Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,583 --> 00:00:16,083
Don't hold your breath.
Keep taking deep breaths.
2
00:00:20,291 --> 00:00:24,458
Uncle Anand, painting the room black
won't make the court accept your appeal.
3
00:00:25,041 --> 00:00:26,958
Then leave me at my home.
4
00:00:28,125 --> 00:00:29,625
That is not euthanasia.
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,333
No one would need to do anything.
6
00:00:34,916 --> 00:00:35,750
No one understands.
7
00:00:35,833 --> 00:00:38,916
We had a college debate in our final year.
I spoke in favor of euthanasia.
8
00:00:40,333 --> 00:00:41,333
What is she saying?
9
00:00:42,833 --> 00:00:47,000
Nothing. She's asking me to give you
the sweets that I brought from my home.
10
00:00:47,083 --> 00:00:49,750
- I'll just bring them. Come on.
- I don't want your sweets.
11
00:00:50,875 --> 00:00:52,708
You don't give me what I want.
12
00:00:54,958 --> 00:00:56,041
What is it?
13
00:00:56,666 --> 00:00:58,625
Why didn't you tell him what I said?
14
00:00:59,875 --> 00:01:01,500
There's already so much tension here.
15
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
You know how difficult
it is to manage all this.
16
00:01:05,416 --> 00:01:07,500
Somebody left
a million rupees this morning.
17
00:01:08,791 --> 00:01:10,916
Isn't it good? You got a donation.
18
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Why is it good?
It must be someone's dirty money.
19
00:01:15,791 --> 00:01:18,708
Everything is not black and white, Mom!
20
00:01:21,291 --> 00:01:24,416
I have a friend who works in the hospital,
21
00:01:24,500 --> 00:01:26,041
she also donated the scam money.
22
00:01:29,500 --> 00:01:34,416
You know if this fact comes out,
what would happen to her?
23
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Okay, all right.
24
00:01:39,041 --> 00:01:40,291
Don't get so upset.
25
00:01:41,250 --> 00:01:42,416
I'll take care of it.
26
00:01:43,916 --> 00:01:46,000
I brought your favorite sweets.
27
00:01:46,583 --> 00:01:50,125
Come, have them. Come on, eat it. Eat.
28
00:01:50,750 --> 00:01:51,750
Sheel!
29
00:01:52,375 --> 00:01:55,416
I have to take Auntie Kusum
to the garden. I'll be just back.
30
00:03:12,208 --> 00:03:14,083
Did you cover the bike?
31
00:03:17,291 --> 00:03:18,500
Give me the house keys.
32
00:03:24,708 --> 00:03:26,208
I got you Uncle Anand's bungalow.
33
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
Now, tell me who was she?
34
00:03:29,958 --> 00:03:32,125
Who used to disobey Mr. Jawahar's orders?
35
00:03:37,041 --> 00:03:38,333
Don't you dare come back here.
36
00:03:42,458 --> 00:03:43,458
Let's go.
37
00:03:45,708 --> 00:03:46,791
Come on!
38
00:04:14,041 --> 00:04:16,083
We'll track it by night.
39
00:04:16,625 --> 00:04:19,500
She wouldn't have sent
the cctv clip to anyone. Stupid woman.
40
00:04:20,583 --> 00:04:22,625
Don't underestimate her.
41
00:04:22,708 --> 00:04:24,875
She can sweetly screw over
the biggest of people.
42
00:04:24,958 --> 00:04:27,041
You just fucking focus on Goyal.
43
00:04:27,125 --> 00:04:29,041
If we hand over the crypto key today,
44
00:04:30,375 --> 00:04:32,500
you'll get to handle
all the human-courier tasks.
45
00:04:33,166 --> 00:04:35,000
He might even take you
to his cash hideout.
46
00:04:38,750 --> 00:04:41,208
We can't give the key
on the day Keshav disappeared.
47
00:04:43,291 --> 00:04:46,416
If Neelam catches us,
this fucker will be our guarantee.
48
00:06:21,166 --> 00:06:22,291
Motherfucker...
49
00:06:24,500 --> 00:06:26,083
Both of them wanted to kill you.
50
00:06:27,458 --> 00:06:28,708
I saved you.
51
00:06:44,041 --> 00:06:45,500
You were the one who took
52
00:06:46,666 --> 00:06:48,750
that truck driver's son to school, right?
53
00:06:51,125 --> 00:06:54,291
- Who killed my daughter?
- Listen to me,
54
00:06:56,291 --> 00:06:58,166
whatever you have done with Jawahar,
55
00:06:59,583 --> 00:07:01,416
you can't escape its consequence now.
56
00:07:03,625 --> 00:07:05,125
Prashant and Shankar are dead now.
57
00:07:06,750 --> 00:07:09,375
Take me now to Neelam. She will save you.
58
00:07:10,791 --> 00:07:13,125
Don't you want to know
what happened to your daughter?
59
00:07:14,750 --> 00:07:18,083
Let's go. Neelam will tell you
herself what she did.
60
00:07:18,750 --> 00:07:20,208
What did she do?
61
00:07:24,125 --> 00:07:25,208
What did she do?
62
00:07:26,291 --> 00:07:27,291
You cunt!
63
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
Leave me.
64
00:07:46,666 --> 00:07:48,000
Motherfucker!
65
00:07:48,958 --> 00:07:50,083
Motherfucker, do it!
66
00:07:51,875 --> 00:07:53,208
Stab me in the stomach!
67
00:07:53,916 --> 00:07:55,416
I won't die otherwise.
68
00:07:57,583 --> 00:07:59,333
But you don't have the guts to do it.
69
00:08:00,708 --> 00:08:02,375
You even birthed a dumb daughter.
70
00:08:05,041 --> 00:08:06,583
I met that whore.
71
00:08:09,416 --> 00:08:11,791
She only deserved
to be fucked into silence.
72
00:08:17,666 --> 00:08:21,375
Open my hands, you cunt.
And I will show you.
73
00:08:22,166 --> 00:08:24,166
This Keshav will fuck you like hell.
74
00:08:25,833 --> 00:08:27,500
Motherfucker!
75
00:09:05,708 --> 00:09:06,708
Where were you?
76
00:09:07,916 --> 00:09:10,166
We searched
every nook and corner at night.
77
00:09:10,708 --> 00:09:12,083
Even rummaged the dustbins.
78
00:09:13,541 --> 00:09:14,750
Could not find anything.
79
00:09:47,583 --> 00:09:49,458
Neelam offered her money.
80
00:09:50,833 --> 00:09:52,291
But she threw tantrums.
81
00:09:54,208 --> 00:09:55,583
Why did you offer money?
82
00:09:57,708 --> 00:10:01,333
We get orders to kill those involved
in a medical scam or offer them money.
83
00:10:06,250 --> 00:10:07,791
Did Neelam order you to kill?
84
00:10:08,458 --> 00:10:10,416
Your daughter accepted the money.
85
00:10:11,958 --> 00:10:14,708
We gave her a million in the lab
in front of Geeta Bhavan.
86
00:10:18,041 --> 00:10:20,333
Two weeks ago, in a green bag?
87
00:10:20,416 --> 00:10:24,416
Fuck, who remembers
the color of the bag now?
88
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
You look at me. I am totally burnt.
89
00:10:31,958 --> 00:10:33,541
Look, you still have a chance.
90
00:10:34,125 --> 00:10:37,166
Take me to the hospital,
or Neelam will fuck you like...
91
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Mother...
92
00:10:39,333 --> 00:10:42,916
If Neelam gets to know this,
she will destroy your cunt.
93
00:10:48,291 --> 00:10:50,833
My daughter never got a chance
to reach the hospital.
94
00:11:05,500 --> 00:11:08,916
GEETA PATHOLOGY LAB
95
00:11:09,000 --> 00:11:11,916
Yes, she used to carelessly
put her chain anywhere.
96
00:11:12,500 --> 00:11:13,708
Which date should I check for?
97
00:11:14,583 --> 00:11:16,041
- From two weeks ago.
- Okay.
98
00:11:17,583 --> 00:11:18,875
We all miss her a lot.
99
00:11:20,958 --> 00:11:22,958
Everyone loved playing with her pet mouse.
100
00:11:24,666 --> 00:11:29,041
- What was his name? Something sweet?
- Sikander Siddiqui.
101
00:11:29,916 --> 00:11:30,958
Sikander.
102
00:11:43,125 --> 00:11:46,500
I am feeling a bit dizzy.
Can I get a glass of water, please?
103
00:11:46,583 --> 00:11:47,583
Sure.
104
00:13:11,125 --> 00:13:14,458
If the mother is unwell,
her aunt can also do it.
105
00:13:21,916 --> 00:13:23,083
Please begin.
106
00:13:59,916 --> 00:14:05,458
The Lord said, "I am infinite
and the tallest among the mountains."
107
00:14:05,541 --> 00:14:07,541
"I am the God of Gods."
108
00:14:08,166 --> 00:14:13,500
My Mohan also says the same.
Both my sons are not with me.
109
00:15:32,000 --> 00:15:33,416
Somebody is looking for you.
110
00:15:58,125 --> 00:16:00,166
Bhaisaab
and Bhabhi had arranged everything.
111
00:16:01,166 --> 00:16:04,041
You just needed to be present there.
112
00:16:04,625 --> 00:16:08,166
Yash... I was just coming home.
113
00:16:10,125 --> 00:16:12,125
Auntie Kusum felt dizzy while crying and...
114
00:16:12,208 --> 00:16:15,250
Now all this has become more important
than Supriya's 13th day ritual?
115
00:16:17,541 --> 00:16:20,333
Supriya won't rest in peace
with those prayers and rituals.
116
00:16:23,166 --> 00:16:24,750
Maybe you'll get peace.
117
00:17:02,500 --> 00:17:05,291
I got beaten for two hours that night.
118
00:17:08,416 --> 00:17:10,000
I lost myself.
119
00:17:11,708 --> 00:17:15,625
I severed his neck with the sickle
and put it on the police officer's desk.
120
00:17:18,708 --> 00:17:20,666
I ruined my whole life.
121
00:17:23,750 --> 00:17:26,333
Got my life fucked in prison
for seven years.
122
00:17:30,958 --> 00:17:32,916
Your husband is a good man.
123
00:17:34,416 --> 00:17:38,125
Talk to him. He will understand.
124
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Would you like some more salad?
125
00:17:54,750 --> 00:17:56,110
- No, ma'am, thank you.
- You sure?
126
00:17:56,166 --> 00:17:57,666
I'm done, ma'am. Thank you.
127
00:17:59,750 --> 00:18:01,833
By the way, Farooque comes late every day.
128
00:18:02,375 --> 00:18:04,500
I hope you aren't a workaholic like him.
129
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Ma'am, I'm actually guilty.
130
00:18:06,500 --> 00:18:08,708
I have just joined sir's team,
131
00:18:08,791 --> 00:18:11,833
and my mom calls me to Delhi
on weekends to meet some girls.
132
00:18:12,625 --> 00:18:14,833
Really? You liked anyone?
133
00:18:15,666 --> 00:18:19,541
Yes, there is one. She is nice also.
134
00:18:19,625 --> 00:18:22,291
But how can you decide
in just two meetings?
135
00:18:24,416 --> 00:18:25,916
I guess you know when you know.
136
00:18:26,000 --> 00:18:28,875
Farooque and I also met just thrice.
137
00:18:28,958 --> 00:18:31,416
And we knew
we were perfect for each other.
138
00:18:32,750 --> 00:18:34,625
You'll make a great husband, I can tell.
139
00:18:34,708 --> 00:18:37,791
- Thank you, ma'am.
- Don't fill his head with fairy tales.
140
00:18:38,916 --> 00:18:41,333
You still have time. Enjoy while it lasts.
141
00:18:41,958 --> 00:18:42,958
Sir.
142
00:18:50,375 --> 00:18:51,708
I'll just be a minute.
143
00:18:57,166 --> 00:18:59,791
- Any update on Jayesh Desai?
- No, sir.
144
00:19:03,083 --> 00:19:04,083
I'll go help Inaya.
145
00:19:16,208 --> 00:19:17,208
That looks good.
146
00:19:19,625 --> 00:19:21,375
You think our marriage is a joke, right?
147
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
You and that girl made sure of it.
148
00:19:28,750 --> 00:19:30,416
We were incompatible from the beginning.
149
00:19:31,333 --> 00:19:32,875
It wasn't due to anyone else.
150
00:19:33,541 --> 00:19:36,458
She was with you because you are married.
151
00:19:37,875 --> 00:19:40,875
She wouldn't have looked at you,
if you were single.
152
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
Whoever wants to be
with a self-absorbed person like you?
153
00:19:45,916 --> 00:19:49,333
- And here I am... making all this for you.
- I didn't ask for any of this.
154
00:19:49,416 --> 00:19:50,541
Of course you didn't.
155
00:19:51,541 --> 00:19:55,250
The only thing
that you asked for... is the divorce.
156
00:20:12,166 --> 00:20:15,250
How would I know
if he died of heart attack or a bullet?
157
00:20:17,166 --> 00:20:19,500
The moment I found his body,
I called Raghu Bhaiya.
158
00:20:21,500 --> 00:20:23,041
And where was I before that?
159
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
I was looking for Jawahar sir with you.
160
00:20:35,208 --> 00:20:36,208
Yes, sir.
161
00:20:36,666 --> 00:20:39,208
Can't you handle
the demands of the human couriers?
162
00:20:39,291 --> 00:20:42,750
I have a meeting with Jayesh Bhai today.
I'll sort out everything.
163
00:20:42,833 --> 00:20:45,083
I hope Jawahar taught you something.
164
00:20:45,708 --> 00:20:48,333
God help you, if his ghost has to return.
165
00:20:57,625 --> 00:20:59,708
After Jawahar sir,
the human couriers listen to me.
166
00:21:03,041 --> 00:21:04,416
Take me with you.
167
00:21:05,500 --> 00:21:07,875
- Where is the crypto key?
- How would I know?
168
00:21:10,333 --> 00:21:12,791
And even if it was with me,
what could I have done?
169
00:21:14,500 --> 00:21:17,625
Do I have the Swiss banker's number
or an account there,
170
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
that I'd have transferred
billions in my name?
171
00:21:31,416 --> 00:21:35,625
CHAUDHARY MEDICAL STORE
172
00:21:42,458 --> 00:21:43,791
Uncle didn't come here?
173
00:21:43,875 --> 00:21:46,083
Auntie, he leaves for somewhere
early morning.
174
00:21:46,166 --> 00:21:49,625
He called me and asked me to bring
the tool kit, so I'm going there.
175
00:21:50,208 --> 00:21:51,458
Where has he called you?
176
00:22:06,708 --> 00:22:07,916
Danke schรถn.
177
00:22:10,125 --> 00:22:11,125
Bitte schรถn.
178
00:22:12,541 --> 00:22:14,541
So, you learnt German.
179
00:22:16,041 --> 00:22:18,708
Did you want to go there?
180
00:22:20,291 --> 00:22:21,291
Yes...
181
00:22:22,583 --> 00:22:24,083
But now I have a different life.
182
00:22:25,500 --> 00:22:27,291
And what was it before?
183
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
When I was a back-bencher.
184
00:22:32,833 --> 00:22:35,458
Ventured out on my bike
late in the nights.
185
00:22:37,625 --> 00:22:42,250
My dad wanted me to be a doctor.
But I wanted to become an engineer.
186
00:22:44,791 --> 00:22:46,625
He did not talk to me for four years.
187
00:22:47,875 --> 00:22:50,875
I also dug my heels in
and topped my course.
188
00:22:54,333 --> 00:22:55,958
Then life took an unexpected turn.
189
00:22:57,541 --> 00:23:00,666
Now I fulfil my desire
of being an engineer by doing all this.
190
00:23:10,458 --> 00:23:11,458
Yes?
191
00:23:12,750 --> 00:23:14,291
Uh, Yash?
192
00:23:16,375 --> 00:23:18,333
I am his wife.
193
00:23:19,208 --> 00:23:20,958
Please come in.
194
00:23:25,750 --> 00:23:27,208
Please do come in. Please.
195
00:23:28,333 --> 00:23:29,916
I'll bring water for you.
196
00:23:40,625 --> 00:23:44,291
Yash, can we go together, please?
197
00:24:39,666 --> 00:24:43,458
Sheel. At least have some prasad.
198
00:25:15,041 --> 00:25:16,166
Sorry, son.
199
00:25:19,041 --> 00:25:20,333
I'll never hit you again.
200
00:25:29,583 --> 00:25:33,291
Mom also helps in the same way?
In your classwork, homework.
201
00:25:34,500 --> 00:25:37,166
She packs the notebooks separately,
like I used to do?
202
00:25:37,666 --> 00:25:40,791
Yes, but she doesn't remember
everything like you.
203
00:25:42,333 --> 00:25:45,625
Archit, your math tutor
is waiting upstairs. Go.
204
00:25:55,166 --> 00:25:58,166
- Why are you misleading him, Sheel?
- What?
205
00:25:58,250 --> 00:26:00,958
As a working mother,
I'm bound to make some mistakes.
206
00:26:02,000 --> 00:26:04,250
What else do you keep telling my son?
207
00:26:06,291 --> 00:26:08,375
I won't teach anything wrong to my child.
208
00:26:09,041 --> 00:26:11,583
Yes, you are the one who does everything.
209
00:26:12,791 --> 00:26:15,125
Even Supriya's 13th day ritual
was done by you.
210
00:26:15,916 --> 00:26:19,583
- I am talking about Archit, Bhabhi.
- What's there to talk about Archit, Sheel?
211
00:26:20,500 --> 00:26:21,958
What have you done for Archit?
212
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
Providing money
isn't everything, Bhaisaab.
213
00:26:25,291 --> 00:26:27,750
Is that so? You never said that before.
214
00:26:27,833 --> 00:26:28,958
When we paid Supriya's fees.
215
00:26:29,041 --> 00:26:31,416
When we made her a doctor,
you never brought this up, then.
216
00:26:32,166 --> 00:26:35,541
Everything both the children have -
is because of us.
217
00:26:47,916 --> 00:26:50,541
- I only have 15 minutes.
- Please come.
218
00:26:54,208 --> 00:26:56,958
Sir, Desai is here. The room microphones
are working perfectly.
219
00:26:57,541 --> 00:26:58,541
Okay.
220
00:27:04,541 --> 00:27:06,083
Everyone is under enquiry.
221
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
The raid can reach till Gujarat.
222
00:27:11,208 --> 00:27:14,541
Everything will go on smoothly,
as it always has.
223
00:27:21,041 --> 00:27:22,458
Let me be very clear.
224
00:27:23,333 --> 00:27:25,666
With more risk,
the commission has to be upped.
225
00:27:26,250 --> 00:27:28,166
Only then my men will undertake the task.
226
00:27:31,458 --> 00:27:32,875
Just chill, Mr. Desai.
227
00:27:34,625 --> 00:27:36,416
Shall I send some girls to your room?
228
00:27:36,500 --> 00:27:38,708
What are you saying? I'm a married man.
229
00:27:42,458 --> 00:27:43,458
I was just joking.
230
00:28:12,583 --> 00:28:15,083
We take care of your Lucknow visits.
231
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
If your wife and children in Surat
232
00:28:18,458 --> 00:28:21,208
get to know
that you play from the other side,
233
00:28:21,750 --> 00:28:23,375
won't the atmosphere become heavy?
234
00:28:24,208 --> 00:28:25,833
My name is Jayesh Desai.
235
00:28:39,083 --> 00:28:40,708
Let me be very clear.
236
00:28:42,666 --> 00:28:44,208
Workload is going to increase.
237
00:28:45,541 --> 00:28:47,250
Consider it your personal work.
238
00:28:48,000 --> 00:28:49,041
At same old 3%.
239
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
Why are you shielding her?
240
00:29:23,375 --> 00:29:24,791
She is using you.
241
00:29:26,250 --> 00:29:27,916
She used Jawahar too, right?
242
00:29:29,500 --> 00:29:31,250
And you are still very young.
243
00:29:32,291 --> 00:29:35,916
- Why are you tying up with such bad...
- She saved me from sexual abuse.
244
00:29:38,500 --> 00:29:39,875
My mother was a whore.
245
00:29:42,708 --> 00:29:44,125
How many could she handle in a day?
246
00:29:45,833 --> 00:29:47,125
Some men liked me.
247
00:29:48,708 --> 00:29:50,666
You get paid more for children.
248
00:29:51,500 --> 00:29:53,541
No mother will willingly
do this to her child.
249
00:29:53,625 --> 00:29:55,333
You won't understand.
250
00:29:56,541 --> 00:30:00,250
This mother, wife, girlfriend, all these
relations are for people like you.
251
00:30:03,208 --> 00:30:05,791
For me, I have only Neelam.
252
00:31:23,250 --> 00:31:26,500
If you want to get high with your friends,
at least inform me.
253
00:31:28,041 --> 00:31:29,041
Hello?
254
00:31:37,541 --> 00:31:43,666
All lines in this route are busy.
Please try after some...
255
00:31:51,583 --> 00:31:52,833
Come on, follow her.
256
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
Madam?
257
00:32:29,333 --> 00:32:30,458
Get rid of them.
258
00:33:47,083 --> 00:33:48,833
Where is Goyal's cash hideout?
259
00:33:50,666 --> 00:33:52,250
I am just his courier.
260
00:33:54,791 --> 00:33:56,458
I don't have all this information.
261
00:34:33,416 --> 00:34:36,375
Step aside, or I'll blow up your balls.
262
00:34:36,458 --> 00:34:39,250
You'll need paperwork to even lick them.
263
00:34:46,666 --> 00:34:48,833
Asshole, we don't need paperwork for this.
264
00:34:52,208 --> 00:34:53,208
Come, let's go.
265
00:35:00,083 --> 00:35:01,833
Sir, I have a family.
266
00:35:03,500 --> 00:35:04,958
I just mind my own business.
267
00:35:10,916 --> 00:35:11,916
Sir.
268
00:35:14,250 --> 00:35:15,250
Sir!
269
00:35:23,583 --> 00:35:26,041
Shoot him, he's of no use to us.
270
00:35:27,041 --> 00:35:29,875
Sir, sir, sir, listen to me.
271
00:35:29,958 --> 00:35:32,958
Jayesh, if you want to live,
give us the location.
272
00:35:34,625 --> 00:35:38,541
I'm telling the truth. Every time
they handed over the money at a new place.
273
00:35:38,625 --> 00:35:40,625
- Shoot.
- Please believe me, sir.
274
00:35:42,250 --> 00:35:45,333
- Shoot him!
- Sir, please listen to me. Please!
275
00:35:46,125 --> 00:35:48,791
- Shoot him!
- No, please listen to me! No!
276
00:36:03,625 --> 00:36:05,500
You wanted to be in the field, right?
277
00:36:07,291 --> 00:36:10,666
Next time, when I give an order,
you better do it.
278
00:36:12,333 --> 00:36:13,333
Understood?
279
00:38:18,833 --> 00:38:20,875
Who is it? Open it!
280
00:38:21,375 --> 00:38:24,125
Who is it?
281
00:38:30,583 --> 00:38:31,583
Where is Keshav?
282
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
Raghu?
283
00:40:29,708 --> 00:40:30,708
Madam?
284
00:40:34,708 --> 00:40:35,708
Who did this?
285
00:40:40,125 --> 00:40:41,541
Someone wants to kill me.
286
00:40:42,875 --> 00:40:44,333
I couldn't see his face.
287
00:42:08,833 --> 00:42:11,458
Sheel?
288
00:42:22,166 --> 00:42:24,000
For how long will I depend on you?
289
00:42:24,625 --> 00:42:26,833
Archit was not your son alone, Sheel.
290
00:42:26,916 --> 00:42:27,916
She left?
291
00:42:28,791 --> 00:42:30,333
What have you done for Archit?
292
00:42:33,041 --> 00:42:37,083
Finally, her lies caught up with her.
293
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
I feel bad for you.
294
00:42:38,750 --> 00:42:41,833
For putting up with her all these years.
295
00:42:41,916 --> 00:42:44,416
I'm so glad she's my aunt,
296
00:42:44,500 --> 00:42:46,083
and not my mother!
297
00:42:48,750 --> 00:42:49,750
Disgusting!
298
00:42:55,583 --> 00:42:57,958
Sheel?
299
00:42:59,666 --> 00:43:03,458
Sheel? Sheel, get up.
300
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Sheel.
301
00:43:26,875 --> 00:43:27,875
Sheel.
302
00:44:00,083 --> 00:44:02,833
No matter how much,
some people scrub the lamp,
303
00:44:04,958 --> 00:44:07,750
their genie never appears.
304
00:44:10,666 --> 00:44:13,000
You are your own genie,
305
00:44:15,875 --> 00:44:17,291
and mine too.
306
00:44:23,875 --> 00:44:26,291
From getting beatings
at the cigarette factory,
307
00:44:26,375 --> 00:44:27,708
see where we've reached.
308
00:44:31,625 --> 00:44:34,333
There's not much difference, Shankar.
309
00:44:37,041 --> 00:44:38,750
At first, the cigarette factory,
310
00:44:41,541 --> 00:44:43,291
then railway station.
311
00:44:46,166 --> 00:44:47,666
Then chit fund.
312
00:44:51,583 --> 00:44:54,250
We're still getting
fucking beatings everywhere.
313
00:45:16,291 --> 00:45:18,375
At least, we're still getting it together.
314
00:45:38,750 --> 00:45:39,958
Why are you awake?
315
00:45:49,291 --> 00:45:51,541
We haven't taken stock of the medicines.
316
00:45:53,750 --> 00:45:55,166
We'll do it together tomorrow.
317
00:45:58,083 --> 00:45:59,125
I'm busy.
318
00:46:02,375 --> 00:46:04,166
Bhaisaab is sending
the painter tomorrow.
319
00:46:05,208 --> 00:46:06,958
Have to give the quotation for the house.
320
00:46:07,750 --> 00:46:09,291
Could have done it ourselves.
321
00:46:10,291 --> 00:46:11,833
Why did you ask Bhaisaab?
322
00:46:14,083 --> 00:46:16,916
And Archit is allergic
to the smell of new paint.
323
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
Archit won't come to this house anymore.
324
00:46:26,291 --> 00:46:27,833
I have told Bhaisaab and Bhabhi too.
325
00:46:29,666 --> 00:46:31,666
We just get to meet him once a day, Yash.
326
00:46:32,583 --> 00:46:34,333
You should have thought about that before.
327
00:46:36,666 --> 00:46:40,458
You ruined everything in just one moment.
The sacrifice of 13 years...
328
00:46:40,541 --> 00:46:41,875
That was your decision.
329
00:46:43,666 --> 00:46:45,916
You snatched away my son
and gave him to them.
330
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
You never thought about me.
331
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
But why should you care?
332
00:46:53,333 --> 00:46:56,041
You still have many other options. You go...
333
00:46:57,125 --> 00:46:59,083
Go and fix other people's houses
all night.
334
00:46:59,166 --> 00:47:02,916
And you? Your child's gone,
so you'll snatch someone else's child?
335
00:47:03,000 --> 00:47:07,458
He is not someone else's child!
336
00:47:08,291 --> 00:47:09,708
He is our child!
337
00:47:10,916 --> 00:47:12,958
He is ours! Ours!
338
00:47:13,041 --> 00:47:16,375
He is our child,
not somebody else's child.
339
00:47:18,416 --> 00:47:20,041
He is not somebody else's...
340
00:47:25,250 --> 00:47:26,708
He is our child!
25279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.