All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E10.Crossroads.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-YELLO_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:04,700 . 2 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 In the nation's largest city, 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,922 the vicious and violent members of the underworld 4 00:00:09,966 --> 00:00:11,402 are hunted by the detectives 5 00:00:11,446 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 6 00:00:14,753 --> 00:00:17,234 These are their stories. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,498 Big-time wine merchant, huh? 8 00:00:20,542 --> 00:00:21,978 Besides work, everything good? 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,111 Yeah, great. 10 00:00:24,154 --> 00:00:25,547 We're concerned about you. 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,331 We know it comes from the same region 12 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 in Afghanistan that you were deployed to. 13 00:00:29,377 --> 00:00:30,813 I don't want any help! 14 00:00:30,856 --> 00:00:32,509 You're not gonna get far without this. 15 00:00:33,772 --> 00:00:35,296 I'm looking into an organization 16 00:00:35,339 --> 00:00:38,342 that's moving heroin. 17 00:00:38,386 --> 00:00:42,042 It's a special kind of tribe you're coming into. 18 00:00:42,085 --> 00:00:44,261 What are you doing out here? 19 00:00:44,305 --> 00:00:46,176 I want him alive. 20 00:00:46,220 --> 00:00:49,223 I want to know what he knows. 21 00:00:49,266 --> 00:00:50,441 I was told to pull you out. 22 00:00:50,485 --> 00:00:52,704 Why? 23 00:00:52,748 --> 00:00:55,055 Sam is missing. 24 00:01:10,940 --> 00:01:12,072 Who is he? 25 00:01:12,115 --> 00:01:13,377 I'm just cleanup crew, man. 26 00:01:13,420 --> 00:01:15,118 It's not my job to ask questions 27 00:01:15,162 --> 00:01:16,206 and definitely not yours. 28 00:01:16,250 --> 00:01:17,251 They must have told you something. 29 00:01:17,294 --> 00:01:19,253 Only that he was a pig. 30 00:01:24,301 --> 00:01:27,957 Probably put his snout where it didn't belong. 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,525 It doesn't matter who he is or what he done. 32 00:01:30,568 --> 00:01:32,353 Some stuff's just ain't for us to know. 33 00:01:32,396 --> 00:01:34,616 Ain't even for Angus to know. 34 00:01:34,658 --> 00:01:36,183 This wasn't us? 35 00:01:36,226 --> 00:01:38,098 What did I just say? 36 00:01:38,140 --> 00:01:40,752 It's not our business. 37 00:01:40,795 --> 00:01:43,407 I need a cigarette. 38 00:01:43,451 --> 00:01:46,235 And hurry up. It's getting cold out here. 39 00:01:54,288 --> 00:01:56,942 Sir, it's an honor. 40 00:02:24,187 --> 00:02:26,668 Ooh, you barely beat the rain. 41 00:02:26,711 --> 00:02:28,148 You good? 42 00:02:28,191 --> 00:02:30,976 Of course. Took care of it. 43 00:02:31,020 --> 00:02:33,022 You? You good? 44 00:02:33,065 --> 00:02:36,156 Hey! Are you good? 45 00:02:36,199 --> 00:02:37,461 No, I'm not good. 46 00:02:37,505 --> 00:02:39,071 We just buried one of our own. 47 00:02:39,115 --> 00:02:40,160 Is that what you do here? 48 00:02:40,203 --> 00:02:41,683 'Cause I didn't sign up for that. 49 00:02:41,726 --> 00:02:42,988 I don't know what the hell you're talking about, man. 50 00:02:43,031 --> 00:02:44,164 We buried a marine! 51 00:02:44,207 --> 00:02:45,426 The man was a marine. 52 00:02:45,469 --> 00:02:46,905 I saw his tattoos. 53 00:02:46,949 --> 00:02:48,820 He was one of us. 54 00:02:51,127 --> 00:02:53,564 He stopped being one of us once he put this badge on. 55 00:02:53,608 --> 00:02:55,262 What do you know? You don't know anything about anything. 56 00:02:55,305 --> 00:02:56,828 You getting all jittery over the body. 57 00:02:56,872 --> 00:02:58,352 You ever been in action, huh? That's enough. 58 00:02:58,395 --> 00:02:59,962 - You ever been shot at? - Hey, hey. 59 00:03:00,005 --> 00:03:01,616 I seen enough to know you ain't one of us, either. 60 00:03:01,659 --> 00:03:03,226 - All right, that'll do. - Knock it off. 61 00:03:03,270 --> 00:03:05,707 - Go peel a potato. - Tyler, Tyler. 62 00:03:05,750 --> 00:03:09,014 Go grab a shower, will you? Go on. 63 00:03:09,058 --> 00:03:10,625 Go on! 64 00:03:13,845 --> 00:03:16,370 Hell out of my way. 65 00:03:16,413 --> 00:03:19,329 Let me make something clear. 66 00:03:20,722 --> 00:03:22,376 What you did tonight, that's not who we are, 67 00:03:22,419 --> 00:03:24,247 not what we're about. 68 00:03:24,291 --> 00:03:26,336 I didn't know the man was a marine, 69 00:03:26,380 --> 00:03:28,295 and we had nothing to do with his death. 70 00:03:28,338 --> 00:03:33,125 We had a whole lot to do with disposing of his body, though. 71 00:03:33,168 --> 00:03:34,562 Is that what we do? 72 00:03:34,605 --> 00:03:37,086 For who? 73 00:03:37,129 --> 00:03:38,348 See, we're part of a unit here, 74 00:03:38,392 --> 00:03:39,610 and there is a system. 75 00:03:39,654 --> 00:03:42,656 And right now, your job is to follow orders, 76 00:03:42,700 --> 00:03:44,920 unless you've forgotten how to do that. 77 00:03:46,748 --> 00:03:48,271 I haven't forgotten a damn thing. 78 00:03:48,315 --> 00:03:50,404 Good. 79 00:04:46,634 --> 00:04:46,808 . 80 00:04:46,851 --> 00:04:51,029 First we're selling drugs, 81 00:04:51,073 --> 00:04:53,728 and now we're burying bodies. 82 00:04:53,771 --> 00:04:58,907 So we're just doing Redcoat's bidding now, is that it? 83 00:04:58,950 --> 00:05:02,345 The man he killed... 84 00:05:02,389 --> 00:05:04,304 was a marine. 85 00:05:04,347 --> 00:05:07,176 - Angus. - I know, Ma. I hate it. 86 00:05:09,047 --> 00:05:10,701 Part of the arrangement we made. 87 00:05:10,745 --> 00:05:12,442 That you made. 88 00:05:12,486 --> 00:05:14,879 I made it to save this place, Ma. 89 00:05:14,923 --> 00:05:17,534 For God's sake, we-- 90 00:05:17,578 --> 00:05:20,232 we're buried in debt... 91 00:05:20,276 --> 00:05:21,408 Couldn't pay our bills. 92 00:05:21,451 --> 00:05:22,757 You know that yourself. 93 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 I rescued this place from the ashes, Ma. 94 00:05:25,803 --> 00:05:28,806 By making a deal with the devil. 95 00:05:28,850 --> 00:05:32,157 You took his money, and he owns you. 96 00:05:32,201 --> 00:05:34,464 Everything I do, 97 00:05:34,508 --> 00:05:36,640 everything I've done I've done for us, 98 00:05:36,683 --> 00:05:39,556 for all of us. 99 00:05:39,600 --> 00:05:44,779 What happened last night, I'm sorry. 100 00:05:44,822 --> 00:05:46,520 Price of doing business. 101 00:05:48,435 --> 00:05:51,438 It's too high. 102 00:05:53,483 --> 00:05:59,141 The man that you used to be would have seen that. 103 00:06:17,551 --> 00:06:18,508 All right, that's the last one. 104 00:06:18,552 --> 00:06:21,598 How we looking? Good. 105 00:06:21,642 --> 00:06:24,079 As good as we're gonna get, anyway. 106 00:06:24,122 --> 00:06:25,602 Most of the One-Eyed Skulls I've been able 107 00:06:25,646 --> 00:06:27,517 to ID so far fit the same mold-- 108 00:06:27,561 --> 00:06:29,867 vets who've run into trouble in the past. 109 00:06:29,911 --> 00:06:31,434 Most have priors. 110 00:06:31,478 --> 00:06:32,696 What do we know about the farm itself? 111 00:06:32,740 --> 00:06:34,611 The honey business turns a modest profit, 112 00:06:34,655 --> 00:06:36,439 but not enough to support all the mouths they're feeding. 113 00:06:36,483 --> 00:06:38,702 They've only seen profit in the last ten years. 114 00:06:38,746 --> 00:06:41,139 Before that, they were in financial ruin. 115 00:06:41,183 --> 00:06:44,360 Bank nearly foreclosed on them, but somehow they came up 116 00:06:44,404 --> 00:06:46,188 with the cash to pay off the liens. 117 00:06:47,319 --> 00:06:49,626 I think we know the "somehow." 118 00:06:49,670 --> 00:06:52,412 It's Stacy. 119 00:06:52,455 --> 00:06:54,022 Still no word from Sam. 120 00:06:54,065 --> 00:06:55,457 His phone's quiet. 121 00:06:55,502 --> 00:06:56,764 It's too quiet. 122 00:07:00,855 --> 00:07:03,597 Being out here, 123 00:07:03,640 --> 00:07:06,643 especially at night, mind wanders. 124 00:07:08,297 --> 00:07:09,820 You didn't get much sleep? 125 00:07:11,518 --> 00:07:14,869 Last time I buried a man was in Iraq. 126 00:07:14,912 --> 00:07:18,307 Weird how it all comes rushing back, you know? 127 00:07:18,350 --> 00:07:21,005 Look, we're not a school or a prison. 128 00:07:21,049 --> 00:07:24,487 You don't need a hall pass to go to a meeting. 129 00:07:24,531 --> 00:07:28,186 Pretty normal around here. Guys do it all the time. 130 00:07:28,230 --> 00:07:29,971 You do what you gotta do. 131 00:07:31,581 --> 00:07:33,670 Appreciate that. 132 00:07:36,325 --> 00:07:37,935 - She still out? - Like a light. 133 00:07:37,979 --> 00:07:40,460 Yeah, probably worn out from kicking my ass 134 00:07:40,503 --> 00:07:41,939 at gin rummy all night. 135 00:07:41,983 --> 00:07:44,899 Card games do help improve cognitive function. 136 00:07:44,942 --> 00:07:47,597 Hey, uh, you heard from my brother? 137 00:07:47,641 --> 00:07:48,729 - Elliot? - Yeah. 138 00:07:48,772 --> 00:07:50,339 Not in the last few days. 139 00:08:00,262 --> 00:08:03,308 El, it's me, again. 140 00:08:03,352 --> 00:08:04,788 Look, Joey is still in the wind, 141 00:08:04,832 --> 00:08:07,095 and Mom, she's--she's forgotten 142 00:08:07,138 --> 00:08:09,401 all about whatever went down the other day. 143 00:08:09,445 --> 00:08:11,142 But Joey running out, that's on us. 144 00:08:11,186 --> 00:08:13,493 We should be out there looking for him, okay? 145 00:08:15,930 --> 00:08:17,627 You know what? 146 00:08:17,671 --> 00:08:20,891 Never mind. I'll do it myself. 147 00:08:39,562 --> 00:08:41,695 Arinto Imports. 148 00:09:01,497 --> 00:09:02,585 They treating you okay? 149 00:09:02,629 --> 00:09:05,196 Yeah. So far, so good. 150 00:09:05,240 --> 00:09:06,937 Need you to get a message out. 151 00:09:06,981 --> 00:09:08,591 Hey, Mama. 152 00:09:08,635 --> 00:09:10,419 Tell 'em Hank has a meeting later. 153 00:09:10,462 --> 00:09:14,684 I need a friendly face. Just use the number I gave you. 154 00:09:14,728 --> 00:09:16,599 How's my boy working out? 155 00:09:16,643 --> 00:09:18,383 Angus likes him. 156 00:09:18,427 --> 00:09:20,037 I'm still making up my mind. 157 00:09:20,081 --> 00:09:21,299 You like me. 158 00:09:21,343 --> 00:09:23,214 Oh, stop flirtin' and get back to work. 159 00:09:23,258 --> 00:09:24,389 She likes me. 160 00:09:24,433 --> 00:09:26,740 She likes me plenty, right? 161 00:09:29,743 --> 00:09:31,658 Is that Stabler sellin' honey? 162 00:09:31,701 --> 00:09:32,702 That's probably more than honey 163 00:09:32,746 --> 00:09:35,575 if you know what to ask for. 164 00:09:35,618 --> 00:09:38,099 At least we know he's safe. 165 00:09:43,452 --> 00:09:44,584 You heading out? 166 00:09:44,627 --> 00:09:46,194 - Yeah, got some deliveries. - Uh-huh. 167 00:09:46,237 --> 00:09:50,415 Well, I want you to give Hank a ride to Healy House. 168 00:09:50,459 --> 00:09:51,415 As long as you're there, you might as well 169 00:09:51,460 --> 00:09:52,592 take in a meeting yourself. 170 00:09:52,635 --> 00:09:53,854 Might do you some good. 171 00:09:53,897 --> 00:09:55,638 - Yeah, I'm fine. - You're fine, huh? 172 00:09:55,682 --> 00:09:58,641 That's what people who aren't fine always say. 173 00:09:58,685 --> 00:10:00,034 Get outta here. 174 00:10:00,077 --> 00:10:01,078 See youse. 175 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 Uh, we've got some new faces, 176 00:10:09,957 --> 00:10:14,439 so perhaps we'll start with some introductions. 177 00:10:14,483 --> 00:10:16,093 Name's Tim. 178 00:10:16,137 --> 00:10:20,968 Uh, before the pullout, I was a combat medic in Afghanistan. 179 00:10:21,011 --> 00:10:23,971 Now I don't know what I am anymore. 180 00:10:25,494 --> 00:10:26,974 Hi. I'm Greg. 181 00:10:27,017 --> 00:10:28,497 I've been out of the army for a couple of years now. 182 00:10:28,540 --> 00:10:30,934 Um, haven't been to one of these before, 183 00:10:30,978 --> 00:10:32,283 so I think I'll just sit and listen 184 00:10:32,327 --> 00:10:33,415 until I get the hang of things. 185 00:10:33,458 --> 00:10:34,982 Whatever you're comfortable with. 186 00:10:36,636 --> 00:10:39,116 Hi. I'm Maya. 187 00:10:39,160 --> 00:10:41,858 Uh, Air National Guard out of Latham. 188 00:10:41,902 --> 00:10:44,252 Well, welcome, everyone. 189 00:10:44,295 --> 00:10:46,646 And would one of our newcomers 190 00:10:46,689 --> 00:10:49,170 wanna break the ice with a story? 191 00:10:52,042 --> 00:10:56,046 I come from a military family. 192 00:10:56,090 --> 00:11:00,007 I saw some action in Iraq and Afghanistan. 193 00:11:02,183 --> 00:11:05,708 I lost a lot of friends over there. 194 00:11:05,752 --> 00:11:08,276 And that's been really hard to reconcile. 195 00:11:09,843 --> 00:11:14,238 You know, like, why them and not me? 196 00:11:14,282 --> 00:11:16,197 If that makes sense. 197 00:11:17,764 --> 00:11:20,723 And I try to celebrate 'em, you know, 198 00:11:20,767 --> 00:11:23,204 throw a couple drinks back on they birthday. 199 00:11:25,249 --> 00:11:29,253 But it's taking a toll on my sanity, 200 00:11:29,297 --> 00:11:30,864 not to mention my liver. 201 00:11:32,648 --> 00:11:33,736 Is that last part true? 202 00:11:33,780 --> 00:11:35,303 It would be news to me, 203 00:11:35,346 --> 00:11:37,697 but Sarge is always full of surprises. 204 00:11:37,740 --> 00:11:39,176 Well, it was a bad day. 205 00:11:39,220 --> 00:11:44,442 Um, I was part of a five-member fire team 206 00:11:44,486 --> 00:11:48,229 and, uh--and one geeky tech that they assigned to us. 207 00:11:52,712 --> 00:11:54,583 We don't know how or when, 208 00:11:54,626 --> 00:11:56,933 but one of our members was killed. 209 00:11:56,977 --> 00:11:58,761 And, um... 210 00:12:05,768 --> 00:12:07,727 Uh, I was the one who found him. 211 00:12:09,816 --> 00:12:12,993 And at the time, I was separated, uh, from my unit. 212 00:12:13,036 --> 00:12:16,300 So I wound up burying him on enemy soil. 213 00:12:19,434 --> 00:12:23,786 And, you know, he just wanted to get back 214 00:12:23,830 --> 00:12:29,226 to his wife and child and unborn baby. 215 00:12:38,105 --> 00:12:41,282 I still think about that unborn baby. 216 00:12:51,858 --> 00:12:53,860 Sam's dead. 217 00:12:58,952 --> 00:12:59,343 . 218 00:12:59,387 --> 00:13:00,997 - Hey, how's your little girl? - Tami. 219 00:13:01,041 --> 00:13:02,172 She's getting big. 220 00:13:03,695 --> 00:13:06,437 Sam is buried in High Rock Park, 221 00:13:06,481 --> 00:13:08,831 one mile north of the campground. 222 00:13:11,529 --> 00:13:14,010 Willow trees nearby. Left a marker for you. 223 00:13:14,054 --> 00:13:15,490 Who killed him? 224 00:13:15,533 --> 00:13:17,492 I don't know, but there's someone above Angus, 225 00:13:17,535 --> 00:13:18,623 and he's not a One-Eyed Skull. 226 00:13:18,667 --> 00:13:22,236 I'm thinking Sam got too close to him. 227 00:13:22,279 --> 00:13:24,238 All right. Well, we have eyes on you. 228 00:13:24,281 --> 00:13:26,109 So send a signal if you need us. 229 00:13:26,153 --> 00:13:27,328 Okay. 230 00:13:27,371 --> 00:13:28,677 Hank, we gotta roll. 231 00:13:28,720 --> 00:13:30,070 Meeting's not even halfway done. 232 00:13:30,113 --> 00:13:32,202 Well, we got a schedule to keep. 233 00:13:32,246 --> 00:13:34,552 All right. 234 00:14:06,497 --> 00:14:09,283 I know how you're feeling. 235 00:14:09,326 --> 00:14:11,198 I'm feeling it, too, but we gotta keep our eyes 236 00:14:11,241 --> 00:14:12,373 on the ball right now. 237 00:14:12,416 --> 00:14:14,375 Stabler's still inside. 238 00:14:14,418 --> 00:14:17,378 The One-Eyed Skulls didn't kill Sam. 239 00:14:17,421 --> 00:14:19,684 There's someone else pulling the strings. 240 00:14:22,035 --> 00:14:23,863 So what's our next move? 241 00:14:23,906 --> 00:14:25,952 Call a search team. 242 00:14:25,995 --> 00:14:27,692 Keep it small and quiet. 243 00:14:31,958 --> 00:14:33,263 Stacy. 244 00:14:35,526 --> 00:14:37,485 We gotta tell Stacy. 245 00:14:37,528 --> 00:14:40,270 I'll tell her. 246 00:14:42,577 --> 00:14:45,536 Reyes, you lead the search at High Rock Park, take Vargas. 247 00:14:45,580 --> 00:14:47,277 I don't want anyone alone right now. 248 00:15:02,814 --> 00:15:05,252 I'm with you. 249 00:15:05,295 --> 00:15:07,776 It's the worst assignment there is. 250 00:15:07,819 --> 00:15:10,648 I didn't wanna ask. 251 00:15:10,692 --> 00:15:13,390 I'm not leaving you alone, either. 252 00:15:33,497 --> 00:15:37,371 Hey, how'd the meeting go? 253 00:15:37,414 --> 00:15:39,373 I don't know how, but it helps. 254 00:15:39,415 --> 00:15:41,941 Good. 255 00:15:45,945 --> 00:15:50,906 I buried friends myself, more than a few-- 256 00:15:50,950 --> 00:15:52,342 Beirut. 257 00:15:55,563 --> 00:15:57,478 That's why I started this. 258 00:15:59,610 --> 00:16:03,353 I bring warriors back from the brink. 259 00:16:03,397 --> 00:16:05,442 I give them purpose. 260 00:16:08,619 --> 00:16:10,534 Gotta know there are plenty of folks from the outside 261 00:16:10,578 --> 00:16:15,061 who...might think different. 262 00:16:15,104 --> 00:16:16,932 Yeah. 263 00:16:16,976 --> 00:16:19,500 But we're not a militia. 264 00:16:19,543 --> 00:16:21,067 Don't want to start anything. 265 00:16:21,110 --> 00:16:23,286 We just want to be able to take care of our own 266 00:16:23,330 --> 00:16:25,158 and be left alone while we're doing it. 267 00:16:25,201 --> 00:16:26,594 That's all. 268 00:16:29,640 --> 00:16:32,208 Have you been? To the meetings? 269 00:16:32,252 --> 00:16:33,731 Nah. 270 00:16:33,775 --> 00:16:36,473 Therapy, it's not my kind of thing. 271 00:16:36,517 --> 00:16:37,866 I'll leave it to Darian. Yeah. 272 00:16:37,909 --> 00:16:38,998 No, sir. 273 00:16:39,040 --> 00:16:40,129 My job is to remind you 274 00:16:40,173 --> 00:16:41,826 of your valor in a country 275 00:16:41,870 --> 00:16:44,568 that's forgotten about your sacrifices. 276 00:16:48,007 --> 00:16:51,227 Best darn sales pitch for this place I've heard yet. 277 00:16:54,622 --> 00:16:56,841 I suppose I've honed it over the years, right? 278 00:17:02,195 --> 00:17:03,326 Come and walk with me, will you? 279 00:17:03,370 --> 00:17:04,806 Mm-hmm. 280 00:17:07,896 --> 00:17:11,726 You know I met Darian at the Union Square subway station. 281 00:17:11,769 --> 00:17:14,294 He was begging for change. 282 00:17:14,337 --> 00:17:16,557 I didn't give him a penny. 283 00:17:16,599 --> 00:17:18,993 I did give him a purpose, and, uh, you know, 284 00:17:19,038 --> 00:17:22,824 that's just what I hope to give you. 285 00:17:22,867 --> 00:17:28,482 You've handled yourself well, Hank, proven your loyalty. 286 00:17:28,525 --> 00:17:29,700 Come on in. 287 00:17:42,887 --> 00:17:47,327 This area is for the honey. Ah. 288 00:17:47,370 --> 00:17:50,852 And this... 289 00:17:50,895 --> 00:17:53,594 is for the money. 290 00:17:56,205 --> 00:17:57,728 Where's this come from? 291 00:17:57,772 --> 00:18:00,949 We're piggybacked onto an existing operation. 292 00:18:00,992 --> 00:18:04,083 My business partner, he likes to keep a low profile. 293 00:18:05,562 --> 00:18:07,912 Doesn't that kind of mean 294 00:18:07,956 --> 00:18:10,437 that if it hits the fan, you get the heat? 295 00:18:13,179 --> 00:18:16,138 You sound like Ma. 296 00:18:16,182 --> 00:18:17,879 You know, sometime in the next couple days, 297 00:18:17,922 --> 00:18:20,534 I want you to come up to the house, have lunch. 298 00:18:20,577 --> 00:18:22,101 Mama does the cooking, huh? 299 00:18:22,144 --> 00:18:23,450 I'd like that. Thanks. 300 00:18:23,493 --> 00:18:25,582 All right. 301 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 No, no. 302 00:19:36,305 --> 00:19:39,134 No, no, no. 303 00:19:56,934 --> 00:19:58,588 Hello? 304 00:20:18,129 --> 00:20:19,218 Hello? 305 00:20:20,654 --> 00:20:23,222 Hello? 306 00:20:23,265 --> 00:20:25,224 Anybody in here? 307 00:20:51,075 --> 00:20:52,860 Listen, this whole thing is a misunderstanding. 308 00:20:52,903 --> 00:20:54,514 I wasn't trespassing. 309 00:20:54,557 --> 00:20:55,863 My brother works there. 310 00:20:55,906 --> 00:20:57,299 Tell it to the judge in the morning. 311 00:20:57,343 --> 00:20:58,605 You know, my other brother's a cop-- 312 00:20:58,648 --> 00:20:59,693 Detective Stabler? 313 00:20:59,736 --> 00:21:01,042 Pretty big deal around here. 314 00:21:01,085 --> 00:21:02,304 - Sure he is. - Come on. 315 00:21:02,348 --> 00:21:03,784 We have the same last name. 316 00:21:03,827 --> 00:21:05,133 Where's the brotherly love? 317 00:21:05,176 --> 00:21:07,657 Down in Philly. 318 00:22:52,458 --> 00:22:54,851 Hey, how are ya? 319 00:23:28,842 --> 00:23:29,233 . 320 00:23:29,277 --> 00:23:31,410 Take it easy. Take it easy. Take it easy. 321 00:23:31,453 --> 00:23:32,976 Don't bother with your excuses. 322 00:23:33,020 --> 00:23:35,457 What are you, NYPD? 323 00:23:35,501 --> 00:23:37,459 What are you talking about? I'm no cop. 324 00:23:40,636 --> 00:23:41,898 Relax. 325 00:23:41,942 --> 00:23:44,814 I'm ATF, badge number 8231. 326 00:23:44,858 --> 00:23:46,425 I'd give you the "color of the day," 327 00:23:46,468 --> 00:23:48,731 but I've been under for months, and I'm a little behind. 328 00:23:48,775 --> 00:23:49,950 Have we gotten to Burnt Sienna yet? 329 00:23:49,993 --> 00:23:51,821 Wait, wait, wait, wait. How'd you know? 330 00:23:51,865 --> 00:23:54,650 I heard about that BS sob story you told in group, 331 00:23:54,694 --> 00:23:57,131 burying a guy behind enemy lines. 332 00:23:57,174 --> 00:23:58,654 Look, Tyler might have bought it, 333 00:23:58,698 --> 00:24:00,656 but he's never had to debrief in front of a target. 334 00:24:00,700 --> 00:24:02,092 Well, that guy was mine. 335 00:24:02,136 --> 00:24:03,703 I just don't know how they got their hand on him. 336 00:24:03,746 --> 00:24:05,922 Look, I'll save you some time. 337 00:24:05,966 --> 00:24:09,317 It wasn't anyone here. It was Redcoat. 338 00:24:09,360 --> 00:24:11,319 Who's Redcoat? 339 00:24:11,362 --> 00:24:13,321 That's what Mama calls Angus' business partner. 340 00:24:13,364 --> 00:24:14,496 We think they met overseas 341 00:24:14,540 --> 00:24:16,455 when Angus was working as a mercenary. 342 00:24:16,498 --> 00:24:18,195 His name's Julian Emery. 343 00:24:18,239 --> 00:24:21,198 He's the international money man, 344 00:24:21,242 --> 00:24:22,504 darkest of the dark money. 345 00:24:22,548 --> 00:24:23,984 What's ATF's interest? 346 00:24:24,027 --> 00:24:25,464 Drugs aren't the only thing we think he's smuggling. 347 00:24:25,507 --> 00:24:26,552 So weapons? 348 00:24:26,595 --> 00:24:28,510 Yeah. The guy's like Teflon. 349 00:24:28,554 --> 00:24:31,513 If he gets a whiff of danger, he cuts and runs. 350 00:24:31,557 --> 00:24:33,602 Emery is my target. 351 00:24:33,646 --> 00:24:35,952 He is my priority over everything. 352 00:24:39,303 --> 00:24:41,828 Hey. Not in here, you two. 353 00:24:41,871 --> 00:24:44,874 Where would you prefer, your bunk? 354 00:24:44,918 --> 00:24:47,398 That guy you beat to hell, Hightower? 355 00:24:47,442 --> 00:24:48,791 - Yeah. - Did he suss you out? 356 00:24:48,835 --> 00:24:49,923 Yeah. 357 00:24:49,966 --> 00:24:51,751 You're not taking me down with you. 358 00:24:51,794 --> 00:24:54,928 When he wakes up, you're on your own. 359 00:24:54,971 --> 00:24:56,712 Come on, let's go. 360 00:24:59,367 --> 00:25:01,282 Bad timing, man. 361 00:25:09,899 --> 00:25:11,945 Randall Stabler? 362 00:25:11,988 --> 00:25:12,902 Who the hell are you? 363 00:25:12,946 --> 00:25:14,077 Oh, Kyle Vargas. 364 00:25:14,121 --> 00:25:15,339 I'm new to the-- 365 00:25:15,383 --> 00:25:16,645 I work with your brother, Elliot. 366 00:25:16,689 --> 00:25:18,429 What, so he doesn't return my calls, 367 00:25:18,473 --> 00:25:19,648 but he sends you to bail me out? 368 00:25:19,692 --> 00:25:20,562 How did he know I was arrested? 369 00:25:20,606 --> 00:25:21,998 Oh, well, he didn't. 370 00:25:22,042 --> 00:25:24,914 Detective Stabler doesn't know; he's on a case. 371 00:25:24,958 --> 00:25:25,959 Of course he is. 372 00:25:26,002 --> 00:25:28,875 How'd you know? I got a ping. 373 00:25:28,918 --> 00:25:30,006 You got a what now? 374 00:25:30,050 --> 00:25:31,747 Uh, it's a--I set up a word search 375 00:25:31,791 --> 00:25:33,314 that alerts me whenever Stabler's flagged 376 00:25:33,357 --> 00:25:35,098 or gets in trouble. 377 00:25:35,142 --> 00:25:36,230 That happen a lot? 378 00:25:36,273 --> 00:25:37,405 Uh, you'd be surprised. 379 00:25:37,448 --> 00:25:39,668 Uh, maybe I wouldn't. 380 00:25:39,712 --> 00:25:41,278 So you were trespassing? 381 00:25:41,322 --> 00:25:42,584 Just need a ride home, okay? 382 00:25:42,628 --> 00:25:44,455 Got it. Um... 383 00:25:44,499 --> 00:25:45,892 This is me. 384 00:25:48,459 --> 00:25:49,983 Okay. 385 00:25:53,508 --> 00:25:55,815 Oh, it's unlocked. 386 00:26:35,942 --> 00:26:38,858 Oh, damn. 387 00:26:38,901 --> 00:26:41,512 My knees don't much agree with stairs anymore. 388 00:26:41,556 --> 00:26:43,036 I hear you. 389 00:26:43,079 --> 00:26:44,994 Beats double-timing it through the sand though, right? 390 00:26:45,038 --> 00:26:47,257 Truer words. 391 00:26:47,301 --> 00:26:49,695 Hey, I appreciate you showing me the ropes personally. 392 00:26:49,738 --> 00:26:52,175 Ah, it's no problem. You're good company, Hank. 393 00:26:52,219 --> 00:26:53,612 I don't find that too often. 394 00:27:10,846 --> 00:27:13,588 Nolan? 395 00:27:20,029 --> 00:27:21,596 It's me, Angus. 396 00:27:21,640 --> 00:27:24,120 Stay back, Angus. 397 00:27:24,164 --> 00:27:25,556 What are you doing, man? 398 00:27:25,600 --> 00:27:27,167 And keep your bro with you. 399 00:27:29,560 --> 00:27:32,868 Neither of you has it comin'. 400 00:27:32,912 --> 00:27:35,741 He does. He does. 401 00:27:35,784 --> 00:27:38,221 He does. He does. He does. He does. He does! 402 00:27:38,265 --> 00:27:39,701 You know he does! 403 00:27:39,745 --> 00:27:42,182 Just let them go, okay? 404 00:27:42,225 --> 00:27:44,619 It's--it's me you came for. 405 00:27:44,663 --> 00:27:46,839 I know that. 406 00:27:46,882 --> 00:27:48,362 But they'll call the cops, 407 00:27:48,405 --> 00:27:49,668 and then the cops'll come in here, 408 00:27:49,711 --> 00:27:51,408 and it'll all go to hell! 409 00:27:51,452 --> 00:27:54,411 No. Nobody is gonna call the cops. 410 00:27:54,455 --> 00:27:56,196 We are all good. 411 00:27:56,239 --> 00:27:58,589 We're just gonna talk. 412 00:27:58,633 --> 00:28:01,592 He wanted me to talk. 413 00:28:01,636 --> 00:28:05,031 So I told Sarah 414 00:28:05,074 --> 00:28:08,382 because he said I should. 415 00:28:08,425 --> 00:28:12,168 And then she left me, and I-- 416 00:28:12,212 --> 00:28:14,170 I don't remember what I did. 417 00:28:14,214 --> 00:28:15,998 But I must have... 418 00:28:19,393 --> 00:28:23,310 They were dead when I woke up. 419 00:28:23,353 --> 00:28:26,617 And I had this. 420 00:28:26,661 --> 00:28:29,664 No more talking. 421 00:28:29,708 --> 00:28:31,361 No, no, no! Nolan! 422 00:28:31,405 --> 00:28:32,754 No, look. 423 00:28:32,798 --> 00:28:35,365 We've gotta have each other's back. 424 00:28:35,409 --> 00:28:38,891 Bad things happen, but we can't turn on each other. 425 00:28:43,286 --> 00:28:48,422 Look, at the end of the day, this--this, right here, us, 426 00:28:48,465 --> 00:28:49,684 this is all we've got. 427 00:28:56,430 --> 00:28:58,954 Nolan. 428 00:28:58,998 --> 00:29:00,826 It's us. 429 00:29:21,847 --> 00:29:24,501 I've lost everything here. 430 00:29:24,545 --> 00:29:26,112 It's all gone. 431 00:29:27,678 --> 00:29:30,159 You okay? 432 00:29:30,203 --> 00:29:32,509 He killed his kids. 433 00:29:32,553 --> 00:29:34,163 And his wife. 434 00:29:40,953 --> 00:29:42,519 Can you take care of this? 435 00:29:42,563 --> 00:29:44,347 Go. That way. 436 00:29:44,391 --> 00:29:45,784 We gotta go. We gotta go. 437 00:29:59,449 --> 00:29:59,667 . 438 00:29:59,710 --> 00:30:02,191 Look, I've heard of users leaving their families, 439 00:30:02,235 --> 00:30:07,327 but I never thought-- 440 00:30:07,370 --> 00:30:09,720 I mean, Nolan is not that guy. 441 00:30:09,764 --> 00:30:13,289 Yeah, but everybody had something. 442 00:30:13,333 --> 00:30:16,553 I mean, you see the man, but you don't see the demons. 443 00:30:19,730 --> 00:30:22,124 God. 444 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 He used to talk about his boys. 445 00:30:25,127 --> 00:30:27,086 I mean, I heard him go on and on about 446 00:30:27,129 --> 00:30:29,523 how proud he was of them. 447 00:30:31,264 --> 00:30:33,179 This is on me. 448 00:30:35,746 --> 00:30:37,966 I thought I was helping. 449 00:30:38,010 --> 00:30:40,229 You do help. 450 00:30:40,273 --> 00:30:42,188 You help a lot of people in a lot of ways, Angus. 451 00:30:42,231 --> 00:30:45,365 But, you know, this product, um... 452 00:30:48,194 --> 00:30:50,326 Is this who you are? 453 00:30:56,985 --> 00:30:58,204 Try the cornbread. 454 00:30:58,247 --> 00:30:59,640 Oh, yeah. 455 00:30:59,683 --> 00:31:01,033 Family recipe. 456 00:31:01,076 --> 00:31:04,210 Cast iron, no sugar. 457 00:31:08,040 --> 00:31:09,868 I've had better. 458 00:31:09,911 --> 00:31:11,086 And you're a liar. 459 00:31:11,130 --> 00:31:12,392 Yes, ma'am, I am. 460 00:31:12,435 --> 00:31:13,872 Oh, I like this one. 461 00:31:15,090 --> 00:31:16,875 Well, what's wrong with you? 462 00:31:16,918 --> 00:31:18,398 You haven't touched your food. 463 00:31:18,441 --> 00:31:22,663 I-I got, you know, stuff on my mind, Ma. 464 00:31:22,706 --> 00:31:23,794 I've been thinking. 465 00:31:23,838 --> 00:31:25,753 Well, there's your first problem. 466 00:31:28,799 --> 00:31:30,279 Hello? 467 00:31:31,977 --> 00:31:33,804 We'll send someone over. 468 00:31:36,242 --> 00:31:37,634 Hightower is awake. 469 00:31:39,245 --> 00:31:40,942 And he wants to talk. 470 00:31:46,339 --> 00:31:48,254 Take Tyler with you. 471 00:31:48,297 --> 00:31:49,342 Yes, sir. 472 00:31:49,385 --> 00:31:51,387 Thank you for lunch, Mama. 473 00:31:53,302 --> 00:31:55,087 I got next. 474 00:31:55,130 --> 00:31:56,827 I also got 50 bucks. 475 00:31:56,871 --> 00:31:57,828 I look rich to you? 476 00:31:57,872 --> 00:31:58,960 Hightower's conscious. 477 00:31:59,004 --> 00:32:00,962 I'm gonna go see him right now. 478 00:32:01,006 --> 00:32:02,137 It's his word against mine. 479 00:32:02,181 --> 00:32:03,486 I need you to call my people. 480 00:32:03,530 --> 00:32:04,444 There's not enough time for your team 481 00:32:04,487 --> 00:32:05,445 to get there from the city. 482 00:32:05,488 --> 00:32:06,925 Don't worry about that. 483 00:32:06,968 --> 00:32:08,100 I'll make the time. 484 00:32:08,143 --> 00:32:10,624 Ayanna Bell, OCCB. 485 00:32:12,539 --> 00:32:16,412 Make the call, or you'll be helping Tyler dig my grave. 486 00:32:16,456 --> 00:32:17,587 - Hey. - Yeah? 487 00:32:17,631 --> 00:32:18,849 Let's go. 488 00:32:28,250 --> 00:32:30,470 I'm sorry, I just don't have the time right now. 489 00:32:30,513 --> 00:32:32,037 Please, if you could just take a look at her. 490 00:32:32,080 --> 00:32:33,429 Cheddar hasn't been eating. 491 00:32:33,473 --> 00:32:34,474 Ma'am, it's after hours. 492 00:32:34,517 --> 00:32:36,041 But if you could-- 493 00:32:36,084 --> 00:32:37,303 There's an emergency hospital 494 00:32:37,346 --> 00:32:40,306 on Church Street that's open all night. 495 00:32:40,349 --> 00:32:42,177 - Is there anywhere closer-- - Hey. 496 00:32:42,221 --> 00:32:44,701 Ready to pick up Mama's package. 497 00:32:46,399 --> 00:32:48,444 In the back. 498 00:32:48,488 --> 00:32:51,404 Uh, ma'am, you have to go. 499 00:33:00,065 --> 00:33:01,022 Where's Hightower? 500 00:33:01,066 --> 00:33:03,024 He was just here. 501 00:33:03,068 --> 00:33:04,504 He was in rough shape. 502 00:33:04,547 --> 00:33:06,941 He couldn't have left on his own. 503 00:33:13,339 --> 00:33:14,818 Anything you say can and will be 504 00:33:14,862 --> 00:33:16,864 used against you in a court of law. 505 00:33:16,907 --> 00:33:18,387 You have the right to an attorney. 506 00:33:18,431 --> 00:33:19,736 If you cannot afford one, 507 00:33:19,780 --> 00:33:22,348 one will be provided for you free of charge. 508 00:33:26,352 --> 00:33:28,354 Damn it! 509 00:33:30,182 --> 00:33:31,400 Who the hell got to him, huh? 510 00:33:31,444 --> 00:33:32,836 Cops? Feds? Who? 511 00:33:32,880 --> 00:33:35,665 We didn't see anyone, just some cat lady. 512 00:33:35,709 --> 00:33:37,102 Must have dragged himself out of there. 513 00:33:37,145 --> 00:33:38,538 Yeah, well, I doubt that. 514 00:33:38,581 --> 00:33:42,716 The doc said that he was still in pretty bad shape. 515 00:33:42,759 --> 00:33:44,674 Maybe a business partner has eyes on the inside. 516 00:33:47,329 --> 00:33:50,376 Not my partner anymore. 517 00:33:50,419 --> 00:33:51,551 What do you mean? 518 00:33:51,594 --> 00:33:53,509 I mean, I'm done. 519 00:33:57,600 --> 00:34:01,517 I'm paying him off, getting out. 520 00:34:01,561 --> 00:34:03,606 I hope you're not thinking of meeting him alone. 521 00:34:07,915 --> 00:34:10,222 No, I'm not. 522 00:34:24,062 --> 00:34:26,063 Post two officers at his hospital room, 523 00:34:26,107 --> 00:34:27,674 and you and Jet head back. 524 00:34:27,717 --> 00:34:30,503 I'll fill in the Feds and thank 'em for the phone call. 525 00:34:30,545 --> 00:34:32,331 I guess we have partners on this one now. 526 00:34:32,373 --> 00:34:33,331 Seems that way. 527 00:34:33,375 --> 00:34:35,159 Yeah, see you soon. 528 00:34:35,203 --> 00:34:36,248 Stabler's on the move again. 529 00:34:36,291 --> 00:34:38,250 He's with Angus. 530 00:34:38,293 --> 00:34:39,599 Where are they headed? 531 00:34:39,641 --> 00:34:40,947 That's the thing. 532 00:34:40,991 --> 00:34:43,255 Truck left the farm, but we didn't catch 'em 533 00:34:43,297 --> 00:34:44,777 on the road into the city. 534 00:34:44,821 --> 00:34:46,562 They must have stopped somewhere. 535 00:34:46,606 --> 00:34:48,911 Yeah, it looks like it. 536 00:35:00,098 --> 00:35:02,056 That him? 537 00:35:02,100 --> 00:35:03,797 That's not his usual ride, 538 00:35:03,840 --> 00:35:07,148 but, uh, I've seen the vehicle before. 539 00:35:07,192 --> 00:35:09,672 I'm gonna have a private chat with Redcoat. 540 00:35:09,716 --> 00:35:12,284 If things go sideways, 541 00:35:12,327 --> 00:35:15,025 don't hesitate. 542 00:35:15,069 --> 00:35:16,157 You got it. 543 00:35:42,227 --> 00:35:44,577 Where is he? 544 00:35:44,620 --> 00:35:46,144 He couldn't make it. 545 00:35:50,931 --> 00:35:51,975 Gun! 546 00:36:00,680 --> 00:36:01,071 . 547 00:36:01,115 --> 00:36:02,812 I'll flank around the right side, 548 00:36:02,856 --> 00:36:04,074 might have covering fire, 549 00:36:04,118 --> 00:36:05,728 man on the left, and I'll give you a signal. 550 00:36:05,772 --> 00:36:06,729 All set? 551 00:36:06,773 --> 00:36:08,818 One, two, three. 552 00:36:17,349 --> 00:36:19,133 Go! 553 00:36:26,706 --> 00:36:28,229 Go ahead. 554 00:36:33,278 --> 00:36:34,670 Down. 555 00:36:45,551 --> 00:36:47,466 Tell me why. 556 00:36:47,509 --> 00:36:49,294 I don't know. I don't know. 557 00:36:49,337 --> 00:36:51,121 - I think you do. - Aah! 558 00:36:51,165 --> 00:36:52,427 I don't know, man. 559 00:36:52,471 --> 00:36:53,689 I swear, okay? 560 00:36:53,733 --> 00:36:55,125 You think he tells us anything? 561 00:36:57,867 --> 00:36:58,825 Get him up. 562 00:37:01,306 --> 00:37:03,090 Get up. 563 00:37:07,747 --> 00:37:08,922 Go on! 564 00:37:12,926 --> 00:37:15,363 Come here. 565 00:37:15,407 --> 00:37:17,887 You tell your boss he made the biggest mistake 566 00:37:17,931 --> 00:37:19,280 of his life. 567 00:37:19,324 --> 00:37:22,675 You tell him he's next. 568 00:37:34,339 --> 00:37:37,472 Well, I guess cutting ties was a mutual thing. 569 00:37:37,516 --> 00:37:39,909 Seems like that. 570 00:37:39,953 --> 00:37:44,087 Well, if he wants a war, 571 00:37:44,131 --> 00:37:47,003 I guess I got one more in me. 572 00:37:55,142 --> 00:37:56,317 Truck's back on the farm. 573 00:37:56,361 --> 00:37:59,538 - Stabler? - Ah. 574 00:37:59,581 --> 00:38:00,756 He seems fine. 575 00:38:00,800 --> 00:38:03,063 The truck not so much. 576 00:38:03,106 --> 00:38:04,107 Are those bullet holes? 577 00:38:04,151 --> 00:38:05,283 Bullet holes? 578 00:38:05,326 --> 00:38:06,806 Relax. He's all right. 579 00:38:08,155 --> 00:38:10,113 Got something. 580 00:38:10,157 --> 00:38:11,332 At the same time the hunting truck 581 00:38:11,376 --> 00:38:12,855 was headed back to the farm, 582 00:38:12,899 --> 00:38:14,379 traffic cams caught an SUV headed the other way. 583 00:38:14,422 --> 00:38:16,032 The SUV matches the description 584 00:38:16,076 --> 00:38:18,078 of the vehicle Sam got into down to the rims. 585 00:38:18,121 --> 00:38:19,035 Can we track where it went? 586 00:38:19,079 --> 00:38:21,124 Already on it. 587 00:38:21,168 --> 00:38:22,735 Crossed the Verrazzano, 588 00:38:22,778 --> 00:38:26,695 and then he landed at a warehouse in Brooklyn. 589 00:38:28,610 --> 00:38:31,309 Address matches to a wine merchant, Arinto Imports. 590 00:38:31,352 --> 00:38:32,701 Looks like they've been renting the place out 591 00:38:32,745 --> 00:38:34,616 for the last six months. 592 00:38:34,660 --> 00:38:37,619 Arinto. 593 00:38:37,663 --> 00:38:39,621 Oh, crap. 594 00:38:39,665 --> 00:38:41,928 Yesterday I bailed out Stabler's brother. 595 00:38:41,971 --> 00:38:43,886 He was caught snooping around that same warehouse. 596 00:38:43,930 --> 00:38:45,366 His younger brother? 597 00:38:45,410 --> 00:38:48,326 Uh, the older one, Randall. 598 00:38:48,369 --> 00:38:49,631 What the hell is going on here? 599 00:38:49,675 --> 00:38:51,285 You two, come with me. 600 00:38:56,812 --> 00:38:58,248 No sign of the SUV. 601 00:38:58,292 --> 00:38:59,946 Door's open. 602 00:39:34,328 --> 00:39:37,766 Now, I don't know what his game is, 603 00:39:37,810 --> 00:39:40,769 but I do know we're not just gonna sit around waitin' 604 00:39:40,813 --> 00:39:41,857 for him to come to us. 605 00:39:41,901 --> 00:39:46,035 So, uh--so Trish and Hank, 606 00:39:46,079 --> 00:39:48,516 you stick with me. 607 00:39:48,560 --> 00:39:52,433 Tyler, you and Martin, you work up a rotation. 608 00:39:52,477 --> 00:39:54,130 I want at least two men watchin' 609 00:39:54,174 --> 00:39:56,219 every road in and out of here. 610 00:39:56,263 --> 00:40:00,398 As of now, we're on lockdown. 611 00:40:00,441 --> 00:40:04,227 Nobody goes in or out for any reason. 612 00:40:04,271 --> 00:40:05,272 You got it? 613 00:40:05,315 --> 00:40:06,491 all: Yes, sir. 614 00:40:06,534 --> 00:40:09,668 All right, we'll get through this. 615 00:40:17,545 --> 00:40:19,417 How long had your brother been workin' there? 616 00:40:19,460 --> 00:40:22,332 A couple months, I think. 617 00:40:22,376 --> 00:40:24,726 I'd never been there before. 618 00:40:24,770 --> 00:40:26,554 How'd you get in? 619 00:40:26,598 --> 00:40:28,991 Found a key card in his wallet, 620 00:40:29,035 --> 00:40:31,298 which we took from him during 621 00:40:31,341 --> 00:40:35,520 the most poorly executed intervention of all time. 622 00:40:38,914 --> 00:40:40,481 What exactly is he into? 623 00:40:40,525 --> 00:40:42,788 That's what we're trying to figure out. 624 00:40:42,831 --> 00:40:45,094 And Elliott is where? 625 00:40:45,138 --> 00:40:46,400 On assignment. 626 00:40:46,444 --> 00:40:49,098 Yeah, I got that part. 627 00:40:49,142 --> 00:40:52,580 Look, why does it feel like I know more than you guys? 628 00:40:52,624 --> 00:40:54,887 Excuse me. 629 00:40:54,930 --> 00:40:59,326 Um, we just got back initial forensics from the warehouse. 630 00:41:01,502 --> 00:41:03,896 They found blood at the scene. 631 00:41:03,939 --> 00:41:06,942 I had them drop everything to sequence it. 632 00:41:06,986 --> 00:41:08,901 Um... 633 00:41:11,381 --> 00:41:13,340 It's-- It's Sam's blood. 634 00:41:16,082 --> 00:41:18,737 Sam, the detective who was m-- 635 00:41:21,348 --> 00:41:23,872 So his blood was found in the warehouse 636 00:41:23,916 --> 00:41:26,353 where my brother works? 637 00:41:36,755 --> 00:41:38,365 What does that mean? 43165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.