All language subtitles for Maestro.in.Blue.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:04,655 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles *exclusive! 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,040 {\an8}[παίζει "Το Γρανάζι"] 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,640 {\an8}♪ Ένα γρανάζι της μηχανής ♪ 4 00:00:08,720 --> 00:00:12,720 {\an8}♪ Ο κόσμος μοιάζει, ό,τι κι αν πεις ♪ 5 00:00:12,800 --> 00:00:16,960 {\an8}♪ Στριφογυρίζει και μ' αρπάζει ♪ 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,840 {\an8}♪ Τα όνειρά μου κουρελιάζει ♪ 7 00:00:20,920 --> 00:00:25,680 {\an8}♪ Στη βόλτα της ζωής ♪ 8 00:00:25,760 --> 00:00:29,040 ♪ Γυρίζει το γρανάζι ♪ 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,640 ♪ Χωρίς να λογαριάζει ♪ 10 00:00:33,720 --> 00:00:37,000 ♪ Γυρίζει κι η ζωή σου ♪ 11 00:00:37,080 --> 00:00:42,000 ♪ Κι εγώ μαζί σου ακολουθώ ♪ 12 00:00:42,080 --> 00:00:43,640 ♪ Γυρίζει το… ♪ 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,360 [η μουσική σταματάει] 14 00:00:45,440 --> 00:00:46,440 Γεια σας. 15 00:00:47,600 --> 00:00:50,200 [Μαρία] Θέλω να με βοηθήσεις. Εγώ σου έφερα τα χρήματα. 16 00:00:50,280 --> 00:00:52,360 -Τώρα θέλω να με βοηθήσεις. -Πώς; 17 00:00:52,920 --> 00:00:53,800 Δεν ξέρω. 18 00:00:54,760 --> 00:00:55,880 Δεν είμαι καλά. 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,000 Γιατί δεν τα πήγες σε μια δομή; 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,760 -Τόσο μαύρο χρήμα; Πού το βρήκα; -Πού το βρήκες; 21 00:01:02,800 --> 00:01:05,120 Εδώ είναι καταφύγιο. Αν θες, μείνε. 22 00:01:05,760 --> 00:01:09,320 Δεν έχω ανάγκη από καταφύγιο. Έχω ανάγκη άλλα πράγματα. 23 00:01:11,200 --> 00:01:13,600 Προσπαθώ να κάνω την κανονική, αλλά δεν είμαι. 24 00:01:13,680 --> 00:01:15,920 Ξέρω τι μου συνέβη, ότι είναι δύσκολο. 25 00:01:16,000 --> 00:01:19,320 Ξέρω ότι είναι φυσιολογικό να αισθάνομαι σαν χαμένη. 26 00:01:20,160 --> 00:01:22,840 Αυτό που δεν ξέρω είναι πώς να ζω μ' όλο αυτό. 27 00:01:24,560 --> 00:01:26,000 Θέλω βοήθεια. 28 00:01:26,080 --> 00:01:28,600 Υπάρχουν πολλές δομές οργανωμένες. 29 00:01:28,680 --> 00:01:32,280 Υπάρχει θέληση να βοηθηθούν γυναίκες που έχουν υποστεί ό,τι κι εσύ. 30 00:01:32,360 --> 00:01:33,600 [μελαγχολική μουσική] 31 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 Το πιο δύσκολο βήμα 32 00:01:35,200 --> 00:01:38,760 είναι να αποφασίσουν ότι χρειάζονται βοήθεια και να τη ζητήσουν. 33 00:01:39,840 --> 00:01:41,360 Να μη φοβούνται. 34 00:01:42,440 --> 00:01:45,640 Δυστυχώς, κάποιες απ' αυτές έρχονται εδώ για λίγο 35 00:01:45,720 --> 00:01:48,120 και, μόλις περάσει η μπόρα, 36 00:01:48,640 --> 00:01:50,920 γυρνάνε πίσω εκεί που τρώνε ξύλο. 37 00:01:51,440 --> 00:01:53,920 Εσύ είσαι τυχερή που έχεις κάνει αυτό το βήμα. 38 00:01:54,880 --> 00:01:57,160 Δεν μπορώ να γυρίσω, γι' αυτό. 39 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 Έστω. Λοιπόν… 40 00:02:00,840 --> 00:02:03,680 Θα πάρεις αυτόν τον άνθρωπο τηλέφωνο. 41 00:02:06,720 --> 00:02:10,360 Θα σου κανονίσω εγώ ραντεβού μαζί του. Είναι στην Αθήνα. 42 00:02:11,240 --> 00:02:13,920 Αλλά μπορείς να το κάνεις κι απ' το σπίτι. 43 00:02:15,320 --> 00:02:16,160 Ψυχίατρος; 44 00:02:16,240 --> 00:02:19,640 Ναι. Έχει βοηθήσει πολλές γυναίκες. 45 00:02:20,400 --> 00:02:22,520 Είναι σοβαρός επιστήμονας. 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,160 Τα χρήματα που μας έφερες 47 00:02:24,240 --> 00:02:27,680 θα καλύψουν πολλά έξοδα συντήρησης εδώ στο σπίτι. 48 00:02:27,760 --> 00:02:31,000 Απ' αυτά τα χρήματα θα πληρωθεί κι αυτός. 49 00:02:32,480 --> 00:02:34,000 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 50 00:02:35,080 --> 00:02:36,200 Γιατί το κάνεις αυτό; 51 00:02:36,920 --> 00:02:38,480 Θα σας φέρω σ' επαφή. 52 00:02:38,560 --> 00:02:40,800 Πάρ' τον τηλέφωνο μόλις γυρίσεις σπίτι. 53 00:02:41,600 --> 00:02:44,800 Θα του ζητήσω να κάνετε δύο συνεδρίες την εβδομάδα. 54 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 Μίλα του. 55 00:02:47,320 --> 00:02:49,920 Μίλα και πες ό,τι σκέφτεσαι. 56 00:02:51,440 --> 00:02:53,280 -Πώς σε λένε; -Λέτα. 57 00:02:54,280 --> 00:02:55,960 Σ' ευχαριστώ πολύ, Λέτα. 58 00:02:56,840 --> 00:02:58,040 Αλήθεια, σ' ευχαριστώ. 59 00:02:58,120 --> 00:02:59,680 Εγώ σ' ευχαριστώ. 60 00:03:00,400 --> 00:03:03,000 Δεν θα έκανε ποτέ κανείς αυτό που έκανες. 61 00:03:03,680 --> 00:03:06,120 Βοηθάς πολλές γυναίκες μ' αυτά τα χρήματα. 62 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 Φρόντισε να βοηθήσεις και τον εαυτό σου. 63 00:03:14,040 --> 00:03:15,440 Γεια σου, Μαρία. 64 00:03:19,920 --> 00:03:21,360 [η μουσική σβήνει] 65 00:03:21,440 --> 00:03:23,520 Κοιτάτε, για να μιλάμε ξεκάθαρα, 66 00:03:23,600 --> 00:03:25,320 έχω φάει πολύ ξύλο στη ζωή μου. 67 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 Και σχεδόν πάντα είχα έναν στόχο. 68 00:03:28,560 --> 00:03:30,480 Να μη σκέφτομαι ό,τι περνάω. 69 00:03:31,400 --> 00:03:34,400 Και το κατάφερνα. Με κόστος, αλλά το κατάφερνα. 70 00:03:36,000 --> 00:03:38,480 Τώρα είδα ότι όλο αυτό δεν έβγαλε πουθενά. 71 00:03:39,080 --> 00:03:43,160 Θα πάρω ό,τι βοήθεια χρειάζεται για να αρχίσω να γίνομαι καλύτερα. 72 00:03:44,960 --> 00:03:47,200 Κι ας είναι μπροστά κι από μια οθόνη. 73 00:03:47,280 --> 00:03:51,360 Όχι. Ψυχοθεραπεία δεν έχω κάνει ποτέ. 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,400 Βιταμίνες έχω πάρει μόνο. 75 00:03:54,480 --> 00:03:56,480 [μελωδική ορχηστρική μουσική] 76 00:04:02,960 --> 00:04:05,440 -[Δημοσθένης] Γεια σας. -Γεια σας. 77 00:04:05,520 --> 00:04:06,560 Ήρθατε πάλι; 78 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 Ναι. 79 00:04:08,680 --> 00:04:11,120 -Σειρά σας να με κεράσετε. -Ορίστε; 80 00:04:11,720 --> 00:04:13,600 Χθες σας κέρασα έναν καφέ. 81 00:04:13,680 --> 00:04:16,480 Ναι, ε; Ευχαριστώ. 82 00:04:17,200 --> 00:04:18,160 Να κάτσω; 83 00:04:20,400 --> 00:04:21,480 Πλάκα μού κάνεις; 84 00:04:21,560 --> 00:04:23,600 -Γιατί; -Τι φάρσα είναι αυτή; 85 00:04:23,680 --> 00:04:27,560 Καμία φάρσα. Δεν έχει άλλο τραπέζι κι έχω πρόβλημα με τη μέση. 86 00:04:28,880 --> 00:04:31,280 Έρχομαι κάθε μέρα. Είναι το γραφείο μου. 87 00:04:32,360 --> 00:04:35,200 Τόσο τραγικό είναι να μοιραστείς λίγο το τραπέζι; 88 00:04:48,080 --> 00:04:49,880 Πολύ επιθετική είσαι. 89 00:04:58,400 --> 00:04:59,720 Μουσικός; 90 00:05:01,000 --> 00:05:02,520 Έχεις ιδέα από μουσική; 91 00:05:05,120 --> 00:05:07,880 Έχω πρόβα σε μία ώρα και δεν πρόλαβα να μελετήσω. 92 00:05:09,080 --> 00:05:09,920 Κόρνο; 93 00:05:11,360 --> 00:05:14,520 Έχουμε γενική δοκιμή με τη συμφωνική Μίκης Θεοδωράκης. 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,080 Μπράβο σας. 95 00:05:20,360 --> 00:05:22,640 -Μόνη είσαι εδώ; -Περιμένω μια φίλη. 96 00:05:23,240 --> 00:05:25,600 -Τουρίστριες; -Ναι. 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,320 Εκδρομή; ΚΑΠΗ; 98 00:05:31,600 --> 00:05:32,920 Ντόπιος είσαι, ε; 99 00:05:36,480 --> 00:05:38,080 Έχεις χιούμορ. 100 00:05:38,160 --> 00:05:39,520 Εσύ πάλι, καθόλου. 101 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 Γιατί με κέρασες καφέ χτες; 102 00:05:44,240 --> 00:05:45,640 Απαγορεύεται; 103 00:05:46,880 --> 00:05:50,360 Όχι, αλλά αυτά δεν τα κάνουν πια. 104 00:05:51,000 --> 00:05:52,760 Εγώ ανήκω στην παλιά εποχή. 105 00:05:52,840 --> 00:05:55,920 Τότε όταν βλέπαμε μια ωραία γυναίκα, την κερνούσαμε. 106 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Πόσων χρονών είσαι; Συνομήλικοι θα 'μαστε. 107 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Εσύ πόσο είσαι; 108 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 Του '60. 109 00:06:05,640 --> 00:06:06,560 Το 'σωσες. 110 00:06:17,440 --> 00:06:20,000 Εσύ γιατί τσαντίστηκες που σε κέρασα καφέ; 111 00:06:20,680 --> 00:06:23,360 Δεν τσαντίστηκα. Το βρήκα πολύ ευγενικό. 112 00:06:25,840 --> 00:06:27,160 Κολακεύτηκες, ε; 113 00:06:28,040 --> 00:06:30,000 Είστε, όμως, οι γυναίκες… 114 00:06:30,760 --> 00:06:32,320 Άνετη, και καλά. 115 00:06:32,960 --> 00:06:35,560 Τρέχοντας ήρθες να δεις ποιος σε κέρασε. 116 00:06:37,560 --> 00:06:39,640 Έχεις πάθει πλάκα με την πάρτη μου. 117 00:06:45,480 --> 00:06:47,920 Λοιπόν, χάρηκα πολύ. 118 00:06:48,000 --> 00:06:48,960 Γιατί φεύγεις; 119 00:06:49,560 --> 00:06:51,440 Δεν μπορώ να ακούω μπούρδες. 120 00:06:52,040 --> 00:06:53,480 Θέλω μια χάρη. 121 00:06:53,560 --> 00:06:54,520 Τι χάρη; 122 00:06:55,040 --> 00:06:56,680 Είναι σημαντικό. Κάτσε κάτω. 123 00:06:58,320 --> 00:06:59,480 Θα σε βρίσω. 124 00:07:03,200 --> 00:07:05,360 Απέναντι έχει ένα φαρμακείο. 125 00:07:05,880 --> 00:07:09,680 Μπορείς να μου πάρεις ένα έμπλαστρο κι ένα Sanolim; 126 00:07:10,480 --> 00:07:13,320 Το μόνο αντιφλεγμονώδες που με πιάνει. 127 00:07:13,400 --> 00:07:15,360 Έχω κλειδώσει. Λουμπάγκο. 128 00:07:15,440 --> 00:07:17,440 Δεν μπορώ να κουνήσω τόση ώρα. 129 00:07:17,520 --> 00:07:20,120 Δεν μπορώ να σηκωθώ. Θα γίνω ρεζίλι. 130 00:07:20,200 --> 00:07:21,600 Σε παρακαλώ. Δεν κάνω πλάκα. 131 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Να σου δώσω λεφτά. 132 00:07:25,240 --> 00:07:29,040 Άσ' το, δεν πειράζει. Σ' το κερνάω, αντί για τον καφέ. 133 00:07:32,080 --> 00:07:35,960 Ένας άντρας με κέρασε καφέ μετά από 30 χρόνια 134 00:07:36,040 --> 00:07:37,640 κι είναι χαλασμένος. 135 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 Καλά να πάθεις, ηλίθια. 136 00:07:46,280 --> 00:07:47,680 [η μουσική δυναμώνει] 137 00:08:02,160 --> 00:08:03,520 -Εδώ είμαστε; -Ναι. 138 00:08:03,600 --> 00:08:05,360 Μπορείς να ανέβεις; 139 00:08:05,440 --> 00:08:07,400 Ναι, άρχισε να με πιάνει το χάπι. 140 00:08:07,480 --> 00:08:09,680 Ωραία. Άντε, γεια. 141 00:08:10,280 --> 00:08:11,320 Να σου πω. 142 00:08:11,920 --> 00:08:16,040 Το βράδυ, αν δεν έχεις κάτι, έλα στο Μουσείο Ασιατικής Τέχνης. 143 00:08:16,120 --> 00:08:17,960 Έχουμε την πρόβα. Θα σ' αρέσει. 144 00:08:18,640 --> 00:08:19,840 Θα δω. Ευχαριστώ. 145 00:08:21,320 --> 00:08:22,400 Δημοσθένης. 146 00:08:23,640 --> 00:08:25,520 -Χάρις. -Χάρηκα. 147 00:08:25,600 --> 00:08:26,680 Κι εγώ. Γεια. 148 00:08:26,760 --> 00:08:28,720 [εναλλαγή σε μουσική όπερας] 149 00:09:15,760 --> 00:09:17,360 [η μουσική συνεχίζεται] 150 00:10:03,520 --> 00:10:04,960 [η μουσική σταματάει] 151 00:10:05,040 --> 00:10:07,080 Με συναρπάζει που 'μαι τόσο κακός. 152 00:10:07,160 --> 00:10:09,280 Δεν έχω σκοπό να γίνω καλός. 153 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 Γεμίζω τις ώρες μου. 154 00:10:11,480 --> 00:10:13,680 Είμαι άφωνος κι είμαι στη χορωδία. 155 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 Είμαι άρρυθμος και χορεύω ασταμάτητα. 156 00:10:16,120 --> 00:10:19,160 Δεν έχω το παραμικρό ταλέντο σε κάποιο μουσικό όργανο 157 00:10:19,240 --> 00:10:20,800 κι αποφάσισα να μάθω κόρνο. 158 00:10:20,880 --> 00:10:23,680 Δεν γίνεται να μην έχεις το παραμικρό ταλέντο. 159 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 Δεν θα σε τραβούσε η μουσική. 160 00:10:26,080 --> 00:10:27,240 Δηλαδή, ήμουν καλός; 161 00:10:28,120 --> 00:10:29,240 Όχι. 162 00:10:29,320 --> 00:10:30,440 Οι υπόλοιποι ήταν. 163 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 Μέχρι που χήρεψα, δεν είχα καμία επαφή. 164 00:10:36,920 --> 00:10:38,000 Πόσα χρόνια; 165 00:10:38,680 --> 00:10:39,600 Τέσσερα. 166 00:10:40,120 --> 00:10:43,200 Τα πρώτα πέντε, δύσκολα. Μετά συνηθίζεις. 167 00:10:44,240 --> 00:10:45,320 Παιδιά έχεις; 168 00:10:45,400 --> 00:10:47,280 Όχι, δεν τα συμπαθώ. Εσύ; 169 00:10:48,440 --> 00:10:49,880 Μια κόρη. Κι εγγόνια. 170 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 Για σένα είναι αλλιώς, έχεις παρέα. 171 00:10:53,320 --> 00:10:55,880 Μπα, μη νομίζεις. Κάνουν τη ζωή τους. 172 00:10:57,160 --> 00:10:58,120 Κι έμεινες μόνη. 173 00:10:58,880 --> 00:11:01,240 Στην αρχή, δεν μ' άρεσε καθόλου. 174 00:11:02,040 --> 00:11:04,160 Τώρα έχει αρχίσει και μ' αρέσει πολύ. 175 00:11:04,880 --> 00:11:08,240 Δεν δίνω πουθενά λογαριασμό, κάνω ό,τι γουστάρω. 176 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 Δεν τα μετράω πολύ τα πράγματα. 177 00:11:11,480 --> 00:11:14,000 Ξέρεις πόσα χρόνια έχω να 'ρθω στην Κέρκυρα; 178 00:11:14,080 --> 00:11:17,080 Τώρα κάνω την τουρίστρια. 179 00:11:19,440 --> 00:11:22,480 Αύριο, αν θες, πίνουμε πάλι το καφεδάκι μας 180 00:11:23,000 --> 00:11:26,240 και μετά σε πάω βόλτα στην Αναγνωστική Βιβλιοθήκη 181 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 και μετά στο Ποντικονήσι. 182 00:11:28,680 --> 00:11:30,320 Όλα τα γεροντίστικα. 183 00:11:30,960 --> 00:11:34,080 Σε βγάζουν στη σύνταξη κι έχεις βαρεθεί; 184 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 Αφόρητα. 185 00:11:39,760 --> 00:11:41,280 Σ' ευχαριστώ για σήμερα. 186 00:11:42,520 --> 00:11:43,720 Χάρηκα που ήρθες. 187 00:11:44,520 --> 00:11:45,600 Κι εγώ χάρηκα. 188 00:11:49,040 --> 00:11:50,440 Πόσο θα μείνεις Κέρκυρα; 189 00:11:51,080 --> 00:11:52,040 Δεν ξέρω. 190 00:11:52,560 --> 00:11:54,480 Όχι πολύ, αλλά κοντά είμαι. 191 00:11:54,560 --> 00:11:56,200 -Από πού; -Παξούς. 192 00:11:58,800 --> 00:11:59,880 Έχεις πάει; 193 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Ναι. Είναι πολύ ωραία. 194 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 Εκεί ζεις μόνιμα; 195 00:12:05,720 --> 00:12:06,960 Ναι, γιατί; 196 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 Τίποτα. Είναι πολύ ωραία. 197 00:12:14,480 --> 00:12:15,600 Βαρέθηκα εδώ. 198 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Πάμε να πιούμε κάνα ποτό; 199 00:12:20,040 --> 00:12:21,480 Είσαι με τα καλά σου; 200 00:12:21,560 --> 00:12:24,840 Τραγουδάει ένας φίλος σ' ένα μαγαζί. Θα σ' αρέσει πολύ. 201 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 Έλα! Λέει και ξένα. 202 00:12:27,520 --> 00:12:29,400 Έλα, μην το σκέφτεσαι! 203 00:12:29,480 --> 00:12:32,880 Θα πάμε με ταξί. Και μετά θα σε πάω στο ξενοδοχείο σου. 204 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Αν θες, κοιμόμαστε και μαζί. 205 00:12:35,080 --> 00:12:36,120 Α! 206 00:12:36,200 --> 00:12:39,480 Όχι "Α". Ήμουν πολύ καλός στο κρεβάτι κάποτε. 207 00:12:44,440 --> 00:12:46,440 [ήχος καμπάνας, φτερουγίσματα] 208 00:13:01,120 --> 00:13:02,320 Ευχαριστώ πολύ. 209 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 [απαλή κλασική μουσική] 210 00:13:13,600 --> 00:13:15,840 -Γεια σας. -Γεια σας. 211 00:13:15,920 --> 00:13:18,160 -Τι θα πάρετε; -Ένα τσάι, παρακαλώ. 212 00:13:49,880 --> 00:13:51,360 [η μουσική σταματάει] 213 00:13:51,880 --> 00:13:53,120 [γυναίκα] Πώς πέρασες; 214 00:13:53,200 --> 00:13:54,160 [άνδρας] Πολύ καλά. 215 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 Δεν ξέρω τι άλλο να σας πω. 216 00:14:07,400 --> 00:14:09,080 Ναι, ήμασταν παντρεμένοι. 217 00:14:09,640 --> 00:14:12,240 Τριάντα πέντε χρόνια. Ναι. 218 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 Εξαφανίστηκε. 219 00:14:18,280 --> 00:14:20,000 Είμαι σίγουρη ότι έχει πεθάνει. 220 00:14:20,720 --> 00:14:22,560 Εσείς με βλέπετε κανονικά; 221 00:14:22,640 --> 00:14:25,920 Ωραία, έβαλα το γρήγορο ίντερνετ. Εκατό μέγκα πι πι. 222 00:14:26,000 --> 00:14:27,840 Για να έχουμε καλύτερη εικόνα. 223 00:14:28,640 --> 00:14:29,880 [δραματική μουσική] 224 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 Δεν θυμάμαι πότε μου 'πε να παντρευτούμε. 225 00:14:33,480 --> 00:14:36,800 Δεν νομίζω ότι μου το ζήτησε. Δεν… Δεν με ρώτησε. 226 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 Ήταν δεδομένο τότε. 227 00:14:41,160 --> 00:14:42,360 Τι μέλλον είχα μόνη; 228 00:14:42,440 --> 00:14:43,480 Δεν θα πεις κάτι; 229 00:14:45,920 --> 00:14:47,960 Δεν ξέρω τι να πω. Τα 'χω χάσει. 230 00:14:48,560 --> 00:14:50,680 "Ναι" ή "όχι" λένε. 231 00:14:50,760 --> 00:14:53,760 Δώσε μου λίγα δευτερόλεπτα. Δηλαδή… 232 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 Μου κάνεις πρόταση γάμου; 233 00:14:57,120 --> 00:14:58,360 -Ξέχνα το. -Όχι, μισό. 234 00:14:58,440 --> 00:15:01,680 -Τι μισό, με δουλεύεις; -Τα έχασα, δεν έχω το δικαίωμα; 235 00:15:02,800 --> 00:15:04,080 Ναι, το έχεις. 236 00:15:05,680 --> 00:15:07,280 Θες να παντρευτούμε; 237 00:15:07,360 --> 00:15:08,320 Ναι. 238 00:15:09,480 --> 00:15:11,400 -Δεν ξέρω αν μπορώ. -Γιατί; 239 00:15:11,480 --> 00:15:12,560 Γιατί… 240 00:15:13,480 --> 00:15:16,960 Είμαι 20 χρονών, δεν είναι κάτι που είχα στο μυαλό μου. 241 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 Είναι απότομο. Δεν ξέρω πώς… 242 00:15:18,560 --> 00:15:20,400 -Δεν θα αλλάξει κάτι. -Θα αλλάξει. 243 00:15:20,480 --> 00:15:21,560 [η μουσική σβήνει] 244 00:15:21,640 --> 00:15:22,480 Κι αυτό θες. 245 00:15:23,120 --> 00:15:25,440 Είμαι ξεκάθαρος, και με κάνεις να νιώθω άσχημα. 246 00:15:25,520 --> 00:15:28,120 Επειδή δεν σου λέω αμέσως ό,τι θες να ακούσεις; 247 00:15:28,200 --> 00:15:30,840 Επειδή μου δείχνεις ότι είσαι με το ένα πόδι έξω. 248 00:15:30,920 --> 00:15:32,440 -Συμβαίνει κάτι άλλο; -Όχι. 249 00:15:32,520 --> 00:15:33,600 Γιατί δεν προχωράμε; 250 00:15:33,680 --> 00:15:34,920 Τι να προχωρήσουμε; 251 00:15:35,000 --> 00:15:37,760 Τη σχέση μας. Αγαπιόμαστε, ταιριάζουμε, ζούμε ωραία. 252 00:15:37,840 --> 00:15:40,200 Έχεις ό,τι θες. Θα 'χεις περισσότερα. 253 00:15:40,280 --> 00:15:41,880 Δεν καταλαβαίνω γιατί κολλάς. 254 00:15:42,480 --> 00:15:44,600 Έχω ό,τι θέλω και θα 'χω περισσότερα; 255 00:15:44,680 --> 00:15:47,040 -Δεν το ξανασυζητάω. -Όχι, τι εννοείς; 256 00:15:47,120 --> 00:15:48,280 Αυτό που ισχύει. 257 00:15:48,360 --> 00:15:49,320 Τι ισχύει; 258 00:15:49,920 --> 00:15:52,440 -Δεν ζεις ωραία; -Για τα λεφτά είμαι μαζί σου; 259 00:15:52,520 --> 00:15:56,520 Μη γίνεσαι κομπλεξική. Μιλάω για ασφάλεια και σταθερότητα. 260 00:15:56,600 --> 00:15:57,880 Και για λεφτά. 261 00:15:57,960 --> 00:15:59,080 Παίζουν ρόλο, όχι; 262 00:15:59,160 --> 00:16:01,200 Θάνο, δεν μου έχουν λείψει τα λεφτά. 263 00:16:01,280 --> 00:16:04,640 Το τελευταίο που θα με κράταγε σ' έναν γκόμενο είναι τα φράγκα του. 264 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 Ωραία. Σ' εμένα τι σε κρατάει; 265 00:16:10,200 --> 00:16:11,720 Ούτε αυτό, τόσο ηλίθια. 266 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 -Μίλα καλύτερα. -Δεν γίνεται να 'σαι τόσο αδιάφορη. 267 00:16:14,480 --> 00:16:17,760 Σε ρωτάω τι σκατά σε κρατάει και δεν έχεις ιδέα. 268 00:16:17,840 --> 00:16:19,000 Μαλάκα μου. 269 00:16:19,720 --> 00:16:21,120 Μ' ένα πιάνο θα χαιρόσουν. 270 00:16:21,200 --> 00:16:22,560 Δεν σου ζήτησα τίποτα. 271 00:16:22,640 --> 00:16:23,680 Θέλω και το κάνω. 272 00:16:23,760 --> 00:16:25,640 Πρόβλημά σου! Δεν θέλω να παντρευτώ. 273 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 Ωραία. 274 00:16:32,760 --> 00:16:34,680 Περιμένω, τι σε κρατάει σ' εμένα; 275 00:16:35,400 --> 00:16:37,360 Γιατί δεν φεύγεις, ε; 276 00:16:38,000 --> 00:16:39,920 Αφού σου 'ναι αδιάφορη η ζωή μαζί μου. 277 00:16:40,000 --> 00:16:42,560 Γιατί θες να παντρευτείς μια αδιάφορη, χαζή γκόμενα; 278 00:16:43,160 --> 00:16:44,440 -Δεν είπα αυτό. -Το είπες. 279 00:16:44,520 --> 00:16:46,360 -Δεν το πιστεύω. -Το πιστεύεις! 280 00:16:47,000 --> 00:16:49,680 Κάθε φορά που σου δίνω κάτι, μου το πετάς πίσω. 281 00:16:50,280 --> 00:16:52,440 Με κάνεις να νιώθω μαλάκας και λίγος. 282 00:16:53,040 --> 00:16:54,280 [απόκοσμη μουσική] 283 00:16:57,000 --> 00:17:00,680 Δεν θα σ' αρέσει, μα είναι αλήθεια. Είσαι όντως αδιάφορη και χαζή γκόμενα. 284 00:17:00,760 --> 00:17:02,080 Μόνο ωραία μούρη έχεις. 285 00:17:02,160 --> 00:17:04,640 Δεν ξέρεις καν να απαντήσεις γιατί είσαι σε σχέση! 286 00:17:05,400 --> 00:17:08,480 Και σίγουρα γαμιέσαι με τον Ορέστη πίσω απ' την πλάτη μου. 287 00:17:12,200 --> 00:17:13,680 [Μαρία] Γιατί έμενα, ε; 288 00:17:14,920 --> 00:17:17,200 Γιατί μάλλον δεν ήξερα ότι δεν ήμουν καλά. 289 00:17:17,760 --> 00:17:19,440 Ούτε ήξερα τι είναι η κακοποίηση. 290 00:17:20,160 --> 00:17:23,280 Τα τελευταία χρόνια έγινε της μόδας αυτή η λέξη. 291 00:17:24,320 --> 00:17:28,080 Αν και πιστεύω ότι οι άνθρωποι πρέπει να 'χαν πάντα μια τέτοια πλευρά. 292 00:17:28,160 --> 00:17:29,200 Τι να πω; 293 00:17:29,760 --> 00:17:32,760 Θέλω να πιστεύω ότι τα νέα παιδιά είναι διαφορετικά. 294 00:17:32,840 --> 00:17:35,200 Αν και δεν έχει σχέση με την ηλικία. 295 00:17:35,280 --> 00:17:37,120 Με τον φόβο έχει σχέση. 296 00:17:38,080 --> 00:17:39,280 Με την παιδεία. 297 00:17:41,560 --> 00:17:44,160 Εγώ είχα πολύ φόβο και καθόλου παιδεία. 298 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 Και το σημαντικότερο, 299 00:17:46,960 --> 00:17:48,480 δεν είχα κανέναν να μιλήσω. 300 00:17:48,560 --> 00:17:49,640 [η μουσική σταματάει] 301 00:17:49,720 --> 00:17:52,680 -Γιατί μένεις με τον Θάνο; -Δεν μπορώ μόνη. 302 00:17:52,760 --> 00:17:54,000 Δεν είσαι μόνη. 303 00:17:54,640 --> 00:17:56,400 Έχεις δικούς σου ανθρώπους. 304 00:17:56,480 --> 00:17:58,680 Μπορεί να διαφωνείς μαζί τους, 305 00:17:58,760 --> 00:18:00,880 να τρέχεις μακριά, και καλά κάνεις, 306 00:18:00,960 --> 00:18:04,560 αλλά μέσα σου βαθιά ξέρεις ότι όποτε τους χρειαστείς θα 'ναι εκεί. 307 00:18:05,960 --> 00:18:08,840 Δεν θέλω να 'μαι μια αδιάφορη γκόμενα με ωραίο πρόσωπο. 308 00:18:10,640 --> 00:18:11,520 Αυτό σου είπε; 309 00:18:11,600 --> 00:18:12,920 Μπορεί να 'χει δίκιο. 310 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 Να σου πω τι πιστεύω ότι είσαι; 311 00:18:16,240 --> 00:18:17,080 Με αφήνεις; 312 00:18:19,120 --> 00:18:21,800 Ένα κορίτσι που 'χει διαλυθεί από μια σχέση, 313 00:18:22,360 --> 00:18:24,560 που 'χει απογοητευτεί απ' το σπίτι της 314 00:18:24,640 --> 00:18:26,720 και κάνει ότι όλα αυτά δεν ισχύουν. 315 00:18:27,560 --> 00:18:29,920 Το τελευταίο που είσαι είναι αδιάφορη. 316 00:18:31,800 --> 00:18:34,520 Κανείς δεν είναι αδιάφορος με τόσο ταλέντο όσο εσύ. 317 00:18:35,720 --> 00:18:37,280 Τι θα έκανες στη θέση μου; 318 00:18:39,640 --> 00:18:41,800 Αν σου πω να χωρίσεις, θα το κάνεις; 319 00:18:43,280 --> 00:18:44,120 Όχι. 320 00:18:46,080 --> 00:18:47,720 Τότε, δώσ' του μια ευκαιρία. 321 00:18:49,480 --> 00:18:50,320 Όμως, μωρό μου, 322 00:18:51,320 --> 00:18:54,680 δεν χρειάζεται να παντρευτείς μόνο επειδή είναι εκεί για σένα. 323 00:18:55,200 --> 00:18:59,840 Μη χάσεις πολύ χρόνο για κάτι που δεν σε κάνει πραγματικά χαρούμενη. 324 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 Κι αυτό το λέω εγώ, που, 25 χρόνια μετά από σένα, 325 00:19:05,280 --> 00:19:08,520 δεν έχω βρει ακόμα τον τρόπο πώς να είμαι χαρούμενη. 326 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Χαρούμενη στιγμή με τον Χαράλαμπο; 327 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 [δυστοπική μουσική] 328 00:19:12,520 --> 00:19:15,240 Και να υπήρχε, έχει διαγραφεί μετά από τόσο ξύλο. 329 00:19:15,320 --> 00:19:17,880 Ο Χαράλαμπος δεν ήταν ποτέ πιστός. 330 00:19:17,960 --> 00:19:21,800 Δεν είχε ηθική. Έλεγε ψέματα κι είχε σχέσεις πίσω απ' την πλάτη μου. 331 00:19:22,480 --> 00:19:24,960 Δεν ξέρω γιατί κάποιοι άντρες είναι έτσι. 332 00:19:25,040 --> 00:19:28,600 Η απιστία, όταν γίνεται συνέχεια, είναι μια άλλη μορφή βίας. 333 00:19:29,440 --> 00:19:31,200 Δεν σέβεσαι τον άνθρωπό σου. 334 00:19:31,280 --> 00:19:34,200 Δεν ξέρω. Πραγματικά, δεν… Συγγνώμη. 335 00:19:34,280 --> 00:19:37,040 Αλήθεια, συγγνώμη. Δεν ξέρω τι με έπιασε. 336 00:19:37,640 --> 00:19:40,640 Δεν εννοούσα τίποτα απ' όσα είπα. Θα περιμένω όσο θες. 337 00:19:40,720 --> 00:19:44,000 Δεν θέλω να σε πιέζω άλλο. Ούτε να γίνομαι καθίκι. Συγγνώμη. 338 00:19:44,080 --> 00:19:45,560 Αλήθεια. Δηλαδή… 339 00:19:46,320 --> 00:19:49,440 Αυτό το πράγμα χθες δεν… Δεν ήμουν εγώ. 340 00:19:49,520 --> 00:19:50,600 [η μουσική σταματάει] 341 00:19:50,680 --> 00:19:52,680 [παίζει ροκ μπαλάντα] 342 00:20:00,360 --> 00:20:01,600 Τι κάνεις μετά; 343 00:20:02,800 --> 00:20:03,880 -Εγώ; -Ναι. 344 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 Τι κάνω μετά; 345 00:20:05,920 --> 00:20:08,120 Συνήθως φεύγεις μετά το λάιβ. 346 00:20:09,040 --> 00:20:10,880 -Έχεις σχέση; -Εγώ; 347 00:20:11,480 --> 00:20:13,800 Έλεγα αν ήθελες μετά να πίναμε κάνα ποτό. 348 00:20:14,400 --> 00:20:15,560 -Εμείς; -Ναι. 349 00:20:17,520 --> 00:20:19,200 Ρε Γιάννη, συγγνώμη, 350 00:20:19,280 --> 00:20:22,440 αλλά, όλες αυτές τις μέρες, επειδή γνωριζόμαστε λίγο… 351 00:20:23,080 --> 00:20:26,760 Θέλω να πω… Ως τι μου ζητάς να βγούμε; Φιλαράκια; 352 00:20:29,160 --> 00:20:31,840 Είσαι πολύ στα app κι έχεις ξεχάσει να μιλάς, ε; 353 00:20:31,920 --> 00:20:33,560 Ναι, σόρι, δεν καταλαβαίνω. 354 00:20:34,080 --> 00:20:35,520 Είμαι καθυστερημένος. 355 00:20:36,040 --> 00:20:39,760 Έχω και δυσλεξία, είμαι κι υπερκινητικός και χαμένος με όλα αυτά. 356 00:20:39,840 --> 00:20:41,280 Μου την πέφτεις; 357 00:20:41,360 --> 00:20:43,240 Ναι. Αλλά άσ' το, ξενέρωσα. 358 00:20:43,320 --> 00:20:44,680 Όχι, περίμενε. Μισό. 359 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 Πάμε πάλι. 360 00:20:47,600 --> 00:20:49,240 Ναι, θέλω να πιούμε ποτό. 361 00:20:50,160 --> 00:20:53,080 Μα φοβάμαι, γιατί δεν έχω καλή εμπειρία στην Αθήνα. 362 00:20:53,160 --> 00:20:54,560 Οκέι. Τα λέμε μετά. 363 00:20:55,240 --> 00:20:57,280 Αν και σε μπαρ είμαστε, 364 00:20:57,360 --> 00:20:59,760 οπότε, μετά το λάιβ, πίνουμε ποτό εδώ. 365 00:21:06,800 --> 00:21:08,280 [η μουσική σταματάει] 366 00:21:08,360 --> 00:21:11,360 -[γυναίκα 1] Το Σάββατο είναι το πάρτι. -[άνδρας] Πάλι πάρτι; 367 00:21:11,440 --> 00:21:14,240 Κάθε μέρα… Κάθε Σάββατο πάρτι; Αυτό θα γίνεται τώρα; 368 00:21:14,320 --> 00:21:16,760 -[γυναίκα 2] Ν' ακούσω. -[άνδρας] Μας έπρηξες. 369 00:21:16,840 --> 00:21:19,720 -[άνδρας] Πότε θα διαβάσεις; -[γυναίκα 2] Μισό λεπτό. 370 00:21:19,800 --> 00:21:22,960 Την προηγούμενη εβδομάδα πήγες πάλι σε πάρτι 371 00:21:23,040 --> 00:21:26,320 και ξέρουμε τα αποτελέσματα με το διάβασμα και το τι έγινε. 372 00:21:26,400 --> 00:21:28,160 Και θα πας και τώρα σε πάρτι; 373 00:21:28,240 --> 00:21:31,120 -Όχι. Ποιο πάρτι, παιδί μου; -[γυναίκα 1] Της Μαρίας. 374 00:21:31,200 --> 00:21:33,360 -[άνδρας] Μόνη; -[γυναίκα 1] Με φίλους μου. 375 00:21:33,440 --> 00:21:34,720 [άνδρας] Ποιους φίλους; 376 00:21:34,800 --> 00:21:39,800 [γυναίκα 2] Συγγνώμη, πάλι σε πάρτι; Δεν πήγες την προηγούμενη βδομάδα; 377 00:21:39,880 --> 00:21:42,040 [άνδρας] Θα πας, και πότε θα διαβάσεις; 378 00:21:42,120 --> 00:21:44,840 Πότε θα διαβάσεις για τη Δευτέρα που έλεγες διαγώνισμα; 379 00:21:44,920 --> 00:21:48,240 -[γυναίκα 1] Σάββατο πρωί, Κυριακή. -[άνδρας] Καλά, εντάξει… 380 00:21:51,040 --> 00:21:52,480 Συγγνώμη. 381 00:21:52,560 --> 00:21:56,520 Πραγματικά, σας ζητάω συγγνώμη, αλλά δεν ήξερα από πού να φύγω. 382 00:21:57,200 --> 00:21:59,360 -Αλήθεια συγγνώμη. -Γιατί ζητάει συγγνώμη; 383 00:21:59,440 --> 00:22:03,560 Έχω κλειστοφοβία, δεν μπορούσα να μείνω πολύ στο δωμάτιο. Συγγνώμη. 384 00:22:03,640 --> 00:22:04,600 Θες καφέ; 385 00:22:04,680 --> 00:22:07,160 -Γεια σου… -Αντώνης. 386 00:22:07,240 --> 00:22:09,760 Γεια, Αντώνη μου. Εγώ είμαι η μητέρα του Γιάννη. 387 00:22:09,840 --> 00:22:12,320 Ο πατέρας του, η αδελφή του. 388 00:22:12,400 --> 00:22:14,280 Εμείς συγγνώμη που φωνάζουμε έτσι. 389 00:22:14,360 --> 00:22:15,600 Βάλε καφέ στο παιδί. 390 00:22:16,200 --> 00:22:18,240 Με τον Αντώνη δουλεύουμε μαζί. 391 00:22:18,960 --> 00:22:19,880 Ωραίος είναι. 392 00:22:19,960 --> 00:22:22,080 Κάτσε, αγόρι μου. Φάε κάτι. 393 00:22:22,160 --> 00:22:24,320 Εμείς θα πάμε για δουλειά, θα σας αφήσουμε. 394 00:22:24,400 --> 00:22:26,960 Όχι, εντάξει. Χίλια ευχαριστώ. 395 00:22:27,040 --> 00:22:29,280 Πρέπει να φύγω. Χάρηκα πολύ. 396 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 Συγγνώμη. 397 00:22:34,560 --> 00:22:36,800 -Πείτε τα εσείς, εγώ φεύγω. -Κάτσε. 398 00:22:36,880 --> 00:22:39,200 -Πάω για δουλειά. -Ήταν άνθρωπος εδώ, έφυγε. 399 00:22:39,280 --> 00:22:41,880 Συνεχίζουμε με την τρελή που θέλει να πάει στο πάρτι; 400 00:22:47,880 --> 00:22:50,960 Σόρι. Υπολόγιζα ότι θα 'χουν φύγει πριν σηκωθείς. 401 00:22:51,480 --> 00:22:53,920 Όχι, εγώ σόρι. Δεν ήξερα ότι μένετε όλοι μαζί. 402 00:22:54,000 --> 00:22:55,320 Ντρεπόμουν να σ' το πω. 403 00:22:55,920 --> 00:22:58,240 -Σου δημιούργησα μεγάλο πρόβλημα; -Τι πρόβλημα; 404 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 Όχι, ρε. Εντάξει. 405 00:23:00,080 --> 00:23:02,200 Τα ξεπεράσαμε αυτά. Τώρα είναι νορμάλ. 406 00:23:02,280 --> 00:23:05,320 Δασκάλα η μάνα μου, λογιστής ο πατέρας μου, απλοί άνθρωποι. 407 00:23:06,160 --> 00:23:09,440 Δεν έμενα πάντα εδώ, τώρα γύρισα προσωρινά, γιατί είμαι άφραγκος. 408 00:23:09,520 --> 00:23:11,360 [μελαγχολική μουσική] 409 00:23:12,040 --> 00:23:13,080 Τι; 410 00:23:13,840 --> 00:23:15,920 Τίποτα. Σε ζηλεύω. 411 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Πάω να την πέσω, είμαι κομμάτια. 412 00:23:20,720 --> 00:23:22,320 Τα λέμε το βράδυ στο μαγαζί. 413 00:23:23,920 --> 00:23:25,920 -Ωραία πέρασα. -Ναι, κι εγώ. 414 00:23:27,840 --> 00:23:30,640 [Μαρία] Δεν ξέρω τι είναι κανονικό για το κάθε σπίτι. 415 00:23:30,720 --> 00:23:33,880 Κανονικό είναι ό,τι σε κάνει να νιώθεις καλά, σωστά; 416 00:23:35,720 --> 00:23:37,520 Στο δικό μου, κανείς δεν ήταν καλά. 417 00:23:38,160 --> 00:23:41,560 Αν ο πατέρας του δεν είχε θέμα με τις επιλογές του γιου μας, 418 00:23:42,080 --> 00:23:45,720 τότε κι ο Σπύρος μου να μη βασανιζόταν και να μην ταλαιπωρούσε κι άλλους. 419 00:23:45,800 --> 00:23:46,880 [η μουσική σταματάει] 420 00:23:46,960 --> 00:23:48,880 -Γιάννα; -[ήχος κατάφασης] 421 00:23:48,960 --> 00:23:50,560 Σ' αρέσει που είσαι έτσι; 422 00:23:50,640 --> 00:23:54,280 [κοφτή ανάσα έκπληξης] Τι έχω; Δεν σ' αρέσει πια το ξανθό; 423 00:23:54,960 --> 00:23:58,000 Άμα σου πω ούτε εμένα; Το 'χω κατακάψει. 424 00:23:58,080 --> 00:24:01,000 Άλλο πράγμα εννοώ. Εμείς είμαστε ευτυχισμένοι; 425 00:24:01,600 --> 00:24:04,000 -Εγώ είμαι. -Επειδή το θέλουν οι άλλοι; 426 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Και τι πρόβλημα υπάρχει μ' αυτό; 427 00:24:07,360 --> 00:24:09,600 Με τους άλλους ζούμε, όχι μόνοι μας. 428 00:24:09,680 --> 00:24:12,240 Εσύ; Με βλέπεις χαρούμενο; 429 00:24:12,320 --> 00:24:16,080 Σπύρο μου, ποτέ δεν ήσουν, γιατί να είσαι τώρα; 430 00:24:16,160 --> 00:24:19,440 Γουστάρεις να 'σαι μ' έναν άντρα που δεν είναι ποτέ χαρούμενος; 431 00:24:20,360 --> 00:24:21,840 Το σοβαρεύεις, δεν μ' αρέσει. 432 00:24:21,920 --> 00:24:23,920 Μια κουβέντα προσπαθώ να κάνω. 433 00:24:24,600 --> 00:24:26,520 Βοήθησέ με, μην κάνεις τη χαζή. 434 00:24:27,040 --> 00:24:28,160 Ωραία. 435 00:24:28,920 --> 00:24:31,040 Αφού δεν θες να κάνω τη χαζή, λέγε. 436 00:24:32,400 --> 00:24:33,880 Σου λείπει ο Αντώνης; 437 00:24:35,520 --> 00:24:39,040 Τι σχέση έχει ο Αντώνης; Γιατί τον φέρνεις στην κουβέντα; 438 00:24:39,720 --> 00:24:41,040 Γιατί, πότε έφυγε; 439 00:24:41,120 --> 00:24:42,040 Γιατί μιλάς έτσι; 440 00:24:42,120 --> 00:24:44,920 Πώς μιλάω; Σοβαρή κουβέντα δεν ήθελες; 441 00:24:45,000 --> 00:24:46,960 Δεν χρειάζεται να γίνεσαι επιθετική. 442 00:24:47,040 --> 00:24:50,200 Λοιπόν, άκου, για να τελειώνουμε. 443 00:24:50,280 --> 00:24:51,360 [δύσθυμη μουσική] 444 00:24:51,440 --> 00:24:54,160 Εμένα η ζωή μου όπως είναι μ' αρέσει. 445 00:24:54,240 --> 00:24:57,160 Δεν έχω άλλες φιλοδοξίες, είμαι οκέι μ' ό,τι έχω. 446 00:24:57,240 --> 00:24:59,880 Ναι, όταν κάτι δεν με βολεύει, κάνω τη χαζή. 447 00:24:59,960 --> 00:25:01,160 Αυτό δεν είναι δυστυχία; 448 00:25:01,240 --> 00:25:03,400 Ωραία, Σπύρο μου. 449 00:25:03,480 --> 00:25:06,440 Εσύ που είσαι τόσο ευτυχισμένος πες μας το μυστικό σου. 450 00:25:06,520 --> 00:25:09,120 Πες μας πώς τα καταφέρνεις, να μάθουμε κι εμείς. 451 00:25:09,200 --> 00:25:11,680 Ε, ρε μαλάκα, θα τρελαθούμε τελείως. 452 00:25:13,720 --> 00:25:14,840 Ξέχνα το. 453 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Συγγνώμη. 454 00:25:21,680 --> 00:25:26,280 [Μαρία] Όποτε είχα διαφορετική σκέψη απ' τους άλλους, τη διέγραφα. 455 00:25:26,880 --> 00:25:29,360 Το περιβάλλον δεν σήκωνε τέτοιες ανησυχίες. 456 00:25:29,440 --> 00:25:32,760 Αντί να φτιάξω τα πράγματα για να μην έχει πρόβλημα το παιδί μου, 457 00:25:33,280 --> 00:25:35,760 προτίμησα να κάνω ό,τι κι οι περισσότεροι. 458 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 Να λέω ψέματα. 459 00:25:37,040 --> 00:25:39,640 Να τον καλύπτω, λες κι έκανε κάτι κακό. 460 00:25:40,520 --> 00:25:43,160 Κι έτσι απέκτησε θέμα με τον ίδιο τον εαυτό του. 461 00:25:44,320 --> 00:25:46,600 Έφτιαξα άλλον έναν κομπλεξικό άνθρωπο. 462 00:25:47,600 --> 00:25:49,200 Ποιος ήταν το θύμα, εγώ; 463 00:25:49,840 --> 00:25:51,560 Αυτός ήταν το θύμα. 464 00:25:51,640 --> 00:25:53,360 Που είχε εμάς για γονείς. 465 00:26:03,800 --> 00:26:05,080 [η μουσική σβήνει] 466 00:26:06,800 --> 00:26:08,200 Τον ζηλεύω τον γιο μου, ναι. 467 00:26:08,280 --> 00:26:09,440 [η μουσική ξαναρχίζει] 468 00:26:09,520 --> 00:26:12,480 [Μαρία] Γιατί έζησε έναν έρωτα που εγώ ποτέ δεν έζησα. 469 00:26:13,120 --> 00:26:15,240 Ζηλεύω αυτούς που ζουν τέτοιους έρωτες. 470 00:26:15,880 --> 00:26:17,320 Κι ας μην τα καταφέρανε. 471 00:26:22,480 --> 00:26:24,560 [η μουσική κορυφώνεται και σβήνει] 472 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 Γεια σου. 473 00:26:31,280 --> 00:26:32,120 Γεια. 474 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Τι 'ναι τώρα αυτό; 475 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Τι κάνεις; 476 00:26:45,080 --> 00:26:46,800 Γιατί μου ζήτησες να βρεθούμε; 477 00:26:47,440 --> 00:26:48,560 Την αλήθεια; 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,520 Γιατί δεν είχα σε ποιον να μιλήσω. 479 00:26:51,600 --> 00:26:53,280 Κι ήθελες να μιλήσεις σ' εμένα; 480 00:26:55,360 --> 00:26:58,120 Δεν έχω να σου πω κάτι συγκεκριμένο. Να σε δω ήθελα. 481 00:27:01,280 --> 00:27:04,680 Για να θες να δεις μια γκόμενα που έφτυσες στεγνά έναν χρόνο πριν, 482 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 σίγουρα δεν είσαι καλά. 483 00:27:07,320 --> 00:27:08,360 Ναι, δεν είμαι. 484 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 Έγινε κάτι με το παιδί; 485 00:27:10,320 --> 00:27:11,560 Μια χαρά είναι το παιδί. 486 00:27:12,080 --> 00:27:13,920 Και δεν ήσουν απλά μια γκόμενα. 487 00:27:14,600 --> 00:27:17,680 Κι εσύ δεν ερχόσουν κάθε φορά όταν δεν ήσουν καλά; 488 00:27:18,840 --> 00:27:20,800 Εγώ ήμουν ερωτευμένη κι ηλίθια. 489 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 Φαίνεσαι πολύ στεναχωρημένος. 490 00:27:32,320 --> 00:27:33,320 Είμαι. 491 00:27:37,840 --> 00:27:39,920 Συγγνώμη για ό,τι έγινε στο Ωδείο. 492 00:27:40,000 --> 00:27:43,480 Έχω προσπαθήσει όπως μπορώ να τους εξηγήσω ότι δεν ισχύει κάτι. 493 00:27:43,560 --> 00:27:44,400 Μη σε νοιάζει. 494 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 Με νοιάζει. 495 00:27:45,600 --> 00:27:49,160 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα και πόσο σου κόστισε. Είναι άδικο. 496 00:27:50,600 --> 00:27:54,320 Να, είδες; Κανένας άλλος δεν θα το καταλάβαινε όπως εσύ. 497 00:27:55,160 --> 00:27:57,000 Μπορεί γι' αυτό να ήθελα να σε δω. 498 00:27:59,360 --> 00:28:00,280 Πώς είσαι; 499 00:28:03,480 --> 00:28:04,520 Περίεργα. 500 00:28:05,200 --> 00:28:06,760 [ήχοι κίνησης από μακριά] 501 00:28:09,040 --> 00:28:10,520 Είναι πολύ όμορφα εδώ. 502 00:28:10,600 --> 00:28:13,600 Ναι. Έχω να 'ρθω 20 χρόνια. 503 00:28:14,600 --> 00:28:16,560 Από τότε που γεννήθηκα, δηλαδή. 504 00:28:20,200 --> 00:28:21,480 Χτύπα κι άλλο. 505 00:28:23,520 --> 00:28:26,000 [Μαρία] Θα σας πω κάτι που μου είναι δύσκολο. 506 00:28:27,360 --> 00:28:29,000 Δεν έχω ερωτευτεί ποτέ. 507 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 Ποτέ. 508 00:28:31,200 --> 00:28:34,600 Δεν ξέρω πώς είναι αυτό το συναίσθημα, δεν το 'χω νιώσει ποτέ. 509 00:28:35,640 --> 00:28:38,000 Ούτε στο σώμα μου ούτε στην ψυχή μου. 510 00:28:38,720 --> 00:28:40,640 Ο έρωτας είναι άγνωστη λέξη. 511 00:28:41,200 --> 00:28:43,840 Να σου πω μια ιστορία που 'ναι λίγο σχετική μ' εσένα; 512 00:28:43,920 --> 00:28:44,760 Ναι. 513 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 Λοιπόν… 514 00:28:49,760 --> 00:28:52,960 Όταν πήγα να γραφτώ στο Ωδείο, γνώρισα μια κοπέλα. 515 00:28:53,480 --> 00:28:54,920 Το όνομά της ήταν Ζωή. 516 00:28:55,560 --> 00:28:57,200 Κάναμε μαζί προετοιμασία. 517 00:28:57,720 --> 00:29:00,600 Για έναν μήνα ήμασταν 24 ώρες το 24ωρο μαζί. 518 00:29:00,680 --> 00:29:04,240 Γίναμε αυτοκόλλητες. Ήταν η πρώτη φορά που είχα κολλητή. 519 00:29:04,800 --> 00:29:06,160 Ήταν η χαρά της ζωής. 520 00:29:09,080 --> 00:29:11,760 Την ημέρα που δίναμε εξετάσεις δεν ήρθε. 521 00:29:13,760 --> 00:29:16,360 Το προηγούμενο βράδυ ήταν με τη μηχανή της. 522 00:29:16,920 --> 00:29:19,680 Με άφησε, κι έτσι όπως γυρνούσε σπίτι, 523 00:29:19,760 --> 00:29:22,040 ένα αυτοκίνητο την έκοψε στη μέση. 524 00:29:23,920 --> 00:29:24,800 Ακαριαία. 525 00:29:31,720 --> 00:29:33,600 Δεν το 'χω ξεπεράσει ακόμα 526 00:29:33,680 --> 00:29:36,000 κι είσαι ο πρώτος στον οποίον μιλώ γι' αυτό. 527 00:29:37,000 --> 00:29:38,800 Δεν το 'χω μοιραστεί με κανέναν. 528 00:29:41,920 --> 00:29:42,920 Λυπάμαι. 529 00:29:46,280 --> 00:29:48,000 Και γιατί έχει σχέση μ' εμένα; 530 00:29:49,240 --> 00:29:52,960 Τα αυγά που σου είχαν πετάξει πριν από λίγο καιρό στο σπίτι; 531 00:29:54,080 --> 00:29:54,920 Δική της ιδέα. 532 00:29:55,000 --> 00:29:59,160 Μεγάλη κατινιά, το ξέρω, αλλά το ευχαριστηθήκαμε πολύ. 533 00:30:04,560 --> 00:30:06,520 Η Ζωή ήταν ο άνθρωπος 534 00:30:07,040 --> 00:30:10,120 που μ' έκανε να ξεπεράσω λίγο τη στεναχώρια μου για σένα. 535 00:30:12,640 --> 00:30:14,720 Και μ' έναν τρόπο, χάρη σ' αυτήν, 536 00:30:15,920 --> 00:30:18,480 βρήκα τη δύναμη να 'ρθω να σου μιλήσω τότε. 537 00:30:20,400 --> 00:30:21,720 Ήθελα να σ' το πω. 538 00:30:23,440 --> 00:30:24,480 Της το χρωστάω. 539 00:30:25,400 --> 00:30:27,440 Από τροχαίο έχασα τους γονείς μου. 540 00:30:27,520 --> 00:30:29,480 Έλα, ρε Ορέστη. Δεν είναι αστείο. 541 00:30:32,560 --> 00:30:33,400 Αλήθεια λες; 542 00:30:34,560 --> 00:30:36,160 Τους μιλούσα στο τηλέφωνο. 543 00:30:37,440 --> 00:30:40,360 Ήμουν 20 χρονών, μόλις είχα έρθει στην Αθήνα. 544 00:30:42,040 --> 00:30:43,280 Δεν μου το 'χες πει. 545 00:30:44,840 --> 00:30:45,720 Το βάρυνα; 546 00:30:46,320 --> 00:30:48,280 Αν λες ψέματα, είσαι πολύ μαλάκας. 547 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Δεν λέω. 548 00:30:51,840 --> 00:30:54,880 Νομίζω ότι από εκείνη τη μέρα και μετά σε όλη μου τη ζωή 549 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 ό,τι κι αν συνέβαινε 550 00:30:56,760 --> 00:30:59,200 εγώ το παρακολουθούσα αμέτοχος. 551 00:31:00,640 --> 00:31:02,040 Κι έτσι, σιγά σιγά 552 00:31:02,800 --> 00:31:04,760 έγινα ένας παθητικός μαλάκας. 553 00:31:06,160 --> 00:31:08,480 Μπορεί να μην είσαι παθητικός μαλάκας, 554 00:31:08,560 --> 00:31:11,240 απλά να μη σε ενδιαφέρει ό,τι συμβαίνει γύρω σου. 555 00:31:11,320 --> 00:31:13,000 Κι εγώ κάπως έτσι είμαι. 556 00:31:14,680 --> 00:31:15,680 Απέτυχα. 557 00:31:17,200 --> 00:31:19,640 Είμαι 48 χρονών, δεν έχω ούτε έναν φίλο, 558 00:31:19,720 --> 00:31:22,400 έχασα τη δουλειά μου, η γνώμη μου δεν μετράει, 559 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 κι έναν μεγάλο έρωτα που γνώρισα 560 00:31:26,680 --> 00:31:27,960 δεν τον έζησα. 561 00:31:28,040 --> 00:31:29,480 Τι κέρδισα; 562 00:31:30,800 --> 00:31:31,920 Έχεις την κόρη σου. 563 00:31:32,600 --> 00:31:35,800 Που η μητέρα της θέλει να μου την πάρει. Κι ίσως έχει δίκιο. 564 00:31:39,840 --> 00:31:41,280 Δεν ξέρω τι να σου πω. 565 00:31:41,800 --> 00:31:45,080 Αλλά σίγουρα δεν θα καψουρευόμουν έναν παθητικό μαλάκα. 566 00:31:48,360 --> 00:31:51,320 Όταν με ρωτούσαν στο Ωδείο για σένα κι έλεγα ψέματα, 567 00:31:51,840 --> 00:31:53,040 [δραματική μουσική] 568 00:31:53,120 --> 00:31:54,160 ένιωθα φριχτά. 569 00:31:56,520 --> 00:31:57,600 Κι εγώ. 570 00:32:00,560 --> 00:32:01,840 Τι έχουν; Πρόβα; 571 00:32:05,880 --> 00:32:08,240 Ναι, ανοίγουν πάλι το θέατρο. 572 00:32:09,480 --> 00:32:10,520 Θες να πάμε; 573 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 Πρέπει να φύγω. 574 00:32:15,080 --> 00:32:15,920 Θα 'σαι καλά; 575 00:32:16,960 --> 00:32:19,320 Ναι. Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 576 00:32:21,040 --> 00:32:21,880 Αλήθεια. 577 00:32:22,560 --> 00:32:23,800 Χαίρομαι που μιλήσαμε. 578 00:32:24,320 --> 00:32:27,400 Έστω κι αν αυτά που είπαμε δεν ήταν και τόσο χαρούμενα. 579 00:32:45,000 --> 00:32:46,240 [η μουσική σβήνει] 580 00:32:47,400 --> 00:32:51,560 ♪ Μια παραλία ερημική ♪ 581 00:32:52,320 --> 00:32:54,600 ♪ Και να απλώναμε εκεί ♪ 582 00:32:54,680 --> 00:32:57,680 ♪ Της ζωής μας το βήμα ♪ 583 00:32:59,720 --> 00:33:04,080 ♪ Και δεν πειράζει που τόσα φιλιά ♪ 584 00:33:04,600 --> 00:33:06,840 ♪ Πριν να γίνουν παλιά ♪ 585 00:33:06,920 --> 00:33:10,360 ♪ Θα τα πάρει το κύμα ♪ 586 00:33:12,000 --> 00:33:16,440 ♪ Κι εκεί στην άκρη της γραμμής ♪ 587 00:33:16,520 --> 00:33:18,960 ♪ Θα χαρίζουμε εμείς ♪ 588 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 ♪ Τα παλιά μας κομμάτια ♪ 589 00:33:23,800 --> 00:33:28,160 ♪ Σ' αυτά που ήτανε τόσο μικρά ♪ 590 00:33:29,200 --> 00:33:31,520 ♪ Μα που ρίχναν σκιά ♪ 591 00:33:32,160 --> 00:33:36,680 ♪ Για να μοιάζουν παλάτια ♪ 592 00:33:37,320 --> 00:33:41,520 [Μαρία] Μου λείπει η μουσική, πολύ. Αλλά έχω τη θάλασσα. 593 00:33:41,600 --> 00:33:42,880 [το τραγούδι συνεχίζεται] 594 00:33:42,960 --> 00:33:48,080 Κάθομαι με τις ώρες, χειμώνα καλοκαίρι. Νιώθω ότι ξεπλένω στεναχώριες μέσα της. 595 00:33:48,160 --> 00:33:49,680 Είχα γνωρίσει έναν άνθρωπο 596 00:33:49,760 --> 00:33:53,920 που με τη μουσική του μας είχε αλλάξει όλους εδώ στο νησί. 597 00:33:55,000 --> 00:33:58,040 Δεν είναι τρομερό πως μερικές φορές οι άνθρωποι 598 00:33:58,120 --> 00:34:00,560 άμα βρούμε μια αφορμή κι ενωθούμε, 599 00:34:00,640 --> 00:34:02,520 είμαστε ικανοί για το απόλυτο καλό 600 00:34:03,400 --> 00:34:06,240 και την επόμενη στιγμή μπορεί να το διαλύσουμε. 601 00:34:07,040 --> 00:34:09,160 Εγώ το καλό θέλω να κρατάω. 602 00:34:12,760 --> 00:34:16,800 ♪ Η σωτηρία της ψυχής ♪ 603 00:34:16,880 --> 00:34:21,960 ♪ Είναι πολύ μεγάλο πράγμα ♪ 604 00:34:22,520 --> 00:34:27,320 ♪ Σαν ταξιδάκι αναψυχής ♪ 605 00:34:27,840 --> 00:34:31,720 ♪ Μ' ένα κρυμμένο τραύμα ♪ 606 00:34:32,600 --> 00:34:37,160 ♪ Η σωτηρία της ψυχής ♪ 607 00:34:37,240 --> 00:34:41,960 ♪ Είναι πολύ μεγάλο πράγμα ♪ 608 00:34:42,520 --> 00:34:47,280 ♪ Σαν ταξιδάκι αναψυχής ♪ 609 00:34:47,800 --> 00:34:49,720 ♪ Μ' ένα κρυμμένο ♪ 610 00:34:50,400 --> 00:34:56,000 ♪ Τραύμα ♪ 611 00:35:02,680 --> 00:35:03,920 [η μουσική σβήνει] 612 00:35:06,120 --> 00:35:07,480 -[Μαρία] Χρυσούλα μου; -Ναι; 613 00:35:08,200 --> 00:35:10,440 Μπορείς να το στείλεις εξπρές στην Αθήνα; 614 00:35:10,520 --> 00:35:14,240 Έχω εδώ το όνομα και τη διεύθυνση. 615 00:35:14,320 --> 00:35:17,200 Να πεις στον Μπάμπη να το στείλει σήμερα. 616 00:35:17,280 --> 00:35:19,880 Είναι σημαντικό. Είναι φρέσκος. 617 00:35:20,600 --> 00:35:23,480 Πάει στο Αιγινήτειο, στο τμήμα ψυχικής υγείας. 618 00:35:23,560 --> 00:35:26,680 Έχω το όνομα του γιατρού, όλα τα στοιχεία. 619 00:35:26,760 --> 00:35:29,080 Ναι; Να το προσέχεις, παιδί μου, ε; 620 00:35:29,160 --> 00:35:32,040 Να μη σου χυθεί το σιρόπι. Πρόσεχε στη μεταφορά. 621 00:35:32,120 --> 00:35:33,960 -Να 'μαι ήσυχη; -Ναι. 622 00:35:34,040 --> 00:35:35,480 Γεια. Ευχαριστώ. 623 00:35:39,080 --> 00:35:41,680 Δεν μπορούσα να μη φτιάξω κάτι και για εσάς. 624 00:35:41,760 --> 00:35:43,800 Ξέρω ότι δεν συνηθίζεται, 625 00:35:43,880 --> 00:35:46,400 αλλά εγώ ήθελα να κάνω κάτι πιο προσωπικό. 626 00:35:46,480 --> 00:35:47,560 Σιγά. 627 00:35:48,920 --> 00:35:50,120 Ένα γλυκό είναι. 628 00:35:50,200 --> 00:35:53,560 Όταν μιλάω σ' έναν άνθρωπο, θέλω να τον κερνάω γλυκό. 629 00:35:53,640 --> 00:35:55,880 Αφού δεν μπορούσα να έρθω, σας το έστειλα. 630 00:35:55,960 --> 00:35:56,800 [βουητό μύγας] 631 00:35:56,880 --> 00:35:58,960 Άστε με να κάνω κάτι πιο προσωπικό. 632 00:35:59,640 --> 00:36:02,480 Κάτι που συνηθίζω. Είναι και μια μύγα εδώ πέρα. 633 00:36:04,080 --> 00:36:06,800 Εδώ έμαθα το Zoom και πώς να μιλάω με άγνωστο. 634 00:36:08,400 --> 00:36:10,640 Εσείς; Είστε παντρεμένος; 635 00:36:10,720 --> 00:36:13,720 [γαλλικά] Έχω στείλει το αίτημα εδώ και 24 ώρες. 636 00:36:13,800 --> 00:36:15,880 Πρέπει να στείλω προσφορά το απόγευμα 637 00:36:15,960 --> 00:36:18,920 και δεν έλαβα την πρότασή σου. Τι στον διάολο συμβαίνει; 638 00:36:19,560 --> 00:36:20,640 Τι; 639 00:36:21,440 --> 00:36:23,000 Ποιος σ' το είπε αυτό; 640 00:36:23,080 --> 00:36:26,480 [Μαρία] Έχω καταλάβει ότι ο κόσμος δεν είναι δίκαιος με τις γυναίκες. 641 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 [αινιγματική μουσική] 642 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Όχι, καλέ. 643 00:36:29,400 --> 00:36:31,720 Ούτε σπουδές ούτε καριέρα. Όχι, τίποτα. 644 00:36:32,600 --> 00:36:34,480 Δεν ήμουν απ' αυτές. 645 00:36:37,000 --> 00:36:38,480 Τις ζηλεύω, ναι. 646 00:36:38,560 --> 00:36:41,600 [γαλλικά] Γιατί θέλετε εγγυητή τον πατέρα μου; 647 00:36:42,160 --> 00:36:45,640 Συνεργαζόμαστε χρόνια. Τι έγινε τώρα; 648 00:36:46,960 --> 00:36:48,880 Γιατί δεν μου έχετε εμπιστοσύνη; 649 00:36:49,840 --> 00:36:50,960 Γαμώτο! 650 00:36:52,240 --> 00:36:54,320 [ελληνικά] Μου δίνετε τον πατέρα μου; 651 00:36:54,840 --> 00:36:56,560 Περιμένω από χθες να με πάρει. 652 00:36:57,720 --> 00:37:00,160 Ναι, είναι επείγον. Πες του να με πάρει. 653 00:37:01,360 --> 00:37:02,360 Ευχαριστώ. 654 00:37:09,280 --> 00:37:10,520 [η μουσική σβήνει] 655 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 Ευχαριστώ, Άννυ μου. 656 00:37:21,160 --> 00:37:22,880 Τι ωραίο που είναι αυτό! 657 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 [παίζει το "Bright Sunny Day"] 658 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 [κόρνα πλοίου] 659 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Α! 660 00:37:59,720 --> 00:38:02,040 [η ένταση της μουσικής αυξάνεται] 661 00:38:42,400 --> 00:38:44,560 [εναλλαγή σε νησιώτικη μουσική ραδιοφώνου] 662 00:38:44,640 --> 00:38:46,160 -Κική. -Τι έγινε; 663 00:38:46,240 --> 00:38:47,720 Επείγον. Ρίζα. 664 00:38:47,800 --> 00:38:49,120 Μια χαρά είναι. 665 00:38:49,200 --> 00:38:50,520 Έλα, ένα φρεσκάρισμα, 666 00:38:50,600 --> 00:38:53,560 χτένισμα, μανικιούρ, πεντικιούρ και καθαρισμό. 667 00:38:53,640 --> 00:38:55,720 Μα τι λέτε, κυρία Χάρις; Μια χαρά είστε. 668 00:38:55,800 --> 00:38:58,120 Έλα, ξέρω εγώ τι σου λέω. 669 00:38:58,200 --> 00:38:59,440 Υπάρχει λόγος. 670 00:39:07,120 --> 00:39:08,400 Τι ήταν αυτό; 671 00:39:09,040 --> 00:39:10,520 [η μουσική σταματάει] 672 00:39:10,600 --> 00:39:11,560 [ήχοι πουλιών] 673 00:39:21,280 --> 00:39:22,600 [απόκοσμη μουσική] 674 00:39:24,160 --> 00:39:25,680 Μην το ψάχνεις, Μαράκι. 675 00:39:27,880 --> 00:39:31,560 Ήμουν και παραμένω προϊόν αυτής της γαμημένης κοινωνίας. 676 00:39:32,320 --> 00:39:34,280 Που κι εσύ τη δέχτηκες. 677 00:39:34,920 --> 00:39:37,000 Και την καλλιέργησες και τη συντήρησες! 678 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 Γιατί; 679 00:39:39,480 --> 00:39:41,840 Γιατί κάποιοι άνθρωποι ηδονίζονται να φοβούνται. 680 00:39:42,400 --> 00:39:43,920 Κι εσύ πρώτη πρώτη! 681 00:39:44,440 --> 00:39:47,640 Αφού έτσι είναι ο κόσμος φτιαγμένος, για να φοβούνται. 682 00:39:48,400 --> 00:39:51,800 Και πας εσύ τώρα να βρεις γαλήνη και παπαριές. 683 00:39:51,880 --> 00:39:54,480 Δεν σε βοήθησε ο παπάς και τρέχεις στους ψυχιάτρους. 684 00:39:54,560 --> 00:39:56,400 Και ψάχνεις να βγάλεις άκρη; 685 00:40:00,560 --> 00:40:03,320 Ξέρεις πόσοι θα με ψήφιζαν αν κατέβαινα στις εκλογές; 686 00:40:03,840 --> 00:40:04,760 Ου! 687 00:40:04,840 --> 00:40:07,720 Ξέρεις πόσοι υπάρχουν σαν κι εμένα εκεί έξω; 688 00:40:07,800 --> 00:40:09,120 Γνήσιοι. 689 00:40:09,680 --> 00:40:12,400 Δεν γεννήθηκα ούτε εγώ τραμπούκος. 690 00:40:12,480 --> 00:40:14,400 Μου το επέτρεψαν! 691 00:40:14,480 --> 00:40:16,560 Αυτό να πεις στον ψυχίατρο! 692 00:40:20,880 --> 00:40:24,000 Θυμάσαι την αλυσίδα που χτυπούσα τον μικρό για να στρώσει; 693 00:40:24,080 --> 00:40:26,680 Αυτή η αλυσίδα είναι η βία. 694 00:40:27,440 --> 00:40:30,960 Κι εσύ τον χτυπούσες, αλλά με άλλον τρόπο. 695 00:40:31,040 --> 00:40:33,280 Τον άφηνες να μεγαλώνει μαζί μου. 696 00:40:34,000 --> 00:40:37,400 Αυτήν την αλυσίδα αν καταφέρεις να σπάσεις, 697 00:40:37,480 --> 00:40:40,280 τότε ίσως και να βρεις γαλήνη. 698 00:40:41,200 --> 00:40:43,880 Η βία είναι σαν τη βλακεία. 699 00:40:44,400 --> 00:40:46,440 Αλυσίδα. Το ένα φέρνει τ' άλλο. 700 00:40:47,040 --> 00:40:48,360 Σου 'βαλα δύσκολα, ε; 701 00:40:48,440 --> 00:40:49,760 [ο Χαράλαμπος γελάει] 702 00:40:54,760 --> 00:40:55,600 Δύσκολα; 703 00:40:55,680 --> 00:40:57,400 [η ένταση της μουσικής μειώνεται] 704 00:40:57,480 --> 00:40:59,400 Διέλυσες τη ζωή μου. 705 00:40:59,480 --> 00:41:01,120 Κι έχεις το θράσος να λες 706 00:41:01,200 --> 00:41:04,480 ότι εγώ συντήρησα και καλλιέργησα αυτήν την κατάσταση; 707 00:41:05,680 --> 00:41:07,680 Εξαιτίας σου έγινα έτσι! 708 00:41:08,200 --> 00:41:09,720 Κανείς δεν σ' το επέτρεψε! 709 00:41:09,800 --> 00:41:13,160 Μόνος σου! Αυθαίρετα πήρες αυτό το δικαίωμα 710 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 και με γέμισες πληγές! 711 00:41:15,960 --> 00:41:18,280 Ένα αμόρφωτο γουρούνι ήσουνα, 712 00:41:19,040 --> 00:41:21,080 που ήξερε μόνο να χτυπάει. 713 00:41:21,960 --> 00:41:24,040 Και ψάχνεις να βρεις δικαιολογίες; 714 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 Δεν τις έχεις. 715 00:41:27,000 --> 00:41:29,960 Τρώω τις μέρες μου και ψάχνω να βρω τι λάθος έκανα. 716 00:41:30,720 --> 00:41:33,800 Τι τραύματα είχα και σ' άφησα να μου το κάνεις όλο αυτό. 717 00:41:35,280 --> 00:41:37,400 Δεν συντήρησα τίποτα. 718 00:41:37,960 --> 00:41:39,840 Δεν καλλιέργησα τίποτα. 719 00:41:39,920 --> 00:41:42,840 Κι αν πιστεύεις ότι έτσι είναι αυτή η κοινωνία, 720 00:41:42,920 --> 00:41:46,960 τότε εγώ δεν θέλω να 'μαι μέρος της, δεν θέλω να φοβάμαι πια! 721 00:41:47,040 --> 00:41:48,320 [η μουσική σβήνει] 722 00:41:51,920 --> 00:41:53,240 Δεν ξέρω πού είσαι… 723 00:41:56,040 --> 00:41:57,960 αλλά εύχομαι να 'χεις πεθάνει. 724 00:42:00,720 --> 00:42:03,680 Ποτέ κανείς άνθρωπος σαν εσένα δεν ζει πολλά χρόνια. 725 00:42:05,560 --> 00:42:06,920 Και ξέρεις γιατί; 726 00:42:09,760 --> 00:42:11,760 Γιατί είσαι δειλός. 727 00:42:16,000 --> 00:42:17,560 Σε σιχαίνομαι. 728 00:42:18,760 --> 00:42:20,440 Με όλη μου την ψυχή. 729 00:42:22,240 --> 00:42:25,040 Βρες το κουράγιο να τα παραδεχτείς όλα αυτά, Μαράκι. 730 00:42:26,440 --> 00:42:27,880 Αυτά πες στον ψυχίατρο. 731 00:42:29,960 --> 00:42:31,600 Αλλιώς, θα φοβάσαι 732 00:42:32,680 --> 00:42:34,680 κάθε φορά που θα χτυπάει η πόρτα. 733 00:42:38,240 --> 00:42:39,080 [χτύπημα πόρτας] 734 00:42:39,160 --> 00:42:40,560 [απειλητική μουσική] 735 00:42:49,240 --> 00:42:50,800 [ξαναχτυπούν την πόρτα] 736 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Η κυρία Μπαντή; 737 00:42:57,760 --> 00:42:59,680 -Ναι, μάλιστα. Η ίδια. -Γεια σας. 738 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 Γεια σας. 739 00:43:01,720 --> 00:43:05,000 Δημοσθένης Κουβάς, απ' το γραφείο του ανακριτή στην Κέρκυρα. 740 00:43:05,600 --> 00:43:07,400 Να σας απασχολήσω για λίγο; 741 00:43:08,160 --> 00:43:09,680 Αφορά τον σύζυγό σας. 742 00:43:09,760 --> 00:43:11,320 [η μουσική εντείνεται] 743 00:43:17,160 --> 00:43:18,000 Σπύρο μου. 744 00:43:18,920 --> 00:43:19,920 Χαίρετε. 745 00:43:21,160 --> 00:43:23,400 -Τι έγινε; -Τον βρήκανε. 746 00:43:24,000 --> 00:43:27,120 Με λένε Δημοσθένη Κουβά. Ήρθα με ένταλμα από Κέρκυρα. 747 00:43:27,800 --> 00:43:29,560 Ανέλαβα την υπόθεση του πατέρα σου. 748 00:43:30,160 --> 00:43:31,920 -Ζει; -Όχι. 749 00:43:32,800 --> 00:43:34,120 Τον σκοτώσανε. 750 00:43:35,640 --> 00:43:38,840 Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολη στιγμή, πραγματικά λυπάμαι. 751 00:43:39,640 --> 00:43:42,160 Έχω την υποχρέωση, όμως, να σας ενημερώσω 752 00:43:42,240 --> 00:43:45,040 και να σας πω ότι θα γίνουν έρευνες σχετικά με το συμβάν. 753 00:43:46,680 --> 00:43:48,920 Μέσα στις επόμενες μέρες θέλω να μιλήσουμε 754 00:43:49,760 --> 00:43:51,600 και να μη φύγετε απ' το νησί. 755 00:43:53,160 --> 00:43:54,040 Πώς πέθανε; 756 00:43:54,120 --> 00:43:55,560 Πυροβολισμός. 757 00:43:57,240 --> 00:44:00,320 Η σορός του θα σταλεί σ' εσάς, αν το επιθυμείτε, για ταφή. 758 00:44:03,280 --> 00:44:04,400 Πότε; 759 00:44:05,120 --> 00:44:08,840 Θα ζητήσω να επικοινωνήσουν μαζί σας. Είναι καθαρά γραφειοκρατικό. 760 00:44:12,880 --> 00:44:14,680 Να μη σας ενοχλώ άλλο. 761 00:44:15,280 --> 00:44:18,520 Καταλαβαίνω ότι είναι πολύ δύσκολο, μα είναι η δουλειά μου. 762 00:44:20,160 --> 00:44:22,720 Ό,τι χρειαστείτε, θα με βρείτε σ' αυτό το τηλέφωνο. 763 00:44:24,560 --> 00:44:25,720 [η μουσική σταματάει] 764 00:44:25,800 --> 00:44:28,160 Θέλω να με βοηθήσετε στην έρευνα που θα κάνουμε. 765 00:44:28,680 --> 00:44:32,720 Να η εντολή του εισαγγελέα και τα χαρτιά απ' το Ανακριτικό Κέρκυρας. 766 00:44:33,480 --> 00:44:36,760 Φυσικά και θα βοηθήσω. Με όποιον τρόπο μπορώ. 767 00:44:37,640 --> 00:44:41,640 Έχω προσπαθήσει μήνες να βγάλω άκρη, πέφτω συνεχώς σε τοίχο. 768 00:44:45,960 --> 00:44:47,160 Πού τον βρήκαν; 769 00:44:47,240 --> 00:44:49,640 Τον είχαν στην Ιταλία ως άγνωστο πτώμα. 770 00:44:49,720 --> 00:44:51,440 Μετά στην Αλβανία 771 00:44:52,040 --> 00:44:54,400 και μετά ήρθε σ' εμάς, στην Κέρκυρα. 772 00:44:54,480 --> 00:44:56,040 Κάποιος το καθυστερούσε. 773 00:44:56,120 --> 00:44:59,560 Δεν ήθελε να έρθει η σορός στην Ελλάδα για να μην ανοίξει η υπόθεση. 774 00:45:00,600 --> 00:45:01,760 Συμβαίνει. 775 00:45:01,840 --> 00:45:05,160 Η νεκροτομή έχει δείξει ξεκάθαρα ότι είναι ανθρωποκτονία. 776 00:45:05,720 --> 00:45:09,480 Τον πυροβόλησαν, τον πέταξαν στη θάλασσα, τον παρέσυραν τα ρεύματα και μετά… 777 00:45:09,560 --> 00:45:11,280 Η οικογένειά του έχει ενημερωθεί; 778 00:45:11,360 --> 00:45:14,440 Από εκεί έρχομαι. Ταράχτηκαν, είναι φυσικό. 779 00:45:15,200 --> 00:45:16,720 Θα τους επισκεφτώ ξανά. 780 00:45:18,480 --> 00:45:21,880 Θέλω να μιλήσω με όσους είχαν δοσοληψίες μαζί του, 781 00:45:21,960 --> 00:45:23,240 να πάρω καταθέσεις. 782 00:45:25,200 --> 00:45:27,760 Εννοείται. Κι εγώ είχα δοσοληψίες μαζί του. 783 00:45:27,840 --> 00:45:29,400 Ήταν συνεργάτης σας… 784 00:45:29,920 --> 00:45:31,040 Εξωτερικός συνεργάτης. 785 00:45:31,120 --> 00:45:34,880 Δούλευε περιστασιακά στην εταιρεία μου, έκανε δρομολόγια με τουρίστες. 786 00:45:35,800 --> 00:45:39,360 Δεν είχαμε και την καλύτερη σχέση. Ήταν βίαιος άνθρωπος. 787 00:45:39,440 --> 00:45:41,960 Θα το καταλάβατε μιλώντας με την οικογένειά του. 788 00:45:42,720 --> 00:45:46,800 Στα μικρά μέρη, τέτοια εγκλήματα είναι απ' το κοντινό περιβάλλον. 789 00:45:46,880 --> 00:45:50,280 Ναι, αν κι η γυναίκα και το παιδί του είναι πολύ καλοί άνθρωποι. 790 00:45:50,360 --> 00:45:54,440 Εγώ δεν θα τους είχα ποτέ ικανούς για να κάνουν κάτι τέτοιο. 791 00:45:55,480 --> 00:45:59,640 Βαθιά μέσα μου ήλπιζα ότι θα 'χε πάρει λεφτά και θα 'χε πάει στο εξωτερικό. 792 00:45:59,720 --> 00:46:03,320 Εμείς εδώ είμαστε ένα πολύ μικρό, ήσυχο, ειρηνικό νησί. 793 00:46:03,400 --> 00:46:08,360 Ό,τι κακό μάς έχει συμβεί ως τώρα έχει έρθει απ' έξω, όχι από εμάς. 794 00:46:09,240 --> 00:46:10,280 Το γνωρίζω. 795 00:46:11,080 --> 00:46:13,240 Είμαι χρόνια στο κουρμπέτι, που λένε. 796 00:46:15,120 --> 00:46:19,440 Απλά κάποιες στιγμές κι εμείς κερδίζουμε απ' αυτό το κακό. Κάνω λάθος; 797 00:46:19,520 --> 00:46:22,520 Όχι. Δυστυχώς, έχετε απόλυτο δίκιο. 798 00:46:25,840 --> 00:46:27,920 -Χάρηκα πάρα πολύ. -Κι εγώ. 799 00:46:28,520 --> 00:46:31,080 Θα είμαστε σε επικοινωνία, κε δήμαρχε, κε Μυλωνά. 800 00:46:31,160 --> 00:46:33,320 Είμαι στη διάθεσή σας. 801 00:46:34,720 --> 00:46:36,120 Η γυναίκα και τα παιδιά σας; 802 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 [δυσοίωνη μουσική] 803 00:46:38,640 --> 00:46:41,680 Τα παιδιά σπουδάζουν στην Αθήνα. Η σύζυγος πήγε να τους δει. 804 00:46:42,480 --> 00:46:44,160 -Πότε θα γυρίσουν; -Τα παιδιά; 805 00:46:44,240 --> 00:46:45,240 Και η γυναίκα σας. 806 00:46:45,320 --> 00:46:47,160 Αν χρειαστεί, μπορούν να έρθουν. 807 00:46:48,040 --> 00:46:49,320 Θα το ήθελα, ναι. 808 00:46:49,840 --> 00:46:51,000 Καταλαβαίνετε, 809 00:46:51,080 --> 00:46:54,560 θα σταλεί σήμα για κατάθεση σε όσους ήταν εδώ τότε 810 00:46:54,640 --> 00:46:56,000 κι είχαν σχέση μαζί του. 811 00:46:56,080 --> 00:46:57,280 Φυσικά. 812 00:47:00,080 --> 00:47:01,160 Α! 813 00:47:02,200 --> 00:47:04,560 Μου είπαν απ' το λιμεναρχείο για κάποιο φεστιβάλ 814 00:47:04,640 --> 00:47:07,240 που γινόταν όταν δηλώθηκε η εξαφάνιση. 815 00:47:07,320 --> 00:47:10,720 Ναι, το κάνουμε πάντα στο νησί, αλλά ήταν εκείνες τις μέρες; 816 00:47:11,960 --> 00:47:13,840 Ναι, όντως, ήταν εκείνες τις μέρες. 817 00:47:13,920 --> 00:47:15,560 Εγώ έτρεχα με τα προεκλογικά. 818 00:47:15,640 --> 00:47:17,360 Ήταν ένα εξαιρετικό φεστιβάλ. 819 00:47:17,960 --> 00:47:20,760 Μπορώ να πάρω απ' τη βοηθό σας τα στοιχεία όσων ήταν εδώ; 820 00:47:20,840 --> 00:47:23,240 Φυσικά, μπορείτε να πάρετε ό,τι θέλετε. 821 00:47:23,320 --> 00:47:26,400 Αλλά το φεστιβάλ τι σχέση έχει; 822 00:47:26,480 --> 00:47:30,080 Η γυναίκα κι ο γιος του ήταν στο φεστιβάλ απ' ό,τι έμαθα. 823 00:47:31,000 --> 00:47:32,280 Σωστά. 824 00:47:33,080 --> 00:47:34,840 -Γεια σας. -Γεια σας. 825 00:47:36,600 --> 00:47:38,240 [η μουσική κορυφώνεται] 826 00:47:52,520 --> 00:47:54,720 [κλήση τηλεφώνου] 827 00:47:59,760 --> 00:48:01,720 -Ναι. -Μιχάλη μου, καλημέρα. 828 00:48:01,800 --> 00:48:03,080 Ο Φάνης είμαι. 829 00:48:03,160 --> 00:48:04,920 Μου δίνεις τη γυναίκα μου; 830 00:48:05,600 --> 00:48:07,280 Έχει το τηλέφωνο κλειστό. 831 00:48:10,280 --> 00:48:11,600 Τι έγινε, ποιος είναι; 832 00:48:13,360 --> 00:48:16,240 Πες του, αν με ξαναπάρει τηλέφωνο, θα τον πάρει ο διάολος. 833 00:48:29,400 --> 00:48:30,640 [η μουσική συνεχίζεται] 834 00:48:30,720 --> 00:48:31,800 [δόνηση κινητού] 835 00:48:33,120 --> 00:48:35,600 Δεν με νοιάζει τι θα μου πεις. Άκου με προσεκτικά. 836 00:48:35,680 --> 00:48:39,440 Πάρε τον γκόμενό σου και γυρίστε. Να έρθουν και τα παιδιά. Είναι σημαντικό. 837 00:48:39,520 --> 00:48:42,520 Τον βρήκανε. Τον βρήκανε κι ανοίξανε την υπόθεση. 838 00:48:42,600 --> 00:48:44,960 Έστειλαν ανακριτή από Κέρκυρα για ανακρίσεις. 839 00:48:45,040 --> 00:48:46,200 Έλα γρήγορα πίσω. 840 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 [εναλλαγή σε μουσική ραπ] 841 00:48:49,400 --> 00:48:50,800 [η μουσική σταματάει] 842 00:48:53,480 --> 00:48:54,600 Τι είναι αυτό; 843 00:48:58,680 --> 00:49:00,160 [η μουσική επιστρέφει] 844 00:49:01,120 --> 00:49:03,600 [ψιθυρίζει] Ρε πούστη μου… Τι θα κάνω; 845 00:49:03,680 --> 00:49:05,120 [η μουσική σταματάει] 846 00:49:07,480 --> 00:49:08,960 [η μουσική επιστρέφει] 847 00:49:17,520 --> 00:49:19,120 [η μουσική σταματάει] 848 00:49:19,200 --> 00:49:22,200 Πρέπει να μιλήσεις στη μητέρα σου. Να ξέρει την αλήθεια, 849 00:49:22,280 --> 00:49:25,480 για να μην κάνει λάθος και πει κάτι άλλο απ' ό,τι πούμε εμείς. 850 00:49:25,560 --> 00:49:27,360 Δεν γίνεται να της το κρύβουμε άλλο. 851 00:49:27,880 --> 00:49:31,040 Είσαι σίγουρος πως το όπλο είναι κρυμμένο σε ασφαλές μέρος; 852 00:49:31,120 --> 00:49:33,440 Δεν έλεγες ότι κανόνισες να μην τον βρουν ποτέ; 853 00:49:34,040 --> 00:49:37,520 Σπύρο, σ' το υπόσχομαι. Δεν θα κινδυνεύσει κανείς μας. 854 00:49:38,240 --> 00:49:42,120 Και γιατί είναι εδώ ο μπάτσος; Γιατί ανοίγουν την υπόθεση; 855 00:49:43,760 --> 00:49:45,280 Δεν έχω προλάβει να μάθω. 856 00:49:46,000 --> 00:49:49,080 Θα μιλήσω με τους δικούς μου, θα φροντίσω να λήξει άμεσα. 857 00:49:49,160 --> 00:49:51,200 Έτσι είπες και την άλλη φορά. 858 00:49:52,600 --> 00:49:55,160 Πρέπει να 'μαστε πολύ προσεκτικοί με τις παραδόσεις. 859 00:49:55,240 --> 00:49:56,920 Ποιες παραδόσεις, με δουλεύεις; 860 00:49:58,240 --> 00:49:59,960 Ξέχασέ με, δεν θέλω καμία σχέση. 861 00:50:01,120 --> 00:50:04,160 Ο μπάτσος ήρθε να ψάξει γενικά, όχι μόνο για τον πατέρα μου. 862 00:50:04,720 --> 00:50:07,400 Εσύ είσαι χωμένος παντού, θες να μπλέξεις κι εμένα. 863 00:50:07,480 --> 00:50:11,240 Σπύρο, τι μου λες; Πρέπει να 'μαστε μαζί, τι κάνεις τώρα; 864 00:50:11,320 --> 00:50:12,600 Όχι, δεν είμαστε μαζί. 865 00:50:13,120 --> 00:50:15,200 Δεν πάω πουθενά. Ψάξε και βρες άλλον. 866 00:50:18,040 --> 00:50:20,680 Κι αν τολμήσεις να το ρίξεις σ' εμένα ή τη μάνα μου, 867 00:50:20,760 --> 00:50:22,640 έχω το όπλο και σας έχω δώσει όλους. 868 00:50:29,600 --> 00:50:30,840 [δυσοίωνη μουσική] 869 00:50:33,040 --> 00:50:35,760 [Σοφία] Έχει έρθει μόνο για τον Χαράλαμπο ο αστυνομικός 870 00:50:36,880 --> 00:50:38,480 ή και για σένα; 871 00:50:38,560 --> 00:50:41,120 Ψάχνει μόνος του, αλλά κάτι πρέπει να ξέρει. 872 00:50:42,880 --> 00:50:44,960 Τις προάλλες ήρθε στο γραφείο ο Τζιοβάνι. 873 00:50:47,000 --> 00:50:49,400 Αν αντιληφθούν ότι κινδυνεύουν οι δουλειές τους, 874 00:50:49,480 --> 00:50:51,880 δεν ξέρω μέχρι πού θα φτάσουν. 875 00:50:56,160 --> 00:50:57,160 Σοφία… 876 00:50:59,640 --> 00:51:02,040 Τώρα φοβάμαι πιο πολύ από κάθε άλλη φορά. 877 00:51:02,120 --> 00:51:03,120 Παραδώσου. 878 00:51:04,360 --> 00:51:06,280 Πάρ' το όλο πάνω σου, κι εγώ μαζί σου. 879 00:51:06,360 --> 00:51:07,640 Δεν το 'χω σκεφτεί, λες; 880 00:51:07,720 --> 00:51:09,160 [η μουσική συνεχίζεται] 881 00:51:09,240 --> 00:51:10,560 Δεν το 'χεις σκεφτεί. 882 00:51:11,200 --> 00:51:13,600 Συνεχίζεις να ψάχνεις ποιον θα μπλέξεις, 883 00:51:13,680 --> 00:51:16,120 για να τελειώσει και να κάνεις τη δουλειά σου. 884 00:51:16,200 --> 00:51:19,520 Δεν το κάνω για την πάρτη μου, κινδυνεύουμε όλοι με τους τρελούς. 885 00:51:20,400 --> 00:51:24,720 Πιστεύεις ότι ανησυχώ για τον Χαράλαμπο; Στ' αρχίδια μου ο Χαράλαμπος. 886 00:51:28,040 --> 00:51:30,760 Αν έφευγα εγώ απ' τη μέση, θα τελείωναν όλα. 887 00:51:31,880 --> 00:51:33,120 Δεν φεύγεις, όμως. 888 00:51:34,640 --> 00:51:35,960 Προσπάθησα. 889 00:51:44,320 --> 00:51:46,360 Ζήτα συνάντηση με τον Τζιοβάνι. 890 00:51:47,760 --> 00:51:49,840 Μίλα του, ζήτα τη βοήθειά του. 891 00:51:50,360 --> 00:51:53,320 Δεν υπάρχει άλλη λύση. Έτσι κι αλλιώς, θα το μάθει. 892 00:51:54,920 --> 00:51:58,160 Ας το μάθει από σένα κι ας βρει τρόπο να λυθεί. 893 00:51:59,360 --> 00:52:00,680 Θα έρθεις μαζί μου; 894 00:52:02,960 --> 00:52:03,880 Όχι. 895 00:52:06,080 --> 00:52:09,000 Σίγουρα ο Αντώνης δεν θα μιλήσει στην αστυνομία; 896 00:52:10,480 --> 00:52:11,920 Να τον έχουμε από κοντά. 897 00:52:15,200 --> 00:52:16,280 Πώς είναι; 898 00:52:18,760 --> 00:52:24,360 Αν κινδυνέψουν πραγματικά τα παιδιά ή ο Μιχάλης 899 00:52:26,000 --> 00:52:27,880 ή οποιοσδήποτε δικός μου… 900 00:52:30,760 --> 00:52:32,280 τότε, σε παρακαλώ, 901 00:52:33,840 --> 00:52:35,520 φρόντισε να πεθάνεις. 902 00:52:49,760 --> 00:52:51,720 [η μουσική κορυφώνεται και σταματάει] 903 00:52:52,440 --> 00:52:53,800 [μωρουδίστικος ήχος] 904 00:52:54,640 --> 00:52:56,520 Αγάπη μου! 905 00:52:57,520 --> 00:52:58,920 Πόσο είναι τώρα; 906 00:52:59,880 --> 00:53:01,040 Τριών μηνών. 907 00:53:02,160 --> 00:53:04,000 Μα είναι μια γλύκα! 908 00:53:05,600 --> 00:53:07,120 Σαν αγοράκι είναι. 909 00:53:07,760 --> 00:53:11,200 Πότε θα το βαφτίσουμε; Το όνομα της μητέρας σου, φαντάζομαι. 910 00:53:11,280 --> 00:53:13,880 Δεν ξέρω, δεν έχω αποφασίσει. 911 00:53:16,520 --> 00:53:17,920 Μα πού είναι η κοπέλα; 912 00:53:18,000 --> 00:53:19,400 Δεν έχετε τη μαγείρισσα; 913 00:53:20,000 --> 00:53:21,440 Η κοπέλα έχει ρεπό. 914 00:53:21,520 --> 00:53:24,000 Τη μαγείρισσα την έδιωξα. Μαγειρεύω εγώ τώρα. 915 00:53:27,280 --> 00:53:29,520 Το πίστευες ποτέ, Ορέστη; 916 00:53:30,040 --> 00:53:32,040 Η Αλεξάνδρα μαγειρεύει. 917 00:53:33,120 --> 00:53:34,640 [το μωρό είναι ανήσυχο] 918 00:53:34,720 --> 00:53:36,320 Θα τη βάλω για ύπνο. 919 00:53:42,800 --> 00:53:43,760 Ε… 920 00:53:44,640 --> 00:53:45,640 Πόσο θα μείνετε; 921 00:53:50,920 --> 00:53:52,640 [χαμηλόφωνα] Α, καλά θα πάει αυτό. 922 00:53:52,720 --> 00:53:53,560 [ξεροβήχει] 923 00:54:00,240 --> 00:54:01,640 [χαλαρή μουσική τζαζ] 924 00:54:01,720 --> 00:54:02,720 Υπέροχο. 925 00:54:05,080 --> 00:54:07,400 Έμαθες να μαγειρεύεις. Επιτέλους. 926 00:54:09,320 --> 00:54:13,200 Έχω χρόνο. Ειδικά από τότε που φρόντισες να μείνω χωρίς δουλειά. 927 00:54:14,040 --> 00:54:16,240 Γιατί γίνεσαι τόσο δραματική; 928 00:54:16,800 --> 00:54:20,400 Μια επαγγελματική κίνηση ήταν, όπως θα έκανες κι εσύ. 929 00:54:21,160 --> 00:54:23,360 Ας μου άφηνες τα λιμάνια που δούλευα. 930 00:54:23,440 --> 00:54:25,640 Γαμήθηκα 20 χρόνια γι' αυτούς τους πελάτες. 931 00:54:25,720 --> 00:54:28,520 -Με άδειασαν για σένα. -Ας πρόσεχες. 932 00:54:30,080 --> 00:54:32,880 Αλλάζουν οι εποχές, αλλάζουν οι παίκτες, 933 00:54:33,480 --> 00:54:37,280 κι είναι μια ευκαιρία για σένα να ζήσεις σαν κανονική γυναίκα. 934 00:54:37,360 --> 00:54:38,440 Και μητέρα. 935 00:54:39,040 --> 00:54:42,360 Αν θες πίσω την ατζέντα, ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 936 00:54:43,320 --> 00:54:44,520 Τι πρέπει να κάνεις; 937 00:54:46,000 --> 00:54:48,800 Αλάτι θέλει αυτό που τρώμε. Έχει αλάτι; 938 00:54:51,800 --> 00:54:52,960 Ορέστη, 939 00:54:54,200 --> 00:54:58,160 θυμάσαι τότε που πρωτογνωριστήκαμε; Πού ήταν; 940 00:54:59,280 --> 00:55:01,360 Σε είχε φέρει στη Γενεύη, σωστά; 941 00:55:01,440 --> 00:55:02,400 Ναι. 942 00:55:03,600 --> 00:55:05,720 Και μιλούσαμε για τους καλλιτέχνες. 943 00:55:08,080 --> 00:55:09,400 Θυμάσαι τι σου είχα πει; 944 00:55:10,240 --> 00:55:14,640 Ότι δεν φοβάμαι για την Αλεξάνδρα, είναι πιο ζόρικη κι απ' τους δυο μας. 945 00:55:15,360 --> 00:55:16,280 Τελικά, δεν είναι. 946 00:55:17,280 --> 00:55:18,840 Εγώ πιστεύω ότι παραμένει. 947 00:55:20,800 --> 00:55:22,600 Δεν τα κατάφερες, Ορέστη. 948 00:55:23,640 --> 00:55:25,440 Δεν ταίριαξες ποτέ. 949 00:55:25,960 --> 00:55:27,160 Ήθελες, αλλά… 950 00:55:28,200 --> 00:55:29,440 δεν σου έκατσε. 951 00:55:30,560 --> 00:55:32,000 Ήρθες να μας προσβάλεις; 952 00:55:33,920 --> 00:55:36,320 Έχετε αποτύχει και οι δύο. 953 00:55:36,400 --> 00:55:38,880 Αυτό που έχετε φτιάξει έχει αποτύχει. 954 00:55:38,960 --> 00:55:41,240 Φύγε αυτήν τη στιγμή. 955 00:55:41,320 --> 00:55:44,240 Ελπίζω η κόρη σου να μη σου μιλά έτσι στο μέλλον. 956 00:55:45,120 --> 00:55:48,280 Να εύχεστε να μη νιώθει για μένα ό,τι η κόρη σας για εσάς. 957 00:55:49,840 --> 00:55:53,360 Ναι, όντως. Αυτό πρέπει να σου ευχηθώ. 958 00:55:55,280 --> 00:55:56,360 Ορέστη, 959 00:55:57,560 --> 00:55:59,560 ξέρεις τι σημαίνει "debunkering"; 960 00:56:01,480 --> 00:56:02,560 Όχι. 961 00:56:02,640 --> 00:56:07,120 Η διαδικασία που κάνουμε για να βγει το σκάρτο πετρέλαιο που βάλαμε στο καράβι. 962 00:56:08,080 --> 00:56:10,240 Αυτό που πρέπει να ξεφορτωθούμε 963 00:56:10,320 --> 00:56:13,040 πριν προκαλέσει πρόβλημα στις ασφαλιστικές. 964 00:56:14,320 --> 00:56:18,280 Δες τον εαυτό σου σαν αυτό το λάθος υλικό. 965 00:56:19,000 --> 00:56:21,440 Που μπορεί να δημιουργήσει μεγάλο πρόβλημα 966 00:56:21,520 --> 00:56:23,360 και να κάψει το καράβι. 967 00:56:24,640 --> 00:56:27,840 Ξέρεις ότι η κόρη μου είναι μέλος του ΔΣ 968 00:56:27,920 --> 00:56:32,360 και η μόνη κληρονόμος και μέτοχος σε ό,τι έχω. 969 00:56:32,880 --> 00:56:34,080 Ναι. 970 00:56:34,160 --> 00:56:36,640 Και πήγες και την έμπλεξες σε φόνο; 971 00:56:38,080 --> 00:56:39,720 Είσαι τόσο ηλίθιος; 972 00:56:44,320 --> 00:56:46,400 Έμαθα από τον Πέτρο 973 00:56:46,480 --> 00:56:48,560 ότι δεν πήγε πολύ καλά το ραντεβού σας. 974 00:56:49,400 --> 00:56:51,160 Κι αυτό το χειρίστηκες λάθος. 975 00:56:52,200 --> 00:56:54,480 Λοιπόν, ας μην το τραβάμε άλλο. 976 00:56:55,960 --> 00:56:57,360 Έχεις μπλέξει. 977 00:56:58,160 --> 00:57:00,720 Μπορεί να σε μπλέξουν περισσότερο στο νησί. 978 00:57:01,760 --> 00:57:05,520 Κι η κόρη μου δεν θέλω να έχει καμία σχέση, 979 00:57:05,600 --> 00:57:06,760 γιατί έτσι έχω κι εγώ. 980 00:57:06,840 --> 00:57:09,720 Έχεις υπογράψει προγαμιαίο, έτσι δεν είναι; 981 00:57:10,960 --> 00:57:11,880 Ναι. 982 00:57:11,960 --> 00:57:16,000 Θα βρούμε μια οικονομική συμφωνία, και θα πάρεις διαζύγιο. 983 00:57:17,680 --> 00:57:20,680 Δεν θα λείψει τίποτα της κόρης σου και θα τη βλέπεις συχνά. 984 00:57:21,240 --> 00:57:22,280 Ε, δεν λέω, 985 00:57:23,160 --> 00:57:26,400 θα μεγαλώσει κάπως ακρωτηριασμένα, 986 00:57:26,480 --> 00:57:30,240 μόνο με τη μάνα της, αλλά δεν θα 'ναι ούτε η πρώτη ούτε η τελευταία. 987 00:57:30,760 --> 00:57:33,000 Κάνεις έναν συμβιβασμό τώρα 988 00:57:33,080 --> 00:57:34,640 και κερδίζεις μελλοντικά. 989 00:57:35,320 --> 00:57:36,440 Επένδυση. 990 00:57:38,400 --> 00:57:39,400 Σ' το είχα πει. 991 00:57:40,120 --> 00:57:42,600 Εμείς φτιάξαμε τον κόσμο έτσι όπως είναι. 992 00:57:44,920 --> 00:57:48,520 Θα ήταν πολύ συμπαθητικό να ήσασταν καλά μαζί 993 00:57:49,240 --> 00:57:52,400 και να μην επηρέαζε αυτό κανέναν. Αλλά… 994 00:57:53,560 --> 00:57:54,720 Δες πώς την έκανες. 995 00:57:55,320 --> 00:57:56,840 Σήκω και φύγε τώρα. 996 00:57:57,440 --> 00:58:00,280 Φύγε απ' το σπίτι μου. Διώξ' τον, δεν ξέρω τι θα κάνω. 997 00:58:00,360 --> 00:58:02,960 Έφυγες. Τώρα. Έφυγες. 998 00:58:03,040 --> 00:58:04,720 Όπως επιθυμείτε, παιδιά μου. 999 00:58:05,400 --> 00:58:08,360 Αν είστε εντάξει με τις επιλογές σας, τότε εγώ… 1000 00:58:08,440 --> 00:58:09,480 Με ποιες; 1001 00:58:10,280 --> 00:58:11,960 Είπες, με τις επιλογές μας; 1002 00:58:12,600 --> 00:58:15,040 Με τις επιλογές μας; 1003 00:58:15,640 --> 00:58:18,480 Σήκω και φύγε, γαμώτο! Σήκω και φύγε από εδώ! 1004 00:58:19,000 --> 00:58:20,240 Με τις επιλογές μας; 1005 00:58:20,320 --> 00:58:21,800 [η μουσική γίνεται δυστοπική] 1006 00:58:21,880 --> 00:58:24,160 Γιατί είχα ποτέ επιλογή; 1007 00:58:24,240 --> 00:58:26,280 Μπορούσα ποτέ να επιλέξω 1008 00:58:26,360 --> 00:58:28,920 κάτι διαφορετικό απ' αυτό που ήθελες εσύ, ρε; 1009 00:58:29,000 --> 00:58:31,800 Εξαιτίας σου είμαι έτσι, ρε αρχίδι! 1010 00:58:31,880 --> 00:58:34,080 Εσύ μ' έχεις κάνει έτσι, όχι αυτός! 1011 00:58:35,640 --> 00:58:39,400 Αντί να υπερασπιστείς το παιδί σου κι ό,τι περνάει, το αδειάζεις. 1012 00:58:39,480 --> 00:58:42,400 Κι έρχεσαι και με εκβιάζεις στο ίδιο μου το σπίτι; 1013 00:58:42,480 --> 00:58:44,160 Σήκω και φύγε, γαμώτο! 1014 00:58:44,840 --> 00:58:47,160 Το παιδί σου, το ίδιο σου το παιδί. 1015 00:58:47,240 --> 00:58:49,000 [Μαρία] Όλα τα ήξερε ο πατέρας μου. 1016 00:58:49,920 --> 00:58:51,520 Ήξερε τι περνάει η κόρη του 1017 00:58:52,120 --> 00:58:53,400 και το θεωρούσε κανονικό. 1018 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 [δεν ακούγεται η Αλεξάνδρα] 1019 00:58:55,280 --> 00:58:58,280 Ο πατέρας μου με πρόδωσε, εξαιτίας του έγινα έτσι. 1020 00:58:58,360 --> 00:59:02,840 Πόσες πουστιές θες να κάνω πια για σένα; Πες μου, πόσες; 1021 00:59:03,480 --> 00:59:05,680 Όλα τα έκανα όπως τα ζήτησες. 1022 00:59:05,760 --> 00:59:09,720 Έφερα τον δικηγόρο. Όλα τα κάνω όπως τα θες! 1023 00:59:09,800 --> 00:59:11,840 Τι άλλο θες, ε; 1024 00:59:11,920 --> 00:59:13,440 Και γιατί όλα αυτά; 1025 00:59:14,400 --> 00:59:16,600 Γιατί; Αφού είμαι κόρη, έτσι δεν είναι; 1026 00:59:17,120 --> 00:59:19,480 Έτσι δεν είναι; Τι σε νοιάζει; 1027 00:59:20,080 --> 00:59:22,240 Όλη τη δύναμη του κόσμου να αποκτήσω, 1028 00:59:22,320 --> 00:59:24,560 δεν θα με αποδεχτείς ποτέ. 1029 00:59:24,640 --> 00:59:28,720 Πάντα θα βρίσκεις να με χτυπάς, επειδή είμαι γυναίκα. Γιατί, ρε γαμώτο; 1030 00:59:29,240 --> 00:59:31,600 Γιατί, ρε γαμώτο; Γιατί; 1031 00:59:32,560 --> 00:59:34,120 [Μαρία] Ήταν κι αυτός βίαιος. 1032 00:59:34,200 --> 00:59:37,280 Φύγε! 1033 00:59:37,360 --> 00:59:38,680 Φύγε από εδώ! 1034 00:59:38,760 --> 00:59:42,120 [Μαρία] Δεν μου ήταν ξένο όταν με πρωτοχτύπησε ο Χαράλαμπος. 1035 00:59:42,200 --> 00:59:43,480 [απαλό χτύπημα πόρτας] 1036 00:59:48,840 --> 00:59:50,080 [η μουσική σβήνει] 1037 00:59:54,880 --> 00:59:55,880 Μαμά. 1038 01:00:00,240 --> 01:00:02,200 Δεν θέλω να πάω στην κηδεία. 1039 01:00:03,120 --> 01:00:04,480 Δεν θέλω. 1040 01:00:06,800 --> 01:00:07,800 Θέλω να σου μιλήσω. 1041 01:00:08,520 --> 01:00:10,200 Θέλω να τον πάρουν πίσω. 1042 01:00:11,040 --> 01:00:12,280 Δεν τον θέλω εδώ. 1043 01:00:12,360 --> 01:00:13,880 Πρέπει να μιλήσουμε. 1044 01:00:14,640 --> 01:00:15,600 Είναι σοβαρό. 1045 01:00:20,800 --> 01:00:21,920 Εσύ το 'κανες; 1046 01:00:23,840 --> 01:00:24,920 Ο Αντώνης. 1047 01:00:32,600 --> 01:00:33,880 [δραματική μουσική] 1048 01:01:18,320 --> 01:01:19,760 [η μουσική σταματάει] 1049 01:01:24,680 --> 01:01:27,960 Για λίγες μέρες δεν θα συναντιόμαστε, χίλια συγγνώμη. 1050 01:01:28,800 --> 01:01:31,400 Έχουν συμβεί κάποια πράγματα, και δεν θα μπορέσω. 1051 01:01:31,480 --> 01:01:33,640 Το προτιμώ απ' το να σας λέω ψέματα. 1052 01:01:34,400 --> 01:01:35,920 Δεν είμαι σε θέση. 1053 01:01:36,000 --> 01:01:37,840 Όταν θα είμαι, θα σας πάρω. 1054 01:01:38,960 --> 01:01:40,520 Σας ευχαριστώ πολύ, γεια σας. 1055 01:01:54,000 --> 01:01:55,840 [εύθυμη ορχηστρική μουσική] 1056 01:02:01,400 --> 01:02:02,800 [η μουσική σταματάει] 1057 01:02:03,800 --> 01:02:04,760 Κι αυτή; 1058 01:02:05,560 --> 01:02:07,520 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 1059 01:02:09,480 --> 01:02:11,440 -Καλώς όρισες. -Να 'σαι καλά, ευχαριστώ. 1060 01:02:11,520 --> 01:02:12,640 Να 'σαι καλά. 1061 01:02:23,000 --> 01:02:24,320 [ήχος πυροβολισμού] 1062 01:02:26,400 --> 01:02:28,280 [δύσθυμη μουσική] 1063 01:05:25,960 --> 01:05:27,440 [η μουσική σταματάει] 1064 01:05:27,999 --> 01:05:39,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles *exclusive!103424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.