Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,102 --> 00:00:08,502
Francois! Concentrati!
Le tue mani, guarda le tue mani.
2
00:00:15,401 --> 00:00:17,401
No. Pi� leggerezza nel braccio.
Guarda, cos�.
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,702
Bene, devi migliorare un p� questo.
4
00:00:38,303 --> 00:00:40,303
- Dimmi� Ti piace il pianoforte?
- Si
5
00:00:41,004 --> 00:00:43,704
- Non preferiresti andare a giocare con i tuoi amici?
- Se potessi scegliere�
6
00:00:45,205 --> 00:00:47,205
- Bambini, la merenda � pronta!
7
00:00:47,506 --> 00:00:49,506
- Va bene, vai pure.
8
00:00:55,207 --> 00:00:57,007
- Ha preso la mia cioccolata!
9
00:00:57,008 --> 00:01:00,408
- Non � vero. Me l'ha data lui!
- Io non te l'ho data. Tu l'hai presa.
- Bugiardo!
10
00:01:01,409 --> 00:01:03,909
- Hai notizie di tuo marito?
- Si, gode di buona salute.
11
00:01:06,210 --> 00:01:08,210
Andr� tutto bene.
12
00:01:08,311 --> 00:01:09,411
Sai quando torner�?
13
00:01:09,712 --> 00:01:11,612
Dice che il Maresciallo si � occupato di organizzare il ritorno dei prigionieri di guerra
14
00:01:12,513 --> 00:01:16,513
Dobbiamo solo aspettare.
Che vada bene.
15
00:01:17,514 --> 00:01:19,514
Alla prossima settimana.
Arrivederci!
16
00:02:45,215 --> 00:02:47,815
- Grazie Albert, Arrivederci!
- Arrivederci
17
00:04:25,143 --> 00:04:27,143
- Che volevano?
- Non lo so.
18
00:04:28,244 --> 00:04:30,244
Hanno guardato la casa per qualche minuto
e se ne sono andati.
19
00:04:33,245 --> 00:04:36,445
- Che significa secondo te?
- Che bel bouquet!
20
00:04:38,846 --> 00:04:40,846
E' per la mamma,
avrebbe compiuto 50 anni oggi.
21
00:04:55,147 --> 00:04:57,147
Dovresti stabilirti l�.
22
00:05:24,148 --> 00:05:26,748
La marcia vittoriosa dell'esercito del Terzo Reich�.
Contro i bolscevichi continua.
23
00:05:28,049 --> 00:05:33,349
Dopo la distruzione delle truppe sovietiche�
Vicino Smolenk, il prossimo passo�
24
00:05:49,050 --> 00:05:51,150
- Che cos'� questo?
- Confettura di rabarbaro�
25
00:05:52,251 --> 00:05:54,251
L'ho fatto con l'uva passa.
26
00:05:56,552 --> 00:05:57,552
Non abbiamo pi� zucchero.
Dobbiamo usare quello che troviamo
27
00:06:02,853 --> 00:06:05,153
Hmm hai ragione,
i tedeschi non ce l'hanno questo.
28
00:06:17,654 --> 00:06:20,654
Sono qu�.
29
00:06:21,355 --> 00:06:23,355
Vado io.
30
00:06:38,256 --> 00:06:40,256
Signor Laroisiere.
31
00:06:41,657 --> 00:06:43,057
Signorina...
32
00:06:43,158 --> 00:06:46,258
La sua casa sar� utilizzata per ospitare un ufficiale tedesco.
33
00:06:46,259 --> 00:06:48,959
Io sono il portaordini e devo scegliere una camera.
34
00:06:50,060 --> 00:06:52,060
Deve esserci un errore.
Non c'� posto qu�.
35
00:06:52,061 --> 00:06:53,061
- La casa � grande.
36
00:06:53,662 --> 00:06:56,062
- Si ma siamo in tanti e�
37
00:06:57,463 --> 00:07:00,663
Il rapporto dice che suo figlio � morto
a Verd�n nel 1918�
38
00:07:01,864 --> 00:07:03,864
E sua nuora nel 1932.
39
00:07:03,865 --> 00:07:07,065
Lei e sua nipote vivete soli qu�.
40
00:07:08,466 --> 00:07:10,466
Qu� c'� l'ordine di requisizione, Signore.
41
00:07:13,567 --> 00:07:15,567
Mi mostri le stanze, per favore.
42
00:07:18,768 --> 00:07:21,268
Jeanne�
43
00:07:21,669 --> 00:07:23,669
Mostragli le camere.
44
00:07:48,870 --> 00:07:50,870
Questa � la mia.
45
00:07:54,171 --> 00:07:56,871
E questa?
46
00:07:58,872 --> 00:08:00,872
Impossibile,
� la camera dei miei genitori.
47
00:08:00,873 --> 00:08:01,873
Quindi � disponible.
48
00:08:27,874 --> 00:08:30,974
Questa andr� bene,
Con permesso.
49
00:08:57,575 --> 00:08:59,975
Ha scelto la loro camera.
50
00:09:20,676 --> 00:09:23,976
Devono essere preparate lenzuola e asciugamani
per il Capitano von Ebrennac.
51
00:09:27,277 --> 00:09:30,377
Io dormir� nella piccola d�pendance,
fuori casa.
52
00:09:35,778 --> 00:09:37,778
Ottimo!
il Capitano adora i fiori.
53
00:10:49,079 --> 00:10:51,979
Grazie, piccola mia.
54
00:10:53,380 --> 00:10:55,880
- Hai freddo?
- Non riesco a riscaldarmi.
55
00:10:56,781 --> 00:10:59,081
Dicono che l'inverno sar� duro.
56
00:11:02,882 --> 00:11:04,982
-Mi chiedo quando arriver�.
57
00:11:04,983 --> 00:11:05,983
-Sembra che si anticiper� quest'anno.
58
00:11:07,784 --> 00:11:09,784
Parlo dell'ufficiale tedesco.
59
00:11:09,785 --> 00:11:10,785
Lo scopriremo presto.
60
00:11:15,286 --> 00:11:18,386
Jeanne, Suona qualcosa.
Mi allieter�, e tu ti riscalderai.
61
00:13:47,387 --> 00:13:49,387
Signorina.
62
00:13:53,388 --> 00:13:55,388
Signore.
63
00:13:57,489 --> 00:13:59,589
Mi presento...
64
00:13:59,690 --> 00:14:03,590
Werner Von Ebrennac,
Capitano Von Ebrennac.
65
00:14:09,991 --> 00:14:11,991
Sono dispiaciuto.
66
00:14:14,192 --> 00:14:16,192
La mia presenza qu� � indespensabile.
67
00:14:20,093 --> 00:14:23,093
Se fosse possibile, lo eviterei.
68
00:14:34,094 --> 00:14:37,094
Andrei nella mia stanza,
ma non conosco la strada.
69
00:14:48,395 --> 00:14:51,195
Vi auguro una buona notte.
70
00:15:22,396 --> 00:15:24,996
Questa camera � perfetta.
La ringrazio Signorina.
71
00:15:45,197 --> 00:15:47,597
Grazie a Dio sembra decente.
72
00:16:11,098 --> 00:16:13,498
Compra un po di dentifricio.
E' quasi finito.
73
00:16:16,099 --> 00:16:18,699
Non buttare il tubo.
Dobbiamo conservare gli imballaggi.
74
00:16:20,200 --> 00:16:23,600
E per comprare le uova
devi portare i gusci vuoti, giusto?
75
00:16:42,501 --> 00:16:44,401
Buongiorno,
76
00:16:45,902 --> 00:16:47,602
ho trascorso una buona notte.
77
00:16:49,903 --> 00:16:51,003
Spero sia stata cos� anche per voi.
78
00:16:55,904 --> 00:16:57,904
Il sindaco della citt� mi aveva detto che avrei vissuto
in un castello.
79
00:17:01,405 --> 00:17:03,205
Avevo immaginato una grande casa.
80
00:17:05,406 --> 00:17:07,406
Ma non sono deluso,
La sua casa � magnifica.
81
00:17:10,307 --> 00:17:12,307
Sembra che abbia un anima.
82
00:17:16,008 --> 00:17:25,408
Per la cena, non si preoccupi.
La far� al Kommandantur.
A pi� tardi.
83
00:18:04,309 --> 00:18:06,409
- Buongiorno Jeanne!
- Buongiorno!
84
00:18:09,210 --> 00:18:11,410
- Avete un inquilino?
- Se vogliamo chiamarlo cos�.
85
00:18:12,311 --> 00:18:14,311
Quanto tempo rester�?
86
00:18:14,312 --> 00:18:15,312
Jeanne!
87
00:18:15,713 --> 00:18:18,313
- Come stai? Hai del lavoro da fare?
- Si! Guarda.
88
00:18:20,314 --> 00:18:22,614
- Pierre, vieni ad aiutarmi.
- Un premio...
con l'effige del Marisciallo.
89
00:18:24,415 --> 00:18:26,315
Da fastidio anche a me,
ma cosa posso fare?
90
00:18:26,316 --> 00:18:29,816
A scuola cantano a Petin...
91
00:18:29,917 --> 00:18:32,217
negli esercizi e nei dettati,
gli hanno anche scritto una lettera.
92
00:18:32,218 --> 00:18:33,818
Potresti spiegarglielo.
93
00:18:34,719 --> 00:18:36,619
Spiegargli cosa? Ha 6 anni.
94
00:18:38,620 --> 00:18:40,120
Crescer� in fretta.
95
00:18:44,221 --> 00:18:46,721
Corri Pap�! Pap�!
96
00:18:46,822 --> 00:18:47,722
Arrivederci, Pap�!
97
00:18:49,223 --> 00:18:50,423
E' la sua nuova mania.
98
00:18:50,424 --> 00:18:53,024
- Corro veloce, vero?
- Sei un campione.
99
00:19:27,225 --> 00:19:28,725
Bravo, Solange!
100
00:19:28,726 --> 00:19:29,726
Molto bene.
101
00:19:30,227 --> 00:19:30,727
Passiamo ad un altra cosa.
102
00:19:34,128 --> 00:19:35,828
Ho una sorpresa per te.
103
00:19:38,829 --> 00:19:40,629
Guarda, ho trovato quello che mi avevi chiesto.
104
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
Grandioso!
105
00:19:49,431 --> 00:19:50,931
A gioved�!
106
00:20:35,032 --> 00:20:37,332
Buongiorno
Buongiorno!
107
00:20:37,133 --> 00:20:39,433
- Cosa ti porta qu�?
- Sono venuta per il latte, se c'�.
108
00:20:40,334 --> 00:20:42,334
Per mia cugina, sempre.
109
00:20:47,035 --> 00:20:49,235
Soprattutto per mia cugina.
110
00:20:52,836 --> 00:20:54,036
- Come vanno le cose a casa?
- Bene
111
00:20:56,137 --> 00:20:58,337
Ho sentito che state ospitando un tedesco.
112
00:20:58,838 --> 00:21:00,438
Non lo stiamo ospitando. E' venuto e
si � sistemato in una camera.
113
00:21:01,739 --> 00:21:03,039
- Com'�?
- Non c'� niente da dire.
114
00:21:04,040 --> 00:21:05,240
Gi�. E' un tedesco.
115
00:21:07,041 --> 00:21:08,841
E' sufficiente che
non vi abbia cacciati di casa.
116
00:21:09,142 --> 00:21:10,042
Grazie.
117
00:21:10,743 --> 00:21:12,943
Se verrai a stare qu�,
non mi dispiacer�.
118
00:21:12,944 --> 00:21:15,944
Devo andare. Mio nonno mi aspetta.
119
00:21:16,445 --> 00:21:18,145
Arrivederci.
120
00:21:18,146 --> 00:21:19,146
Domani andremo a fare una passeggiata
in spiaggia con alcuni amici.
121
00:21:20,447 --> 00:21:21,847
Vuoi venire con noi?
122
00:21:23,348 --> 00:21:24,348
No, domani non posso.
123
00:21:25,549 --> 00:21:26,049
Un altro giorno magari.
124
00:21:28,250 --> 00:21:29,550
- Ciao.
- Ciao.
125
00:21:38,251 --> 00:21:40,951
- Che stai cucendo?
- E' un vestito di mamma.
126
00:21:50,652 --> 00:21:52,152
Che te ne pare?
127
00:21:55,853 --> 00:21:56,753
Non ti piace?
128
00:21:58,154 --> 00:21:59,154
E' un po lungo.
129
00:22:00,755 --> 00:22:02,055
Non ho ancora fatto l'orlo.
130
00:22:29,456 --> 00:22:30,756
Buona sera.
131
00:22:38,057 --> 00:22:39,657
Spero abbiate trascorso
una buona giornata.
132
00:22:49,758 --> 00:22:53,058
Pare che il tempo cambier�...
133
00:22:55,059 --> 00:22:56,759
con le grandi maree.
134
00:22:59,160 --> 00:23:00,860
Di solito rientro alle 10.
135
00:23:01,461 --> 00:23:03,261
Temo di infastidirvi.
136
00:23:05,662 --> 00:23:07,562
Se preferite, potrei entrare
dalla porta di servizio.
137
00:23:09,763 --> 00:23:11,463
Basta chiudere questa a chiave.
138
00:23:20,364 --> 00:23:22,464
Vi auguro la buona notte.
139
00:23:31,165 --> 00:23:33,065
In questo modo le cose saranno pi� facili.
140
00:23:33,866 --> 00:23:36,066
- Come?
- Se chiudiamo la porta a chiave...
141
00:23:37,267 --> 00:23:38,467
eviteremo di vederlo.
142
00:23:38,468 --> 00:23:40,468
Non abbiamo mai chiuso questa porta.
Non c'� ragione per farlo.
143
00:23:41,669 --> 00:23:44,069
Bene, come desideri, piccola mia.
144
00:23:52,470 --> 00:23:53,970
Senti dolore?
145
00:23:54,071 --> 00:23:56,371
Dicono che le ferite di guerra
non guariscono mai del tutto.
146
00:23:56,372 --> 00:23:57,372
Prendi questo.
147
00:23:59,673 --> 00:24:02,573
Che problema c'�? Il dolore
� un nemico come un altro.
148
00:24:04,674 --> 00:24:06,174
S�, con cui dobbiamo convivere.
Lo so.
149
00:24:07,375 --> 00:24:09,175
Ciao, piccola mia.
150
00:24:12,676 --> 00:24:14,976
Dormi bene.
151
00:25:27,177 --> 00:25:28,977
Guarda quelli.
152
00:25:28,978 --> 00:25:30,178
Sono qu� per rimpizzarsi.
Li manderei al diavolo.
153
00:25:30,179 --> 00:25:31,779
E voi non provate
a passarmi avanti.
154
00:25:31,780 --> 00:25:33,780
Io non vi scavalco.Loro
ci tolgono il pane dalla bocca.
155
00:25:34,481 --> 00:25:35,981
Ma sono pi� educati
di certi francesi.
156
00:25:36,582 --> 00:25:38,782
Vedo che alla Signora piacciono
i modi dei tedeschi.
157
00:25:40,383 --> 00:25:42,383
Se sono cos� educati,
vada a mangiare con loro. Che aspetta?
158
00:25:43,484 --> 00:25:45,584
Basta!,
mio marito � morto per la Francia.
159
00:25:46,685 --> 00:25:48,885
Suo marito � stato molto fortunato.
160
00:25:49,186 --> 00:25:51,186
Avanti il prossimo per favore.
161
00:25:55,587 --> 00:25:58,187
- Ha legato la sua bicicletta?
- S�, con un lucchetto.
162
00:25:58,788 --> 00:26:01,288
- Non la cerchi, l'hanno rubata.
- Non � possibile.
163
00:26:01,589 --> 00:26:03,389
Mio figlio ne ha perse due cos�.
164
00:26:05,090 --> 00:26:07,390
Adesso va a piedi.
165
00:26:07,891 --> 00:26:10,091
Il prossimo per favore.
Presto, su.
166
00:26:18,092 --> 00:26:20,492
- Ti fanno male?
- Non tanto.
167
00:26:26,793 --> 00:26:28,393
Sono le vesciche che fanno male.
168
00:26:30,894 --> 00:26:32,294
Comunque devo abituarmi
a questo fastidio.
169
00:26:48,695 --> 00:26:50,495
Buona notte, Franz.
A domani.
170
00:27:41,096 --> 00:27:42,896
Buona sera
171
00:27:49,897 --> 00:27:51,397
Oggi ha fatto davvero freddo.
172
00:27:52,898 --> 00:27:54,698
Come in Germania.
173
00:28:07,499 --> 00:28:09,199
Mi � sempre piaciuta la Francia.
174
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
Ero un bambino
durante l'altra guerra...
175
00:28:14,901 --> 00:28:16,701
e gi� mi piaceva questo paese.
176
00:28:22,702 --> 00:28:24,502
Ma ho perso mio padre.
177
00:28:31,403 --> 00:28:35,503
Tutte le famiglie, francesi o tedesche,
hanno perso qualcuno nella grande guerra.
178
00:28:42,704 --> 00:28:45,204
Nutro molto rispetto per
chi ama il proprio paese.
179
00:29:07,705 --> 00:29:09,605
E' molto tempo
che non suoni niente.
180
00:29:11,106 --> 00:29:12,306
Cosa vuoi che suoni?
181
00:29:12,407 --> 00:29:13,507
Bach, Mozart, Beethoven?
182
00:29:14,108 --> 00:29:16,708
Stai menzionando solo
compositori tedeschi.
183
00:29:18,509 --> 00:29:20,009
Finch� lui sar� qu�,
io non suoner� niente.
184
00:29:57,410 --> 00:30:00,010
Pu� salire sulla mia auto
se vuole.
185
00:31:08,039 --> 00:31:09,339
Che succede, Solange?
186
00:31:09,340 --> 00:31:10,140
Non ti piace questo pezzo?
187
00:31:10,141 --> 00:31:11,741
- Si
- Sei distratta!
188
00:31:11,942 --> 00:31:14,442
- Non stai facendo niente.
- Dovr� abbandonare le lezioni.
189
00:31:15,343 --> 00:31:16,943
Abbandonare le lezioni ...e perch�?
190
00:31:18,844 --> 00:31:20,944
- Mio padre ha perso il lavoro.
- E' per le nuove leggi....
191
00:31:23,045 --> 00:31:24,045
contro gli ebrei.
192
00:31:27,946 --> 00:31:29,446
Non � possibile.
193
00:31:30,047 --> 00:31:31,347
Mi lasci lavorare, Signore
194
00:31:31,448 --> 00:31:33,048
Non � questione di soldi.
195
00:31:45,349 --> 00:31:47,949
Alla settimana prossima!
196
00:32:01,450 --> 00:32:03,150
- Che succede?
- Che � successo?
197
00:32:03,251 --> 00:32:05,051
Due giovani uomini l'hanno
picchiato in un vicolo.
198
00:32:06,152 --> 00:32:07,952
Non l'hanno ucciso,
ma � gravemente ferito.
199
00:32:11,453 --> 00:32:13,253
Se l'� meritato,
sporco Crucco.
200
00:32:32,954 --> 00:32:34,254
- Dove vai?
- Torno a casa.
201
00:32:35,255 --> 00:32:39,355
- Sali, ti accompagno.
- Grazie, mi fanno male i piedi.
202
00:33:43,956 --> 00:33:45,256
Arrivederci!
203
00:33:51,357 --> 00:33:54,957
- Tua cugina � davvero carina.
- Che ognuno pensi ai fatti suoi.
204
00:33:55,058 --> 00:33:58,458
- Che significa?
- Significa...
205
00:33:59,059 --> 00:34:01,459
"Tieni le mani a posto",
Jeanne � propriet� privata.
206
00:34:02,260 --> 00:34:04,260
Maresciallo P�tain di qu�,
Maresciallo P�tain di l�...
207
00:34:06,861 --> 00:34:08,761
E' dappertutto.
208
00:34:09,762 --> 00:34:11,462
Non so perch� ho comprato il giornale
209
00:35:13,663 --> 00:35:15,163
Buona sera
210
00:35:17,564 --> 00:35:21,064
Chiedo scusa ma... la mia stanza
� davvero fredda.
211
00:35:23,765 --> 00:35:29,365
Se me lo permettete, vorrei
riscaldarmi un po col vostro fuoco.
212
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
Com'� piacevole!
213
00:35:57,167 --> 00:35:59,267
In questo momento
mi sento come a casa mia.
214
00:36:02,268 --> 00:36:04,068
Deve essere il calore del fuoco, senza dubbio.
215
00:36:26,670 --> 00:36:32,270
Balzac, Baudelaire, Corneille,
Descartes, Moli�re...
216
00:36:32,871 --> 00:36:34,671
e tutti gli altri.
217
00:36:35,372 --> 00:36:37,572
Ci sono cos� tanti scrittori francesi...
218
00:36:38,173 --> 00:36:39,573
che non si sa quale scegliere.
219
00:36:41,374 --> 00:36:43,774
Che grandezza!
Che gran popolo!
220
00:36:53,075 --> 00:36:55,975
Ma nella m�sica
siamo noi,
221
00:36:58,376 --> 00:37:02,376
Beethoven, Wagner, Haendel,
Mozart, Bach..
222
00:37:05,177 --> 00:37:07,077
Bach!
223
00:37:08,878 --> 00:37:11,178
Non c'� niente di pi� bello
di Bach, Vero?
224
00:37:19,379 --> 00:37:21,879
Penso di non avervi detto
225
00:37:23,080 --> 00:37:24,580
che sono anche un musicista...
226
00:37:26,681 --> 00:37:27,981
un compositore.
227
00:37:30,682 --> 00:37:34,182
Ci sono persone che sono
nell'esercito per vocazione.
228
00:37:36,983 --> 00:37:42,283
Nel nostro caso � tradizione familiare.
Non abbiamo scelta.
229
00:37:47,084 --> 00:37:49,484
Vi auguro una buona notte.
230
00:38:03,085 --> 00:38:07,185
- Questi monologhi mi stanno annoiando.
- Io non presto attenzione.
231
00:38:07,986 --> 00:38:09,086
Non posso sopportare di offendere un uomo.
232
00:38:10,087 --> 00:38:12,587
Anche se si tratta di un nemico.
233
00:38:13,588 --> 00:38:17,088
Loro ci hanno offeso
e noi non abbiamo scelta.
234
00:38:19,689 --> 00:38:20,689
- Corri.
- Pap�!
235
00:38:23,090 --> 00:38:25,490
- Andiamo, torniamo a casa.
- Sono stanco.
236
00:38:28,291 --> 00:38:29,191
Ferma la macchina!
237
00:38:32,892 --> 00:38:33,492
Ahi! Mi fa male.
238
00:38:35,893 --> 00:38:37,193
Non � niente.
Non � niente.
239
00:38:45,794 --> 00:38:48,094
Dopo gli attacchi del
20 e 21 ottobre...
240
00:38:48,995 --> 00:38:51,595
in cui morirono
due ufficiali tedeschi...
241
00:38:53,096 --> 00:38:55,596
99 ostaggi furono fucilati.
242
00:38:56,397 --> 00:38:58,297
Il Maresciallo P�tain
ha espresso le sue scuse...
243
00:38:59,498 --> 00:39:01,798
e condoglianze alle
autorit� dell'occupazione.
244
00:39:03,699 --> 00:39:07,799
99 francesi per due tedeschi.
245
00:39:07,900 --> 00:39:09,900
Cos'� questo?
246
00:39:10,999 --> 00:39:13,299
Conosci le persone
della Resistenza?
247
00:39:14,101 --> 00:39:16,401
Beh non si vantano di esserlo.
248
00:39:17,602 --> 00:39:20,202
Ho sentito che in citt�
fanno dei corsi di orticoltura.
249
00:39:20,503 --> 00:39:23,103
- Ti interessa?
- A me? Che idea � questa?
250
00:39:24,804 --> 00:39:27,504
Potrei fare un piccolo orto
nel giardino.
251
00:39:27,605 --> 00:39:30,505
Coltiverei carote, patate,
fagioli verdi.
252
00:39:30,906 --> 00:39:34,506
Potremmo preparare zuppe, pur�s, gratins.
253
00:39:35,507 --> 00:39:40,507
Ho esitato tra giardinaggio
e la Resistenza.
254
00:39:41,208 --> 00:39:43,608
Penso di aver deciso.
255
00:39:58,609 --> 00:39:59,709
Un po pi� del solito.
256
00:40:03,910 --> 00:40:06,110
Pierre, Fai attenzione,
Stai un po calmo.
257
00:40:12,511 --> 00:40:13,111
Pierre!
258
00:40:16,212 --> 00:40:17,312
Aspetta!
259
00:40:18,213 --> 00:40:19,313
Che stupido!
260
00:40:22,114 --> 00:40:27,014
Aspettami
te l'avevo detto di fare attenzione.
261
00:40:31,015 --> 00:40:34,015
- Mi brucia.
- Si, � per l'acqua salata.
262
00:40:38,316 --> 00:40:40,216
Che ti ha detto quell'ufficiale tedesco
l'ultima volta che sei caduto?
263
00:40:41,317 --> 00:40:42,817
Che non era niente.
264
00:40:43,518 --> 00:40:45,018
- Solo questo?
- No. Mi ha anche detto...
265
00:40:45,419 --> 00:40:47,319
- Che si chiama Vr�ner.
- Werner.
266
00:40:53,420 --> 00:40:55,420
Andiamo
267
00:41:04,921 --> 00:41:06,421
Ho freddo!
268
00:41:06,722 --> 00:41:08,922
Berrai un bicchiere di latte caldo quando
arriveremo a casa. Ti riscalder�.
269
00:41:10,523 --> 00:41:13,023
- Non torner� cos� presto.
- Certo che si. Ci siamo quasi.
270
00:41:14,024 --> 00:41:16,524
Ti dico di no,
Mamma ha messo il geranio sulla finestra.
271
00:41:16,725 --> 00:41:18,425
Il geranio? e allora?
che vorrebbe dire!
272
00:41:18,626 --> 00:41:21,126
Quando mette il geranio vuol dire
che sta parlando con delle persone.
273
00:41:21,227 --> 00:41:22,327
Non � una cosa per bambini.
274
00:41:31,328 --> 00:41:33,228
- Avvisa gli altri.
- Si.
275
00:41:43,729 --> 00:41:45,229
- Buona giornata.
- Arrivederci!
276
00:41:46,030 --> 00:41:47,630
La pesca � andata bene?
277
00:41:48,431 --> 00:41:51,131
- Si, per fortuna. Ecco tieni.
- Sono un bel po.
278
00:41:54,132 --> 00:41:55,032
Ho un po di burro.
Lo vuoi?
279
00:41:55,633 --> 00:41:57,933
No, grazie. Li far� senza.
Ciao.
280
00:41:58,734 --> 00:42:01,434
- Non resti 5 minuti?
- No devo andare.
281
00:42:02,335 --> 00:42:03,435
Mi brucia.
282
00:42:03,536 --> 00:42:05,936
Ah si, � caduto nell'acqua di mare.
Bisogna pulirgli la ferita.
283
00:42:07,738 --> 00:42:09,138
Vieni con me, piccolino.
Ti guarisco.
284
00:42:11,739 --> 00:42:12,639
Ti fa male?
285
00:42:26,640 --> 00:42:27,540
Vado a dormire.
286
00:42:28,241 --> 00:42:32,041
- Di gi�?
- E' tardi.
287
00:42:32,842 --> 00:42:34,642
Non vuoi fare una
partita a scacchi?
288
00:42:34,643 --> 00:42:35,543
No
289
00:42:56,845 --> 00:42:57,745
Buona sera.
290
00:43:04,146 --> 00:43:05,746
Il vento soffia molto forte oggi.
291
00:43:07,047 --> 00:43:08,447
Il mare � molto agitato.
292
00:43:21,948 --> 00:43:22,748
Si sta bene qu�.
293
00:43:32,749 --> 00:43:34,349
Siete fortunati a
vivere vicino al mare.
294
00:43:39,250 --> 00:43:41,650
Quello che mi piace del mare...
295
00:43:42,951 --> 00:43:44,951
� il suo silenzio.
296
00:43:47,352 --> 00:43:52,352
Non parlo del "Brandung",
delle onde...
297
00:43:54,553 --> 00:44:00,153
ma di quello che non vediamo,
298
00:44:01,954 --> 00:44:02,954
di ci� che percepiamo.
299
00:44:07,455 --> 00:44:09,455
Il mare � silenzioso.
300
00:44:11,556 --> 00:44:12,956
Ma devi saper ascoltare.
301
00:44:23,557 --> 00:44:25,857
Sono davvero felice
302
00:44:27,258 --> 00:44:29,558
di aver trovato
qu�...
303
00:44:30,159 --> 00:44:32,759
un anziano degno di fiducia...
304
00:44:36,560 --> 00:44:38,060
e una Signorina...
305
00:44:41,461 --> 00:44:42,561
silenziosa.
306
00:44:56,262 --> 00:44:57,162
Vi auguro la buona notte.
307
00:45:07,963 --> 00:45:09,063
Perch� mi guardi cos�?
308
00:45:13,164 --> 00:45:15,264
Sposta il tronco di lato
prima di andare.
309
00:45:16,365 --> 00:45:17,565
Per non consumarlo tutto.
310
00:45:30,566 --> 00:45:33,466
Che casino! E' cos� da ieri,
una sfilata contiunua.
311
00:45:35,067 --> 00:45:36,567
Lo giuro! Non ne posso pi�!
312
00:45:44,168 --> 00:45:46,768
Mi scusi Signore,
Il budino � bianco o nero?
313
00:45:47,469 --> 00:45:49,869
Bianco.
Per� non ce n'� per tutti.
314
00:45:51,670 --> 00:45:52,370
Avanti il prossimo.
315
00:45:58,271 --> 00:45:59,471
- Budino per la Signorina.
- Molto buono.
316
00:46:48,072 --> 00:46:49,772
Arrivederci
317
00:46:54,573 --> 00:46:55,973
Jeanne. Aspetta!
318
00:47:00,574 --> 00:47:02,874
- Prenda. E' per voi.
- Non � necessario.
319
00:47:03,275 --> 00:47:06,375
- Felice natale!
- Grazie mille!
320
00:47:07,176 --> 00:47:10,876
Lo manger� con suo nonno.
Le sta bene la sua nuova acconciatura.
321
00:47:12,777 --> 00:47:14,477
Sa che mio marito torner�?
322
00:47:14,478 --> 00:47:16,578
- E' meraviglioso!
- Sono cos� felice!
323
00:47:17,779 --> 00:47:19,679
Anch'io sono felice per voi
Buon Natale!
324
00:47:19,680 --> 00:47:20,880
Anche a voi.
325
00:47:32,281 --> 00:47:33,281
Solange?
326
00:47:42,182 --> 00:47:44,482
� inutile insistere.
Sono partiti.
327
00:47:44,883 --> 00:47:46,483
Partiti? Per le feste?
328
00:47:48,184 --> 00:47:50,584
Sono partiti di notte con
pacchi e valige in auto.
329
00:47:50,885 --> 00:47:55,685
- Non l'hanno avvisata?
- No. hanno portato anche il piano?
330
00:47:56,586 --> 00:48:00,386
No, l'hanno lasciato il piano.
E anche la bicicleta, credo. Aspetti
331
00:48:18,487 --> 00:48:21,887
- Tenga, le sar� utile.
- No!
332
00:48:22,188 --> 00:48:23,788
Se non lei. la prender� qualcun'altro.
333
00:48:25,289 --> 00:48:26,589
Gliela restituir�,
quando torneranno.
334
00:48:26,590 --> 00:48:29,290
Sono suoi amici.
335
00:48:30,191 --> 00:48:33,191
Non capisco cosa vogliano i
tedeschi dagli ebrei.
336
00:48:34,092 --> 00:48:35,592
Ma devo riconoscere che
sono persone speciali.
337
00:48:36,393 --> 00:48:38,693
Non si mischiano.
Sono sempre uniti.
338
00:48:38,794 --> 00:48:42,194
Come se avessero qualcosa da rimproverarsi
Questo � quello che penso.
339
00:49:14,895 --> 00:49:16,895
- E' un vino che mi � sempre piaciuto.
- Ha un buon sapore.
340
00:49:17,196 --> 00:49:18,996
- Ne tengo qualche cassa in cantina.
- Bevo questo vino da molto tempo.
341
00:49:18,997 --> 00:49:22,197
Non � un vino di prima classe
ma � buono.
342
00:49:22,498 --> 00:49:24,798
Ah eccola qu�, eccola qu�!
Buon giorno!
343
00:49:24,899 --> 00:49:28,899
Sei tutta bagnata. Bevi un po
di alcohol per riscaldarti.
344
00:49:30,200 --> 00:49:31,500
No, grazie.
Vado su a cambiarmi.
345
00:49:31,701 --> 00:49:33,501
Guarda che ci ha portato Pascal
per Natale. Vieni.
346
00:49:34,902 --> 00:49:36,702
I tedeschi volevano prenderseli tutti
ma sono riuscito a tenere questo.
347
00:49:36,803 --> 00:49:39,503
- Ho pensato che l'avreste gradito.
- Certo, ci fa piacere.
348
00:49:41,404 --> 00:49:44,004
Si. Molto gentile.
Vado ad asciugarmi.
349
00:49:45,405 --> 00:49:46,205
Grazie, Arrivederci.
350
00:49:49,106 --> 00:49:51,506
Non hai un po di pat�,
quello con i funghi?
351
00:49:52,307 --> 00:49:54,707
Sai cosa voglio?
Ehi! sto parlando con te.
352
00:49:57,108 --> 00:49:59,708
Portamene una confezione, se ce l'hai.
Una confezione o due.
353
00:50:02,109 --> 00:50:06,309
- Se ne hai, anche delle salsiccie.
- D'accordo.
354
00:50:08,510 --> 00:50:14,110
Non vuoi bere qualcosa prima di andartene?
No, grazie.
355
00:50:15,711 --> 00:50:18,611
Oh lei � contenta, sai.
Sono settimane che non mangia pollo.
356
00:50:20,112 --> 00:50:22,712
-Nsconde molto bene la sua felicit�.
-Lo sai com'�...
357
00:50:22,813 --> 00:50:25,013
non mostra la sua gioia.
358
00:50:26,614 --> 00:50:28,414
- Beh, allora Buon Natale!
- Grazie
359
00:50:30,315 --> 00:50:32,115
Buon Natale, Pascal.
Grazie, per tutto.
360
00:50:32,916 --> 00:50:36,216
Lei te ne sar� grata.
E' contenta. Buon viaggio.
361
00:51:20,217 --> 00:51:22,317
Che succede? Non ti piace?
362
00:51:22,318 --> 00:51:25,718
Per un momento credevo
fossi tua madre.
363
00:51:28,719 --> 00:51:29,419
Mi aiuti?
364
00:51:36,220 --> 00:51:38,020
Mi chiedo dove siano
- Chi?
365
00:51:38,821 --> 00:51:40,021
Solange, il padre di Francois.
366
00:51:41,422 --> 00:51:42,422
Alcune persone vengono, altre vanno via.
367
00:51:44,423 --> 00:51:45,623
La vita � strana.
368
00:51:56,924 --> 00:51:58,724
Aspetta qu�, torno presto.
369
00:52:03,225 --> 00:52:05,025
Non passerai la notte da sola!
370
00:52:05,726 --> 00:52:07,526
Fai uno sforzo e vieni.
371
00:52:08,027 --> 00:52:10,427
Non so se ti divertirai,
ma ti far� bene.
372
00:52:11,128 --> 00:52:13,228
Incontrerai persone che conosci,
della tua et�.
373
00:52:16,029 --> 00:52:17,729
Vedrai amici, conoscenti.
Anche Pascal potrebbe essere l�.
374
00:52:18,530 --> 00:52:20,330
Si, una ragione in pi� per non venire.
375
00:52:21,631 --> 00:52:22,531
Buona sera.
376
00:52:23,232 --> 00:52:25,232
Sono tornato solo per cambiarmi
prima di andare al Kommandantur.
377
00:52:27,233 --> 00:52:28,633
Hanno organizzato un evento.
378
00:52:36,434 --> 00:52:39,334
- Oh! � arrivato Fernand.
- Lascia stare, lo poso io.
379
00:52:39,735 --> 00:52:42,235
Allora?
Non verrai in chiesa?
380
00:52:42,436 --> 00:52:44,236
Ho gi� detto di no.
381
00:52:44,237 --> 00:52:45,237
Perch�?
382
00:52:47,138 --> 00:52:48,638
Vai, ti aspettano.
383
00:52:52,739 --> 00:52:55,639
- Beh, Buon Natale!
- Buon Natale!
384
00:53:44,540 --> 00:53:46,340
Che bella notte!
385
00:53:53,841 --> 00:53:56,241
Sono 3 mesi che sono qu�.
386
00:54:04,442 --> 00:54:06,342
Il giorno che sono arrivato..
387
00:54:08,643 --> 00:54:10,443
Lei stava suonando il preludio di Bach.
388
00:54:16,344 --> 00:54:17,444
E' il pi� bello e il pi� puro.
389
00:54:21,045 --> 00:54:22,545
E' il mio preferito.
390
00:56:11,546 --> 00:56:14,146
Le auguro un Felice Natale.
391
01:00:51,747 --> 01:00:54,547
- Non c'� molto oggi.
- E' meglio di niente.
392
01:01:00,148 --> 01:01:02,148
- Grazie,Arrivederci.
- Arrivederci!
393
01:02:23,249 --> 01:02:26,249
- Buongiorno.
- Buongiorno.
394
01:02:28,050 --> 01:02:30,050
- E' andata bene la pesca?
- Si, si.
395
01:02:30,051 --> 01:02:32,851
Sembra che la primavera stia arrivando.
396
01:02:34,452 --> 01:02:36,952
Non � troppo presto
397
01:02:39,253 --> 01:02:42,153
- Cosa vuoi?
- Devo chiederti una cosa.
398
01:02:44,154 --> 01:02:47,454
In realt�...
Volevo invitarti a ballare
stasera, in citt�.
399
01:02:49,655 --> 01:02:51,255
E' molto gentile da parte tua
ma non ho molta voglia.
400
01:02:52,156 --> 01:02:55,056
-E poi, non so ballare.
-Se � solo questo, ti insegner� io.
401
01:02:56,057 --> 01:02:57,857
-Ma che dici?
-Come?
402
01:02:57,858 --> 01:02:58,858
- Che ti � successo?
C'� qualcun altro?
403
01:03:01,359 --> 01:03:03,059
- C'� qualcun altro, vero?
- Basta.
404
01:03:10,260 --> 01:03:11,260
Lasciami!
405
01:03:16,261 --> 01:03:17,561
Basta!
406
01:03:18,962 --> 01:03:20,462
Lasciami!
407
01:03:33,063 --> 01:03:34,763
Bene! Ho capito!
408
01:04:09,164 --> 01:04:10,864
Cosa � successo?
409
01:04:12,165 --> 01:04:13,665
Niente.
410
01:04:18,466 --> 01:04:21,466
- Ma Jeanne, che � successo?
- Niente, ho detto!
411
01:04:31,367 --> 01:04:32,667
Jeanne, a tavola.
412
01:04:49,468 --> 01:04:50,768
Volevo dirle una cosa...
413
01:04:52,069 --> 01:04:53,469
io...
414
01:05:01,270 --> 01:05:02,270
Vi auguro una buona notte.
415
01:05:16,671 --> 01:05:18,071
Ecco a te, Paulo.
416
01:05:56,472 --> 01:05:57,872
Aprite!
417
01:05:58,073 --> 01:05:59,373
Portatelo fuori!
418
01:05:59,674 --> 01:06:00,974
Presto!
419
01:06:01,075 --> 01:06:02,575
Andiamo.
420
01:06:02,776 --> 01:06:04,276
- Portatelo in auto.
- In fretta.
421
01:06:07,277 --> 01:06:08,977
Entra.
422
01:06:10,078 --> 01:06:12,078
Ok, andiamo!
423
01:06:30,479 --> 01:06:32,079
Andiamo, Pierrot.
Scrivi la tua lettera.
424
01:06:34,480 --> 01:06:35,080
- Ti disturbo?
- No.
425
01:06:35,381 --> 01:06:37,381
Sto aiutando Pierrot.
Entra, siediti.
426
01:06:39,182 --> 01:06:40,982
-Buongiorno!
- Hai visto?
427
01:06:41,483 --> 01:06:43,383
Va bene,
Tranne per quelli storti.
428
01:06:44,384 --> 01:06:46,784
- Vuoi un po di brodo di verdure?
- Si, certo.
429
01:06:50,885 --> 01:06:51,885
E' un tessuto che ho
intrecciato dal collo.
430
01:06:52,686 --> 01:06:53,986
In questo modo posso allungare le
maniche e il busto.
431
01:06:54,487 --> 01:06:55,987
Non � facile, vero?
432
01:06:59,788 --> 01:07:01,588
Sembra un modello tedesco.
433
01:07:02,788 --> 01:07:05,088
Niente di scadente viene da loro.
434
01:07:07,389 --> 01:07:08,989
Dimmi cosa ne pensi,
ho aggiunto un po di lardo.
435
01:07:13,390 --> 01:07:15,290
E' delizioso.
436
01:07:15,791 --> 01:07:17,991
Un po di carne cambia
il sapore alle cose.
437
01:07:19,092 --> 01:07:20,992
Lo sai che il tuo amico,
quello giovane, col berretto...
438
01:07:23,293 --> 01:07:25,193
� stato arrestato dai tedeschi?
439
01:07:29,794 --> 01:07:31,194
Come dici?
440
01:07:31,895 --> 01:07:32,895
Il ragazzo che stava qu� l'altro giorno
441
01:07:34,196 --> 01:07:35,096
� stato arrestato questo pomeriggio.
442
01:07:38,197 --> 01:07:39,097
Davvero?
443
01:07:39,498 --> 01:07:42,098
In una casa,
a via Longs R�ages.
444
01:07:44,299 --> 01:07:48,199
-Ho finito!
- Metti tutto nella tua cartella.
445
01:07:54,500 --> 01:07:57,200
Arrivederci.
446
01:08:14,001 --> 01:08:15,201
Andiamo! prendi fuoco!
447
01:08:15,202 --> 01:08:17,302
Non serve a nulla arrabbiarsi
Con la cucina.
448
01:08:17,803 --> 01:08:19,103
Non mi arrabbio.
Voglio solo che si accenda.
449
01:08:19,704 --> 01:08:20,904
La cucina deve accendersi.
450
01:08:21,105 --> 01:08:22,705
Deve fare il suo dovere.
Questo � tutto.
451
01:08:22,106 --> 01:08:24,106
Buongiorno!
452
01:08:28,207 --> 01:08:30,607
Due ufficiali tedeschi
staranno qu� per qualche giorno.
453
01:08:33,108 --> 01:08:34,408
Sono miei vecchi amici,
Sono molto contento di vederli.
454
01:08:37,509 --> 01:08:39,609
Pensavo di farli sistemare
nella dependance.
455
01:08:40,310 --> 01:08:41,610
Sentiranno un po di freddo...
456
01:08:41,611 --> 01:08:43,611
ma almeno voi non dovrete
preoccuparvi di nulla.
457
01:08:47,312 --> 01:08:49,212
Vi auguro una buona giornata.
458
01:08:54,113 --> 01:08:56,313
Vado a fare una passeggiata.
459
01:09:15,214 --> 01:09:18,314
Scusami ma sono stanca.
460
01:09:21,115 --> 01:09:24,115
Mantenere la dignit� della Francia!
Di che stai parlando?!
461
01:09:24,216 --> 01:09:25,616
Andiamo Werner!
462
01:09:26,917 --> 01:09:29,917
Perch� pensi che abbiamo fatto una guerra?
La Francia ha perso, amico mio.
463
01:09:29,918 --> 01:09:31,618
E noi siamo i vincitori.
464
01:09:31,818 --> 01:09:34,718
Comportiamoci come tali,
con orgoglio e onore.
465
01:09:35,419 --> 01:09:38,819
Ma proprio l'onore,
richiede ai vincitori
466
01:09:38,020 --> 01:09:39,920
di non umiliare i vinti.
467
01:09:40,320 --> 01:09:41,120
Sciocchezze!
468
01:09:41,721 --> 01:09:43,721
Sei impazzito?!
Seguitemi
469
01:09:43,822 --> 01:09:47,422
No mio caro amico, noi non siamo
musicisti, n� scriviamo poemi. Eh!
470
01:09:48,423 --> 01:09:51,523
Noi siamo ufficiali tedeschi,
uomini del dovere e dell'impegno.
471
01:09:52,224 --> 01:09:53,924
Leali al Reich e al F�hrer!
472
01:09:54,525 --> 01:09:55,625
Si.
473
01:10:22,326 --> 01:10:24,526
Buona sera.
474
01:10:28,827 --> 01:10:30,327
Devo parlarvi seriamente.
475
01:10:35,228 --> 01:10:37,328
Vai..gioca
476
01:10:50,729 --> 01:10:54,129
Tutto quello che ho detto
da quando sono arrivato...
477
01:10:58,030 --> 01:11:01,330
e tutto quello che le mura
di questa casa hanno udito
478
01:11:05,831 --> 01:11:07,331
deve essere dimenticato.
479
01:11:11,132 --> 01:11:13,132
Ormai non c'� pi�...
480
01:11:15,333 --> 01:11:17,333
...speranza.
481
01:11:23,734 --> 01:11:25,934
Cosa dovrei fare?
482
01:11:49,935 --> 01:11:53,535
Penso che abbiano ragione.
483
01:11:53,636 --> 01:11:57,336
L unica risposta � essere fedeli.
484
01:11:58,337 --> 01:12:01,937
Onorare i miei doveri
e il mio impegno.
485
01:12:09,138 --> 01:12:12,938
Hai dimenticato la merenda.
Buona giornata.
486
01:12:19,239 --> 01:12:20,939
Corri pap�, pi� veloce!
487
01:12:22,140 --> 01:12:23,540
Vai, pi� veloce!
488
01:12:23,741 --> 01:12:25,241
- Buongiorno Jeanne.
- Buongiorno Louis.
489
01:12:25,842 --> 01:12:27,042
Vai pap�, pi� veloce, pap�!
490
01:12:27,543 --> 01:12:28,443
Buongiorno.
491
01:12:28,744 --> 01:12:29,944
Aspetta!
492
01:12:32,245 --> 01:12:33,845
Quello che mi hai detto l'altro giorno,
l'hai detto a qualcun altro?
493
01:12:34,346 --> 01:12:35,946
A chi avrei potuto dirlo?
494
01:12:37,547 --> 01:12:39,547
Pierre fai attenzione.
Entra in casa.
495
01:12:42,448 --> 01:12:44,848
- Perch�? Che succede?
- Riguarda Pierre.
496
01:12:46,349 --> 01:12:47,349
Dimmi.
497
01:12:48,950 --> 01:12:51,350
Ti prenderesti cura di lui se
accadesse qualcosa a Louis o a me?
498
01:12:53,751 --> 01:12:55,351
Perch� dici cos�?
Cosa potrebbe succedere?
499
01:12:55,852 --> 01:12:58,152
Pierrot! Torna in casa.
Su!
500
01:12:59,853 --> 01:13:02,153
-Stai organizzando qualcosa,giusto?
-Ho bisogno di una risposta.
501
01:13:04,354 --> 01:13:05,454
Anch'io.
502
01:13:10,555 --> 01:13:14,455
Non posso dirti nulla.
Posso contare su di te?
503
01:13:18,656 --> 01:13:20,956
- Si.
- Grazie.
504
01:14:36,657 --> 01:14:37,957
Posso averne una?
505
01:14:37,958 --> 01:14:39,058
-Certo
-Grazie!
506
01:14:39,559 --> 01:14:40,859
Non hai altre sigarette?
507
01:14:47,860 --> 01:14:49,860
Fa davvero freddo! Ho ricevuto
una lettera oggi.
508
01:14:49,861 --> 01:14:50,861
Da chi?
509
01:14:51,562 --> 01:14:52,762
Hai sentito?
510
01:14:52,963 --> 01:14:54,063
No, non ho sentito niente.
Oh! che freddo!
511
01:15:59,564 --> 01:16:00,464
Quel vino di ieri sera,
come si chiama?
512
01:16:00,465 --> 01:16:01,465
Chardonnay.
513
01:16:01,766 --> 01:16:02,366
Mi � piaciuto davvero molto.
514
01:16:02,867 --> 01:16:04,167
Ti lascia il palato come
il velluto.
515
01:16:05,268 --> 01:16:06,968
Dovremmo avere anche noi qualcosa di simile.
516
01:16:07,069 --> 01:16:08,169
Si ce l'abbiamo.
517
01:16:11,170 --> 01:16:13,070
Si. vero.
518
01:16:23,071 --> 01:16:24,571
Guarda,anche qu�.
519
01:16:24,871 --> 01:16:27,071
Se rinforziamo quest'area...
520
01:16:28,272 --> 01:16:29,972
sar� impossibile essere attaccati.
521
01:18:06,073 --> 01:18:07,873
Si sta facendo attendere,
522
01:18:23,074 --> 01:18:25,774
Entriamo in auto nel frattempo.
Come vuoi.
523
01:18:37,875 --> 01:18:40,775
Soldato, il clacson.
524
01:18:41,176 --> 01:18:42,176
Ai suoi ordini.
525
01:18:58,377 --> 01:19:00,577
Accenda il motore,
cos� verr�.
526
01:19:16,278 --> 01:19:18,578
Mi serve aiuto!
527
01:19:33,679 --> 01:19:34,279
Aiuto! Presto!
528
01:19:35,180 --> 01:19:35,880
Una coperta,
529
01:19:39,181 --> 01:19:40,381
Acqua!
530
01:19:40,682 --> 01:19:42,482
Maledetti!
531
01:19:42,983 --> 01:19:44,983
Dov'� l'acqua?!
532
01:20:23,284 --> 01:20:24,984
Si tolga di mezzo!
533
01:20:25,085 --> 01:20:26,385
Che sta facendo?!
534
01:20:26,286 --> 01:20:27,286
Si tolga, ho detto!
535
01:20:32,587 --> 01:20:34,287
Avrebbero dovuto interrogarci
loro
536
01:20:34,288 --> 01:20:35,588
Siamo stati fortunati.
537
01:20:35,689 --> 01:20:36,989
-Perch�? chi sono?
538
01:20:37,090 --> 01:20:38,990
- Le SS. Se ci avessero interrogato loro...
539
01:20:39,091 --> 01:20:41,091
Noi non abbiamo nulla da dire.
540
01:20:42,292 --> 01:20:43,592
Andr�!
541
01:21:11,993 --> 01:21:13,093
Maledizione!
542
01:21:13,994 --> 01:21:15,094
Non fermarti, Fernand.
543
01:21:15,195 --> 01:21:16,395
Vai, vai.
544
01:21:32,096 --> 01:21:34,396
Mamma! Pap�!
545
01:21:34,797 --> 01:21:35,597
Pap�! Mamma!
546
01:21:38,398 --> 01:21:41,598
Mamma! aspettatemi.
547
01:21:42,699 --> 01:21:43,799
No, Pierre. no!
548
01:21:43,800 --> 01:21:44,800
Aspettate.
549
01:21:44,801 --> 01:21:45,801
-Mamma! Pap�!
550
01:21:45,802 --> 01:21:46,802
- Torna a casa!
551
01:21:46,803 --> 01:21:47,803
Mamma! Pap�!
552
01:21:51,804 --> 01:21:52,804
Mamma! Pap�!
553
01:21:54,405 --> 01:21:55,805
Mamma! Pap�!
554
01:22:09,806 --> 01:22:11,406
Pierre!
555
01:23:03,807 --> 01:23:06,407
- Allora?
- Si � addormentato.
556
01:23:07,208 --> 01:23:09,008
- Dove vai?
- Lo sai bene.
557
01:23:09,909 --> 01:23:12,109
Non lo fare,
siamo stati fortunati una volta.
558
01:23:12,810 --> 01:23:14,210
Se ti prendono,
non ti lasceranno pi� andare.
559
01:23:14,811 --> 01:23:15,711
Devo andare.
560
01:23:15,912 --> 01:23:18,412
Ma cosa credi?
Che lui li rilascer�?
561
01:23:19,813 --> 01:23:21,113
E' l'unica chance che ci resta
562
01:23:32,414 --> 01:23:33,414
Lasciatemi passare!
563
01:23:34,215 --> 01:23:36,015
No Signora, si fermi.
564
01:23:37,116 --> 01:23:38,016
Non so niente.
565
01:23:39,617 --> 01:23:40,617
Non sappiamo niente...
566
01:23:45,418 --> 01:23:47,218
Signora!
567
01:23:55,219 --> 01:23:57,219
Circolare! Circolare!
568
01:26:22,720 --> 01:26:23,920
Entrate, Signore.
569
01:26:46,121 --> 01:26:48,521
Sto andando via.
570
01:26:56,522 --> 01:26:58,522
Ho chiesto di essere trasferito sul fronte russo.
571
01:27:09,223 --> 01:27:12,023
La propaganda non fa che parlare
delle vittorie del nostro esercito.
572
01:27:15,124 --> 01:27:18,524
Per� ci sono 40� sotto zero...
e i nostri soldati non lo sopportano.
573
01:27:31,725 --> 01:27:32,625
Partir� questa notte.
574
01:27:42,226 --> 01:27:43,926
Vi auguro una buona notte.
575
01:27:49,727 --> 01:27:51,127
Addio.
576
01:28:57,328 --> 01:28:58,428
Addio.
577
01:29:45,229 --> 01:29:47,429
Andiamo, finisci il latte.
o faremo tardi.
578
01:29:48,030 --> 01:29:51,330
Presto. vieni qu�.
579
01:29:51,431 --> 01:29:53,131
Ti vestir�.
Ti metter� il cioccolato nella borsa.
580
01:29:53,332 --> 01:29:54,232
Bevi tutto il latte.
581
01:29:55,033 --> 01:29:56,633
- Non puoi rimanere cos� magro, ok?
- Si.
582
01:29:59,334 --> 01:30:00,934
Andiamo. Arrivederci.
583
01:30:01,035 --> 01:30:02,735
-Quando torni?
-Dopo le mie lezioni.
584
01:30:04,936 --> 01:30:06,236
Bene. Andiamo, su.
585
01:30:06,437 --> 01:30:07,537
Dopo la scuola...
586
01:30:08,138 --> 01:30:09,938
mi aiuterai a raccogliere le carote.
42930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.