:14,291 Uh, Yash? 192 00:23:16,375 --> 00:23:18,333 I am his wife. 193 00:23:19,208 --> 00:23:20,958 Please come in. 194 00:23:25,750 --> 00:23:27,208 Please do come in. Please. 195 00:23:28,333 --> 00:23:29,916 I'll bring water for you. 196 00:23:40,625 --> 00:23:44,291 Yash, can we go together, please? 197 00:24:39,666 --> 00:24:43,458 Sheel. At least have some prasad. 198 00:25:15,041 --> 00:25:16,166 Sorry, son. 199 00:25:19,041 --> 00:25:20,333 I'll never hit you again. 200 00:25:29,583 --> 00:25:33,291 Mom also helps in the same way? In your classwork, homework. 201 00:25:34,500 --> 00:25:37,166 She packs the notebooks separately, like I used to do? 202 00:25:37,666 --> 00:25:40,791 Yes, but she doesn't remember everything like you. 203 00:25:42,333 --> 00:25:45,625 Archit, your math tutor is waiting upstairs. Go. 204 00:25:55,166 --> 00:25:58,166 - Why are you misleading him, Sheel? - What? 205 00:25:58,250 --> 00:26:00,958 As a working mother, I'm bound to make some mistakes. 206 00:26:02,000 --> 00:26:04,250 What else do you keep telling my son? 207 00:26:06,291 --> 00:26:08,375 I won't teach anything wrong to my child. 208 00:26:09,041 --> 00:26:11,583 Yes, you are the one who does everything. 209 00:26:12,791 --> 00:26:15,125 Even Supriya's 13th day ritual was done by you. 210 00:26:15,916 --> 00:26:19,583 - I am talking about Archit, Bhabhi. - What's there to talk about Archit, Sheel? 211 00:26:20,500 --> 00:26:21,958 What have you done for Archit? 212 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 Providing money isn't everything, Bhaisaab. 213 00:26:25,291 --> 00:26:27,750 Is that so? You never said that before. 214 00:26:27,833 --> 00:26:28,958 When we paid Supriya's fees. 215 00:26:29,041 --> 00:26:31,416 When we made her a doctor, you never brought this up, then. 216 00:26:32,166 --> 00:26:35,541 Everything both the children have - is because of us. 217 00:26:47,916 --> 00:26:50,541 - I only have 15 minutes. - Please come. 218 00:26:54,208 --> 00:26:56,958 Sir, Desai is here. The room microphones are working perfectly. 219 00:26:57,541 --> 00:26:58,541 Okay. 220 00:27:04,541 --> 00:27:06,083 Everyone is under enquiry. 221 00:27:06,916 --> 00:27:08,500 The raid can reach till Gujarat. 222 00:27:11,208 --> 00:27:14,541 Everything will go on smoothly, as it always has. 223 00:27:21,041 --> 00:27:22,458 Let me be very clear. 224 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 With more risk, the commission has to be upped. 225 00:27:26,250 --> 00:27:28,166 Only then my men will undertake the task. 226 00:27:31,458 --> 00:27:32,875 Just chill, Mr. Desai. 227 00:27:34,625 --> 00:27:36,416 Shall I send some girls to your room? 228 00:27:36,500 --> 00:27:38,708 What are you saying? I'm a married man. 229 00:27:42,458 --> 00:27:43,458 I was just joking. 230 00:28:12,583 --> 00:28:15,083 We take care of your Lucknow visits. 231 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 If your wife and children in Surat 232 00:28:18,458 --> 00:28:21,208 get to know that you play from the other side, 233 00:28:21,750 --> 00:28:23,375 won't the atmosphere become heavy? 234 00:28:24,208 --> 00:28:25,833 My name is Jayesh Desai. 235 00:28:39,083 --> 00:28:40,708 Let me be very clear. 236 00:28:42,666 --> 00:28:44,208 Workload is going to increase. 237 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 Consider it your personal work. 238 00:28:48,000 --> 00:28:49,041 At same old 3%. 239 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 Why are you shielding her? 240 00:29:23,375 --> 00:29:24,791 She is using you. 241 00:29:26,250 --> 00:29:27,916 She used Jawahar too, right? 242 00:29:29,500 --> 00:29:31,250 And you are still very young. 243 00:29:32,291 --> 00:29:35,916 - Why are you tying up with such bad... - She saved me from sexual abuse. 244 00:29:38,500 --> 00:29:39,875 My mother was a whore. 245 00:29:42,708 --> 00:29:44,125 How many could she handle in a day? 246 00:29:45,833 --> 00:29:47,125 Some men liked me. 247 00:29:48,708 --> 00:29:50,666 You get paid more for children. 248 00:29:51,500 --> 00:29:53,541 No mother will willingly do this to her child. 249 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 You won't understand. 250 00:29:56,541 --> 00:30:00,250 This mother, wife, girlfriend, all these relations are for people like you. 251 00:30:03,208 --> 00:30:05,791 For me, I have only Neelam. 252 00:31:23,250 --> 00:31:26,500 If you want to get high with your friends, at least inform me. 253 00:31:28,041 --> 00:31:29,041 Hello? 254 00:31:37,541 --> 00:31:43,666 All lines in this route are busy. Please try after some... 255 00:31:51,583 --> 00:31:52,833 Come on, follow her. 256 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 Madam? 257 00:32:29,333 --> 00:32:30,458 Get rid of them. 258 00:33:47,083 --> 00:33:48,833 Where is Goyal's cash hideout? 259 00:33:50,666 --> 00:33:52,250 I am just his courier. 260 00:33:54,791 --> 00:33:56,458 I don't have all this information. 261 00:34:33,416 --> 00:34:36,375 Step aside, or I'll blow up your balls. 262 00:34:36,458 --> 00:34:39,250 You'll need paperwork to even lick them. 263 00:34:46,666 --> 00:34:48,833 Asshole, we don't need paperwork for this. 264 00:34:52,208 --> 00:34:53,208 Come, let's go. 265 00:35:00,083 --> 00:35:01,833 Sir, I have a family. 266 00:35:03,500 --> 00:35:04,958 I just mind my own business. 267 00:35:10,916 --> 00:35:11,916 Sir. 268 00:35:14,250 --> 00:35:15,250 Sir! 269 00:35:23,583 --> 00:35:26,041 Shoot him, he's of no use to us. 270 00:35:27,041 --> 00:35:29,875 Sir, sir, sir, listen to me. 271 00:35:29,958 --> 00:35:32,958 Jayesh, if you want to live, give us the location. 272 00:35:34,625 --> 00:35:38,541 I'm telling the truth. Every time they handed over the money at a new place. 273 00:35:38,625 --> 00:35:40,625 - Shoot. - Please believe me, sir. 274 00:35:42,250 --> 00:35:45,333 - Shoot him! - Sir, please listen to me. Please! 275 00:35:46,125 --> 00:35:48,791 - Shoot him! - No, please listen to me! No! 276 00:36:03,625 --> 00:36:05,500 You wanted to be in the field, right? 277 00:36:07,291 --> 00:36:10,666 Next time, when I give an order, you better do it. 278 00:36:12,333 --> 00:36:13,333 Understood? 279 00:38:18,833 --> 00:38:20,875 Who is it? Open it! 280 00:38:21,375 --> 00:38:24,125 Who is it? 281 00:38:30,583 --> 00:38:31,583 Where is Keshav? 282 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 Raghu? 283 00:40:29,708 --> 00:40:30,708 Madam? 284 00:40:34,708 --> 00:40:35,708 Who did this? 285 00:40:40,125 --> 00:40:41,541 Someone wants to kill me. 286 00:40:42,875 --> 00:40:44,333 I couldn't see his face. 287 00:42:08,833 --> 00:42:11,458 Sheel? 288 00:42:22,166 --> 00:42:24,000 For how long will I depend on you? 289 00:42:24,625 --> 00:42:26,833 Archit was not your son alone, Sheel. 290 00:42:26,916 --> 00:42:27,916 She left? 291 00:42:28,791 --> 00:42:30,333 What have you done for Archit? 292 00:42:33,041 --> 00:42:37,083 Finally, her lies caught up with her. 293 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 I feel bad for you. 294 00:42:38,750 --> 00:42:41,833 For putting up with her all these years. 295 00:42:41,916 --> 00:42:44,416 I'm so glad she's my aunt, 296 00:42:44,500 --> 00:42:46,083 and not my mother! 297 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 Disgusting! 298 00:42:55,583 --> 00:42:57,958 Sheel? 299 00:42:59,666 --> 00:43:03,458 Sheel? Sheel, get up. 300 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Sheel. 301 00:43:26,875 --> 00:43:27,875 Sheel. 302 00:44:00,083 --> 00:44:02,833 No matter how much, some people scrub the lamp, 303 00:44:04,958 --> 00:44:07,750 their genie never appears. 304 00:44:10,666 --> 00:44:13,000 You are your own genie, 305 00:44:15,875 --> 00:44:17,291 and mine too. 306 00:44:23,875 --> 00:44:26,291 From getting beatings at the cigarette factory, 307 00:44:26,375 --> 00:44:27,708 see where we've reached. 308 00:44:31,625 --> 00:44:34,333 There's not much difference, Shankar. 309 00:44:37,041 --> 00:44:38,750 At first, the cigarette factory, 310 00:44:41,541 --> 00:44:43,291 then railway station. 311 00:44:46,166 --> 00:44:47,666 Then chit fund. 312 00:44:51,583 --> 00:44:54,250 We're still getting fucking beatings everywhere. 313 00:45:16,291 --> 00:45:18,375 At least, we're still getting it together. 314 00:45:38,750 --> 00:45:39,958 Why are you awake? 315 00:45:49,291 --> 00:45:51,541 We haven't taken stock of the medicines. 316 00:45:53,750 --> 00:45:55,166 We'll do it together tomorrow. 317 00:45:58,083 --> 00:45:59,125 I'm busy. 318 00:46:02,375 --> 00:46:04,166 Bhaisaab is sending the painter tomorrow. 319 00:46:05,208 --> 00:46:06,958 Have to give the quotation for the house. 320 00:46:07,750 --> 00:46:09,291 Could have done it ourselves. 321 00:46:10,291 --> 00:46:11,833 Why did you ask Bhaisaab? 322 00:46:14,083 --> 00:46:16,916 And Archit is allergic to the smell of new paint. 323 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 Archit won't come to this house anymore. 324 00:46:26,291 --> 00:46:27,833 I have told Bhaisaab and Bhabhi too. 325 00:46:29,666 --> 00:46:31,666 We just get to meet him once a day, Yash. 326 00:46:32,583 --> 00:46:34,333 You should have thought about that before. 327 00:46:36,666 --> 00:46:40,458 You ruined everything in just one moment. The sacrifice of 13 years... 328 00:46:40,541 --> 00:46:41,875 That was your decision. 329 00:46:43,666 --> 00:46:45,916 You snatched away my son and gave him to them. 330 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 You never thought about me. 331 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 But why should you care? 332 00:46:53,333 --> 00:46:56,041 You still have many other options. You go... 333 00:46:57,125 --> 00:46:59,083 Go and fix other people's houses all night. 334 00:46:59,166 --> 00:47:02,916 And you? Your child's gone, so you'll snatch someone else's child? 335 00:47:03,000 --> 00:47:07,458 He is not someone else's child! 336 00:47:08,291 --> 00:47:09,708 He is our child! 337 00:47:10,916 --> 00:47:12,958 He is ours! Ours! 338 00:47:13,041 --> 00:47:16,375 He is our child, not somebody else's child. 339 00:47:18,416 --> 00:47:20,041 He is not somebody else's... 340 00:47:25,250 --> 00:47:26,708 He is our child! 25279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.