Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,252 --> 00:00:25,583
Tradução e Sincronia: Ruiz.
2
00:00:46,133 --> 00:00:47,985
Para combater o
vírus, Capitão Trip,
3
00:00:48,326 --> 00:00:51,722
nada melhor que o
Laboratório de Weinbaum.
4
00:00:54,749 --> 00:00:56,585
BEM VINDO AO MAINE
5
00:00:56,704 --> 00:00:59,132
COMO A VIDA DEVERIA SER.
6
00:00:59,842 --> 00:01:00,881
Novidades.
7
00:01:00,906 --> 00:01:03,701
Uma explosão no
Dairy College ocorreu esta tarde.
8
00:01:03,726 --> 00:01:05,616
Acredita-se que foi
a um vazamento de gás.
9
00:01:05,784 --> 00:01:07,726
Supostamente quatro
pessoas morreram.
10
00:01:08,178 --> 00:01:10,475
CHARLES KRANTZ,
ÓTIMOS 39 ANOS, CHUCK!
11
00:01:33,646 --> 00:01:37,166
Iniquidade, e em pecado
minha mãe me concebeu.
12
00:01:37,458 --> 00:01:38,600
Eis que...
13
00:01:38,979 --> 00:01:41,209
desejas a verdade no íntimo...
14
00:01:41,356 --> 00:01:45,405
e no oculto me farás
conhecer a sabedoria...
15
00:01:47,379 --> 00:01:48,852
Ei, como posso ajudar?
16
00:01:49,883 --> 00:01:51,805
Posso pegar um
chá verde, por favor?
17
00:01:52,047 --> 00:01:53,106
Claro.
18
00:01:53,266 --> 00:01:54,302
Obrigada.
19
00:02:11,639 --> 00:02:12,937
Se estiver indo para Cousin Town
20
00:02:12,962 --> 00:02:14,469
Deveria pegar o atalho.
21
00:02:15,235 --> 00:02:17,781
É só a primeira saída dá I-95.
22
00:02:18,270 --> 00:02:20,233
Depois de ver a casa escura,
vire à esquerda.
23
00:02:20,295 --> 00:02:21,895
Chegará logo no destino.
24
00:02:32,435 --> 00:02:34,521
Notícias de última hora
chegando.
25
00:02:34,736 --> 00:02:37,287
Um prisioneiro estadual
escapou esta manhã.
26
00:02:37,445 --> 00:02:39,521
Talvez com a ajuda
de outras pessoas.
27
00:02:39,573 --> 00:02:41,563
Aconselhamos todos os cidadãos
28
00:02:41,587 --> 00:02:43,299
a ficarem atentos.
29
00:02:43,518 --> 00:02:45,494
ESTÁ TENDO CONFUSÃO
MENTAL?
30
00:03:08,694 --> 00:03:10,279
NA GRAMA ALTA.
31
00:03:10,304 --> 00:03:11,929
BARBEARIA / ABERTO.
32
00:03:43,617 --> 00:03:47,893
Bem-vindos ao Corredor!
33
00:03:55,996 --> 00:03:58,139
Esta noite, ele está em Hardin...
34
00:03:58,955 --> 00:04:01,730
Amanhã em Nova York, Boise...
35
00:04:02,188 --> 00:04:04,899
Albuquerque, Columbus...
36
00:04:05,906 --> 00:04:09,534
escondidos fora de suas casas.
37
00:04:10,096 --> 00:04:13,747
Você vai denunciá-lo?
38
00:04:15,238 --> 00:04:20,453
Corra, corra, corra, corra, corra...
39
00:04:21,204 --> 00:04:23,352
Corra...
40
00:04:25,283 --> 00:04:26,455
Cujo.
41
00:04:31,396 --> 00:04:33,310
LOJA DO TERROR.
42
00:04:59,550 --> 00:05:00,737
Quantas vezes tenho que dizer
43
00:05:00,762 --> 00:05:03,485
que vai fritar seu
cérebro usando essa coisa?
44
00:05:13,814 --> 00:05:16,739
Você viu o reverendo
George Winston ultimamente?
45
00:05:23,089 --> 00:05:25,285
Desde que sua esposa morreu...
46
00:05:26,612 --> 00:05:28,449
ele não tem sido o mesmo.
47
00:05:30,218 --> 00:05:32,860
Ouvi dizer que ele ficou
com o corpo durante...
48
00:05:32,885 --> 00:05:34,423
cinco dias.
49
00:05:34,957 --> 00:05:37,129
Antes de chamarem
um agente funerário.
50
00:05:46,562 --> 00:05:47,571
Richie.
51
00:05:47,792 --> 00:05:50,316
Olá, eu terei...
um demônio sortudo.
52
00:05:51,153 --> 00:05:52,300
Sabia que a Brenda
53
00:05:52,325 --> 00:05:55,544
ganhou US$ 2.700
da última vez que ela jogou?
54
00:05:57,285 --> 00:05:58,550
E...
55
00:06:01,643 --> 00:06:02,934
Me dê...
56
00:06:05,616 --> 00:06:06,961
um gin americano.
57
00:06:16,680 --> 00:06:17,822
Obrigado, Richie.
58
00:06:26,413 --> 00:06:28,394
Diga oi para a Srta.
Sidley por mim, sim?
59
00:06:28,468 --> 00:06:30,424
Vou servir, Willy Wilmington.
60
00:06:37,127 --> 00:06:39,196
Olá, Nona.
Como posso ajudá-la?
61
00:06:40,233 --> 00:06:41,928
Ele escapou novamente.
62
00:06:42,886 --> 00:06:44,534
Espero que tenha
se comportado bem.
63
00:06:44,776 --> 00:06:46,206
Pintura perfeita.
64
00:06:47,150 --> 00:06:48,213
Legal.
65
00:06:48,357 --> 00:06:49,744
Você pegou o atalho?
66
00:06:52,368 --> 00:06:53,693
Você se saiu bem.
67
00:06:53,912 --> 00:06:56,088
Leve ao mestre.
Ele está ali atrás.
68
00:07:11,446 --> 00:07:13,090
Todos que não
leram um Stephen King
69
00:07:13,115 --> 00:07:15,062
ainda pode ter visto
um filme de Stephen King.
70
00:07:15,243 --> 00:07:17,863
A Dança da Morte, Na Hora da Zona Morta
ou Cujo ou...
71
00:07:17,888 --> 00:07:19,842
Um Sonho de Liberdade,
À Espera de um Milagre.
72
00:07:20,152 --> 00:07:23,194
Todos os de Frank Darabont,
todos os de Rob Reiner.
73
00:07:23,272 --> 00:07:25,007
Conta Comigo...
Achei ótimo.
74
00:07:25,060 --> 00:07:26,718
Christine foi um filme tão bom,
75
00:07:26,797 --> 00:07:28,463
e Carrie foi um filme
ótimo também.
76
00:07:28,517 --> 00:07:30,725
"IT" me traumatizou
completamente.
77
00:07:30,957 --> 00:07:34,280
Olhos de Gato e Bala de Prata
são meus favoritos. Eu amo.
78
00:07:34,402 --> 00:07:37,329
Creepshow teve
um impacto enorme...
79
00:07:37,412 --> 00:07:39,134
é único e estilizado.
80
00:07:39,404 --> 00:07:41,262
Eclipse Total foi muito boa.
81
00:07:41,287 --> 00:07:44,080
E 1408. É uma loucura tão
grande que naquele filme
82
00:07:44,105 --> 00:07:46,445
quase tudo pode acontecer
a qualquer momento.
83
00:07:46,553 --> 00:07:48,484
Mick Garris fez
A Dança da Morte.
84
00:07:48,611 --> 00:07:50,546
Louca Obsessão
é um dos meus favoritos.
85
00:07:50,620 --> 00:07:52,586
O Cemitério Maldito
é um ótimo filme.
86
00:07:52,611 --> 00:07:54,439
Amo o que ele faz
com os personagens.
87
00:07:54,522 --> 00:07:57,205
A Metade Negra
obviamente foi um sucesso.
88
00:07:57,418 --> 00:08:00,555
O Iluminado é muito
difícil de superar. Vamos admitir.
89
00:08:02,966 --> 00:08:05,803
Muita gente veio ao trabalho
dele por causa do cinema.
90
00:08:05,878 --> 00:08:07,388
Provavelmente começaram
com os filmes
91
00:08:07,413 --> 00:08:09,586
e depois descobriram...
os livros.
92
00:08:14,078 --> 00:08:15,954
Tudo começou com Carrie.
93
00:08:18,444 --> 00:08:22,584
Foi o filme que realmente
chamou muita atenção.
94
00:08:22,746 --> 00:08:23,968
Ao trabalho de Steve.
95
00:08:24,193 --> 00:08:25,709
Você não poderia
perder Carrie...
96
00:08:25,938 --> 00:08:29,318
que lembro de ter visto o
filme antes de ler o livro.
97
00:08:29,473 --> 00:08:31,843
O livro não era muito
conhecido até o lançamento
98
00:08:31,868 --> 00:08:34,868
do filme de De Palma,
e o filme me surpreendeu.
99
00:08:34,893 --> 00:08:36,453
Foi tão bom.
100
00:08:37,529 --> 00:08:39,826
Acho que foi a primeira vez
que tomei conhecimento
101
00:08:39,851 --> 00:08:41,732
de quem ele era, em 1976.
102
00:08:41,757 --> 00:08:43,826
Fiquei impressionado
com a história.
103
00:08:44,398 --> 00:08:47,819
A jornada dessa personagem
e o que ela está passando
104
00:08:47,948 --> 00:08:50,934
com a mãe e o bullying
na escola e os poderes...
105
00:08:50,991 --> 00:08:53,791
que ela ganha e como isso
funciona como uma metáfora
106
00:08:53,816 --> 00:08:55,379
para sua entrada
na feminilidade.
107
00:08:55,404 --> 00:08:56,907
Realmente aquilo foi perfeito.
108
00:08:58,073 --> 00:09:01,412
Assistindo toda
a transição de Carrie,
109
00:09:01,612 --> 00:09:03,201
foi como Jekyll e Hyde.
110
00:09:03,226 --> 00:09:06,422
King parecia trazer isso
para aí também,
111
00:09:06,447 --> 00:09:08,693
aquela habilidade que as
pessoas têm de só...
112
00:09:08,718 --> 00:09:10,995
ter essa metamorfose em algo...
113
00:09:11,020 --> 00:09:12,833
que só quer te machucar.
114
00:09:16,533 --> 00:09:19,241
Do jeito que Brian De Palma
usa a tela dividida
115
00:09:19,266 --> 00:09:22,089
no baile, para o carro
capotar quando eles estão tentando,
116
00:09:22,114 --> 00:09:24,836
atropelar ela na estrada,
e toda a sequência final
117
00:09:24,861 --> 00:09:26,992
com a mãe e a casa
sendo crucificadas
118
00:09:27,017 --> 00:09:29,259
na porta, as facas
atiradas nela também,
119
00:09:29,284 --> 00:09:33,104
aquele momento final assustador,
o que mostra que jump scare
120
00:09:33,129 --> 00:09:34,370
nem sempre é um palavrão.
121
00:09:38,056 --> 00:09:39,634
Carrie não era assustadora.
122
00:09:39,659 --> 00:09:42,446
Você ver ela
queimar tudo no final.
123
00:09:42,485 --> 00:09:44,035
Você observa, e é emocionante.
124
00:09:44,060 --> 00:09:46,473
Acho que é mais um thriller
do que um filme de terror.
125
00:09:46,577 --> 00:09:49,542
Pra mim, como em grande parte
Obra de Stephen King,
126
00:09:49,625 --> 00:09:52,281
Carrie não é
só um filme de terror.
127
00:09:52,743 --> 00:09:55,026
Tornou-se um filme de terror
pela forma
128
00:09:55,051 --> 00:09:56,753
como foi tratado inicialmente,
129
00:09:56,838 --> 00:09:58,604
mas... do jeito que
está escrito,
130
00:09:58,737 --> 00:10:02,089
tem uma espécie de linha que atravessa
o trabalho de Stephen King.
131
00:10:02,136 --> 00:10:04,696
Quando as pessoas ouvem Stephen King,
na maioria das vezes,
132
00:10:04,721 --> 00:10:07,259
principalmente quem não tá
super acostumado ou familiarizado
133
00:10:07,284 --> 00:10:09,521
do trabalho dele,
pensa ah: cara do terror...
134
00:10:10,659 --> 00:10:13,035
o que não é verdade.
135
00:10:13,060 --> 00:10:16,083
Stephen King escreve
sobre seres humanos.
136
00:10:16,492 --> 00:10:18,562
E depois os coloca em...
137
00:10:18,872 --> 00:10:20,451
situações incrivelmente
pressionadas,
138
00:10:20,476 --> 00:10:24,211
difíceis e às vezes,
situações fantasmagóricas.
139
00:10:24,236 --> 00:10:26,081
Você está
lidando com personagens
140
00:10:26,106 --> 00:10:27,949
que são tão interessantes
e fascinantes.
141
00:10:28,040 --> 00:10:30,043
Como se ele realmente
soubesse...
142
00:10:30,068 --> 00:10:33,050
como explorar isso através
de personagens que você se importa.
143
00:10:33,480 --> 00:10:35,962
Muito do trabalho de Stephen King,
parece ser sobre...
144
00:10:36,007 --> 00:10:38,120
como tratamos uns aos outros.
145
00:10:41,526 --> 00:10:45,133
Não havia gênero de
terror real nos filmes...
146
00:10:45,395 --> 00:10:46,825
até Psicose.
147
00:10:47,376 --> 00:10:50,425
Psicose abriu isso
e houve um grande...
148
00:10:50,885 --> 00:10:53,439
número de pessoas
que o seguiram.
149
00:10:53,598 --> 00:10:56,057
Passamos pelos anos 50,
onde tivemos
150
00:10:56,082 --> 00:10:58,276
ótimos filmes de terror
de ficção científica
151
00:10:58,300 --> 00:11:01,148
que tratavam da
estranheza das coisas
152
00:11:01,173 --> 00:11:02,639
que poderiam acontecer conosco.
153
00:11:02,664 --> 00:11:04,586
O horror que
existia na história...
154
00:11:04,611 --> 00:11:07,265
era realmente sobre...
Oh, um grande monstro.
155
00:11:07,508 --> 00:11:09,307
Ou uma situação assustadora.
156
00:11:09,611 --> 00:11:11,746
Quando Steve surgiu nos anos 70,
157
00:11:11,771 --> 00:11:14,297
tudo girava em torno de como as
pessoas foram afetadas...
158
00:11:14,407 --> 00:11:15,688
pelo que aconteceu,
159
00:11:15,750 --> 00:11:17,564
e acho que ele mudou...
160
00:11:17,777 --> 00:11:18,807
o horror...
161
00:11:19,064 --> 00:11:22,353
filmes de terror e de gênero
só por causa disso.
162
00:11:22,512 --> 00:11:24,949
ROSE RED - A CASA ADORMECIDA (2002)
163
00:11:26,548 --> 00:11:29,620
Ele tornou isso real
para muitas pessoas...
164
00:11:29,645 --> 00:11:31,589
porque colocou nomes de marcas.
165
00:11:32,233 --> 00:11:34,957
Haviam pessoas comendo
os alimentos que você comia
166
00:11:35,157 --> 00:11:38,588
ou usando o detergente que você
usava na máquina de lavar louça.
167
00:11:38,648 --> 00:11:41,958
Tornou-se muito americano
e muito reconhecível.
168
00:11:42,204 --> 00:11:44,619
E ele também
espalhou a notícia...
169
00:11:44,944 --> 00:11:46,807
para uma grande parte...
170
00:11:46,901 --> 00:11:48,420
do público americano.
171
00:11:48,810 --> 00:11:50,761
Poderíamos dizer que
está na classe média.
172
00:11:50,792 --> 00:11:53,089
E fazê-lo de uma forma
sem pretensões,
173
00:11:53,151 --> 00:11:56,511
que converse
com as pessoas comuns,
174
00:11:56,536 --> 00:11:58,347
é para e sobre
as pessoas comuns.
175
00:11:58,372 --> 00:12:00,026
Ele adora pessoas comuns.
176
00:12:00,051 --> 00:12:03,706
Adora pessoas folclóricas e
tem esse diálogo bem definido.
177
00:12:03,888 --> 00:12:05,576
Ele não é
condescendente com eles.
178
00:12:05,577 --> 00:12:07,589
Não é condescendente
com os americanos médios.
179
00:12:07,729 --> 00:12:09,349
E acho que isso é importante.
180
00:12:09,374 --> 00:12:11,454
Em muitos aspectos,
ele é um homem do povo.
181
00:12:11,907 --> 00:12:14,642
Em vez de ambientar
tudo nas grandes cidades...
182
00:12:14,687 --> 00:12:16,915
ele escolheu locais e...
183
00:12:16,940 --> 00:12:18,080
ambientes...
184
00:12:18,226 --> 00:12:20,501
que sejam identificáveis
para todos.
185
00:12:20,735 --> 00:12:22,657
Você poderia nomear Pensilvânia,
186
00:12:22,682 --> 00:12:24,915
poderia fazer de Maine
o interior da França,
187
00:12:24,940 --> 00:12:27,743
poderia nomear muitos
lugares diferentes...
188
00:12:27,836 --> 00:12:30,240
porque todos temos
lugares assim.
189
00:12:30,362 --> 00:12:32,974
Todos temos pequenas
cidades e comunidades...
190
00:12:33,286 --> 00:12:35,804
e isso permite que
as pessoas e personagens...
191
00:12:36,026 --> 00:12:39,892
surjam, em vez de serem
oprimidas, digamos,
192
00:12:39,917 --> 00:12:41,376
pelo ambiente da cidade de NY.
193
00:12:41,401 --> 00:12:43,329
A identidade de Stephen
King está envolvida
194
00:12:43,354 --> 00:12:47,235
no terror de uma cidadezinha.
195
00:12:47,808 --> 00:12:49,948
É muito mais
compreensível do que, sabe...
196
00:12:49,973 --> 00:12:51,680
o castelo na Transilvânia.
197
00:12:51,705 --> 00:12:53,099
Não é isso que ele faz.
198
00:12:53,446 --> 00:12:56,036
Também pode ser assustador,
mas não é isso que ele quer,
199
00:12:56,061 --> 00:12:58,956
e acho que o que acontece
nessas cidadezinhas americanas,
200
00:12:59,221 --> 00:13:02,611
é muito interessante
porque não é o que você espera.
201
00:13:02,965 --> 00:13:06,266
Acho que ele é tão profundamente
um escritor americano...
202
00:13:06,291 --> 00:13:09,705
que escreve sobre a
América e a escuridão.
203
00:13:10,047 --> 00:13:11,781
Que se esconde
no coração da América.
204
00:13:11,888 --> 00:13:16,127
Ele só tem o dom
de nos presentear com tudo isso.
205
00:13:16,152 --> 00:13:18,117
Posso me relacionar
e me conectar e...
206
00:13:18,142 --> 00:13:20,018
sempre parece uma
espécie de tempo
207
00:13:20,043 --> 00:13:22,690
mesmo sendo coisa de época.
Sempre parece a América.
208
00:13:23,026 --> 00:13:24,505
É muito gentil...
209
00:13:24,529 --> 00:13:26,576
Norman Rockwell Americana.
210
00:13:26,577 --> 00:13:29,267
É uma América idealizada,
mas depois...
211
00:13:29,292 --> 00:13:31,071
é destruída e enviada
para o inferno.
212
00:13:31,096 --> 00:13:32,302
IT (1990)
213
00:13:32,404 --> 00:13:34,101
Não, por favor, não!
214
00:13:34,746 --> 00:13:37,059
Isso me traumatizou
completamente.
215
00:13:37,060 --> 00:13:39,792
Meus pais se recusaram
a me deixar assistir a minissérie,
216
00:13:39,957 --> 00:13:41,749
então eu assistia na casa
de um amigo
217
00:13:41,750 --> 00:13:44,995
quando era muito jovem
para descobrir Stephen King.
218
00:13:46,888 --> 00:13:47,898
Olá Ben.
219
00:13:49,884 --> 00:13:51,203
Quer um balão. Ben?
220
00:13:52,356 --> 00:13:55,331
Estava em todas as
ondas de rádio na Austrália,
221
00:13:55,356 --> 00:13:58,614
quando foi lançado,
e isso me aterrorizou.
222
00:13:58,639 --> 00:14:00,939
Eu e meus amigos tínhamos
uma câmera de vídeo.
223
00:14:00,964 --> 00:14:02,807
Nós recriaríamos cenas dele.
224
00:14:02,832 --> 00:14:04,349
Foi só uma obsessão.
225
00:14:06,427 --> 00:14:09,044
Um dos primeiros filmes
que fiz...
226
00:14:09,069 --> 00:14:10,628
com meus amigos no quintal,
227
00:14:10,653 --> 00:14:13,120
foi uma adaptação de IT,
na verdade.
228
00:14:13,530 --> 00:14:15,162
Quando eu estava
na sétima série.
229
00:14:15,715 --> 00:14:17,749
Filmes de terror,
em particular, sempre...
230
00:14:17,750 --> 00:14:19,960
foram algo que me atraiu...
231
00:14:20,054 --> 00:14:21,903
e me aterrorizou
como espectador.
232
00:14:22,028 --> 00:14:25,153
Quando Tim Curry aparece
pela primeira vez no ralo...
233
00:14:25,554 --> 00:14:27,466
- Você não vai dizer...
- Quando eu era...
234
00:14:27,536 --> 00:14:31,801
Um menino de 11 anos,
não havia nada mais assustador.
235
00:14:32,148 --> 00:14:34,918
Ah, vamos lá, garotão.
236
00:14:35,572 --> 00:14:37,331
Você não quer um balão?
237
00:14:37,489 --> 00:14:39,542
A atuação de Tim Curry
como Pennywise
238
00:14:39,567 --> 00:14:42,609
é a atuação mais aterrorizante...
239
00:14:42,749 --> 00:14:44,922
porque ele interpreta
como um palhaço.
240
00:14:45,026 --> 00:14:46,887
Ele não interpreta
como um monstro.
241
00:14:46,888 --> 00:14:48,725
Ele interpreta como
um palhaço de aniversário,
242
00:14:48,750 --> 00:14:50,784
e isso é tão assustador
para mim.
243
00:14:50,809 --> 00:14:53,754
Até hoje tenho medo
de palhaços e...
244
00:14:53,952 --> 00:14:56,443
de Tim Curry.
Ele é a razão disso.
245
00:14:56,623 --> 00:14:59,381
Toda vez que
Pennywise aparece nesse filme,
246
00:14:59,553 --> 00:15:01,746
é realmente assustador
para uma criança.
247
00:15:02,770 --> 00:15:05,043
Fiquei tão traumatizado...
248
00:15:05,067 --> 00:15:06,819
ao tentar assistir
filmes de terror,
249
00:15:06,844 --> 00:15:10,411
mas tão interessado
em terror que decidi mudar...
250
00:15:10,436 --> 00:15:11,661
para os livros.
251
00:15:11,686 --> 00:15:13,739
E o primeiro livro
que comprei...
252
00:15:13,863 --> 00:15:16,288
quando tinha uns
10 anos foi "IT"
253
00:15:16,457 --> 00:15:18,413
e isso foi um grande erro.
254
00:15:19,076 --> 00:15:23,041
Eu me encontrei nessa
situação de conflito muito intensa..
255
00:15:23,199 --> 00:15:25,323
Onde não queria
continuar lendo...
256
00:15:25,348 --> 00:15:26,841
porque estava com muito medo
257
00:15:26,865 --> 00:15:28,907
e porque estava tendo
pesadelos horríveis.
258
00:15:31,095 --> 00:15:33,317
Mas eu me importava
tanto com o clube dos perdedores,
259
00:15:33,342 --> 00:15:36,074
me importava tanto
com esses personagens maravilhosos
260
00:15:36,099 --> 00:15:37,348
que tive que continuar lendo.
261
00:15:37,714 --> 00:15:39,579
É basicamente mijo e merda.
262
00:15:39,604 --> 00:15:41,118
- Só estou dizendo...
- No final...
263
00:15:41,143 --> 00:15:44,765
percebi que ele havia criado...
264
00:15:45,129 --> 00:15:47,015
uma oportunidade para eu...
265
00:15:47,363 --> 00:15:49,611
aprender como ser mais corajoso,
266
00:15:49,715 --> 00:15:51,663
em incrementos muito pequenos,
267
00:15:51,687 --> 00:15:53,553
só para terminar um capítulo,
268
00:15:53,650 --> 00:15:55,442
ou, eventualmente,
para terminar o livro.
269
00:15:55,478 --> 00:15:58,240
E isso se tornou
um músculo que eu...
270
00:15:58,265 --> 00:15:59,911
tentaria exercitar à
medida que envelhecia
271
00:15:59,936 --> 00:16:02,129
e acho que é o que
realmente significa o terror.
272
00:16:02,154 --> 00:16:04,184
É um exercício de coragem,
273
00:16:04,209 --> 00:16:06,180
da mesma forma
que íamos à academia
274
00:16:06,204 --> 00:16:08,424
para tentar ficar mais
fortes fisicamente.
275
00:16:08,493 --> 00:16:10,867
Filmes e histórias de terror...
276
00:16:11,031 --> 00:16:13,878
podem nos ajudar
a praticar a coragem...
277
00:16:13,902 --> 00:16:15,921
por um curto período de tempo.
278
00:16:16,404 --> 00:16:18,026
Em um espaço
completamente seguro.
279
00:16:18,271 --> 00:16:21,875
Essa jornada começou
com "IT" para mim,
280
00:16:22,002 --> 00:16:24,865
mas me levou muito
rapidamente por todas
281
00:16:24,890 --> 00:16:27,542
as obras disponíveis
de Stephen King.
282
00:16:27,567 --> 00:16:31,229
E ele quase imediatamente
se tornou meu herói.
283
00:16:31,254 --> 00:16:33,048
Quando ouço histórias
de outras pessoas
284
00:16:33,073 --> 00:16:35,077
contando sobre o primeiro contato
com Stephen King.
285
00:16:35,102 --> 00:16:36,397
Geralmente foi na infância.
286
00:16:36,515 --> 00:16:38,151
Certas obras de arte...
287
00:16:38,289 --> 00:16:41,145
que você vivencia quando criança,
ficam impressas em você...
288
00:16:41,456 --> 00:16:44,332
de uma forma,
que não acho que ficam...
289
00:16:44,379 --> 00:16:45,583
quando você é adulto.
290
00:16:45,607 --> 00:16:47,617
E eu pertenço a uma geração
muito particular,
291
00:16:47,642 --> 00:16:49,814
aquela primeira geração
de crianças...
292
00:16:49,839 --> 00:16:51,880
que foram expostas
a Stephen King...
293
00:16:52,162 --> 00:16:53,189
E...
294
00:16:53,214 --> 00:16:55,400
deixou inquestionavelmente
uma marca indelével.
295
00:16:55,898 --> 00:16:57,729
No início da década
de 80, meu pai...
296
00:16:57,753 --> 00:16:59,597
tinha uma biblioteca gigante
em nossa casa.
297
00:16:59,750 --> 00:17:02,512
E na prateleira de baixo
tinha alguns livros de Stephen King.
298
00:17:02,537 --> 00:17:04,150
Ele tinha os livros de Carrie,
299
00:17:04,217 --> 00:17:06,328
tinha o 'Os Vampiros de Salem's Lot'
que tinha fotos
300
00:17:06,353 --> 00:17:08,417
da minissérie de
Tobe Hooper no meio,
301
00:17:08,441 --> 00:17:09,639
então poderíamos ver Barlow
302
00:17:09,664 --> 00:17:11,139
logo antes de ele ser estacado.
303
00:17:11,404 --> 00:17:13,254
E então eu conhecia o logotipo.
304
00:17:13,278 --> 00:17:15,105
O nome dos livros
de Stephen King
305
00:17:15,130 --> 00:17:16,379
antes mesmo de eu saber ler.
306
00:17:16,404 --> 00:17:18,153
King foi uma grande parte
da minha infância
307
00:17:18,178 --> 00:17:20,923
e acho que da infância de muitas pessoas,
nas décadas de 80 e 90.
308
00:17:20,948 --> 00:17:22,925
Acho que as crianças
procuraram Stephen King
309
00:17:23,118 --> 00:17:25,984
porque ele escreveu personagens
adolescentes autênticos
310
00:17:26,009 --> 00:17:27,257
e personagens infantis.
311
00:17:27,282 --> 00:17:29,629
E se ele te conquistou quando jovem,
te terá pra sempre.
312
00:17:29,794 --> 00:17:31,483
CONTA COMIGO (1986)
313
00:17:43,052 --> 00:17:44,988
Um dos outros que realmente
me marcou...
314
00:17:45,013 --> 00:17:46,629
foi 'Conta Comigo'.
315
00:17:46,736 --> 00:17:49,638
Quando o vi a primeira vez,
não me conectei com Stephen King.
316
00:17:49,663 --> 00:17:52,732
Achei que era um drama
maravilhoso sobre a maioridade
317
00:17:53,032 --> 00:17:54,496
e no final do filme,
318
00:17:54,521 --> 00:17:56,047
quando surgiu o
nome de Stephen King,
319
00:17:56,071 --> 00:17:57,717
eu lembro de ter
ficado em choque,
320
00:17:57,967 --> 00:18:01,191
ao ver que alguém que
tanto lhe associava ao terror
321
00:18:01,659 --> 00:18:04,144
era capaz de criar algo
tão bonito.
322
00:18:04,417 --> 00:18:06,059
"Conta comigo" com qual cresci.
323
00:18:06,060 --> 00:18:08,537
Meu melhor amigo e
eu saíamos de nossas casas
324
00:18:08,562 --> 00:18:10,957
para tentar fazer uma jornada
para achar um cadáver
325
00:18:10,982 --> 00:18:12,340
e tentando achar trilhas de trem
326
00:18:12,365 --> 00:18:15,457
e passávamos por valas
o dia todo e pensávamos que íamos...
327
00:18:15,482 --> 00:18:16,594
encontrar um cadáver.
328
00:18:16,619 --> 00:18:18,516
E, gostaríamos
de estar naquele filme.
329
00:18:20,060 --> 00:18:22,603
Então esse foi
realmente um filme fundamental
330
00:18:22,628 --> 00:18:24,534
para mim, quando penso
sobre Stephen King,
331
00:18:24,559 --> 00:18:26,261
nunca penso em terror.
332
00:18:26,355 --> 00:18:27,524
Eu sempre penso em...
333
00:18:27,548 --> 00:18:29,338
como me senti quando
li ou os sentimentos
334
00:18:29,363 --> 00:18:30,814
que causaram a mim
e aos personagens.
335
00:18:30,839 --> 00:18:33,314
E quando penso nos meus
filmes favoritos de Stephen King,
336
00:18:33,339 --> 00:18:35,489
penso em Conta Comigo
e Um Sonho de Liberdade.
337
00:18:43,105 --> 00:18:45,137
Lembro de ver 'Conta Comigo' e...
338
00:18:45,161 --> 00:18:47,492
fiquei muito impressionado.
339
00:18:47,517 --> 00:18:49,000
Simplesmente amei demais.
340
00:18:49,025 --> 00:18:52,276
Na verdade, foi porque
levei o 'Conta Comigo'
341
00:18:52,674 --> 00:18:54,502
O sonho de Liberdade,
o roteiro...
342
00:18:54,611 --> 00:18:57,919
foi pra Castle Rock
porque 'Conta Comigo' eu senti que...
343
00:18:57,944 --> 00:18:59,276
eles entenderiam,
344
00:18:59,301 --> 00:19:01,175
o filme que eu estava tentando
fazer...
345
00:19:01,571 --> 00:19:03,306
E estou feliz
que foi que o aconteceu,
346
00:19:03,331 --> 00:19:05,211
Lembro de está no set de...
347
00:19:05,236 --> 00:19:07,187
A hora do Pesadelo 3, uma noite e...
348
00:19:07,399 --> 00:19:08,502
pensando...
349
00:19:08,527 --> 00:19:09,889
Eu peço ao Steve...
350
00:19:10,017 --> 00:19:13,224
os direitos de Sonho da Liberdade
ou O Nevoeiro?
351
00:19:15,001 --> 00:19:16,624
Finalmente fui para
Sonho da Liberdade,
352
00:19:16,649 --> 00:19:18,359
porque era tão baseado
em personagens,
353
00:19:18,384 --> 00:19:20,190
e Stephen King disse que sim.
354
00:19:20,215 --> 00:19:22,206
UM SONHO DE LIBERDADE (1994)
355
00:19:44,571 --> 00:19:45,906
Sonho de Liberdade é diferente.
356
00:19:45,931 --> 00:19:49,024
Isso é sobre redenção,
e sobre humanidade.
357
00:19:49,246 --> 00:19:52,268
É sobre um homem preso
injustamente e tentando aprender...
358
00:19:52,293 --> 00:19:54,353
como lidar com isso
e não enlouquecer.
359
00:19:54,401 --> 00:19:56,337
É o que isso faz você sentir...
360
00:19:56,599 --> 00:19:58,817
pelas pessoas, é o coração...
361
00:19:58,934 --> 00:20:00,070
que isso tem.
362
00:20:00,145 --> 00:20:02,520
Você imediatamente
se apaixona por Red.
363
00:20:02,784 --> 00:20:05,712
Ele é esse personagem que...
364
00:20:05,737 --> 00:20:08,118
que é incrível e você
adoraria ouvi-lo...
365
00:20:08,143 --> 00:20:09,534
e assistir durante todo o filme.
366
00:20:09,559 --> 00:20:12,019
E, claro, o Andy,
o personagem principal também.
367
00:20:12,612 --> 00:20:15,887
Na medida em que o Iluminado
significa para os fãs de terror,
368
00:20:15,888 --> 00:20:18,796
Um Sonho de Liberdade
significa muito para...
369
00:20:18,905 --> 00:20:21,616
os fãs que buscam algum
tipo de esperança no mundo, de que...
370
00:20:21,819 --> 00:20:24,258
suas vidas podem melhorar,
não importa o quão mal estejam.
371
00:20:24,283 --> 00:20:26,344
Bem, levei cinco anos para...
372
00:20:26,369 --> 00:20:29,603
realmente escrever o roteiro,
373
00:20:29,674 --> 00:20:31,819
depois que Steve
me deu os direitos.
374
00:20:31,861 --> 00:20:34,648
Eu sei que tinha uma
certa ambição no...
375
00:20:35,289 --> 00:20:37,966
aspecto criativo do que eu queria
que o roteiro fosse...
376
00:20:37,991 --> 00:20:40,346
e ainda não me sentia
um bom escritor o suficiente.
377
00:20:40,577 --> 00:20:43,788
Essa é outra coisa por qual devo
agradecer a Stephen King pela paciência.
378
00:20:44,851 --> 00:20:47,058
De vez em quando, eu
dizia a ele que ainda queria
379
00:20:47,083 --> 00:20:49,634
fazer isso e, finalmente,
um dia, me senti pronto
380
00:20:49,659 --> 00:20:52,175
e escrevi em oito semanas
e enviei para Castle Rock.
381
00:20:52,456 --> 00:20:54,059
Castle Rock voltou para mim...
382
00:20:54,060 --> 00:20:56,520
Liz Glotzer, que foi
uma das principais...
383
00:20:56,544 --> 00:20:58,151
executivas de desenvolvimento,
384
00:20:58,176 --> 00:21:00,285
ela foi a primeira a ler
o roteiro,
385
00:21:00,816 --> 00:21:03,042
e entrou no escritório
do chefe e disse:
386
00:21:03,067 --> 00:21:04,322
temos que fazer esse filme.
387
00:21:04,347 --> 00:21:06,160
Ela bateu na mesa e disse que...
388
00:21:06,185 --> 00:21:07,871
se não conseguirmos, eu desisto.
389
00:21:08,179 --> 00:21:10,198
Então... Liz me ligou e disse:
390
00:21:10,223 --> 00:21:12,370
Rob Reiner leu o roteiro,
391
00:21:13,439 --> 00:21:14,464
e...
392
00:21:14,578 --> 00:21:15,667
Ele amou.
393
00:21:15,799 --> 00:21:18,245
Houve um momento em
que Rob expressou interesse
394
00:21:18,270 --> 00:21:19,684
em dirigi-lo sozinho.
395
00:21:19,709 --> 00:21:21,841
Na verdade, Tom Cruise
leu o roteiro.
396
00:21:22,922 --> 00:21:26,302
E perguntou a Rob se ele queria
dirigi-lo e com Tom nele.
397
00:21:26,370 --> 00:21:29,711
Então Rob disse, vamos oferecer
Frank uma posição de escritor.
398
00:21:29,797 --> 00:21:31,266
Vamos lhe oferecer...
399
00:21:31,653 --> 00:21:32,906
muito dinheiro.
400
00:21:33,680 --> 00:21:35,811
Pensei nisso por um dia, sabe...
401
00:21:36,498 --> 00:21:39,100
aí liguei de volta e
disse, quer saber?
402
00:21:39,125 --> 00:21:40,435
Eu quero continuar com isso.
403
00:21:40,460 --> 00:21:42,278
Eu quero dirigir sozinho...
404
00:21:42,302 --> 00:21:44,417
porque sinto isso profundamente,
405
00:21:44,442 --> 00:21:45,957
profundamente em minha medula.
406
00:21:46,040 --> 00:21:48,180
Sinto essa história muito
profundamente,
407
00:21:48,205 --> 00:21:50,361
e se não for isso,
então o que é,
408
00:21:50,391 --> 00:21:51,959
e se não for agora, quando é?
409
00:21:51,984 --> 00:21:54,959
Quando vou dirigir um filme
que seja importante para mim?
410
00:21:58,174 --> 00:22:00,126
Se você é lembrado
por alguma coisa,
411
00:22:00,368 --> 00:22:01,529
é pela...
412
00:22:02,104 --> 00:22:05,350
gentileza que demonstra
ou pela arte que cria.
413
00:22:05,750 --> 00:22:07,527
Você não é lembrado
por sua conta bancária.
414
00:22:07,715 --> 00:22:09,199
Ninguém fica
impressionado com isso.
415
00:22:09,224 --> 00:22:10,490
Ninguém se importa.
Então...
416
00:22:10,515 --> 00:22:14,029
sim, foi uma oferta
muito bonita, mas era dinheiro.
417
00:22:14,054 --> 00:22:15,264
Foi só dinheiro.
418
00:22:15,641 --> 00:22:17,459
E Rob era um amor...
419
00:22:17,565 --> 00:22:18,811
e um grande apoiador,
420
00:22:18,836 --> 00:22:20,111
um incentivador e um mentor.
421
00:22:20,136 --> 00:22:22,295
Ele aceitou não como
resposta com muita...
422
00:22:22,319 --> 00:22:24,101
graça e elegância.
423
00:22:26,304 --> 00:22:27,550
Frank é...
424
00:22:27,940 --> 00:22:30,511
um dos diretores mais consumados...
425
00:22:30,536 --> 00:22:33,247
com quem já trabalhei.
Ele ama filmes...
426
00:22:33,567 --> 00:22:35,206
mais do que qualquer
coisa no mundo.
427
00:22:35,231 --> 00:22:38,104
Ele e Quentin Tarantino
provavelmente...
428
00:22:38,143 --> 00:22:39,719
Não sei quem gosta
mais de cinema.
429
00:22:39,744 --> 00:22:41,145
Frank realmente...
430
00:22:41,377 --> 00:22:42,399
ele realmente ama.
431
00:22:42,424 --> 00:22:44,976
Ele agoniza com cada detalhe,
432
00:22:45,001 --> 00:22:46,286
e transparece em seus filmes.
433
00:22:46,311 --> 00:22:48,333
Um Sonho de Liberdade
é provavelmente...
434
00:22:48,419 --> 00:22:51,173
um dos maiores filmes americanos...
435
00:22:51,197 --> 00:22:52,692
de nossa geração.
436
00:22:53,582 --> 00:22:56,971
E minha memória é essa,
esse não foi o sucesso,
437
00:22:57,073 --> 00:22:58,714
mas fez com
que as pessoas pensassem
438
00:22:58,739 --> 00:23:00,243
que é um dos melhores filmes.
439
00:23:00,268 --> 00:23:01,730
É ambientado na prisão.
440
00:23:02,709 --> 00:23:05,406
Não tem Sylvester Stallone...
441
00:23:05,430 --> 00:23:07,001
ou Van Damme nele.
442
00:23:07,228 --> 00:23:08,788
Não é um filme de ação.
Claramente...
443
00:23:08,813 --> 00:23:11,068
é um drama com Morgan e Tim.
444
00:23:11,467 --> 00:23:14,404
Parece um filme deprimente.
Entende?
445
00:23:14,557 --> 00:23:17,080
Não há como montar
o trailer e...
446
00:23:17,105 --> 00:23:19,210
convencer o público
de que será algo...
447
00:23:19,235 --> 00:23:20,983
que eles amarão
nos próximos anos.
448
00:23:21,301 --> 00:23:24,208
Então tivemos problemas
para fazer com que as pessoas viessem,
449
00:23:24,233 --> 00:23:26,004
e isso foi muito,
muito decepcionante,
450
00:23:26,028 --> 00:23:27,359
tenho que admitir.
451
00:23:28,971 --> 00:23:30,353
Pouco depois...
452
00:23:30,733 --> 00:23:32,736
Eu agradeço à Academia.
453
00:23:33,095 --> 00:23:35,547
Eles nos indicaram sete
prêmios da Academia,
454
00:23:35,572 --> 00:23:38,813
e fomos um dos cinco Indicados
para Melhor Filme naquele ano.
455
00:23:41,313 --> 00:23:43,266
Um Sonho de Liberdade...
456
00:23:43,981 --> 00:23:45,898
Nikki Marvin, produtora.
457
00:23:51,854 --> 00:23:54,293
E o Oscar vai para...
458
00:23:55,104 --> 00:23:56,934
Não ganhamos nenhum prêmio.
459
00:23:58,138 --> 00:23:59,357
Havia Forrest Gump.
460
00:23:59,448 --> 00:24:00,654
Forrest Gump.
461
00:24:02,333 --> 00:24:04,370
É o ano de Forrest Gump.
Eles varreram tudo.
462
00:24:04,395 --> 00:24:06,292
É um ótimo filme,
então não tinha surpresa.
463
00:24:06,894 --> 00:24:08,148
Foi isso, Pulp Fiction,
464
00:24:08,173 --> 00:24:10,453
Quatro Casamentos e um Funeral
e Quiz Show...
465
00:24:11,470 --> 00:24:12,759
E sonho de Liberdade.
466
00:24:12,784 --> 00:24:15,026
E todo mundo,
o que é Sonho de Liberdade?
467
00:24:15,113 --> 00:24:17,097
Me lembro de estar na premiação
468
00:24:17,129 --> 00:24:19,286
e quando Sonho de Liberdade
foi anunciado,
469
00:24:19,311 --> 00:24:20,920
as pessoas que estavam lá iriam?
470
00:24:21,073 --> 00:24:23,445
Que filme?
Sentimos falta disso?
471
00:24:23,790 --> 00:24:24,915
Então isso...
472
00:24:25,115 --> 00:24:27,772
chamou a atenção para
o filme de uma forma,
473
00:24:27,797 --> 00:24:29,807
que não poderíamos
ter comprado por meio
474
00:24:29,831 --> 00:24:32,123
de marketing ou publicidade.
475
00:24:32,737 --> 00:24:34,714
Parece que será um daqueles
filmes que as pessoas
476
00:24:34,739 --> 00:24:36,867
que irão guardar e eu...
477
00:24:37,393 --> 00:24:39,748
cara, estou
muito grato por isso.
478
00:24:42,250 --> 00:24:44,837
Acho que Stephen King
gosta daquelas...
479
00:24:44,948 --> 00:24:48,292
situações contidas
em que as pessoas ficam...
480
00:24:48,317 --> 00:24:50,524
presas em uma arena específica.
481
00:24:50,549 --> 00:24:52,039
É quase como uma peça de teatro.
482
00:24:52,064 --> 00:24:54,831
Das situações surgem muitos...
483
00:24:55,011 --> 00:24:57,205
momentos desafiadores entre os
personagens porque eles
484
00:24:57,230 --> 00:25:00,176
são forçados a desafiar a si
mesmos e a desafiar os outros.
485
00:25:00,646 --> 00:25:02,784
Esse é o tema
obviamente em O Nevoeiro.
486
00:25:02,809 --> 00:25:05,647
E O Iluminado e
1408, e a psicologia...
487
00:25:05,672 --> 00:25:08,572
nessas áreas contidas
é interessante e...
488
00:25:08,597 --> 00:25:11,057
muitas coisas estão acontecendo,
muitas coisas estão surgindo
489
00:25:11,197 --> 00:25:12,981
porque ficamos presos.
490
00:25:14,247 --> 00:25:15,270
Vamos.
491
00:25:15,295 --> 00:25:16,812
Essa é uma situação em que King
492
00:25:16,836 --> 00:25:18,612
gosta de colocar
seu personagem e,
493
00:25:18,750 --> 00:25:21,192
à medida que revelamos,
o que aprendemos
494
00:25:21,217 --> 00:25:22,863
coletivamente durante
meses de bloqueio
495
00:25:22,888 --> 00:25:25,082
é uma situação desafiadora.
496
00:25:30,303 --> 00:25:33,209
O dispositivo que ele usa
está dentro de casa,
497
00:25:33,511 --> 00:25:34,913
sem ter para onde ir.
498
00:25:35,017 --> 00:25:37,419
Ele quer que você se
concentre no que tá acontecendo,
499
00:25:37,888 --> 00:25:39,325
não no que está...
500
00:25:39,650 --> 00:25:41,514
acontecendo lá fora, no mundo.
501
00:25:42,577 --> 00:25:44,836
E nesse ambiente,
não há escapatória.
502
00:25:44,861 --> 00:25:46,664
Você tem que
enfrentar seus demônios.
503
00:25:47,015 --> 00:25:48,788
Estou aqui porque o povo da ilha
504
00:25:48,813 --> 00:25:51,304
sabe como se unir para o bem
comum quando necessário.
505
00:25:51,329 --> 00:25:52,874
E foi isso que essas
pessoas fizeram.
506
00:25:52,899 --> 00:25:55,022
Presos bem alto na
tempestade do século.
507
00:26:00,164 --> 00:26:02,602
No caso de Rose Red,
acho que é a mesma coisa.
508
00:26:02,627 --> 00:26:05,004
Eles ficaram presos
neste ambiente controlado
509
00:26:05,058 --> 00:26:06,955
onde a casa controlava
os personagens.
510
00:26:07,562 --> 00:26:10,214
Ele é tão descritivo
de suas configurações.
511
00:26:10,239 --> 00:26:12,229
Tá bem, engraçadinho,
mas quero sair, certo?
512
00:26:12,254 --> 00:26:14,338
Acho que isso o torna
assustador e identificável,
513
00:26:14,363 --> 00:26:16,416
porque você imagina
acontecendo com você.
514
00:26:16,570 --> 00:26:17,635
O que é isso?
515
00:26:17,828 --> 00:26:19,338
O que tá acontecendo comigo?
516
00:26:19,871 --> 00:26:22,690
Em Pesadelos e Paisagens Noturnas,
a sala de autópsia também
517
00:26:22,715 --> 00:26:24,113
foi muito divertida.
518
00:26:24,370 --> 00:26:26,229
O que tá acontecendo aqui?
519
00:26:27,801 --> 00:26:29,877
Snake, por que você
não consegue ver isso?
520
00:26:30,034 --> 00:26:31,821
Por favor, você
não pode fazer isso.
521
00:26:31,846 --> 00:26:33,739
Você não pode me cortar.
Me ajude.
522
00:26:33,857 --> 00:26:37,153
Você não percebe?
Ainda posso sentir!
523
00:26:38,388 --> 00:26:41,310
Um exemplo
claro dessa dinâmica...
524
00:26:41,335 --> 00:26:42,402
é Louca Obsessão.
525
00:26:42,427 --> 00:26:43,730
LOUCA OBSESSÃO (1990)
526
00:26:43,755 --> 00:26:45,816
Todos imaginamos
que poderia acontecer conosco.
527
00:26:45,841 --> 00:26:48,599
Somos todos personagens
de James Caan nesse filme,
528
00:26:48,715 --> 00:26:51,234
e Kathy Bates é tão assustadora.
529
00:26:52,037 --> 00:26:54,046
Ontem à noite, ficou tão claro.
530
00:26:54,404 --> 00:26:56,543
Percebi que você só
precisa de mais tempo.
531
00:26:56,922 --> 00:26:59,559
Eventualmente você
aceitará a ideia de estar aqui.
532
00:27:01,139 --> 00:27:02,878
Paul, sabe sobre
os primeiros dias...
533
00:27:02,903 --> 00:27:04,576
nas minas Kimberley Diamond?
534
00:27:05,342 --> 00:27:06,944
Sabe o que fizeram
com os trabalhadores
535
00:27:06,969 --> 00:27:08,233
que roubaram diamantes?
536
00:27:09,011 --> 00:27:10,959
Não se preocupe,
eles não os mataram.
537
00:27:11,787 --> 00:27:13,474
No livro, Annie Wilkes...
538
00:27:13,498 --> 00:27:15,249
corta o pé com um machado.
539
00:27:15,531 --> 00:27:16,875
Então sentamos na primeira...
540
00:27:16,900 --> 00:27:18,966
reunião e Rob disse, não
podemos cortar o pé dele.
541
00:27:18,991 --> 00:27:21,222
Há uma infinidade de
problemas com isso.
542
00:27:21,812 --> 00:27:22,892
Então...
543
00:27:23,438 --> 00:27:26,181
eles lançaram essa
ideia de mancar.
544
00:27:29,027 --> 00:27:31,268
E... Eles pararam para almoçar
e disseram:
545
00:27:31,301 --> 00:27:33,255
Tudo bem, preparem tudo
para o almoço,
546
00:27:33,280 --> 00:27:34,911
e quando voltarmos,
vamos filmar.
547
00:27:35,060 --> 00:27:36,750
Todos voltaram do almoço
e ficaram tipo...
548
00:27:37,336 --> 00:27:39,562
O que tá fazendo? Como se você
devesse estar pronto.
549
00:27:39,845 --> 00:27:41,529
Eu pensei, essas
são as pernas falsas.
550
00:27:41,954 --> 00:27:43,075
Então eles não sabiam,
551
00:27:43,099 --> 00:27:45,480
porque tínhamos disfarçado muito
bem a perna dele.
552
00:27:45,631 --> 00:27:46,976
Annie, pelo amor de Deus...
553
00:27:47,026 --> 00:27:48,198
Shh, querido...
554
00:27:48,379 --> 00:27:49,857
A primeira exibição...
555
00:27:50,308 --> 00:27:52,248
- Pelo amor de Deus.
- Dava para sentir o...
556
00:27:52,273 --> 00:27:53,898
oxigênio sendo sugado
557
00:27:53,923 --> 00:27:56,133
do cinema quando ela
levantava a marreta
558
00:27:56,304 --> 00:27:58,144
porque todo mundo
vai ao mesmo tempo...
559
00:27:58,820 --> 00:28:00,034
todos de uma vez.
560
00:28:02,956 --> 00:28:04,019
Quase pronto.
561
00:28:04,612 --> 00:28:05,979
Você nem vê de perto.
562
00:28:06,004 --> 00:28:07,177
Via de forma ampla.
563
00:28:07,261 --> 00:28:08,947
Você a vê levantar
a marreta e...
564
00:28:08,972 --> 00:28:10,573
é uma marreta de verdade.
565
00:28:10,802 --> 00:28:13,628
E é pesada, e então
quando ela balança e...
566
00:28:13,652 --> 00:28:15,796
bate pela segunda vez,
você nunca vê.
567
00:28:16,298 --> 00:28:17,706
E você não precisa ver.
568
00:28:17,731 --> 00:28:19,284
É muito sobre o efeito sonoro.
569
00:28:19,481 --> 00:28:20,907
Corta para o close e ela diz...
570
00:28:20,932 --> 00:28:22,032
Deus eu te amo.
571
00:28:23,579 --> 00:28:26,211
É quando Stephen
consegue que a combinação...
572
00:28:26,486 --> 00:28:28,021
da humanidade...
573
00:28:28,045 --> 00:28:31,057
com a situação
seja aterrorizante,
574
00:28:31,370 --> 00:28:33,680
e eles podem dizer que é horror.
575
00:28:33,831 --> 00:28:36,611
Mas acho que o que
Stephen faz e também o que eu faço...
576
00:28:36,636 --> 00:28:38,298
e o que muitos de nós fazemos...
577
00:28:38,400 --> 00:28:40,064
É realmente suspense.
578
00:28:40,542 --> 00:28:42,043
Essas são pessoas.
579
00:28:42,324 --> 00:28:43,891
Tipo assim, a situação...
580
00:28:43,915 --> 00:28:45,824
é de pavor crescente.
581
00:28:45,956 --> 00:28:47,668
Mas você tá olhando
para as pessoas.
582
00:28:49,777 --> 00:28:51,308
O segredo está no elenco...
583
00:28:51,333 --> 00:28:53,241
e acho que vale
para qualquer papel.
584
00:28:53,266 --> 00:28:55,097
John Ford costumava dizer...
585
00:28:55,214 --> 00:28:56,415
que representa 70% do trabalho.
586
00:28:56,440 --> 00:28:59,021
Você faz a escolha certa e
já está na metade do caminho.
587
00:29:04,391 --> 00:29:06,273
E o Oscar vai para...
588
00:29:07,458 --> 00:29:09,121
Kathy Bates em Louca Obsessão.
589
00:29:13,849 --> 00:29:15,224
Kathy Bates é
uma atriz brilhante.
590
00:29:15,249 --> 00:29:17,596
Ela venceu o prêmio da academia
por Louca Obsessão.
591
00:29:18,072 --> 00:29:20,744
Gostaria de agradecer
ao William Goldman por...
592
00:29:21,041 --> 00:29:23,158
trazer a maravilhosa, a louca
Annie Wilkes
593
00:29:23,183 --> 00:29:24,466
para as telas.
594
00:29:24,696 --> 00:29:27,282
E Stephen King por pensar nela
em primeiro lugar.
595
00:29:27,307 --> 00:29:29,945
E Louca Obsessão é a grande loucura
de Stephen King
596
00:29:29,970 --> 00:29:31,946
e Kathy Bates
estava ótima no papel.
597
00:29:32,036 --> 00:29:33,875
Dolores era um
papel muito diferente...
598
00:29:34,014 --> 00:29:35,404
forte, resistente, mas...
599
00:29:35,548 --> 00:29:36,633
cheia de nuances.
600
00:29:36,718 --> 00:29:38,514
ECLIPSE TOTAL (1995)
601
00:29:39,501 --> 00:29:41,426
Se quer saber
a vida de alguém...
602
00:29:42,576 --> 00:29:44,145
você olha as mãos.
603
00:29:46,678 --> 00:29:49,053
O desafio para mim
e o que provavelmente...
604
00:29:49,078 --> 00:29:50,587
foi mais interessante
para mim...
605
00:29:50,612 --> 00:29:53,188
é que Eclipse Total
é um filme feminino.
606
00:29:53,706 --> 00:29:56,112
Os três personagens
principais são mulheres.
607
00:29:56,263 --> 00:29:58,409
As mulheres governam este filme.
608
00:29:58,693 --> 00:30:00,959
Por que vivo 20 anos no inferno?
609
00:30:01,779 --> 00:30:03,411
- Por que mãe?
- Tenho um amigo...
610
00:30:03,436 --> 00:30:05,498
Larry Kasdan,
que é um ótimo diretor.
611
00:30:05,602 --> 00:30:07,372
E seu filho foi para Columbia.
612
00:30:07,502 --> 00:30:09,783
Durante o primeiro
semestre, no Natal,
613
00:30:09,808 --> 00:30:11,455
aconteceu que encontrei ele...
614
00:30:11,684 --> 00:30:12,988
e o filho de Larry disse:
615
00:30:13,013 --> 00:30:14,586
sabe, fiz uma aula de cinema...
616
00:30:14,610 --> 00:30:15,893
e a professora era uma mulher,
617
00:30:15,918 --> 00:30:18,750
e estava tentando comunicar
o fato de que não
618
00:30:18,775 --> 00:30:20,358
existem histórias de mulheres.
619
00:30:20,593 --> 00:30:22,319
E, sabe...
620
00:30:22,437 --> 00:30:25,022
Precisamos de cineastas
que entendam as mulheres.
621
00:30:25,095 --> 00:30:27,581
E ela ia mostrar a Eclipse Total...
622
00:30:27,721 --> 00:30:29,577
para dizer Taylor costuma ser
623
00:30:29,602 --> 00:30:31,425
usado para homens
ou mulheres, certo?
624
00:30:31,761 --> 00:30:33,390
E que Taylor Hackford...
625
00:30:33,414 --> 00:30:34,987
essa mulher que dirigiu...
626
00:30:35,012 --> 00:30:36,045
Eclipse Total,
627
00:30:36,070 --> 00:30:37,882
realmente entende as mulheres.
628
00:30:38,370 --> 00:30:39,784
As quatro mulheres
que estão aqui.
629
00:30:39,809 --> 00:30:41,373
É a história de uma
mulher brilhante.
630
00:30:41,498 --> 00:30:42,728
E então...
631
00:30:43,745 --> 00:30:46,110
o filho de Larry Kasdan
sentou-se e disse, bem...
632
00:30:46,860 --> 00:30:48,987
Só quero dizer, eu sei
Taylor Hackford, é um homem.
633
00:30:49,201 --> 00:30:50,372
Não ele não é.
634
00:30:50,429 --> 00:30:52,130
Nenhum homem poderia
fazer essa história.
635
00:30:53,130 --> 00:30:55,466
Poderia ter um elogio
melhor do que esse?
636
00:30:55,491 --> 00:30:57,863
Foi ótimo, mas tudo
começou com Stephen King.
637
00:30:57,888 --> 00:30:59,129
Ele teve a inspiração.
638
00:30:59,340 --> 00:31:01,129
Stephen King criou
os personagens.
639
00:31:01,895 --> 00:31:03,671
É melhor se sentar, Joe,
640
00:31:03,696 --> 00:31:05,061
se não quer isso na sua cabeça.
641
00:31:06,066 --> 00:31:07,082
Mamãe...
642
00:31:07,113 --> 00:31:08,582
Dolores é heróica.
643
00:31:08,627 --> 00:31:10,696
Como uma mãe lida com o incesto?
644
00:31:10,894 --> 00:31:13,032
Muitas delas sabem disso
e concordam.
645
00:31:13,057 --> 00:31:14,860
Dolores não estava
disposta a ignorar isso.
646
00:31:15,032 --> 00:31:17,812
Dolores compreendia
o horror pelo que o marido...
647
00:31:17,837 --> 00:31:19,239
Tava fazendo
aquela criança passar.
648
00:31:19,264 --> 00:31:21,077
Tinha que parar, e ela parou.
649
00:31:21,102 --> 00:31:22,991
Achei que foi Stephen King.
Tudo Stephen King.
650
00:31:23,016 --> 00:31:24,491
A única coisa
que vai conseguir...
651
00:31:24,516 --> 00:31:25,765
é uma longa pena...
652
00:31:25,789 --> 00:31:27,202
na prisão de Shawshank,
653
00:31:27,226 --> 00:31:28,753
por abuso sexual infantil.
654
00:31:28,839 --> 00:31:30,139
Maldita vadia.
655
00:31:31,382 --> 00:31:32,877
Eu penso que Stephen King,
656
00:31:32,902 --> 00:31:35,137
provavelmente teve uma
Delores em sua vida.
657
00:31:35,162 --> 00:31:36,496
A maneira como ela foi descrita,
658
00:31:36,521 --> 00:31:38,286
e como todas
as mulheres foram descritas
659
00:31:38,311 --> 00:31:39,567
foi tão real.
660
00:31:40,747 --> 00:31:42,574
Minha mãe teve
uma vida muito difícil,
661
00:31:42,640 --> 00:31:45,743
e ainda me sustentava
trabalhando duro.
662
00:31:45,909 --> 00:31:48,179
Quando escrevi para
ele, só falei, ouça, eu vi...
663
00:31:48,279 --> 00:31:49,657
minha mãe nesse personagem.
664
00:31:49,682 --> 00:31:51,960
Stephen King pode escrever
para mulheres. Realmente pode.
665
00:31:52,665 --> 00:31:54,626
Stephen King tem um
talento especial para escrever
666
00:31:54,651 --> 00:31:56,157
personagens femininas
fantásticas,
667
00:31:56,182 --> 00:31:58,372
e acho que ele
creditaria muito disso à...
668
00:31:58,396 --> 00:31:59,978
sua esposa Tabitha,
669
00:32:00,095 --> 00:32:01,820
e à influência dela...
670
00:32:01,844 --> 00:32:03,232
sobre ele ao longo de sua vida.
671
00:32:03,233 --> 00:32:05,784
E muitos de seus livros,
especialmente os mais pessoais
672
00:32:05,809 --> 00:32:07,750
com algumas das
heroínas mais fascinantes
673
00:32:07,775 --> 00:32:10,069
são dedicados a
Tabitha e suas irmãs...
674
00:32:10,139 --> 00:32:11,883
e outras mulheres em sua vida...
675
00:32:11,907 --> 00:32:13,707
que são figuras muito poderosas.
676
00:32:13,732 --> 00:32:16,855
Ele foi criado por uma mulher
solteira poderosa e forte.
677
00:32:17,166 --> 00:32:20,269
O relacionamento com
sua mãe molda bastante sua escrita,
678
00:32:20,341 --> 00:32:22,894
e ele dá detalhes
muito comoventes,
679
00:32:22,919 --> 00:32:25,827
sobre a escrita e
muitas de suas entrevistas.
680
00:32:26,266 --> 00:32:30,017
Acho que ele é um homem
que cresceu na presença
681
00:32:30,042 --> 00:32:31,522
e sob a influência...
682
00:32:31,546 --> 00:32:32,900
de mulheres notáveis,
683
00:32:32,925 --> 00:32:35,018
e que se casou com
uma mulher notável...
684
00:32:35,042 --> 00:32:36,699
que, de várias maneiras...
685
00:32:37,129 --> 00:32:40,747
é responsável
pelos maiores pontos de inflexão...
686
00:32:40,880 --> 00:32:43,229
em sua carreira
e em sua vida pessoal.
687
00:32:43,372 --> 00:32:46,752
Se você ouvi-lo
falar sobre Tabitha...
688
00:32:46,777 --> 00:32:49,787
e perceber que ela...
689
00:32:50,096 --> 00:32:52,295
tirou o manuscrito de Carrie...
690
00:32:52,320 --> 00:32:54,842
da lata de lixo
quando ele o jogou fora, em...
691
00:32:55,990 --> 00:32:57,343
completo desespero,
692
00:32:57,367 --> 00:32:59,576
quando você imagina ela sendo...
693
00:32:59,577 --> 00:33:02,463
a primeira por os olhos
em uma de suas histórias...
694
00:33:02,715 --> 00:33:05,026
e dando a ele aquele
primeiro feedback crítico,
695
00:33:05,051 --> 00:33:06,223
quando você imagina...
696
00:33:06,247 --> 00:33:07,968
algumas das histórias que
ele conta...
697
00:33:07,993 --> 00:33:09,855
sobre o casamento deles,
698
00:33:09,888 --> 00:33:12,129
não apenas em suas
versões ficcionais,
699
00:33:12,154 --> 00:33:14,967
mas ao escrever
quando ele fala sobre...
700
00:33:15,112 --> 00:33:16,701
como ela veio até ele,
701
00:33:16,726 --> 00:33:18,761
e o fez confrontar seu vício,
702
00:33:19,036 --> 00:33:21,384
é muito fácil ver...
703
00:33:21,720 --> 00:33:22,898
onde ele se inspirou.
704
00:33:22,923 --> 00:33:24,192
Muito dessa...
705
00:33:24,540 --> 00:33:27,859
força e tipo de coragem...
706
00:33:27,884 --> 00:33:30,090
que suas heroínas possuem.
707
00:33:30,169 --> 00:33:32,395
Acho que ele pegou isso em casa.
708
00:33:32,746 --> 00:33:35,087
Ele veio de um lar
desfeito como eu.
709
00:33:35,112 --> 00:33:36,942
Seus pais se separaram cedo...
710
00:33:37,099 --> 00:33:39,505
e ele foi criado
por uma mãe solteira,
711
00:33:39,595 --> 00:33:41,626
operária de classe trabalhadora,
712
00:33:41,704 --> 00:33:43,587
com uma vida muito difícil.
713
00:33:43,681 --> 00:33:47,241
E seu trabalho costuma ser
sobre a família fragmentada.
714
00:33:47,352 --> 00:33:50,430
Sua família é o lugar onde
você deveria se sentir seguro.
715
00:33:50,455 --> 00:33:52,053
O mundo exterior é o outro,
716
00:33:52,077 --> 00:33:53,524
sua família é você.
717
00:33:53,784 --> 00:33:56,075
E se isso começar a desmoronar,
718
00:33:56,099 --> 00:33:58,906
se isso começar a representar
perigo e...
719
00:33:59,057 --> 00:34:01,558
circunstâncias horríveis
para você...
720
00:34:01,583 --> 00:34:02,931
Não estará seguro
em lugar nenhum.
721
00:34:02,956 --> 00:34:05,323
Se não pode estar seguro
dentro da unidade familiar,
722
00:34:05,386 --> 00:34:08,707
como pode esperar sobreviver?
723
00:34:08,857 --> 00:34:11,987
E acho que esse tema presente
em grande parte do trabalho de King
724
00:34:12,012 --> 00:34:14,777
é na verdade
o que aumenta o terror
725
00:34:14,802 --> 00:34:17,133
que sentimos ao testemunhar...
726
00:34:17,157 --> 00:34:18,586
ou ler essas histórias.
727
00:34:18,689 --> 00:34:21,435
Quer seja a família e Cujo...
728
00:34:21,460 --> 00:34:22,930
e o que eles estão passando
729
00:34:22,954 --> 00:34:25,473
antes do cachorro aparecer ou...
730
00:34:25,784 --> 00:34:28,302
o que está acontecendo
em O Iluminado...
731
00:34:28,474 --> 00:34:30,224
entre Jack e Wendy.
732
00:34:30,504 --> 00:34:33,469
O ILUMINADO (1980)
733
00:34:58,483 --> 00:35:00,373
A primeira vez que eu...
734
00:35:00,587 --> 00:35:02,342
encontrei Stephen King...
735
00:35:02,412 --> 00:35:04,486
foi através de O Iluminado,
o livro.
736
00:35:04,543 --> 00:35:08,001
Li aquilo e fiquei
simplesmente encantado.
737
00:35:08,026 --> 00:35:10,232
Eu pensei que
era a coisa mais incrível.
738
00:35:10,404 --> 00:35:11,812
Tive que parar de ler.
739
00:35:11,837 --> 00:35:14,611
Acho que eu estava em algum lugar
remoto nas montanhas.
740
00:35:14,636 --> 00:35:17,044
Era muito semelhante
ao deserto do Colorado
741
00:35:17,069 --> 00:35:18,974
onde fica o hotel de
O Iluminado.
742
00:35:19,253 --> 00:35:20,613
Isso me assustou demais.
743
00:35:20,698 --> 00:35:22,102
O clube do livro...
744
00:35:22,333 --> 00:35:24,149
por acidente, me enviou...
745
00:35:24,383 --> 00:35:25,540
O Iluminado.
746
00:35:25,781 --> 00:35:28,733
Eu ia devolver porque não tinha
dinheiro pra comprar,
747
00:35:28,906 --> 00:35:30,160
mas eu abri o livro...
748
00:35:30,598 --> 00:35:33,285
e por acaso era o parágrafo...
749
00:35:33,310 --> 00:35:36,177
onde a mulher morta senta
na privada,
750
00:35:37,390 --> 00:35:39,898
e pensei, ah, tenho que...
ler este livro.
751
00:35:40,164 --> 00:35:42,856
Quando li O Iluminado,
acho que foi a primeira vez...
752
00:35:43,378 --> 00:35:45,259
que me encantei...
753
00:35:45,284 --> 00:35:46,714
pela voz do escritor.
754
00:35:46,715 --> 00:35:49,315
Quando você entra na
cabeça de Jack Torrance...
755
00:35:49,715 --> 00:35:51,496
você se conecta com ele...
756
00:35:51,520 --> 00:35:53,451
dessa maneira muito visceral.
757
00:35:53,544 --> 00:35:55,558
Stephen tinha um relógio ali,
758
00:35:55,675 --> 00:35:58,409
que era a caldeira no porão,
759
00:35:58,434 --> 00:36:00,586
que estava crescendo, crescendo
e crescendo...
760
00:36:00,611 --> 00:36:02,145
e, claro, no final, explodiu.
761
00:36:02,170 --> 00:36:04,779
A caldeira que eventualmente
explode...
762
00:36:05,076 --> 00:36:07,093
é uma metáfora
para o que se passa
763
00:36:07,117 --> 00:36:08,456
na cabeça de Jack Torrance.
764
00:36:12,622 --> 00:36:14,888
Fui contratado para
dirigir O Cadillac de Dolan.
765
00:36:14,920 --> 00:36:17,552
O roteirista e eu íamos
ter uma ligação com o Sr. King.
766
00:36:17,577 --> 00:36:20,129
E eu estava eufórico,
tão animado.
767
00:36:20,266 --> 00:36:22,982
E eu disse: o que acha
que devo dizer primeiro?
768
00:36:23,201 --> 00:36:25,352
Vou dizer a ele o
quanto amo O Iluminado.
769
00:36:25,485 --> 00:36:26,795
E ele disse:
Eu não faria isso,
770
00:36:26,820 --> 00:36:28,627
porque ele acha
que é uma merda total.
771
00:36:35,738 --> 00:36:37,714
Era notável que Stephen King
772
00:36:37,715 --> 00:36:39,784
não gostou do filme de Kubrick.
773
00:36:39,888 --> 00:36:41,719
E há uma série de razões,
774
00:36:41,743 --> 00:36:43,613
mas uma das principais...
775
00:36:43,638 --> 00:36:46,189
é que este foi um livro
muito pessoal para ele.
776
00:36:46,556 --> 00:36:49,725
Foi um livro que ele escreveu...
enquanto ainda bebia
777
00:36:49,750 --> 00:36:51,240
bebia sobre a culpa...
778
00:36:51,264 --> 00:36:53,922
de um pai que,
enquanto estava bêbado,
779
00:36:53,947 --> 00:36:56,430
quebrou o braço
de seu lindo filho.
780
00:36:56,577 --> 00:36:58,447
É sobre culpa e...
781
00:36:58,546 --> 00:36:59,971
busca de redenção.
782
00:36:59,996 --> 00:37:02,844
Ele vai para este local...
783
00:37:02,984 --> 00:37:05,073
completamente
desprovido de pessoas...
784
00:37:05,097 --> 00:37:07,319
na esperança de que,
isso o ajudará a ficar...
785
00:37:07,344 --> 00:37:09,140
longe da garrafa...
786
00:37:09,402 --> 00:37:11,952
e a ser um marido e pai responsável.
787
00:37:12,301 --> 00:37:14,294
E Kubrick transformou
isso em algo...
788
00:37:14,319 --> 00:37:15,599
muito diferente.
789
00:37:20,089 --> 00:37:22,013
Agora eu estava
no teatro Chinês em...
790
00:37:22,038 --> 00:37:23,730
Hollywood, no primeiro dia...
791
00:37:23,802 --> 00:37:26,063
Primeira exibição, para ver
O Iluminado...
792
00:37:26,500 --> 00:37:29,454
e quase todo mundo
naquele teatro...
793
00:37:29,479 --> 00:37:30,600
leram o livro,
794
00:37:30,687 --> 00:37:32,155
Então, tudo ia bem...
795
00:37:32,180 --> 00:37:34,085
Kubrick que fez,
então será ótimo.
796
00:37:34,177 --> 00:37:36,812
E estavam vaiando
e assobiando, e...
797
00:37:36,837 --> 00:37:39,203
todo mundo
estava chateado. Sabe?
798
00:37:39,228 --> 00:37:40,492
Não era o livro.
799
00:37:40,897 --> 00:37:42,936
As personalidades criativas...
800
00:37:42,961 --> 00:37:44,849
de Stanley Kubrick e Stephen King...
801
00:37:44,874 --> 00:37:46,616
são muito, muito diferentes.
802
00:37:46,878 --> 00:37:50,169
King é um escritor muito
caloroso, humano e emocional
803
00:37:50,302 --> 00:37:51,926
e Kubrick é muito...
804
00:37:51,951 --> 00:37:55,028
legal e
um cineasta intelectualizado.
805
00:37:57,931 --> 00:37:59,445
Scatman Crothers me falou...
806
00:37:59,469 --> 00:38:01,862
que ele faria 85 tomadas,
807
00:38:02,163 --> 00:38:04,708
de uma cena, repetidas vezes,
808
00:38:04,733 --> 00:38:07,017
e não necessariamente
daria qualquer direção.
809
00:38:07,371 --> 00:38:08,441
Portanto...
810
00:38:08,526 --> 00:38:10,292
ele calculou a maneira dele...
811
00:38:10,317 --> 00:38:13,991
contrasta com o calor emocional
do tema...
812
00:38:14,046 --> 00:38:16,246
sobre as histórias de King.
813
00:38:19,956 --> 00:38:22,339
Em todo o seu trabalho,
814
00:38:22,364 --> 00:38:25,016
que é substancial e
tremendamente influente,
815
00:38:25,219 --> 00:38:27,240
Kubrick nunca foi um
cineasta emocional.
816
00:38:27,265 --> 00:38:30,194
- Qual é, o que quer dizer, rolar o vídeo?
- Dois segundos...
817
00:38:30,219 --> 00:38:32,112
Estamos nos matando,
e você tem que tá pronta.
818
00:38:32,137 --> 00:38:34,695
- Também estou, tô parada aqui.
- Vamos tocar música ambiente?
819
00:38:34,720 --> 00:38:36,571
- Não, não consigo ouvir.
- Quando você saiu...
820
00:38:36,596 --> 00:38:38,997
- você disse que só...
- porque eles falam,
821
00:38:39,022 --> 00:38:40,225
- espera um minuto,
- Tudo bem!
822
00:38:40,250 --> 00:38:41,794
- E você fala, vá...
- Ao fazer isso...
823
00:38:41,819 --> 00:38:44,322
Parece uma desesperada, Shelley.
Tá desperdiçando nosso tempo.
824
00:38:44,347 --> 00:38:46,308
Não consigo nem
abrir essa porta...
825
00:38:46,333 --> 00:38:48,002
No registro, eu levei
uma grande bronca
826
00:38:48,027 --> 00:38:49,254
porque disseram...
827
00:38:49,345 --> 00:38:50,613
para virar...
828
00:38:50,755 --> 00:38:53,411
e disseram para rolar o vídeo
e tudo mais...
829
00:38:53,630 --> 00:38:55,129
e eu me preparei...
830
00:38:55,363 --> 00:38:56,854
e pulei para cima e para baixo,
831
00:38:56,879 --> 00:38:58,509
e depois disseram deixa pra lá.
832
00:38:58,845 --> 00:39:01,305
- Corta.
- Ele teve uma cena emocionante.
833
00:39:01,370 --> 00:39:03,158
Uma. De todos os filmes.
834
00:39:03,222 --> 00:39:05,378
E esse foi o fim de
'Glória Feita de Sangue',
835
00:39:05,689 --> 00:39:07,334
que vai te levar
às lágrimas, mas...
836
00:39:07,358 --> 00:39:09,064
nunca mais...
837
00:39:09,829 --> 00:39:11,579
novamente, Stanley Kubrick...
838
00:39:11,981 --> 00:39:14,059
tentou envolver suas emoções.
839
00:39:14,060 --> 00:39:17,104
Sempre foi... é
cinematograficamente impressionante,
840
00:39:17,129 --> 00:39:18,337
mas era...
841
00:39:18,623 --> 00:39:20,407
um jogo de xadrez
muito intelectual...
842
00:39:20,440 --> 00:39:23,306
- ele contando uma história.
- Acho que deveríamos discutir sobre...
843
00:39:23,870 --> 00:39:25,018
Danny?
844
00:39:25,553 --> 00:39:27,644
É muito bom Filme do
Stanley Kubrick,
845
00:39:27,669 --> 00:39:29,582
mas é um terrível Filme de
Stephen King.
846
00:39:29,957 --> 00:39:31,113
Danny!
847
00:39:32,074 --> 00:39:34,385
O problema é Stanley Kubrick
não acreditar no sobrenatural
848
00:39:34,410 --> 00:39:35,863
de forma alguma,
849
00:39:35,888 --> 00:39:38,368
e o filme foi ditado
por essa crença,
850
00:39:38,454 --> 00:39:40,627
então funciona perfeitamente
em sua própria lógica.
851
00:39:40,652 --> 00:39:42,494
E não é a lógica de
Stephen King.
852
00:39:43,017 --> 00:39:44,643
Kubrick ligava para
ele no meio da noite
853
00:39:44,668 --> 00:39:47,152
e perguntava coisas tipo:
Você acredita em Deus?
854
00:39:47,668 --> 00:39:49,068
Quando conversei com
Stephen King,
855
00:39:49,093 --> 00:39:51,239
fiz muitas perguntas a ele
sobre o Iluminado e...
856
00:39:51,264 --> 00:39:53,569
as filmagens do filme, e
ele me contou uma anedota.
857
00:39:53,804 --> 00:39:55,155
Ele disse que estava...
858
00:39:55,530 --> 00:39:56,929
em casa dormindo,
859
00:39:57,152 --> 00:39:58,869
2h da manhã ou algo assim.
860
00:39:58,894 --> 00:40:00,172
No Maine, onde mora,
861
00:40:00,233 --> 00:40:02,170
e seu telefone estava tocando,
862
00:40:02,195 --> 00:40:03,935
e era Stanley Kubrick.
863
00:40:04,568 --> 00:40:06,803
E ele disse: Oi, Stephen,
é o Stanley.
864
00:40:06,828 --> 00:40:08,100
Você está bem?
865
00:40:08,631 --> 00:40:11,042
E Stephen King disse:
sim, não, são 2h am
866
00:40:11,067 --> 00:40:12,619
- então estou dormindo.
- Ah, desculpe,
867
00:40:12,644 --> 00:40:14,617
estou aqui em Londres,
estamos filmando...
868
00:40:14,642 --> 00:40:16,473
e só tenho uma
pergunta para você
869
00:40:16,543 --> 00:40:18,652
e Stephen King responde:
sim, o que seria?
870
00:40:18,750 --> 00:40:20,026
E Kubrick fala:
871
00:40:20,148 --> 00:40:21,792
Deus existe?
872
00:40:22,092 --> 00:40:23,758
Stephen King respondeu:
873
00:40:23,958 --> 00:40:25,730
bem, Stanley, isso...
874
00:40:26,165 --> 00:40:28,277
Isso é a grande dúvida, entende?
875
00:40:28,620 --> 00:40:31,725
Isso realmente depende
de onde você vem...
876
00:40:31,750 --> 00:40:34,622
porque é...
é um grande debate.
877
00:40:35,247 --> 00:40:37,491
E Kubrick disse:
sim, sim, não, isso é...
878
00:40:37,516 --> 00:40:39,382
É só isso. Obrigado.
Muito obrigado.
879
00:40:39,407 --> 00:40:40,832
E ele desligou o telefone.
880
00:41:01,852 --> 00:41:03,770
Quando conhecemos
Jack Torrance...
881
00:41:03,795 --> 00:41:05,708
o personagem de Nicholson,
no filme,
882
00:41:05,738 --> 00:41:08,749
ele pareceu tão louco
desde os primeiros segundos
883
00:41:08,750 --> 00:41:11,413
que o conhecemos quanto no
último segundo de encontrá-lo.
884
00:41:11,438 --> 00:41:12,983
Sua loucura carece de arco.
885
00:41:13,008 --> 00:41:15,773
Ele parece estar bastante
perturbado desde o início.
886
00:41:16,149 --> 00:41:17,970
David Cronenberg me
disse uma vez,
887
00:41:17,995 --> 00:41:19,689
Após o lançamento de
O iluminado...
888
00:41:19,719 --> 00:41:21,784
que o motivo do iluminado
não funcionar...
889
00:41:21,809 --> 00:41:23,572
é porque eles lançaram o final.
890
00:41:23,855 --> 00:41:26,051
Jack Nicholson é
louco desde o início.
891
00:41:26,076 --> 00:41:27,199
Isso funciona...
892
00:41:27,290 --> 00:41:29,014
no mundo de Kubrick,
893
00:41:29,159 --> 00:41:31,014
mas não no mundo de King.
894
00:41:31,276 --> 00:41:34,392
Então reservará um tempo
para voltar para onde estava.
895
00:41:34,680 --> 00:41:35,725
Entendeu?
896
00:41:35,750 --> 00:41:37,725
Conheço um famoso crítico de cinema
que disse...
897
00:41:37,750 --> 00:41:39,796
que a atuação de
Nicholson em O Iluminado
898
00:41:39,821 --> 00:41:42,475
é ao mesmo tempo
sua melhor e pior performance,
899
00:41:42,621 --> 00:41:45,208
o que é interessante
de se dizer. Entende?
900
00:41:45,233 --> 00:41:46,958
O que você perde, eu acho...
901
00:41:46,982 --> 00:41:48,863
é, novamente, o que considero
a grande...
902
00:41:48,888 --> 00:41:50,733
força de Stephen...
903
00:41:50,936 --> 00:41:53,468
é a humanidade reconhecível.
904
00:41:53,715 --> 00:41:55,484
Em todos esses personagens.
905
00:41:55,734 --> 00:41:58,301
Por que não começa
dando o fora daqui?
906
00:41:58,591 --> 00:42:01,677
E quem poderia imaginar,
aqueles dois se casando?
907
00:42:01,729 --> 00:42:03,848
Você perde o horror
para mim de...
908
00:42:03,910 --> 00:42:06,961
alguém muito familiar para você
se tornar tão diferente.
909
00:42:07,312 --> 00:42:09,863
Isso é... pra mim, isso vai
para o meu coração agora.
910
00:42:09,888 --> 00:42:12,427
Imagino que se minha
esposa e eu tivéssemos...
911
00:42:12,452 --> 00:42:13,999
.. se de repente
eles parecessem...
912
00:42:14,023 --> 00:42:15,722
tão diferentes, que...
913
00:42:16,297 --> 00:42:17,901
quão doloroso e difícil
isso seria.
914
00:42:17,926 --> 00:42:19,565
Isso não estava no filme.
915
00:42:24,337 --> 00:42:27,392
No entanto, com o passar do tempo,
como nós vimos...
916
00:42:27,417 --> 00:42:29,345
tornou-se o que... Entende?
917
00:42:29,370 --> 00:42:31,345
Tornou-se um filme
de terror icônico
918
00:42:31,369 --> 00:42:32,739
baseado nisso.
919
00:42:33,041 --> 00:42:34,792
Acho que King nunca gostou...
920
00:42:34,897 --> 00:42:36,221
do que fizeram,
921
00:42:36,313 --> 00:42:38,853
mas foi a versão do Kubrick, de King.
922
00:42:38,941 --> 00:42:40,756
Ele teve que torná-lo seu,
923
00:42:40,780 --> 00:42:42,635
como a maioria dos artistas fazem.
924
00:42:43,037 --> 00:42:45,803
É sempre difícil fazer
essas adaptações,
925
00:42:46,296 --> 00:42:47,851
então, todos adoram.
926
00:42:53,159 --> 00:42:55,604
Hollywood é um lugar
difícil e turbulento.
927
00:42:55,853 --> 00:42:58,128
Eles chamam de show business,
não de show amigável.
928
00:42:58,153 --> 00:43:00,146
E há traição, falsidade,
929
00:43:00,171 --> 00:43:01,740
decepção e...
930
00:43:02,122 --> 00:43:04,208
todo tipo de coisa.
Há uma ótima piada.
931
00:43:04,430 --> 00:43:06,256
Acho que foi Ernest
Hemingway quem disse:
932
00:43:06,281 --> 00:43:07,865
quando você faz
um acordo com Hollywood
933
00:43:07,890 --> 00:43:10,662
o que você deve fazer é
dirigir até o Colorado River
934
00:43:10,687 --> 00:43:13,037
Pare na ponte, no meio do caminho...
935
00:43:13,256 --> 00:43:15,153
Arizona e Califórnia...
936
00:43:15,404 --> 00:43:17,139
e lance seu romance.
937
00:43:17,164 --> 00:43:18,957
Quando eles jogam o dinheiro...
938
00:43:19,060 --> 00:43:21,750
você coloca no carro,
e dirige de volta para o leste.
939
00:43:29,447 --> 00:43:31,783
Sabe, o filme se tornou icônico.
940
00:43:32,057 --> 00:43:33,536
É um grande sucesso,
941
00:43:33,560 --> 00:43:35,399
e todos sabem
que aqui está Johnny,
942
00:43:35,572 --> 00:43:37,608
mas Stephen King queria
a chance de fazer
943
00:43:37,633 --> 00:43:39,444
algo mais próximo de seu livro.
944
00:43:40,096 --> 00:43:42,755
E ele mesmo escreveu o roteiro,
945
00:43:42,825 --> 00:43:43,863
e...
946
00:43:43,888 --> 00:43:45,815
ele me perguntou se eu faria.
947
00:43:46,138 --> 00:43:47,909
Na verdade, a primeira
pergunta foi...
948
00:43:47,993 --> 00:43:50,607
se Brian De Palma recusar...
949
00:43:50,631 --> 00:43:52,087
você gostaria de dirigi-lo?
950
00:43:52,316 --> 00:43:54,039
Bem, não sei se alguma vez foi
951
00:43:54,063 --> 00:43:55,823
para Brian De Palma,
mas não rolou.
952
00:43:55,848 --> 00:43:58,020
Papai! Ele veio.
Oi!
953
00:44:01,461 --> 00:44:02,971
Ei, Danny garotão.
954
00:44:06,994 --> 00:44:08,036
Danny.
955
00:44:08,177 --> 00:44:10,457
King me pediu
porque tivemos duas
956
00:44:10,482 --> 00:44:12,880
experiências muito
bem-sucedidas juntos.
957
00:44:13,697 --> 00:44:15,205
Eu fui muito ingênuo.
958
00:44:15,473 --> 00:44:16,513
Eu pensei...
959
00:44:16,537 --> 00:44:18,376
sim, quero fazer...
960
00:44:18,467 --> 00:44:19,784
a versão de Stephen King.
961
00:44:19,809 --> 00:44:22,278
Fiquei desapontado
com a versão de Kubrick,
962
00:44:22,364 --> 00:44:25,345
porque amei muito o livro
antes de vê-lo.
963
00:44:25,370 --> 00:44:27,333
Então pensei, claro...
964
00:44:27,520 --> 00:44:29,442
Por que não?
Bem, quando...
965
00:44:29,572 --> 00:44:31,352
as pessoas começaram a
ouvir que haveria...
966
00:44:31,377 --> 00:44:33,950
um Iluminado para a TV.
967
00:44:34,088 --> 00:44:35,452
Meu Deus, para a TV?
968
00:44:35,477 --> 00:44:36,937
Como isso vai ser bom?
969
00:44:37,344 --> 00:44:39,576
E sendo dirigido
pelo cara que dirigiu
970
00:44:39,577 --> 00:44:42,317
Criaturas 2,
como isso poderia ser bom?
971
00:44:42,536 --> 00:44:45,198
Stanley Kubrick
contra Mick Garris...
972
00:44:45,223 --> 00:44:46,441
Todos os quartos,
973
00:44:46,629 --> 00:44:47,904
- fortes e...
- Mas...
974
00:44:48,034 --> 00:44:49,724
o roteiro foi maravilhoso.
975
00:44:49,841 --> 00:44:50,944
E eu pensei...
976
00:44:50,968 --> 00:44:53,048
vamos fazer algo
por conta própria...
977
00:44:53,073 --> 00:44:55,403
algo especial, o que fizemos.
Entende?
978
00:44:55,404 --> 00:44:57,444
Era uma oportunidade
apenas de contar...
979
00:44:57,577 --> 00:44:59,447
a história do livro, que era...
980
00:44:59,471 --> 00:45:01,451
muito, muito pessoal
para o King.
981
00:45:06,888 --> 00:45:09,013
Ignoramos o filme de Kubrick.
982
00:45:09,185 --> 00:45:11,714
Há momentos em
que você não consegue evitar,
983
00:45:11,715 --> 00:45:13,592
como na cena aqui do Johnny.
984
00:45:13,741 --> 00:45:16,502
Você ainda tem alguém
arrombando a porta...
985
00:45:16,527 --> 00:45:18,947
do banheiro e atacando Wendy.
986
00:45:19,017 --> 00:45:21,182
É aí que mais se assemelha...
987
00:45:21,507 --> 00:45:22,900
ao filme de Kubrick.
988
00:45:23,346 --> 00:45:26,035
Houve outra diferenciação
importante também.
989
00:45:26,060 --> 00:45:28,750
King estava bebendo
quando escreveu o livro
990
00:45:28,775 --> 00:45:31,602
e King estava sóbrio
quando escreveu o roteiro
991
00:45:31,627 --> 00:45:32,739
da minissérie.
992
00:45:35,169 --> 00:45:37,904
Meu nome é Hartwell e sou
um alcoólatra que gosta...
993
00:45:37,929 --> 00:45:39,115
de tranquilizantes.
994
00:45:41,152 --> 00:45:42,914
- Oi, meu nome é Jack...
- Então...
995
00:45:43,016 --> 00:45:45,379
ele foi capaz de
dar uma nova perspectiva
996
00:45:45,536 --> 00:45:47,739
longe de ser alguém...
997
00:45:47,764 --> 00:45:49,439
que abusava de substâncias.
998
00:45:50,057 --> 00:45:51,598
Você não vai se arrepender.
999
00:45:55,592 --> 00:45:58,350
Eu estava conversando
com Steve ao telefone um dia.
1000
00:45:58,715 --> 00:46:00,779
Liguei para ele só para
dizer, como vai?
1001
00:46:00,804 --> 00:46:01,872
Como tá indo?
1002
00:46:02,254 --> 00:46:03,551
E ele disse: Ooh...
1003
00:46:03,575 --> 00:46:05,427
acho que posso estar
prestes a cometer...
1004
00:46:05,452 --> 00:46:07,063
o maior erro da minha vida
1005
00:46:07,088 --> 00:46:08,681
porque tenho uma história...
1006
00:46:08,706 --> 00:46:10,210
que estou pensando
em escrever e...
1007
00:46:10,235 --> 00:46:12,442
depois publicá-la em seis volumes.
1008
00:46:12,706 --> 00:46:14,858
E ele me contou
a ideia básica...
1009
00:46:14,882 --> 00:46:16,408
esse presidiário...
1010
00:46:16,433 --> 00:46:19,080
negro com problemas
mentais, que aparentemente
1011
00:46:19,105 --> 00:46:20,907
foi acusado de assassinar
duas meninas brancas
1012
00:46:20,932 --> 00:46:23,735
e que acabou sendo esse
instrumento milagroso de Deus.
1013
00:46:24,181 --> 00:46:25,681
Seu nome é John Coffey?
1014
00:46:26,145 --> 00:46:28,926
- Sim, senhor, chefe.
- É o relacionamento dele com os guardas.
1015
00:46:28,951 --> 00:46:31,566
Ele achou que eu não tinha interesse
porque era de novo na prisão.
1016
00:46:31,591 --> 00:46:33,552
E eu disse:
você provavelmente tá certo,
1017
00:46:33,577 --> 00:46:35,973
mas isso parece
bastante intrigante para mim.
1018
00:46:36,256 --> 00:46:37,551
Então a próxima coisa que sei,
1019
00:46:37,576 --> 00:46:39,539
o primeiro volume
dos seis que...
1020
00:46:39,563 --> 00:46:41,299
me foi enviado por seu agente.
1021
00:46:41,324 --> 00:46:43,049
Eu li e fiz algo
que nunca fiz antes
1022
00:46:43,074 --> 00:46:46,694
ou desde então
é que eu tenho que fazer esse filme.
1023
00:46:46,957 --> 00:46:48,564
Eu nem sei o que é o restante.
1024
00:46:48,589 --> 00:46:49,956
Eu nem sei como isso termina,
1025
00:46:49,981 --> 00:46:52,081
mas este é o melhor
de Stephen King.
1026
00:46:52,132 --> 00:46:53,316
Eu poderia dizer.
1027
00:46:53,341 --> 00:46:54,973
Liguei para o escritório dele...
1028
00:46:54,997 --> 00:46:56,999
no Maine e a pessoa
com quem falei disse:
1029
00:46:57,024 --> 00:46:58,651
'bem, ele não está aqui.'
1030
00:46:59,053 --> 00:47:00,261
Ele está...
1031
00:47:00,320 --> 00:47:01,524
no Colorado,
1032
00:47:01,548 --> 00:47:03,097
no set do Mick Garris...
1033
00:47:03,121 --> 00:47:04,861
dá minissérie O Iluminado.
1034
00:47:06,205 --> 00:47:07,361
Eu conhecia Mick.
1035
00:47:07,386 --> 00:47:09,035
Éramos bons
amigos naquela época.
1036
00:47:09,060 --> 00:47:12,456
Tínhamos, um pequeno
círculo de amigos em Los Angeles.
1037
00:47:12,655 --> 00:47:15,854
Todos envolvidos em negócios de cinema
de uma forma ou de outra.
1038
00:47:16,052 --> 00:47:18,547
Mick é muito amigo
de Greg Nicotero
1039
00:47:18,753 --> 00:47:20,750
e Greg é muito
amigo desse cara...
1040
00:47:20,876 --> 00:47:21,890
e daquele cara, e...
1041
00:47:21,915 --> 00:47:24,075
de Robert, Rodriguez e Quentin...
1042
00:47:24,100 --> 00:47:25,435
e muitos daqueles caras.
1043
00:47:25,460 --> 00:47:28,157
Isso foi quando eu era
solteiro e trabalhava, como...
1044
00:47:28,473 --> 00:47:30,633
uma máquina maluca.
1045
00:47:31,687 --> 00:47:33,738
E eu iria... às vezes,
num fim de semana,
1046
00:47:33,763 --> 00:47:36,197
chamava todo
mundo e convidava...
1047
00:47:36,320 --> 00:47:37,959
e tinha uma mesa enorme e
1048
00:47:37,983 --> 00:47:39,728
colocava umas 14
ou 16 pessoas...
1049
00:47:39,753 --> 00:47:40,863
ao redor da mesa e...
1050
00:47:40,887 --> 00:47:42,538
fazíamos um pote
gigante de macarrão
1051
00:47:42,563 --> 00:47:44,922
e molho de carne, e abríamos
garrafas de vinho
1052
00:47:44,947 --> 00:47:47,444
e ficávamos lá até 2h ou 3h am.
1053
00:47:47,469 --> 00:47:50,093
Ao redor da mesa
só conversando e rindo.
1054
00:47:50,734 --> 00:47:53,654
E nas raras ocasiões
em que ele estava na Costa Oeste,
1055
00:47:53,679 --> 00:47:55,123
tivemos Stephen King,
1056
00:47:55,405 --> 00:47:56,686
George Romero...
1057
00:47:56,714 --> 00:47:58,776
e Mick, sempre estavam lá.
1058
00:48:02,432 --> 00:48:04,605
Então voei para o Colorado,
aluguei um carro
1059
00:48:04,630 --> 00:48:07,133
e subi a montanha como
Jack Torrance...
1060
00:48:07,158 --> 00:48:08,605
na abertura de
O Iluminado. E...
1061
00:48:08,629 --> 00:48:10,367
cheguei ao The Stanley,
1062
00:48:10,542 --> 00:48:11,897
um hotel incrível.
1063
00:48:11,922 --> 00:48:13,939
Esse foi o mesmo hotel...
1064
00:48:13,964 --> 00:48:15,045
que deu a Stephen King...
1065
00:48:15,069 --> 00:48:16,957
a ideia de O Iluminado
em primeiro lugar.
1066
00:48:17,095 --> 00:48:19,469
Entrei no salão de baile deles,
e estavam no meio
1067
00:48:19,494 --> 00:48:21,808
das filmagens da grande
cena da véspera
1068
00:48:21,833 --> 00:48:25,261
de Ano Novo, e havia
figurantes vestidos como fantasmas
1069
00:48:25,386 --> 00:48:28,026
Stephen King estava no
palco como o líder da banda
1070
00:48:28,051 --> 00:48:29,900
e rebolando a bunda, entendeu?
1071
00:48:30,517 --> 00:48:32,811
Foi muito divertido entrar
naquele set.
1072
00:48:32,836 --> 00:48:35,165
E claro, Mick é um amigo
querido, então...
1073
00:48:35,368 --> 00:48:37,601
foi uma chegada muito acolhedora.
1074
00:48:37,646 --> 00:48:39,691
Eu adoro ter amigos...
1075
00:48:39,758 --> 00:48:41,824
aparecendo e fazendo
participações especiais,
1076
00:48:42,074 --> 00:48:45,135
e eu não sabia que Frank
tinha um motivo oculto,
1077
00:48:45,439 --> 00:48:47,577
mas foi uma única vez
em sua vida...
1078
00:48:47,602 --> 00:48:49,895
que Frank raspou a barba.
1079
00:48:50,138 --> 00:48:51,376
Então ele...
1080
00:48:51,720 --> 00:48:53,636
eu não... não pedi a ele,
1081
00:48:53,715 --> 00:48:54,979
mas ele quis fazer isso.
1082
00:48:55,004 --> 00:48:57,486
E então tivemos
todas essas pessoas
1083
00:48:57,511 --> 00:48:59,433
maravilhosas lá,
especialmente dentro do gênero
1084
00:48:59,458 --> 00:49:01,038
onde os fãs verão que...
1085
00:49:01,249 --> 00:49:02,685
é o Frank Darabont
1086
00:49:02,710 --> 00:49:04,814
e você se sentirá parte
de um clube especial...
1087
00:49:04,839 --> 00:49:07,971
porque a maioria das pessoas
não sabem quem é Frank Darabont,
1088
00:49:08,280 --> 00:49:10,033
mas nós sabemos, certo?
1089
00:49:11,326 --> 00:49:13,381
Steve me viu e disse:
o que tá fazendo aqui?
1090
00:49:13,406 --> 00:49:14,959
E eu disse: Eu vim...
1091
00:49:15,221 --> 00:49:17,035
aqui só para te dizer...
1092
00:49:17,060 --> 00:49:19,081
realmente quero
fazer À Espera de um Milagre.
1093
00:49:19,154 --> 00:49:21,050
Ele disse: ótimo, é seu.
1094
00:49:21,719 --> 00:49:23,915
Respondi: fantástico,
posso ler o resto?
1095
00:49:23,940 --> 00:49:25,100
Ele disse:
não, não pode.
1096
00:49:25,125 --> 00:49:27,113
Você tem que esperar
como todo mundo.
1097
00:49:28,322 --> 00:49:30,261
E foi então que ele
também admitiu
1098
00:49:30,286 --> 00:49:32,025
que na verdade nem havia escrito
1099
00:49:32,050 --> 00:49:33,752
o último ou dois volumes dele.
1100
00:49:33,869 --> 00:49:34,889
Eu pensei...
1101
00:49:34,913 --> 00:49:38,040
que ousadia,
ato louco e arriscado.
1102
00:49:38,149 --> 00:49:39,887
Ele é um escritor
extraordinário.
1103
00:49:39,888 --> 00:49:41,577
Ele é como o Charles Dickens
1104
00:49:41,602 --> 00:49:43,322
do século XX e XXI.
1105
00:49:43,347 --> 00:49:46,167
Literalmente escrevendo esses
romances enormes,
1106
00:49:46,281 --> 00:49:48,065
quase em episódios.
1107
00:49:48,216 --> 00:49:49,270
Talentoso.
1108
00:49:49,295 --> 00:49:51,794
À Espera de um Milagre
foi sua tentativa de fazer Dickens,
1109
00:49:51,819 --> 00:49:53,654
que é escrever um episódio...
1110
00:49:53,823 --> 00:49:55,854
de romance, onde
ele pudesse publicar...
1111
00:49:55,995 --> 00:49:58,970
um novo capítulo toda semana
ou o que quer que fosse,
1112
00:49:58,995 --> 00:50:01,981
e foi assim que Dickens passou a
escrever tantos de seus romances.
1113
00:50:02,508 --> 00:50:04,370
Era assim que escreviam em 1800,
1114
00:50:04,395 --> 00:50:06,028
e tentavam ganhar a vida
1115
00:50:06,053 --> 00:50:08,368
e recebiam um centavo por palavra
dessa forma.
1116
00:50:08,540 --> 00:50:10,413
Mas isso também foi
À Espera de um Milagre.
1117
00:50:10,438 --> 00:50:13,473
O filme se passa durante
a depressão, numa época...
1118
00:50:13,546 --> 00:50:16,404
e certamente em um lugar
onde os negros não eram...
1119
00:50:16,538 --> 00:50:17,639
respeitados.
1120
00:50:17,797 --> 00:50:20,553
Rapaz, você está
preso por assassinato.
1121
00:50:21,589 --> 00:50:23,835
Isso é o que achei tão
interessante e poderoso
1122
00:50:23,860 --> 00:50:26,460
sobre o tema daquela
história quando a li.
1123
00:50:26,680 --> 00:50:28,198
Do que a Bíblia fala?
1124
00:50:28,289 --> 00:50:30,035
Ele fala do menor deles,
1125
00:50:30,059 --> 00:50:32,002
o mínimo será o maior.
1126
00:50:32,129 --> 00:50:35,576
Você tem um homem que nem é
considerado um homem.
1127
00:50:35,577 --> 00:50:36,969
E se essa pessoa
for realmente...
1128
00:50:36,993 --> 00:50:38,577
um milagre de Deus?
1129
00:50:38,602 --> 00:50:40,957
E se esse for...
o melhor de nós?
1130
00:50:41,044 --> 00:50:43,768
E acho isso tão
comovente e tão poderoso.
1131
00:50:43,820 --> 00:50:45,189
E só o tema básico...
1132
00:50:45,214 --> 00:50:47,385
de não julgar um livro
pela capa.
1133
00:50:47,434 --> 00:50:49,261
Não julgue uma
pessoa pela cor da sua pele.
1134
00:50:49,286 --> 00:50:52,015
Você não julga uma pessoa
pelo seu status de vida
1135
00:50:52,040 --> 00:50:53,134
ou na sociedade.
1136
00:50:53,159 --> 00:50:54,884
É como o que Martin
Luther King disse:
1137
00:50:54,909 --> 00:50:58,112
que é julgar alguém pelo
conteúdo de seu caráter,
1138
00:50:58,706 --> 00:51:00,253
não pela cor de sua pele,
1139
00:51:00,277 --> 00:51:01,913
não por coisas superficiais.
1140
00:51:02,233 --> 00:51:03,616
Julgue eles por suas ações.
1141
00:51:03,641 --> 00:51:05,655
E eu acredito muito
nesse tipo de coisa.
1142
00:51:05,680 --> 00:51:07,973
Eu quero que isso acabe e acabe.
1143
00:51:09,226 --> 00:51:10,356
Eu quero.
1144
00:51:15,545 --> 00:51:17,022
Estou cansado, chefe.
1145
00:51:18,768 --> 00:51:21,020
Estou cansado de ficar
na estrada, sozinho
1146
00:51:21,045 --> 00:51:22,789
como um pardal na chuva.
1147
00:51:24,383 --> 00:51:27,096
Estou cansado de nunca ter
um amigo para estar comigo,
1148
00:51:27,676 --> 00:51:29,754
ou para me dizer
para aonde vamos,
1149
00:51:29,981 --> 00:51:31,801
de onde viemos ou o porquê.
1150
00:51:33,072 --> 00:51:35,278
Principalmente estou
cansado de ver as pessoas sendo...
1151
00:51:35,385 --> 00:51:36,865
feias umas com as outras.
1152
00:51:37,034 --> 00:51:40,144
Minha memória favorita de
À Espera de um Milagre...
1153
00:51:40,819 --> 00:51:43,798
é uma das minhas memórias
favoritas do período de direção.
1154
00:51:43,857 --> 00:51:46,497
Tem a cena em
À Espera de um Milagre onde...
1155
00:51:46,552 --> 00:51:48,908
Paul e Tom Hanks,
entram na cela...
1156
00:51:48,932 --> 00:51:50,465
com John Coffey e...
1157
00:51:50,490 --> 00:51:51,897
agora perceberam...
1158
00:51:51,922 --> 00:51:54,217
que ele é,
A: inocente do crime,
1159
00:51:54,242 --> 00:51:56,957
e B: que ele é
esse milagre de Deus.
1160
00:51:57,028 --> 00:51:59,162
É a cena que eu tenho Michael...
1161
00:51:59,186 --> 00:52:00,619
a nomeação, certo?
1162
00:52:01,063 --> 00:52:03,657
Filmando aquela cena,
este é um exemplo de
1163
00:52:03,682 --> 00:52:06,846
como Tom Hanks é
um ator generoso,
1164
00:52:06,871 --> 00:52:08,869
e da sabedoria de um...
1165
00:52:09,053 --> 00:52:10,922
ator verdadeiramente generoso,
1166
00:52:11,157 --> 00:52:13,618
porque como Michael era o...
1167
00:52:14,279 --> 00:52:16,749
ator menos experiente
1168
00:52:16,750 --> 00:52:18,544
no set quando iniciamos,
1169
00:52:18,845 --> 00:52:21,232
eu normalmente começaria a filmar...
1170
00:52:21,233 --> 00:52:23,124
uma cena com ele primeiro,
1171
00:52:23,687 --> 00:52:26,683
porque ele geralmente conseguiria
lá dentro de algumas tomadas.
1172
00:52:26,888 --> 00:52:28,294
Acontece com todos os atores.
1173
00:52:28,319 --> 00:52:31,263
Eles geralmente têm
seu ponto ideal, seja de 1 a 3,
1174
00:52:31,288 --> 00:52:32,731
de 5 a 6, que seja.
1175
00:52:32,756 --> 00:52:34,685
Como diretor,
você só precisa perceber isso
1176
00:52:34,710 --> 00:52:36,685
e ter certeza de não
desgastar eles.
1177
00:52:36,710 --> 00:52:38,271
Quando aparecerem na câmera.
1178
00:52:38,296 --> 00:52:40,704
E Tom sempre foi
muito gentil com isso
1179
00:52:40,729 --> 00:52:42,388
e as estrelas de cinema
nem sempre são.
1180
00:52:42,413 --> 00:52:44,537
Geralmente querem
começar com eles mesmos,
1181
00:52:44,764 --> 00:52:47,490
mas ele foi muito legal comigo
começando com Michael.
1182
00:52:47,588 --> 00:52:49,609
Lembro que começamos
da mesma maneira...
1183
00:52:49,633 --> 00:52:51,901
com Michael e Tom.
1184
00:52:51,926 --> 00:52:53,403
Estavam fora das câmeras,
1185
00:52:53,427 --> 00:52:56,348
mas ele não estava
só passando as falas.
1186
00:52:56,373 --> 00:52:58,808
Ele estava atuando
com todo o coração...
1187
00:52:59,040 --> 00:53:00,086
pelo Michael.
1188
00:53:00,111 --> 00:53:02,139
Eu tava começando
a ficar nervoso, pensando...
1189
00:53:02,163 --> 00:53:04,338
espero que Tom ainda tenha
um pouco de gasolina
1190
00:53:04,363 --> 00:53:06,456
no tanque quando eu me virar...
1191
00:53:06,481 --> 00:53:07,900
e colocar ele
nas câmeras, porque...
1192
00:53:07,925 --> 00:53:10,674
ele está ganhando um Oscar aqui
fora das câmeras,
1193
00:53:10,850 --> 00:53:12,326
mas ele sabia...
1194
00:53:12,998 --> 00:53:16,356
que para conseguir o
desempenho que Michael precisava dar...
1195
00:53:16,380 --> 00:53:18,297
ele tinha que dar
a Michael tudo.
1196
00:53:18,417 --> 00:53:20,706
Como seu parceiro de cena.
1197
00:53:21,621 --> 00:53:23,783
E essa sabedoria e
essa generosidade...
1198
00:53:24,299 --> 00:53:25,299
Entende?
1199
00:53:25,324 --> 00:53:27,272
O risco de não sobrar...
1200
00:53:27,296 --> 00:53:29,218
o suficiente para você.
1201
00:53:29,660 --> 00:53:31,833
Mas dar tudo
para o outro ator...
1202
00:53:31,888 --> 00:53:33,780
para que esse ator
possa brilhar...
1203
00:53:34,874 --> 00:53:37,116
esse é o tipo de
generosidade que...
1204
00:53:37,238 --> 00:53:38,584
o Tom possui.
1205
00:53:38,639 --> 00:53:40,559
Certamente não é
nada que discutimos.
1206
00:53:40,584 --> 00:53:41,887
Ele simplesmente faz, ele...
1207
00:53:41,912 --> 00:53:43,940
sabia que tinha que fazer isso
por Michael.
1208
00:53:43,965 --> 00:53:45,911
Ele tinha que estar
totalmente lá 100%.
1209
00:53:46,770 --> 00:53:48,743
Tom estava sempre no set,
1210
00:53:48,767 --> 00:53:50,664
e ele sendo a estrela de cinema,
1211
00:53:50,689 --> 00:53:53,396
tentaríamos estar conscientes
do fato...
1212
00:53:53,421 --> 00:53:54,850
de que é sexta à noite,
1213
00:53:54,875 --> 00:53:56,491
seu fim de semana está chegando,
1214
00:53:56,516 --> 00:53:58,224
Tenho que liberar você...
1215
00:53:58,692 --> 00:54:01,322
mas ele tá... bem, não,
ainda estamos fazendo a cena.
1216
00:54:01,542 --> 00:54:03,611
Sim, mas já tenho
todas as coisas, prontas...
1217
00:54:03,636 --> 00:54:05,115
Eu gravei com você. Podemos...
1218
00:54:05,185 --> 00:54:06,479
Ter alguém para substituí-lo.
1219
00:54:06,504 --> 00:54:08,791
Oh, não, não, ele tem
que estar lá para os outros atores.
1220
00:54:08,888 --> 00:54:10,571
Então Tom às vezes
ficava lá até...
1221
00:54:10,596 --> 00:54:12,274
as 2 dá manhã
de uma sexta-feira.
1222
00:54:12,356 --> 00:54:14,024
Agora estamos tirando
seu fim de semana.
1223
00:54:14,049 --> 00:54:16,783
Não se importava. Queria estar presente
para os outros atores,
1224
00:54:16,808 --> 00:54:18,222
mesmo fora das câmeras.
1225
00:54:18,448 --> 00:54:20,738
Sabe quantas vezes estive
fora das câmeras nos filmes?
1226
00:54:20,763 --> 00:54:21,988
- Não.
- Milhares.
1227
00:54:22,013 --> 00:54:24,047
Tom foi uma das
minhas escolhas...
1228
00:54:24,071 --> 00:54:26,191
para Andy em
Um Sonho de Liberdade.
1229
00:54:26,284 --> 00:54:27,292
Ele não pôde,
1230
00:54:27,317 --> 00:54:29,854
aceitar porque estava
fazendo Forrest Gump.
1231
00:54:30,966 --> 00:54:32,475
As coisas correram bem...
1232
00:54:32,635 --> 00:54:34,614
de qualquer maneira,
porque Tim Robbins...
1233
00:54:34,639 --> 00:54:37,228
é brilhante, e Morgan Freeman também,
então...
1234
00:54:37,482 --> 00:54:39,606
quaisquer outros pensamentos
que tivemos...
1235
00:54:40,153 --> 00:54:42,481
Não importa.
Temos os caras certos para isso.
1236
00:54:42,572 --> 00:54:44,041
Mas por causa de
Sonho de Liberdade
1237
00:54:44,066 --> 00:54:45,709
e pelo resultado do filme,
1238
00:54:45,733 --> 00:54:47,511
Tom se aproximou de mim e disse:
1239
00:54:47,536 --> 00:54:49,345
uau, adoro os filmes
que você faz.
1240
00:54:49,370 --> 00:54:51,046
Se você quiser que
eu leia alguma coisa,
1241
00:54:51,070 --> 00:54:52,133
me avise.
1242
00:54:52,343 --> 00:54:53,655
Então o próximo lançamento foi
1243
00:54:53,680 --> 00:54:55,624
À Espera de um Milagre,
então enviei...
1244
00:54:55,933 --> 00:54:57,843
direto para o Tom,
ele leu e disse:
1245
00:54:57,868 --> 00:54:59,054
Ótimo, vamos lá.
1246
00:54:59,205 --> 00:55:01,313
E foi o mais fácil sim...
1247
00:55:01,338 --> 00:55:03,027
Que já recebi de um ator
1248
00:55:03,351 --> 00:55:04,790
e ele foi, na verdade...
1249
00:55:04,923 --> 00:55:07,021
eu diria, provavelmente que é...
1250
00:55:07,584 --> 00:55:10,474
a pessoa mais fácil
de trabalhar em minha carreira.
1251
00:55:10,499 --> 00:55:13,261
Michael, Clarke Duncan.
1252
00:55:13,286 --> 00:55:14,680
- Obrigado por seu tempo.
- Certo.
1253
00:55:14,705 --> 00:55:16,809
Cheguei em casa um dia,
Cliquei nas mensagens
1254
00:55:16,834 --> 00:55:19,595
e lá estava Bruce Willis
na minha secretária eletrônica dizendo: ei,
1255
00:55:19,620 --> 00:55:21,601
Ouvi falar do filme que tá fazendo.
Eu li o livro.
1256
00:55:21,626 --> 00:55:23,179
Amei o livro.
Você deveria ler...
1257
00:55:23,204 --> 00:55:24,483
Michael Clarke Duncan, um cara
1258
00:55:24,508 --> 00:55:26,266
com quem estou trabalhando
no Armagedom.
1259
00:55:26,404 --> 00:55:27,617
Ele é o seu cara.
1260
00:55:27,854 --> 00:55:28,984
Fiquei tipo...
1261
00:55:29,590 --> 00:55:31,612
Tudo bem, Bruce.
Vou dar uma chance a ele.
1262
00:55:31,637 --> 00:55:32,948
Vou chamá-lo para ler.
1263
00:55:39,292 --> 00:55:41,831
Sua primeira audição para mim,
pensei, de jeito nenhum.
1264
00:55:43,039 --> 00:55:44,197
Sem chance.
1265
00:55:44,611 --> 00:55:46,932
E então ele se tornou
o único caminho.
1266
00:55:47,205 --> 00:55:49,120
Bruce estava certo.
Acontece que nunca...
1267
00:55:49,145 --> 00:55:52,161
mais ouvi falar de
Bruce Willis desde então.
1268
00:55:53,446 --> 00:55:54,682
Esta é a única vez...
1269
00:55:54,707 --> 00:55:56,547
É um daqueles momentos
estranhos e surreais
1270
00:55:56,572 --> 00:55:58,621
que temos em nossos negócios,
aqui estamos.
1271
00:55:58,715 --> 00:56:00,923
Lá está Bruce Willis na
minha secretária eletrônica.
1272
00:56:01,001 --> 00:56:02,369
Isso é ótimo.
1273
00:56:02,370 --> 00:56:03,609
Isso é bacana.
1274
00:56:03,957 --> 00:56:06,135
É muito engraçado,
mas não, ele estava certo.
1275
00:56:06,160 --> 00:56:07,830
Michael era o cara.
1276
00:56:08,486 --> 00:56:11,287
Tínhamos os corpos das
meninas...
1277
00:56:11,311 --> 00:56:12,549
que havíamos feito.
1278
00:56:12,643 --> 00:56:14,128
Os manequins foram...
1279
00:56:14,320 --> 00:56:17,651
esculpidos para fazer
John Coffey parecer maior.
1280
00:56:17,754 --> 00:56:19,696
Ele era um ator muito
alto para começar,
1281
00:56:19,721 --> 00:56:21,813
mas nós meio que os
reduzimos um pouco.
1282
00:56:21,838 --> 00:56:23,322
E por algum motivo ou outro,
1283
00:56:23,347 --> 00:56:24,552
na primeira vez que filmaram,
1284
00:56:24,577 --> 00:56:27,368
os manequins não estavam posicionados
da maneira que foram esculpidos.
1285
00:56:27,393 --> 00:56:29,828
Estávamos editando o filme e...
1286
00:56:30,035 --> 00:56:32,383
Frank disse que há
só uma coisa...
1287
00:56:32,845 --> 00:56:35,266
que eu quero tentar novamente...
1288
00:56:35,370 --> 00:56:37,041
e nós...
1289
00:56:37,389 --> 00:56:38,799
reconstruímos os manequins...
1290
00:56:39,033 --> 00:56:41,061
das duas meninas,
e refilmamos...
1291
00:56:41,085 --> 00:56:43,197
no backlot dos
estúdios da Warner.
1292
00:56:43,339 --> 00:56:46,139
E isso fez uma grande diferença.
1293
00:56:46,164 --> 00:56:47,546
As pessoas não percebem...
1294
00:56:47,570 --> 00:56:49,165
o que é preciso para
fazer um filme e...
1295
00:56:49,190 --> 00:56:50,589
cada elemento,
1296
00:56:50,614 --> 00:56:52,111
você tem que tomar uma decisão.
1297
00:56:52,229 --> 00:56:54,815
Gostou desse cinto?
E a cor dessa camisa?
1298
00:56:54,926 --> 00:56:56,221
Como está o sol?
1299
00:56:56,365 --> 00:56:57,959
Queremos isso em segundo plano?
1300
00:56:57,984 --> 00:57:00,057
E você tem que ter
uma resposta para...
1301
00:57:00,082 --> 00:57:01,623
cada uma dessas perguntas,
1302
00:57:01,647 --> 00:57:02,922
e você é atingido,
1303
00:57:02,947 --> 00:57:05,705
como diretor desde o
segundo em que entra no set,
1304
00:57:05,900 --> 00:57:07,318
até o segundo em que
volta pra casa.
1305
00:57:28,047 --> 00:57:29,771
Havia algo sobre...
1306
00:57:29,924 --> 00:57:32,194
os musicais que Hollywood
estava fazendo
1307
00:57:32,219 --> 00:57:33,464
durante a depressão, quando...
1308
00:57:33,489 --> 00:57:35,324
as circunstâncias da vida real...
1309
00:57:35,348 --> 00:57:36,765
eram tão terríveis,
1310
00:57:36,790 --> 00:57:38,857
mas os musicais eram
tão brilhantes...
1311
00:57:38,929 --> 00:57:41,912
e inatingíveis
quanto a visão do céu.
1312
00:57:41,957 --> 00:57:44,044
E esse número em particular...
1313
00:57:44,068 --> 00:57:45,784
sempre me impressionou...
1314
00:57:45,809 --> 00:57:47,941
de uma forma tão deliciosa...
1315
00:57:47,965 --> 00:57:49,522
porque é Fred Astaire
e Ginger Rogers,
1316
00:57:49,547 --> 00:57:52,945
eles são os artistas musicais
mais icônicos.
1317
00:57:53,008 --> 00:57:54,700
E dançarinos daquela época.
1318
00:57:54,888 --> 00:57:56,719
E eles estão
cantando sobre o céu.
1319
00:57:57,758 --> 00:58:00,642
Parecia a âncora
certa para o filme.
1320
00:58:00,932 --> 00:58:02,937
E a história de Steve, foi...
1321
00:58:02,962 --> 00:58:04,250
o beijo do assassino...
1322
00:58:04,275 --> 00:58:06,897
o Richard Widmark interpretando
um assassino maluco.
1323
00:58:06,922 --> 00:58:09,454
Isso fez nosso
personagem principal, Paul...
1324
00:58:09,821 --> 00:58:11,809
pensar nos acontecimentos de...
1325
00:58:11,833 --> 00:58:13,206
muito tempo atrás,
porque esse...
1326
00:58:13,231 --> 00:58:15,063
personagem o lembrava de Percy.
1327
00:58:15,260 --> 00:58:18,126
Não parecia a
coisa certa para mim.
1328
00:58:18,174 --> 00:58:19,671
Eu queria o contraste...
1329
00:58:19,792 --> 00:58:22,319
acho que, entre a realidade...
1330
00:58:22,344 --> 00:58:24,793
daquela época
e a realidade dos sonhos,
1331
00:58:24,818 --> 00:58:26,295
que Hollywood
estava nos contando.
1332
00:58:26,320 --> 00:58:28,693
E eu queria que isso
o lembrasse de John Coffey,
1333
00:58:28,853 --> 00:58:30,092
e não de Percy...
1334
00:58:30,229 --> 00:58:32,014
quando ele estava
vendo aquele clipe,
1335
00:58:32,439 --> 00:58:34,178
e sendo transportado por algo...
1336
00:58:34,203 --> 00:58:35,552
que nunca tinha visto antes.
1337
00:58:35,715 --> 00:58:36,770
E...
1338
00:58:37,197 --> 00:58:39,216
eles estão cantando
sobre estar no céu.
1339
00:58:39,368 --> 00:58:42,128
Eu pensei, tudo bem, isso parece
certo para mim.
1340
00:58:42,153 --> 00:58:44,088
Eu não conseguia
imaginar a cena com...
1341
00:58:44,338 --> 00:58:46,439
John Coffey assistindo
Richard Widmark
1342
00:58:46,463 --> 00:58:49,239
empurrando uma senhora escada abaixo
em uma cadeira de rodas,
1343
00:58:49,419 --> 00:58:50,853
porque ele assassinou ela.
1344
00:58:50,878 --> 00:58:53,232
E tipo, eu não
veja isso tendo...
1345
00:58:53,233 --> 00:58:55,037
um grande efeito em John Coffey.
1346
00:58:55,287 --> 00:58:56,771
Essa é uma daquelas
coisas que...
1347
00:58:56,796 --> 00:58:59,888
quando você traduz de um
idioma para outro,
1348
00:58:59,913 --> 00:59:03,800
da narrativa escrita
à narrativa cinematográfica,
1349
00:59:04,006 --> 00:59:05,287
isso evolui ao longo do caminho,
1350
00:59:05,354 --> 00:59:07,169
que muda ao longo
do caminho, tipo...
1351
00:59:07,239 --> 00:59:09,442
É como eu quero que o público...
1352
00:59:09,763 --> 00:59:11,957
sinta quando estiverem
assistindo essa cena?
1353
00:59:23,714 --> 00:59:26,659
Frank e eu somos
amigos há décadas,
1354
00:59:26,729 --> 00:59:29,240
e quando chegou a hora de...
1355
00:59:29,264 --> 00:59:31,127
filmar À Espera de um Milagre.
1356
00:59:31,341 --> 00:59:34,773
Sabíamos que o grande momento...
1357
00:59:34,798 --> 00:59:37,084
seria a morte de Del...
1358
00:59:37,471 --> 00:59:39,513
e a eletrocussão na cadeira.
1359
00:59:40,185 --> 00:59:42,208
E trabalhamos com
Darrell Pritchett,
1360
00:59:42,233 --> 00:59:44,371
que era o coordenador
de efeitos especiais,
1361
00:59:44,496 --> 00:59:45,590
E...
1362
00:59:45,824 --> 00:59:48,246
sabíamos, que,
antes de mais nada...
1363
00:59:48,714 --> 00:59:50,515
tudo o que construímos,
1364
00:59:50,539 --> 00:59:51,931
qualquer que fosse o boneco...
1365
00:59:51,956 --> 00:59:53,750
que seria construído, precisava...
1366
00:59:53,775 --> 00:59:56,092
se mover de forma 100% realista.
1367
00:59:56,577 --> 00:59:58,935
Então tivemos
Michael Jeter, o ator,
1368
00:59:59,131 --> 01:00:01,287
veio ao nosso
estúdio na cadeira...
1369
01:00:01,425 --> 01:00:03,749
e filmamos seus movimentos.
1370
01:00:04,257 --> 01:00:07,187
Filmamos como ele se
moveria e como reagiria,
1371
01:00:07,233 --> 01:00:10,397
e nós meio que fizemos
a engenharia reversa do boneco
1372
01:00:10,422 --> 01:00:12,100
para combinar com o que
o ator tinha feito
1373
01:00:12,125 --> 01:00:15,083
o que tradicionalmente
não é feito assim.
1374
01:00:15,108 --> 01:00:16,384
O boneco... Meio que...
1375
01:00:16,409 --> 01:00:19,204
o boneco faz o que vai fazer,
do jeito que for possível.
1376
01:00:19,761 --> 01:00:21,581
Mas nesse caso específico,
1377
01:00:21,828 --> 01:00:23,671
era muito, muito importante...
1378
01:00:23,696 --> 01:00:25,233
que parecesse...
1379
01:00:25,691 --> 01:00:27,296
100% real.
1380
01:00:27,480 --> 01:00:29,135
Michael veio ao estúdio.
1381
01:00:29,160 --> 01:00:31,292
Gravamos todos os
seus movimentos,
1382
01:00:32,138 --> 01:00:35,025
e nesse ponto,
fizemos um molde do corpo dele.
1383
01:00:35,203 --> 01:00:37,221
Construímos um
corpo de fibra de vidro,
1384
01:00:37,245 --> 01:00:40,473
as hastes e controles
do boneco e os cabos saíam...
1385
01:00:40,583 --> 01:00:42,937
no inferior da cadeira
e passavam pela parede posterior.
1386
01:00:42,962 --> 01:00:44,695
Então, quando
estávamos filmando a cena,
1387
01:00:44,888 --> 01:00:46,280
todos os titereiros...
1388
01:00:46,355 --> 01:00:47,922
estavam atrás da parede.
1389
01:00:48,026 --> 01:00:50,059
Então não conseguimos
ver nada, porque não
1390
01:00:50,060 --> 01:00:51,763
estávamos na sala com Tom Hanks
1391
01:00:51,787 --> 01:00:53,104
e todos os outros atores.
1392
01:00:53,129 --> 01:00:56,086
Estávamos do outro lado,
então tínhamos um pequeno monitor lá.
1393
01:00:56,266 --> 01:00:58,428
Steve estava lá quando
filmamos aquela sequência.
1394
01:00:58,453 --> 01:01:00,555
Temos Stephen
King visitando o set...
1395
01:01:00,661 --> 01:01:01,977
de À Espera de um Milagre.
1396
01:01:03,404 --> 01:01:04,618
Como vai?
1397
01:01:05,781 --> 01:01:06,957
Como vai?
1398
01:01:07,198 --> 01:01:09,112
- Tudo bem.
- Fabuloso.
1399
01:01:09,137 --> 01:01:10,930
Esse é o Milagre do jeito
que imaginava?
1400
01:01:10,986 --> 01:01:11,994
Sim.
1401
01:01:12,019 --> 01:01:13,225
Claro que é.
1402
01:01:13,346 --> 01:01:14,509
Estamos prestes a gravar.
1403
01:01:14,534 --> 01:01:15,850
Assista a magia.
1404
01:01:19,214 --> 01:01:20,229
Corte.
1405
01:01:22,089 --> 01:01:23,426
Frank, seu maníaco.
1406
01:01:24,187 --> 01:01:26,184
- Com certeza iremos...
- Não existe homem melhor.
1407
01:01:26,344 --> 01:01:27,689
Ótimo, deixa eu te mostrar...
1408
01:01:27,715 --> 01:01:30,026
- Mostrarei tudo, Sparky, cara.
- E fritamos o bastardo.
1409
01:01:30,051 --> 01:01:32,191
- Sim, não te culpo.
- Eu culpo.
1410
01:01:33,361 --> 01:01:35,182
Confere aí, cara.
1411
01:01:36,298 --> 01:01:37,971
Isso é sempre irritadiço.
1412
01:01:37,996 --> 01:01:39,755
- Veja só.
- Confere.
1413
01:01:39,780 --> 01:01:41,466
E então amarramos os tornozelos.
1414
01:01:41,491 --> 01:01:44,274
Seria como uma espécie
de Houdini, se imaginar.
1415
01:01:46,853 --> 01:01:48,443
E é exatamente isso.
1416
01:01:48,719 --> 01:01:50,623
- Exatamente.
- Isso combinou contigo.
1417
01:01:50,715 --> 01:01:52,229
Isso combina comigo?
1418
01:01:52,254 --> 01:01:53,275
Sim.
1419
01:01:53,922 --> 01:01:55,515
Frank, posso sair agora?
1420
01:01:55,929 --> 01:01:57,727
Stephen King apareceu no set.
1421
01:01:57,752 --> 01:01:59,494
Era o aniversário dele.
1422
01:01:59,819 --> 01:02:02,578
Trouxemos um bolo e todos
cantamos parabéns para ele.
1423
01:02:02,603 --> 01:02:04,696
Temos um plano maligno secreto...
1424
01:02:04,802 --> 01:02:05,888
para Stephen King.
1425
01:02:05,913 --> 01:02:08,026
Como na segunda-feira
passada foi seu aniversário,
1426
01:02:08,051 --> 01:02:10,810
vamos oferecer um bolo
de aniversário para ele.
1427
01:02:10,888 --> 01:02:12,233
Oh Deus.
1428
01:02:24,361 --> 01:02:25,831
Vocês gostam de mim.
1429
01:02:26,084 --> 01:02:28,257
Vocês realmente gostam de mim.
1430
01:02:40,252 --> 01:02:41,506
Nós conseguimos.
1431
01:02:41,831 --> 01:02:42,904
Sucesso.
1432
01:02:43,074 --> 01:02:44,443
Acho que realmente
o surpreendemos.
1433
01:02:44,618 --> 01:02:47,303
Eduard Delacroix
você é história.
1434
01:02:51,634 --> 01:02:54,321
Todos cantaram
parabéns no teatro.
1435
01:02:54,512 --> 01:02:56,290
Deus os abençoe.
Obrigado.
1436
01:02:56,831 --> 01:02:58,235
Frank, quando é seu aniversário?
1437
01:02:58,335 --> 01:02:59,950
- 28 de janeiro.
- Ótimo.
1438
01:03:00,343 --> 01:03:01,458
Esteja preparado.
1439
01:03:02,163 --> 01:03:03,922
As pessoas estão tão
animadas por tê-lo lá.
1440
01:03:04,026 --> 01:03:05,784
- Dê o meu melhor a todos.
- Tá certo.
1441
01:03:05,890 --> 01:03:07,472
- Vá com cuidado.
- Tchau!
1442
01:03:08,087 --> 01:03:10,004
- Tchau à todos.
- Tchau, Steve.
1443
01:03:10,029 --> 01:03:12,441
Nossa, tudo poderia
ter sido evitado.
1444
01:03:13,538 --> 01:03:15,952
Em algo estranhamente
familiar em seu livro...
1445
01:03:16,026 --> 01:03:18,141
Stephen King foi atropelado
por um caminhão
1446
01:03:18,166 --> 01:03:20,243
enquanto caminhava
por uma estrada vazia.
1447
01:03:20,268 --> 01:03:21,899
KINGDOM HOSPITAL (2004)
1448
01:03:22,026 --> 01:03:23,059
Ele está no Maine.
1449
01:03:23,060 --> 01:03:25,668
Ele está passeando
com seu cachorro e então...
1450
01:03:25,693 --> 01:03:28,361
típico de Stephen King,
a tragédia acontece.
1451
01:03:28,386 --> 01:03:30,522
Ele está envolvido
neste acidente horrível.
1452
01:03:30,750 --> 01:03:32,760
Todos ficamos
com medo depois do acidente
1453
01:03:32,785 --> 01:03:34,458
de que seria aquilo.
1454
01:03:35,060 --> 01:03:37,349
É um milagre que ele tenha saído
1455
01:03:37,374 --> 01:03:38,856
vivo e...
1456
01:03:39,683 --> 01:03:41,785
agora totalmente ambulante.
Isso é...
1457
01:03:41,810 --> 01:03:43,224
incrível para mim.
1458
01:03:43,456 --> 01:03:45,519
Então, agradeço a Deus por isso.
1459
01:03:47,900 --> 01:03:50,072
Todo esse acidente
está, na verdade, muito...
1460
01:03:50,097 --> 01:03:51,803
conectado ao
À Espera de um Milagre
1461
01:03:53,019 --> 01:03:55,520
Quando tivemos
nossa grande estreia,
1462
01:03:55,545 --> 01:03:57,910
em Westwood, foi a primeira vez
que Stephen King
1463
01:03:57,935 --> 01:04:00,023
fez uma aparição em público,
1464
01:04:00,047 --> 01:04:01,429
desde o acidente.
1465
01:04:02,812 --> 01:04:04,708
E ainda sente muita dor, sabe,
1466
01:04:04,732 --> 01:04:06,819
mas ele investiu muito
inspirado,
1467
01:04:06,844 --> 01:04:09,197
emocionalmente no filme,
e ele queria estar lá.
1468
01:04:09,222 --> 01:04:11,261
Ele realmente queria ver.
Então essa foi...
1469
01:04:11,417 --> 01:04:14,187
a primeira vez
que ele saiu depois disso.
1470
01:04:14,212 --> 01:04:17,281
Aparelho que segura os pinos,
1471
01:04:17,577 --> 01:04:19,871
que mantém os ossos unidos.
1472
01:04:19,896 --> 01:04:21,496
Agora em uma rede
de compras em casa,
1473
01:04:21,521 --> 01:04:23,110
as operadoras
estão de prontidão,
1474
01:04:23,134 --> 01:04:24,227
use o Tudi.
1475
01:04:25,248 --> 01:04:27,548
Humor e drogas, as
duas coisas juntas.
1476
01:04:27,573 --> 01:04:28,673
E reclamação.
1477
01:04:29,648 --> 01:04:32,175
- Muita reclamação fora das câmeras.
- Sim, grandes momentos.
1478
01:04:33,632 --> 01:04:34,638
Sabe...
1479
01:04:34,663 --> 01:04:36,035
King é um crente.
1480
01:04:36,060 --> 01:04:37,887
Steve sempre falava sobre a vida
1481
01:04:37,888 --> 01:04:40,280
continuar depois que
a história termina.
1482
01:04:40,562 --> 01:04:43,159
Sabe, não sou
uma pessoa religiosa...
1483
01:04:43,198 --> 01:04:45,379
nem de longe, na imaginação.
1484
01:04:45,577 --> 01:04:46,929
Mas religião...
1485
01:04:47,027 --> 01:04:49,429
e crença não são a mesma coisa.
1486
01:04:49,574 --> 01:04:52,644
A religião é frequentemente
usada para controlar...
1487
01:04:52,668 --> 01:04:54,288
e não para dar conforto.
1488
01:04:54,313 --> 01:04:56,080
COLHEITA MALDITA (1984)
1489
01:04:58,019 --> 01:04:59,150
Louve a Deus!
1490
01:04:59,175 --> 01:05:00,447
Louve o Senhor!
1491
01:05:00,510 --> 01:05:02,994
King emociona e usa política,
1492
01:05:03,019 --> 01:05:06,104
questões sociais,
questões culturais e religiosas.
1493
01:05:06,129 --> 01:05:07,423
Em muitos de seus trabalhos.
1494
01:05:07,448 --> 01:05:08,621
É pertinente.
1495
01:05:08,646 --> 01:05:10,143
É um dos seus elementos, acho...
1496
01:05:10,167 --> 01:05:11,771
que poderíamos
chamá-lo de motivos.
1497
01:05:11,796 --> 01:05:13,606
Colheita maldita
não foi diferente.
1498
01:05:13,631 --> 01:05:15,325
Quando vi o roteiro...
1499
01:05:15,349 --> 01:05:16,937
percebi que ele é...
1500
01:05:16,962 --> 01:05:19,983
baseado na exploração de dogmas,
1501
01:05:20,007 --> 01:05:21,811
como as pessoas
seguem outras pessoas?
1502
01:05:21,836 --> 01:05:23,080
Como funcionam os cultos?
1503
01:05:23,104 --> 01:05:25,714
Por que os sistemas de crenças
são o que são?
1504
01:05:25,715 --> 01:05:27,617
E como as pessoas manipulam
as outras.
1505
01:05:27,715 --> 01:05:30,289
Está realmente
enraizado na cultura americana
1506
01:05:30,398 --> 01:05:31,814
mesmo que não sejamos
religiosos,
1507
01:05:31,839 --> 01:05:34,414
crescemos com a religião
desde a infância.
1508
01:05:34,439 --> 01:05:36,758
A maioria das crianças
vai à igreja nos primeiros anos,
1509
01:05:36,783 --> 01:05:39,700
e talvez elas cresçam ou
talvez param de ir,
1510
01:05:39,895 --> 01:05:42,589
mas é algo que está
sempre ao seu redor.
1511
01:05:46,880 --> 01:05:48,801
No final da década de
1980, meus pais,
1512
01:05:48,826 --> 01:05:50,590
que eram metodistas na época,
1513
01:05:50,614 --> 01:05:52,588
tornaram-se sulistas Batistas,
1514
01:05:52,799 --> 01:05:54,364
e de repente,
muitas das coisas...
1515
01:05:54,388 --> 01:05:56,301
que eu amava
estavam fora dos limites.
1516
01:05:56,571 --> 01:05:58,428
Durante aquele tempo intenso...
1517
01:05:58,518 --> 01:06:01,435
eu meio que morei em Fahrenheit
451 em minha casa.
1518
01:06:03,142 --> 01:06:04,915
Tive que esconder
os livros de Stephen King
1519
01:06:04,940 --> 01:06:07,249
debaixo da minha cama,
nas molas da caixa,
1520
01:06:07,274 --> 01:06:09,865
e uma vez,
encontraram meu estoque...
1521
01:06:09,890 --> 01:06:11,456
do Stephen King debaixo da cama.
1522
01:06:11,481 --> 01:06:13,378
E queimaram tudo
na nossa lareira.
1523
01:06:15,986 --> 01:06:19,157
Escrevi uma carta para Stephen King
que meus livros foram queimados.
1524
01:06:19,427 --> 01:06:21,427
Só coloquei Stephen King,
Bangor, Maine...
1525
01:06:21,642 --> 01:06:23,018
e eu mandei para ele...
1526
01:06:23,042 --> 01:06:25,056
o primeiro três
livros da torre negra.
1527
01:06:25,246 --> 01:06:27,156
Eu leria se enviasse
um livro a Stephen King,
1528
01:06:27,181 --> 01:06:29,062
ele assinaria para você.
Eu não esperava nada.
1529
01:06:29,087 --> 01:06:31,287
Nem sabia se chegaria lá,
mas algumas semanas
1530
01:06:31,312 --> 01:06:33,274
voltei da escola cristã particular...
1531
01:06:33,299 --> 01:06:34,595
que frequentava todos os dias.
1532
01:06:34,620 --> 01:06:36,608
Meu pai me puxou de lado,
e ele disse:
1533
01:06:36,819 --> 01:06:39,725
Josh, tem uma caixa
aqui de Stephen King.
1534
01:06:39,886 --> 01:06:41,442
Eu não contei para sua mãe.
1535
01:06:41,718 --> 01:06:43,122
King me escreveu...
1536
01:06:43,262 --> 01:06:44,731
Entende?
Essa linda mensagem,
1537
01:06:44,756 --> 01:06:46,880
mais ou menos na capa
de cada um dos livros.
1538
01:06:47,104 --> 01:06:48,473
E foi uma carta contínua,
1539
01:06:48,498 --> 01:06:51,015
então você começaria a ler um e
depois vinha o próximo.
1540
01:06:51,336 --> 01:06:52,672
Eu não poderia imaginar...
1541
01:06:52,697 --> 01:06:55,021
que minha mãe queimava
A Dança da Morte na nossa lareira
1542
01:06:55,046 --> 01:06:57,254
porque é o livro mais
cristão que ele já escreveu.
1543
01:06:57,498 --> 01:06:59,613
Fui criado por pessoas
que acreditavam
1544
01:06:59,638 --> 01:07:01,973
que o Anticristo
viria em algum momento,
1545
01:07:01,998 --> 01:07:03,674
que o arrebatamento
iria acontecer.
1546
01:07:03,888 --> 01:07:05,979
Stephen King
me deu um contra-mito...
1547
01:07:06,158 --> 01:07:08,304
que me permitiu olhar
para algumas dessas coisas...
1548
01:07:08,329 --> 01:07:09,556
de uma maneira diferente.
1549
01:07:10,166 --> 01:07:12,203
Estou vendo muito
tráfego militar...
1550
01:07:12,228 --> 01:07:13,982
no estado 17...
1551
01:07:14,006 --> 01:07:16,462
sentido oeste na
direção de Arnett.
1552
01:07:16,487 --> 01:07:17,621
Ouviu alguma coisa?
1553
01:07:17,646 --> 01:07:19,473
Só deixe o exército cuidar
da deles,
1554
01:07:19,498 --> 01:07:21,160
e cuide da sua unidade 16.
1555
01:07:21,251 --> 01:07:22,284
Adeus.
1556
01:07:22,510 --> 01:07:26,216
Política é algo que King
não foge e eu também não.
1557
01:07:26,241 --> 01:07:29,296
Todo o complexo
industrial militar.
1558
01:07:29,334 --> 01:07:31,019
Os militares acham
que estão certos
1559
01:07:31,044 --> 01:07:33,288
e podem fazer o que quiserem.
1560
01:07:33,632 --> 01:07:35,238
Bem, não é por isso
que eles estão lá.
1561
01:07:35,263 --> 01:07:37,289
Eles estão lá para nos proteger,
1562
01:07:37,313 --> 01:07:38,784
não para nos controlar.
1563
01:07:38,961 --> 01:07:41,352
A ideia de que a civilização...
1564
01:07:41,377 --> 01:07:43,757
e a sociedade são uma
construção muito frágil...
1565
01:07:43,782 --> 01:07:46,105
e que pode desmoronar
num piscar de olhos?
1566
01:07:46,215 --> 01:07:48,152
É muito atraente
para mim, porque...
1567
01:07:48,177 --> 01:07:49,925
se você é um
estudante de história,
1568
01:07:49,950 --> 01:07:52,339
pode ver que isso,
aconteceu muitas, muitas vezes.
1569
01:07:52,364 --> 01:07:53,411
E de muitas maneiras.
1570
01:07:53,436 --> 01:07:55,731
Nações inteiras
podem enlouquecer...
1571
01:07:55,755 --> 01:07:58,063
e tudo de que dependemos...
1572
01:07:58,088 --> 01:07:59,882
especialmente cada vez mais,
1573
01:07:59,906 --> 01:08:01,550
é tão tecnológico...
1574
01:08:02,098 --> 01:08:04,822
que se puxarmos o tapete
debaixo de nós...
1575
01:08:04,908 --> 01:08:06,827
voltaremos a um estado
muito primitivo.
1576
01:08:06,852 --> 01:08:09,296
Parece que você não entende
a situação aqui, senhora.
1577
01:08:09,321 --> 01:08:10,971
A lei marcial foi declarada.
1578
01:08:10,996 --> 01:08:13,799
Não precisamos mais aturar
você e seus amiguinhos.
1579
01:08:13,824 --> 01:08:15,462
Mike, tá gravando isso?
1580
01:08:15,688 --> 01:08:16,690
Não...
1581
01:08:16,715 --> 01:08:17,915
Pegue ele!
1582
01:08:18,520 --> 01:08:19,750
Peguem o motorista!
1583
01:08:21,875 --> 01:08:23,956
Você sabe o Stand ilumina
1584
01:08:23,981 --> 01:08:26,841
o que a América
é como nação, quando...
1585
01:08:27,067 --> 01:08:29,678
todas as normas
sociais são quebradas,
1586
01:08:30,115 --> 01:08:31,381
quais são elas?
1587
01:08:31,727 --> 01:08:33,009
Yeats estava certo.
1588
01:08:34,049 --> 01:08:35,610
As coisas desmoronam.
1589
01:08:35,745 --> 01:08:37,631
E aqui estamos, neste momento...
1590
01:08:37,656 --> 01:08:39,572
vendo as normas
sociais quebrarem...
1591
01:08:39,596 --> 01:08:40,922
e isso não é bonito.
1592
01:08:40,998 --> 01:08:43,287
- É assustador.
- Tragam seus mortos.
1593
01:08:44,130 --> 01:08:45,579
O monstro está chegando.
1594
01:08:45,604 --> 01:08:46,839
Está chegando.
1595
01:08:47,012 --> 01:08:48,768
Tragam seus mortos.
1596
01:08:49,685 --> 01:08:51,231
Tragam seus mortos.
1597
01:08:52,382 --> 01:08:54,070
Só a ideia do que você faria...
1598
01:08:54,095 --> 01:08:56,899
se todo mundo
estivesse morto e...
1599
01:08:56,924 --> 01:08:58,683
houvesse só um
punhado de pessoas?
1600
01:08:58,708 --> 01:09:00,415
Não vi muitas
histórias assim, agora...
1601
01:09:00,440 --> 01:09:03,095
parece que talvez
toda história é sobre isso...
1602
01:09:03,217 --> 01:09:05,369
mas naquela época, vendo a minissérie
A Dança da Morte
1603
01:09:05,394 --> 01:09:07,453
foi a primeira vez que pensei:
Minha nossa...
1604
01:09:07,478 --> 01:09:09,342
Imagine se eu
sobrevivesse a algo assim,
1605
01:09:09,367 --> 01:09:10,842
e pudesse entrar em
um supermercado
1606
01:09:10,867 --> 01:09:13,223
e não houvesse ninguém lá,
e na cidade todos mortos.
1607
01:09:13,348 --> 01:09:15,798
Tipo, foi tão
alucinante pra mim,
1608
01:09:15,954 --> 01:09:17,223
quando criança.
1609
01:09:17,895 --> 01:09:19,508
Eu não queria fazer
A Dança da Morte
1610
01:09:19,533 --> 01:09:21,652
novamente linear
porque a série mix
1611
01:09:21,677 --> 01:09:23,332
significava muito pra mim
quando criança.
1612
01:09:23,379 --> 01:09:25,742
Não sei que razão há
para fazer isso de novo.
1613
01:09:27,118 --> 01:09:28,712
Tivemos que fazer
algumas coisas também
1614
01:09:28,737 --> 01:09:30,993
para torná-lo mais
representativo de toda a América,
1615
01:09:31,018 --> 01:09:32,627
porque se todo mundo morresse,
1616
01:09:32,652 --> 01:09:34,129
você não iria querer
só ver um pôster
1617
01:09:34,154 --> 01:09:35,955
com um bando de brancos
e uma senhora negra.
1618
01:09:36,002 --> 01:09:38,068
Porque no livro...
todo mundo é branco,
1619
01:09:38,093 --> 01:09:39,396
exceto a mãe Abigail.
1620
01:09:39,421 --> 01:09:42,011
Foi escrito há 40 anos,
antes mesmo de eu nascer.
1621
01:09:42,129 --> 01:09:44,457
Então, nós tentamos
fazer o que podíamos...
1622
01:09:44,482 --> 01:09:45,885
para que, se o mundo acabasse,
1623
01:09:45,910 --> 01:09:48,018
este fosse um corte transversal
de todas as pessoas.
1624
01:09:48,119 --> 01:09:50,110
E então apenas tentar
estruturá-lo de uma forma
1625
01:09:50,135 --> 01:09:51,573
que surpreendesse as pessoas
1626
01:09:51,598 --> 01:09:53,808
que estavam realmente
familiarizadas com o material,
1627
01:09:53,933 --> 01:09:56,450
que tinham visto a série
muitas vezes quando eram jovens
1628
01:09:56,475 --> 01:09:57,809
ou leram o livro.
Entendeu?
1629
01:09:57,991 --> 01:09:59,899
Queríamos ter certeza,
quem não tivesse lido
1630
01:09:59,924 --> 01:10:01,559
nunca saberia ao certo...
1631
01:10:01,584 --> 01:10:02,987
para onde ele iria a seguir.
1632
01:10:04,793 --> 01:10:07,121
A ironia disso não passou
despercebida para nós.
1633
01:10:07,246 --> 01:10:09,052
Enquanto filmávamos,
estávamos...
1634
01:10:09,396 --> 01:10:10,973
no último dia paralisados...
1635
01:10:10,998 --> 01:10:12,444
pela pandemia de COVID.
1636
01:10:12,957 --> 01:10:15,028
E claro, The Stand inicia...
1637
01:10:15,319 --> 01:10:16,736
com uma pandemia global,
1638
01:10:16,760 --> 01:10:19,298
que mata 90% da
população do mundo.
1639
01:10:19,726 --> 01:10:22,617
Então foi enervante enquanto
estávamos filmando, parecendo...
1640
01:10:22,784 --> 01:10:24,255
que a doença
estava se espalhando.
1641
01:10:24,280 --> 01:10:25,585
Foi estranho.
1642
01:10:25,709 --> 01:10:27,561
Foi surreal e ainda
é surreal agora.
1643
01:10:29,909 --> 01:10:32,045
Mas quero dizer, sim,
estávamos absolutamente fazendo
1644
01:10:32,070 --> 01:10:33,185
um show...
1645
01:10:33,323 --> 01:10:35,414
sobre o que está
acontecendo no mundo.
1646
01:10:35,724 --> 01:10:36,968
E isso foi estranho.
1647
01:10:36,993 --> 01:10:38,281
ISSO É O FIM?
1648
01:10:38,918 --> 01:10:40,340
Esse homem tem
uma bola de cristal
1649
01:10:40,365 --> 01:10:42,113
há muito tempo em sua mesa.
1650
01:10:42,298 --> 01:10:43,781
Assim como me mostre o futuro.
1651
01:10:44,309 --> 01:10:45,887
Essa é a lenda de Stephen King.
1652
01:10:45,888 --> 01:10:47,973
Ele é capaz de
ver coisas no futuro
1653
01:10:47,998 --> 01:10:50,259
que uma pessoa comum
não consegue.
1654
01:10:50,423 --> 01:10:52,560
E também o fato de...
1655
01:10:52,584 --> 01:10:53,750
Randall Flagg
1656
01:10:53,798 --> 01:10:55,224
o vilão de The Stand,
1657
01:10:55,248 --> 01:10:57,121
tem ecos desconfortáveis...
1658
01:10:57,146 --> 01:10:58,347
de Donald Trump.
1659
01:10:58,610 --> 01:11:00,746
Afogamos os ratos...
1660
01:11:01,375 --> 01:11:03,279
e depois queimamos a bruxa.
1661
01:11:03,304 --> 01:11:05,369
Na forma como apela ao pior...
1662
01:11:05,394 --> 01:11:06,996
do carácter americano...
1663
01:11:07,020 --> 01:11:09,566
e é uma espécie de
líder populista,
1664
01:11:09,750 --> 01:11:11,312
num mundo em crise.
1665
01:11:11,577 --> 01:11:13,019
Realmente senti que...
1666
01:11:13,120 --> 01:11:15,095
quando estávamos fazendo
aquela minissérie...
1667
01:11:15,221 --> 01:11:17,818
estávamos segurando
um espelho...
1668
01:11:18,206 --> 01:11:19,241
para o mundo.
1669
01:11:19,266 --> 01:11:20,659
E quando você considera isso...
1670
01:11:20,683 --> 01:11:22,062
Stephen King
escreveu esse livro,
1671
01:11:22,271 --> 01:11:23,963
no final dos anos 70,
1672
01:11:24,822 --> 01:11:27,249
tem que pensar que ele
é meio que um profeta.
1673
01:11:27,317 --> 01:11:29,042
Acho que adoro esse aspecto
no trabalho dele
1674
01:11:29,067 --> 01:11:31,026
é tão profundo, tipo uma...
1675
01:11:31,081 --> 01:11:32,610
compreensão ressonante
de qual é...
1676
01:11:32,634 --> 01:11:34,356
o momento em que
estamos vivendo.
1677
01:11:34,774 --> 01:11:37,048
E de certa forma a
célula refletia isso.
1678
01:11:37,186 --> 01:11:39,727
Havia coisas no livro
que considerei proféticas.
1679
01:11:39,752 --> 01:11:42,637
O sinal não é algo que
possa acontecer amanhã.
1680
01:11:42,662 --> 01:11:43,695
Já aconteceu.
1681
01:11:43,744 --> 01:11:45,195
Não é como se
estivesse chegando.
1682
01:11:45,220 --> 01:11:46,853
Isto é sobre o que está aqui.
1683
01:11:51,974 --> 01:11:53,698
Mesmo na última imagem
do filme...
1684
01:11:53,723 --> 01:11:55,392
estão as iniciais
de Donald Trump.
1685
01:11:55,790 --> 01:11:58,212
Donald Trump não estava
presente naquela época.
1686
01:11:58,463 --> 01:11:59,564
Ele é...
1687
01:11:59,913 --> 01:12:01,947
um profeta do apocalipse.
1688
01:12:02,045 --> 01:12:03,646
Então você viu toda
essa merda chegando?
1689
01:12:03,671 --> 01:12:05,586
Craig Stillson em
Na Hora da Zona Morta...
1690
01:12:05,892 --> 01:12:07,461
é assustador.
1691
01:12:07,577 --> 01:12:09,373
O que ele previu
chegando, foi...
1692
01:12:09,453 --> 01:12:12,103
infelizmente, precisamente certeiro...
1693
01:12:12,735 --> 01:12:14,233
e aqui estamos.
1694
01:12:14,358 --> 01:12:15,358
Desgraçado!
1695
01:12:15,383 --> 01:12:17,680
Você não é a voz do povo,
eu sou a voz do povo.
1696
01:12:17,705 --> 01:12:19,762
As pessoas falam através
de mim, não de você.
1697
01:12:20,531 --> 01:12:22,079
Veio até mim enquanto
eu dormia, Sonny.
1698
01:12:22,104 --> 01:12:23,199
Meu destino.
1699
01:12:23,286 --> 01:12:24,754
Me ocorreu no meio dá noite.
1700
01:12:24,779 --> 01:12:26,966
Devo me levantar agora,
agora mesmo!
1701
01:12:26,990 --> 01:12:28,424
E cumprir meu destino.
1702
01:12:28,449 --> 01:12:29,873
Na Hora da Zona Morta
continua...
1703
01:12:29,897 --> 01:12:32,250
sendo meu favorito
de todos os filmes de King.
1704
01:12:32,275 --> 01:12:34,137
Porque... Christopher O
personagem de Walken,
1705
01:12:34,161 --> 01:12:35,429
a história de amor...
1706
01:12:35,932 --> 01:12:38,072
tudo o que passou
por aquela coisa
1707
01:12:38,097 --> 01:12:39,784
foi simplesmente
incrível para mim.
1708
01:12:39,809 --> 01:12:41,740
Realmente, realmente
capturou isso.
1709
01:12:41,832 --> 01:12:44,451
Quando a HBO começou
a transmitir televisão aqui,
1710
01:12:44,476 --> 01:12:46,649
eles tinham cinco filmes e
os exibiam repetidamente.
1711
01:12:46,674 --> 01:12:48,405
Então assisti
Na Hora da Zona Morta...
1712
01:12:48,703 --> 01:12:50,789
umas 100 vezes.
E acho que é uma das grandes...
1713
01:12:50,814 --> 01:12:52,865
histórias de amor,
uma das grandes atuações de...
1714
01:12:52,890 --> 01:12:54,087
Christopher Walken.
1715
01:12:54,470 --> 01:12:55,567
É um filme fantástico.
1716
01:12:55,592 --> 01:12:57,974
Gostaria de ter usado como
um atalho para a escola.
1717
01:12:58,099 --> 01:12:59,534
E eu senti que...
1718
01:12:59,559 --> 01:13:00,679
Stephen King,
1719
01:13:00,703 --> 01:13:02,652
de certa forma como Bob Dylan,
1720
01:13:02,800 --> 01:13:04,911
é uma espécie de
sonhador da América.
1721
01:13:05,153 --> 01:13:06,292
Como se...
1722
01:13:06,383 --> 01:13:08,232
ele contivesse tudo
e uma espécie
1723
01:13:08,233 --> 01:13:10,377
de sonho na linguagem do...
1724
01:13:11,374 --> 01:13:12,819
do caos da América.
1725
01:13:12,844 --> 01:13:15,045
O NEVOEIRO (2007)
1726
01:13:31,434 --> 01:13:33,411
Cara, quando você aplica
o medo...
1727
01:13:33,478 --> 01:13:34,957
Se volta um contra o outro.
1728
01:13:35,095 --> 01:13:36,777
Paranóia, suspeita...
1729
01:13:36,801 --> 01:13:38,890
a agressão acontece de repente.
1730
01:13:39,206 --> 01:13:41,426
O verniz
da civilização educada...
1731
01:13:41,548 --> 01:13:43,332
é arrancado imediatamente.
1732
01:13:43,784 --> 01:13:45,734
- A culpa é dele. É sim...
- Não!
1733
01:13:46,219 --> 01:13:49,062
Estamos lidando
com muita loucura atualmente...
1734
01:13:49,312 --> 01:13:51,741
e na verdade só está piorando...
1735
01:13:51,766 --> 01:13:52,889
desde que fiz Nevoeiro.
1736
01:13:52,914 --> 01:13:54,759
Pessoas tentando
controlar um ambiente
1737
01:13:54,784 --> 01:13:57,040
e tentando controlar
uma população,
1738
01:13:57,212 --> 01:13:59,835
e aqui é feito de
uma forma muito...
1739
01:14:00,003 --> 01:14:01,460
claustrofóbica.
1740
01:14:01,616 --> 01:14:03,610
Todos estão presos juntos...
1741
01:14:03,635 --> 01:14:06,806
nesta loja que está sendo
invadida por monstros.
1742
01:14:07,266 --> 01:14:10,118
Então a política sai pela janela
em algum momento.
1743
01:14:10,485 --> 01:14:12,363
E tem o final mais sombrio
de todos os tempos,
1744
01:14:12,388 --> 01:14:14,926
e é um final que Darabont criou.
1745
01:14:15,676 --> 01:14:17,478
Frank sempre me enviava...
1746
01:14:17,502 --> 01:14:19,013
um rascunho inicial do roteiro.
1747
01:14:19,075 --> 01:14:20,965
Me fala o que achou!
Fala o que achou!
1748
01:14:21,646 --> 01:14:23,231
Ele fez o mesmo com
Sonho de Liberdade
1749
01:14:23,266 --> 01:14:25,222
Assim como
À Espera de um Milagre e Majestic.
1750
01:14:25,247 --> 01:14:27,217
Todos os filmes dele,
ele sempre me envia um.
1751
01:14:27,389 --> 01:14:29,614
E ele me enviou
O Nevoeiro e li o roteiro,
1752
01:14:29,639 --> 01:14:31,044
e ele chegou ao fim.
1753
01:14:31,232 --> 01:14:33,823
Joguei o roteiro do outro lado
da sala e liguei para Frank.
1754
01:14:33,848 --> 01:14:35,065
Foi tipo, cara, sério?
1755
01:14:41,061 --> 01:14:42,832
Stephen é um gênio
quando se trata de...
1756
01:14:42,857 --> 01:14:44,720
colocar você na pele
desses personagens.
1757
01:14:44,868 --> 01:14:46,848
E então quando cheguei ao
final, pensei...
1758
01:14:47,207 --> 01:14:48,605
O quê? Não há final?
1759
01:14:49,646 --> 01:14:52,611
Foi um tipo muito ambíguo
de interminável...
1760
01:14:52,636 --> 01:14:53,711
e pensei...
1761
01:14:53,945 --> 01:14:56,344
bem, certo, tudo bem.
Ele me levou nesta...
1762
01:14:56,505 --> 01:14:59,154
jornada incrível como escritor,
um contador de histórias.
1763
01:15:00,248 --> 01:15:01,939
É justo. Se ele não tiver...
1764
01:15:01,964 --> 01:15:03,674
um final conclusivo, tudo bem.
1765
01:15:04,439 --> 01:15:05,485
Mas pensei...
1766
01:15:05,509 --> 01:15:06,957
que se fosse um filme...
1767
01:15:06,982 --> 01:15:08,749
Não acho que fosse um final
1768
01:15:08,773 --> 01:15:11,394
muito satisfatório.
1769
01:15:11,419 --> 01:15:14,025
Não acho que vai cair muito bem.
1770
01:15:15,370 --> 01:15:17,120
Os filmes, eu acho,
precisam de um final.
1771
01:15:17,145 --> 01:15:19,714
Quando escrevi o roteiro,
Enviei para Stephen King,
1772
01:15:19,715 --> 01:15:21,606
e minha nota foi, Steve...
1773
01:15:21,845 --> 01:15:23,161
Eu dei um final.
1774
01:15:23,763 --> 01:15:26,144
E é definitivamente
uma curva à esquerda...
1775
01:15:26,168 --> 01:15:28,015
e estou deixando isso para você.
1776
01:15:28,040 --> 01:15:30,870
A ironia é que quando
fomos à estreia em Nova York,
1777
01:15:31,229 --> 01:15:32,465
Steve basicamente disse:
1778
01:15:32,489 --> 01:15:34,711
Gostaria de ter pensado nesse
final para o livro.
1779
01:15:35,151 --> 01:15:36,853
Porque se eu tivesse
pensado nisso,
1780
01:15:36,878 --> 01:15:38,532
a história terminaria assim.
1781
01:15:38,652 --> 01:15:41,010
É uma situação única em que...
1782
01:15:41,034 --> 01:15:42,643
o escritor olha para...
1783
01:15:42,668 --> 01:15:45,464
o corpo da obra sobre
o que era aquele filme e...
1784
01:15:45,542 --> 01:15:47,876
onde Frank o modificou e disse:
caramba...
1785
01:15:47,901 --> 01:15:50,177
Gostaria de ter pensado nisso.
Ficou ótimo.
1786
01:15:50,533 --> 01:15:52,651
E eu sinto que, O Nevoeiro...
1787
01:15:52,676 --> 01:15:55,470
vive no mesmo mundo de A Coisa
de John Carpenter.
1788
01:15:55,843 --> 01:15:59,233
Estreou logo após ET, e...
1789
01:15:59,582 --> 01:16:00,936
Tiveram uma experiência de...
1790
01:16:00,961 --> 01:16:03,230
reação única pela 'A Coisa'
1791
01:16:03,521 --> 01:16:04,644
E então...
1792
01:16:04,669 --> 01:16:06,586
o filme passou a...
1793
01:16:06,610 --> 01:16:08,340
ser muito respeitado.
1794
01:16:08,596 --> 01:16:10,711
Acho que O Nevoeiro
é da mesma forma.
1795
01:16:10,870 --> 01:16:12,443
Após múltiplas visualizações,
1796
01:16:12,467 --> 01:16:15,026
e à medida que
o filme envelhece, é como vinho.
1797
01:16:15,268 --> 01:16:16,630
Acho que as pessoas...
1798
01:16:16,729 --> 01:16:18,584
realmente respeitam e entendem isso...
1799
01:16:18,609 --> 01:16:20,359
e têm uma noção muito
melhor disso.
1800
01:16:21,407 --> 01:16:22,891
É como estar em
casa em Los Angeles.
1801
01:16:22,916 --> 01:16:24,312
Sim! Sim!
1802
01:16:24,337 --> 01:16:25,653
E cabo de guerra!
1803
01:16:25,789 --> 01:16:27,583
Quando li O Nevoeiro...
1804
01:16:27,919 --> 01:16:30,609
a história do Steve, pensei:
Uau isso é muito legal.
1805
01:16:30,634 --> 01:16:33,344
Isso é uma bomba relógio
estranha acontecendo.
1806
01:16:33,750 --> 01:16:35,850
Você pega tudo isso
e coloca no microcosmo
1807
01:16:35,875 --> 01:16:37,851
de um supermercado
como Steve King fez.
1808
01:16:38,147 --> 01:16:40,111
E você pode segurar
aquele espelho
1809
01:16:40,135 --> 01:16:41,449
para o público e dizer...
1810
01:16:41,474 --> 01:16:44,015
cara, olhe aquilo.
Isso é meio esquisito.
1811
01:16:44,929 --> 01:16:47,026
E adoro quando as
histórias podem fazer isso.
1812
01:16:47,051 --> 01:16:49,075
Adoro quando uma
parte do cinema...
1813
01:16:49,099 --> 01:16:50,476
pega esse reflexo,
1814
01:16:50,501 --> 01:16:53,297
se é algo verdadeiramente
glorioso como a Lista de Schindler,
1815
01:16:53,322 --> 01:16:55,702
acho que é quase
o melhor filme já feito,
1816
01:16:55,750 --> 01:16:57,922
ou A Noite dos Mortos-Vivos
na extremidade oposta,
1817
01:16:57,947 --> 01:16:59,843
do espectro orçamentário, entende?
1818
01:16:59,891 --> 01:17:01,187
Que também teve um efeito muito
1819
01:17:01,212 --> 01:17:03,091
componente sociológico
para isso.
1820
01:17:03,217 --> 01:17:04,853
Não acho que pretendiam assim,
1821
01:17:04,878 --> 01:17:06,279
mas apareceu no filme,
1822
01:17:06,304 --> 01:17:08,157
e é uma das razões
pelas quais o filme é tão...
1823
01:17:08,181 --> 01:17:09,786
poderoso e tão querido.
1824
01:17:09,841 --> 01:17:10,966
Quero dizer...
1825
01:17:11,259 --> 01:17:13,001
poderíamos falar sobre
filmes que adoro,
1826
01:17:13,026 --> 01:17:15,974
por dias, mas...
A Noite dos Mortos-Vivos,
1827
01:17:16,599 --> 01:17:18,604
que foi nos anos 60 e 1960...
1828
01:17:18,628 --> 01:17:20,798
quando estávamos travando
a luta pelos Direitos Civis,
1829
01:17:20,994 --> 01:17:22,172
Lutando...
1830
01:17:22,196 --> 01:17:23,946
que parece que...
1831
01:17:24,093 --> 01:17:25,837
estamos revivendo agora.
1832
01:17:26,242 --> 01:17:27,801
O que é muito louco.
1833
01:17:28,434 --> 01:17:30,381
Você poderia pensar que
já teríamos evoluído...
1834
01:17:30,472 --> 01:17:31,862
mais, por agora, mas...
1835
01:17:31,887 --> 01:17:33,948
Aparentemente não
aprendemos com o passado.
1836
01:17:33,973 --> 01:17:36,514
Acredito que foi em 1968
que o filme foi lançado.
1837
01:17:36,539 --> 01:17:37,934
A luta por direitos
civis continuam
1838
01:17:37,959 --> 01:17:40,059
e o protagonista do
filme era um homem negro
1839
01:17:40,060 --> 01:17:42,611
que não tinha
vergonha de se defender.
1840
01:17:42,816 --> 01:17:45,581
É difícil para a criança que
seu pai seja tão estúpido.
1841
01:17:46,060 --> 01:17:48,276
Agora, vá para o porão.
1842
01:17:48,660 --> 01:17:50,251
Você pode ser o
chefe lá embaixo.
1843
01:17:50,276 --> 01:17:51,642
Eu sou o chefe aqui.
1844
01:17:53,190 --> 01:17:55,194
Ver um cara negro dar um tapa
no cara branco,
1845
01:17:55,219 --> 01:17:56,909
na tela naquela época, era...
1846
01:17:57,292 --> 01:17:59,972
sociologicamente devastador.
1847
01:18:00,065 --> 01:18:01,698
Foi fantástico.
1848
01:18:02,349 --> 01:18:05,038
Foi como Sidney Poitier
em O Calor da Noite.
1849
01:18:05,382 --> 01:18:07,172
Se você realmente entender...
1850
01:18:07,196 --> 01:18:08,449
o que estava acontecendo...
1851
01:18:08,474 --> 01:18:10,539
nos Estados Unidos
na época em que...
1852
01:18:10,563 --> 01:18:12,166
A Noite dos Mortos-Vivos
foi lançado,
1853
01:18:12,415 --> 01:18:14,940
Você perceberá, o quanto
esse filme foi ousado.
1854
01:18:16,824 --> 01:18:19,548
George Romero veio de...
1855
01:18:19,701 --> 01:18:21,819
uma formação em
estilo documentário.
1856
01:18:21,859 --> 01:18:23,933
Fizeram A Noite dos Mortos-Vivos
1857
01:18:23,957 --> 01:18:25,319
literalmente sem dinheiro.
1858
01:18:25,344 --> 01:18:27,483
Na época, muitos diretores...
1859
01:18:27,646 --> 01:18:29,607
realmente tinham esse
tipo único...
1860
01:18:29,631 --> 01:18:31,665
de espírito renegado.
1861
01:18:31,800 --> 01:18:34,558
Entre George, Tobe Hooper
e Wes Craven,
1862
01:18:34,583 --> 01:18:36,396
muitos cineastas da época,
1863
01:18:36,421 --> 01:18:38,747
o terror era muito, muito tabu.
1864
01:18:39,177 --> 01:18:40,993
George sempre afirmava que...
1865
01:18:41,018 --> 01:18:43,380
nunca estava tentando fazer
uma declaração,
1866
01:18:43,404 --> 01:18:44,610
mas sempre fazia.
1867
01:18:44,635 --> 01:18:47,569
Ele foi capaz de
brilhar destaque em...
1868
01:18:47,746 --> 01:18:49,135
elementos específicos,
1869
01:18:49,160 --> 01:18:51,104
do que era relevante
durante o dia,
1870
01:18:51,129 --> 01:18:54,129
mesmo sem perceber,
acho que ele tinha feito isso.
1871
01:18:54,154 --> 01:18:55,544
Ele escalou Dawand Jones,
1872
01:18:55,569 --> 01:18:57,794
um homem afro-americano,
e George sempre dizia:
1873
01:18:57,819 --> 01:18:59,997
ah, ele foi o melhor ator,
1874
01:19:00,369 --> 01:19:02,474
o que provavelmente
é o caso, mas...
1875
01:19:02,545 --> 01:19:05,085
quer George falasse isso ou não,
sempre senti que...
1876
01:19:05,709 --> 01:19:07,663
talvez no fundo de sua mente...
1877
01:19:07,879 --> 01:19:09,576
havia algo ali,
1878
01:19:09,577 --> 01:19:12,715
porque de todos
seus outros filmes subsequentes...
1879
01:19:13,018 --> 01:19:16,018
houve um forte protagonista
afro-americano e uma mulher.
1880
01:19:17,305 --> 01:19:19,673
George gostou de
ultrapassar os limites...
1881
01:19:19,870 --> 01:19:22,287
e acho que foi aí que ele...
1882
01:19:22,463 --> 01:19:24,091
teve uma alma gêmea...
1883
01:19:24,116 --> 01:19:25,559
com Steve King.
1884
01:19:25,584 --> 01:19:26,964
Ele e Stephen se conheceram...
1885
01:19:26,989 --> 01:19:29,698
Steve sendo um fã de George,
queria conhecer ele.
1886
01:19:29,723 --> 01:19:32,034
Acho que pode ter sido...
1887
01:19:32,058 --> 01:19:33,702
durante
Despertar dos Mortos que...
1888
01:19:33,785 --> 01:19:36,323
Steve e George
iniciaram uma amizade,
1889
01:19:36,348 --> 01:19:39,268
E se estendeu até o filme
Cavaleiros de Aço...
1890
01:19:39,293 --> 01:19:41,020
Stephen King
tem uma participação especial.
1891
01:19:41,045 --> 01:19:43,518
Isso é tudo. Eles são como os
lutadores da TV.
1892
01:19:43,543 --> 01:19:44,957
Você pegou a bolsa de sangue.
1893
01:19:44,982 --> 01:19:46,628
Acredito que foi durante
Cavaleiros de Aço
1894
01:19:46,653 --> 01:19:48,977
que eles começaram
conversando sobre EC Comics
1895
01:19:49,064 --> 01:19:51,857
e como queriam
fazer um filme juntos.
1896
01:19:51,977 --> 01:19:53,993
E acabou sendo Creepshow.
1897
01:19:54,018 --> 01:19:56,665
CREEPSHOW - SHOW DE HORRORES (1982)
1898
01:20:03,170 --> 01:20:04,189
Ei amigo.
1899
01:20:04,214 --> 01:20:05,587
CREEPSHOW (1982)
1900
01:20:06,233 --> 01:20:08,129
O que diabos aconteceu?
1901
01:20:08,329 --> 01:20:09,638
Parece um atropelamento.
1902
01:20:10,158 --> 01:20:11,169
Foi?
1903
01:20:13,847 --> 01:20:15,323
Parece um cara negro, né?
1904
01:20:15,348 --> 01:20:18,296
A coisa mais importante
sobre Creepshow é...
1905
01:20:18,686 --> 01:20:20,796
que cada história
tinha um tom diferente.
1906
01:20:20,921 --> 01:20:23,132
Um delas era engraçada.
A história de Jordy Verrill
1907
01:20:23,157 --> 01:20:24,501
que Steve estrelou,
1908
01:20:24,632 --> 01:20:26,946
foi muito boba e ultrajante.
1909
01:20:27,060 --> 01:20:28,666
E então você tinha o caixão...
1910
01:20:28,690 --> 01:20:30,824
que foi um verdadeiro terror.
1911
01:20:31,621 --> 01:20:34,029
E então você tinha coisas
como o Dia dos Pais.
1912
01:20:34,198 --> 01:20:36,841
Eu quero meu bolo.
1913
01:20:36,904 --> 01:20:39,083
Cada história era diferente.
1914
01:20:39,438 --> 01:20:40,509
Então...
1915
01:20:40,534 --> 01:20:42,851
esse foi um dos principais
que me marcou em...
1916
01:20:42,876 --> 01:20:44,301
Creepshow quando
eu era mais jovem,
1917
01:20:44,404 --> 01:20:47,531
e o que eu queria
introduzir na...
1918
01:20:47,555 --> 01:20:49,925
iteração atual
de Creepshow é que...
1919
01:20:50,175 --> 01:20:52,376
você tá embarcando em
uma jornada diferente a cada vez
1920
01:20:52,401 --> 01:20:55,124
e pode ser divertido,
pode ser assustador,
1921
01:20:55,148 --> 01:20:57,527
pode ser cheio de suspense,
pode ser tenso,
1922
01:20:57,552 --> 01:20:59,026
pode ser ridículo.
1923
01:20:59,122 --> 01:21:00,126
Mas...
1924
01:21:00,150 --> 01:21:02,247
não importa o que aconteça,
cada experiência...
1925
01:21:02,484 --> 01:21:04,736
que você sente no show...
1926
01:21:04,761 --> 01:21:06,958
você sente uma
vibração diferente.
1927
01:21:09,523 --> 01:21:11,484
Se houve uma
dessas histórias que
1928
01:21:11,509 --> 01:21:13,561
realmente teve um grande impacto,
provavelmente foi
1929
01:21:13,586 --> 01:21:14,911
Eles estão se aproximando
de você!
1930
01:21:14,936 --> 01:21:16,601
Conviver com baratas...
1931
01:21:16,625 --> 01:21:18,391
durante quatro ou cinco semanas,
1932
01:21:18,416 --> 01:21:20,750
foi uma experiência
que mudou a minha vida.
1933
01:21:20,805 --> 01:21:22,046
Nós os encontraríamos...
1934
01:21:22,070 --> 01:21:23,659
conosco o tempo todo,
1935
01:21:23,684 --> 01:21:25,860
não importa o quanto
tentássemos,
1936
01:21:26,130 --> 01:21:27,961
nos agasalhar e...
1937
01:21:28,102 --> 01:21:29,580
não levá-los para casa conosco.
1938
01:21:29,605 --> 01:21:31,680
Os lutadores de baratas...
assim que chamávamos,
1939
01:21:31,705 --> 01:21:34,079
lutadores de baratas,
nos prometeram...
1940
01:21:34,188 --> 01:21:35,750
que poderiam realmente,
1941
01:21:35,853 --> 01:21:37,089
controlar...
1942
01:21:37,281 --> 01:21:39,862
o comportamento das
baratas com certos truques,
1943
01:21:40,839 --> 01:21:43,646
Skinneriano
ou truques pavlovianos.
1944
01:21:43,671 --> 01:21:45,239
É como se... não.
1945
01:21:45,925 --> 01:21:48,776
Uma barata não
segue direção, certo?
1946
01:21:49,611 --> 01:21:51,784
Então tivemos o grande despejo.
1947
01:21:51,888 --> 01:21:54,060
Tivemos que nos livrar
de todas as baratas e elas se...
1948
01:21:54,090 --> 01:21:55,369
espalharam por toda parte.
1949
01:21:55,394 --> 01:21:57,524
E se você já viu o filme,
você sabe que é quando...
1950
01:21:57,549 --> 01:21:59,588
E.G. Marshall
finalmente consegue o seu.
1951
01:21:59,888 --> 01:22:02,616
Então eles disseram:
bem, como vamos evitar que
1952
01:22:02,694 --> 01:22:03,769
eles saiam daqui...
1953
01:22:03,793 --> 01:22:07,129
por que há luz
acesa e não há teto?
1954
01:22:08,196 --> 01:22:09,384
Ah, não, não se preocupe.
1955
01:22:09,409 --> 01:22:11,035
O que faremos é colocar Vaselina
1956
01:22:11,059 --> 01:22:13,335
em toda a parte superior do set.
1957
01:22:13,725 --> 01:22:15,026
Para que quando se espalharem,
1958
01:22:15,051 --> 01:22:16,369
porque odeiam a luz,
1959
01:22:16,491 --> 01:22:17,897
elas vão subir pelas paredes,
1960
01:22:17,922 --> 01:22:20,187
vão bater na vaselina,
e cairão de volta.
1961
01:22:21,492 --> 01:22:22,498
Está bem.
1962
01:22:22,523 --> 01:22:25,009
- Confiaremos na sua palavra.
- Então chega o dia...
1963
01:22:25,554 --> 01:22:27,850
vaselina em todo o
topo do set...
1964
01:22:29,095 --> 01:22:30,725
joga as baratas no set
1965
01:22:30,750 --> 01:22:32,061
e lá vão elas.
1966
01:22:32,397 --> 01:22:33,960
Subindo pelas paredes...
1967
01:22:34,105 --> 01:22:36,750
por cima da vaselina e
saindo para o resto do mundo.
1968
01:22:40,146 --> 01:22:41,616
A vaselina não funcionou.
1969
01:22:42,396 --> 01:22:43,724
Não sei como inventei.
1970
01:22:43,749 --> 01:22:45,439
Há momentos
em que eu gostaria de...
1971
01:22:45,991 --> 01:22:47,091
Sei lá.
1972
01:22:47,975 --> 01:22:50,414
Tenho certeza de que algumas
pessoas nas redondezas
1973
01:22:50,439 --> 01:22:53,615
acordaram com umas baratas
que nunca viram antes.
1974
01:22:53,640 --> 01:22:55,218
Essas eram grandes e gordas
1975
01:22:55,242 --> 01:22:57,073
baratas de Trinidad...
1976
01:22:57,626 --> 01:23:00,649
e acho que agora existem umas
espécies novas no oeste da Pensilvânia.
1977
01:23:02,508 --> 01:23:03,611
Foi um acidente.
1978
01:23:03,636 --> 01:23:05,154
Um legítimo acidente.
1979
01:23:06,694 --> 01:23:08,970
Então por que eu deveria
estragar minha vida?
1980
01:23:11,462 --> 01:23:12,889
Como você está senhora?
1981
01:23:13,803 --> 01:23:15,183
Obrigado pela carona.
1982
01:23:16,013 --> 01:23:18,498
Uma das coisas que
Steve e George tinham...
1983
01:23:18,523 --> 01:23:21,523
é a capacidade de
misturar humor com terror.
1984
01:23:21,678 --> 01:23:23,857
É claro que Creepshow é
o exemplo perfeito disso.
1985
01:23:24,512 --> 01:23:27,853
Esse foi o início de
sua relação de trabalho,
1986
01:23:27,878 --> 01:23:30,641
e foi única porque...
1987
01:23:31,012 --> 01:23:32,473
King confiava em George.
1988
01:23:32,498 --> 01:23:33,828
Ele confiava nele...
1989
01:23:33,919 --> 01:23:35,567
implicitamente, e...
1990
01:23:35,650 --> 01:23:37,673
isso era algo que antigamente,
1991
01:23:37,697 --> 01:23:39,592
era muito difícil de conseguir.
1992
01:23:39,819 --> 01:23:40,853
Então...
1993
01:23:40,999 --> 01:23:42,599
George foi escalado
para dirigir...
1994
01:23:42,624 --> 01:23:44,233
O Cemitério Maldito
em determinado ponto.
1995
01:23:44,304 --> 01:23:46,241
E depois, claro,
George fez "A Metade Negra"
1996
01:23:46,266 --> 01:23:48,555
e com quem colaborou
Stephen King provavelmente...
1997
01:23:48,580 --> 01:23:50,463
tantas vezes quanto...
1998
01:23:50,487 --> 01:23:52,038
Rob Reiner ou Frank Darabont
1999
01:23:52,063 --> 01:23:54,459
tiveram colaborações
de muito sucesso.
2000
01:23:54,584 --> 01:23:56,795
Mas George sempre
esteve à frente de seu tempo,
2001
01:23:56,820 --> 01:23:58,920
assim como Steve na escrita.
2002
01:24:01,779 --> 01:24:03,739
Acho que todo mundo
adora ficar com medo.
2003
01:24:03,974 --> 01:24:06,004
Acho que é uma forma
de resolver as coisas.
2004
01:24:06,029 --> 01:24:07,892
Afinal, o horror...
2005
01:24:07,935 --> 01:24:09,857
é tão antigo quanto
os seres humanos.
2006
01:24:10,060 --> 01:24:12,252
Em todas as narrativas
e em todas as culturas,
2007
01:24:12,277 --> 01:24:13,744
existem histórias de terror.
2008
01:24:13,800 --> 01:24:15,727
Os contos de fadas
eram uma forma...
2009
01:24:15,751 --> 01:24:18,035
das pessoas ensinarem
seus filhos,
2010
01:24:18,060 --> 01:24:19,659
sobre o mundo real,
2011
01:24:19,948 --> 01:24:21,530
mas acho que um
bom filme de terror...
2012
01:24:21,554 --> 01:24:22,601
nos permite...
2013
01:24:22,625 --> 01:24:25,019
colocar alguma ordem no caos.
2014
01:24:25,044 --> 01:24:26,517
CUJO (1983)
2015
01:24:32,031 --> 01:24:34,086
Sou interessado no
medo porque...
2016
01:24:34,257 --> 01:24:36,522
durante toda minha vida
fui uma pessoa medrosa.
2017
01:24:36,547 --> 01:24:37,584
Cujo!
2018
01:24:37,609 --> 01:24:39,679
Desperdicei muito tempo
da minha vida...
2019
01:24:40,164 --> 01:24:42,031
com medo de coisas imaginárias.
2020
01:24:42,154 --> 01:24:43,764
Medo de não conseguir
aquele emprego,
2021
01:24:43,878 --> 01:24:45,532
medo de perder o emprego
que tenho,
2022
01:24:45,557 --> 01:24:48,429
medo de não conhecer
a garota que amo ou...
2023
01:24:48,454 --> 01:24:50,454
dela me deixar
quando eu a encontrar.
2024
01:24:50,517 --> 01:24:51,883
Todos esses medos,
2025
01:24:51,907 --> 01:24:53,863
nenhum deles jamais
se tornaram realidade,
2026
01:24:54,116 --> 01:24:55,644
mas eu os tive mesmo assim.
2027
01:24:55,754 --> 01:24:58,519
Então senti que esse tópico
é muito interessante.
2028
01:24:58,729 --> 01:25:01,094
E é isso que é
a história de Cujo.
2029
01:25:01,333 --> 01:25:03,509
Me dá a oportunidade de contar.
2030
01:25:03,606 --> 01:25:05,815
O cachorro se torna
a metáfora...
2031
01:25:05,839 --> 01:25:08,868
da loucura que teme as pessoas.
2032
01:25:13,666 --> 01:25:14,871
Sabe, obviamente,
2033
01:25:14,926 --> 01:25:16,605
muito disso é sobre mortalidade.
2034
01:25:16,630 --> 01:25:18,007
Muito disso é sobre a morte.
2035
01:25:18,032 --> 01:25:19,451
Muito disso é sobre...
2036
01:25:19,888 --> 01:25:21,717
dúvidas dá existência e etc.
2037
01:25:21,881 --> 01:25:24,058
Então, disfarçados de...
2038
01:25:24,515 --> 01:25:25,888
quase uma bobagem,
2039
01:25:25,991 --> 01:25:27,779
você pode se envolver
com algumas dúvidas...
2040
01:25:27,803 --> 01:25:29,508
existenciais bastante
profundas, eu acho.
2041
01:25:29,533 --> 01:25:31,277
É um dos motivos
pelo qual o terror é...
2042
01:25:31,654 --> 01:25:32,804
superinteressante.
2043
01:25:32,829 --> 01:25:35,125
CHRISTINE, O CARRO ASSASSINO (1983)
2044
01:26:08,614 --> 01:26:10,309
Tipo... por um lado, ele é...
2045
01:26:10,333 --> 01:26:11,774
incrivelmente criativo,
2046
01:26:11,799 --> 01:26:13,341
e tem ótimos conceitos.
2047
01:26:13,366 --> 01:26:14,796
Pegando algo
como um carro assassino
2048
01:26:14,821 --> 01:26:16,397
e tornar uma história
muito assustadora.
2049
01:26:16,422 --> 01:26:19,925
Mas acho que o que é mais
assustador em algo como Christine é...
2050
01:26:20,392 --> 01:26:22,079
a jornada que Arnie vai viver.
2051
01:26:22,104 --> 01:26:24,301
Você se preocupa mais com
o carro do que comigo.
2052
01:26:24,605 --> 01:26:26,990
Onde na verdade o carro...
2053
01:26:27,214 --> 01:26:29,000
é só uma metáfora
para a mudança.
2054
01:26:29,025 --> 01:26:30,906
Ele tá sofrendo
bullying na escola.
2055
01:26:30,931 --> 01:26:33,680
Meio que sendo um pária
e depois tentando encontrar sua voz.
2056
01:26:33,997 --> 01:26:35,950
E eu diria que é isso que,
para mim, torna...
2057
01:26:35,975 --> 01:26:37,462
o trabalho dele tão...
2058
01:26:37,486 --> 01:26:39,365
memorável, que essas histórias
não saem dá...
2059
01:26:39,390 --> 01:26:41,784
minha cabeça é porque
as pessoas nelas,
2060
01:26:41,888 --> 01:26:43,611
e as jornadas pelas quais
passam são sempre,
2061
01:26:43,636 --> 01:26:45,276
para mim, mais viscerais
e mais fortes.
2062
01:26:45,301 --> 01:26:46,859
Para mim, isso é
sempre mais poderoso
2063
01:26:46,883 --> 01:26:48,354
do que aspectos...
2064
01:26:48,463 --> 01:26:50,083
sobrenaturais... disso.
2065
01:26:50,108 --> 01:26:51,552
O CEMITÉRIO MALDITO (1989)
2066
01:26:51,722 --> 01:26:53,279
Decidi acordar e...
2067
01:26:53,303 --> 01:26:55,267
ver como é a casa, né?
2068
01:26:56,571 --> 01:26:58,648
Em nossa opinião,
O Cemitério Maldito é uma das...
2069
01:26:58,673 --> 01:27:00,366
mais assustadoras
que ele já fez.
2070
01:27:00,448 --> 01:27:01,828
Ellie tenha cuidado.
2071
01:27:01,853 --> 01:27:02,927
Ellie.
2072
01:27:03,569 --> 01:27:04,747
Papai!
2073
01:27:06,832 --> 01:27:08,502
Ele mesmo escreveu
o livro e ficou...
2074
01:27:08,527 --> 01:27:11,216
tão perturbado com o que fez
que o engavetou por um ano.
2075
01:27:11,241 --> 01:27:13,564
Ele sabia que atingiu algo
porque tinha filhos na época.
2076
01:27:13,589 --> 01:27:15,820
Você conseguiu.
Gage está pilotando.
2077
01:27:15,845 --> 01:27:16,945
Você conseguiu?
2078
01:27:17,138 --> 01:27:18,586
Posso voar agora?
2079
01:27:18,617 --> 01:27:21,098
- Em um minuto, querida...
- E eu tenho um filho agora.
2080
01:27:21,639 --> 01:27:24,042
E então, pra mim, a
ideia de algo acontecer com ele...
2081
01:27:24,067 --> 01:27:26,232
é a coisa mais assustadora
que eu poderia imaginar.
2082
01:27:29,016 --> 01:27:30,829
Não o deixe ir para
a estrada, Louise!
2083
01:27:30,985 --> 01:27:32,128
Pegue ele, Louis!
2084
01:27:32,153 --> 01:27:33,401
Pegue o bebê!
2085
01:27:33,906 --> 01:27:35,050
Pegue o bebê!
2086
01:27:41,701 --> 01:27:43,668
Mais a entrega de coração
dos pais
2087
01:27:43,693 --> 01:27:45,699
que querem trazer de volta
o filho morto.
2088
01:27:46,934 --> 01:27:49,114
Eu nunca deveria ter
lhe mostrado aquele lugar.
2089
01:27:49,567 --> 01:27:52,434
Seu filho não é a única
coisa que vai voltar.
2090
01:27:52,942 --> 01:27:55,019
Um dos grandes temas do terror,
2091
01:27:55,044 --> 01:27:56,557
cuidado com o que você deseja.
2092
01:27:56,582 --> 01:27:58,254
A MALDIÇÃO (1996)
2093
01:28:00,335 --> 01:28:02,327
- Você se pesou?
- 297.
2094
01:28:02,507 --> 01:28:04,143
Billy, você tinha 297
na semana passada.
2095
01:28:04,168 --> 01:28:06,353
Levará um tempo para
essas dietas funcionarem.
2096
01:28:06,446 --> 01:28:09,238
Para Billy Hallock,
a vida é doce.
2097
01:28:09,332 --> 01:28:11,918
Achei A Maldição um excelente
estudo de personagem.
2098
01:28:12,060 --> 01:28:13,744
Achei que foi elevado...
2099
01:28:14,071 --> 01:28:15,697
ao puro terror.
2100
01:28:16,104 --> 01:28:18,958
Pensei que havia algo
muito humano e muito universal...
2101
01:28:18,983 --> 01:28:20,134
sobre um homem gordo,
2102
01:28:20,158 --> 01:28:22,423
que queria desesperadamente
perder peso,
2103
01:28:22,448 --> 01:28:24,439
e finalmente
teve seu desejo atendido.
2104
01:28:24,464 --> 01:28:26,089
É um tema universal.
2105
01:28:26,224 --> 01:28:28,125
Se nem todos estão
tentando emagrecer,
2106
01:28:28,150 --> 01:28:29,564
eles conhecem alguém que está.
2107
01:28:29,888 --> 01:28:32,075
Ninguém nunca é muito
magro ou muito rico.
2108
01:28:33,435 --> 01:28:35,434
Eu coloquei Stephen nele,
2109
01:28:35,458 --> 01:28:37,198
e ele foi muito bom, na verdade.
2110
01:28:37,270 --> 01:28:39,107
E ele estava sentado no set...
2111
01:28:39,131 --> 01:28:40,546
esperando ser chamado
2112
01:28:40,680 --> 01:28:43,014
e lendo o jornal de Bangor.
2113
01:28:43,819 --> 01:28:45,937
E olhei por cima do ombro...
2114
01:28:45,961 --> 01:28:47,604
para ver o que ele estava lendo,
2115
01:28:47,927 --> 01:28:50,755
e Stephen King
estava lendo os obituários,
2116
01:28:51,473 --> 01:28:53,382
e o que achei foi...
2117
01:28:53,855 --> 01:28:55,022
muito revelador.
2118
01:28:55,087 --> 01:28:57,192
A HORA DO LOBISOMEM (1985)
2119
01:28:59,233 --> 01:29:01,093
Acho melhor vir comigo.
Reverendo.
2120
01:29:01,194 --> 01:29:03,353
King está sempre atrás
de coisas mais profundas.
2121
01:29:03,853 --> 01:29:05,306
Ele está disposto a olhar...
2122
01:29:05,330 --> 01:29:07,111
completamente para a escuridão,
2123
01:29:07,136 --> 01:29:08,157
e...
2124
01:29:08,181 --> 01:29:10,146
permitir, que cresça.
2125
01:29:10,301 --> 01:29:12,785
E não está interessado em...
2126
01:29:12,891 --> 01:29:14,223
excluir nada.
2127
01:29:18,313 --> 01:29:19,579
Da hora, não é?
2128
01:29:21,786 --> 01:29:24,379
- É pra mim?
- Achei alguns roteiros originais.
2129
01:29:24,404 --> 01:29:26,316
Filmes que ele escreveu
e que as pessoas...
2130
01:29:26,341 --> 01:29:27,957
meio que estragaram na época.
2131
01:29:28,056 --> 01:29:30,024
Acho A hora do Lobisomem
muito lindo,
2132
01:29:30,049 --> 01:29:32,654
e é uma ótima história de amor
sobre um irmão e sua irmã
2133
01:29:32,679 --> 01:29:35,421
e uma família e um dos melhores
tios que você poderia conhecer.
2134
01:29:35,640 --> 01:29:37,983
E um garoto que está
em uma situação muito interessante,
2135
01:29:38,008 --> 01:29:39,957
onde quase lhe deu
um superpoder.
2136
01:29:39,997 --> 01:29:41,790
Ele deu uma identidade
e uma voz às pessoas
2137
01:29:41,815 --> 01:29:43,061
que tinham problemas,
2138
01:29:43,085 --> 01:29:45,162
que a maior parte da ficção
nunca abordariam,
2139
01:29:45,187 --> 01:29:46,585
às pessoas com deficiência,
2140
01:29:46,610 --> 01:29:48,913
às pessoas com problemas
de saúde mental.
2141
01:29:48,968 --> 01:29:51,295
Acho que ele foi tão brilhante
em todas essas coisas.
2142
01:29:51,343 --> 01:29:52,812
E alguns podem olhar agora, e
2143
01:29:52,837 --> 01:29:55,957
pode ser datado, mas ele abriu novos
caminhos de várias maneiras.
2144
01:29:56,034 --> 01:29:57,856
Ele fez ao longo de toda
a sua carreira...
2145
01:29:57,881 --> 01:29:59,814
com afro-americanos
naquela época,
2146
01:29:59,908 --> 01:30:02,021
que nunca apareceriam assim
nos livros,
2147
01:30:02,046 --> 01:30:03,630
e ele teve coragem, e ele fez.
2148
01:30:03,655 --> 01:30:05,620
Ele tem empatia por todos.
2149
01:30:06,159 --> 01:30:09,729
O que eu interpretei
no filme é sobre feridas.
2150
01:30:10,610 --> 01:30:13,558
Como seres humanos,
carregamos algum tipo de ferida.
2151
01:30:13,914 --> 01:30:17,050
O que somos destinados a fazer
é aceitar a vida...
2152
01:30:18,444 --> 01:30:19,803
e abraçá-la.
2153
01:30:20,542 --> 01:30:22,046
E seguir em frente.
2154
01:30:23,338 --> 01:30:25,439
E Corey era só
uma criança que parecia
2155
01:30:25,464 --> 01:30:26,997
que nada poderia incomodar.
2156
01:30:30,269 --> 01:30:32,987
Então pensei que o lobisomem
era uma bela metáfora...
2157
01:30:33,253 --> 01:30:35,574
para seres humanos se tornarem
se não puderem...
2158
01:30:35,599 --> 01:30:37,136
abraçar toda a sua natureza.
2159
01:30:37,999 --> 01:30:40,038
Mas não é minha culpa!
2160
01:30:41,178 --> 01:30:43,361
O reverendo tinha impulsos
lascivos,
2161
01:30:43,386 --> 01:30:44,394
por exemplo.
2162
01:30:44,419 --> 01:30:46,011
Ao invés de ser capaz
de se aceitar...
2163
01:30:46,036 --> 01:30:48,121
ele os suprimiu tão
abaixo da superfície
2164
01:30:48,146 --> 01:30:50,341
que eles surgiam de
formas monstruosas.
2165
01:30:55,728 --> 01:30:58,588
Toda vez que Stephen King
criava personagens...
2166
01:30:58,687 --> 01:31:01,366
- com os quais eu me identificaria.
- Ele acessa seu subconsciente
2167
01:31:01,391 --> 01:31:03,599
e obtém uma verdade
que não é, necessariamente...
2168
01:31:04,009 --> 01:31:05,226
aparente para todos,
2169
01:31:05,251 --> 01:31:07,673
sobre onde estamos
como país e como cultura.
2170
01:31:09,297 --> 01:31:11,597
Stephen King tem um...
2171
01:31:11,700 --> 01:31:14,706
alcance incalculável na...
cultura popular.
2172
01:31:15,045 --> 01:31:17,214
De maneiras que acho que jamais
poderão ser medidas.
2173
01:31:17,239 --> 01:31:18,755
Ele é o cara que se casou com...
2174
01:31:18,858 --> 01:31:20,994
a Cultura pop americana
do horror.
2175
01:31:21,143 --> 01:31:24,103
Grandes histórias são traduzida
de página em celuloide
2176
01:31:24,128 --> 01:31:25,712
e há muitas referências.
2177
01:31:25,737 --> 01:31:28,002
Para onde você olhar,
há Referências de Stephen King.
2178
01:31:28,189 --> 01:31:29,305
A arma...
2179
01:31:29,329 --> 01:31:31,863
viajará e lê o cartão
de um homem.
2180
01:31:31,996 --> 01:31:33,308
Já ouvi pessoas...
2181
01:31:33,477 --> 01:31:35,736
se referirem a cachorros
grandes como Cujo.
2182
01:31:35,761 --> 01:31:36,933
"Senta, Cujo."
2183
01:31:37,388 --> 01:31:39,268
Então é divertido
ter trabalhado...
2184
01:31:39,292 --> 01:31:41,373
em um filme do qual o título,
2185
01:31:41,398 --> 01:31:43,964
entrou na linguagem...
2186
01:31:44,508 --> 01:31:46,776
como um...
cachorro grande e perigoso.
2187
01:31:46,801 --> 01:31:48,847
Ele tem sido um
espelho da cultura pop,
2188
01:31:48,872 --> 01:31:50,930
mas agora ele é
sua própria cultura pop.
2189
01:31:52,281 --> 01:31:54,650
Stephen King ajudou a definir...
2190
01:31:55,029 --> 01:31:58,843
muitos dos que agora...
hoje são clichês e tropos
2191
01:31:59,115 --> 01:32:00,953
do mundo cinematográfico.
2192
01:32:00,978 --> 01:32:03,531
Você vê isso até parodiado.
É quando você sabe...
2193
01:32:03,650 --> 01:32:05,189
que fez algo especial,
2194
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
seja na literatura,
no cinema ou em ambos,
2195
01:32:07,761 --> 01:32:10,002
neste caso com Stephen
Rei e adaptações.
2196
01:32:17,173 --> 01:32:18,416
Ah qual é.
2197
01:32:18,689 --> 01:32:20,290
Filmes como
Um Sonho de Liberdade,
2198
01:32:20,314 --> 01:32:22,239
aquela narração clássica,
2199
01:32:22,341 --> 01:32:23,599
de Morgan Freeman.
2200
01:32:23,624 --> 01:32:26,037
Agora é usado como
um tropo, como um clichê.
2201
01:32:26,062 --> 01:32:27,311
Parecia uma prisão,
2202
01:32:27,535 --> 01:32:30,053
e isso significava que só uma coisa
fazia sentido...
2203
01:32:30,428 --> 01:32:31,646
tínhamos que fugir.
2204
01:32:31,820 --> 01:32:34,575
Assim só alguém com a seriedade
de Morgan Freeman, podia narrar.
2205
01:32:34,600 --> 01:32:36,720
A mesma coisa pode
se dizer de O Iluminado. Tipo...
2206
01:32:36,745 --> 01:32:38,452
se o filme em si fosse agora...
2207
01:32:38,477 --> 01:32:40,116
quase inteiramente um tropo.
2208
01:32:40,141 --> 01:32:42,620
Tive algumas pessoas que
realmente trabalharam...
2209
01:32:42,645 --> 01:32:44,818
Em O Iluminado e 1408...
2210
01:32:44,842 --> 01:32:47,461
e ambos os filmes eram
sobre escritores em quartos de hotel
2211
01:32:47,486 --> 01:32:48,909
e assim por diante, entendeu?
2212
01:32:49,008 --> 01:32:50,783
O que para mim foi legal
e inspirador,
2213
01:32:50,808 --> 01:32:53,874
estar no mesmo estúdio
onde o grande Kubrick filmou
2214
01:32:53,899 --> 01:32:54,975
esse grande filme.
2215
01:32:55,000 --> 01:32:56,505
No final do filme,
2216
01:32:56,529 --> 01:32:58,524
o quarto do hotel
está pegando fogo.
2217
01:32:58,876 --> 01:33:00,570
Os bombeiros iriam vir...
2218
01:33:00,594 --> 01:33:02,070
para arrombar a porta
2219
01:33:02,095 --> 01:33:04,644
e tirar Ensline da sala.
2220
01:33:04,750 --> 01:33:06,016
E o cara do suporte,
2221
01:33:06,040 --> 01:33:07,945
veio até mim
pouco antes de filmarmos a cena,
2222
01:33:07,970 --> 01:33:10,119
e disse que eu trabalhei
O Iluminado também.
2223
01:33:10,144 --> 01:33:13,350
E este é na verdade o machado
que usamos em O Iluminado.
2224
01:33:13,404 --> 01:33:14,772
O famoso machado,
2225
01:33:14,835 --> 01:33:17,710
que Jack Nicholson tem
quando arromba a porta.
2226
01:33:17,835 --> 01:33:20,187
E pensei que talvez você
quisesse usar...
2227
01:33:20,325 --> 01:33:22,194
para essa cena, e foi...
2228
01:33:22,408 --> 01:33:24,034
fantástico, com certeza.
2229
01:33:24,059 --> 01:33:26,144
Então dei o machado
para o bombeiro,
2230
01:33:26,169 --> 01:33:28,883
que arrombou a porta e ajudou...
2231
01:33:28,907 --> 01:33:30,799
Enslin a sair do
quarto do hotel.
2232
01:33:30,824 --> 01:33:32,252
E ninguém sabia disso,
obviamente.
2233
01:33:32,277 --> 01:33:34,415
Agora vocês sabem,
mas é segredo,
2234
01:33:34,709 --> 01:33:36,344
mas esse é o
machado de Nicholson,
2235
01:33:36,368 --> 01:33:38,398
e, para mim,
foi um detalhe legal.
2236
01:33:38,888 --> 01:33:40,716
Você pode ver O Iluminado...
2237
01:33:40,866 --> 01:33:43,587
em quase todos os
filmes de terror de sucesso...
2238
01:33:43,611 --> 01:33:45,465
feitos nos últimos 25 anos.
2239
01:33:45,490 --> 01:33:47,560
E às vezes nos mínimos detalhes.
2240
01:33:47,585 --> 01:33:49,662
Mas acho que nós, cineastas...
2241
01:33:50,370 --> 01:33:53,208
queremos expressar,
nosso amor...
2242
01:33:53,233 --> 01:33:56,129
por esse material
e assim ele se alimenta,
2243
01:33:56,201 --> 01:33:57,953
e então isso se
torna esse tipo de
2244
01:33:58,008 --> 01:34:00,418
ciclo autoperpetuador de...
2245
01:34:00,702 --> 01:34:03,938
referências, homenagens e celebração.
2246
01:34:06,904 --> 01:34:08,306
Quando li Doutor Sono...
2247
01:34:08,331 --> 01:34:11,356
como fã de Kubrick
e fã de King...
2248
01:34:11,493 --> 01:34:13,293
fiquei fascinado,
2249
01:34:13,446 --> 01:34:15,424
pelo cabo de guerra,
2250
01:34:15,526 --> 01:34:17,454
isso estava acontecendo
internamente.
2251
01:34:17,479 --> 01:34:19,319
Estou lendo esta ótima história,
2252
01:34:19,393 --> 01:34:22,416
mas toda a linguagem visual
da minha mente...
2253
01:34:22,564 --> 01:34:23,776
é de Kubrick.
2254
01:34:24,033 --> 01:34:25,292
É só isso.
2255
01:34:26,266 --> 01:34:27,409
Danny!
2256
01:34:28,288 --> 01:34:29,301
Garotinho Danny!
2257
01:34:32,524 --> 01:34:33,535
Não, doutor.
2258
01:34:33,560 --> 01:34:36,402
Pode guardar as coisas do mirante
em caixas, mas...
2259
01:34:36,645 --> 01:34:38,049
não em lembranças.
2260
01:34:38,794 --> 01:34:40,041
Essas nunca.
2261
01:34:40,853 --> 01:34:42,441
Elas são os
verdadeiros fantasmas.
2262
01:34:46,748 --> 01:34:48,381
Tive um encontro fatídico com...
2263
01:34:48,405 --> 01:34:49,939
John Berg na Warner Brothers,
2264
01:34:50,026 --> 01:34:52,083
e ele era um fã de
Stephen King e...
2265
01:34:52,108 --> 01:34:54,725
Tínhamos finalizado Jogo Perigoso,
e ninguém tinha visto.
2266
01:34:54,750 --> 01:34:57,131
E ele perguntou com foi,
e depois disse: Que loucura.
2267
01:34:57,625 --> 01:35:00,251
- Difícil de superar.
- E eu disse, sim,
2268
01:35:00,415 --> 01:35:03,165
foi muito difícil, mas acho que
conseguimos.
2269
01:35:03,827 --> 01:35:06,073
Ele disse: temos um que
é difícil de decifrar.
2270
01:35:06,098 --> 01:35:07,378
Você já leu Doutor Sono?
2271
01:35:07,403 --> 01:35:09,683
E eu pensei, sim.
E ele disse por curiosidade...
2272
01:35:10,253 --> 01:35:11,603
O que você recomendaria?
2273
01:35:11,757 --> 01:35:13,205
E a proposta
que dei a ele foi...
2274
01:35:13,230 --> 01:35:14,579
Você tem que fazer é...
2275
01:35:14,604 --> 01:35:17,313
é ficar o mais próximo possível
do livro.
2276
01:35:17,684 --> 01:35:19,998
Mas você tem que assumir
que a história se passa,
2277
01:35:20,023 --> 01:35:22,818
no estabelecido Universo
cinematográfico de Kubrick.
2278
01:35:23,026 --> 01:35:24,945
É muito conhecido.
É muito icônico.
2279
01:35:24,970 --> 01:35:27,466
Se tentar se livrar disso,
o tiro sairá pela culatra.
2280
01:35:27,714 --> 01:35:30,761
Mike Flanagan teve que andar
na corda bamba.
2281
01:35:31,097 --> 01:35:33,573
Porque sabia que King
não era fã...
2282
01:35:33,598 --> 01:35:35,011
do filme de Kubrick,
2283
01:35:35,093 --> 01:35:37,784
mas também sabia
que a maioria do público,
2284
01:35:37,809 --> 01:35:40,206
conhece O Iluminado
do filme de Kubrick,
2285
01:35:40,231 --> 01:35:41,409
e não do livro.
2286
01:35:41,434 --> 01:35:43,800
E se você pudesse pegar
O Iluminado de Stephen King,
2287
01:35:43,984 --> 01:35:46,702
O Iluminado de Stanley Kubrick
e se pudesse só fazer...
2288
01:35:46,727 --> 01:35:48,903
uma armadilha para
os pais juntos novamente?
2289
01:35:48,940 --> 01:35:50,186
É possível?
2290
01:35:50,799 --> 01:35:53,019
Eu decidi, entrar nisso, que...
2291
01:35:53,269 --> 01:35:54,822
se King não gostasse,
2292
01:35:54,889 --> 01:35:57,275
de nada do que tava acontecendo,
eu não faria o filme.
2293
01:35:57,734 --> 01:35:59,238
Sua resposta inicial...
2294
01:35:59,262 --> 01:36:01,734
à ideia de usar o cânone
de Kubrick foi não.
2295
01:36:02,370 --> 01:36:03,640
Ele não queria fazer,
2296
01:36:04,226 --> 01:36:06,484
mas queria ter uma
conversa criativa.
2297
01:36:08,094 --> 01:36:10,805
A proposta que fiz
foi sobre uma cena.
2298
01:36:10,830 --> 01:36:12,651
Eu disse: se pudesse imaginar...
2299
01:36:12,691 --> 01:36:15,439
que Dan volta para o mirante
tudo está condenado,
2300
01:36:15,464 --> 01:36:17,624
Tudo está adormecido,
Tudo está sonhando,
2301
01:36:18,059 --> 01:36:19,468
e ele tem que acordar.
2302
01:36:19,799 --> 01:36:23,067
E vai para a sala dourada,
2303
01:36:23,361 --> 01:36:25,073
e no bar...
2304
01:36:25,646 --> 01:36:27,677
há um copo esperando ele,
2305
01:36:27,702 --> 01:36:30,161
porque Dan está sóbrio
há oito anos.
2306
01:36:31,129 --> 01:36:33,654
Há um homem no familiar...
2307
01:36:33,678 --> 01:36:36,748
Kubrick de smoking vermelho
servindo...
2308
01:36:36,934 --> 01:36:38,378
uísque para o Dan,
2309
01:36:38,656 --> 01:36:41,331
e imagine que aquele homem
é o pai dele.
2310
01:36:41,789 --> 01:36:43,226
E os dois tem...
2311
01:36:43,585 --> 01:36:45,641
conversa sobre álcool.
2312
01:36:47,392 --> 01:36:49,737
- Foi isso que o transformou.
- Isso...
2313
01:36:50,644 --> 01:36:51,940
É o remédio.
2314
01:36:54,693 --> 01:36:56,471
Então me conta, filhote...
2315
01:36:57,655 --> 01:37:00,178
você vai tomar seu remédio?
2316
01:37:03,149 --> 01:37:04,207
Não vou.
2317
01:37:07,238 --> 01:37:09,514
A adaptação é complicada.
2318
01:37:09,539 --> 01:37:12,631
Porque é preciso fazer escolhas
muito ousadas.
2319
01:37:12,717 --> 01:37:14,184
Não há como...
2320
01:37:14,384 --> 01:37:17,371
traduzir 600 páginas de
um livro.
2321
01:37:17,514 --> 01:37:19,609
Em um roteiro e manter tudo.
2322
01:37:19,984 --> 01:37:21,882
Reescrever Stephen King...
2323
01:37:22,108 --> 01:37:24,429
Não faz sentido
quando se pensa sobre isso.
2324
01:37:24,934 --> 01:37:27,439
Entende? Por que um filme de
Stephen King e não
2325
01:37:27,464 --> 01:37:28,888
ter a história de Stephen King?
2326
01:37:28,923 --> 01:37:31,019
Pra que comprar um livro
se não vai seguir?
2327
01:37:31,503 --> 01:37:34,202
É sempre sobre o que faz,
e o que não fazer,
2328
01:37:34,227 --> 01:37:36,879
Você tem que ter uma
estratégia sobre...
2329
01:37:36,975 --> 01:37:38,116
o que não vai fazer.
2330
01:37:38,201 --> 01:37:40,491
Então, chego a isso
como leitor e...
2331
01:37:40,760 --> 01:37:43,310
quero recriar a experiência
que o leitor teve.
2332
01:37:43,335 --> 01:37:45,663
A experiência emocional,
não o detalhe do enredo.
2333
01:37:45,803 --> 01:37:48,295
Stephen tinha uma
frase muito legal,
2334
01:37:48,320 --> 01:37:50,292
quando as pessoas diziam:
o que acha sobre...
2335
01:37:50,317 --> 01:37:51,979
o que fizeram com seus livros?
2336
01:37:52,425 --> 01:37:54,114
E ele dizia: Como assim
o que fizeram
2337
01:37:54,139 --> 01:37:55,611
com meus livros?
2338
01:37:55,714 --> 01:37:56,788
Bem...
2339
01:37:56,976 --> 01:37:58,920
olhe para a estante.
Meus livros estão lá.
2340
01:37:58,946 --> 01:38:00,647
Ninguém fez nada
com meus livros.
2341
01:38:01,268 --> 01:38:04,131
Então acho que ele
tem uma ótima atitude sobre
2342
01:38:04,156 --> 01:38:05,693
como seus livros são adaptados.
2343
01:38:05,718 --> 01:38:07,698
Um romance não é um filme.
2344
01:38:08,370 --> 01:38:09,417
Não é.
2345
01:38:09,698 --> 01:38:12,563
Às vezes é trabalhar
com o diálogo na cabeça,
2346
01:38:12,588 --> 01:38:14,104
ou com a narração ou todas elas.
2347
01:38:14,206 --> 01:38:15,577
Você tem que fazer um filme,
2348
01:38:15,601 --> 01:38:17,300
que o público possa assistir...
2349
01:38:17,809 --> 01:38:20,258
E se encontrarem,
ao mesmo tempo.
2350
01:38:20,581 --> 01:38:22,573
Ser fiel à história original.
2351
01:38:22,722 --> 01:38:25,096
Isso exige o próprio termo...
2352
01:38:25,296 --> 01:38:26,799
adaptação.
2353
01:38:27,047 --> 01:38:29,189
E acho que você tem que ser...
2354
01:38:29,498 --> 01:38:30,652
ousado...
2355
01:38:30,757 --> 01:38:32,363
no sentido de...
2356
01:38:32,926 --> 01:38:34,428
se manter fiel ao material,
2357
01:38:34,452 --> 01:38:37,072
mas também ser ousado
em adaptá-lo,
2358
01:38:37,198 --> 01:38:39,986
para que caiba na tela
e não na página.
2359
01:38:40,011 --> 01:38:42,252
Os filmes são o que
você vê e o que você ouve,
2360
01:38:42,301 --> 01:38:45,045
mas como dizia Hitchcock,
eles são chamados de imagens,
2361
01:38:45,116 --> 01:38:47,117
e não de imagens faladas.
2362
01:38:47,142 --> 01:38:49,734
Os filmes ainda
são um meio visual.
2363
01:38:49,832 --> 01:38:51,102
Escrever um roteiro,
2364
01:38:51,126 --> 01:38:53,035
é um processo
muito interessante.
2365
01:38:53,060 --> 01:38:55,999
É meio mecânica e meio poesia.
2366
01:38:56,285 --> 01:38:58,923
Quando você tá adaptando
um grande autor...
2367
01:38:59,346 --> 01:39:00,951
se a história é excelente...
2368
01:39:00,976 --> 01:39:03,517
o que se tenta fazer,
é capturar a essência disso,
2369
01:39:03,820 --> 01:39:06,457
se você está
mudando certos fatos,
2370
01:39:06,481 --> 01:39:08,729
e movendo os plugues
e serrando...
2371
01:39:08,972 --> 01:39:11,283
a madeira de uma maneira
um pouco diferente,
2372
01:39:11,346 --> 01:39:12,504
ainda...
2373
01:39:12,528 --> 01:39:14,816
parece que eles experimentaram,
2374
01:39:14,841 --> 01:39:18,276
as mesmas emoções e
a mesma história no final.
2375
01:39:18,301 --> 01:39:20,957
Todos tem sua própria maneira
de abordar o material,
2376
01:39:20,982 --> 01:39:22,031
mas...
2377
01:39:22,106 --> 01:39:24,520
não importa se é
Stephen King ou não, mas
2378
01:39:24,860 --> 01:39:27,837
é sobre Stephen King,
geralmente funciona muito bem para a tela.
2379
01:39:27,967 --> 01:39:30,150
A razão pela qual
qualquer cineasta deseja...
2380
01:39:30,174 --> 01:39:31,873
adaptar Stephen King é que...
2381
01:39:32,035 --> 01:39:33,371
o material é muito bom.
2382
01:39:33,396 --> 01:39:35,707
Ele tem tudo a ver com caráter,
tudo sobre a história
2383
01:39:36,145 --> 01:39:37,188
E...
2384
01:39:37,212 --> 01:39:39,778
onde ele continua inventando,
não tenho ideia.
2385
01:39:39,803 --> 01:39:41,335
O homem é tão prolífico.
2386
01:39:41,487 --> 01:39:43,442
Não consigo acreditar...
2387
01:39:44,400 --> 01:39:47,759
o quanto ele escreveu,
o quanto produziu,
2388
01:39:48,611 --> 01:39:50,067
e como isso é bom.
2389
01:39:50,152 --> 01:39:51,849
Não sei de onde isso vem.
2390
01:39:52,004 --> 01:39:54,527
Ninguém sabe, caso contrário
eles engarrafariam e venderiam.
2391
01:39:54,941 --> 01:39:58,104
Ele acredita que essas
histórias já existem.
2392
01:39:58,129 --> 01:39:59,939
Eles já estão por aí,
e ele diz isso
2393
01:39:59,964 --> 01:40:02,390
o tempo todo porque as pessoas pensam
que ele tá brincando.
2394
01:40:02,531 --> 01:40:04,992
Não é brincadeira.
Ele acredita nisso, que as histórias
2395
01:40:05,017 --> 01:40:07,228
estão por aí
e ele é como um arqueólogo
2396
01:40:07,253 --> 01:40:09,201
só cavando até encontrar algo,
2397
01:40:09,433 --> 01:40:10,599
e então ele...
2398
01:40:10,915 --> 01:40:13,795
escava, extrai e puxando isso
para ele, e...
2399
01:40:13,889 --> 01:40:15,115
e revelando.
2400
01:40:15,209 --> 01:40:17,210
Michelangelo, o grande escultor,
2401
01:40:17,235 --> 01:40:18,964
ele disse algo extremamente
semelhante:
2402
01:40:18,989 --> 01:40:20,719
cada bloco de mármore,
2403
01:40:20,926 --> 01:40:22,389
contém uma obra-prima.
2404
01:40:22,414 --> 01:40:25,232
Ele pega uma grande ideia
e transforma e transforma...
2405
01:40:25,361 --> 01:40:26,971
e é por isso o livro
continua indo e indo
2406
01:40:26,996 --> 01:40:28,356
porque ele mantém essa ideia,
2407
01:40:28,381 --> 01:40:30,101
e ele não fica
só no que significa...
2408
01:40:30,333 --> 01:40:31,630
capítulo 1.
2409
01:40:31,839 --> 01:40:33,604
Stephen também tem um
ótima aparência...
2410
01:40:34,144 --> 01:40:35,214
que ajuda.
2411
01:40:35,469 --> 01:40:37,527
Para se parecer com quem...
você é.
2412
01:40:37,725 --> 01:40:39,855
Eu acho que ele se parece
com quem ele é...
2413
01:40:40,489 --> 01:40:41,573
e muito.
2414
01:40:41,841 --> 01:40:44,433
Então, no segundo que você o vê,
só poderia ser ele.
2415
01:40:44,458 --> 01:40:46,769
É uma qualidade muito admirável,
eu penso,
2416
01:40:47,220 --> 01:40:48,715
se parecer com o que você é.
2417
01:40:59,144 --> 01:41:01,082
Eu não sairia, se fosse você.
2418
01:41:03,013 --> 01:41:04,875
Acho que vou ficar bem.
2419
01:41:22,428 --> 01:41:23,749
Eu avisei.
2420
01:41:26,581 --> 01:41:27,948
Eles nunca escutam.
2421
01:41:28,214 --> 01:41:29,550
TEM MAIS!
2422
01:41:30,178 --> 01:41:33,485
Claro, IT Capítulo 2,
Doutor Sono, A Dança da Morte,
2423
01:41:33,510 --> 01:41:36,424
The Outsider na HBO
começa em Janeiro.
2424
01:41:36,449 --> 01:41:38,680
E está trabalhando em algo com
J.J. Abrams também.
2425
01:41:38,705 --> 01:41:40,166
Não, espere, ainda não terminei.
2426
01:41:41,476 --> 01:41:44,815
Acho que ele está tão chocado
quanto todo mundo,
2427
01:41:44,840 --> 01:41:46,059
com esse ressurgimento.
2428
01:41:46,060 --> 01:41:48,958
Sr. Mercedes começa
hoje à noite na DirecTV.
2429
01:41:52,006 --> 01:41:53,670
Não tenho certeza
do que aconteceu,
2430
01:41:53,695 --> 01:41:55,556
mas lá estávamos nós,
bem no meio...
2431
01:41:55,581 --> 01:41:58,067
do... como eu chamo,
o nascimento do Rei.
2432
01:41:58,092 --> 01:42:00,989
Como se fosse uma explosão
e o resto fosse história.
2433
01:42:01,424 --> 01:42:02,941
De repente, todos os estúdios...
2434
01:42:02,966 --> 01:42:04,716
que tinham uma propriedade de
Stephen King
2435
01:42:04,741 --> 01:42:07,145
em suas prateleiras, queriam
que ela fosse feita.
2436
01:42:07,170 --> 01:42:09,526
Nós meio que levantamos
a mão provisoriamente.
2437
01:42:10,814 --> 01:42:12,924
Um filme que
teríamos feito de graça.
2438
01:42:12,949 --> 01:42:15,103
Foi algo indelével
em nossa infância.
2439
01:42:15,416 --> 01:42:18,269
Algumas das séries
foram inspiradas...
2440
01:42:18,485 --> 01:42:19,848
em seu trabalho.
2441
01:42:20,198 --> 01:42:23,173
Stranger Things, que
soa como Trocas Macabras
2442
01:42:23,198 --> 01:42:24,997
Certamente você tem que dar...
2443
01:42:25,021 --> 01:42:27,620
Stephen um grande aceno
de agradecimento,
2444
01:42:27,888 --> 01:42:30,129
por... tipo,
inventar histórias estranhas...
2445
01:42:30,154 --> 01:42:32,872
de aventura
sobrenatural dos anos 80,
2446
01:42:32,896 --> 01:42:34,684
que muitas vezes é
estrelada por crianças.
2447
01:42:35,262 --> 01:42:38,440
A forma como a
tecnologia digital melhorou
2448
01:42:38,497 --> 01:42:40,284
ao longo da última década,
2449
01:42:40,429 --> 01:42:42,503
tornou cada vez
mais fácil para as pessoas
2450
01:42:42,528 --> 01:42:45,687
perceberem, de uma
forma bastante realista...
2451
01:42:45,872 --> 01:42:48,446
algumas das coisas mais
espetaculares sobre as quais Stephen King
2452
01:42:48,471 --> 01:42:49,684
tem escrito.
2453
01:42:49,887 --> 01:42:52,035
Eu amo que ele saia
e faça qualquer coisa.
2454
01:42:52,060 --> 01:42:53,907
Como falei: você
poderia dar a ele uma laranja,
2455
01:42:53,932 --> 01:42:55,414
e ele escreveria
um romance dela.
2456
01:42:55,439 --> 01:42:57,312
Ele escreveu sobre o
Assassinato de Kennedy,
2457
01:42:57,376 --> 01:43:00,341
e viagem no tempo e
basicamente tudo o que ele quiser.
2458
01:43:00,366 --> 01:43:02,882
Ele é um escritor que
não conhece limites.
2459
01:43:02,907 --> 01:43:05,422
O cabo e o streaming
realmente ajudaram nisso.
2460
01:43:05,447 --> 01:43:07,414
A TV amadureceu
a ponto de poder...
2461
01:43:07,438 --> 01:43:09,170
ser novelística.
2462
01:43:09,367 --> 01:43:10,910
Sentar em frente à televisão...
2463
01:43:10,935 --> 01:43:13,549
e poder assistir 10
ou 12 horas...
2464
01:43:13,719 --> 01:43:15,189
de uma ótima história.
2465
01:43:16,018 --> 01:43:18,032
É maravilhoso.
Isso não existia...
2466
01:43:18,743 --> 01:43:20,026
há muito tempo.
2467
01:43:20,390 --> 01:43:22,432
Acho que outra razão
pela qual ele é atemporal é
2468
01:43:22,457 --> 01:43:24,182
porque também é
completamente contemporâneo.
2469
01:43:24,207 --> 01:43:26,318
Ele não leva 10 anos
para escrever um livro.
2470
01:43:26,343 --> 01:43:28,369
Ele está escrevendo, escrevendo,
escrevendo,
2471
01:43:28,394 --> 01:43:30,174
e rápido, eu penso,
dá isso a ele...
2472
01:43:30,199 --> 01:43:31,517
ele está vivo no momento.
2473
01:43:31,542 --> 01:43:33,241
Diferentes gerações
de diretores,
2474
01:43:33,266 --> 01:43:34,694
e diferentes abordagens,
2475
01:43:34,719 --> 01:43:36,059
mas ainda assim...
2476
01:43:36,262 --> 01:43:39,238
a essência do trabalho de
Stephen King está lá.
2477
01:43:40,019 --> 01:43:42,269
Ele nos mostra um espelho...
2478
01:43:42,719 --> 01:43:44,535
de onde estamos como pessoas.
2479
01:43:44,560 --> 01:43:46,069
E mesmo que os sintomas...
2480
01:43:46,093 --> 01:43:47,741
de como nos comportamos mudem,
2481
01:43:47,766 --> 01:43:50,173
à medida que as idades mudam
e os anos passam,
2482
01:43:50,198 --> 01:43:53,577
ele mantém a sua
humanidade básica nas suas histórias.
2483
01:43:53,602 --> 01:43:55,153
Suas obras não envelhecem.
2484
01:43:55,178 --> 01:43:57,661
Como se ele estivesse
escrevendo sobre a escuridão
2485
01:43:57,686 --> 01:43:59,927
que se esconde
no coração da América,
2486
01:43:59,952 --> 01:44:02,984
e essa escuridão infelizmente
não se dissipou.
2487
01:44:03,078 --> 01:44:05,343
Suas histórias são
sobre a condição humana.
2488
01:44:05,368 --> 01:44:08,421
Portanto, não importa se você
tem a minha idade,
2489
01:44:08,646 --> 01:44:10,412
esses temas ressoam...
2490
01:44:10,437 --> 01:44:13,199
e cada geração pode
encontrar esses temas.
2491
01:44:13,224 --> 01:44:14,941
E dentro disso encontramos...
2492
01:44:15,188 --> 01:44:17,237
verdades profundas
que não víamos antes
2493
01:44:17,378 --> 01:44:19,425
e que são coisas que
precisamos saber,
2494
01:44:19,503 --> 01:44:21,433
sobre o que está
acontecendo agora.
2495
01:44:21,786 --> 01:44:23,233
Acho que essa é
a genialidade dele.
2496
01:44:23,542 --> 01:44:24,789
Stephen King é...
2497
01:44:24,813 --> 01:44:26,793
só uma das raras carreiras
que eu não acho que...
2498
01:44:26,818 --> 01:44:29,036
alguém voltará aparecer
dessa forma,
2499
01:44:29,153 --> 01:44:31,413
a ter esse tipo de trabalho,
2500
01:44:31,652 --> 01:44:33,202
e ainda assim continuar.
2501
01:44:33,270 --> 01:44:34,738
Ele é como um carro palhaço.
2502
01:44:34,763 --> 01:44:35,993
Este é o seu 61º livro.
2503
01:44:36,018 --> 01:44:38,129
Tem um número alvo
de livros que está procurando?
2504
01:44:38,171 --> 01:44:39,881
Existe um certo ponto...
2505
01:44:39,906 --> 01:44:41,751
em que você vai parar?
2506
01:44:41,776 --> 01:44:44,039
A aposentadoria é de alguma
forma uma opção para você?
2507
01:44:45,088 --> 01:44:46,830
Deus me dirá
quando me aposentar.
2508
01:44:46,855 --> 01:44:49,836
Ele dirá para sair do jogo,
desligue seu atleta, pronto.
2509
01:45:00,434 --> 01:45:02,770
Para James Caan
2510
01:45:02,850 --> 01:45:04,850
Tradução e Sincronia: Ruiz.
178249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.