All language subtitles for Lace. Part 2 [1984]Eng.DvDrip.NeRoZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,955 --> 00:01:33,972 Ehkä en ole enää tekemisissä Maxinen pojan kanssa. 2 00:01:35,134 --> 00:01:41,549 Ehkä pidän kiinni Judylle sanomastani, tai sitten en. 3 00:01:43,194 --> 00:01:47,775 Paganin syöpäsäätiö kenties hyötyy ensi-illastani - 4 00:01:47,926 --> 00:01:50,490 tai joku muu järjestö. 5 00:01:52,057 --> 00:01:56,626 En ole vielä päättänyt. Muuten - 6 00:02:02,924 --> 00:02:05,978 kuka teistä pahuksista on äitini? 7 00:02:14,114 --> 00:02:18,649 Vaadin saada tietää, kuka teistä on raskaana. 8 00:02:18,806 --> 00:02:22,292 En pidä tällaisesta. - Mistä te mahdatte puhua? 9 00:02:22,455 --> 00:02:25,896 Mistä hemmetistä puhut? 10 00:02:26,064 --> 00:02:31,568 Epäilen edes, onko teillä äitiä. Ei se ole kukaan meistä. 11 00:02:31,719 --> 00:02:34,408 Olemmeko koolla tämän takia? 12 00:02:34,565 --> 00:02:40,263 Kuka teistä on raskaana? - Ehkä meistä jokainen. 13 00:02:40,421 --> 00:02:44,876 Lopettakaa valehteleminen! Minulle ette enää valehtele. 14 00:02:50,887 --> 00:02:53,177 Helga Fassbinder! 15 00:03:02,157 --> 00:03:04,162 Judy Hale! 16 00:03:20,162 --> 00:03:22,977 Jennifer "Pagan" Trelowney! 17 00:03:24,975 --> 00:03:27,231 Eikö hän olekin ihastuttava? 18 00:03:43,262 --> 00:03:45,803 Maxine Pascal! 19 00:03:53,728 --> 00:03:56,657 Brava, armaani! 20 00:04:04,356 --> 00:04:07,762 Se ei miellytä minua. - Isäsi on huolissaan. 21 00:04:07,925 --> 00:04:10,818 Miksen olisi? Tulet mukaamme. 22 00:04:10,973 --> 00:04:14,745 Pagan on tuolla. Teidän täytyy tavata. - Ehdimme. 23 00:04:14,903 --> 00:04:20,795 Nuo eivät sovi sinulle, Howard. - Miksi eivät? Mitä se on? 24 00:04:20,958 --> 00:04:23,989 Älä vetelehdi Firenzessä. 25 00:04:24,166 --> 00:04:28,052 Siellä on pelkkiä patsaita. 26 00:04:28,217 --> 00:04:31,305 Odotamme eniten Venetsiaa. 27 00:04:31,465 --> 00:04:34,519 Judy lienee kertonut, etten pidä ideasta. 28 00:04:34,674 --> 00:04:39,631 Kykenemme huolehtimaan itsestämme. - Ilman muuta. 29 00:04:39,807 --> 00:04:43,419 Kolme tyttöä... - Matkasuunnitelma on selvä. 30 00:04:43,576 --> 00:04:46,709 Se liittyy koulutukseen ja aikuisuuteen. 31 00:04:46,865 --> 00:04:49,998 Anteeksi hetkiseksi. 32 00:04:54,324 --> 00:04:58,300 Olemme etsineet sinua kaikkialta. Onnitteluni! 33 00:04:58,455 --> 00:05:01,019 Tässä on Selma, josta kirjoitin. 34 00:05:01,182 --> 00:05:03,768 Hauska tavata näin lupaavasti. 35 00:05:03,909 --> 00:05:07,270 Selma muutti luokseni. Hän auttaa monessa. 36 00:05:07,437 --> 00:05:11,814 Isoisäsi jätti kaiken rempalleen. En selvinnyt ilman Selmaa. 37 00:05:11,969 --> 00:05:14,818 Pitäisikö sanoa jotain rehtorille? 38 00:05:14,977 --> 00:05:20,048 Ellet ala puhua epämiellyttäviä. - Pitäisi kai. 39 00:05:20,190 --> 00:05:24,042 Äidin kirjeiden valossa olette kuin Albert Schweitzer. 40 00:05:24,201 --> 00:05:29,580 Hänellä on tapana liioitella. - Joskus enemmänkin. 41 00:05:31,540 --> 00:05:36,156 Oi anteeksi. En onnitellut sinua kunnolla. 42 00:05:37,675 --> 00:05:40,045 Onneksi olkoon, armas. 43 00:05:47,902 --> 00:05:51,753 Nyt on kaikki selvitetty. Ei se hurmaavaakaan ollut. 44 00:05:51,912 --> 00:05:56,960 Milloin saan tavata kaikki upeat ystäväsi? 45 00:06:00,333 --> 00:06:04,618 Tämä tulee vielä mukaan. - Mitä minä tällä teen? 46 00:06:08,033 --> 00:06:13,879 Istutko takapenkillä, armaani? - En, istun edessä. 47 00:06:14,049 --> 00:06:17,376 Kirjoita minulle, Judy. - Selvä. Hei sitten! 48 00:06:17,538 --> 00:06:19,850 Hei hei! 49 00:06:23,754 --> 00:06:27,321 Näkemiin, kultaseni! 50 00:06:28,325 --> 00:06:32,450 Muista kirjoittaa! - Ei saa ottaa liftareita kyytiin. 51 00:06:32,616 --> 00:06:35,340 Jouluna tavataan! - Hei sitten, isi! 52 00:06:35,503 --> 00:06:38,682 Eivät he selviä. - Kyllä selviävät. 53 00:06:38,833 --> 00:06:43,118 Ollaan hyviä valehtelemaan. - Näyttelemme vain. 54 00:06:43,284 --> 00:06:47,853 Tästä käännymme. - Toivotaan ettei kylä juoruile. 55 00:06:48,016 --> 00:06:51,400 Tohtori Geneste pitää heitä luotettavina. 56 00:06:51,544 --> 00:06:53,800 Vielä viisi kuukautta. 57 00:06:53,950 --> 00:06:58,850 Mitähän tekemistä täällä on? - Voi ainakin harrastaa liikuntaa. 58 00:07:14,563 --> 00:07:16,728 SYNNYTYSOSASTO 59 00:07:16,850 --> 00:07:23,106 Teille on syntynyt kaunis ja kovaääninen tyttö. 60 00:07:30,645 --> 00:07:34,542 Se painaa jo 5 kiloa. Toivottavasti se ei liho liikaa. 61 00:07:34,695 --> 00:07:37,544 Hyvä paino siinä iässä. 62 00:07:37,703 --> 00:07:43,800 Mitä jos sillä on koliikki. Jopas hänellä kestää. 63 00:07:46,125 --> 00:07:48,130 Miten meni? - Onnistui. 64 00:07:48,291 --> 00:07:50,980 Mitä kerroit? - Vanhan tarinan. 65 00:07:51,137 --> 00:07:55,991 Poikaystävämme ovat Pariisissa. Emme voi lähteä. Se tarina ei petä. 66 00:07:57,113 --> 00:08:04,133 Rakkaat äiti ja isä! Salzburg on omalaatuisen kaunis. 67 00:08:04,291 --> 00:08:08,233 Kirjoitetaan jotain kotiinpaluusta. - Ei! 68 00:08:08,382 --> 00:08:14,388 Pitäisi mennä kotiin jouluksi. - Emme voi elää tätisi siivellä. 69 00:08:14,558 --> 00:08:17,999 Mitä teemme Elizabethin kanssa? - Juuri niin. 70 00:08:18,167 --> 00:08:22,349 Mitä pikemmin asiat järjestyy, sitä nopeammin hän on meidän. 71 00:08:22,498 --> 00:08:26,270 Pian sisustan nousukkaiden linnoja. 72 00:08:26,428 --> 00:08:32,799 Valmistelen esikoisteostani. - Pagan saa vielä aikaan... 73 00:08:34,328 --> 00:08:38,260 Pagan jotain hienoa ja ainutkertaista. - Aivan varmasti. 74 00:08:38,419 --> 00:08:41,906 Mitä ehdotatte? - Keksit vielä jotain. 75 00:08:42,068 --> 00:08:45,953 Koko maailma on kämmenelläni. - Hyvässä ja pahassa! 76 00:08:46,119 --> 00:08:51,406 Etsikää, niin löydätte! - He ovat lähdössä. 77 00:08:51,573 --> 00:08:54,832 Odottakaa, kuori on liimausta vailla! 78 00:09:00,475 --> 00:09:04,121 Kiitos paljon. - Onnekkaita ovat poikaystävänne. 79 00:09:37,410 --> 00:09:40,178 Saanko kynää lainaksi? 80 00:09:41,340 --> 00:09:45,204 Suu auki. Kiitos. Suun saa jo sulkea. 81 00:09:58,865 --> 00:10:05,885 Sisälle, Jimmy. Frank ja Dave myös. Sekasorto on meneillään. 82 00:10:09,252 --> 00:10:12,512 Ovi kiinni. 83 00:10:12,661 --> 00:10:15,225 Olen aina halunnut sekasortoa. 84 00:10:15,387 --> 00:10:20,538 Mistähän on kysymys? - Kai Sikojenlahdesta. 85 00:10:22,286 --> 00:10:25,225 Mitä sinä aherrat? 86 00:10:25,373 --> 00:10:31,184 Etkö lue Sunday Magazinen muotijuttuja? - Luen innolla. 87 00:10:32,471 --> 00:10:37,964 Voitat pian Pulitzer-palkinnon. - Jonka olet voittanut jo kolmasti. 88 00:10:38,126 --> 00:10:40,222 Olen aito valehtelija. 89 00:10:41,454 --> 00:10:45,864 Kuule! Et kysynyt, mistä minä kirjoitan. 90 00:10:46,026 --> 00:10:50,436 Hyvä on. Mistä sinä kirjoitat? - Kiinteistöuutisia. 91 00:10:51,921 --> 00:10:54,052 Voitit siis vain kahdesti. 92 00:10:55,851 --> 00:10:58,335 Kuule! - Mitä nyt? 93 00:10:58,498 --> 00:11:00,139 Kiinnostaisiko lähteä kalliille lounaalle? 94 00:11:09,767 --> 00:11:11,521 Ei ikinä! 95 00:11:14,620 --> 00:11:18,426 Anteeksi palvelu. Se on yleensä parempaa. 96 00:11:18,589 --> 00:11:23,717 Älä tarjoile enää halpoja lounaita. - Myönnä silti eräs juttu. 97 00:11:23,883 --> 00:11:27,986 On se parempaa kuin Sikojenlahti. 98 00:11:31,062 --> 00:11:33,626 Niillä rajoilla. 99 00:11:33,788 --> 00:11:40,089 Ihan oikeasti, Tom. Saan kirjoittaa muodista, kun olen nainen. 100 00:11:41,327 --> 00:11:46,170 Moni mieskin on kiinnostuneempi muodista kuin minä. 101 00:11:46,341 --> 00:11:50,272 Miehet saavat kirjoittaa Vietnamista. Miksen minäkin? 102 00:11:50,431 --> 00:11:56,198 Haluatko sotakirjeenvaihtajaksi? - Kyllä, joksikin aikaa. 103 00:11:56,366 --> 00:11:58,417 Entä vakituiseksi? 104 00:11:59,976 --> 00:12:04,671 En tavoittele perheonnea, jos sitä tarkoitat. 105 00:12:04,828 --> 00:12:08,315 Itse nautin hehkuvasta rakkaussuhteesta. 106 00:12:08,477 --> 00:12:13,548 Minulla on jonain päivänä oma lehtikin. 107 00:12:13,691 --> 00:12:15,696 Hyvä ajatus minusta. 108 00:12:15,856 --> 00:12:18,625 Se on naistenlehti, jota miehet lukee. 109 00:12:18,784 --> 00:12:24,208 Naisista ei saa tulla toisen luokan kansalaisia. Tajuatko? 110 00:12:24,358 --> 00:12:29,976 Naiset heräävät. Pelkkä ruuanlaitto ja siivous ei enää riitä. 111 00:12:30,133 --> 00:12:35,671 Naiset pystyvät yhtä hyvään työhön kuin miehet, mutta eivät pääse - 112 00:12:35,828 --> 00:12:42,495 KO:n tuomariksi, kapelli- mestariksi tai tennistuomariksi. 113 00:12:48,420 --> 00:12:52,192 Johdan vielä sellaista lehteä. 114 00:12:55,157 --> 00:13:00,410 Ehkä haluat kumppanin? - Sinullehan riittää rakkaussuhde. 115 00:13:00,571 --> 00:13:02,860 Ensin työt, sitten huvi. 116 00:13:42,839 --> 00:13:45,175 Kreivi de Chazalle? 117 00:13:50,940 --> 00:13:53,185 Herra kreivi! 118 00:13:58,920 --> 00:14:00,926 Päivää! 119 00:14:02,971 --> 00:14:08,225 Voisitteko kiertää takakautta? En saa etuovea auki. 120 00:14:15,242 --> 00:14:18,125 Anteeksi. Johtuu pölystä. 121 00:14:18,290 --> 00:14:22,096 Kiitos kun ette sano "terveydeksi". Olen allerginen. 122 00:14:22,261 --> 00:14:27,593 Vai olette oikein allerginen? - Väkinäisille tokaisuille. 123 00:14:34,652 --> 00:14:37,216 Ei ole upeita antiikkipaneeleja. 124 00:14:37,380 --> 00:14:40,832 USA:n ja Saksan sotilaat kaiversivat niitä. 125 00:14:40,988 --> 00:14:46,959 Wehrmachtin komendantti taisi panna huonekalut polttopuiksi. 126 00:14:47,125 --> 00:14:53,540 80 hehtaarin viinitilakin on osa kiinteistöä. 127 00:14:53,701 --> 00:14:58,396 Suku on antanut kaiken rapistua: yrityksen ja kiinteistöt. 128 00:14:58,553 --> 00:15:01,561 Nyt kaikki on minun harteillani. 129 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 En tiedä, mistä aloittaisin. 130 00:15:06,695 --> 00:15:11,196 Onko teillä ehdottaa muuta kuin panna koko paikka tuleen? 131 00:15:11,346 --> 00:15:15,551 Minusta tällä on suurenmoisia mahdollisuuksia. 132 00:15:15,718 --> 00:15:17,734 Oletteko tosissanne? 133 00:15:20,129 --> 00:15:26,226 Miksi pyysitte tulemaan, jos ette usko asiaan? - En pyytänyt teitä. 134 00:15:26,385 --> 00:15:33,052 Tätimme ovat ystävättäriä. He yrittivät saada meitä yhteen. 135 00:15:34,045 --> 00:15:40,346 Kummankin aikaa on siis hukattu? - Ei välttämättä. 136 00:15:46,878 --> 00:15:50,364 Paljonko hehtaareja olikaan? - Noin 8O. 137 00:15:50,527 --> 00:15:53,888 Kerran samppanjaamme pidettiin laadukkaana. 138 00:15:54,055 --> 00:15:57,497 Entä nykyisin? - Nyt tuotantoa ei ole tarpeeksi. 139 00:15:57,665 --> 00:16:01,996 Puolisen hehtaarin keskisadon pitäisi olla noin 560O litraa. 140 00:16:02,157 --> 00:16:05,724 Tunnette hyvin samppanja-alaa. 141 00:16:05,886 --> 00:16:09,578 Onhan sukuni asunut täällä vuosisatoja. 142 00:16:09,736 --> 00:16:15,400 Suvun omaisuus on rapautunut kaiken muun tahdissa. 143 00:16:20,524 --> 00:16:23,885 Voin antaa hinta-arvion parin päivän päästä. 144 00:16:24,053 --> 00:16:26,491 Hinnasta ei tule kohtuuton. 145 00:16:26,659 --> 00:16:29,838 Minusta saneeraus on tehtävä. 146 00:16:29,988 --> 00:16:36,244 Haluatteko tehdä urakan? - Aivan varmasti. 147 00:16:36,404 --> 00:16:40,381 Jos myötäilette ideoitani. - Ymmärrän. 148 00:16:44,265 --> 00:16:48,368 Mutta yhdellä ehdolla. 149 00:16:48,516 --> 00:16:54,806 Mikä se on? - Ettette raavi päätänne kynällä. 150 00:17:00,907 --> 00:17:03,243 Terveydeksi! 151 00:17:47,106 --> 00:17:49,192 Anteeksi. 152 00:17:54,204 --> 00:17:56,722 Mitä asiaa teillä on tänne? 153 00:17:56,891 --> 00:17:59,136 Mitä teette huoneessani? 154 00:18:01,623 --> 00:18:04,756 Missä vaatteeni ovat? 155 00:18:04,911 --> 00:18:07,122 Missä kaikki tavarani ovat? 156 00:18:08,922 --> 00:18:12,853 Porkkanamehua puoli lasillista, tai greipinlohkoja. 157 00:18:13,012 --> 00:18:15,473 Vesikrassia ilman kastiketta. 158 00:18:15,619 --> 00:18:19,824 Sen jälkeen 4O... - Mitä lihavat tekevät huoneessani? 159 00:18:19,990 --> 00:18:24,480 Odota, sanelen Albertinolle menun. - Mitä väliä! 160 00:18:24,642 --> 00:18:31,661 Jokainen pois huoneestani. - Ei se niin voi olla. 161 00:18:31,821 --> 00:18:37,838 On sattunut jokin virhe. Selma järjestää sen. Selma! 162 00:18:43,330 --> 00:18:47,181 Pagan väittää, että hänen huoneessaan on väkeä, Selma. 163 00:18:47,340 --> 00:18:50,280 Hutchinsonit. He ovat kaksi viikkoa. 164 00:18:50,428 --> 00:18:57,437 Minun huoneessani he eivät asu. - Meillä on täyttä. Ei ole muutakaan. 165 00:18:57,607 --> 00:19:00,763 Se on ollut Paganin huone lapsuudesta asti. 166 00:19:00,935 --> 00:19:04,149 Pyöritämme yritystä. Pitääkö muistuttaa? 167 00:19:04,304 --> 00:19:07,312 Mihin minä sitten menen? 168 00:19:07,472 --> 00:19:10,401 Tavarasi ovat puutarhurin majassa. 169 00:19:10,559 --> 00:19:15,972 Sitä ei ole käytetty vuosiin. - Siellä on siivottu ja sohva. 170 00:19:16,134 --> 00:19:20,077 Oikein sohvakin? En siis joudukaan nukkumaan lattialla. 171 00:19:20,224 --> 00:19:23,791 Vain kaksi viikkoa. - Ehkä kauemminkin. 172 00:19:26,320 --> 00:19:28,406 Tiedän syynkin. 173 00:19:28,566 --> 00:19:32,508 Kauniit verhot ja matto voi lisätä kodikkuutta. 174 00:19:32,657 --> 00:19:37,454 Kysy miksi hän tekee tämän. - Juurihan hän selitti. 175 00:19:37,629 --> 00:19:42,323 Tuskin käyt täällä. Olet aina Lontoossa juhlimassa ja tanssimassa. 176 00:19:42,482 --> 00:19:46,892 Kun tulet, en anna panostasi ylipäätään mihinkään täällä. 177 00:19:50,221 --> 00:19:55,554 Vihaisempaa naista ei ole kuin rakkaudessa pettynyt. Eikö vain? 178 00:19:56,918 --> 00:20:00,017 Mistä ihmeestä oikein puhut? - Hän tietää vallan hyvin. 179 00:20:01,370 --> 00:20:06,098 Tyttäresi on jälleen tyly ja pahanilkinen. 180 00:20:06,263 --> 00:20:10,593 Tahdon huoneeni takaisin. - Toistaiseksi se ei käy. 181 00:20:10,754 --> 00:20:14,959 Haluan sen heti takaisin. - Valitan. 182 00:20:15,125 --> 00:20:19,581 Miten voit sallia tällaisen? Olet päästänyt hänet niskan päälle. 183 00:20:19,737 --> 00:20:23,794 Sinusta on tullut pelkkä lakeija! 184 00:20:23,948 --> 00:20:26,956 Minusta on tullut liikekumppani. 185 00:20:29,041 --> 00:20:31,684 Hän ansaitsee tämän, kultaseni. 186 00:20:31,848 --> 00:20:35,540 Hän pelasti meidät sananmukaisesti vararikolta. 187 00:20:35,698 --> 00:20:38,467 Terveyskartano oli hänen ajatuksensa. 188 00:20:38,626 --> 00:20:44,677 Olen raatanut yötä päivää sen eteen, kun sinä vain pelehdit. 189 00:20:46,726 --> 00:20:50,008 Jompikumpi meistä muuttaa pois. 190 00:20:52,020 --> 00:20:54,960 En pysty toimimaan ilman Selmaa. 191 00:20:56,431 --> 00:20:59,246 En alkuunkaan. 192 00:21:00,322 --> 00:21:02,327 Kiitos, äiti! 193 00:21:09,144 --> 00:21:11,321 Pagan! 194 00:21:12,753 --> 00:21:15,123 Pagan! 195 00:21:15,279 --> 00:21:19,005 Soita Harold-enolle. Hän hän ottaisi sinut vastaan. 196 00:21:19,169 --> 00:21:23,067 Ascotin laukkakilpailut ovat viikolla. Pidät niistä. 197 00:21:29,877 --> 00:21:31,882 Hyvänen aika. 198 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Suunnittelitko päivällisen? 199 00:21:56,786 --> 00:22:02,040 Käteistäkö taas? - Se helpottaa asioita. 200 00:22:02,200 --> 00:22:07,978 Hoidan käteistä tavalliseen tapaan. - Voitko tiedustella kuvaa lapsesta? 201 00:22:08,135 --> 00:22:10,311 Haluan ainakin kolme lisää. 202 00:22:22,371 --> 00:22:24,388 Oikein hyvä. 203 00:22:27,344 --> 00:22:31,800 Vielä kerran. - Puhalla saippuakuplia. 204 00:22:38,853 --> 00:22:41,543 Hyvä tyttö. Puhallapas! 205 00:23:30,386 --> 00:23:33,645 Veikkaan viitosta. - Liian tukeva. 206 00:23:33,795 --> 00:23:39,288 Tämä mies on tietäväinen. Saanko esitellä lordi Haroldin? 207 00:23:39,449 --> 00:23:43,016 Mikä kunnia! - Tuolla on sisarentytär. 208 00:23:43,179 --> 00:23:48,204 Tunnetteko toisenne? - Onko teillä vihjeitä seuraavaan? 209 00:23:48,352 --> 00:23:54,244 Nuori tammanikin juoksee. Sen nimi on Kiinan kuningatar. 210 00:23:56,132 --> 00:23:59,311 Mahtaako se voittaa? 211 00:23:59,461 --> 00:24:02,275 Sillä on erinomaiset mahdollisuudet. 212 00:24:12,935 --> 00:24:17,299 Vauhtia! 213 00:24:17,466 --> 00:24:21,239 Sehän voitti kuin voittikin! - Onneksi olkoon! 214 00:24:47,664 --> 00:24:53,168 Veikkasimme hieman sen puolesta. - Olen siitä iloinen. 215 00:24:55,283 --> 00:24:57,300 Tavataan illalla. 216 00:25:26,764 --> 00:25:31,893 Tanssit jo paremmin. - Se on vähäinen saavutus. 217 00:25:32,058 --> 00:25:35,704 Vaan johtaako se tärkeämpiin asioihin? 218 00:25:36,991 --> 00:25:39,121 Hotellini on lähellä. 219 00:25:40,560 --> 00:25:43,180 Kävin kuninkaallisessa sviitissä. 220 00:25:43,327 --> 00:25:47,225 Pyydän mitä nöyrimmin. 221 00:26:25,956 --> 00:26:29,808 Eikö hotelli olekin lähellä? Kävellään sinne. 222 00:26:29,967 --> 00:26:33,625 On niin ihana ilta. - Mikä ettei? 223 00:26:43,882 --> 00:26:46,252 He vaativat menemään autolla. 224 00:26:46,409 --> 00:26:50,385 Iltakävely on niin romanttista. 225 00:26:50,539 --> 00:26:52,590 Ne noudattavat käskyjä. 226 00:26:52,745 --> 00:26:55,435 Suurlähettiläs yritettiin murhata. 227 00:27:00,605 --> 00:27:04,263 Pelkäänpä että se on käsky. 228 00:27:04,415 --> 00:27:07,981 Olet unohtanut, etten ota vastaan käskyjä. 229 00:27:17,167 --> 00:27:19,732 Odota, Pagan! 230 00:27:23,664 --> 00:27:26,706 Kuten totesit, ilta on kaunis. 231 00:27:55,747 --> 00:27:58,288 Ei, jään hänen luokseen. 232 00:28:19,206 --> 00:28:21,212 Sinäkö se olet, armaani? 233 00:28:23,979 --> 00:28:25,984 Tulitpa aikaisin. 234 00:28:27,187 --> 00:28:32,088 Miten voit? Vaikutat kalpealta. - Voin hyvin. 235 00:28:32,240 --> 00:28:35,134 Kukat antavat ehkä väriä poskillesi. 236 00:28:35,288 --> 00:28:38,900 Kukat tulivat lähtösi jälkeen. Siinä on korttikin. 237 00:28:40,501 --> 00:28:43,715 Sopihan että luin kortin ja lähettäjän. 238 00:28:43,870 --> 00:28:45,921 Ei haittaa yhtään. 239 00:28:46,075 --> 00:28:51,967 Aika eroottista prinssiltä. - Jota en enää koskaan tapaa. 240 00:28:52,131 --> 00:28:57,077 Kirjoitusten perusteella se olisi hupsu virheesi. 241 00:29:01,595 --> 00:29:06,130 Mistä hyvästä tuo oli? - Niin kuin et tietäisi. 242 00:29:07,411 --> 00:29:13,029 Samppanjalla on oltava tasainen laatu ja sama maku. 243 00:29:13,185 --> 00:29:19,202 Tasalaatuisuuteen päästään sekoituksilla. Tässä on sekoittajani. 244 00:29:19,361 --> 00:29:25,185 Talomme laatu on kiinni hänen suustaan, silmästään ja nenästään. 245 00:29:35,401 --> 00:29:38,045 Olen samaa mieltä. 246 00:29:38,209 --> 00:29:41,901 Ensimmäinen pullotus on yleensä huhtikuun jälkeen. 247 00:29:42,059 --> 00:29:45,341 Huhtikuunko? - Niin, huhtikuun jälkeen. 248 00:29:48,796 --> 00:29:53,252 Lisäämme ruokosokeria toisen käymisen aloittamiseksi. 249 00:29:56,296 --> 00:29:58,301 Tule tännepäin. 250 00:30:01,388 --> 00:30:05,365 Toisessa käymisessä samppanja saa kuplansa. 251 00:30:05,519 --> 00:30:09,644 Käymisessä muodostuu painekaasua. 252 00:30:09,810 --> 00:30:14,539 Hyvät korkit ovat tärkeitä. - Charles! 253 00:30:14,703 --> 00:30:17,198 Kellarissa on kylmä. 254 00:30:17,349 --> 00:30:21,839 Charles... - En liioitellut lainkaan. 255 00:30:22,001 --> 00:30:24,417 Kiitos. Jatketaan tännepäin. 256 00:30:28,779 --> 00:30:34,625 Rappio on häpeällistä. Saan paiskia töitä yötä päivää modernisoinnissa. 257 00:30:34,794 --> 00:30:39,329 Siinä on isänisäni. Hän oli perheen musta lammas. 258 00:30:39,487 --> 00:30:44,660 Jostain syystä hän piti enemmän raatamisesta kuin huveista. 259 00:30:44,820 --> 00:30:48,683 Hän sai patsaan. - Se on totta. 260 00:30:48,830 --> 00:30:52,727 En ole vielä nähnyt tyytyväisen oloista patsasta. 261 00:30:52,881 --> 00:30:56,094 Pullot jäävät kellariin 1 - 2 vuotta. 262 00:30:56,249 --> 00:31:01,662 Sakka pullossa painuu hitaasti korkkiin. 263 00:31:01,823 --> 00:31:04,136 Korkkiinko? - Niin. 264 00:31:04,310 --> 00:31:10,873 Dom Pérignon keksi käyttää korkkia kaasun pitämiseksi pullossa. 265 00:31:11,048 --> 00:31:14,181 Sitten on viinin makeusaste. 266 00:31:14,336 --> 00:31:17,013 Viinisokeriliuosta lisätään. 267 00:31:17,183 --> 00:31:21,159 Saadaan kuivaa, puolikuivaa, puolimakeaa tai makeaa. 268 00:31:21,313 --> 00:31:25,883 Makea on ällöttävää eikä sitä tarjota meidän pöydässä. 269 00:31:28,652 --> 00:31:32,629 Meidänkö pöydässä? - Niin, luonnollisesti. 270 00:31:50,949 --> 00:31:55,724 Tätä osaa et ole vielä nähnyt. Se sinun on nähtävä. 271 00:32:07,512 --> 00:32:12,389 Riisu ne. - Ei täällä, Charles. 272 00:32:38,712 --> 00:32:44,205 Hyppää korkeammalle. Hyvä tyttö! 273 00:32:48,016 --> 00:32:50,226 Oletpas sinä kunnon tyttö! 274 00:33:21,060 --> 00:33:25,231 Upeaa! Miten oikein onnistuit? - Vaimoni tämän sai aikaan. 275 00:33:25,391 --> 00:33:31,135 Missä hän on? Minun on tavattava hänet. - On hän täällä jossain. 276 00:33:31,287 --> 00:33:33,292 Ei vaan näin. 277 00:33:34,575 --> 00:33:36,991 Onneksi olkoon! - Kiitos. 278 00:33:37,142 --> 00:33:42,167 Miten hän sisusti, avioitui ja tuli raskaaksi yhtä aikaa? 279 00:33:42,315 --> 00:33:45,654 Maxine on monitaitoinen. - Johtuu geeneistä. 280 00:33:45,804 --> 00:33:51,741 Olin samanlainen parhaina vuosinani. - Olette edelleen sitä. 281 00:33:51,900 --> 00:33:56,355 Sehän on sukurutsa, jos vaimon tädin kanssa on suhde? 282 00:33:56,511 --> 00:34:00,443 Vain jos vaimo on viimeisillään. - Huonoa onneani. 283 00:34:00,602 --> 00:34:03,040 Missä hän piileksii? 284 00:34:03,208 --> 00:34:07,390 Kaksi vanhaa ystävää on käymässä. Vaimoni on seurana. 285 00:34:07,539 --> 00:34:12,997 Ihana kuva. - Mitkä kasvot! Saammeko valokuvia? 286 00:34:13,154 --> 00:34:18,692 Hän on joka suhteessa kaunis. - Ja aivan ihmeellinen. 287 00:34:18,849 --> 00:34:23,510 Tytöstä olisi ihanaa olla täällä. - Kyllä, aikaa myöten. 288 00:34:26,629 --> 00:34:31,073 Mitä tarkoitat? - Minun on saatava lisäaikaa. 289 00:34:31,240 --> 00:34:36,448 Miksi? Sinulla on ensimmäisenä aviomies ja koti. 290 00:34:36,614 --> 00:34:41,594 Mehän sovimme järjestelystä. - En ole vielä vakiintunut. 291 00:34:41,748 --> 00:34:48,562 Sisustaminen maksoi liikaa. Samppanjatalokin menee huonosti. 292 00:34:48,725 --> 00:34:53,180 Minun pitää auttaa Charlesia. Tarvitsen lisäaikaa. 293 00:34:53,338 --> 00:34:56,186 Enkä tiedä, miten hän suhtautuu. 294 00:34:56,345 --> 00:34:59,751 Siitä voi ottaa selvän. - Ette saa kertoa hänelle. 295 00:34:59,914 --> 00:35:06,376 Raskaana olevaa ei saa hermostuttaa. - Et ehkä hae häntä. 296 00:35:07,614 --> 00:35:10,747 Maxine? - Hetkinen vielä, kultaseni. 297 00:35:10,903 --> 00:35:14,754 Vielä korkeintaan vuosi. - Selvä. 298 00:35:14,912 --> 00:35:19,857 Se saa riittää. - Vielä vuosi, kävi miten kävi. 299 00:35:20,005 --> 00:35:22,364 Hyvä on! Sisään, kultaseni. 300 00:35:24,737 --> 00:35:28,919 Anteeksi että keskeytin. - Puhuimme entisistä ajoista. 301 00:35:29,068 --> 00:35:32,088 Pagan lähtee romanssille prinssinsä luo. 302 00:35:32,237 --> 00:35:36,236 Judylla on jännittävä tehtävä. - Ihanko tosissaan? 303 00:37:08,003 --> 00:37:10,977 Haluatte ehkä tietää, miten ryhmitymme. 304 00:37:11,131 --> 00:37:15,620 Yksi komppania on sillalla. - Milloin pääsen sinne? 305 00:37:15,783 --> 00:37:19,589 En tullut tutkimaan karttoja vaan tositapahtumia. 306 00:37:19,752 --> 00:37:22,372 Olisitte vain tiellä. 307 00:37:22,880 --> 00:37:27,028 Sanoisitteko noin miehelle? - Olenko muka sovinisti? 308 00:37:27,091 --> 00:37:29,815 Olette vain kurja veikko. 309 00:37:40,526 --> 00:37:47,249 Ei huolta, Judy. Olemme turvanasi. - Kuka suojelee häntä meiltä? 310 00:37:47,424 --> 00:37:52,506 Olemme ketunkolossa. - Pidä siitä oikeasti. 311 00:37:54,201 --> 00:37:58,200 Pidä varasi! - Halusit päästä sotaan. 312 00:37:58,372 --> 00:38:02,257 Jos jatkat vielä, saat epäurhoollisuusmitalin. 313 00:38:05,350 --> 00:38:07,355 Tuosta en pidä. Lopeta! 314 00:38:07,516 --> 00:38:12,051 Palauta hänet leiriin. - Ei! Haluan jäädä. 315 00:38:12,207 --> 00:38:16,457 Miksi hemmetissä? Ole fiksu. Painu kotiin ja hanki lapsia. 316 00:38:16,619 --> 00:38:18,874 Maahan! 317 00:38:27,486 --> 00:38:33,150 Selvä, sankari. Raiskaus päättyi jo. 318 00:38:35,226 --> 00:38:37,835 Älä viitsi. En jaksa enää. 319 00:39:12,883 --> 00:39:16,325 Ei äitiä! 320 00:39:17,094 --> 00:39:20,900 Ei isää! 321 00:39:49,617 --> 00:39:53,263 Ensimmäinen mantelipuulla voittaa. - Kiinni veti. 322 00:40:07,703 --> 00:40:09,708 Selvä. 323 00:40:11,593 --> 00:40:13,599 Jihuu! 324 00:40:17,568 --> 00:40:19,938 Eikö ratsastus ole kuninkaille? 325 00:40:20,095 --> 00:40:23,502 Hevosellasi oli kevyempi lasti. - Ei tekosyitä. 326 00:40:23,664 --> 00:40:26,388 Olet minulle taas öljylähteen velkaa. 327 00:40:26,552 --> 00:40:29,890 Ensi kerralla valitse eläimen. - Sopii hyvin. 328 00:40:36,698 --> 00:40:38,703 Vauhtia! 329 00:40:38,863 --> 00:40:44,287 Se on helppoa, Pagan. - Antaa mennä! 330 00:40:47,045 --> 00:40:49,540 Vauhtia! 331 00:40:49,691 --> 00:40:52,129 Vauhtia! 332 00:40:56,668 --> 00:41:00,314 Vauhtia! 333 00:41:01,602 --> 00:41:03,607 Anna mennä. 334 00:41:07,055 --> 00:41:10,701 Juokse! - Hienoa! 335 00:41:12,994 --> 00:41:17,050 Toivottavasti joku täällä on kiropraktikko. 336 00:41:17,197 --> 00:41:20,661 Vien sinulta öljylähteen. 337 00:41:30,968 --> 00:41:33,202 Eikö se tee vaikutusta? 338 00:41:34,331 --> 00:41:38,980 Kun on nähnyt yhden keitaan, on nähnyt kaikki. 339 00:41:39,135 --> 00:41:42,655 Oli kohtuullista palkita häviäjä. 340 00:41:42,818 --> 00:41:45,130 Kivulias häviäjä. 341 00:41:46,621 --> 00:41:48,626 Olen pahoillani. 342 00:41:48,782 --> 00:41:54,275 Nyt tiedät eron kamelin ja hevosen välillä. Saamme olla kahden kesken. 343 00:41:54,428 --> 00:41:59,760 Mitä paimentolaiset tekevät? - Paimentolaisetko? 344 00:42:01,033 --> 00:42:04,087 Heillä on määräyksensä. 345 00:42:07,318 --> 00:42:10,805 Auto hakee meidät kolmen tunnin kuluttua. 346 00:42:10,961 --> 00:42:13,422 Niinkö? 347 00:42:13,563 --> 00:42:16,891 Saamme kai aikamme kulumaan. 348 00:42:19,929 --> 00:42:24,749 Voin kertoa autiomaan käyttösuunnitelmastani. 349 00:42:26,373 --> 00:42:30,476 Sanoinko jotain hassunkurista? - Et. Tuntuu vain... 350 00:42:30,617 --> 00:42:32,623 Kaikki on kuin... 351 00:42:32,779 --> 00:42:38,556 Suoraan mykkäfilmistä. - Mutta yksi on toisin. 352 00:42:38,704 --> 00:42:42,270 Filmit olivat kovin sensuroituja. 353 00:42:45,469 --> 00:42:48,921 Kerrohan autiomaiden hyödyntämisestä. 354 00:42:49,073 --> 00:42:51,762 Taidan sen sijaan tunnustaa jotain. 355 00:42:51,914 --> 00:42:55,094 Hyvä. Rakastan tunnustuksia. 356 00:42:55,237 --> 00:43:00,809 Muistatko ensitapaamisemme? Kuinka kehuin sänkykokemuksillani. 357 00:43:00,962 --> 00:43:05,452 Ja oppitunneillasi. - Se puoli oli totta. 358 00:43:05,606 --> 00:43:11,019 Ennen erästä englantilaistyttöä kaikki oli vain teoriaa. 359 00:43:12,571 --> 00:43:14,623 Olit hyvässä opissa. 360 00:43:14,773 --> 00:43:19,353 Mutta hän ei kertonut, että ensirakkauteni olisi ikuinen. 361 00:43:19,497 --> 00:43:23,507 Oletko varma sen kestävyydestä? - Etkö sinä ole? 362 00:44:00,891 --> 00:44:04,994 Älä semmoisesta välitä. Toiset lapset ovat kateellisia. 363 00:44:05,135 --> 00:44:10,183 Toisilla on vain yksi äiti ja sinulla on kaksi. 364 00:44:10,338 --> 00:44:14,361 Minulla on Angelina. Kuka on toinen? - Se on salaisuus. 365 00:44:14,502 --> 00:44:18,228 Miksi? - Siksi että se kuuluu salaisuuteen. 366 00:44:18,386 --> 00:44:21,519 Miksi ette saa kertoa? - Emme mekään tiedä. 367 00:44:21,668 --> 00:44:25,953 Tiedämme vain, että äitisi on hyvin kaunis ja kiltti. 368 00:44:26,111 --> 00:44:28,424 Hän ajattelee sinua aina. 369 00:44:28,593 --> 00:44:31,955 Hän tulee hakemaan sinut aika pian. 370 00:44:32,116 --> 00:44:35,010 Miten pian? 371 00:44:48,810 --> 00:44:51,989 Kun laukkaat autiomaassa Valentinon kanssa - 372 00:44:52,133 --> 00:44:56,908 ajattele työtöntä raatajaystävätärtäsi. 373 00:44:57,057 --> 00:45:03,519 Sanoin itseni irti. Omistaudun kirjalleni, jossa on hyviä kohtia. 374 00:45:03,662 --> 00:45:06,795 Jotkut kohdat ovat kehnoja. 375 00:45:06,944 --> 00:45:13,041 Pidän valmistumispäivästä kiinni. Muistan sopimamme päivän. 376 00:45:13,190 --> 00:45:17,166 Silloin kirjan pitäisi valmistua ja olla jättimenestys. 377 00:45:18,354 --> 00:45:20,360 Toivottavasti. 378 00:45:20,516 --> 00:45:27,103 Rakas Judy! Vauva on ihana. Charles on ihana. 379 00:45:27,242 --> 00:45:30,216 Elämä on ihanaa. 380 00:45:30,364 --> 00:45:35,777 Yritin vihjailla Alexanderin siskosta - 381 00:45:35,928 --> 00:45:42,025 mutta Charles luuli vain, että haluan taas raskaaksi. 382 00:45:42,173 --> 00:45:46,959 Antaa olla. Kerron miehelleni sopivassa tilaisuudessa tytöstä. 383 00:45:47,098 --> 00:45:52,305 Mutta ensin meidän on saatava talo tuottamaan. 384 00:45:52,462 --> 00:45:57,841 Charles on ahkeroinut. Yritän auttaa häntä työssä. 385 00:46:03,711 --> 00:46:09,842 Kun on elänyt kuin kuningatar, on vaikea elää tavallisena. 386 00:46:09,996 --> 00:46:14,053 On sekin mahdollisuus, ettei minun tarvitsisikaan. 387 00:46:14,200 --> 00:46:20,571 Palatsissa emme saa harrastaa mitään seksuaalista. 388 00:46:20,725 --> 00:46:24,451 Kaipaan saada viettää hänen kanssaan koko yön. 389 00:46:24,608 --> 00:46:28,198 En ole vielä tavannut mahdollista appeani. 390 00:46:28,331 --> 00:46:31,864 Ei hän välttele minua. Hän on vakavasti sairas. 391 00:46:33,856 --> 00:46:39,189 Tänä iltana on suuret tanssiaiset. Appeni odotetaan tulevan sinne. 392 00:46:44,024 --> 00:46:47,636 Palatsissa on muuten 68 huonetta. 393 00:46:47,787 --> 00:46:52,528 Sen pitäisi riittää erään nuoren naisen kirmailuun. 394 00:48:29,911 --> 00:48:36,373 Teidän Korkeutenne, kuningas haluaa tavata miss Trelowneyn. 395 00:48:38,118 --> 00:48:42,893 Polviani heikottaa. - Hupsu, hän on vain isäni. 396 00:49:02,177 --> 00:49:07,351 Poikani ei liioitellut kauneuttanne, miss Trelowney. 397 00:49:07,501 --> 00:49:10,019 Kiitos, Teidän Majesteettinne. 398 00:49:10,184 --> 00:49:15,677 Toivon että vierailunne palatsissa on sujunut miellyttävästi. 399 00:49:15,829 --> 00:49:18,393 Kyllä, erittäin. 400 00:49:18,550 --> 00:49:23,553 Toivottavasti ette ole tulkinnut väärin vieraanvaraisuuttamme. 401 00:49:26,837 --> 00:49:32,626 Mitä tarkoitatte, Majesteetti? - Tiedätte kyllä. 402 00:49:37,686 --> 00:49:42,302 Kuninkaat eivät saa kuolla hiljaisuudessa, miss Trelowney. 403 00:49:42,451 --> 00:49:45,345 Maallani on vihamielisiä naapureita. 404 00:49:45,493 --> 00:49:49,469 Ne odottavat kovasti vallansiirtoa. 405 00:49:49,617 --> 00:49:53,798 Maan sisälläkin on vihollisia, jotka pyrkivät samaan. 406 00:49:53,940 --> 00:49:57,916 Poikani valtaistuimelle nousu - 407 00:49:58,063 --> 00:50:01,288 ei saa aiheuttaa pienintäkään kuohuntaa. 408 00:50:04,829 --> 00:50:06,834 Miksi kerrotte tämän? 409 00:50:11,034 --> 00:50:14,133 He ovat ihastuttava pari. 410 00:50:24,084 --> 00:50:26,170 Kuka nainen on? 411 00:50:27,287 --> 00:50:33,953 Prinsessa Serah eräästä vihamielisestä naapurivaltiostamme. 412 00:50:34,093 --> 00:50:39,779 Poikani avioliitto hänen kanssaan vahvistaa vaikutusvaltaamme. 413 00:50:42,500 --> 00:50:45,064 Eikö pojallanne ole sananvaltaa? 414 00:50:45,222 --> 00:50:49,507 Valitettavasti ei ole. 415 00:50:54,670 --> 00:51:00,413 Kuninkaamme luopui kruunusta rakastamansa naisen tähden. 416 00:51:00,554 --> 00:51:06,378 Se korostaakin kansojemme välisiä eroja. 417 00:51:37,344 --> 00:51:42,221 Veljeni on taas pahassa pulassa... Hänet on haettava Unkarista. 418 00:51:42,388 --> 00:51:44,633 Mitä hän on kirjoittanut? 419 00:51:44,790 --> 00:51:49,383 Tilanne pahenee. Häntä kuulustellaan ja vakoillaan. 420 00:51:49,554 --> 00:51:52,631 Mitä voimme tehdä? 421 00:51:57,200 --> 00:52:01,303 Félix! - Katsotaanpas. 422 00:52:03,606 --> 00:52:09,430 Onpas hienoja piirustuksia. - Todella hienoja. 423 00:52:09,571 --> 00:52:13,058 Katsopas! - Tuosta pidän eniten. 424 00:52:13,214 --> 00:52:16,986 Muistatko että kerroin sinulle veljestäni, Elizabeth? 425 00:52:17,137 --> 00:52:23,519 Lähdemme Karl-sedän luo Budapestiin. Tuomme hänet meille. 426 00:52:28,826 --> 00:52:30,957 RAISKAUS KETUNKOLOSSA 427 00:52:33,550 --> 00:52:38,279 Miltä tuntuu? - Hyvän ja fantastisen välillä. 428 00:52:38,434 --> 00:52:43,129 Juhlitaan tätä lounaalla. - Minä valitsen paikan ja maksan. 429 00:52:43,278 --> 00:52:49,488 En vastusta. Hiljaiseen ja mukavaan. - Minne muuallekaan? 430 00:52:55,488 --> 00:53:00,183 Onko joku sanonut, että olet hyvä kokki? - Ei ole 431 00:53:04,896 --> 00:53:10,867 Saako olla kastiketta? - Jätä se väliin. 432 00:53:11,021 --> 00:53:13,984 Miltä maistuu? 433 00:53:14,143 --> 00:53:16,354 Hyvältä kuin vasen olkasi. 434 00:53:16,505 --> 00:53:20,881 Onko sinua kehuttu sängyssä? - Tuhansia kertoja. 435 00:53:21,029 --> 00:53:23,445 Miten oma kantani eroaa? 436 00:53:25,513 --> 00:53:30,971 Tästä murjusta on kurja lähteä. - Älä sitten lähde. 437 00:53:31,117 --> 00:53:34,604 Ulkonäöstä viis. - Ei se siihen liity. 438 00:53:34,760 --> 00:53:39,249 Tarvitsen kahden makuuhuoneen asunnon East Sixtiesiltä. 439 00:53:39,404 --> 00:53:42,640 Miksi? Emme tarvitse kahta makuuhuonetta. 440 00:53:42,807 --> 00:53:46,214 Luokseni muuttaa vakituinen vieras. 441 00:53:46,370 --> 00:53:49,857 Tunnenko vieraan? Onko hän mies? 442 00:53:51,134 --> 00:53:54,951 Kertoisitko lähemmin? - En juuri nyt. 443 00:53:55,097 --> 00:54:00,795 Muista suuri unelmasi. Olet puhunut jo monta vuotta lehdestäsi. 444 00:54:00,942 --> 00:54:04,874 Kun voit saada tukea, mukana onkin salainen vieras. 445 00:54:05,025 --> 00:54:10,563 Enkö voi saada kumpaakin? - Asia kerrallaan ja tärkeysjärjestyksessä. 446 00:54:12,391 --> 00:54:15,399 Hyvä on. Teen niin. 447 00:54:16,835 --> 00:54:20,812 Lehdelläni on nimi. - Sietämätöntä jännitystä. 448 00:54:20,958 --> 00:54:27,134 Nimeksi tulee Lace, Pitsiä. - Niinkö? 449 00:54:27,283 --> 00:54:32,434 Mitä vikaa siinä on? - Ei mitään. Nimi on niin pitsinen. 450 00:54:35,490 --> 00:54:40,663 Sotilailla on aseet. Katsokaa! 451 00:54:51,744 --> 00:54:55,641 Saammeko nähdä paperinne? - Olkaa hyvä. 452 00:55:10,398 --> 00:55:12,484 Ylös! 453 00:55:36,700 --> 00:55:38,705 Tule! 454 00:55:40,343 --> 00:55:42,348 Nopeasti! 455 00:56:07,766 --> 00:56:10,865 Olemme melkein perillä. - Selvä. 456 00:56:17,454 --> 00:56:22,502 Jotain on tekeillä. Turvallisuuspoliisi. 457 00:56:24,780 --> 00:56:27,993 Käänny ympäri! - Ei käy. Meidät on nähty. 458 00:56:28,142 --> 00:56:30,820 Kaikki autot tarkastetaan. 459 00:56:30,985 --> 00:56:34,711 Pian pois. Ollaan piilosilla. 460 00:57:00,488 --> 00:57:05,708 Ollaan piilosilla. Mutta ole aivan hiljaa. 461 00:57:08,415 --> 00:57:10,421 Ollaan piilosilla. 462 00:57:11,578 --> 00:57:15,259 Tätä tietä. - Ollaanko piilosilla? 463 00:57:15,421 --> 00:57:17,632 Pian nyt, juokse! 464 00:57:45,045 --> 00:57:51,016 Ei olisi pitänyt tuoda lasta. Pian nyt. Tule, Félix. 465 00:57:51,170 --> 00:57:53,175 Mennään! 466 00:57:54,333 --> 00:57:56,828 Nyt mentiin, Lili. 467 00:58:01,299 --> 00:58:03,304 Tule! 468 00:58:13,308 --> 00:58:16,328 Seis! Liikkumatta! - Juoskaa! 469 00:58:17,591 --> 00:58:20,645 Seis tai ammumme! 470 00:58:29,362 --> 00:58:33,521 Félix? - Älä pysähdy! 471 00:58:33,685 --> 00:58:35,998 Félix? Félix! 472 00:58:37,968 --> 00:58:41,329 Nojaa minuun. - Pelasta lapsi... 473 00:58:44,373 --> 00:58:47,302 Seis! Liikkumatta! - Juokse! 474 00:59:02,109 --> 00:59:04,593 Tule, armaani! Älä huolestu. 475 00:59:13,277 --> 00:59:19,328 Et saa olla loukkaantunut, Angelina. - Äitisi noutaa sinut vielä. 476 00:59:19,482 --> 00:59:21,647 Kiltti Angelina! 477 00:59:51,188 --> 00:59:55,086 Tavallinen summa. - Otan sen säilyttääkseni. 478 00:59:55,232 --> 00:59:58,878 Edellinen sekkimme palautettiin. 479 00:59:59,034 --> 01:00:04,823 En ymmärrä. - Ovatko he poissa tai muuttaneet? 480 01:00:04,960 --> 01:00:09,142 Tutkinko asiaa? - Tottahan toki. 481 01:00:11,164 --> 01:00:13,261 Hyvin omituista. 482 01:01:02,447 --> 01:01:04,965 Mitä nyt? Mitä on sattunut? 483 01:01:06,490 --> 01:01:10,775 Onko kuninkaalle sattunut jotain, Amoud? - Hän on kuollut. 484 01:01:10,934 --> 01:01:14,090 Missä on prinssi Abdullah? - Hän suree. 485 01:01:14,256 --> 01:01:19,919 Missä hän on? Minun on nähtävä hänet. - Sydon suree suurmiestään. 486 01:01:20,061 --> 01:01:22,191 Miss Trelowney! 487 01:01:22,342 --> 01:01:26,844 Päästäkää sisään. - Emme missään nimessä. 488 01:01:28,708 --> 01:01:30,713 Abdullah! - Hiljaisuutta! 489 01:01:36,114 --> 01:01:38,130 On oltava lähellä. 490 01:01:38,275 --> 01:01:42,925 Majesteetti ei menettänyt vain... - Abdullah! 491 01:01:46,682 --> 01:01:52,140 Hän kiittää myötätunnostanne. - Abdullah! 492 01:01:55,890 --> 01:01:58,328 Kiltti Abdullah... 493 01:02:05,098 --> 01:02:12,117 Hän on järjestänyt teille turvaisan matkan pois maastamme. 494 01:02:12,263 --> 01:02:18,600 Hän vakuuttaa syvää kiintymystään ja toivottaa teille ikuista onnea. 495 01:03:27,565 --> 01:03:32,978 Olen yrittänyt kaikkeni. Hän ei tapaa lääkäriään eikä ystäviään. 496 01:03:33,129 --> 01:03:37,254 Tulitte silloin mieleeni. Olette aina olleet läheisiä. 497 01:03:37,414 --> 01:03:43,032 Missä hän on? - Hän vaati saada asua puutarhurin mökissä. 498 01:03:43,178 --> 01:03:47,736 Yritimme lisätä sen viihtyisyyttä. - Missä se mökki on? 499 01:03:47,902 --> 01:03:51,708 Joku näyttää... - Ei tarvitse. Löydän perille. 500 01:03:51,865 --> 01:03:55,557 Maxine! Hän juo. 501 01:03:57,030 --> 01:04:01,975 Hän rupesi juomaan Lähi-idästä tultuaan. 502 01:04:08,599 --> 01:04:12,336 Äitikö sinut tänne pyysi? - Kyllä. 503 01:04:13,763 --> 01:04:19,335 Pitäisi vain huolta omista asioistaan. - Tämä on meidän välinen ongelma. 504 01:04:20,609 --> 01:04:25,303 Ihan kuin koulussa! Saan aina siivota jälkiäsi. 505 01:04:25,453 --> 01:04:29,179 Odotatko että Elizabeth asuisi tässä sotkussa? 506 01:04:29,336 --> 01:04:33,461 Elizabethko? - Aioin hakea tytön ensi kuussa. 507 01:04:34,780 --> 01:04:38,711 Hän voisi olla täällä onnellisempi. 508 01:04:38,864 --> 01:04:42,305 Mitä tämä on? Psykoterapiaa Pagan-rukalle? 509 01:04:45,109 --> 01:04:48,915 Kyllä... - Kiitos, mutta en kaipaa sitä. 510 01:04:52,714 --> 01:04:55,996 Hyvä on. Hän nai toisen. 511 01:04:56,158 --> 01:05:01,821 Aiotko kieriskellä itsesäälissä lopun elämääsi? 512 01:05:01,963 --> 01:05:08,982 Mehän sovimme Elizabethista. - En voi huolehtia lapsesta. 513 01:05:09,128 --> 01:05:16,148 Pystyt siihen, kunhan olet tullut New Yorkista. 514 01:05:16,294 --> 01:05:22,756 En lähde New Yorkiin. En mene Judyn kirjan juhlaan. 515 01:06:25,191 --> 01:06:27,355 Hyvässä ja pahassa! 516 01:06:31,556 --> 01:06:36,251 Eihän sinun pitänyt tulla. - Minä narrasin. 517 01:06:39,843 --> 01:06:42,452 Oletpa sinä kaunis. 518 01:06:48,570 --> 01:06:53,151 Mistä ihmeestä keksit nimen? 519 01:06:53,294 --> 01:06:57,270 Nimi on osuva. - Niin minustakin. 520 01:06:59,658 --> 01:07:03,304 Tässä ovat Pagan Trelowney ja Maxine de Chazalle. 521 01:07:03,462 --> 01:07:08,510 Hän on Christopher Swann. Hän on kuin Pagan ja puhuu kuin britti. 522 01:07:10,228 --> 01:07:12,746 Hauska tutustua. - Siinä näet. 523 01:07:12,909 --> 01:07:19,496 En ole vielä tervehtinyt Charlesia. - Hän on tuolla jossain. 524 01:07:24,199 --> 01:07:28,848 En ole vielä saanut juotavaa. - Kelpaako whisky ja sooda? 525 01:07:29,003 --> 01:07:34,335 Maxinen mielestä samasta lasista juovilla on samat unelmat. 526 01:07:34,488 --> 01:07:38,464 Jaan unelmani kanssanne. - Kiitos. 527 01:07:39,771 --> 01:07:43,828 Kuuluu huonosti. Ketä etsitte? 528 01:07:45,896 --> 01:07:48,825 Kyllä, hetkinen vain. 529 01:07:48,979 --> 01:07:50,985 Judy! Puhelu Pariisista. 530 01:07:51,141 --> 01:07:54,628 Taidan tietää, kuka soittaa. 531 01:07:54,784 --> 01:07:59,741 Oletteko te Maxine? Puhelu on teillekin. 532 01:07:59,908 --> 01:08:02,598 Kuka on Pagan? - Hän on toimistossa. 533 01:08:02,750 --> 01:08:04,755 Sielläkin on puhelin. 534 01:08:09,836 --> 01:08:12,000 Haloo! 535 01:08:13,279 --> 01:08:17,302 Kuuluuko sinne, Maxine? - Kyllä kuuluu. 536 01:08:17,442 --> 01:08:23,938 Ovatko Judy ja Pagan seurassasi? - Olemme täällä, Hortense-täti. 537 01:08:25,289 --> 01:08:30,383 Kuunnelkaa, rakkaat tytöt. Nyt teidän on oltava hyvin vahvoja. 538 01:08:30,533 --> 01:08:32,788 Olkaa toistenne tukena. 539 01:08:34,536 --> 01:08:38,182 On tapahtunut hirveä onnettomuus. 540 01:09:30,502 --> 01:09:32,554 Se oli onnettomuus. 541 01:09:32,704 --> 01:09:37,855 Ei, me kolme surmasimme lapsen. 542 01:09:37,988 --> 01:09:40,118 Nyt on saatava juotavaa. 543 01:09:44,033 --> 01:09:46,038 Haluaako joku toinenkin? 544 01:10:00,927 --> 01:10:04,699 Haluaisin itkeä, mutta en osaa. 545 01:10:05,891 --> 01:10:08,432 Kunpa haluaisin. 546 01:10:08,573 --> 01:10:14,910 Miksei? Sehän kävisi teatterista, jota olemme esittäneet 6 vuotta: 547 01:10:15,059 --> 01:10:21,281 Heti kun olen vakiintunut ja luonut urani. 548 01:10:25,027 --> 01:10:29,186 Ollaan rehellisiä. 549 01:10:30,351 --> 01:10:34,601 Kuusivuotias tyttö on kuollut. Emme tunteneet häntä. 550 01:10:34,754 --> 01:10:37,192 Emme halunneet tutustua häneen. 551 01:10:37,356 --> 01:10:40,809 Se ei ole totta. - Ole hiljaa! 552 01:10:43,562 --> 01:10:48,462 Kadumme, jos vielä jatkamme. 553 01:10:51,248 --> 01:10:53,983 Ei ole enää muuta sanottavaa. 554 01:11:11,384 --> 01:11:17,048 Ajaisitteko minut hotellilleni, Christopher? 555 01:11:17,189 --> 01:11:19,559 Hetikö? - Onko jokin vialla? 556 01:11:34,323 --> 01:11:38,221 Mikä tuo on? Varhainen tekeleesikö? 557 01:12:03,026 --> 01:12:05,032 Taksi! 558 01:12:08,592 --> 01:12:10,597 Maxine! 559 01:12:17,678 --> 01:12:21,063 Viemmekö teidät? - Kävelen mieluummin. 560 01:12:22,442 --> 01:12:24,823 Ei hätää. Olemme masokisteja. 561 01:12:59,993 --> 01:13:04,654 Oli kerran lapsi. Mutta se kuoli. 562 01:13:04,797 --> 01:13:07,440 Se joutui auto-onnettomuuteen. 563 01:13:07,600 --> 01:13:11,736 Ei lapsi kuollut. Hän joutui vankileirille. 564 01:13:11,883 --> 01:13:15,985 Hän oli 6-vuotias ja karkasi sieltä 10 vuoden päästä. 565 01:13:16,127 --> 01:13:18,416 10 vuotta! 566 01:13:18,569 --> 01:13:23,799 Hän pesi lattioita ja käymälöitä. Moni käsi koski häneen. 567 01:13:23,934 --> 01:13:29,221 Onnettomuus vahvistettiin virallisesti. - He valehtelivat. 568 01:13:29,377 --> 01:13:32,591 Kukaan ei valehtele. - Selvitämme asiaa. 569 01:13:32,740 --> 01:13:35,794 Kyllä vain. Välitätte vain totuudesta. 570 01:13:36,824 --> 01:13:40,641 Voi teitä, miten pelkäätte. Mitä oikein pelkäätte? 571 01:13:42,869 --> 01:13:46,868 Arvatkaa mitä odotin ja toivoin. 572 01:13:47,953 --> 01:13:49,958 Olinpa typerä. 573 01:13:50,115 --> 01:13:55,756 Toivoin että joku tulisi kädet ojolla luokseni. 574 01:13:57,000 --> 01:14:01,250 Hän kysyisi, miten voisi ikinä hyvittää minulle kaiken. 575 01:14:03,486 --> 01:14:05,491 Olin niin tyhmä. 576 01:14:27,786 --> 01:14:31,272 Miksi uskoisimme teitä? - Aivan niin. 577 01:14:31,429 --> 01:14:34,995 Ette käyttäydy kuin kadoksissa ollut tytär. 578 01:14:35,152 --> 01:14:39,892 Jos joku meistä on äitinne, mikset kääntynyt puoleemme? 579 01:14:40,036 --> 01:14:43,420 Miksi kokositte meidät yhteen tällä tavoin? 580 01:14:43,559 --> 01:14:47,695 Tämähän on kuin kieroa kostamista. - Meille kaikille. 581 01:14:47,842 --> 01:14:50,258 Olette kaikki syypäitä! 582 01:14:50,404 --> 01:14:55,509 Sopimuksenne ja koulutyttöjen kunnia. Teidän sopisi kärsiä. 583 01:14:55,648 --> 01:14:57,654 Siinä olet onnistunut. 584 01:15:03,735 --> 01:15:09,033 Oletteko nyt tyytyväinen? - Mitä vielä tahdotte? 585 01:15:10,660 --> 01:15:15,070 Eikä vieläkään avointa syliä? Vieläkö pelottaa? 586 01:15:18,467 --> 01:15:24,313 Menestynyt kreivitär on huolissaan asemastaan. 587 01:15:28,635 --> 01:15:34,686 Tunnettu kirjailija ja toimittaja on huolissaan imagostaan. 588 01:15:35,961 --> 01:15:42,775 Hän on oppinut, että teet mitä vain julkisuuden vuoksi. 589 01:15:45,329 --> 01:15:51,118 Lady Swann on maailmanparantaja, joka piileksii pullossa. 590 01:15:52,975 --> 01:15:54,980 Miksi kaikki piilottelu? 591 01:15:56,658 --> 01:15:59,552 Kun se on au-lapsi? 592 01:15:59,701 --> 01:16:03,268 Ei, vaan sen perusteella, kuka lapsi on. 593 01:16:03,424 --> 01:16:07,241 Kuka myöntäisi Lilin lapsekseen, kaikkien huoran? 594 01:16:07,386 --> 01:16:13,836 Hän on alastonmalli. Kuka haluaa tyttärekseen pornotähden? 595 01:16:13,992 --> 01:16:18,322 Et voi heittää silmillemme tätä ja odottaa hyväksyntäämme. 596 01:16:18,476 --> 01:16:21,085 Käyttäydytte ilkeästikin. 597 01:16:25,682 --> 01:16:28,325 Pidätte edelleenkin yhtä. 598 01:16:30,006 --> 01:16:32,011 Vaikuttavaa. 599 01:16:35,369 --> 01:16:40,235 Teidän kahden olisi helppo pelastaa nahkanne. 600 01:16:40,374 --> 01:16:42,812 Osoittakaa vain sormella. 601 01:17:02,392 --> 01:17:04,397 Ettekö? 602 01:17:13,721 --> 01:17:18,449 Kasvoipa teistä hienoja luonteita kalliissa koulussanne. 603 01:17:18,605 --> 01:17:23,174 Vieläkö kieltäisitte minut, jos olisin kunniallinen? 604 01:17:23,328 --> 01:17:28,548 Teistä kunniallinen. - Ei se ole tärkeää, mikä olette. 605 01:17:28,693 --> 01:17:34,664 Entä jos Lili olisi konserttipianisti - 606 01:17:34,818 --> 01:17:37,359 tai seurapiirirouva - 607 01:17:37,501 --> 01:17:41,352 tai esikaupungin mukava kotirouva. Miten silloin? 608 01:17:43,265 --> 01:17:50,057 Silloin olisi ollut kyyneliä, pahoitteluja ja anteeksiantoa. 609 01:17:51,351 --> 01:17:57,095 Pagan kärsii sairaiden puolesta. Judy itkee kuolleita sotilaita. 610 01:17:57,236 --> 01:18:02,079 Maxine itkee poikaansa, mutta Liliä ei itke kukaan. 611 01:18:03,082 --> 01:18:07,104 Arvatkaa mitä? En välitä tippaakaan. 612 01:18:07,245 --> 01:18:09,534 Tunnen teistä nyt jokaisen. 613 01:18:09,687 --> 01:18:13,002 Tunnen tiedät ja millaisia naisia olette. 614 01:18:13,169 --> 01:18:16,303 Kukaan teistä ei ole arvoiseni äiti. 615 01:18:18,294 --> 01:18:20,299 Häipykää! 616 01:18:25,540 --> 01:18:30,747 Saatte mitä toivoitte. Julkaise haastatteluni, Judy. 617 01:18:30,905 --> 01:18:34,346 Syöpäsäätiö saa elokuvani tuoton, Pagan. 618 01:18:34,507 --> 01:18:39,408 Ei hätää, Maxine. En tapaile enää poikaa. Ulos! 619 01:18:51,241 --> 01:18:54,626 Synnyin Château d'Oex'ssä Sveitsissä. 620 01:18:54,764 --> 01:18:58,615 Synnyin 17. 11. 1960. 621 01:19:00,168 --> 01:19:02,173 Lääkäri oli Geneste. 622 01:19:04,091 --> 01:19:08,581 Kasvatusvanhempani olivat Angelina ja Félix Dassa murhaansa asti. 623 01:19:12,258 --> 01:19:16,713 He sanoivat aina, että oikea äitini hakee minut. 624 01:19:21,305 --> 01:19:23,311 Hän ei koskaan tullut. 625 01:20:37,408 --> 01:20:41,544 Voihan se olla mahdollista. - Kaikkihan on. 626 01:20:42,932 --> 01:20:45,746 Miksei meistä kukaan sanonut mitään? 627 01:20:45,895 --> 01:20:47,946 Saako olla muuta? - Ei. 628 01:20:48,096 --> 01:20:52,586 Saammeko kuulla muuta? - Jotain iloista juhlamme kunniaksi. 629 01:20:52,740 --> 01:20:54,745 Paljon onnea! 630 01:20:56,744 --> 01:20:59,159 Hyvässä ja pahassa... 631 01:21:03,589 --> 01:21:05,594 Hyvässä ja pahassa... 632 01:21:09,994 --> 01:21:13,127 Juhlan kunniaksi! 633 01:21:14,999 --> 01:21:19,055 Hän ei kuollut, vaan elää. 634 01:21:19,201 --> 01:21:22,540 Siksi näytämmekin niin iloisilta. 635 01:21:25,447 --> 01:21:31,270 Mikä nyt on niin hauskaa? - Miltähän Charles näyttäisi - 636 01:21:31,412 --> 01:21:36,460 jos kertoisin, että koko maailman huora? 637 01:21:36,616 --> 01:21:41,493 Miten reagoisivat syöpäsäätiömme hallituksen kuninkaalliset jäsenet? 638 01:21:41,660 --> 01:21:46,184 Kuvitelkaa mitä juorupalstoilla kirjoitettaisiin minusta! 639 01:21:49,747 --> 01:21:53,678 Voisitteko kertoa, mille me oikein nauramme? 640 01:21:56,192 --> 01:22:00,773 Kai meitä hävettää itkeminen. 641 01:22:06,721 --> 01:22:10,002 Hyvä on. Minä sen sanon. 642 01:22:11,805 --> 01:22:14,414 Tiedämme, että tyttö puhui totta. 643 01:22:14,568 --> 01:22:17,336 Kaikki piti paikkansa. 644 01:22:17,489 --> 01:22:22,492 Totta sekin, ettemme ole hänelle tarpeeksi hyviä. 645 01:22:22,654 --> 01:22:25,674 Hän sanoi sen meille suoraan. 646 01:22:25,816 --> 01:22:29,178 Mitä sitten odotit? Hän on kuin äitinsä. 647 01:22:29,339 --> 01:22:34,580 Parempi kuin äitinsä. - Parempi kuin kaikki äitinsä. 648 01:22:38,146 --> 01:22:40,664 Hän sai ainakin meidät yhteen. 649 01:22:40,829 --> 01:22:43,597 Olen kaivannut teitä. Toden totta. 650 01:22:45,312 --> 01:22:48,445 Viis meistä. Mitä teemme tytön kanssa? 651 01:22:51,557 --> 01:22:54,919 Muistatteko miten aina... ...äänestimme? 652 01:22:57,442 --> 01:23:00,200 Tällä kertaa emme äänestä. 653 01:23:03,527 --> 01:23:05,543 Minun mielestäni - 654 01:23:06,850 --> 01:23:09,858 ryhmä-äitiys on nyt päättynyt. 655 01:23:12,094 --> 01:23:18,590 Elizabethin oikea äiti on nyt omillaan. 656 01:24:09,741 --> 01:24:14,961 Täällä hotellin johtaja. Anteeksi jos häiritsen. 657 01:24:15,106 --> 01:24:18,639 Pyysin ettei minua häiritä. - Tiedän. 658 01:24:18,789 --> 01:24:22,481 Alaiseni on saattanut erehtyä. 659 01:24:22,632 --> 01:24:26,530 Täällä on eräs nainen. - Käskekää painua pois. 660 01:24:26,675 --> 01:24:31,210 Niin alaiseni aikoi, mutta nainen sanoi olevansa äitinne. 661 01:24:38,885 --> 01:24:44,218 Hän antoi naisen mennä ylös neuvoani kysymättä. Sopiiko niin? 662 01:24:46,451 --> 01:24:48,457 Mademoiselle? 663 01:25:12,392 --> 01:25:16,129 Mademoiselle? - Niin? 664 01:25:20,119 --> 01:25:27,138 Estänkö tulon? - Ei pidä tehdä mitään. 665 01:26:03,208 --> 01:26:05,214 Sisään! 666 01:29:05,908 --> 01:29:11,383 Suomennos: Hele Krohn www.O P E N S U B T I T L E S.org 50800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.