All language subtitles for Lace. Part 2 [1984]Eng.DvDrip.NeRoZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,955 --> 00:01:33,972
Ehkä en ole enää tekemisissä
Maxinen pojan kanssa.
2
00:01:35,134 --> 00:01:41,549
Ehkä pidän kiinni Judylle
sanomastani, tai sitten en.
3
00:01:43,194 --> 00:01:47,775
Paganin syöpäsäätiö kenties
hyötyy ensi-illastani -
4
00:01:47,926 --> 00:01:50,490
tai joku muu järjestö.
5
00:01:52,057 --> 00:01:56,626
En ole vielä päättänyt.
Muuten -
6
00:02:02,924 --> 00:02:05,978
kuka teistä pahuksista
on äitini?
7
00:02:14,114 --> 00:02:18,649
Vaadin saada tietää,
kuka teistä on raskaana.
8
00:02:18,806 --> 00:02:22,292
En pidä tällaisesta.
- Mistä te mahdatte puhua?
9
00:02:22,455 --> 00:02:25,896
Mistä hemmetistä puhut?
10
00:02:26,064 --> 00:02:31,568
Epäilen edes, onko teillä äitiä.
Ei se ole kukaan meistä.
11
00:02:31,719 --> 00:02:34,408
Olemmeko koolla tämän takia?
12
00:02:34,565 --> 00:02:40,263
Kuka teistä on raskaana?
- Ehkä meistä jokainen.
13
00:02:40,421 --> 00:02:44,876
Lopettakaa valehteleminen!
Minulle ette enää valehtele.
14
00:02:50,887 --> 00:02:53,177
Helga Fassbinder!
15
00:03:02,157 --> 00:03:04,162
Judy Hale!
16
00:03:20,162 --> 00:03:22,977
Jennifer "Pagan" Trelowney!
17
00:03:24,975 --> 00:03:27,231
Eikö hän olekin ihastuttava?
18
00:03:43,262 --> 00:03:45,803
Maxine Pascal!
19
00:03:53,728 --> 00:03:56,657
Brava, armaani!
20
00:04:04,356 --> 00:04:07,762
Se ei miellytä minua.
- Isäsi on huolissaan.
21
00:04:07,925 --> 00:04:10,818
Miksen olisi?
Tulet mukaamme.
22
00:04:10,973 --> 00:04:14,745
Pagan on tuolla. Teidän täytyy
tavata. - Ehdimme.
23
00:04:14,903 --> 00:04:20,795
Nuo eivät sovi sinulle, Howard.
- Miksi eivät? Mitä se on?
24
00:04:20,958 --> 00:04:23,989
Älä vetelehdi Firenzessä.
25
00:04:24,166 --> 00:04:28,052
Siellä on pelkkiä patsaita.
26
00:04:28,217 --> 00:04:31,305
Odotamme eniten Venetsiaa.
27
00:04:31,465 --> 00:04:34,519
Judy lienee kertonut,
etten pidä ideasta.
28
00:04:34,674 --> 00:04:39,631
Kykenemme huolehtimaan
itsestämme. - Ilman muuta.
29
00:04:39,807 --> 00:04:43,419
Kolme tyttöä...
- Matkasuunnitelma on selvä.
30
00:04:43,576 --> 00:04:46,709
Se liittyy koulutukseen
ja aikuisuuteen.
31
00:04:46,865 --> 00:04:49,998
Anteeksi hetkiseksi.
32
00:04:54,324 --> 00:04:58,300
Olemme etsineet sinua kaikkialta.
Onnitteluni!
33
00:04:58,455 --> 00:05:01,019
Tässä on Selma,
josta kirjoitin.
34
00:05:01,182 --> 00:05:03,768
Hauska tavata
näin lupaavasti.
35
00:05:03,909 --> 00:05:07,270
Selma muutti luokseni.
Hän auttaa monessa.
36
00:05:07,437 --> 00:05:11,814
Isoisäsi jätti kaiken rempalleen.
En selvinnyt ilman Selmaa.
37
00:05:11,969 --> 00:05:14,818
Pitäisikö sanoa
jotain rehtorille?
38
00:05:14,977 --> 00:05:20,048
Ellet ala puhua epämiellyttäviä.
- Pitäisi kai.
39
00:05:20,190 --> 00:05:24,042
Äidin kirjeiden valossa
olette kuin Albert Schweitzer.
40
00:05:24,201 --> 00:05:29,580
Hänellä on tapana liioitella.
- Joskus enemmänkin.
41
00:05:31,540 --> 00:05:36,156
Oi anteeksi.
En onnitellut sinua kunnolla.
42
00:05:37,675 --> 00:05:40,045
Onneksi olkoon, armas.
43
00:05:47,902 --> 00:05:51,753
Nyt on kaikki selvitetty.
Ei se hurmaavaakaan ollut.
44
00:05:51,912 --> 00:05:56,960
Milloin saan tavata
kaikki upeat ystäväsi?
45
00:06:00,333 --> 00:06:04,618
Tämä tulee vielä mukaan.
- Mitä minä tällä teen?
46
00:06:08,033 --> 00:06:13,879
Istutko takapenkillä, armaani?
- En, istun edessä.
47
00:06:14,049 --> 00:06:17,376
Kirjoita minulle, Judy.
- Selvä. Hei sitten!
48
00:06:17,538 --> 00:06:19,850
Hei hei!
49
00:06:23,754 --> 00:06:27,321
Näkemiin, kultaseni!
50
00:06:28,325 --> 00:06:32,450
Muista kirjoittaa!
- Ei saa ottaa liftareita kyytiin.
51
00:06:32,616 --> 00:06:35,340
Jouluna tavataan!
- Hei sitten, isi!
52
00:06:35,503 --> 00:06:38,682
Eivät he selviä.
- Kyllä selviävät.
53
00:06:38,833 --> 00:06:43,118
Ollaan hyviä valehtelemaan.
- Näyttelemme vain.
54
00:06:43,284 --> 00:06:47,853
Tästä käännymme.
- Toivotaan ettei kylä juoruile.
55
00:06:48,016 --> 00:06:51,400
Tohtori Geneste
pitää heitä luotettavina.
56
00:06:51,544 --> 00:06:53,800
Vielä viisi kuukautta.
57
00:06:53,950 --> 00:06:58,850
Mitähän tekemistä täällä on?
- Voi ainakin harrastaa liikuntaa.
58
00:07:14,563 --> 00:07:16,728
SYNNYTYSOSASTO
59
00:07:16,850 --> 00:07:23,106
Teille on syntynyt
kaunis ja kovaääninen tyttö.
60
00:07:30,645 --> 00:07:34,542
Se painaa jo 5 kiloa.
Toivottavasti se ei liho liikaa.
61
00:07:34,695 --> 00:07:37,544
Hyvä paino siinä iässä.
62
00:07:37,703 --> 00:07:43,800
Mitä jos sillä on koliikki.
Jopas hänellä kestää.
63
00:07:46,125 --> 00:07:48,130
Miten meni?
- Onnistui.
64
00:07:48,291 --> 00:07:50,980
Mitä kerroit?
- Vanhan tarinan.
65
00:07:51,137 --> 00:07:55,991
Poikaystävämme ovat Pariisissa.
Emme voi lähteä. Se tarina ei petä.
66
00:07:57,113 --> 00:08:04,133
Rakkaat äiti ja isä!
Salzburg on omalaatuisen kaunis.
67
00:08:04,291 --> 00:08:08,233
Kirjoitetaan jotain
kotiinpaluusta. - Ei!
68
00:08:08,382 --> 00:08:14,388
Pitäisi mennä kotiin jouluksi.
- Emme voi elää tätisi siivellä.
69
00:08:14,558 --> 00:08:17,999
Mitä teemme Elizabethin kanssa?
- Juuri niin.
70
00:08:18,167 --> 00:08:22,349
Mitä pikemmin asiat järjestyy,
sitä nopeammin hän on meidän.
71
00:08:22,498 --> 00:08:26,270
Pian sisustan nousukkaiden linnoja.
72
00:08:26,428 --> 00:08:32,799
Valmistelen esikoisteostani.
- Pagan saa vielä aikaan...
73
00:08:34,328 --> 00:08:38,260
Pagan jotain hienoa ja
ainutkertaista. - Aivan varmasti.
74
00:08:38,419 --> 00:08:41,906
Mitä ehdotatte?
- Keksit vielä jotain.
75
00:08:42,068 --> 00:08:45,953
Koko maailma on kämmenelläni.
- Hyvässä ja pahassa!
76
00:08:46,119 --> 00:08:51,406
Etsikää, niin löydätte!
- He ovat lähdössä.
77
00:08:51,573 --> 00:08:54,832
Odottakaa, kuori
on liimausta vailla!
78
00:09:00,475 --> 00:09:04,121
Kiitos paljon.
- Onnekkaita ovat poikaystävänne.
79
00:09:37,410 --> 00:09:40,178
Saanko kynää lainaksi?
80
00:09:41,340 --> 00:09:45,204
Suu auki. Kiitos.
Suun saa jo sulkea.
81
00:09:58,865 --> 00:10:05,885
Sisälle, Jimmy. Frank ja Dave myös.
Sekasorto on meneillään.
82
00:10:09,252 --> 00:10:12,512
Ovi kiinni.
83
00:10:12,661 --> 00:10:15,225
Olen aina halunnut sekasortoa.
84
00:10:15,387 --> 00:10:20,538
Mistähän on kysymys?
- Kai Sikojenlahdesta.
85
00:10:22,286 --> 00:10:25,225
Mitä sinä aherrat?
86
00:10:25,373 --> 00:10:31,184
Etkö lue Sunday Magazinen
muotijuttuja? - Luen innolla.
87
00:10:32,471 --> 00:10:37,964
Voitat pian Pulitzer-palkinnon.
- Jonka olet voittanut jo kolmasti.
88
00:10:38,126 --> 00:10:40,222
Olen aito valehtelija.
89
00:10:41,454 --> 00:10:45,864
Kuule!
Et kysynyt, mistä minä kirjoitan.
90
00:10:46,026 --> 00:10:50,436
Hyvä on. Mistä sinä kirjoitat?
- Kiinteistöuutisia.
91
00:10:51,921 --> 00:10:54,052
Voitit siis vain kahdesti.
92
00:10:55,851 --> 00:10:58,335
Kuule!
- Mitä nyt?
93
00:10:58,498 --> 00:11:00,139
Kiinnostaisiko
lähteä kalliille lounaalle?
94
00:11:09,767 --> 00:11:11,521
Ei ikinä!
95
00:11:14,620 --> 00:11:18,426
Anteeksi palvelu.
Se on yleensä parempaa.
96
00:11:18,589 --> 00:11:23,717
Älä tarjoile enää halpoja lounaita.
- Myönnä silti eräs juttu.
97
00:11:23,883 --> 00:11:27,986
On se parempaa kuin Sikojenlahti.
98
00:11:31,062 --> 00:11:33,626
Niillä rajoilla.
99
00:11:33,788 --> 00:11:40,089
Ihan oikeasti, Tom. Saan kirjoittaa
muodista, kun olen nainen.
100
00:11:41,327 --> 00:11:46,170
Moni mieskin on kiinnostuneempi
muodista kuin minä.
101
00:11:46,341 --> 00:11:50,272
Miehet saavat kirjoittaa
Vietnamista. Miksen minäkin?
102
00:11:50,431 --> 00:11:56,198
Haluatko sotakirjeenvaihtajaksi?
- Kyllä, joksikin aikaa.
103
00:11:56,366 --> 00:11:58,417
Entä vakituiseksi?
104
00:11:59,976 --> 00:12:04,671
En tavoittele perheonnea,
jos sitä tarkoitat.
105
00:12:04,828 --> 00:12:08,315
Itse nautin
hehkuvasta rakkaussuhteesta.
106
00:12:08,477 --> 00:12:13,548
Minulla on jonain päivänä
oma lehtikin.
107
00:12:13,691 --> 00:12:15,696
Hyvä ajatus minusta.
108
00:12:15,856 --> 00:12:18,625
Se on naistenlehti,
jota miehet lukee.
109
00:12:18,784 --> 00:12:24,208
Naisista ei saa tulla
toisen luokan kansalaisia. Tajuatko?
110
00:12:24,358 --> 00:12:29,976
Naiset heräävät. Pelkkä ruuanlaitto
ja siivous ei enää riitä.
111
00:12:30,133 --> 00:12:35,671
Naiset pystyvät yhtä hyvään työhön
kuin miehet, mutta eivät pääse -
112
00:12:35,828 --> 00:12:42,495
KO:n tuomariksi, kapelli-
mestariksi tai tennistuomariksi.
113
00:12:48,420 --> 00:12:52,192
Johdan vielä sellaista lehteä.
114
00:12:55,157 --> 00:13:00,410
Ehkä haluat kumppanin?
- Sinullehan riittää rakkaussuhde.
115
00:13:00,571 --> 00:13:02,860
Ensin työt, sitten huvi.
116
00:13:42,839 --> 00:13:45,175
Kreivi de Chazalle?
117
00:13:50,940 --> 00:13:53,185
Herra kreivi!
118
00:13:58,920 --> 00:14:00,926
Päivää!
119
00:14:02,971 --> 00:14:08,225
Voisitteko kiertää takakautta?
En saa etuovea auki.
120
00:14:15,242 --> 00:14:18,125
Anteeksi. Johtuu pölystä.
121
00:14:18,290 --> 00:14:22,096
Kiitos kun ette sano "terveydeksi".
Olen allerginen.
122
00:14:22,261 --> 00:14:27,593
Vai olette oikein allerginen?
- Väkinäisille tokaisuille.
123
00:14:34,652 --> 00:14:37,216
Ei ole upeita antiikkipaneeleja.
124
00:14:37,380 --> 00:14:40,832
USA:n ja Saksan sotilaat
kaiversivat niitä.
125
00:14:40,988 --> 00:14:46,959
Wehrmachtin komendantti
taisi panna huonekalut polttopuiksi.
126
00:14:47,125 --> 00:14:53,540
80 hehtaarin viinitilakin
on osa kiinteistöä.
127
00:14:53,701 --> 00:14:58,396
Suku on antanut kaiken rapistua:
yrityksen ja kiinteistöt.
128
00:14:58,553 --> 00:15:01,561
Nyt kaikki on minun harteillani.
129
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
En tiedä,
mistä aloittaisin.
130
00:15:06,695 --> 00:15:11,196
Onko teillä ehdottaa muuta
kuin panna koko paikka tuleen?
131
00:15:11,346 --> 00:15:15,551
Minusta tällä on
suurenmoisia mahdollisuuksia.
132
00:15:15,718 --> 00:15:17,734
Oletteko tosissanne?
133
00:15:20,129 --> 00:15:26,226
Miksi pyysitte tulemaan, jos ette
usko asiaan? - En pyytänyt teitä.
134
00:15:26,385 --> 00:15:33,052
Tätimme ovat ystävättäriä.
He yrittivät saada meitä yhteen.
135
00:15:34,045 --> 00:15:40,346
Kummankin aikaa on siis hukattu?
- Ei välttämättä.
136
00:15:46,878 --> 00:15:50,364
Paljonko hehtaareja olikaan?
- Noin 8O.
137
00:15:50,527 --> 00:15:53,888
Kerran samppanjaamme
pidettiin laadukkaana.
138
00:15:54,055 --> 00:15:57,497
Entä nykyisin?
- Nyt tuotantoa ei ole tarpeeksi.
139
00:15:57,665 --> 00:16:01,996
Puolisen hehtaarin keskisadon
pitäisi olla noin 560O litraa.
140
00:16:02,157 --> 00:16:05,724
Tunnette hyvin samppanja-alaa.
141
00:16:05,886 --> 00:16:09,578
Onhan sukuni asunut
täällä vuosisatoja.
142
00:16:09,736 --> 00:16:15,400
Suvun omaisuus on rapautunut
kaiken muun tahdissa.
143
00:16:20,524 --> 00:16:23,885
Voin antaa hinta-arvion
parin päivän päästä.
144
00:16:24,053 --> 00:16:26,491
Hinnasta ei tule kohtuuton.
145
00:16:26,659 --> 00:16:29,838
Minusta saneeraus on tehtävä.
146
00:16:29,988 --> 00:16:36,244
Haluatteko tehdä urakan?
- Aivan varmasti.
147
00:16:36,404 --> 00:16:40,381
Jos myötäilette ideoitani.
- Ymmärrän.
148
00:16:44,265 --> 00:16:48,368
Mutta yhdellä ehdolla.
149
00:16:48,516 --> 00:16:54,806
Mikä se on?
- Ettette raavi päätänne kynällä.
150
00:17:00,907 --> 00:17:03,243
Terveydeksi!
151
00:17:47,106 --> 00:17:49,192
Anteeksi.
152
00:17:54,204 --> 00:17:56,722
Mitä asiaa teillä on tänne?
153
00:17:56,891 --> 00:17:59,136
Mitä teette huoneessani?
154
00:18:01,623 --> 00:18:04,756
Missä vaatteeni ovat?
155
00:18:04,911 --> 00:18:07,122
Missä kaikki tavarani ovat?
156
00:18:08,922 --> 00:18:12,853
Porkkanamehua puoli lasillista,
tai greipinlohkoja.
157
00:18:13,012 --> 00:18:15,473
Vesikrassia ilman kastiketta.
158
00:18:15,619 --> 00:18:19,824
Sen jälkeen 4O...
- Mitä lihavat tekevät huoneessani?
159
00:18:19,990 --> 00:18:24,480
Odota, sanelen Albertinolle menun.
- Mitä väliä!
160
00:18:24,642 --> 00:18:31,661
Jokainen pois huoneestani.
- Ei se niin voi olla.
161
00:18:31,821 --> 00:18:37,838
On sattunut jokin virhe.
Selma järjestää sen. Selma!
162
00:18:43,330 --> 00:18:47,181
Pagan väittää, että hänen
huoneessaan on väkeä, Selma.
163
00:18:47,340 --> 00:18:50,280
Hutchinsonit.
He ovat kaksi viikkoa.
164
00:18:50,428 --> 00:18:57,437
Minun huoneessani he eivät asu.
- Meillä on täyttä. Ei ole muutakaan.
165
00:18:57,607 --> 00:19:00,763
Se on ollut Paganin huone
lapsuudesta asti.
166
00:19:00,935 --> 00:19:04,149
Pyöritämme yritystä.
Pitääkö muistuttaa?
167
00:19:04,304 --> 00:19:07,312
Mihin minä sitten menen?
168
00:19:07,472 --> 00:19:10,401
Tavarasi ovat
puutarhurin majassa.
169
00:19:10,559 --> 00:19:15,972
Sitä ei ole käytetty vuosiin.
- Siellä on siivottu ja sohva.
170
00:19:16,134 --> 00:19:20,077
Oikein sohvakin? En siis
joudukaan nukkumaan lattialla.
171
00:19:20,224 --> 00:19:23,791
Vain kaksi viikkoa.
- Ehkä kauemminkin.
172
00:19:26,320 --> 00:19:28,406
Tiedän syynkin.
173
00:19:28,566 --> 00:19:32,508
Kauniit verhot ja matto
voi lisätä kodikkuutta.
174
00:19:32,657 --> 00:19:37,454
Kysy miksi hän tekee tämän.
- Juurihan hän selitti.
175
00:19:37,629 --> 00:19:42,323
Tuskin käyt täällä. Olet aina
Lontoossa juhlimassa ja tanssimassa.
176
00:19:42,482 --> 00:19:46,892
Kun tulet, en anna panostasi
ylipäätään mihinkään täällä.
177
00:19:50,221 --> 00:19:55,554
Vihaisempaa naista ei ole kuin
rakkaudessa pettynyt. Eikö vain?
178
00:19:56,918 --> 00:20:00,017
Mistä ihmeestä oikein puhut?
- Hän tietää vallan hyvin.
179
00:20:01,370 --> 00:20:06,098
Tyttäresi on jälleen
tyly ja pahanilkinen.
180
00:20:06,263 --> 00:20:10,593
Tahdon huoneeni takaisin.
- Toistaiseksi se ei käy.
181
00:20:10,754 --> 00:20:14,959
Haluan sen heti takaisin.
- Valitan.
182
00:20:15,125 --> 00:20:19,581
Miten voit sallia tällaisen?
Olet päästänyt hänet niskan päälle.
183
00:20:19,737 --> 00:20:23,794
Sinusta on tullut pelkkä lakeija!
184
00:20:23,948 --> 00:20:26,956
Minusta on tullut liikekumppani.
185
00:20:29,041 --> 00:20:31,684
Hän ansaitsee tämän, kultaseni.
186
00:20:31,848 --> 00:20:35,540
Hän pelasti meidät
sananmukaisesti vararikolta.
187
00:20:35,698 --> 00:20:38,467
Terveyskartano
oli hänen ajatuksensa.
188
00:20:38,626 --> 00:20:44,677
Olen raatanut yötä päivää
sen eteen, kun sinä vain pelehdit.
189
00:20:46,726 --> 00:20:50,008
Jompikumpi meistä muuttaa pois.
190
00:20:52,020 --> 00:20:54,960
En pysty toimimaan ilman Selmaa.
191
00:20:56,431 --> 00:20:59,246
En alkuunkaan.
192
00:21:00,322 --> 00:21:02,327
Kiitos, äiti!
193
00:21:09,144 --> 00:21:11,321
Pagan!
194
00:21:12,753 --> 00:21:15,123
Pagan!
195
00:21:15,279 --> 00:21:19,005
Soita Harold-enolle.
Hän hän ottaisi sinut vastaan.
196
00:21:19,169 --> 00:21:23,067
Ascotin laukkakilpailut
ovat viikolla. Pidät niistä.
197
00:21:29,877 --> 00:21:31,882
Hyvänen aika.
198
00:21:32,043 --> 00:21:34,459
Suunnittelitko päivällisen?
199
00:21:56,786 --> 00:22:02,040
Käteistäkö taas?
- Se helpottaa asioita.
200
00:22:02,200 --> 00:22:07,978
Hoidan käteistä tavalliseen tapaan.
- Voitko tiedustella kuvaa lapsesta?
201
00:22:08,135 --> 00:22:10,311
Haluan ainakin kolme lisää.
202
00:22:22,371 --> 00:22:24,388
Oikein hyvä.
203
00:22:27,344 --> 00:22:31,800
Vielä kerran.
- Puhalla saippuakuplia.
204
00:22:38,853 --> 00:22:41,543
Hyvä tyttö. Puhallapas!
205
00:23:30,386 --> 00:23:33,645
Veikkaan viitosta.
- Liian tukeva.
206
00:23:33,795 --> 00:23:39,288
Tämä mies on tietäväinen.
Saanko esitellä lordi Haroldin?
207
00:23:39,449 --> 00:23:43,016
Mikä kunnia!
- Tuolla on sisarentytär.
208
00:23:43,179 --> 00:23:48,204
Tunnetteko toisenne?
- Onko teillä vihjeitä seuraavaan?
209
00:23:48,352 --> 00:23:54,244
Nuori tammanikin juoksee.
Sen nimi on Kiinan kuningatar.
210
00:23:56,132 --> 00:23:59,311
Mahtaako se voittaa?
211
00:23:59,461 --> 00:24:02,275
Sillä on erinomaiset mahdollisuudet.
212
00:24:12,935 --> 00:24:17,299
Vauhtia!
213
00:24:17,466 --> 00:24:21,239
Sehän voitti kuin voittikin!
- Onneksi olkoon!
214
00:24:47,664 --> 00:24:53,168
Veikkasimme hieman sen puolesta.
- Olen siitä iloinen.
215
00:24:55,283 --> 00:24:57,300
Tavataan illalla.
216
00:25:26,764 --> 00:25:31,893
Tanssit jo paremmin.
- Se on vähäinen saavutus.
217
00:25:32,058 --> 00:25:35,704
Vaan johtaako se
tärkeämpiin asioihin?
218
00:25:36,991 --> 00:25:39,121
Hotellini on lähellä.
219
00:25:40,560 --> 00:25:43,180
Kävin kuninkaallisessa sviitissä.
220
00:25:43,327 --> 00:25:47,225
Pyydän mitä nöyrimmin.
221
00:26:25,956 --> 00:26:29,808
Eikö hotelli olekin lähellä?
Kävellään sinne.
222
00:26:29,967 --> 00:26:33,625
On niin ihana ilta.
- Mikä ettei?
223
00:26:43,882 --> 00:26:46,252
He vaativat
menemään autolla.
224
00:26:46,409 --> 00:26:50,385
Iltakävely on niin romanttista.
225
00:26:50,539 --> 00:26:52,590
Ne noudattavat käskyjä.
226
00:26:52,745 --> 00:26:55,435
Suurlähettiläs
yritettiin murhata.
227
00:27:00,605 --> 00:27:04,263
Pelkäänpä että se on käsky.
228
00:27:04,415 --> 00:27:07,981
Olet unohtanut,
etten ota vastaan käskyjä.
229
00:27:17,167 --> 00:27:19,732
Odota, Pagan!
230
00:27:23,664 --> 00:27:26,706
Kuten totesit,
ilta on kaunis.
231
00:27:55,747 --> 00:27:58,288
Ei, jään hänen luokseen.
232
00:28:19,206 --> 00:28:21,212
Sinäkö se olet, armaani?
233
00:28:23,979 --> 00:28:25,984
Tulitpa aikaisin.
234
00:28:27,187 --> 00:28:32,088
Miten voit? Vaikutat kalpealta.
- Voin hyvin.
235
00:28:32,240 --> 00:28:35,134
Kukat antavat ehkä
väriä poskillesi.
236
00:28:35,288 --> 00:28:38,900
Kukat tulivat lähtösi jälkeen.
Siinä on korttikin.
237
00:28:40,501 --> 00:28:43,715
Sopihan että luin
kortin ja lähettäjän.
238
00:28:43,870 --> 00:28:45,921
Ei haittaa yhtään.
239
00:28:46,075 --> 00:28:51,967
Aika eroottista prinssiltä.
- Jota en enää koskaan tapaa.
240
00:28:52,131 --> 00:28:57,077
Kirjoitusten perusteella
se olisi hupsu virheesi.
241
00:29:01,595 --> 00:29:06,130
Mistä hyvästä tuo oli?
- Niin kuin et tietäisi.
242
00:29:07,411 --> 00:29:13,029
Samppanjalla on oltava
tasainen laatu ja sama maku.
243
00:29:13,185 --> 00:29:19,202
Tasalaatuisuuteen päästään
sekoituksilla. Tässä on sekoittajani.
244
00:29:19,361 --> 00:29:25,185
Talomme laatu on kiinni hänen
suustaan, silmästään ja nenästään.
245
00:29:35,401 --> 00:29:38,045
Olen samaa mieltä.
246
00:29:38,209 --> 00:29:41,901
Ensimmäinen pullotus
on yleensä huhtikuun jälkeen.
247
00:29:42,059 --> 00:29:45,341
Huhtikuunko?
- Niin, huhtikuun jälkeen.
248
00:29:48,796 --> 00:29:53,252
Lisäämme ruokosokeria
toisen käymisen aloittamiseksi.
249
00:29:56,296 --> 00:29:58,301
Tule tännepäin.
250
00:30:01,388 --> 00:30:05,365
Toisessa käymisessä
samppanja saa kuplansa.
251
00:30:05,519 --> 00:30:09,644
Käymisessä muodostuu
painekaasua.
252
00:30:09,810 --> 00:30:14,539
Hyvät korkit ovat tärkeitä.
- Charles!
253
00:30:14,703 --> 00:30:17,198
Kellarissa on kylmä.
254
00:30:17,349 --> 00:30:21,839
Charles...
- En liioitellut lainkaan.
255
00:30:22,001 --> 00:30:24,417
Kiitos. Jatketaan tännepäin.
256
00:30:28,779 --> 00:30:34,625
Rappio on häpeällistä. Saan paiskia
töitä yötä päivää modernisoinnissa.
257
00:30:34,794 --> 00:30:39,329
Siinä on isänisäni.
Hän oli perheen musta lammas.
258
00:30:39,487 --> 00:30:44,660
Jostain syystä hän piti enemmän
raatamisesta kuin huveista.
259
00:30:44,820 --> 00:30:48,683
Hän sai patsaan.
- Se on totta.
260
00:30:48,830 --> 00:30:52,727
En ole vielä nähnyt
tyytyväisen oloista patsasta.
261
00:30:52,881 --> 00:30:56,094
Pullot jäävät kellariin 1 - 2 vuotta.
262
00:30:56,249 --> 00:31:01,662
Sakka pullossa painuu
hitaasti korkkiin.
263
00:31:01,823 --> 00:31:04,136
Korkkiinko?
- Niin.
264
00:31:04,310 --> 00:31:10,873
Dom Pérignon keksi käyttää korkkia
kaasun pitämiseksi pullossa.
265
00:31:11,048 --> 00:31:14,181
Sitten on viinin makeusaste.
266
00:31:14,336 --> 00:31:17,013
Viinisokeriliuosta lisätään.
267
00:31:17,183 --> 00:31:21,159
Saadaan kuivaa, puolikuivaa,
puolimakeaa tai makeaa.
268
00:31:21,313 --> 00:31:25,883
Makea on ällöttävää
eikä sitä tarjota meidän pöydässä.
269
00:31:28,652 --> 00:31:32,629
Meidänkö pöydässä?
- Niin, luonnollisesti.
270
00:31:50,949 --> 00:31:55,724
Tätä osaa et ole vielä nähnyt.
Se sinun on nähtävä.
271
00:32:07,512 --> 00:32:12,389
Riisu ne.
- Ei täällä, Charles.
272
00:32:38,712 --> 00:32:44,205
Hyppää korkeammalle.
Hyvä tyttö!
273
00:32:48,016 --> 00:32:50,226
Oletpas sinä kunnon tyttö!
274
00:33:21,060 --> 00:33:25,231
Upeaa! Miten oikein onnistuit?
- Vaimoni tämän sai aikaan.
275
00:33:25,391 --> 00:33:31,135
Missä hän on? Minun on tavattava
hänet. - On hän täällä jossain.
276
00:33:31,287 --> 00:33:33,292
Ei vaan näin.
277
00:33:34,575 --> 00:33:36,991
Onneksi olkoon!
- Kiitos.
278
00:33:37,142 --> 00:33:42,167
Miten hän sisusti, avioitui
ja tuli raskaaksi yhtä aikaa?
279
00:33:42,315 --> 00:33:45,654
Maxine on monitaitoinen.
- Johtuu geeneistä.
280
00:33:45,804 --> 00:33:51,741
Olin samanlainen parhaina
vuosinani. - Olette edelleen sitä.
281
00:33:51,900 --> 00:33:56,355
Sehän on sukurutsa,
jos vaimon tädin kanssa on suhde?
282
00:33:56,511 --> 00:34:00,443
Vain jos vaimo on viimeisillään.
- Huonoa onneani.
283
00:34:00,602 --> 00:34:03,040
Missä hän piileksii?
284
00:34:03,208 --> 00:34:07,390
Kaksi vanhaa ystävää on käymässä.
Vaimoni on seurana.
285
00:34:07,539 --> 00:34:12,997
Ihana kuva. - Mitkä kasvot!
Saammeko valokuvia?
286
00:34:13,154 --> 00:34:18,692
Hän on joka suhteessa kaunis.
- Ja aivan ihmeellinen.
287
00:34:18,849 --> 00:34:23,510
Tytöstä olisi ihanaa olla täällä.
- Kyllä, aikaa myöten.
288
00:34:26,629 --> 00:34:31,073
Mitä tarkoitat?
- Minun on saatava lisäaikaa.
289
00:34:31,240 --> 00:34:36,448
Miksi? Sinulla on
ensimmäisenä aviomies ja koti.
290
00:34:36,614 --> 00:34:41,594
Mehän sovimme järjestelystä.
- En ole vielä vakiintunut.
291
00:34:41,748 --> 00:34:48,562
Sisustaminen maksoi liikaa.
Samppanjatalokin menee huonosti.
292
00:34:48,725 --> 00:34:53,180
Minun pitää auttaa
Charlesia. Tarvitsen lisäaikaa.
293
00:34:53,338 --> 00:34:56,186
Enkä tiedä,
miten hän suhtautuu.
294
00:34:56,345 --> 00:34:59,751
Siitä voi ottaa selvän.
- Ette saa kertoa hänelle.
295
00:34:59,914 --> 00:35:06,376
Raskaana olevaa ei saa
hermostuttaa. - Et ehkä hae häntä.
296
00:35:07,614 --> 00:35:10,747
Maxine?
- Hetkinen vielä, kultaseni.
297
00:35:10,903 --> 00:35:14,754
Vielä korkeintaan vuosi.
- Selvä.
298
00:35:14,912 --> 00:35:19,857
Se saa riittää.
- Vielä vuosi, kävi miten kävi.
299
00:35:20,005 --> 00:35:22,364
Hyvä on! Sisään, kultaseni.
300
00:35:24,737 --> 00:35:28,919
Anteeksi että keskeytin.
- Puhuimme entisistä ajoista.
301
00:35:29,068 --> 00:35:32,088
Pagan lähtee romanssille
prinssinsä luo.
302
00:35:32,237 --> 00:35:36,236
Judylla on jännittävä tehtävä.
- Ihanko tosissaan?
303
00:37:08,003 --> 00:37:10,977
Haluatte ehkä tietää,
miten ryhmitymme.
304
00:37:11,131 --> 00:37:15,620
Yksi komppania on sillalla.
- Milloin pääsen sinne?
305
00:37:15,783 --> 00:37:19,589
En tullut tutkimaan karttoja
vaan tositapahtumia.
306
00:37:19,752 --> 00:37:22,372
Olisitte vain tiellä.
307
00:37:22,880 --> 00:37:27,028
Sanoisitteko noin miehelle?
- Olenko muka sovinisti?
308
00:37:27,091 --> 00:37:29,815
Olette vain kurja veikko.
309
00:37:40,526 --> 00:37:47,249
Ei huolta, Judy. Olemme turvanasi.
- Kuka suojelee häntä meiltä?
310
00:37:47,424 --> 00:37:52,506
Olemme ketunkolossa.
- Pidä siitä oikeasti.
311
00:37:54,201 --> 00:37:58,200
Pidä varasi!
- Halusit päästä sotaan.
312
00:37:58,372 --> 00:38:02,257
Jos jatkat vielä,
saat epäurhoollisuusmitalin.
313
00:38:05,350 --> 00:38:07,355
Tuosta en pidä. Lopeta!
314
00:38:07,516 --> 00:38:12,051
Palauta hänet leiriin.
- Ei! Haluan jäädä.
315
00:38:12,207 --> 00:38:16,457
Miksi hemmetissä? Ole fiksu.
Painu kotiin ja hanki lapsia.
316
00:38:16,619 --> 00:38:18,874
Maahan!
317
00:38:27,486 --> 00:38:33,150
Selvä, sankari.
Raiskaus päättyi jo.
318
00:38:35,226 --> 00:38:37,835
Älä viitsi. En jaksa enää.
319
00:39:12,883 --> 00:39:16,325
Ei äitiä!
320
00:39:17,094 --> 00:39:20,900
Ei isää!
321
00:39:49,617 --> 00:39:53,263
Ensimmäinen mantelipuulla
voittaa. - Kiinni veti.
322
00:40:07,703 --> 00:40:09,708
Selvä.
323
00:40:11,593 --> 00:40:13,599
Jihuu!
324
00:40:17,568 --> 00:40:19,938
Eikö ratsastus
ole kuninkaille?
325
00:40:20,095 --> 00:40:23,502
Hevosellasi oli kevyempi lasti.
- Ei tekosyitä.
326
00:40:23,664 --> 00:40:26,388
Olet minulle taas
öljylähteen velkaa.
327
00:40:26,552 --> 00:40:29,890
Ensi kerralla valitse eläimen.
- Sopii hyvin.
328
00:40:36,698 --> 00:40:38,703
Vauhtia!
329
00:40:38,863 --> 00:40:44,287
Se on helppoa, Pagan.
- Antaa mennä!
330
00:40:47,045 --> 00:40:49,540
Vauhtia!
331
00:40:49,691 --> 00:40:52,129
Vauhtia!
332
00:40:56,668 --> 00:41:00,314
Vauhtia!
333
00:41:01,602 --> 00:41:03,607
Anna mennä.
334
00:41:07,055 --> 00:41:10,701
Juokse!
- Hienoa!
335
00:41:12,994 --> 00:41:17,050
Toivottavasti joku täällä
on kiropraktikko.
336
00:41:17,197 --> 00:41:20,661
Vien sinulta öljylähteen.
337
00:41:30,968 --> 00:41:33,202
Eikö se tee vaikutusta?
338
00:41:34,331 --> 00:41:38,980
Kun on nähnyt yhden keitaan,
on nähnyt kaikki.
339
00:41:39,135 --> 00:41:42,655
Oli kohtuullista
palkita häviäjä.
340
00:41:42,818 --> 00:41:45,130
Kivulias häviäjä.
341
00:41:46,621 --> 00:41:48,626
Olen pahoillani.
342
00:41:48,782 --> 00:41:54,275
Nyt tiedät eron kamelin ja hevosen
välillä. Saamme olla kahden kesken.
343
00:41:54,428 --> 00:41:59,760
Mitä paimentolaiset tekevät?
- Paimentolaisetko?
344
00:42:01,033 --> 00:42:04,087
Heillä on määräyksensä.
345
00:42:07,318 --> 00:42:10,805
Auto hakee meidät
kolmen tunnin kuluttua.
346
00:42:10,961 --> 00:42:13,422
Niinkö?
347
00:42:13,563 --> 00:42:16,891
Saamme kai aikamme kulumaan.
348
00:42:19,929 --> 00:42:24,749
Voin kertoa autiomaan
käyttösuunnitelmastani.
349
00:42:26,373 --> 00:42:30,476
Sanoinko jotain hassunkurista?
- Et. Tuntuu vain...
350
00:42:30,617 --> 00:42:32,623
Kaikki on kuin...
351
00:42:32,779 --> 00:42:38,556
Suoraan mykkäfilmistä.
- Mutta yksi on toisin.
352
00:42:38,704 --> 00:42:42,270
Filmit olivat
kovin sensuroituja.
353
00:42:45,469 --> 00:42:48,921
Kerrohan autiomaiden
hyödyntämisestä.
354
00:42:49,073 --> 00:42:51,762
Taidan sen sijaan tunnustaa jotain.
355
00:42:51,914 --> 00:42:55,094
Hyvä.
Rakastan tunnustuksia.
356
00:42:55,237 --> 00:43:00,809
Muistatko ensitapaamisemme?
Kuinka kehuin sänkykokemuksillani.
357
00:43:00,962 --> 00:43:05,452
Ja oppitunneillasi.
- Se puoli oli totta.
358
00:43:05,606 --> 00:43:11,019
Ennen erästä englantilaistyttöä
kaikki oli vain teoriaa.
359
00:43:12,571 --> 00:43:14,623
Olit hyvässä opissa.
360
00:43:14,773 --> 00:43:19,353
Mutta hän ei kertonut,
että ensirakkauteni olisi ikuinen.
361
00:43:19,497 --> 00:43:23,507
Oletko varma sen kestävyydestä?
- Etkö sinä ole?
362
00:44:00,891 --> 00:44:04,994
Älä semmoisesta välitä.
Toiset lapset ovat kateellisia.
363
00:44:05,135 --> 00:44:10,183
Toisilla on vain yksi äiti
ja sinulla on kaksi.
364
00:44:10,338 --> 00:44:14,361
Minulla on Angelina.
Kuka on toinen? - Se on salaisuus.
365
00:44:14,502 --> 00:44:18,228
Miksi?
- Siksi että se kuuluu salaisuuteen.
366
00:44:18,386 --> 00:44:21,519
Miksi ette saa kertoa?
- Emme mekään tiedä.
367
00:44:21,668 --> 00:44:25,953
Tiedämme vain, että äitisi
on hyvin kaunis ja kiltti.
368
00:44:26,111 --> 00:44:28,424
Hän ajattelee sinua aina.
369
00:44:28,593 --> 00:44:31,955
Hän tulee hakemaan
sinut aika pian.
370
00:44:32,116 --> 00:44:35,010
Miten pian?
371
00:44:48,810 --> 00:44:51,989
Kun laukkaat autiomaassa
Valentinon kanssa -
372
00:44:52,133 --> 00:44:56,908
ajattele työtöntä
raatajaystävätärtäsi.
373
00:44:57,057 --> 00:45:03,519
Sanoin itseni irti. Omistaudun
kirjalleni, jossa on hyviä kohtia.
374
00:45:03,662 --> 00:45:06,795
Jotkut kohdat ovat kehnoja.
375
00:45:06,944 --> 00:45:13,041
Pidän valmistumispäivästä kiinni.
Muistan sopimamme päivän.
376
00:45:13,190 --> 00:45:17,166
Silloin kirjan pitäisi valmistua
ja olla jättimenestys.
377
00:45:18,354 --> 00:45:20,360
Toivottavasti.
378
00:45:20,516 --> 00:45:27,103
Rakas Judy! Vauva on ihana.
Charles on ihana.
379
00:45:27,242 --> 00:45:30,216
Elämä on ihanaa.
380
00:45:30,364 --> 00:45:35,777
Yritin vihjailla
Alexanderin siskosta -
381
00:45:35,928 --> 00:45:42,025
mutta Charles luuli vain,
että haluan taas raskaaksi.
382
00:45:42,173 --> 00:45:46,959
Antaa olla. Kerron miehelleni
sopivassa tilaisuudessa tytöstä.
383
00:45:47,098 --> 00:45:52,305
Mutta ensin meidän on
saatava talo tuottamaan.
384
00:45:52,462 --> 00:45:57,841
Charles on ahkeroinut.
Yritän auttaa häntä työssä.
385
00:46:03,711 --> 00:46:09,842
Kun on elänyt kuin kuningatar,
on vaikea elää tavallisena.
386
00:46:09,996 --> 00:46:14,053
On sekin mahdollisuus,
ettei minun tarvitsisikaan.
387
00:46:14,200 --> 00:46:20,571
Palatsissa emme saa
harrastaa mitään seksuaalista.
388
00:46:20,725 --> 00:46:24,451
Kaipaan saada viettää
hänen kanssaan koko yön.
389
00:46:24,608 --> 00:46:28,198
En ole vielä tavannut
mahdollista appeani.
390
00:46:28,331 --> 00:46:31,864
Ei hän välttele minua.
Hän on vakavasti sairas.
391
00:46:33,856 --> 00:46:39,189
Tänä iltana on suuret tanssiaiset.
Appeni odotetaan tulevan sinne.
392
00:46:44,024 --> 00:46:47,636
Palatsissa on muuten 68 huonetta.
393
00:46:47,787 --> 00:46:52,528
Sen pitäisi riittää
erään nuoren naisen kirmailuun.
394
00:48:29,911 --> 00:48:36,373
Teidän Korkeutenne, kuningas
haluaa tavata miss Trelowneyn.
395
00:48:38,118 --> 00:48:42,893
Polviani heikottaa.
- Hupsu, hän on vain isäni.
396
00:49:02,177 --> 00:49:07,351
Poikani ei liioitellut
kauneuttanne, miss Trelowney.
397
00:49:07,501 --> 00:49:10,019
Kiitos, Teidän Majesteettinne.
398
00:49:10,184 --> 00:49:15,677
Toivon että vierailunne palatsissa
on sujunut miellyttävästi.
399
00:49:15,829 --> 00:49:18,393
Kyllä, erittäin.
400
00:49:18,550 --> 00:49:23,553
Toivottavasti ette ole tulkinnut
väärin vieraanvaraisuuttamme.
401
00:49:26,837 --> 00:49:32,626
Mitä tarkoitatte, Majesteetti?
- Tiedätte kyllä.
402
00:49:37,686 --> 00:49:42,302
Kuninkaat eivät saa kuolla
hiljaisuudessa, miss Trelowney.
403
00:49:42,451 --> 00:49:45,345
Maallani on vihamielisiä naapureita.
404
00:49:45,493 --> 00:49:49,469
Ne odottavat kovasti vallansiirtoa.
405
00:49:49,617 --> 00:49:53,798
Maan sisälläkin on vihollisia,
jotka pyrkivät samaan.
406
00:49:53,940 --> 00:49:57,916
Poikani valtaistuimelle nousu -
407
00:49:58,063 --> 00:50:01,288
ei saa aiheuttaa
pienintäkään kuohuntaa.
408
00:50:04,829 --> 00:50:06,834
Miksi kerrotte tämän?
409
00:50:11,034 --> 00:50:14,133
He ovat ihastuttava pari.
410
00:50:24,084 --> 00:50:26,170
Kuka nainen on?
411
00:50:27,287 --> 00:50:33,953
Prinsessa Serah eräästä
vihamielisestä naapurivaltiostamme.
412
00:50:34,093 --> 00:50:39,779
Poikani avioliitto hänen kanssaan
vahvistaa vaikutusvaltaamme.
413
00:50:42,500 --> 00:50:45,064
Eikö pojallanne
ole sananvaltaa?
414
00:50:45,222 --> 00:50:49,507
Valitettavasti ei ole.
415
00:50:54,670 --> 00:51:00,413
Kuninkaamme luopui kruunusta
rakastamansa naisen tähden.
416
00:51:00,554 --> 00:51:06,378
Se korostaakin
kansojemme välisiä eroja.
417
00:51:37,344 --> 00:51:42,221
Veljeni on taas pahassa pulassa...
Hänet on haettava Unkarista.
418
00:51:42,388 --> 00:51:44,633
Mitä hän on kirjoittanut?
419
00:51:44,790 --> 00:51:49,383
Tilanne pahenee. Häntä
kuulustellaan ja vakoillaan.
420
00:51:49,554 --> 00:51:52,631
Mitä voimme tehdä?
421
00:51:57,200 --> 00:52:01,303
Félix!
- Katsotaanpas.
422
00:52:03,606 --> 00:52:09,430
Onpas hienoja piirustuksia.
- Todella hienoja.
423
00:52:09,571 --> 00:52:13,058
Katsopas!
- Tuosta pidän eniten.
424
00:52:13,214 --> 00:52:16,986
Muistatko että kerroin
sinulle veljestäni, Elizabeth?
425
00:52:17,137 --> 00:52:23,519
Lähdemme Karl-sedän luo
Budapestiin. Tuomme hänet meille.
426
00:52:28,826 --> 00:52:30,957
RAISKAUS KETUNKOLOSSA
427
00:52:33,550 --> 00:52:38,279
Miltä tuntuu?
- Hyvän ja fantastisen välillä.
428
00:52:38,434 --> 00:52:43,129
Juhlitaan tätä lounaalla.
- Minä valitsen paikan ja maksan.
429
00:52:43,278 --> 00:52:49,488
En vastusta. Hiljaiseen ja mukavaan.
- Minne muuallekaan?
430
00:52:55,488 --> 00:53:00,183
Onko joku sanonut, että olet
hyvä kokki? - Ei ole
431
00:53:04,896 --> 00:53:10,867
Saako olla kastiketta?
- Jätä se väliin.
432
00:53:11,021 --> 00:53:13,984
Miltä maistuu?
433
00:53:14,143 --> 00:53:16,354
Hyvältä kuin vasen olkasi.
434
00:53:16,505 --> 00:53:20,881
Onko sinua kehuttu sängyssä?
- Tuhansia kertoja.
435
00:53:21,029 --> 00:53:23,445
Miten oma kantani eroaa?
436
00:53:25,513 --> 00:53:30,971
Tästä murjusta on kurja lähteä.
- Älä sitten lähde.
437
00:53:31,117 --> 00:53:34,604
Ulkonäöstä viis.
- Ei se siihen liity.
438
00:53:34,760 --> 00:53:39,249
Tarvitsen kahden makuuhuoneen
asunnon East Sixtiesiltä.
439
00:53:39,404 --> 00:53:42,640
Miksi? Emme tarvitse
kahta makuuhuonetta.
440
00:53:42,807 --> 00:53:46,214
Luokseni muuttaa vakituinen vieras.
441
00:53:46,370 --> 00:53:49,857
Tunnenko vieraan?
Onko hän mies?
442
00:53:51,134 --> 00:53:54,951
Kertoisitko lähemmin?
- En juuri nyt.
443
00:53:55,097 --> 00:54:00,795
Muista suuri unelmasi. Olet
puhunut jo monta vuotta lehdestäsi.
444
00:54:00,942 --> 00:54:04,874
Kun voit saada tukea,
mukana onkin salainen vieras.
445
00:54:05,025 --> 00:54:10,563
Enkö voi saada kumpaakin? - Asia
kerrallaan ja tärkeysjärjestyksessä.
446
00:54:12,391 --> 00:54:15,399
Hyvä on. Teen niin.
447
00:54:16,835 --> 00:54:20,812
Lehdelläni on nimi.
- Sietämätöntä jännitystä.
448
00:54:20,958 --> 00:54:27,134
Nimeksi tulee Lace, Pitsiä.
- Niinkö?
449
00:54:27,283 --> 00:54:32,434
Mitä vikaa siinä on?
- Ei mitään. Nimi on niin pitsinen.
450
00:54:35,490 --> 00:54:40,663
Sotilailla on aseet. Katsokaa!
451
00:54:51,744 --> 00:54:55,641
Saammeko nähdä paperinne?
- Olkaa hyvä.
452
00:55:10,398 --> 00:55:12,484
Ylös!
453
00:55:36,700 --> 00:55:38,705
Tule!
454
00:55:40,343 --> 00:55:42,348
Nopeasti!
455
00:56:07,766 --> 00:56:10,865
Olemme melkein perillä.
- Selvä.
456
00:56:17,454 --> 00:56:22,502
Jotain on tekeillä.
Turvallisuuspoliisi.
457
00:56:24,780 --> 00:56:27,993
Käänny ympäri!
- Ei käy. Meidät on nähty.
458
00:56:28,142 --> 00:56:30,820
Kaikki autot tarkastetaan.
459
00:56:30,985 --> 00:56:34,711
Pian pois. Ollaan piilosilla.
460
00:57:00,488 --> 00:57:05,708
Ollaan piilosilla.
Mutta ole aivan hiljaa.
461
00:57:08,415 --> 00:57:10,421
Ollaan piilosilla.
462
00:57:11,578 --> 00:57:15,259
Tätä tietä.
- Ollaanko piilosilla?
463
00:57:15,421 --> 00:57:17,632
Pian nyt, juokse!
464
00:57:45,045 --> 00:57:51,016
Ei olisi pitänyt tuoda lasta.
Pian nyt. Tule, Félix.
465
00:57:51,170 --> 00:57:53,175
Mennään!
466
00:57:54,333 --> 00:57:56,828
Nyt mentiin, Lili.
467
00:58:01,299 --> 00:58:03,304
Tule!
468
00:58:13,308 --> 00:58:16,328
Seis! Liikkumatta!
- Juoskaa!
469
00:58:17,591 --> 00:58:20,645
Seis tai ammumme!
470
00:58:29,362 --> 00:58:33,521
Félix?
- Älä pysähdy!
471
00:58:33,685 --> 00:58:35,998
Félix? Félix!
472
00:58:37,968 --> 00:58:41,329
Nojaa minuun.
- Pelasta lapsi...
473
00:58:44,373 --> 00:58:47,302
Seis! Liikkumatta!
- Juokse!
474
00:59:02,109 --> 00:59:04,593
Tule, armaani! Älä huolestu.
475
00:59:13,277 --> 00:59:19,328
Et saa olla loukkaantunut, Angelina.
- Äitisi noutaa sinut vielä.
476
00:59:19,482 --> 00:59:21,647
Kiltti Angelina!
477
00:59:51,188 --> 00:59:55,086
Tavallinen summa.
- Otan sen säilyttääkseni.
478
00:59:55,232 --> 00:59:58,878
Edellinen sekkimme palautettiin.
479
00:59:59,034 --> 01:00:04,823
En ymmärrä.
- Ovatko he poissa tai muuttaneet?
480
01:00:04,960 --> 01:00:09,142
Tutkinko asiaa?
- Tottahan toki.
481
01:00:11,164 --> 01:00:13,261
Hyvin omituista.
482
01:01:02,447 --> 01:01:04,965
Mitä nyt?
Mitä on sattunut?
483
01:01:06,490 --> 01:01:10,775
Onko kuninkaalle sattunut jotain,
Amoud? - Hän on kuollut.
484
01:01:10,934 --> 01:01:14,090
Missä on prinssi Abdullah?
- Hän suree.
485
01:01:14,256 --> 01:01:19,919
Missä hän on? Minun on nähtävä
hänet. - Sydon suree suurmiestään.
486
01:01:20,061 --> 01:01:22,191
Miss Trelowney!
487
01:01:22,342 --> 01:01:26,844
Päästäkää sisään.
- Emme missään nimessä.
488
01:01:28,708 --> 01:01:30,713
Abdullah!
- Hiljaisuutta!
489
01:01:36,114 --> 01:01:38,130
On oltava lähellä.
490
01:01:38,275 --> 01:01:42,925
Majesteetti ei menettänyt vain...
- Abdullah!
491
01:01:46,682 --> 01:01:52,140
Hän kiittää myötätunnostanne.
- Abdullah!
492
01:01:55,890 --> 01:01:58,328
Kiltti Abdullah...
493
01:02:05,098 --> 01:02:12,117
Hän on järjestänyt teille
turvaisan matkan pois maastamme.
494
01:02:12,263 --> 01:02:18,600
Hän vakuuttaa syvää kiintymystään
ja toivottaa teille ikuista onnea.
495
01:03:27,565 --> 01:03:32,978
Olen yrittänyt kaikkeni. Hän ei
tapaa lääkäriään eikä ystäviään.
496
01:03:33,129 --> 01:03:37,254
Tulitte silloin mieleeni.
Olette aina olleet läheisiä.
497
01:03:37,414 --> 01:03:43,032
Missä hän on? - Hän vaati
saada asua puutarhurin mökissä.
498
01:03:43,178 --> 01:03:47,736
Yritimme lisätä sen viihtyisyyttä.
- Missä se mökki on?
499
01:03:47,902 --> 01:03:51,708
Joku näyttää...
- Ei tarvitse. Löydän perille.
500
01:03:51,865 --> 01:03:55,557
Maxine! Hän juo.
501
01:03:57,030 --> 01:04:01,975
Hän rupesi juomaan
Lähi-idästä tultuaan.
502
01:04:08,599 --> 01:04:12,336
Äitikö sinut tänne pyysi?
- Kyllä.
503
01:04:13,763 --> 01:04:19,335
Pitäisi vain huolta omista asioistaan.
- Tämä on meidän välinen ongelma.
504
01:04:20,609 --> 01:04:25,303
Ihan kuin koulussa!
Saan aina siivota jälkiäsi.
505
01:04:25,453 --> 01:04:29,179
Odotatko että
Elizabeth asuisi tässä sotkussa?
506
01:04:29,336 --> 01:04:33,461
Elizabethko?
- Aioin hakea tytön ensi kuussa.
507
01:04:34,780 --> 01:04:38,711
Hän voisi olla täällä
onnellisempi.
508
01:04:38,864 --> 01:04:42,305
Mitä tämä on?
Psykoterapiaa Pagan-rukalle?
509
01:04:45,109 --> 01:04:48,915
Kyllä...
- Kiitos, mutta en kaipaa sitä.
510
01:04:52,714 --> 01:04:55,996
Hyvä on.
Hän nai toisen.
511
01:04:56,158 --> 01:05:01,821
Aiotko kieriskellä
itsesäälissä lopun elämääsi?
512
01:05:01,963 --> 01:05:08,982
Mehän sovimme Elizabethista.
- En voi huolehtia lapsesta.
513
01:05:09,128 --> 01:05:16,148
Pystyt siihen,
kunhan olet tullut New Yorkista.
514
01:05:16,294 --> 01:05:22,756
En lähde New Yorkiin.
En mene Judyn kirjan juhlaan.
515
01:06:25,191 --> 01:06:27,355
Hyvässä ja pahassa!
516
01:06:31,556 --> 01:06:36,251
Eihän sinun pitänyt tulla.
- Minä narrasin.
517
01:06:39,843 --> 01:06:42,452
Oletpa sinä kaunis.
518
01:06:48,570 --> 01:06:53,151
Mistä ihmeestä keksit nimen?
519
01:06:53,294 --> 01:06:57,270
Nimi on osuva.
- Niin minustakin.
520
01:06:59,658 --> 01:07:03,304
Tässä ovat Pagan Trelowney
ja Maxine de Chazalle.
521
01:07:03,462 --> 01:07:08,510
Hän on Christopher Swann. Hän
on kuin Pagan ja puhuu kuin britti.
522
01:07:10,228 --> 01:07:12,746
Hauska tutustua.
- Siinä näet.
523
01:07:12,909 --> 01:07:19,496
En ole vielä tervehtinyt Charlesia.
- Hän on tuolla jossain.
524
01:07:24,199 --> 01:07:28,848
En ole vielä saanut juotavaa.
- Kelpaako whisky ja sooda?
525
01:07:29,003 --> 01:07:34,335
Maxinen mielestä samasta lasista
juovilla on samat unelmat.
526
01:07:34,488 --> 01:07:38,464
Jaan unelmani kanssanne.
- Kiitos.
527
01:07:39,771 --> 01:07:43,828
Kuuluu huonosti.
Ketä etsitte?
528
01:07:45,896 --> 01:07:48,825
Kyllä, hetkinen vain.
529
01:07:48,979 --> 01:07:50,985
Judy! Puhelu Pariisista.
530
01:07:51,141 --> 01:07:54,628
Taidan tietää, kuka soittaa.
531
01:07:54,784 --> 01:07:59,741
Oletteko te Maxine?
Puhelu on teillekin.
532
01:07:59,908 --> 01:08:02,598
Kuka on Pagan?
- Hän on toimistossa.
533
01:08:02,750 --> 01:08:04,755
Sielläkin on puhelin.
534
01:08:09,836 --> 01:08:12,000
Haloo!
535
01:08:13,279 --> 01:08:17,302
Kuuluuko sinne, Maxine?
- Kyllä kuuluu.
536
01:08:17,442 --> 01:08:23,938
Ovatko Judy ja Pagan seurassasi?
- Olemme täällä, Hortense-täti.
537
01:08:25,289 --> 01:08:30,383
Kuunnelkaa, rakkaat tytöt.
Nyt teidän on oltava hyvin vahvoja.
538
01:08:30,533 --> 01:08:32,788
Olkaa toistenne tukena.
539
01:08:34,536 --> 01:08:38,182
On tapahtunut hirveä onnettomuus.
540
01:09:30,502 --> 01:09:32,554
Se oli onnettomuus.
541
01:09:32,704 --> 01:09:37,855
Ei, me kolme surmasimme lapsen.
542
01:09:37,988 --> 01:09:40,118
Nyt on saatava juotavaa.
543
01:09:44,033 --> 01:09:46,038
Haluaako joku toinenkin?
544
01:10:00,927 --> 01:10:04,699
Haluaisin itkeä,
mutta en osaa.
545
01:10:05,891 --> 01:10:08,432
Kunpa haluaisin.
546
01:10:08,573 --> 01:10:14,910
Miksei? Sehän kävisi teatterista,
jota olemme esittäneet 6 vuotta:
547
01:10:15,059 --> 01:10:21,281
Heti kun olen vakiintunut
ja luonut urani.
548
01:10:25,027 --> 01:10:29,186
Ollaan rehellisiä.
549
01:10:30,351 --> 01:10:34,601
Kuusivuotias tyttö on kuollut.
Emme tunteneet häntä.
550
01:10:34,754 --> 01:10:37,192
Emme halunneet tutustua häneen.
551
01:10:37,356 --> 01:10:40,809
Se ei ole totta.
- Ole hiljaa!
552
01:10:43,562 --> 01:10:48,462
Kadumme, jos vielä jatkamme.
553
01:10:51,248 --> 01:10:53,983
Ei ole enää muuta sanottavaa.
554
01:11:11,384 --> 01:11:17,048
Ajaisitteko minut hotellilleni,
Christopher?
555
01:11:17,189 --> 01:11:19,559
Hetikö?
- Onko jokin vialla?
556
01:11:34,323 --> 01:11:38,221
Mikä tuo on?
Varhainen tekeleesikö?
557
01:12:03,026 --> 01:12:05,032
Taksi!
558
01:12:08,592 --> 01:12:10,597
Maxine!
559
01:12:17,678 --> 01:12:21,063
Viemmekö teidät?
- Kävelen mieluummin.
560
01:12:22,442 --> 01:12:24,823
Ei hätää. Olemme masokisteja.
561
01:12:59,993 --> 01:13:04,654
Oli kerran lapsi.
Mutta se kuoli.
562
01:13:04,797 --> 01:13:07,440
Se joutui auto-onnettomuuteen.
563
01:13:07,600 --> 01:13:11,736
Ei lapsi kuollut.
Hän joutui vankileirille.
564
01:13:11,883 --> 01:13:15,985
Hän oli 6-vuotias ja
karkasi sieltä 10 vuoden päästä.
565
01:13:16,127 --> 01:13:18,416
10 vuotta!
566
01:13:18,569 --> 01:13:23,799
Hän pesi lattioita ja käymälöitä.
Moni käsi koski häneen.
567
01:13:23,934 --> 01:13:29,221
Onnettomuus vahvistettiin
virallisesti. - He valehtelivat.
568
01:13:29,377 --> 01:13:32,591
Kukaan ei valehtele.
- Selvitämme asiaa.
569
01:13:32,740 --> 01:13:35,794
Kyllä vain.
Välitätte vain totuudesta.
570
01:13:36,824 --> 01:13:40,641
Voi teitä, miten pelkäätte.
Mitä oikein pelkäätte?
571
01:13:42,869 --> 01:13:46,868
Arvatkaa mitä odotin ja toivoin.
572
01:13:47,953 --> 01:13:49,958
Olinpa typerä.
573
01:13:50,115 --> 01:13:55,756
Toivoin että joku tulisi
kädet ojolla luokseni.
574
01:13:57,000 --> 01:14:01,250
Hän kysyisi, miten voisi
ikinä hyvittää minulle kaiken.
575
01:14:03,486 --> 01:14:05,491
Olin niin tyhmä.
576
01:14:27,786 --> 01:14:31,272
Miksi uskoisimme teitä?
- Aivan niin.
577
01:14:31,429 --> 01:14:34,995
Ette käyttäydy
kuin kadoksissa ollut tytär.
578
01:14:35,152 --> 01:14:39,892
Jos joku meistä on äitinne,
mikset kääntynyt puoleemme?
579
01:14:40,036 --> 01:14:43,420
Miksi kokositte meidät
yhteen tällä tavoin?
580
01:14:43,559 --> 01:14:47,695
Tämähän on kuin kieroa kostamista.
- Meille kaikille.
581
01:14:47,842 --> 01:14:50,258
Olette kaikki syypäitä!
582
01:14:50,404 --> 01:14:55,509
Sopimuksenne ja koulutyttöjen
kunnia. Teidän sopisi kärsiä.
583
01:14:55,648 --> 01:14:57,654
Siinä olet onnistunut.
584
01:15:03,735 --> 01:15:09,033
Oletteko nyt tyytyväinen?
- Mitä vielä tahdotte?
585
01:15:10,660 --> 01:15:15,070
Eikä vieläkään avointa syliä?
Vieläkö pelottaa?
586
01:15:18,467 --> 01:15:24,313
Menestynyt kreivitär
on huolissaan asemastaan.
587
01:15:28,635 --> 01:15:34,686
Tunnettu kirjailija ja toimittaja
on huolissaan imagostaan.
588
01:15:35,961 --> 01:15:42,775
Hän on oppinut, että teet
mitä vain julkisuuden vuoksi.
589
01:15:45,329 --> 01:15:51,118
Lady Swann on maailmanparantaja,
joka piileksii pullossa.
590
01:15:52,975 --> 01:15:54,980
Miksi kaikki piilottelu?
591
01:15:56,658 --> 01:15:59,552
Kun se on au-lapsi?
592
01:15:59,701 --> 01:16:03,268
Ei, vaan sen perusteella,
kuka lapsi on.
593
01:16:03,424 --> 01:16:07,241
Kuka myöntäisi Lilin lapsekseen,
kaikkien huoran?
594
01:16:07,386 --> 01:16:13,836
Hän on alastonmalli. Kuka haluaa
tyttärekseen pornotähden?
595
01:16:13,992 --> 01:16:18,322
Et voi heittää silmillemme tätä
ja odottaa hyväksyntäämme.
596
01:16:18,476 --> 01:16:21,085
Käyttäydytte ilkeästikin.
597
01:16:25,682 --> 01:16:28,325
Pidätte edelleenkin yhtä.
598
01:16:30,006 --> 01:16:32,011
Vaikuttavaa.
599
01:16:35,369 --> 01:16:40,235
Teidän kahden olisi helppo
pelastaa nahkanne.
600
01:16:40,374 --> 01:16:42,812
Osoittakaa vain sormella.
601
01:17:02,392 --> 01:17:04,397
Ettekö?
602
01:17:13,721 --> 01:17:18,449
Kasvoipa teistä hienoja luonteita
kalliissa koulussanne.
603
01:17:18,605 --> 01:17:23,174
Vieläkö kieltäisitte minut,
jos olisin kunniallinen?
604
01:17:23,328 --> 01:17:28,548
Teistä kunniallinen.
- Ei se ole tärkeää, mikä olette.
605
01:17:28,693 --> 01:17:34,664
Entä jos Lili olisi konserttipianisti -
606
01:17:34,818 --> 01:17:37,359
tai seurapiirirouva -
607
01:17:37,501 --> 01:17:41,352
tai esikaupungin mukava kotirouva.
Miten silloin?
608
01:17:43,265 --> 01:17:50,057
Silloin olisi ollut kyyneliä,
pahoitteluja ja anteeksiantoa.
609
01:17:51,351 --> 01:17:57,095
Pagan kärsii sairaiden puolesta.
Judy itkee kuolleita sotilaita.
610
01:17:57,236 --> 01:18:02,079
Maxine itkee poikaansa,
mutta Liliä ei itke kukaan.
611
01:18:03,082 --> 01:18:07,104
Arvatkaa mitä?
En välitä tippaakaan.
612
01:18:07,245 --> 01:18:09,534
Tunnen teistä nyt jokaisen.
613
01:18:09,687 --> 01:18:13,002
Tunnen tiedät
ja millaisia naisia olette.
614
01:18:13,169 --> 01:18:16,303
Kukaan teistä
ei ole arvoiseni äiti.
615
01:18:18,294 --> 01:18:20,299
Häipykää!
616
01:18:25,540 --> 01:18:30,747
Saatte mitä toivoitte.
Julkaise haastatteluni, Judy.
617
01:18:30,905 --> 01:18:34,346
Syöpäsäätiö saa
elokuvani tuoton, Pagan.
618
01:18:34,507 --> 01:18:39,408
Ei hätää, Maxine.
En tapaile enää poikaa. Ulos!
619
01:18:51,241 --> 01:18:54,626
Synnyin Château d'Oex'ssä
Sveitsissä.
620
01:18:54,764 --> 01:18:58,615
Synnyin 17. 11. 1960.
621
01:19:00,168 --> 01:19:02,173
Lääkäri oli Geneste.
622
01:19:04,091 --> 01:19:08,581
Kasvatusvanhempani olivat Angelina
ja Félix Dassa murhaansa asti.
623
01:19:12,258 --> 01:19:16,713
He sanoivat aina,
että oikea äitini hakee minut.
624
01:19:21,305 --> 01:19:23,311
Hän ei koskaan tullut.
625
01:20:37,408 --> 01:20:41,544
Voihan se olla mahdollista.
- Kaikkihan on.
626
01:20:42,932 --> 01:20:45,746
Miksei meistä kukaan
sanonut mitään?
627
01:20:45,895 --> 01:20:47,946
Saako olla muuta?
- Ei.
628
01:20:48,096 --> 01:20:52,586
Saammeko kuulla muuta?
- Jotain iloista juhlamme kunniaksi.
629
01:20:52,740 --> 01:20:54,745
Paljon onnea!
630
01:20:56,744 --> 01:20:59,159
Hyvässä ja pahassa...
631
01:21:03,589 --> 01:21:05,594
Hyvässä ja pahassa...
632
01:21:09,994 --> 01:21:13,127
Juhlan kunniaksi!
633
01:21:14,999 --> 01:21:19,055
Hän ei kuollut, vaan elää.
634
01:21:19,201 --> 01:21:22,540
Siksi näytämmekin
niin iloisilta.
635
01:21:25,447 --> 01:21:31,270
Mikä nyt on niin hauskaa?
- Miltähän Charles näyttäisi -
636
01:21:31,412 --> 01:21:36,460
jos kertoisin,
että koko maailman huora?
637
01:21:36,616 --> 01:21:41,493
Miten reagoisivat syöpäsäätiömme
hallituksen kuninkaalliset jäsenet?
638
01:21:41,660 --> 01:21:46,184
Kuvitelkaa mitä juorupalstoilla
kirjoitettaisiin minusta!
639
01:21:49,747 --> 01:21:53,678
Voisitteko kertoa,
mille me oikein nauramme?
640
01:21:56,192 --> 01:22:00,773
Kai meitä hävettää itkeminen.
641
01:22:06,721 --> 01:22:10,002
Hyvä on.
Minä sen sanon.
642
01:22:11,805 --> 01:22:14,414
Tiedämme,
että tyttö puhui totta.
643
01:22:14,568 --> 01:22:17,336
Kaikki piti paikkansa.
644
01:22:17,489 --> 01:22:22,492
Totta sekin, ettemme
ole hänelle tarpeeksi hyviä.
645
01:22:22,654 --> 01:22:25,674
Hän sanoi sen meille suoraan.
646
01:22:25,816 --> 01:22:29,178
Mitä sitten odotit?
Hän on kuin äitinsä.
647
01:22:29,339 --> 01:22:34,580
Parempi kuin äitinsä.
- Parempi kuin kaikki äitinsä.
648
01:22:38,146 --> 01:22:40,664
Hän sai ainakin meidät yhteen.
649
01:22:40,829 --> 01:22:43,597
Olen kaivannut teitä.
Toden totta.
650
01:22:45,312 --> 01:22:48,445
Viis meistä.
Mitä teemme tytön kanssa?
651
01:22:51,557 --> 01:22:54,919
Muistatteko miten aina...
...äänestimme?
652
01:22:57,442 --> 01:23:00,200
Tällä kertaa emme äänestä.
653
01:23:03,527 --> 01:23:05,543
Minun mielestäni -
654
01:23:06,850 --> 01:23:09,858
ryhmä-äitiys on nyt päättynyt.
655
01:23:12,094 --> 01:23:18,590
Elizabethin oikea äiti
on nyt omillaan.
656
01:24:09,741 --> 01:24:14,961
Täällä hotellin johtaja.
Anteeksi jos häiritsen.
657
01:24:15,106 --> 01:24:18,639
Pyysin ettei minua häiritä.
- Tiedän.
658
01:24:18,789 --> 01:24:22,481
Alaiseni on saattanut erehtyä.
659
01:24:22,632 --> 01:24:26,530
Täällä on eräs nainen.
- Käskekää painua pois.
660
01:24:26,675 --> 01:24:31,210
Niin alaiseni aikoi, mutta
nainen sanoi olevansa äitinne.
661
01:24:38,885 --> 01:24:44,218
Hän antoi naisen mennä ylös
neuvoani kysymättä. Sopiiko niin?
662
01:24:46,451 --> 01:24:48,457
Mademoiselle?
663
01:25:12,392 --> 01:25:16,129
Mademoiselle?
- Niin?
664
01:25:20,119 --> 01:25:27,138
Estänkö tulon?
- Ei pidä tehdä mitään.
665
01:26:03,208 --> 01:26:05,214
Sisään!
666
01:29:05,908 --> 01:29:11,383
Suomennos: Hele Krohn
www.O P E N S U B T I T L E S.org
50800