All language subtitles for King.On.Screen.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,252 --> 00:00:25,583 Tradução e Sincronia: Ruiz. 2 00:00:46,133 --> 00:00:47,985 Para combater o vírus, Capitão Trip, 3 00:00:48,326 --> 00:00:51,722 nada melhor que o Laboratório de Weinbaum. 4 00:00:54,749 --> 00:00:56,585 BEM VINDO AO MAINE 5 00:00:56,704 --> 00:00:59,132 COMO A VIDA DEVERIA SER. 6 00:00:59,842 --> 00:01:00,881 Novidades. 7 00:01:00,906 --> 00:01:03,701 Uma explosão no Dairy College ocorreu esta tarde. 8 00:01:03,726 --> 00:01:05,616 Acredita-se que foi a um vazamento de gás. 9 00:01:05,784 --> 00:01:07,726 Supostamente quatro pessoas morreram. 10 00:01:08,178 --> 00:01:10,475 CHARLES KRANTZ, ÓTIMOS 39 ANOS, CHUCK! 11 00:01:33,646 --> 00:01:37,166 Iniquidade, e em pecado minha mãe me concebeu. 12 00:01:37,458 --> 00:01:38,600 Eis que... 13 00:01:38,979 --> 00:01:41,209 desejas a verdade no íntimo... 14 00:01:41,356 --> 00:01:45,405 e no oculto me farás conhecer a sabedoria... 15 00:01:47,379 --> 00:01:48,852 Ei, como posso ajudar? 16 00:01:49,883 --> 00:01:51,805 Posso pegar um chá verde, por favor? 17 00:01:52,047 --> 00:01:53,106 Claro. 18 00:01:53,266 --> 00:01:54,302 Obrigada. 19 00:02:11,639 --> 00:02:12,937 Se estiver indo para Cousin Town 20 00:02:12,962 --> 00:02:14,469 Deveria pegar o atalho. 21 00:02:15,235 --> 00:02:17,781 É só a primeira saída dá I-95. 22 00:02:18,270 --> 00:02:20,233 Depois de ver a casa escura, vire à esquerda. 23 00:02:20,295 --> 00:02:21,895 Chegará logo no destino. 24 00:02:32,435 --> 00:02:34,521 Notícias de última hora chegando. 25 00:02:34,736 --> 00:02:37,287 Um prisioneiro estadual escapou esta manhã. 26 00:02:37,445 --> 00:02:39,521 Talvez com a ajuda de outras pessoas. 27 00:02:39,573 --> 00:02:41,563 Aconselhamos todos os cidadãos 28 00:02:41,587 --> 00:02:43,299 a ficarem atentos. 29 00:02:43,518 --> 00:02:45,494 ESTÁ TENDO CONFUSÃO MENTAL? 30 00:03:08,694 --> 00:03:10,279 NA GRAMA ALTA. 31 00:03:10,304 --> 00:03:11,929 BARBEARIA / ABERTO. 32 00:03:43,617 --> 00:03:47,893 Bem-vindos ao Corredor! 33 00:03:55,996 --> 00:03:58,139 Esta noite, ele está em Hardin... 34 00:03:58,955 --> 00:04:01,730 Amanhã em Nova York, Boise... 35 00:04:02,188 --> 00:04:04,899 Albuquerque, Columbus... 36 00:04:05,906 --> 00:04:09,534 escondidos fora de suas casas. 37 00:04:10,096 --> 00:04:13,747 Você vai denunciá-lo? 38 00:04:15,238 --> 00:04:20,453 Corra, corra, corra, corra, corra... 39 00:04:21,204 --> 00:04:23,352 Corra... 40 00:04:25,283 --> 00:04:26,455 Cujo. 41 00:04:31,396 --> 00:04:33,310 LOJA DO TERROR. 42 00:04:59,550 --> 00:05:00,737 Quantas vezes tenho que dizer 43 00:05:00,762 --> 00:05:03,485 que vai fritar seu cérebro usando essa coisa? 44 00:05:13,814 --> 00:05:16,739 Você viu o reverendo George Winston ultimamente? 45 00:05:23,089 --> 00:05:25,285 Desde que sua esposa morreu... 46 00:05:26,612 --> 00:05:28,449 ele não tem sido o mesmo. 47 00:05:30,218 --> 00:05:32,860 Ouvi dizer que ele ficou com o corpo durante... 48 00:05:32,885 --> 00:05:34,423 cinco dias. 49 00:05:34,957 --> 00:05:37,129 Antes de chamarem um agente funerário. 50 00:05:46,562 --> 00:05:47,571 Richie. 51 00:05:47,792 --> 00:05:50,316 Olá, eu terei... um demônio sortudo. 52 00:05:51,153 --> 00:05:52,300 Sabia que a Brenda 53 00:05:52,325 --> 00:05:55,544 ganhou US$ 2.700 da última vez que ela jogou? 54 00:05:57,285 --> 00:05:58,550 E... 55 00:06:01,643 --> 00:06:02,934 Me dê... 56 00:06:05,616 --> 00:06:06,961 um gin americano. 57 00:06:16,680 --> 00:06:17,822 Obrigado, Richie. 58 00:06:26,413 --> 00:06:28,394 Diga oi para a Srta. Sidley por mim, sim? 59 00:06:28,468 --> 00:06:30,424 Vou servir, Willy Wilmington. 60 00:06:37,127 --> 00:06:39,196 Olá, Nona. Como posso ajudá-la? 61 00:06:40,233 --> 00:06:41,928 Ele escapou novamente. 62 00:06:42,886 --> 00:06:44,534 Espero que tenha se comportado bem. 63 00:06:44,776 --> 00:06:46,206 Pintura perfeita. 64 00:06:47,150 --> 00:06:48,213 Legal. 65 00:06:48,357 --> 00:06:49,744 Você pegou o atalho? 66 00:06:52,368 --> 00:06:53,693 Você se saiu bem. 67 00:06:53,912 --> 00:06:56,088 Leve ao mestre. Ele está ali atrás. 68 00:07:11,446 --> 00:07:13,090 Todos que não leram um Stephen King 69 00:07:13,115 --> 00:07:15,062 ainda pode ter visto um filme de Stephen King. 70 00:07:15,243 --> 00:07:17,863 A Dança da Morte, Na Hora da Zona Morta ou Cujo ou... 71 00:07:17,888 --> 00:07:19,842 Um Sonho de Liberdade, À Espera de um Milagre. 72 00:07:20,152 --> 00:07:23,194 Todos os de Frank Darabont, todos os de Rob Reiner. 73 00:07:23,272 --> 00:07:25,007 Conta Comigo... Achei ótimo. 74 00:07:25,060 --> 00:07:26,718 Christine foi um filme tão bom, 75 00:07:26,797 --> 00:07:28,463 e Carrie foi um filme ótimo também. 76 00:07:28,517 --> 00:07:30,725 "IT" me traumatizou completamente. 77 00:07:30,957 --> 00:07:34,280 Olhos de Gato e Bala de Prata são meus favoritos. Eu amo. 78 00:07:34,402 --> 00:07:37,329 Creepshow teve um impacto enorme... 79 00:07:37,412 --> 00:07:39,134 é único e estilizado. 80 00:07:39,404 --> 00:07:41,262 Eclipse Total foi muito boa. 81 00:07:41,287 --> 00:07:44,080 E 1408. É uma loucura tão grande que naquele filme 82 00:07:44,105 --> 00:07:46,445 quase tudo pode acontecer a qualquer momento. 83 00:07:46,553 --> 00:07:48,484 Mick Garris fez A Dança da Morte. 84 00:07:48,611 --> 00:07:50,546 Louca Obsessão é um dos meus favoritos. 85 00:07:50,620 --> 00:07:52,586 O Cemitério Maldito é um ótimo filme. 86 00:07:52,611 --> 00:07:54,439 Amo o que ele faz com os personagens. 87 00:07:54,522 --> 00:07:57,205 A Metade Negra obviamente foi um sucesso. 88 00:07:57,418 --> 00:08:00,555 O Iluminado é muito difícil de superar. Vamos admitir. 89 00:08:02,966 --> 00:08:05,803 Muita gente veio ao trabalho dele por causa do cinema. 90 00:08:05,878 --> 00:08:07,388 Provavelmente começaram com os filmes 91 00:08:07,413 --> 00:08:09,586 e depois descobriram... os livros. 92 00:08:14,078 --> 00:08:15,954 Tudo começou com Carrie. 93 00:08:18,444 --> 00:08:22,584 Foi o filme que realmente chamou muita atenção. 94 00:08:22,746 --> 00:08:23,968 Ao trabalho de Steve. 95 00:08:24,193 --> 00:08:25,709 Você não poderia perder Carrie... 96 00:08:25,938 --> 00:08:29,318 que lembro de ter visto o filme antes de ler o livro. 97 00:08:29,473 --> 00:08:31,843 O livro não era muito conhecido até o lançamento 98 00:08:31,868 --> 00:08:34,868 do filme de De Palma, e o filme me surpreendeu. 99 00:08:34,893 --> 00:08:36,453 Foi tão bom. 100 00:08:37,529 --> 00:08:39,826 Acho que foi a primeira vez que tomei conhecimento 101 00:08:39,851 --> 00:08:41,732 de quem ele era, em 1976. 102 00:08:41,757 --> 00:08:43,826 Fiquei impressionado com a história. 103 00:08:44,398 --> 00:08:47,819 A jornada dessa personagem e o que ela está passando 104 00:08:47,948 --> 00:08:50,934 com a mãe e o bullying na escola e os poderes... 105 00:08:50,991 --> 00:08:53,791 que ela ganha e como isso funciona como uma metáfora 106 00:08:53,816 --> 00:08:55,379 para sua entrada na feminilidade. 107 00:08:55,404 --> 00:08:56,907 Realmente aquilo foi perfeito. 108 00:08:58,073 --> 00:09:01,412 Assistindo toda a transição de Carrie, 109 00:09:01,612 --> 00:09:03,201 foi como Jekyll e Hyde. 110 00:09:03,226 --> 00:09:06,422 King parecia trazer isso para aí também, 111 00:09:06,447 --> 00:09:08,693 aquela habilidade que as pessoas têm de só... 112 00:09:08,718 --> 00:09:10,995 ter essa metamorfose em algo... 113 00:09:11,020 --> 00:09:12,833 que só quer te machucar. 114 00:09:16,533 --> 00:09:19,241 Do jeito que Brian De Palma usa a tela dividida 115 00:09:19,266 --> 00:09:22,089 no baile, para o carro capotar quando eles estão tentando, 116 00:09:22,114 --> 00:09:24,836 atropelar ela na estrada, e toda a sequência final 117 00:09:24,861 --> 00:09:26,992 com a mãe e a casa sendo crucificadas 118 00:09:27,017 --> 00:09:29,259 na porta, as facas atiradas nela também, 119 00:09:29,284 --> 00:09:33,104 aquele momento final assustador, o que mostra que jump scare 120 00:09:33,129 --> 00:09:34,370 nem sempre é um palavrão. 121 00:09:38,056 --> 00:09:39,634 Carrie não era assustadora. 122 00:09:39,659 --> 00:09:42,446 Você ver ela queimar tudo no final. 123 00:09:42,485 --> 00:09:44,035 Você observa, e é emocionante. 124 00:09:44,060 --> 00:09:46,473 Acho que é mais um thriller do que um filme de terror. 125 00:09:46,577 --> 00:09:49,542 Pra mim, como em grande parte Obra de Stephen King, 126 00:09:49,625 --> 00:09:52,281 Carrie não é só um filme de terror. 127 00:09:52,743 --> 00:09:55,026 Tornou-se um filme de terror pela forma 128 00:09:55,051 --> 00:09:56,753 como foi tratado inicialmente, 129 00:09:56,838 --> 00:09:58,604 mas... do jeito que está escrito, 130 00:09:58,737 --> 00:10:02,089 tem uma espécie de linha que atravessa o trabalho de Stephen King. 131 00:10:02,136 --> 00:10:04,696 Quando as pessoas ouvem Stephen King, na maioria das vezes, 132 00:10:04,721 --> 00:10:07,259 principalmente quem não tá super acostumado ou familiarizado 133 00:10:07,284 --> 00:10:09,521 do trabalho dele, pensa ah: cara do terror... 134 00:10:10,659 --> 00:10:13,035 o que não é verdade. 135 00:10:13,060 --> 00:10:16,083 Stephen King escreve sobre seres humanos. 136 00:10:16,492 --> 00:10:18,562 E depois os coloca em... 137 00:10:18,872 --> 00:10:20,451 situações incrivelmente pressionadas, 138 00:10:20,476 --> 00:10:24,211 difíceis e às vezes, situações fantasmagóricas. 139 00:10:24,236 --> 00:10:26,081 Você está lidando com personagens 140 00:10:26,106 --> 00:10:27,949 que são tão interessantes e fascinantes. 141 00:10:28,040 --> 00:10:30,043 Como se ele realmente soubesse... 142 00:10:30,068 --> 00:10:33,050 como explorar isso através de personagens que você se importa. 143 00:10:33,480 --> 00:10:35,962 Muito do trabalho de Stephen King, parece ser sobre... 144 00:10:36,007 --> 00:10:38,120 como tratamos uns aos outros. 145 00:10:41,526 --> 00:10:45,133 Não havia gênero de terror real nos filmes... 146 00:10:45,395 --> 00:10:46,825 até Psicose. 147 00:10:47,376 --> 00:10:50,425 Psicose abriu isso e houve um grande... 148 00:10:50,885 --> 00:10:53,439 número de pessoas que o seguiram. 149 00:10:53,598 --> 00:10:56,057 Passamos pelos anos 50, onde tivemos 150 00:10:56,082 --> 00:10:58,276 ótimos filmes de terror de ficção científica 151 00:10:58,300 --> 00:11:01,148 que tratavam da estranheza das coisas 152 00:11:01,173 --> 00:11:02,639 que poderiam acontecer conosco. 153 00:11:02,664 --> 00:11:04,586 O horror que existia na história... 154 00:11:04,611 --> 00:11:07,265 era realmente sobre... Oh, um grande monstro. 155 00:11:07,508 --> 00:11:09,307 Ou uma situação assustadora. 156 00:11:09,611 --> 00:11:11,746 Quando Steve surgiu nos anos 70, 157 00:11:11,771 --> 00:11:14,297 tudo girava em torno de como as pessoas foram afetadas... 158 00:11:14,407 --> 00:11:15,688 pelo que aconteceu, 159 00:11:15,750 --> 00:11:17,564 e acho que ele mudou... 160 00:11:17,777 --> 00:11:18,807 o horror... 161 00:11:19,064 --> 00:11:22,353 filmes de terror e de gênero só por causa disso. 162 00:11:22,512 --> 00:11:24,949 ROSE RED - A CASA ADORMECIDA (2002) 163 00:11:26,548 --> 00:11:29,620 Ele tornou isso real para muitas pessoas... 164 00:11:29,645 --> 00:11:31,589 porque colocou nomes de marcas. 165 00:11:32,233 --> 00:11:34,957 Haviam pessoas comendo os alimentos que você comia 166 00:11:35,157 --> 00:11:38,588 ou usando o detergente que você usava na máquina de lavar louça. 167 00:11:38,648 --> 00:11:41,958 Tornou-se muito americano e muito reconhecível. 168 00:11:42,204 --> 00:11:44,619 E ele também espalhou a notícia... 169 00:11:44,944 --> 00:11:46,807 para uma grande parte... 170 00:11:46,901 --> 00:11:48,420 do público americano. 171 00:11:48,810 --> 00:11:50,761 Poderíamos dizer que está na classe média. 172 00:11:50,792 --> 00:11:53,089 E fazê-lo de uma forma sem pretensões, 173 00:11:53,151 --> 00:11:56,511 que converse com as pessoas comuns, 174 00:11:56,536 --> 00:11:58,347 é para e sobre as pessoas comuns. 175 00:11:58,372 --> 00:12:00,026 Ele adora pessoas comuns. 176 00:12:00,051 --> 00:12:03,706 Adora pessoas folclóricas e tem esse diálogo bem definido. 177 00:12:03,888 --> 00:12:05,576 Ele não é condescendente com eles. 178 00:12:05,577 --> 00:12:07,589 Não é condescendente com os americanos médios. 179 00:12:07,729 --> 00:12:09,349 E acho que isso é importante. 180 00:12:09,374 --> 00:12:11,454 Em muitos aspectos, ele é um homem do povo. 181 00:12:11,907 --> 00:12:14,642 Em vez de ambientar tudo nas grandes cidades... 182 00:12:14,687 --> 00:12:16,915 ele escolheu locais e... 183 00:12:16,940 --> 00:12:18,080 ambientes... 184 00:12:18,226 --> 00:12:20,501 que sejam identificáveis para todos. 185 00:12:20,735 --> 00:12:22,657 Você poderia nomear Pensilvânia, 186 00:12:22,682 --> 00:12:24,915 poderia fazer de Maine o interior da França, 187 00:12:24,940 --> 00:12:27,743 poderia nomear muitos lugares diferentes... 188 00:12:27,836 --> 00:12:30,240 porque todos temos lugares assim. 189 00:12:30,362 --> 00:12:32,974 Todos temos pequenas cidades e comunidades... 190 00:12:33,286 --> 00:12:35,804 e isso permite que as pessoas e personagens... 191 00:12:36,026 --> 00:12:39,892 surjam, em vez de serem oprimidas, digamos, 192 00:12:39,917 --> 00:12:41,376 pelo ambiente da cidade de NY. 193 00:12:41,401 --> 00:12:43,329 A identidade de Stephen King está envolvida 194 00:12:43,354 --> 00:12:47,235 no terror de uma cidadezinha. 195 00:12:47,808 --> 00:12:49,948 É muito mais compreensível do que, sabe... 196 00:12:49,973 --> 00:12:51,680 o castelo na Transilvânia. 197 00:12:51,705 --> 00:12:53,099 Não é isso que ele faz. 198 00:12:53,446 --> 00:12:56,036 Também pode ser assustador, mas não é isso que ele quer, 199 00:12:56,061 --> 00:12:58,956 e acho que o que acontece nessas cidadezinhas americanas, 200 00:12:59,221 --> 00:13:02,611 é muito interessante porque não é o que você espera. 201 00:13:02,965 --> 00:13:06,266 Acho que ele é tão profundamente um escritor americano... 202 00:13:06,291 --> 00:13:09,705 que escreve sobre a América e a escuridão. 203 00:13:10,047 --> 00:13:11,781 Que se esconde no coração da América. 204 00:13:11,888 --> 00:13:16,127 Ele só tem o dom de nos presentear com tudo isso. 205 00:13:16,152 --> 00:13:18,117 Posso me relacionar e me conectar e... 206 00:13:18,142 --> 00:13:20,018 sempre parece uma espécie de tempo 207 00:13:20,043 --> 00:13:22,690 mesmo sendo coisa de época. Sempre parece a América. 208 00:13:23,026 --> 00:13:24,505 É muito gentil... 209 00:13:24,529 --> 00:13:26,576 Norman Rockwell Americana. 210 00:13:26,577 --> 00:13:29,267 É uma América idealizada, mas depois... 211 00:13:29,292 --> 00:13:31,071 é destruída e enviada para o inferno. 212 00:13:31,096 --> 00:13:32,302 IT (1990) 213 00:13:32,404 --> 00:13:34,101 Não, por favor, não! 214 00:13:34,746 --> 00:13:37,059 Isso me traumatizou completamente. 215 00:13:37,060 --> 00:13:39,792 Meus pais se recusaram a me deixar assistir a minissérie, 216 00:13:39,957 --> 00:13:41,749 então eu assistia na casa de um amigo 217 00:13:41,750 --> 00:13:44,995 quando era muito jovem para descobrir Stephen King. 218 00:13:46,888 --> 00:13:47,898 Olá Ben. 219 00:13:49,884 --> 00:13:51,203 Quer um balão. Ben? 220 00:13:52,356 --> 00:13:55,331 Estava em todas as ondas de rádio na Austrália, 221 00:13:55,356 --> 00:13:58,614 quando foi lançado, e isso me aterrorizou. 222 00:13:58,639 --> 00:14:00,939 Eu e meus amigos tínhamos uma câmera de vídeo. 223 00:14:00,964 --> 00:14:02,807 Nós recriaríamos cenas dele. 224 00:14:02,832 --> 00:14:04,349 Foi só uma obsessão. 225 00:14:06,427 --> 00:14:09,044 Um dos primeiros filmes que fiz... 226 00:14:09,069 --> 00:14:10,628 com meus amigos no quintal, 227 00:14:10,653 --> 00:14:13,120 foi uma adaptação de IT, na verdade. 228 00:14:13,530 --> 00:14:15,162 Quando eu estava na sétima série. 229 00:14:15,715 --> 00:14:17,749 Filmes de terror, em particular, sempre... 230 00:14:17,750 --> 00:14:19,960 foram algo que me atraiu... 231 00:14:20,054 --> 00:14:21,903 e me aterrorizou como espectador. 232 00:14:22,028 --> 00:14:25,153 Quando Tim Curry aparece pela primeira vez no ralo... 233 00:14:25,554 --> 00:14:27,466 - Você não vai dizer... - Quando eu era... 234 00:14:27,536 --> 00:14:31,801 Um menino de 11 anos, não havia nada mais assustador. 235 00:14:32,148 --> 00:14:34,918 Ah, vamos lá, garotão. 236 00:14:35,572 --> 00:14:37,331 Você não quer um balão? 237 00:14:37,489 --> 00:14:39,542 A atuação de Tim Curry como Pennywise 238 00:14:39,567 --> 00:14:42,609 é a atuação mais aterrorizante... 239 00:14:42,749 --> 00:14:44,922 porque ele interpreta como um palhaço. 240 00:14:45,026 --> 00:14:46,887 Ele não interpreta como um monstro. 241 00:14:46,888 --> 00:14:48,725 Ele interpreta como um palhaço de aniversário, 242 00:14:48,750 --> 00:14:50,784 e isso é tão assustador para mim. 243 00:14:50,809 --> 00:14:53,754 Até hoje tenho medo de palhaços e... 244 00:14:53,952 --> 00:14:56,443 de Tim Curry. Ele é a razão disso. 245 00:14:56,623 --> 00:14:59,381 Toda vez que Pennywise aparece nesse filme, 246 00:14:59,553 --> 00:15:01,746 é realmente assustador para uma criança. 247 00:15:02,770 --> 00:15:05,043 Fiquei tão traumatizado... 248 00:15:05,067 --> 00:15:06,819 ao tentar assistir filmes de terror, 249 00:15:06,844 --> 00:15:10,411 mas tão interessado em terror que decidi mudar... 250 00:15:10,436 --> 00:15:11,661 para os livros. 251 00:15:11,686 --> 00:15:13,739 E o primeiro livro que comprei... 252 00:15:13,863 --> 00:15:16,288 quando tinha uns 10 anos foi "IT" 253 00:15:16,457 --> 00:15:18,413 e isso foi um grande erro. 254 00:15:19,076 --> 00:15:23,041 Eu me encontrei nessa situação de conflito muito intensa.. 255 00:15:23,199 --> 00:15:25,323 Onde não queria continuar lendo... 256 00:15:25,348 --> 00:15:26,841 porque estava com muito medo 257 00:15:26,865 --> 00:15:28,907 e porque estava tendo pesadelos horríveis. 258 00:15:31,095 --> 00:15:33,317 Mas eu me importava tanto com o clube dos perdedores, 259 00:15:33,342 --> 00:15:36,074 me importava tanto com esses personagens maravilhosos 260 00:15:36,099 --> 00:15:37,348 que tive que continuar lendo. 261 00:15:37,714 --> 00:15:39,579 É basicamente mijo e merda. 262 00:15:39,604 --> 00:15:41,118 - Só estou dizendo... - No final... 263 00:15:41,143 --> 00:15:44,765 percebi que ele havia criado... 264 00:15:45,129 --> 00:15:47,015 uma oportunidade para eu... 265 00:15:47,363 --> 00:15:49,611 aprender como ser mais corajoso, 266 00:15:49,715 --> 00:15:51,663 em incrementos muito pequenos, 267 00:15:51,687 --> 00:15:53,553 só para terminar um capítulo, 268 00:15:53,650 --> 00:15:55,442 ou, eventualmente, para terminar o livro. 269 00:15:55,478 --> 00:15:58,240 E isso se tornou um músculo que eu... 270 00:15:58,265 --> 00:15:59,911 tentaria exercitar à medida que envelhecia 271 00:15:59,936 --> 00:16:02,129 e acho que é o que realmente significa o terror. 272 00:16:02,154 --> 00:16:04,184 É um exercício de coragem, 273 00:16:04,209 --> 00:16:06,180 da mesma forma que íamos à academia 274 00:16:06,204 --> 00:16:08,424 para tentar ficar mais fortes fisicamente. 275 00:16:08,493 --> 00:16:10,867 Filmes e histórias de terror... 276 00:16:11,031 --> 00:16:13,878 podem nos ajudar a praticar a coragem... 277 00:16:13,902 --> 00:16:15,921 por um curto período de tempo. 278 00:16:16,404 --> 00:16:18,026 Em um espaço completamente seguro. 279 00:16:18,271 --> 00:16:21,875 Essa jornada começou com "IT" para mim, 280 00:16:22,002 --> 00:16:24,865 mas me levou muito rapidamente por todas 281 00:16:24,890 --> 00:16:27,542 as obras disponíveis de Stephen King. 282 00:16:27,567 --> 00:16:31,229 E ele quase imediatamente se tornou meu herói. 283 00:16:31,254 --> 00:16:33,048 Quando ouço histórias de outras pessoas 284 00:16:33,073 --> 00:16:35,077 contando sobre o primeiro contato com Stephen King. 285 00:16:35,102 --> 00:16:36,397 Geralmente foi na infância. 286 00:16:36,515 --> 00:16:38,151 Certas obras de arte... 287 00:16:38,289 --> 00:16:41,145 que você vivencia quando criança, ficam impressas em você... 288 00:16:41,456 --> 00:16:44,332 de uma forma, que não acho que ficam... 289 00:16:44,379 --> 00:16:45,583 quando você é adulto. 290 00:16:45,607 --> 00:16:47,617 E eu pertenço a uma geração muito particular, 291 00:16:47,642 --> 00:16:49,814 aquela primeira geração de crianças... 292 00:16:49,839 --> 00:16:51,880 que foram expostas a Stephen King... 293 00:16:52,162 --> 00:16:53,189 E... 294 00:16:53,214 --> 00:16:55,400 deixou inquestionavelmente uma marca indelével. 295 00:16:55,898 --> 00:16:57,729 No início da década de 80, meu pai... 296 00:16:57,753 --> 00:16:59,597 tinha uma biblioteca gigante em nossa casa. 297 00:16:59,750 --> 00:17:02,512 E na prateleira de baixo tinha alguns livros de Stephen King. 298 00:17:02,537 --> 00:17:04,150 Ele tinha os livros de Carrie, 299 00:17:04,217 --> 00:17:06,328 tinha o 'Os Vampiros de Salem's Lot' que tinha fotos 300 00:17:06,353 --> 00:17:08,417 da minissérie de Tobe Hooper no meio, 301 00:17:08,441 --> 00:17:09,639 então poderíamos ver Barlow 302 00:17:09,664 --> 00:17:11,139 logo antes de ele ser estacado. 303 00:17:11,404 --> 00:17:13,254 E então eu conhecia o logotipo. 304 00:17:13,278 --> 00:17:15,105 O nome dos livros de Stephen King 305 00:17:15,130 --> 00:17:16,379 antes mesmo de eu saber ler. 306 00:17:16,404 --> 00:17:18,153 King foi uma grande parte da minha infância 307 00:17:18,178 --> 00:17:20,923 e acho que da infância de muitas pessoas, nas décadas de 80 e 90. 308 00:17:20,948 --> 00:17:22,925 Acho que as crianças procuraram Stephen King 309 00:17:23,118 --> 00:17:25,984 porque ele escreveu personagens adolescentes autênticos 310 00:17:26,009 --> 00:17:27,257 e personagens infantis. 311 00:17:27,282 --> 00:17:29,629 E se ele te conquistou quando jovem, te terá pra sempre. 312 00:17:29,794 --> 00:17:31,483 CONTA COMIGO (1986) 313 00:17:43,052 --> 00:17:44,988 Um dos outros que realmente me marcou... 314 00:17:45,013 --> 00:17:46,629 foi 'Conta Comigo'. 315 00:17:46,736 --> 00:17:49,638 Quando o vi a primeira vez, não me conectei com Stephen King. 316 00:17:49,663 --> 00:17:52,732 Achei que era um drama maravilhoso sobre a maioridade 317 00:17:53,032 --> 00:17:54,496 e no final do filme, 318 00:17:54,521 --> 00:17:56,047 quando surgiu o nome de Stephen King, 319 00:17:56,071 --> 00:17:57,717 eu lembro de ter ficado em choque, 320 00:17:57,967 --> 00:18:01,191 ao ver que alguém que tanto lhe associava ao terror 321 00:18:01,659 --> 00:18:04,144 era capaz de criar algo tão bonito. 322 00:18:04,417 --> 00:18:06,059 "Conta comigo" com qual cresci. 323 00:18:06,060 --> 00:18:08,537 Meu melhor amigo e eu saíamos de nossas casas 324 00:18:08,562 --> 00:18:10,957 para tentar fazer uma jornada para achar um cadáver 325 00:18:10,982 --> 00:18:12,340 e tentando achar trilhas de trem 326 00:18:12,365 --> 00:18:15,457 e passávamos por valas o dia todo e pensávamos que íamos... 327 00:18:15,482 --> 00:18:16,594 encontrar um cadáver. 328 00:18:16,619 --> 00:18:18,516 E, gostaríamos de estar naquele filme. 329 00:18:20,060 --> 00:18:22,603 Então esse foi realmente um filme fundamental 330 00:18:22,628 --> 00:18:24,534 para mim, quando penso sobre Stephen King, 331 00:18:24,559 --> 00:18:26,261 nunca penso em terror. 332 00:18:26,355 --> 00:18:27,524 Eu sempre penso em... 333 00:18:27,548 --> 00:18:29,338 como me senti quando li ou os sentimentos 334 00:18:29,363 --> 00:18:30,814 que causaram a mim e aos personagens. 335 00:18:30,839 --> 00:18:33,314 E quando penso nos meus filmes favoritos de Stephen King, 336 00:18:33,339 --> 00:18:35,489 penso em Conta Comigo e Um Sonho de Liberdade. 337 00:18:43,105 --> 00:18:45,137 Lembro de ver 'Conta Comigo' e... 338 00:18:45,161 --> 00:18:47,492 fiquei muito impressionado. 339 00:18:47,517 --> 00:18:49,000 Simplesmente amei demais. 340 00:18:49,025 --> 00:18:52,276 Na verdade, foi porque levei o 'Conta Comigo' 341 00:18:52,674 --> 00:18:54,502 O sonho de Liberdade, o roteiro... 342 00:18:54,611 --> 00:18:57,919 foi pra Castle Rock porque 'Conta Comigo' eu senti que... 343 00:18:57,944 --> 00:18:59,276 eles entenderiam, 344 00:18:59,301 --> 00:19:01,175 o filme que eu estava tentando fazer... 345 00:19:01,571 --> 00:19:03,306 E estou feliz que foi que o aconteceu, 346 00:19:03,331 --> 00:19:05,211 Lembro de está no set de... 347 00:19:05,236 --> 00:19:07,187 A hora do Pesadelo 3, uma noite e... 348 00:19:07,399 --> 00:19:08,502 pensando... 349 00:19:08,527 --> 00:19:09,889 Eu peço ao Steve... 350 00:19:10,017 --> 00:19:13,224 os direitos de Sonho da Liberdade ou O Nevoeiro? 351 00:19:15,001 --> 00:19:16,624 Finalmente fui para Sonho da Liberdade, 352 00:19:16,649 --> 00:19:18,359 porque era tão baseado em personagens, 353 00:19:18,384 --> 00:19:20,190 e Stephen King disse que sim. 354 00:19:20,215 --> 00:19:22,206 UM SONHO DE LIBERDADE (1994) 355 00:19:44,571 --> 00:19:45,906 Sonho de Liberdade é diferente. 356 00:19:45,931 --> 00:19:49,024 Isso é sobre redenção, e sobre humanidade. 357 00:19:49,246 --> 00:19:52,268 É sobre um homem preso injustamente e tentando aprender... 358 00:19:52,293 --> 00:19:54,353 como lidar com isso e não enlouquecer. 359 00:19:54,401 --> 00:19:56,337 É o que isso faz você sentir... 360 00:19:56,599 --> 00:19:58,817 pelas pessoas, é o coração... 361 00:19:58,934 --> 00:20:00,070 que isso tem. 362 00:20:00,145 --> 00:20:02,520 Você imediatamente se apaixona por Red. 363 00:20:02,784 --> 00:20:05,712 Ele é esse personagem que... 364 00:20:05,737 --> 00:20:08,118 que é incrível e você adoraria ouvi-lo... 365 00:20:08,143 --> 00:20:09,534 e assistir durante todo o filme. 366 00:20:09,559 --> 00:20:12,019 E, claro, o Andy, o personagem principal também. 367 00:20:12,612 --> 00:20:15,887 Na medida em que o Iluminado significa para os fãs de terror, 368 00:20:15,888 --> 00:20:18,796 Um Sonho de Liberdade significa muito para... 369 00:20:18,905 --> 00:20:21,616 os fãs que buscam algum tipo de esperança no mundo, de que... 370 00:20:21,819 --> 00:20:24,258 suas vidas podem melhorar, não importa o quão mal estejam. 371 00:20:24,283 --> 00:20:26,344 Bem, levei cinco anos para... 372 00:20:26,369 --> 00:20:29,603 realmente escrever o roteiro, 373 00:20:29,674 --> 00:20:31,819 depois que Steve me deu os direitos. 374 00:20:31,861 --> 00:20:34,648 Eu sei que tinha uma certa ambição no... 375 00:20:35,289 --> 00:20:37,966 aspecto criativo do que eu queria que o roteiro fosse... 376 00:20:37,991 --> 00:20:40,346 e ainda não me sentia um bom escritor o suficiente. 377 00:20:40,577 --> 00:20:43,788 Essa é outra coisa por qual devo agradecer a Stephen King pela paciência. 378 00:20:44,851 --> 00:20:47,058 De vez em quando, eu dizia a ele que ainda queria 379 00:20:47,083 --> 00:20:49,634 fazer isso e, finalmente, um dia, me senti pronto 380 00:20:49,659 --> 00:20:52,175 e escrevi em oito semanas e enviei para Castle Rock. 381 00:20:52,456 --> 00:20:54,059 Castle Rock voltou para mim... 382 00:20:54,060 --> 00:20:56,520 Liz Glotzer, que foi uma das principais... 383 00:20:56,544 --> 00:20:58,151 executivas de desenvolvimento, 384 00:20:58,176 --> 00:21:00,285 ela foi a primeira a ler o roteiro, 385 00:21:00,816 --> 00:21:03,042 e entrou no escritório do chefe e disse: 386 00:21:03,067 --> 00:21:04,322 temos que fazer esse filme. 387 00:21:04,347 --> 00:21:06,160 Ela bateu na mesa e disse que... 388 00:21:06,185 --> 00:21:07,871 se não conseguirmos, eu desisto. 389 00:21:08,179 --> 00:21:10,198 Então... Liz me ligou e disse: 390 00:21:10,223 --> 00:21:12,370 Rob Reiner leu o roteiro, 391 00:21:13,439 --> 00:21:14,464 e... 392 00:21:14,578 --> 00:21:15,667 Ele amou. 393 00:21:15,799 --> 00:21:18,245 Houve um momento em que Rob expressou interesse 394 00:21:18,270 --> 00:21:19,684 em dirigi-lo sozinho. 395 00:21:19,709 --> 00:21:21,841 Na verdade, Tom Cruise leu o roteiro. 396 00:21:22,922 --> 00:21:26,302 E perguntou a Rob se ele queria dirigi-lo e com Tom nele. 397 00:21:26,370 --> 00:21:29,711 Então Rob disse, vamos oferecer Frank uma posição de escritor. 398 00:21:29,797 --> 00:21:31,266 Vamos lhe oferecer... 399 00:21:31,653 --> 00:21:32,906 muito dinheiro. 400 00:21:33,680 --> 00:21:35,811 Pensei nisso por um dia, sabe... 401 00:21:36,498 --> 00:21:39,100 aí liguei de volta e disse, quer saber? 402 00:21:39,125 --> 00:21:40,435 Eu quero continuar com isso. 403 00:21:40,460 --> 00:21:42,278 Eu quero dirigir sozinho... 404 00:21:42,302 --> 00:21:44,417 porque sinto isso profundamente, 405 00:21:44,442 --> 00:21:45,957 profundamente em minha medula. 406 00:21:46,040 --> 00:21:48,180 Sinto essa história muito profundamente, 407 00:21:48,205 --> 00:21:50,361 e se não for isso, então o que é, 408 00:21:50,391 --> 00:21:51,959 e se não for agora, quando é? 409 00:21:51,984 --> 00:21:54,959 Quando vou dirigir um filme que seja importante para mim? 410 00:21:58,174 --> 00:22:00,126 Se você é lembrado por alguma coisa, 411 00:22:00,368 --> 00:22:01,529 é pela... 412 00:22:02,104 --> 00:22:05,350 gentileza que demonstra ou pela arte que cria. 413 00:22:05,750 --> 00:22:07,527 Você não é lembrado por sua conta bancária. 414 00:22:07,715 --> 00:22:09,199 Ninguém fica impressionado com isso. 415 00:22:09,224 --> 00:22:10,490 Ninguém se importa. Então... 416 00:22:10,515 --> 00:22:14,029 sim, foi uma oferta muito bonita, mas era dinheiro. 417 00:22:14,054 --> 00:22:15,264 Foi só dinheiro. 418 00:22:15,641 --> 00:22:17,459 E Rob era um amor... 419 00:22:17,565 --> 00:22:18,811 e um grande apoiador, 420 00:22:18,836 --> 00:22:20,111 um incentivador e um mentor. 421 00:22:20,136 --> 00:22:22,295 Ele aceitou não como resposta com muita... 422 00:22:22,319 --> 00:22:24,101 graça e elegância. 423 00:22:26,304 --> 00:22:27,550 Frank é... 424 00:22:27,940 --> 00:22:30,511 um dos diretores mais consumados... 425 00:22:30,536 --> 00:22:33,247 com quem já trabalhei. Ele ama filmes... 426 00:22:33,567 --> 00:22:35,206 mais do que qualquer coisa no mundo. 427 00:22:35,231 --> 00:22:38,104 Ele e Quentin Tarantino provavelmente... 428 00:22:38,143 --> 00:22:39,719 Não sei quem gosta mais de cinema. 429 00:22:39,744 --> 00:22:41,145 Frank realmente... 430 00:22:41,377 --> 00:22:42,399 ele realmente ama. 431 00:22:42,424 --> 00:22:44,976 Ele agoniza com cada detalhe, 432 00:22:45,001 --> 00:22:46,286 e transparece em seus filmes. 433 00:22:46,311 --> 00:22:48,333 Um Sonho de Liberdade é provavelmente... 434 00:22:48,419 --> 00:22:51,173 um dos maiores filmes americanos... 435 00:22:51,197 --> 00:22:52,692 de nossa geração. 436 00:22:53,582 --> 00:22:56,971 E minha memória é essa, esse não foi o sucesso, 437 00:22:57,073 --> 00:22:58,714 mas fez com que as pessoas pensassem 438 00:22:58,739 --> 00:23:00,243 que é um dos melhores filmes. 439 00:23:00,268 --> 00:23:01,730 É ambientado na prisão. 440 00:23:02,709 --> 00:23:05,406 Não tem Sylvester Stallone... 441 00:23:05,430 --> 00:23:07,001 ou Van Damme nele. 442 00:23:07,228 --> 00:23:08,788 Não é um filme de ação. Claramente... 443 00:23:08,813 --> 00:23:11,068 é um drama com Morgan e Tim. 444 00:23:11,467 --> 00:23:14,404 Parece um filme deprimente. Entende? 445 00:23:14,557 --> 00:23:17,080 Não há como montar o trailer e... 446 00:23:17,105 --> 00:23:19,210 convencer o público de que será algo... 447 00:23:19,235 --> 00:23:20,983 que eles amarão nos próximos anos. 448 00:23:21,301 --> 00:23:24,208 Então tivemos problemas para fazer com que as pessoas viessem, 449 00:23:24,233 --> 00:23:26,004 e isso foi muito, muito decepcionante, 450 00:23:26,028 --> 00:23:27,359 tenho que admitir. 451 00:23:28,971 --> 00:23:30,353 Pouco depois... 452 00:23:30,733 --> 00:23:32,736 Eu agradeço à Academia. 453 00:23:33,095 --> 00:23:35,547 Eles nos indicaram sete prêmios da Academia, 454 00:23:35,572 --> 00:23:38,813 e fomos um dos cinco Indicados para Melhor Filme naquele ano. 455 00:23:41,313 --> 00:23:43,266 Um Sonho de Liberdade... 456 00:23:43,981 --> 00:23:45,898 Nikki Marvin, produtora. 457 00:23:51,854 --> 00:23:54,293 E o Oscar vai para... 458 00:23:55,104 --> 00:23:56,934 Não ganhamos nenhum prêmio. 459 00:23:58,138 --> 00:23:59,357 Havia Forrest Gump. 460 00:23:59,448 --> 00:24:00,654 Forrest Gump. 461 00:24:02,333 --> 00:24:04,370 É o ano de Forrest Gump. Eles varreram tudo. 462 00:24:04,395 --> 00:24:06,292 É um ótimo filme, então não tinha surpresa. 463 00:24:06,894 --> 00:24:08,148 Foi isso, Pulp Fiction, 464 00:24:08,173 --> 00:24:10,453 Quatro Casamentos e um Funeral e Quiz Show... 465 00:24:11,470 --> 00:24:12,759 E sonho de Liberdade. 466 00:24:12,784 --> 00:24:15,026 E todo mundo, o que é Sonho de Liberdade? 467 00:24:15,113 --> 00:24:17,097 Me lembro de estar na premiação 468 00:24:17,129 --> 00:24:19,286 e quando Sonho de Liberdade foi anunciado, 469 00:24:19,311 --> 00:24:20,920 as pessoas que estavam lá iriam? 470 00:24:21,073 --> 00:24:23,445 Que filme? Sentimos falta disso? 471 00:24:23,790 --> 00:24:24,915 Então isso... 472 00:24:25,115 --> 00:24:27,772 chamou a atenção para o filme de uma forma, 473 00:24:27,797 --> 00:24:29,807 que não poderíamos ter comprado por meio 474 00:24:29,831 --> 00:24:32,123 de marketing ou publicidade. 475 00:24:32,737 --> 00:24:34,714 Parece que será um daqueles filmes que as pessoas 476 00:24:34,739 --> 00:24:36,867 que irão guardar e eu... 477 00:24:37,393 --> 00:24:39,748 cara, estou muito grato por isso. 478 00:24:42,250 --> 00:24:44,837 Acho que Stephen King gosta daquelas... 479 00:24:44,948 --> 00:24:48,292 situações contidas em que as pessoas ficam... 480 00:24:48,317 --> 00:24:50,524 presas em uma arena específica. 481 00:24:50,549 --> 00:24:52,039 É quase como uma peça de teatro. 482 00:24:52,064 --> 00:24:54,831 Das situações surgem muitos... 483 00:24:55,011 --> 00:24:57,205 momentos desafiadores entre os personagens porque eles 484 00:24:57,230 --> 00:25:00,176 são forçados a desafiar a si mesmos e a desafiar os outros. 485 00:25:00,646 --> 00:25:02,784 Esse é o tema obviamente em O Nevoeiro. 486 00:25:02,809 --> 00:25:05,647 E O Iluminado e 1408, e a psicologia... 487 00:25:05,672 --> 00:25:08,572 nessas áreas contidas é interessante e... 488 00:25:08,597 --> 00:25:11,057 muitas coisas estão acontecendo, muitas coisas estão surgindo 489 00:25:11,197 --> 00:25:12,981 porque ficamos presos. 490 00:25:14,247 --> 00:25:15,270 Vamos. 491 00:25:15,295 --> 00:25:16,812 Essa é uma situação em que King 492 00:25:16,836 --> 00:25:18,612 gosta de colocar seu personagem e, 493 00:25:18,750 --> 00:25:21,192 à medida que revelamos, o que aprendemos 494 00:25:21,217 --> 00:25:22,863 coletivamente durante meses de bloqueio 495 00:25:22,888 --> 00:25:25,082 é uma situação desafiadora. 496 00:25:30,303 --> 00:25:33,209 O dispositivo que ele usa está dentro de casa, 497 00:25:33,511 --> 00:25:34,913 sem ter para onde ir. 498 00:25:35,017 --> 00:25:37,419 Ele quer que você se concentre no que tá acontecendo, 499 00:25:37,888 --> 00:25:39,325 não no que está... 500 00:25:39,650 --> 00:25:41,514 acontecendo lá fora, no mundo. 501 00:25:42,577 --> 00:25:44,836 E nesse ambiente, não há escapatória. 502 00:25:44,861 --> 00:25:46,664 Você tem que enfrentar seus demônios. 503 00:25:47,015 --> 00:25:48,788 Estou aqui porque o povo da ilha 504 00:25:48,813 --> 00:25:51,304 sabe como se unir para o bem comum quando necessário. 505 00:25:51,329 --> 00:25:52,874 E foi isso que essas pessoas fizeram. 506 00:25:52,899 --> 00:25:55,022 Presos bem alto na tempestade do século. 507 00:26:00,164 --> 00:26:02,602 No caso de Rose Red, acho que é a mesma coisa. 508 00:26:02,627 --> 00:26:05,004 Eles ficaram presos neste ambiente controlado 509 00:26:05,058 --> 00:26:06,955 onde a casa controlava os personagens. 510 00:26:07,562 --> 00:26:10,214 Ele é tão descritivo de suas configurações. 511 00:26:10,239 --> 00:26:12,229 Tá bem, engraçadinho, mas quero sair, certo? 512 00:26:12,254 --> 00:26:14,338 Acho que isso o torna assustador e identificável, 513 00:26:14,363 --> 00:26:16,416 porque você imagina acontecendo com você. 514 00:26:16,570 --> 00:26:17,635 O que é isso? 515 00:26:17,828 --> 00:26:19,338 O que tá acontecendo comigo? 516 00:26:19,871 --> 00:26:22,690 Em Pesadelos e Paisagens Noturnas, a sala de autópsia também 517 00:26:22,715 --> 00:26:24,113 foi muito divertida. 518 00:26:24,370 --> 00:26:26,229 O que tá acontecendo aqui? 519 00:26:27,801 --> 00:26:29,877 Snake, por que você não consegue ver isso? 520 00:26:30,034 --> 00:26:31,821 Por favor, você não pode fazer isso. 521 00:26:31,846 --> 00:26:33,739 Você não pode me cortar. Me ajude. 522 00:26:33,857 --> 00:26:37,153 Você não percebe? Ainda posso sentir! 523 00:26:38,388 --> 00:26:41,310 Um exemplo claro dessa dinâmica... 524 00:26:41,335 --> 00:26:42,402 é Louca Obsessão. 525 00:26:42,427 --> 00:26:43,730 LOUCA OBSESSÃO (1990) 526 00:26:43,755 --> 00:26:45,816 Todos imaginamos que poderia acontecer conosco. 527 00:26:45,841 --> 00:26:48,599 Somos todos personagens de James Caan nesse filme, 528 00:26:48,715 --> 00:26:51,234 e Kathy Bates é tão assustadora. 529 00:26:52,037 --> 00:26:54,046 Ontem à noite, ficou tão claro. 530 00:26:54,404 --> 00:26:56,543 Percebi que você só precisa de mais tempo. 531 00:26:56,922 --> 00:26:59,559 Eventualmente você aceitará a ideia de estar aqui. 532 00:27:01,139 --> 00:27:02,878 Paul, sabe sobre os primeiros dias... 533 00:27:02,903 --> 00:27:04,576 nas minas Kimberley Diamond? 534 00:27:05,342 --> 00:27:06,944 Sabe o que fizeram com os trabalhadores 535 00:27:06,969 --> 00:27:08,233 que roubaram diamantes? 536 00:27:09,011 --> 00:27:10,959 Não se preocupe, eles não os mataram. 537 00:27:11,787 --> 00:27:13,474 No livro, Annie Wilkes... 538 00:27:13,498 --> 00:27:15,249 corta o pé com um machado. 539 00:27:15,531 --> 00:27:16,875 Então sentamos na primeira... 540 00:27:16,900 --> 00:27:18,966 reunião e Rob disse, não podemos cortar o pé dele. 541 00:27:18,991 --> 00:27:21,222 Há uma infinidade de problemas com isso. 542 00:27:21,812 --> 00:27:22,892 Então... 543 00:27:23,438 --> 00:27:26,181 eles lançaram essa ideia de mancar. 544 00:27:29,027 --> 00:27:31,268 E... Eles pararam para almoçar e disseram: 545 00:27:31,301 --> 00:27:33,255 Tudo bem, preparem tudo para o almoço, 546 00:27:33,280 --> 00:27:34,911 e quando voltarmos, vamos filmar. 547 00:27:35,060 --> 00:27:36,750 Todos voltaram do almoço e ficaram tipo... 548 00:27:37,336 --> 00:27:39,562 O que tá fazendo? Como se você devesse estar pronto. 549 00:27:39,845 --> 00:27:41,529 Eu pensei, essas são as pernas falsas. 550 00:27:41,954 --> 00:27:43,075 Então eles não sabiam, 551 00:27:43,099 --> 00:27:45,480 porque tínhamos disfarçado muito bem a perna dele. 552 00:27:45,631 --> 00:27:46,976 Annie, pelo amor de Deus... 553 00:27:47,026 --> 00:27:48,198 Shh, querido... 554 00:27:48,379 --> 00:27:49,857 A primeira exibição... 555 00:27:50,308 --> 00:27:52,248 - Pelo amor de Deus. - Dava para sentir o... 556 00:27:52,273 --> 00:27:53,898 oxigênio sendo sugado 557 00:27:53,923 --> 00:27:56,133 do cinema quando ela levantava a marreta 558 00:27:56,304 --> 00:27:58,144 porque todo mundo vai ao mesmo tempo... 559 00:27:58,820 --> 00:28:00,034 todos de uma vez. 560 00:28:02,956 --> 00:28:04,019 Quase pronto. 561 00:28:04,612 --> 00:28:05,979 Você nem vê de perto. 562 00:28:06,004 --> 00:28:07,177 Via de forma ampla. 563 00:28:07,261 --> 00:28:08,947 Você a vê levantar a marreta e... 564 00:28:08,972 --> 00:28:10,573 é uma marreta de verdade. 565 00:28:10,802 --> 00:28:13,628 E é pesada, e então quando ela balança e... 566 00:28:13,652 --> 00:28:15,796 bate pela segunda vez, você nunca vê. 567 00:28:16,298 --> 00:28:17,706 E você não precisa ver. 568 00:28:17,731 --> 00:28:19,284 É muito sobre o efeito sonoro. 569 00:28:19,481 --> 00:28:20,907 Corta para o close e ela diz... 570 00:28:20,932 --> 00:28:22,032 Deus eu te amo. 571 00:28:23,579 --> 00:28:26,211 É quando Stephen consegue que a combinação... 572 00:28:26,486 --> 00:28:28,021 da humanidade... 573 00:28:28,045 --> 00:28:31,057 com a situação seja aterrorizante, 574 00:28:31,370 --> 00:28:33,680 e eles podem dizer que é horror. 575 00:28:33,831 --> 00:28:36,611 Mas acho que o que Stephen faz e também o que eu faço... 576 00:28:36,636 --> 00:28:38,298 e o que muitos de nós fazemos... 577 00:28:38,400 --> 00:28:40,064 É realmente suspense. 578 00:28:40,542 --> 00:28:42,043 Essas são pessoas. 579 00:28:42,324 --> 00:28:43,891 Tipo assim, a situação... 580 00:28:43,915 --> 00:28:45,824 é de pavor crescente. 581 00:28:45,956 --> 00:28:47,668 Mas você tá olhando para as pessoas. 582 00:28:49,777 --> 00:28:51,308 O segredo está no elenco... 583 00:28:51,333 --> 00:28:53,241 e acho que vale para qualquer papel. 584 00:28:53,266 --> 00:28:55,097 John Ford costumava dizer... 585 00:28:55,214 --> 00:28:56,415 que representa 70% do trabalho. 586 00:28:56,440 --> 00:28:59,021 Você faz a escolha certa e já está na metade do caminho. 587 00:29:04,391 --> 00:29:06,273 E o Oscar vai para... 588 00:29:07,458 --> 00:29:09,121 Kathy Bates em Louca Obsessão. 589 00:29:13,849 --> 00:29:15,224 Kathy Bates é uma atriz brilhante. 590 00:29:15,249 --> 00:29:17,596 Ela venceu o prêmio da academia por Louca Obsessão. 591 00:29:18,072 --> 00:29:20,744 Gostaria de agradecer ao William Goldman por... 592 00:29:21,041 --> 00:29:23,158 trazer a maravilhosa, a louca Annie Wilkes 593 00:29:23,183 --> 00:29:24,466 para as telas. 594 00:29:24,696 --> 00:29:27,282 E Stephen King por pensar nela em primeiro lugar. 595 00:29:27,307 --> 00:29:29,945 E Louca Obsessão é a grande loucura de Stephen King 596 00:29:29,970 --> 00:29:31,946 e Kathy Bates estava ótima no papel. 597 00:29:32,036 --> 00:29:33,875 Dolores era um papel muito diferente... 598 00:29:34,014 --> 00:29:35,404 forte, resistente, mas... 599 00:29:35,548 --> 00:29:36,633 cheia de nuances. 600 00:29:36,718 --> 00:29:38,514 ECLIPSE TOTAL (1995) 601 00:29:39,501 --> 00:29:41,426 Se quer saber a vida de alguém... 602 00:29:42,576 --> 00:29:44,145 você olha as mãos. 603 00:29:46,678 --> 00:29:49,053 O desafio para mim e o que provavelmente... 604 00:29:49,078 --> 00:29:50,587 foi mais interessante para mim... 605 00:29:50,612 --> 00:29:53,188 é que Eclipse Total é um filme feminino. 606 00:29:53,706 --> 00:29:56,112 Os três personagens principais são mulheres. 607 00:29:56,263 --> 00:29:58,409 As mulheres governam este filme. 608 00:29:58,693 --> 00:30:00,959 Por que vivo 20 anos no inferno? 609 00:30:01,779 --> 00:30:03,411 - Por que mãe? - Tenho um amigo... 610 00:30:03,436 --> 00:30:05,498 Larry Kasdan, que é um ótimo diretor. 611 00:30:05,602 --> 00:30:07,372 E seu filho foi para Columbia. 612 00:30:07,502 --> 00:30:09,783 Durante o primeiro semestre, no Natal, 613 00:30:09,808 --> 00:30:11,455 aconteceu que encontrei ele... 614 00:30:11,684 --> 00:30:12,988 e o filho de Larry disse: 615 00:30:13,013 --> 00:30:14,586 sabe, fiz uma aula de cinema... 616 00:30:14,610 --> 00:30:15,893 e a professora era uma mulher, 617 00:30:15,918 --> 00:30:18,750 e estava tentando comunicar o fato de que não 618 00:30:18,775 --> 00:30:20,358 existem histórias de mulheres. 619 00:30:20,593 --> 00:30:22,319 E, sabe... 620 00:30:22,437 --> 00:30:25,022 Precisamos de cineastas que entendam as mulheres. 621 00:30:25,095 --> 00:30:27,581 E ela ia mostrar a Eclipse Total... 622 00:30:27,721 --> 00:30:29,577 para dizer Taylor costuma ser 623 00:30:29,602 --> 00:30:31,425 usado para homens ou mulheres, certo? 624 00:30:31,761 --> 00:30:33,390 E que Taylor Hackford... 625 00:30:33,414 --> 00:30:34,987 essa mulher que dirigiu... 626 00:30:35,012 --> 00:30:36,045 Eclipse Total, 627 00:30:36,070 --> 00:30:37,882 realmente entende as mulheres. 628 00:30:38,370 --> 00:30:39,784 As quatro mulheres que estão aqui. 629 00:30:39,809 --> 00:30:41,373 É a história de uma mulher brilhante. 630 00:30:41,498 --> 00:30:42,728 E então... 631 00:30:43,745 --> 00:30:46,110 o filho de Larry Kasdan sentou-se e disse, bem... 632 00:30:46,860 --> 00:30:48,987 Só quero dizer, eu sei Taylor Hackford, é um homem. 633 00:30:49,201 --> 00:30:50,372 Não ele não é. 634 00:30:50,429 --> 00:30:52,130 Nenhum homem poderia fazer essa história. 635 00:30:53,130 --> 00:30:55,466 Poderia ter um elogio melhor do que esse? 636 00:30:55,491 --> 00:30:57,863 Foi ótimo, mas tudo começou com Stephen King. 637 00:30:57,888 --> 00:30:59,129 Ele teve a inspiração. 638 00:30:59,340 --> 00:31:01,129 Stephen King criou os personagens. 639 00:31:01,895 --> 00:31:03,671 É melhor se sentar, Joe, 640 00:31:03,696 --> 00:31:05,061 se não quer isso na sua cabeça. 641 00:31:06,066 --> 00:31:07,082 Mamãe... 642 00:31:07,113 --> 00:31:08,582 Dolores é heróica. 643 00:31:08,627 --> 00:31:10,696 Como uma mãe lida com o incesto? 644 00:31:10,894 --> 00:31:13,032 Muitas delas sabem disso e concordam. 645 00:31:13,057 --> 00:31:14,860 Dolores não estava disposta a ignorar isso. 646 00:31:15,032 --> 00:31:17,812 Dolores compreendia o horror pelo que o marido... 647 00:31:17,837 --> 00:31:19,239 Tava fazendo aquela criança passar. 648 00:31:19,264 --> 00:31:21,077 Tinha que parar, e ela parou. 649 00:31:21,102 --> 00:31:22,991 Achei que foi Stephen King. Tudo Stephen King. 650 00:31:23,016 --> 00:31:24,491 A única coisa que vai conseguir... 651 00:31:24,516 --> 00:31:25,765 é uma longa pena... 652 00:31:25,789 --> 00:31:27,202 na prisão de Shawshank, 653 00:31:27,226 --> 00:31:28,753 por abuso sexual infantil. 654 00:31:28,839 --> 00:31:30,139 Maldita vadia. 655 00:31:31,382 --> 00:31:32,877 Eu penso que Stephen King, 656 00:31:32,902 --> 00:31:35,137 provavelmente teve uma Delores em sua vida. 657 00:31:35,162 --> 00:31:36,496 A maneira como ela foi descrita, 658 00:31:36,521 --> 00:31:38,286 e como todas as mulheres foram descritas 659 00:31:38,311 --> 00:31:39,567 foi tão real. 660 00:31:40,747 --> 00:31:42,574 Minha mãe teve uma vida muito difícil, 661 00:31:42,640 --> 00:31:45,743 e ainda me sustentava trabalhando duro. 662 00:31:45,909 --> 00:31:48,179 Quando escrevi para ele, só falei, ouça, eu vi... 663 00:31:48,279 --> 00:31:49,657 minha mãe nesse personagem. 664 00:31:49,682 --> 00:31:51,960 Stephen King pode escrever para mulheres. Realmente pode. 665 00:31:52,665 --> 00:31:54,626 Stephen King tem um talento especial para escrever 666 00:31:54,651 --> 00:31:56,157 personagens femininas fantásticas, 667 00:31:56,182 --> 00:31:58,372 e acho que ele creditaria muito disso à... 668 00:31:58,396 --> 00:31:59,978 sua esposa Tabitha, 669 00:32:00,095 --> 00:32:01,820 e à influência dela... 670 00:32:01,844 --> 00:32:03,232 sobre ele ao longo de sua vida. 671 00:32:03,233 --> 00:32:05,784 E muitos de seus livros, especialmente os mais pessoais 672 00:32:05,809 --> 00:32:07,750 com algumas das heroínas mais fascinantes 673 00:32:07,775 --> 00:32:10,069 são dedicados a Tabitha e suas irmãs... 674 00:32:10,139 --> 00:32:11,883 e outras mulheres em sua vida... 675 00:32:11,907 --> 00:32:13,707 que são figuras muito poderosas. 676 00:32:13,732 --> 00:32:16,855 Ele foi criado por uma mulher solteira poderosa e forte. 677 00:32:17,166 --> 00:32:20,269 O relacionamento com sua mãe molda bastante sua escrita, 678 00:32:20,341 --> 00:32:22,894 e ele dá detalhes muito comoventes, 679 00:32:22,919 --> 00:32:25,827 sobre a escrita e muitas de suas entrevistas. 680 00:32:26,266 --> 00:32:30,017 Acho que ele é um homem que cresceu na presença 681 00:32:30,042 --> 00:32:31,522 e sob a influência... 682 00:32:31,546 --> 00:32:32,900 de mulheres notáveis, 683 00:32:32,925 --> 00:32:35,018 e que se casou com uma mulher notável... 684 00:32:35,042 --> 00:32:36,699 que, de várias maneiras... 685 00:32:37,129 --> 00:32:40,747 é responsável pelos maiores pontos de inflexão... 686 00:32:40,880 --> 00:32:43,229 em sua carreira e em sua vida pessoal. 687 00:32:43,372 --> 00:32:46,752 Se você ouvi-lo falar sobre Tabitha... 688 00:32:46,777 --> 00:32:49,787 e perceber que ela... 689 00:32:50,096 --> 00:32:52,295 tirou o manuscrito de Carrie... 690 00:32:52,320 --> 00:32:54,842 da lata de lixo quando ele o jogou fora, em... 691 00:32:55,990 --> 00:32:57,343 completo desespero, 692 00:32:57,367 --> 00:32:59,576 quando você imagina ela sendo... 693 00:32:59,577 --> 00:33:02,463 a primeira por os olhos em uma de suas histórias... 694 00:33:02,715 --> 00:33:05,026 e dando a ele aquele primeiro feedback crítico, 695 00:33:05,051 --> 00:33:06,223 quando você imagina... 696 00:33:06,247 --> 00:33:07,968 algumas das histórias que ele conta... 697 00:33:07,993 --> 00:33:09,855 sobre o casamento deles, 698 00:33:09,888 --> 00:33:12,129 não apenas em suas versões ficcionais, 699 00:33:12,154 --> 00:33:14,967 mas ao escrever quando ele fala sobre... 700 00:33:15,112 --> 00:33:16,701 como ela veio até ele, 701 00:33:16,726 --> 00:33:18,761 e o fez confrontar seu vício, 702 00:33:19,036 --> 00:33:21,384 é muito fácil ver... 703 00:33:21,720 --> 00:33:22,898 onde ele se inspirou. 704 00:33:22,923 --> 00:33:24,192 Muito dessa... 705 00:33:24,540 --> 00:33:27,859 força e tipo de coragem... 706 00:33:27,884 --> 00:33:30,090 que suas heroínas possuem. 707 00:33:30,169 --> 00:33:32,395 Acho que ele pegou isso em casa. 708 00:33:32,746 --> 00:33:35,087 Ele veio de um lar desfeito como eu. 709 00:33:35,112 --> 00:33:36,942 Seus pais se separaram cedo... 710 00:33:37,099 --> 00:33:39,505 e ele foi criado por uma mãe solteira, 711 00:33:39,595 --> 00:33:41,626 operária de classe trabalhadora, 712 00:33:41,704 --> 00:33:43,587 com uma vida muito difícil. 713 00:33:43,681 --> 00:33:47,241 E seu trabalho costuma ser sobre a família fragmentada. 714 00:33:47,352 --> 00:33:50,430 Sua família é o lugar onde você deveria se sentir seguro. 715 00:33:50,455 --> 00:33:52,053 O mundo exterior é o outro, 716 00:33:52,077 --> 00:33:53,524 sua família é você. 717 00:33:53,784 --> 00:33:56,075 E se isso começar a desmoronar, 718 00:33:56,099 --> 00:33:58,906 se isso começar a representar perigo e... 719 00:33:59,057 --> 00:34:01,558 circunstâncias horríveis para você... 720 00:34:01,583 --> 00:34:02,931 Não estará seguro em lugar nenhum. 721 00:34:02,956 --> 00:34:05,323 Se não pode estar seguro dentro da unidade familiar, 722 00:34:05,386 --> 00:34:08,707 como pode esperar sobreviver? 723 00:34:08,857 --> 00:34:11,987 E acho que esse tema presente em grande parte do trabalho de King 724 00:34:12,012 --> 00:34:14,777 é na verdade o que aumenta o terror 725 00:34:14,802 --> 00:34:17,133 que sentimos ao testemunhar... 726 00:34:17,157 --> 00:34:18,586 ou ler essas histórias. 727 00:34:18,689 --> 00:34:21,435 Quer seja a família e Cujo... 728 00:34:21,460 --> 00:34:22,930 e o que eles estão passando 729 00:34:22,954 --> 00:34:25,473 antes do cachorro aparecer ou... 730 00:34:25,784 --> 00:34:28,302 o que está acontecendo em O Iluminado... 731 00:34:28,474 --> 00:34:30,224 entre Jack e Wendy. 732 00:34:30,504 --> 00:34:33,469 O ILUMINADO (1980) 733 00:34:58,483 --> 00:35:00,373 A primeira vez que eu... 734 00:35:00,587 --> 00:35:02,342 encontrei Stephen King... 735 00:35:02,412 --> 00:35:04,486 foi através de O Iluminado, o livro. 736 00:35:04,543 --> 00:35:08,001 Li aquilo e fiquei simplesmente encantado. 737 00:35:08,026 --> 00:35:10,232 Eu pensei que era a coisa mais incrível. 738 00:35:10,404 --> 00:35:11,812 Tive que parar de ler. 739 00:35:11,837 --> 00:35:14,611 Acho que eu estava em algum lugar remoto nas montanhas. 740 00:35:14,636 --> 00:35:17,044 Era muito semelhante ao deserto do Colorado 741 00:35:17,069 --> 00:35:18,974 onde fica o hotel de O Iluminado. 742 00:35:19,253 --> 00:35:20,613 Isso me assustou demais. 743 00:35:20,698 --> 00:35:22,102 O clube do livro... 744 00:35:22,333 --> 00:35:24,149 por acidente, me enviou... 745 00:35:24,383 --> 00:35:25,540 O Iluminado. 746 00:35:25,781 --> 00:35:28,733 Eu ia devolver porque não tinha dinheiro pra comprar, 747 00:35:28,906 --> 00:35:30,160 mas eu abri o livro... 748 00:35:30,598 --> 00:35:33,285 e por acaso era o parágrafo... 749 00:35:33,310 --> 00:35:36,177 onde a mulher morta senta na privada, 750 00:35:37,390 --> 00:35:39,898 e pensei, ah, tenho que... ler este livro. 751 00:35:40,164 --> 00:35:42,856 Quando li O Iluminado, acho que foi a primeira vez... 752 00:35:43,378 --> 00:35:45,259 que me encantei... 753 00:35:45,284 --> 00:35:46,714 pela voz do escritor. 754 00:35:46,715 --> 00:35:49,315 Quando você entra na cabeça de Jack Torrance... 755 00:35:49,715 --> 00:35:51,496 você se conecta com ele... 756 00:35:51,520 --> 00:35:53,451 dessa maneira muito visceral. 757 00:35:53,544 --> 00:35:55,558 Stephen tinha um relógio ali, 758 00:35:55,675 --> 00:35:58,409 que era a caldeira no porão, 759 00:35:58,434 --> 00:36:00,586 que estava crescendo, crescendo e crescendo... 760 00:36:00,611 --> 00:36:02,145 e, claro, no final, explodiu. 761 00:36:02,170 --> 00:36:04,779 A caldeira que eventualmente explode... 762 00:36:05,076 --> 00:36:07,093 é uma metáfora para o que se passa 763 00:36:07,117 --> 00:36:08,456 na cabeça de Jack Torrance. 764 00:36:12,622 --> 00:36:14,888 Fui contratado para dirigir O Cadillac de Dolan. 765 00:36:14,920 --> 00:36:17,552 O roteirista e eu íamos ter uma ligação com o Sr. King. 766 00:36:17,577 --> 00:36:20,129 E eu estava eufórico, tão animado. 767 00:36:20,266 --> 00:36:22,982 E eu disse: o que acha que devo dizer primeiro? 768 00:36:23,201 --> 00:36:25,352 Vou dizer a ele o quanto amo O Iluminado. 769 00:36:25,485 --> 00:36:26,795 E ele disse: Eu não faria isso, 770 00:36:26,820 --> 00:36:28,627 porque ele acha que é uma merda total. 771 00:36:35,738 --> 00:36:37,714 Era notável que Stephen King 772 00:36:37,715 --> 00:36:39,784 não gostou do filme de Kubrick. 773 00:36:39,888 --> 00:36:41,719 E há uma série de razões, 774 00:36:41,743 --> 00:36:43,613 mas uma das principais... 775 00:36:43,638 --> 00:36:46,189 é que este foi um livro muito pessoal para ele. 776 00:36:46,556 --> 00:36:49,725 Foi um livro que ele escreveu... enquanto ainda bebia 777 00:36:49,750 --> 00:36:51,240 bebia sobre a culpa... 778 00:36:51,264 --> 00:36:53,922 de um pai que, enquanto estava bêbado, 779 00:36:53,947 --> 00:36:56,430 quebrou o braço de seu lindo filho. 780 00:36:56,577 --> 00:36:58,447 É sobre culpa e... 781 00:36:58,546 --> 00:36:59,971 busca de redenção. 782 00:36:59,996 --> 00:37:02,844 Ele vai para este local... 783 00:37:02,984 --> 00:37:05,073 completamente desprovido de pessoas... 784 00:37:05,097 --> 00:37:07,319 na esperança de que, isso o ajudará a ficar... 785 00:37:07,344 --> 00:37:09,140 longe da garrafa... 786 00:37:09,402 --> 00:37:11,952 e a ser um marido e pai responsável. 787 00:37:12,301 --> 00:37:14,294 E Kubrick transformou isso em algo... 788 00:37:14,319 --> 00:37:15,599 muito diferente. 789 00:37:20,089 --> 00:37:22,013 Agora eu estava no teatro Chinês em... 790 00:37:22,038 --> 00:37:23,730 Hollywood, no primeiro dia... 791 00:37:23,802 --> 00:37:26,063 Primeira exibição, para ver O Iluminado... 792 00:37:26,500 --> 00:37:29,454 e quase todo mundo naquele teatro... 793 00:37:29,479 --> 00:37:30,600 leram o livro, 794 00:37:30,687 --> 00:37:32,155 Então, tudo ia bem... 795 00:37:32,180 --> 00:37:34,085 Kubrick que fez, então será ótimo. 796 00:37:34,177 --> 00:37:36,812 E estavam vaiando e assobiando, e... 797 00:37:36,837 --> 00:37:39,203 todo mundo estava chateado. Sabe? 798 00:37:39,228 --> 00:37:40,492 Não era o livro. 799 00:37:40,897 --> 00:37:42,936 As personalidades criativas... 800 00:37:42,961 --> 00:37:44,849 de Stanley Kubrick e Stephen King... 801 00:37:44,874 --> 00:37:46,616 são muito, muito diferentes. 802 00:37:46,878 --> 00:37:50,169 King é um escritor muito caloroso, humano e emocional 803 00:37:50,302 --> 00:37:51,926 e Kubrick é muito... 804 00:37:51,951 --> 00:37:55,028 legal e um cineasta intelectualizado. 805 00:37:57,931 --> 00:37:59,445 Scatman Crothers me falou... 806 00:37:59,469 --> 00:38:01,862 que ele faria 85 tomadas, 807 00:38:02,163 --> 00:38:04,708 de uma cena, repetidas vezes, 808 00:38:04,733 --> 00:38:07,017 e não necessariamente daria qualquer direção. 809 00:38:07,371 --> 00:38:08,441 Portanto... 810 00:38:08,526 --> 00:38:10,292 ele calculou a maneira dele... 811 00:38:10,317 --> 00:38:13,991 contrasta com o calor emocional do tema... 812 00:38:14,046 --> 00:38:16,246 sobre as histórias de King. 813 00:38:19,956 --> 00:38:22,339 Em todo o seu trabalho, 814 00:38:22,364 --> 00:38:25,016 que é substancial e tremendamente influente, 815 00:38:25,219 --> 00:38:27,240 Kubrick nunca foi um cineasta emocional. 816 00:38:27,265 --> 00:38:30,194 - Qual é, o que quer dizer, rolar o vídeo? - Dois segundos... 817 00:38:30,219 --> 00:38:32,112 Estamos nos matando, e você tem que tá pronta. 818 00:38:32,137 --> 00:38:34,695 - Também estou, tô parada aqui. - Vamos tocar música ambiente? 819 00:38:34,720 --> 00:38:36,571 - Não, não consigo ouvir. - Quando você saiu... 820 00:38:36,596 --> 00:38:38,997 - você disse que só... - porque eles falam, 821 00:38:39,022 --> 00:38:40,225 - espera um minuto, - Tudo bem! 822 00:38:40,250 --> 00:38:41,794 - E você fala, vá... - Ao fazer isso... 823 00:38:41,819 --> 00:38:44,322 Parece uma desesperada, Shelley. Tá desperdiçando nosso tempo. 824 00:38:44,347 --> 00:38:46,308 Não consigo nem abrir essa porta... 825 00:38:46,333 --> 00:38:48,002 No registro, eu levei uma grande bronca 826 00:38:48,027 --> 00:38:49,254 porque disseram... 827 00:38:49,345 --> 00:38:50,613 para virar... 828 00:38:50,755 --> 00:38:53,411 e disseram para rolar o vídeo e tudo mais... 829 00:38:53,630 --> 00:38:55,129 e eu me preparei... 830 00:38:55,363 --> 00:38:56,854 e pulei para cima e para baixo, 831 00:38:56,879 --> 00:38:58,509 e depois disseram deixa pra lá. 832 00:38:58,845 --> 00:39:01,305 - Corta. - Ele teve uma cena emocionante. 833 00:39:01,370 --> 00:39:03,158 Uma. De todos os filmes. 834 00:39:03,222 --> 00:39:05,378 E esse foi o fim de 'Glória Feita de Sangue', 835 00:39:05,689 --> 00:39:07,334 que vai te levar às lágrimas, mas... 836 00:39:07,358 --> 00:39:09,064 nunca mais... 837 00:39:09,829 --> 00:39:11,579 novamente, Stanley Kubrick... 838 00:39:11,981 --> 00:39:14,059 tentou envolver suas emoções. 839 00:39:14,060 --> 00:39:17,104 Sempre foi... é cinematograficamente impressionante, 840 00:39:17,129 --> 00:39:18,337 mas era... 841 00:39:18,623 --> 00:39:20,407 um jogo de xadrez muito intelectual... 842 00:39:20,440 --> 00:39:23,306 - ele contando uma história. - Acho que deveríamos discutir sobre... 843 00:39:23,870 --> 00:39:25,018 Danny? 844 00:39:25,553 --> 00:39:27,644 É muito bom Filme do Stanley Kubrick, 845 00:39:27,669 --> 00:39:29,582 mas é um terrível Filme de Stephen King. 846 00:39:29,957 --> 00:39:31,113 Danny! 847 00:39:32,074 --> 00:39:34,385 O problema é Stanley Kubrick não acreditar no sobrenatural 848 00:39:34,410 --> 00:39:35,863 de forma alguma, 849 00:39:35,888 --> 00:39:38,368 e o filme foi ditado por essa crença, 850 00:39:38,454 --> 00:39:40,627 então funciona perfeitamente em sua própria lógica. 851 00:39:40,652 --> 00:39:42,494 E não é a lógica de Stephen King. 852 00:39:43,017 --> 00:39:44,643 Kubrick ligava para ele no meio da noite 853 00:39:44,668 --> 00:39:47,152 e perguntava coisas tipo: Você acredita em Deus? 854 00:39:47,668 --> 00:39:49,068 Quando conversei com Stephen King, 855 00:39:49,093 --> 00:39:51,239 fiz muitas perguntas a ele sobre o Iluminado e... 856 00:39:51,264 --> 00:39:53,569 as filmagens do filme, e ele me contou uma anedota. 857 00:39:53,804 --> 00:39:55,155 Ele disse que estava... 858 00:39:55,530 --> 00:39:56,929 em casa dormindo, 859 00:39:57,152 --> 00:39:58,869 2h da manhã ou algo assim. 860 00:39:58,894 --> 00:40:00,172 No Maine, onde mora, 861 00:40:00,233 --> 00:40:02,170 e seu telefone estava tocando, 862 00:40:02,195 --> 00:40:03,935 e era Stanley Kubrick. 863 00:40:04,568 --> 00:40:06,803 E ele disse: Oi, Stephen, é o Stanley. 864 00:40:06,828 --> 00:40:08,100 Você está bem? 865 00:40:08,631 --> 00:40:11,042 E Stephen King disse: sim, não, são 2h am 866 00:40:11,067 --> 00:40:12,619 - então estou dormindo. - Ah, desculpe, 867 00:40:12,644 --> 00:40:14,617 estou aqui em Londres, estamos filmando... 868 00:40:14,642 --> 00:40:16,473 e só tenho uma pergunta para você 869 00:40:16,543 --> 00:40:18,652 e Stephen King responde: sim, o que seria? 870 00:40:18,750 --> 00:40:20,026 E Kubrick fala: 871 00:40:20,148 --> 00:40:21,792 Deus existe? 872 00:40:22,092 --> 00:40:23,758 Stephen King respondeu: 873 00:40:23,958 --> 00:40:25,730 bem, Stanley, isso... 874 00:40:26,165 --> 00:40:28,277 Isso é a grande dúvida, entende? 875 00:40:28,620 --> 00:40:31,725 Isso realmente depende de onde você vem... 876 00:40:31,750 --> 00:40:34,622 porque é... é um grande debate. 877 00:40:35,247 --> 00:40:37,491 E Kubrick disse: sim, sim, não, isso é... 878 00:40:37,516 --> 00:40:39,382 É só isso. Obrigado. Muito obrigado. 879 00:40:39,407 --> 00:40:40,832 E ele desligou o telefone. 880 00:41:01,852 --> 00:41:03,770 Quando conhecemos Jack Torrance... 881 00:41:03,795 --> 00:41:05,708 o personagem de Nicholson, no filme, 882 00:41:05,738 --> 00:41:08,749 ele pareceu tão louco desde os primeiros segundos 883 00:41:08,750 --> 00:41:11,413 que o conhecemos quanto no último segundo de encontrá-lo. 884 00:41:11,438 --> 00:41:12,983 Sua loucura carece de arco. 885 00:41:13,008 --> 00:41:15,773 Ele parece estar bastante perturbado desde o início. 886 00:41:16,149 --> 00:41:17,970 David Cronenberg me disse uma vez, 887 00:41:17,995 --> 00:41:19,689 Após o lançamento de O iluminado... 888 00:41:19,719 --> 00:41:21,784 que o motivo do iluminado não funcionar... 889 00:41:21,809 --> 00:41:23,572 é porque eles lançaram o final. 890 00:41:23,855 --> 00:41:26,051 Jack Nicholson é louco desde o início. 891 00:41:26,076 --> 00:41:27,199 Isso funciona... 892 00:41:27,290 --> 00:41:29,014 no mundo de Kubrick, 893 00:41:29,159 --> 00:41:31,014 mas não no mundo de King. 894 00:41:31,276 --> 00:41:34,392 Então reservará um tempo para voltar para onde estava. 895 00:41:34,680 --> 00:41:35,725 Entendeu? 896 00:41:35,750 --> 00:41:37,725 Conheço um famoso crítico de cinema que disse... 897 00:41:37,750 --> 00:41:39,796 que a atuação de Nicholson em O Iluminado 898 00:41:39,821 --> 00:41:42,475 é ao mesmo tempo sua melhor e pior performance, 899 00:41:42,621 --> 00:41:45,208 o que é interessante de se dizer. Entende? 900 00:41:45,233 --> 00:41:46,958 O que você perde, eu acho... 901 00:41:46,982 --> 00:41:48,863 é, novamente, o que considero a grande... 902 00:41:48,888 --> 00:41:50,733 força de Stephen... 903 00:41:50,936 --> 00:41:53,468 é a humanidade reconhecível. 904 00:41:53,715 --> 00:41:55,484 Em todos esses personagens. 905 00:41:55,734 --> 00:41:58,301 Por que não começa dando o fora daqui? 906 00:41:58,591 --> 00:42:01,677 E quem poderia imaginar, aqueles dois se casando? 907 00:42:01,729 --> 00:42:03,848 Você perde o horror para mim de... 908 00:42:03,910 --> 00:42:06,961 alguém muito familiar para você se tornar tão diferente. 909 00:42:07,312 --> 00:42:09,863 Isso é... pra mim, isso vai para o meu coração agora. 910 00:42:09,888 --> 00:42:12,427 Imagino que se minha esposa e eu tivéssemos... 911 00:42:12,452 --> 00:42:13,999 .. se de repente eles parecessem... 912 00:42:14,023 --> 00:42:15,722 tão diferentes, que... 913 00:42:16,297 --> 00:42:17,901 quão doloroso e difícil isso seria. 914 00:42:17,926 --> 00:42:19,565 Isso não estava no filme. 915 00:42:24,337 --> 00:42:27,392 No entanto, com o passar do tempo, como nós vimos... 916 00:42:27,417 --> 00:42:29,345 tornou-se o que... Entende? 917 00:42:29,370 --> 00:42:31,345 Tornou-se um filme de terror icônico 918 00:42:31,369 --> 00:42:32,739 baseado nisso. 919 00:42:33,041 --> 00:42:34,792 Acho que King nunca gostou... 920 00:42:34,897 --> 00:42:36,221 do que fizeram, 921 00:42:36,313 --> 00:42:38,853 mas foi a versão do Kubrick, de King. 922 00:42:38,941 --> 00:42:40,756 Ele teve que torná-lo seu, 923 00:42:40,780 --> 00:42:42,635 como a maioria dos artistas fazem. 924 00:42:43,037 --> 00:42:45,803 É sempre difícil fazer essas adaptações, 925 00:42:46,296 --> 00:42:47,851 então, todos adoram. 926 00:42:53,159 --> 00:42:55,604 Hollywood é um lugar difícil e turbulento. 927 00:42:55,853 --> 00:42:58,128 Eles chamam de show business, não de show amigável. 928 00:42:58,153 --> 00:43:00,146 E há traição, falsidade, 929 00:43:00,171 --> 00:43:01,740 decepção e... 930 00:43:02,122 --> 00:43:04,208 todo tipo de coisa. Há uma ótima piada. 931 00:43:04,430 --> 00:43:06,256 Acho que foi Ernest Hemingway quem disse: 932 00:43:06,281 --> 00:43:07,865 quando você faz um acordo com Hollywood 933 00:43:07,890 --> 00:43:10,662 o que você deve fazer é dirigir até o Colorado River 934 00:43:10,687 --> 00:43:13,037 Pare na ponte, no meio do caminho... 935 00:43:13,256 --> 00:43:15,153 Arizona e Califórnia... 936 00:43:15,404 --> 00:43:17,139 e lance seu romance. 937 00:43:17,164 --> 00:43:18,957 Quando eles jogam o dinheiro... 938 00:43:19,060 --> 00:43:21,750 você coloca no carro, e dirige de volta para o leste. 939 00:43:29,447 --> 00:43:31,783 Sabe, o filme se tornou icônico. 940 00:43:32,057 --> 00:43:33,536 É um grande sucesso, 941 00:43:33,560 --> 00:43:35,399 e todos sabem que aqui está Johnny, 942 00:43:35,572 --> 00:43:37,608 mas Stephen King queria a chance de fazer 943 00:43:37,633 --> 00:43:39,444 algo mais próximo de seu livro. 944 00:43:40,096 --> 00:43:42,755 E ele mesmo escreveu o roteiro, 945 00:43:42,825 --> 00:43:43,863 e... 946 00:43:43,888 --> 00:43:45,815 ele me perguntou se eu faria. 947 00:43:46,138 --> 00:43:47,909 Na verdade, a primeira pergunta foi... 948 00:43:47,993 --> 00:43:50,607 se Brian De Palma recusar... 949 00:43:50,631 --> 00:43:52,087 você gostaria de dirigi-lo? 950 00:43:52,316 --> 00:43:54,039 Bem, não sei se alguma vez foi 951 00:43:54,063 --> 00:43:55,823 para Brian De Palma, mas não rolou. 952 00:43:55,848 --> 00:43:58,020 Papai! Ele veio. Oi! 953 00:44:01,461 --> 00:44:02,971 Ei, Danny garotão. 954 00:44:06,994 --> 00:44:08,036 Danny. 955 00:44:08,177 --> 00:44:10,457 King me pediu porque tivemos duas 956 00:44:10,482 --> 00:44:12,880 experiências muito bem-sucedidas juntos. 957 00:44:13,697 --> 00:44:15,205 Eu fui muito ingênuo. 958 00:44:15,473 --> 00:44:16,513 Eu pensei... 959 00:44:16,537 --> 00:44:18,376 sim, quero fazer... 960 00:44:18,467 --> 00:44:19,784 a versão de Stephen King. 961 00:44:19,809 --> 00:44:22,278 Fiquei desapontado com a versão de Kubrick, 962 00:44:22,364 --> 00:44:25,345 porque amei muito o livro antes de vê-lo. 963 00:44:25,370 --> 00:44:27,333 Então pensei, claro... 964 00:44:27,520 --> 00:44:29,442 Por que não? Bem, quando... 965 00:44:29,572 --> 00:44:31,352 as pessoas começaram a ouvir que haveria... 966 00:44:31,377 --> 00:44:33,950 um Iluminado para a TV. 967 00:44:34,088 --> 00:44:35,452 Meu Deus, para a TV? 968 00:44:35,477 --> 00:44:36,937 Como isso vai ser bom? 969 00:44:37,344 --> 00:44:39,576 E sendo dirigido pelo cara que dirigiu 970 00:44:39,577 --> 00:44:42,317 Criaturas 2, como isso poderia ser bom? 971 00:44:42,536 --> 00:44:45,198 Stanley Kubrick contra Mick Garris... 972 00:44:45,223 --> 00:44:46,441 Todos os quartos, 973 00:44:46,629 --> 00:44:47,904 - fortes e... - Mas... 974 00:44:48,034 --> 00:44:49,724 o roteiro foi maravilhoso. 975 00:44:49,841 --> 00:44:50,944 E eu pensei... 976 00:44:50,968 --> 00:44:53,048 vamos fazer algo por conta própria... 977 00:44:53,073 --> 00:44:55,403 algo especial, o que fizemos. Entende? 978 00:44:55,404 --> 00:44:57,444 Era uma oportunidade apenas de contar... 979 00:44:57,577 --> 00:44:59,447 a história do livro, que era... 980 00:44:59,471 --> 00:45:01,451 muito, muito pessoal para o King. 981 00:45:06,888 --> 00:45:09,013 Ignoramos o filme de Kubrick. 982 00:45:09,185 --> 00:45:11,714 Há momentos em que você não consegue evitar, 983 00:45:11,715 --> 00:45:13,592 como na cena aqui do Johnny. 984 00:45:13,741 --> 00:45:16,502 Você ainda tem alguém arrombando a porta... 985 00:45:16,527 --> 00:45:18,947 do banheiro e atacando Wendy. 986 00:45:19,017 --> 00:45:21,182 É aí que mais se assemelha... 987 00:45:21,507 --> 00:45:22,900 ao filme de Kubrick. 988 00:45:23,346 --> 00:45:26,035 Houve outra diferenciação importante também. 989 00:45:26,060 --> 00:45:28,750 King estava bebendo quando escreveu o livro 990 00:45:28,775 --> 00:45:31,602 e King estava sóbrio quando escreveu o roteiro 991 00:45:31,627 --> 00:45:32,739 da minissérie. 992 00:45:35,169 --> 00:45:37,904 Meu nome é Hartwell e sou um alcoólatra que gosta... 993 00:45:37,929 --> 00:45:39,115 de tranquilizantes. 994 00:45:41,152 --> 00:45:42,914 - Oi, meu nome é Jack... - Então... 995 00:45:43,016 --> 00:45:45,379 ele foi capaz de dar uma nova perspectiva 996 00:45:45,536 --> 00:45:47,739 longe de ser alguém... 997 00:45:47,764 --> 00:45:49,439 que abusava de substâncias. 998 00:45:50,057 --> 00:45:51,598 Você não vai se arrepender. 999 00:45:55,592 --> 00:45:58,350 Eu estava conversando com Steve ao telefone um dia. 1000 00:45:58,715 --> 00:46:00,779 Liguei para ele só para dizer, como vai? 1001 00:46:00,804 --> 00:46:01,872 Como tá indo? 1002 00:46:02,254 --> 00:46:03,551 E ele disse: Ooh... 1003 00:46:03,575 --> 00:46:05,427 acho que posso estar prestes a cometer... 1004 00:46:05,452 --> 00:46:07,063 o maior erro da minha vida 1005 00:46:07,088 --> 00:46:08,681 porque tenho uma história... 1006 00:46:08,706 --> 00:46:10,210 que estou pensando em escrever e... 1007 00:46:10,235 --> 00:46:12,442 depois publicá-la em seis volumes. 1008 00:46:12,706 --> 00:46:14,858 E ele me contou a ideia básica... 1009 00:46:14,882 --> 00:46:16,408 esse presidiário... 1010 00:46:16,433 --> 00:46:19,080 negro com problemas mentais, que aparentemente 1011 00:46:19,105 --> 00:46:20,907 foi acusado de assassinar duas meninas brancas 1012 00:46:20,932 --> 00:46:23,735 e que acabou sendo esse instrumento milagroso de Deus. 1013 00:46:24,181 --> 00:46:25,681 Seu nome é John Coffey? 1014 00:46:26,145 --> 00:46:28,926 - Sim, senhor, chefe. - É o relacionamento dele com os guardas. 1015 00:46:28,951 --> 00:46:31,566 Ele achou que eu não tinha interesse porque era de novo na prisão. 1016 00:46:31,591 --> 00:46:33,552 E eu disse: você provavelmente tá certo, 1017 00:46:33,577 --> 00:46:35,973 mas isso parece bastante intrigante para mim. 1018 00:46:36,256 --> 00:46:37,551 Então a próxima coisa que sei, 1019 00:46:37,576 --> 00:46:39,539 o primeiro volume dos seis que... 1020 00:46:39,563 --> 00:46:41,299 me foi enviado por seu agente. 1021 00:46:41,324 --> 00:46:43,049 Eu li e fiz algo que nunca fiz antes 1022 00:46:43,074 --> 00:46:46,694 ou desde então é que eu tenho que fazer esse filme. 1023 00:46:46,957 --> 00:46:48,564 Eu nem sei o que é o restante. 1024 00:46:48,589 --> 00:46:49,956 Eu nem sei como isso termina, 1025 00:46:49,981 --> 00:46:52,081 mas este é o melhor de Stephen King. 1026 00:46:52,132 --> 00:46:53,316 Eu poderia dizer. 1027 00:46:53,341 --> 00:46:54,973 Liguei para o escritório dele... 1028 00:46:54,997 --> 00:46:56,999 no Maine e a pessoa com quem falei disse: 1029 00:46:57,024 --> 00:46:58,651 'bem, ele não está aqui.' 1030 00:46:59,053 --> 00:47:00,261 Ele está... 1031 00:47:00,320 --> 00:47:01,524 no Colorado, 1032 00:47:01,548 --> 00:47:03,097 no set do Mick Garris... 1033 00:47:03,121 --> 00:47:04,861 dá minissérie O Iluminado. 1034 00:47:06,205 --> 00:47:07,361 Eu conhecia Mick. 1035 00:47:07,386 --> 00:47:09,035 Éramos bons amigos naquela época. 1036 00:47:09,060 --> 00:47:12,456 Tínhamos, um pequeno círculo de amigos em Los Angeles. 1037 00:47:12,655 --> 00:47:15,854 Todos envolvidos em negócios de cinema de uma forma ou de outra. 1038 00:47:16,052 --> 00:47:18,547 Mick é muito amigo de Greg Nicotero 1039 00:47:18,753 --> 00:47:20,750 e Greg é muito amigo desse cara... 1040 00:47:20,876 --> 00:47:21,890 e daquele cara, e... 1041 00:47:21,915 --> 00:47:24,075 de Robert, Rodriguez e Quentin... 1042 00:47:24,100 --> 00:47:25,435 e muitos daqueles caras. 1043 00:47:25,460 --> 00:47:28,157 Isso foi quando eu era solteiro e trabalhava, como... 1044 00:47:28,473 --> 00:47:30,633 uma máquina maluca. 1045 00:47:31,687 --> 00:47:33,738 E eu iria... às vezes, num fim de semana, 1046 00:47:33,763 --> 00:47:36,197 chamava todo mundo e convidava... 1047 00:47:36,320 --> 00:47:37,959 e tinha uma mesa enorme e 1048 00:47:37,983 --> 00:47:39,728 colocava umas 14 ou 16 pessoas... 1049 00:47:39,753 --> 00:47:40,863 ao redor da mesa e... 1050 00:47:40,887 --> 00:47:42,538 fazíamos um pote gigante de macarrão 1051 00:47:42,563 --> 00:47:44,922 e molho de carne, e abríamos garrafas de vinho 1052 00:47:44,947 --> 00:47:47,444 e ficávamos lá até 2h ou 3h am. 1053 00:47:47,469 --> 00:47:50,093 Ao redor da mesa só conversando e rindo. 1054 00:47:50,734 --> 00:47:53,654 E nas raras ocasiões em que ele estava na Costa Oeste, 1055 00:47:53,679 --> 00:47:55,123 tivemos Stephen King, 1056 00:47:55,405 --> 00:47:56,686 George Romero... 1057 00:47:56,714 --> 00:47:58,776 e Mick, sempre estavam lá. 1058 00:48:02,432 --> 00:48:04,605 Então voei para o Colorado, aluguei um carro 1059 00:48:04,630 --> 00:48:07,133 e subi a montanha como Jack Torrance... 1060 00:48:07,158 --> 00:48:08,605 na abertura de O Iluminado. E... 1061 00:48:08,629 --> 00:48:10,367 cheguei ao The Stanley, 1062 00:48:10,542 --> 00:48:11,897 um hotel incrível. 1063 00:48:11,922 --> 00:48:13,939 Esse foi o mesmo hotel... 1064 00:48:13,964 --> 00:48:15,045 que deu a Stephen King... 1065 00:48:15,069 --> 00:48:16,957 a ideia de O Iluminado em primeiro lugar. 1066 00:48:17,095 --> 00:48:19,469 Entrei no salão de baile deles, e estavam no meio 1067 00:48:19,494 --> 00:48:21,808 das filmagens da grande cena da véspera 1068 00:48:21,833 --> 00:48:25,261 de Ano Novo, e havia figurantes vestidos como fantasmas 1069 00:48:25,386 --> 00:48:28,026 Stephen King estava no palco como o líder da banda 1070 00:48:28,051 --> 00:48:29,900 e rebolando a bunda, entendeu? 1071 00:48:30,517 --> 00:48:32,811 Foi muito divertido entrar naquele set. 1072 00:48:32,836 --> 00:48:35,165 E claro, Mick é um amigo querido, então... 1073 00:48:35,368 --> 00:48:37,601 foi uma chegada muito acolhedora. 1074 00:48:37,646 --> 00:48:39,691 Eu adoro ter amigos... 1075 00:48:39,758 --> 00:48:41,824 aparecendo e fazendo participações especiais, 1076 00:48:42,074 --> 00:48:45,135 e eu não sabia que Frank tinha um motivo oculto, 1077 00:48:45,439 --> 00:48:47,577 mas foi uma única vez em sua vida... 1078 00:48:47,602 --> 00:48:49,895 que Frank raspou a barba. 1079 00:48:50,138 --> 00:48:51,376 Então ele... 1080 00:48:51,720 --> 00:48:53,636 eu não... não pedi a ele, 1081 00:48:53,715 --> 00:48:54,979 mas ele quis fazer isso. 1082 00:48:55,004 --> 00:48:57,486 E então tivemos todas essas pessoas 1083 00:48:57,511 --> 00:48:59,433 maravilhosas lá, especialmente dentro do gênero 1084 00:48:59,458 --> 00:49:01,038 onde os fãs verão que... 1085 00:49:01,249 --> 00:49:02,685 é o Frank Darabont 1086 00:49:02,710 --> 00:49:04,814 e você se sentirá parte de um clube especial... 1087 00:49:04,839 --> 00:49:07,971 porque a maioria das pessoas não sabem quem é Frank Darabont, 1088 00:49:08,280 --> 00:49:10,033 mas nós sabemos, certo? 1089 00:49:11,326 --> 00:49:13,381 Steve me viu e disse: o que tá fazendo aqui? 1090 00:49:13,406 --> 00:49:14,959 E eu disse: Eu vim... 1091 00:49:15,221 --> 00:49:17,035 aqui só para te dizer... 1092 00:49:17,060 --> 00:49:19,081 realmente quero fazer À Espera de um Milagre. 1093 00:49:19,154 --> 00:49:21,050 Ele disse: ótimo, é seu. 1094 00:49:21,719 --> 00:49:23,915 Respondi: fantástico, posso ler o resto? 1095 00:49:23,940 --> 00:49:25,100 Ele disse: não, não pode. 1096 00:49:25,125 --> 00:49:27,113 Você tem que esperar como todo mundo. 1097 00:49:28,322 --> 00:49:30,261 E foi então que ele também admitiu 1098 00:49:30,286 --> 00:49:32,025 que na verdade nem havia escrito 1099 00:49:32,050 --> 00:49:33,752 o último ou dois volumes dele. 1100 00:49:33,869 --> 00:49:34,889 Eu pensei... 1101 00:49:34,913 --> 00:49:38,040 que ousadia, ato louco e arriscado. 1102 00:49:38,149 --> 00:49:39,887 Ele é um escritor extraordinário. 1103 00:49:39,888 --> 00:49:41,577 Ele é como o Charles Dickens 1104 00:49:41,602 --> 00:49:43,322 do século XX e XXI. 1105 00:49:43,347 --> 00:49:46,167 Literalmente escrevendo esses romances enormes, 1106 00:49:46,281 --> 00:49:48,065 quase em episódios. 1107 00:49:48,216 --> 00:49:49,270 Talentoso. 1108 00:49:49,295 --> 00:49:51,794 À Espera de um Milagre foi sua tentativa de fazer Dickens, 1109 00:49:51,819 --> 00:49:53,654 que é escrever um episódio... 1110 00:49:53,823 --> 00:49:55,854 de romance, onde ele pudesse publicar... 1111 00:49:55,995 --> 00:49:58,970 um novo capítulo toda semana ou o que quer que fosse, 1112 00:49:58,995 --> 00:50:01,981 e foi assim que Dickens passou a escrever tantos de seus romances. 1113 00:50:02,508 --> 00:50:04,370 Era assim que escreviam em 1800, 1114 00:50:04,395 --> 00:50:06,028 e tentavam ganhar a vida 1115 00:50:06,053 --> 00:50:08,368 e recebiam um centavo por palavra dessa forma. 1116 00:50:08,540 --> 00:50:10,413 Mas isso também foi À Espera de um Milagre. 1117 00:50:10,438 --> 00:50:13,473 O filme se passa durante a depressão, numa época... 1118 00:50:13,546 --> 00:50:16,404 e certamente em um lugar onde os negros não eram... 1119 00:50:16,538 --> 00:50:17,639 respeitados. 1120 00:50:17,797 --> 00:50:20,553 Rapaz, você está preso por assassinato. 1121 00:50:21,589 --> 00:50:23,835 Isso é o que achei tão interessante e poderoso 1122 00:50:23,860 --> 00:50:26,460 sobre o tema daquela história quando a li. 1123 00:50:26,680 --> 00:50:28,198 Do que a Bíblia fala? 1124 00:50:28,289 --> 00:50:30,035 Ele fala do menor deles, 1125 00:50:30,059 --> 00:50:32,002 o mínimo será o maior. 1126 00:50:32,129 --> 00:50:35,576 Você tem um homem que nem é considerado um homem. 1127 00:50:35,577 --> 00:50:36,969 E se essa pessoa for realmente... 1128 00:50:36,993 --> 00:50:38,577 um milagre de Deus? 1129 00:50:38,602 --> 00:50:40,957 E se esse for... o melhor de nós? 1130 00:50:41,044 --> 00:50:43,768 E acho isso tão comovente e tão poderoso. 1131 00:50:43,820 --> 00:50:45,189 E só o tema básico... 1132 00:50:45,214 --> 00:50:47,385 de não julgar um livro pela capa. 1133 00:50:47,434 --> 00:50:49,261 Não julgue uma pessoa pela cor da sua pele. 1134 00:50:49,286 --> 00:50:52,015 Você não julga uma pessoa pelo seu status de vida 1135 00:50:52,040 --> 00:50:53,134 ou na sociedade. 1136 00:50:53,159 --> 00:50:54,884 É como o que Martin Luther King disse: 1137 00:50:54,909 --> 00:50:58,112 que é julgar alguém pelo conteúdo de seu caráter, 1138 00:50:58,706 --> 00:51:00,253 não pela cor de sua pele, 1139 00:51:00,277 --> 00:51:01,913 não por coisas superficiais. 1140 00:51:02,233 --> 00:51:03,616 Julgue eles por suas ações. 1141 00:51:03,641 --> 00:51:05,655 E eu acredito muito nesse tipo de coisa. 1142 00:51:05,680 --> 00:51:07,973 Eu quero que isso acabe e acabe. 1143 00:51:09,226 --> 00:51:10,356 Eu quero. 1144 00:51:15,545 --> 00:51:17,022 Estou cansado, chefe. 1145 00:51:18,768 --> 00:51:21,020 Estou cansado de ficar na estrada, sozinho 1146 00:51:21,045 --> 00:51:22,789 como um pardal na chuva. 1147 00:51:24,383 --> 00:51:27,096 Estou cansado de nunca ter um amigo para estar comigo, 1148 00:51:27,676 --> 00:51:29,754 ou para me dizer para aonde vamos, 1149 00:51:29,981 --> 00:51:31,801 de onde viemos ou o porquê. 1150 00:51:33,072 --> 00:51:35,278 Principalmente estou cansado de ver as pessoas sendo... 1151 00:51:35,385 --> 00:51:36,865 feias umas com as outras. 1152 00:51:37,034 --> 00:51:40,144 Minha memória favorita de À Espera de um Milagre... 1153 00:51:40,819 --> 00:51:43,798 é uma das minhas memórias favoritas do período de direção. 1154 00:51:43,857 --> 00:51:46,497 Tem a cena em À Espera de um Milagre onde... 1155 00:51:46,552 --> 00:51:48,908 Paul e Tom Hanks, entram na cela... 1156 00:51:48,932 --> 00:51:50,465 com John Coffey e... 1157 00:51:50,490 --> 00:51:51,897 agora perceberam... 1158 00:51:51,922 --> 00:51:54,217 que ele é, A: inocente do crime, 1159 00:51:54,242 --> 00:51:56,957 e B: que ele é esse milagre de Deus. 1160 00:51:57,028 --> 00:51:59,162 É a cena que eu tenho Michael... 1161 00:51:59,186 --> 00:52:00,619 a nomeação, certo? 1162 00:52:01,063 --> 00:52:03,657 Filmando aquela cena, este é um exemplo de 1163 00:52:03,682 --> 00:52:06,846 como Tom Hanks é um ator generoso, 1164 00:52:06,871 --> 00:52:08,869 e da sabedoria de um... 1165 00:52:09,053 --> 00:52:10,922 ator verdadeiramente generoso, 1166 00:52:11,157 --> 00:52:13,618 porque como Michael era o... 1167 00:52:14,279 --> 00:52:16,749 ator menos experiente 1168 00:52:16,750 --> 00:52:18,544 no set quando iniciamos, 1169 00:52:18,845 --> 00:52:21,232 eu normalmente começaria a filmar... 1170 00:52:21,233 --> 00:52:23,124 uma cena com ele primeiro, 1171 00:52:23,687 --> 00:52:26,683 porque ele geralmente conseguiria lá dentro de algumas tomadas. 1172 00:52:26,888 --> 00:52:28,294 Acontece com todos os atores. 1173 00:52:28,319 --> 00:52:31,263 Eles geralmente têm seu ponto ideal, seja de 1 a 3, 1174 00:52:31,288 --> 00:52:32,731 de 5 a 6, que seja. 1175 00:52:32,756 --> 00:52:34,685 Como diretor, você só precisa perceber isso 1176 00:52:34,710 --> 00:52:36,685 e ter certeza de não desgastar eles. 1177 00:52:36,710 --> 00:52:38,271 Quando aparecerem na câmera. 1178 00:52:38,296 --> 00:52:40,704 E Tom sempre foi muito gentil com isso 1179 00:52:40,729 --> 00:52:42,388 e as estrelas de cinema nem sempre são. 1180 00:52:42,413 --> 00:52:44,537 Geralmente querem começar com eles mesmos, 1181 00:52:44,764 --> 00:52:47,490 mas ele foi muito legal comigo começando com Michael. 1182 00:52:47,588 --> 00:52:49,609 Lembro que começamos da mesma maneira... 1183 00:52:49,633 --> 00:52:51,901 com Michael e Tom. 1184 00:52:51,926 --> 00:52:53,403 Estavam fora das câmeras, 1185 00:52:53,427 --> 00:52:56,348 mas ele não estava só passando as falas. 1186 00:52:56,373 --> 00:52:58,808 Ele estava atuando com todo o coração... 1187 00:52:59,040 --> 00:53:00,086 pelo Michael. 1188 00:53:00,111 --> 00:53:02,139 Eu tava começando a ficar nervoso, pensando... 1189 00:53:02,163 --> 00:53:04,338 espero que Tom ainda tenha um pouco de gasolina 1190 00:53:04,363 --> 00:53:06,456 no tanque quando eu me virar... 1191 00:53:06,481 --> 00:53:07,900 e colocar ele nas câmeras, porque... 1192 00:53:07,925 --> 00:53:10,674 ele está ganhando um Oscar aqui fora das câmeras, 1193 00:53:10,850 --> 00:53:12,326 mas ele sabia... 1194 00:53:12,998 --> 00:53:16,356 que para conseguir o desempenho que Michael precisava dar... 1195 00:53:16,380 --> 00:53:18,297 ele tinha que dar a Michael tudo. 1196 00:53:18,417 --> 00:53:20,706 Como seu parceiro de cena. 1197 00:53:21,621 --> 00:53:23,783 E essa sabedoria e essa generosidade... 1198 00:53:24,299 --> 00:53:25,299 Entende? 1199 00:53:25,324 --> 00:53:27,272 O risco de não sobrar... 1200 00:53:27,296 --> 00:53:29,218 o suficiente para você. 1201 00:53:29,660 --> 00:53:31,833 Mas dar tudo para o outro ator... 1202 00:53:31,888 --> 00:53:33,780 para que esse ator possa brilhar... 1203 00:53:34,874 --> 00:53:37,116 esse é o tipo de generosidade que... 1204 00:53:37,238 --> 00:53:38,584 o Tom possui. 1205 00:53:38,639 --> 00:53:40,559 Certamente não é nada que discutimos. 1206 00:53:40,584 --> 00:53:41,887 Ele simplesmente faz, ele... 1207 00:53:41,912 --> 00:53:43,940 sabia que tinha que fazer isso por Michael. 1208 00:53:43,965 --> 00:53:45,911 Ele tinha que estar totalmente lá 100%. 1209 00:53:46,770 --> 00:53:48,743 Tom estava sempre no set, 1210 00:53:48,767 --> 00:53:50,664 e ele sendo a estrela de cinema, 1211 00:53:50,689 --> 00:53:53,396 tentaríamos estar conscientes do fato... 1212 00:53:53,421 --> 00:53:54,850 de que é sexta à noite, 1213 00:53:54,875 --> 00:53:56,491 seu fim de semana está chegando, 1214 00:53:56,516 --> 00:53:58,224 Tenho que liberar você... 1215 00:53:58,692 --> 00:54:01,322 mas ele tá... bem, não, ainda estamos fazendo a cena. 1216 00:54:01,542 --> 00:54:03,611 Sim, mas já tenho todas as coisas, prontas... 1217 00:54:03,636 --> 00:54:05,115 Eu gravei com você. Podemos... 1218 00:54:05,185 --> 00:54:06,479 Ter alguém para substituí-lo. 1219 00:54:06,504 --> 00:54:08,791 Oh, não, não, ele tem que estar lá para os outros atores. 1220 00:54:08,888 --> 00:54:10,571 Então Tom às vezes ficava lá até... 1221 00:54:10,596 --> 00:54:12,274 as 2 dá manhã de uma sexta-feira. 1222 00:54:12,356 --> 00:54:14,024 Agora estamos tirando seu fim de semana. 1223 00:54:14,049 --> 00:54:16,783 Não se importava. Queria estar presente para os outros atores, 1224 00:54:16,808 --> 00:54:18,222 mesmo fora das câmeras. 1225 00:54:18,448 --> 00:54:20,738 Sabe quantas vezes estive fora das câmeras nos filmes? 1226 00:54:20,763 --> 00:54:21,988 - Não. - Milhares. 1227 00:54:22,013 --> 00:54:24,047 Tom foi uma das minhas escolhas... 1228 00:54:24,071 --> 00:54:26,191 para Andy em Um Sonho de Liberdade. 1229 00:54:26,284 --> 00:54:27,292 Ele não pôde, 1230 00:54:27,317 --> 00:54:29,854 aceitar porque estava fazendo Forrest Gump. 1231 00:54:30,966 --> 00:54:32,475 As coisas correram bem... 1232 00:54:32,635 --> 00:54:34,614 de qualquer maneira, porque Tim Robbins... 1233 00:54:34,639 --> 00:54:37,228 é brilhante, e Morgan Freeman também, então... 1234 00:54:37,482 --> 00:54:39,606 quaisquer outros pensamentos que tivemos... 1235 00:54:40,153 --> 00:54:42,481 Não importa. Temos os caras certos para isso. 1236 00:54:42,572 --> 00:54:44,041 Mas por causa de Sonho de Liberdade 1237 00:54:44,066 --> 00:54:45,709 e pelo resultado do filme, 1238 00:54:45,733 --> 00:54:47,511 Tom se aproximou de mim e disse: 1239 00:54:47,536 --> 00:54:49,345 uau, adoro os filmes que você faz. 1240 00:54:49,370 --> 00:54:51,046 Se você quiser que eu leia alguma coisa, 1241 00:54:51,070 --> 00:54:52,133 me avise. 1242 00:54:52,343 --> 00:54:53,655 Então o próximo lançamento foi 1243 00:54:53,680 --> 00:54:55,624 À Espera de um Milagre, então enviei... 1244 00:54:55,933 --> 00:54:57,843 direto para o Tom, ele leu e disse: 1245 00:54:57,868 --> 00:54:59,054 Ótimo, vamos lá. 1246 00:54:59,205 --> 00:55:01,313 E foi o mais fácil sim... 1247 00:55:01,338 --> 00:55:03,027 Que já recebi de um ator 1248 00:55:03,351 --> 00:55:04,790 e ele foi, na verdade... 1249 00:55:04,923 --> 00:55:07,021 eu diria, provavelmente que é... 1250 00:55:07,584 --> 00:55:10,474 a pessoa mais fácil de trabalhar em minha carreira. 1251 00:55:10,499 --> 00:55:13,261 Michael, Clarke Duncan. 1252 00:55:13,286 --> 00:55:14,680 - Obrigado por seu tempo. - Certo. 1253 00:55:14,705 --> 00:55:16,809 Cheguei em casa um dia, Cliquei nas mensagens 1254 00:55:16,834 --> 00:55:19,595 e lá estava Bruce Willis na minha secretária eletrônica dizendo: ei, 1255 00:55:19,620 --> 00:55:21,601 Ouvi falar do filme que tá fazendo. Eu li o livro. 1256 00:55:21,626 --> 00:55:23,179 Amei o livro. Você deveria ler... 1257 00:55:23,204 --> 00:55:24,483 Michael Clarke Duncan, um cara 1258 00:55:24,508 --> 00:55:26,266 com quem estou trabalhando no Armagedom. 1259 00:55:26,404 --> 00:55:27,617 Ele é o seu cara. 1260 00:55:27,854 --> 00:55:28,984 Fiquei tipo... 1261 00:55:29,590 --> 00:55:31,612 Tudo bem, Bruce. Vou dar uma chance a ele. 1262 00:55:31,637 --> 00:55:32,948 Vou chamá-lo para ler. 1263 00:55:39,292 --> 00:55:41,831 Sua primeira audição para mim, pensei, de jeito nenhum. 1264 00:55:43,039 --> 00:55:44,197 Sem chance. 1265 00:55:44,611 --> 00:55:46,932 E então ele se tornou o único caminho. 1266 00:55:47,205 --> 00:55:49,120 Bruce estava certo. Acontece que nunca... 1267 00:55:49,145 --> 00:55:52,161 mais ouvi falar de Bruce Willis desde então. 1268 00:55:53,446 --> 00:55:54,682 Esta é a única vez... 1269 00:55:54,707 --> 00:55:56,547 É um daqueles momentos estranhos e surreais 1270 00:55:56,572 --> 00:55:58,621 que temos em nossos negócios, aqui estamos. 1271 00:55:58,715 --> 00:56:00,923 Lá está Bruce Willis na minha secretária eletrônica. 1272 00:56:01,001 --> 00:56:02,369 Isso é ótimo. 1273 00:56:02,370 --> 00:56:03,609 Isso é bacana. 1274 00:56:03,957 --> 00:56:06,135 É muito engraçado, mas não, ele estava certo. 1275 00:56:06,160 --> 00:56:07,830 Michael era o cara. 1276 00:56:08,486 --> 00:56:11,287 Tínhamos os corpos das meninas... 1277 00:56:11,311 --> 00:56:12,549 que havíamos feito. 1278 00:56:12,643 --> 00:56:14,128 Os manequins foram... 1279 00:56:14,320 --> 00:56:17,651 esculpidos para fazer John Coffey parecer maior. 1280 00:56:17,754 --> 00:56:19,696 Ele era um ator muito alto para começar, 1281 00:56:19,721 --> 00:56:21,813 mas nós meio que os reduzimos um pouco. 1282 00:56:21,838 --> 00:56:23,322 E por algum motivo ou outro, 1283 00:56:23,347 --> 00:56:24,552 na primeira vez que filmaram, 1284 00:56:24,577 --> 00:56:27,368 os manequins não estavam posicionados da maneira que foram esculpidos. 1285 00:56:27,393 --> 00:56:29,828 Estávamos editando o filme e... 1286 00:56:30,035 --> 00:56:32,383 Frank disse que há só uma coisa... 1287 00:56:32,845 --> 00:56:35,266 que eu quero tentar novamente... 1288 00:56:35,370 --> 00:56:37,041 e nós... 1289 00:56:37,389 --> 00:56:38,799 reconstruímos os manequins... 1290 00:56:39,033 --> 00:56:41,061 das duas meninas, e refilmamos... 1291 00:56:41,085 --> 00:56:43,197 no backlot dos estúdios da Warner. 1292 00:56:43,339 --> 00:56:46,139 E isso fez uma grande diferença. 1293 00:56:46,164 --> 00:56:47,546 As pessoas não percebem... 1294 00:56:47,570 --> 00:56:49,165 o que é preciso para fazer um filme e... 1295 00:56:49,190 --> 00:56:50,589 cada elemento, 1296 00:56:50,614 --> 00:56:52,111 você tem que tomar uma decisão. 1297 00:56:52,229 --> 00:56:54,815 Gostou desse cinto? E a cor dessa camisa? 1298 00:56:54,926 --> 00:56:56,221 Como está o sol? 1299 00:56:56,365 --> 00:56:57,959 Queremos isso em segundo plano? 1300 00:56:57,984 --> 00:57:00,057 E você tem que ter uma resposta para... 1301 00:57:00,082 --> 00:57:01,623 cada uma dessas perguntas, 1302 00:57:01,647 --> 00:57:02,922 e você é atingido, 1303 00:57:02,947 --> 00:57:05,705 como diretor desde o segundo em que entra no set, 1304 00:57:05,900 --> 00:57:07,318 até o segundo em que volta pra casa. 1305 00:57:28,047 --> 00:57:29,771 Havia algo sobre... 1306 00:57:29,924 --> 00:57:32,194 os musicais que Hollywood estava fazendo 1307 00:57:32,219 --> 00:57:33,464 durante a depressão, quando... 1308 00:57:33,489 --> 00:57:35,324 as circunstâncias da vida real... 1309 00:57:35,348 --> 00:57:36,765 eram tão terríveis, 1310 00:57:36,790 --> 00:57:38,857 mas os musicais eram tão brilhantes... 1311 00:57:38,929 --> 00:57:41,912 e inatingíveis quanto a visão do céu. 1312 00:57:41,957 --> 00:57:44,044 E esse número em particular... 1313 00:57:44,068 --> 00:57:45,784 sempre me impressionou... 1314 00:57:45,809 --> 00:57:47,941 de uma forma tão deliciosa... 1315 00:57:47,965 --> 00:57:49,522 porque é Fred Astaire e Ginger Rogers, 1316 00:57:49,547 --> 00:57:52,945 eles são os artistas musicais mais icônicos. 1317 00:57:53,008 --> 00:57:54,700 E dançarinos daquela época. 1318 00:57:54,888 --> 00:57:56,719 E eles estão cantando sobre o céu. 1319 00:57:57,758 --> 00:58:00,642 Parecia a âncora certa para o filme. 1320 00:58:00,932 --> 00:58:02,937 E a história de Steve, foi... 1321 00:58:02,962 --> 00:58:04,250 o beijo do assassino... 1322 00:58:04,275 --> 00:58:06,897 o Richard Widmark interpretando um assassino maluco. 1323 00:58:06,922 --> 00:58:09,454 Isso fez nosso personagem principal, Paul... 1324 00:58:09,821 --> 00:58:11,809 pensar nos acontecimentos de... 1325 00:58:11,833 --> 00:58:13,206 muito tempo atrás, porque esse... 1326 00:58:13,231 --> 00:58:15,063 personagem o lembrava de Percy. 1327 00:58:15,260 --> 00:58:18,126 Não parecia a coisa certa para mim. 1328 00:58:18,174 --> 00:58:19,671 Eu queria o contraste... 1329 00:58:19,792 --> 00:58:22,319 acho que, entre a realidade... 1330 00:58:22,344 --> 00:58:24,793 daquela época e a realidade dos sonhos, 1331 00:58:24,818 --> 00:58:26,295 que Hollywood estava nos contando. 1332 00:58:26,320 --> 00:58:28,693 E eu queria que isso o lembrasse de John Coffey, 1333 00:58:28,853 --> 00:58:30,092 e não de Percy... 1334 00:58:30,229 --> 00:58:32,014 quando ele estava vendo aquele clipe, 1335 00:58:32,439 --> 00:58:34,178 e sendo transportado por algo... 1336 00:58:34,203 --> 00:58:35,552 que nunca tinha visto antes. 1337 00:58:35,715 --> 00:58:36,770 E... 1338 00:58:37,197 --> 00:58:39,216 eles estão cantando sobre estar no céu. 1339 00:58:39,368 --> 00:58:42,128 Eu pensei, tudo bem, isso parece certo para mim. 1340 00:58:42,153 --> 00:58:44,088 Eu não conseguia imaginar a cena com... 1341 00:58:44,338 --> 00:58:46,439 John Coffey assistindo Richard Widmark 1342 00:58:46,463 --> 00:58:49,239 empurrando uma senhora escada abaixo em uma cadeira de rodas, 1343 00:58:49,419 --> 00:58:50,853 porque ele assassinou ela. 1344 00:58:50,878 --> 00:58:53,232 E tipo, eu não veja isso tendo... 1345 00:58:53,233 --> 00:58:55,037 um grande efeito em John Coffey. 1346 00:58:55,287 --> 00:58:56,771 Essa é uma daquelas coisas que... 1347 00:58:56,796 --> 00:58:59,888 quando você traduz de um idioma para outro, 1348 00:58:59,913 --> 00:59:03,800 da narrativa escrita à narrativa cinematográfica, 1349 00:59:04,006 --> 00:59:05,287 isso evolui ao longo do caminho, 1350 00:59:05,354 --> 00:59:07,169 que muda ao longo do caminho, tipo... 1351 00:59:07,239 --> 00:59:09,442 É como eu quero que o público... 1352 00:59:09,763 --> 00:59:11,957 sinta quando estiverem assistindo essa cena? 1353 00:59:23,714 --> 00:59:26,659 Frank e eu somos amigos há décadas, 1354 00:59:26,729 --> 00:59:29,240 e quando chegou a hora de... 1355 00:59:29,264 --> 00:59:31,127 filmar À Espera de um Milagre. 1356 00:59:31,341 --> 00:59:34,773 Sabíamos que o grande momento... 1357 00:59:34,798 --> 00:59:37,084 seria a morte de Del... 1358 00:59:37,471 --> 00:59:39,513 e a eletrocussão na cadeira. 1359 00:59:40,185 --> 00:59:42,208 E trabalhamos com Darrell Pritchett, 1360 00:59:42,233 --> 00:59:44,371 que era o coordenador de efeitos especiais, 1361 00:59:44,496 --> 00:59:45,590 E... 1362 00:59:45,824 --> 00:59:48,246 sabíamos, que, antes de mais nada... 1363 00:59:48,714 --> 00:59:50,515 tudo o que construímos, 1364 00:59:50,539 --> 00:59:51,931 qualquer que fosse o boneco... 1365 00:59:51,956 --> 00:59:53,750 que seria construído, precisava... 1366 00:59:53,775 --> 00:59:56,092 se mover de forma 100% realista. 1367 00:59:56,577 --> 00:59:58,935 Então tivemos Michael Jeter, o ator, 1368 00:59:59,131 --> 01:00:01,287 veio ao nosso estúdio na cadeira... 1369 01:00:01,425 --> 01:00:03,749 e filmamos seus movimentos. 1370 01:00:04,257 --> 01:00:07,187 Filmamos como ele se moveria e como reagiria, 1371 01:00:07,233 --> 01:00:10,397 e nós meio que fizemos a engenharia reversa do boneco 1372 01:00:10,422 --> 01:00:12,100 para combinar com o que o ator tinha feito 1373 01:00:12,125 --> 01:00:15,083 o que tradicionalmente não é feito assim. 1374 01:00:15,108 --> 01:00:16,384 O boneco... Meio que... 1375 01:00:16,409 --> 01:00:19,204 o boneco faz o que vai fazer, do jeito que for possível. 1376 01:00:19,761 --> 01:00:21,581 Mas nesse caso específico, 1377 01:00:21,828 --> 01:00:23,671 era muito, muito importante... 1378 01:00:23,696 --> 01:00:25,233 que parecesse... 1379 01:00:25,691 --> 01:00:27,296 100% real. 1380 01:00:27,480 --> 01:00:29,135 Michael veio ao estúdio. 1381 01:00:29,160 --> 01:00:31,292 Gravamos todos os seus movimentos, 1382 01:00:32,138 --> 01:00:35,025 e nesse ponto, fizemos um molde do corpo dele. 1383 01:00:35,203 --> 01:00:37,221 Construímos um corpo de fibra de vidro, 1384 01:00:37,245 --> 01:00:40,473 as hastes e controles do boneco e os cabos saíam... 1385 01:00:40,583 --> 01:00:42,937 no inferior da cadeira e passavam pela parede posterior. 1386 01:00:42,962 --> 01:00:44,695 Então, quando estávamos filmando a cena, 1387 01:00:44,888 --> 01:00:46,280 todos os titereiros... 1388 01:00:46,355 --> 01:00:47,922 estavam atrás da parede. 1389 01:00:48,026 --> 01:00:50,059 Então não conseguimos ver nada, porque não 1390 01:00:50,060 --> 01:00:51,763 estávamos na sala com Tom Hanks 1391 01:00:51,787 --> 01:00:53,104 e todos os outros atores. 1392 01:00:53,129 --> 01:00:56,086 Estávamos do outro lado, então tínhamos um pequeno monitor lá. 1393 01:00:56,266 --> 01:00:58,428 Steve estava lá quando filmamos aquela sequência. 1394 01:00:58,453 --> 01:01:00,555 Temos Stephen King visitando o set... 1395 01:01:00,661 --> 01:01:01,977 de À Espera de um Milagre. 1396 01:01:03,404 --> 01:01:04,618 Como vai? 1397 01:01:05,781 --> 01:01:06,957 Como vai? 1398 01:01:07,198 --> 01:01:09,112 - Tudo bem. - Fabuloso. 1399 01:01:09,137 --> 01:01:10,930 Esse é o Milagre do jeito que imaginava? 1400 01:01:10,986 --> 01:01:11,994 Sim. 1401 01:01:12,019 --> 01:01:13,225 Claro que é. 1402 01:01:13,346 --> 01:01:14,509 Estamos prestes a gravar. 1403 01:01:14,534 --> 01:01:15,850 Assista a magia. 1404 01:01:19,214 --> 01:01:20,229 Corte. 1405 01:01:22,089 --> 01:01:23,426 Frank, seu maníaco. 1406 01:01:24,187 --> 01:01:26,184 - Com certeza iremos... - Não existe homem melhor. 1407 01:01:26,344 --> 01:01:27,689 Ótimo, deixa eu te mostrar... 1408 01:01:27,715 --> 01:01:30,026 - Mostrarei tudo, Sparky, cara. - E fritamos o bastardo. 1409 01:01:30,051 --> 01:01:32,191 - Sim, não te culpo. - Eu culpo. 1410 01:01:33,361 --> 01:01:35,182 Confere aí, cara. 1411 01:01:36,298 --> 01:01:37,971 Isso é sempre irritadiço. 1412 01:01:37,996 --> 01:01:39,755 - Veja só. - Confere. 1413 01:01:39,780 --> 01:01:41,466 E então amarramos os tornozelos. 1414 01:01:41,491 --> 01:01:44,274 Seria como uma espécie de Houdini, se imaginar. 1415 01:01:46,853 --> 01:01:48,443 E é exatamente isso. 1416 01:01:48,719 --> 01:01:50,623 - Exatamente. - Isso combinou contigo. 1417 01:01:50,715 --> 01:01:52,229 Isso combina comigo? 1418 01:01:52,254 --> 01:01:53,275 Sim. 1419 01:01:53,922 --> 01:01:55,515 Frank, posso sair agora? 1420 01:01:55,929 --> 01:01:57,727 Stephen King apareceu no set. 1421 01:01:57,752 --> 01:01:59,494 Era o aniversário dele. 1422 01:01:59,819 --> 01:02:02,578 Trouxemos um bolo e todos cantamos parabéns para ele. 1423 01:02:02,603 --> 01:02:04,696 Temos um plano maligno secreto... 1424 01:02:04,802 --> 01:02:05,888 para Stephen King. 1425 01:02:05,913 --> 01:02:08,026 Como na segunda-feira passada foi seu aniversário, 1426 01:02:08,051 --> 01:02:10,810 vamos oferecer um bolo de aniversário para ele. 1427 01:02:10,888 --> 01:02:12,233 Oh Deus. 1428 01:02:24,361 --> 01:02:25,831 Vocês gostam de mim. 1429 01:02:26,084 --> 01:02:28,257 Vocês realmente gostam de mim. 1430 01:02:40,252 --> 01:02:41,506 Nós conseguimos. 1431 01:02:41,831 --> 01:02:42,904 Sucesso. 1432 01:02:43,074 --> 01:02:44,443 Acho que realmente o surpreendemos. 1433 01:02:44,618 --> 01:02:47,303 Eduard Delacroix você é história. 1434 01:02:51,634 --> 01:02:54,321 Todos cantaram parabéns no teatro. 1435 01:02:54,512 --> 01:02:56,290 Deus os abençoe. Obrigado. 1436 01:02:56,831 --> 01:02:58,235 Frank, quando é seu aniversário? 1437 01:02:58,335 --> 01:02:59,950 - 28 de janeiro. - Ótimo. 1438 01:03:00,343 --> 01:03:01,458 Esteja preparado. 1439 01:03:02,163 --> 01:03:03,922 As pessoas estão tão animadas por tê-lo lá. 1440 01:03:04,026 --> 01:03:05,784 - Dê o meu melhor a todos. - Tá certo. 1441 01:03:05,890 --> 01:03:07,472 - Vá com cuidado. - Tchau! 1442 01:03:08,087 --> 01:03:10,004 - Tchau à todos. - Tchau, Steve. 1443 01:03:10,029 --> 01:03:12,441 Nossa, tudo poderia ter sido evitado. 1444 01:03:13,538 --> 01:03:15,952 Em algo estranhamente familiar em seu livro... 1445 01:03:16,026 --> 01:03:18,141 Stephen King foi atropelado por um caminhão 1446 01:03:18,166 --> 01:03:20,243 enquanto caminhava por uma estrada vazia. 1447 01:03:20,268 --> 01:03:21,899 KINGDOM HOSPITAL (2004) 1448 01:03:22,026 --> 01:03:23,059 Ele está no Maine. 1449 01:03:23,060 --> 01:03:25,668 Ele está passeando com seu cachorro e então... 1450 01:03:25,693 --> 01:03:28,361 típico de Stephen King, a tragédia acontece. 1451 01:03:28,386 --> 01:03:30,522 Ele está envolvido neste acidente horrível. 1452 01:03:30,750 --> 01:03:32,760 Todos ficamos com medo depois do acidente 1453 01:03:32,785 --> 01:03:34,458 de que seria aquilo. 1454 01:03:35,060 --> 01:03:37,349 É um milagre que ele tenha saído 1455 01:03:37,374 --> 01:03:38,856 vivo e... 1456 01:03:39,683 --> 01:03:41,785 agora totalmente ambulante. Isso é... 1457 01:03:41,810 --> 01:03:43,224 incrível para mim. 1458 01:03:43,456 --> 01:03:45,519 Então, agradeço a Deus por isso. 1459 01:03:47,900 --> 01:03:50,072 Todo esse acidente está, na verdade, muito... 1460 01:03:50,097 --> 01:03:51,803 conectado ao À Espera de um Milagre 1461 01:03:53,019 --> 01:03:55,520 Quando tivemos nossa grande estreia, 1462 01:03:55,545 --> 01:03:57,910 em Westwood, foi a primeira vez que Stephen King 1463 01:03:57,935 --> 01:04:00,023 fez uma aparição em público, 1464 01:04:00,047 --> 01:04:01,429 desde o acidente. 1465 01:04:02,812 --> 01:04:04,708 E ainda sente muita dor, sabe, 1466 01:04:04,732 --> 01:04:06,819 mas ele investiu muito inspirado, 1467 01:04:06,844 --> 01:04:09,197 emocionalmente no filme, e ele queria estar lá. 1468 01:04:09,222 --> 01:04:11,261 Ele realmente queria ver. Então essa foi... 1469 01:04:11,417 --> 01:04:14,187 a primeira vez que ele saiu depois disso. 1470 01:04:14,212 --> 01:04:17,281 Aparelho que segura os pinos, 1471 01:04:17,577 --> 01:04:19,871 que mantém os ossos unidos. 1472 01:04:19,896 --> 01:04:21,496 Agora em uma rede de compras em casa, 1473 01:04:21,521 --> 01:04:23,110 as operadoras estão de prontidão, 1474 01:04:23,134 --> 01:04:24,227 use o Tudi. 1475 01:04:25,248 --> 01:04:27,548 Humor e drogas, as duas coisas juntas. 1476 01:04:27,573 --> 01:04:28,673 E reclamação. 1477 01:04:29,648 --> 01:04:32,175 - Muita reclamação fora das câmeras. - Sim, grandes momentos. 1478 01:04:33,632 --> 01:04:34,638 Sabe... 1479 01:04:34,663 --> 01:04:36,035 King é um crente. 1480 01:04:36,060 --> 01:04:37,887 Steve sempre falava sobre a vida 1481 01:04:37,888 --> 01:04:40,280 continuar depois que a história termina. 1482 01:04:40,562 --> 01:04:43,159 Sabe, não sou uma pessoa religiosa... 1483 01:04:43,198 --> 01:04:45,379 nem de longe, na imaginação. 1484 01:04:45,577 --> 01:04:46,929 Mas religião... 1485 01:04:47,027 --> 01:04:49,429 e crença não são a mesma coisa. 1486 01:04:49,574 --> 01:04:52,644 A religião é frequentemente usada para controlar... 1487 01:04:52,668 --> 01:04:54,288 e não para dar conforto. 1488 01:04:54,313 --> 01:04:56,080 COLHEITA MALDITA (1984) 1489 01:04:58,019 --> 01:04:59,150 Louve a Deus! 1490 01:04:59,175 --> 01:05:00,447 Louve o Senhor! 1491 01:05:00,510 --> 01:05:02,994 King emociona e usa política, 1492 01:05:03,019 --> 01:05:06,104 questões sociais, questões culturais e religiosas. 1493 01:05:06,129 --> 01:05:07,423 Em muitos de seus trabalhos. 1494 01:05:07,448 --> 01:05:08,621 É pertinente. 1495 01:05:08,646 --> 01:05:10,143 É um dos seus elementos, acho... 1496 01:05:10,167 --> 01:05:11,771 que poderíamos chamá-lo de motivos. 1497 01:05:11,796 --> 01:05:13,606 Colheita maldita não foi diferente. 1498 01:05:13,631 --> 01:05:15,325 Quando vi o roteiro... 1499 01:05:15,349 --> 01:05:16,937 percebi que ele é... 1500 01:05:16,962 --> 01:05:19,983 baseado na exploração de dogmas, 1501 01:05:20,007 --> 01:05:21,811 como as pessoas seguem outras pessoas? 1502 01:05:21,836 --> 01:05:23,080 Como funcionam os cultos? 1503 01:05:23,104 --> 01:05:25,714 Por que os sistemas de crenças são o que são? 1504 01:05:25,715 --> 01:05:27,617 E como as pessoas manipulam as outras. 1505 01:05:27,715 --> 01:05:30,289 Está realmente enraizado na cultura americana 1506 01:05:30,398 --> 01:05:31,814 mesmo que não sejamos religiosos, 1507 01:05:31,839 --> 01:05:34,414 crescemos com a religião desde a infância. 1508 01:05:34,439 --> 01:05:36,758 A maioria das crianças vai à igreja nos primeiros anos, 1509 01:05:36,783 --> 01:05:39,700 e talvez elas cresçam ou talvez param de ir, 1510 01:05:39,895 --> 01:05:42,589 mas é algo que está sempre ao seu redor. 1511 01:05:46,880 --> 01:05:48,801 No final da década de 1980, meus pais, 1512 01:05:48,826 --> 01:05:50,590 que eram metodistas na época, 1513 01:05:50,614 --> 01:05:52,588 tornaram-se sulistas Batistas, 1514 01:05:52,799 --> 01:05:54,364 e de repente, muitas das coisas... 1515 01:05:54,388 --> 01:05:56,301 que eu amava estavam fora dos limites. 1516 01:05:56,571 --> 01:05:58,428 Durante aquele tempo intenso... 1517 01:05:58,518 --> 01:06:01,435 eu meio que morei em Fahrenheit 451 em minha casa. 1518 01:06:03,142 --> 01:06:04,915 Tive que esconder os livros de Stephen King 1519 01:06:04,940 --> 01:06:07,249 debaixo da minha cama, nas molas da caixa, 1520 01:06:07,274 --> 01:06:09,865 e uma vez, encontraram meu estoque... 1521 01:06:09,890 --> 01:06:11,456 do Stephen King debaixo da cama. 1522 01:06:11,481 --> 01:06:13,378 E queimaram tudo na nossa lareira. 1523 01:06:15,986 --> 01:06:19,157 Escrevi uma carta para Stephen King que meus livros foram queimados. 1524 01:06:19,427 --> 01:06:21,427 Só coloquei Stephen King, Bangor, Maine... 1525 01:06:21,642 --> 01:06:23,018 e eu mandei para ele... 1526 01:06:23,042 --> 01:06:25,056 o primeiro três livros da torre negra. 1527 01:06:25,246 --> 01:06:27,156 Eu leria se enviasse um livro a Stephen King, 1528 01:06:27,181 --> 01:06:29,062 ele assinaria para você. Eu não esperava nada. 1529 01:06:29,087 --> 01:06:31,287 Nem sabia se chegaria lá, mas algumas semanas 1530 01:06:31,312 --> 01:06:33,274 voltei da escola cristã particular... 1531 01:06:33,299 --> 01:06:34,595 que frequentava todos os dias. 1532 01:06:34,620 --> 01:06:36,608 Meu pai me puxou de lado, e ele disse: 1533 01:06:36,819 --> 01:06:39,725 Josh, tem uma caixa aqui de Stephen King. 1534 01:06:39,886 --> 01:06:41,442 Eu não contei para sua mãe. 1535 01:06:41,718 --> 01:06:43,122 King me escreveu... 1536 01:06:43,262 --> 01:06:44,731 Entende? Essa linda mensagem, 1537 01:06:44,756 --> 01:06:46,880 mais ou menos na capa de cada um dos livros. 1538 01:06:47,104 --> 01:06:48,473 E foi uma carta contínua, 1539 01:06:48,498 --> 01:06:51,015 então você começaria a ler um e depois vinha o próximo. 1540 01:06:51,336 --> 01:06:52,672 Eu não poderia imaginar... 1541 01:06:52,697 --> 01:06:55,021 que minha mãe queimava A Dança da Morte na nossa lareira 1542 01:06:55,046 --> 01:06:57,254 porque é o livro mais cristão que ele já escreveu. 1543 01:06:57,498 --> 01:06:59,613 Fui criado por pessoas que acreditavam 1544 01:06:59,638 --> 01:07:01,973 que o Anticristo viria em algum momento, 1545 01:07:01,998 --> 01:07:03,674 que o arrebatamento iria acontecer. 1546 01:07:03,888 --> 01:07:05,979 Stephen King me deu um contra-mito... 1547 01:07:06,158 --> 01:07:08,304 que me permitiu olhar para algumas dessas coisas... 1548 01:07:08,329 --> 01:07:09,556 de uma maneira diferente. 1549 01:07:10,166 --> 01:07:12,203 Estou vendo muito tráfego militar... 1550 01:07:12,228 --> 01:07:13,982 no estado 17... 1551 01:07:14,006 --> 01:07:16,462 sentido oeste na direção de Arnett. 1552 01:07:16,487 --> 01:07:17,621 Ouviu alguma coisa? 1553 01:07:17,646 --> 01:07:19,473 Só deixe o exército cuidar da deles, 1554 01:07:19,498 --> 01:07:21,160 e cuide da sua unidade 16. 1555 01:07:21,251 --> 01:07:22,284 Adeus. 1556 01:07:22,510 --> 01:07:26,216 Política é algo que King não foge e eu também não. 1557 01:07:26,241 --> 01:07:29,296 Todo o complexo industrial militar. 1558 01:07:29,334 --> 01:07:31,019 Os militares acham que estão certos 1559 01:07:31,044 --> 01:07:33,288 e podem fazer o que quiserem. 1560 01:07:33,632 --> 01:07:35,238 Bem, não é por isso que eles estão lá. 1561 01:07:35,263 --> 01:07:37,289 Eles estão lá para nos proteger, 1562 01:07:37,313 --> 01:07:38,784 não para nos controlar. 1563 01:07:38,961 --> 01:07:41,352 A ideia de que a civilização... 1564 01:07:41,377 --> 01:07:43,757 e a sociedade são uma construção muito frágil... 1565 01:07:43,782 --> 01:07:46,105 e que pode desmoronar num piscar de olhos? 1566 01:07:46,215 --> 01:07:48,152 É muito atraente para mim, porque... 1567 01:07:48,177 --> 01:07:49,925 se você é um estudante de história, 1568 01:07:49,950 --> 01:07:52,339 pode ver que isso, aconteceu muitas, muitas vezes. 1569 01:07:52,364 --> 01:07:53,411 E de muitas maneiras. 1570 01:07:53,436 --> 01:07:55,731 Nações inteiras podem enlouquecer... 1571 01:07:55,755 --> 01:07:58,063 e tudo de que dependemos... 1572 01:07:58,088 --> 01:07:59,882 especialmente cada vez mais, 1573 01:07:59,906 --> 01:08:01,550 é tão tecnológico... 1574 01:08:02,098 --> 01:08:04,822 que se puxarmos o tapete debaixo de nós... 1575 01:08:04,908 --> 01:08:06,827 voltaremos a um estado muito primitivo. 1576 01:08:06,852 --> 01:08:09,296 Parece que você não entende a situação aqui, senhora. 1577 01:08:09,321 --> 01:08:10,971 A lei marcial foi declarada. 1578 01:08:10,996 --> 01:08:13,799 Não precisamos mais aturar você e seus amiguinhos. 1579 01:08:13,824 --> 01:08:15,462 Mike, tá gravando isso? 1580 01:08:15,688 --> 01:08:16,690 Não... 1581 01:08:16,715 --> 01:08:17,915 Pegue ele! 1582 01:08:18,520 --> 01:08:19,750 Peguem o motorista! 1583 01:08:21,875 --> 01:08:23,956 Você sabe o Stand ilumina 1584 01:08:23,981 --> 01:08:26,841 o que a América é como nação, quando... 1585 01:08:27,067 --> 01:08:29,678 todas as normas sociais são quebradas, 1586 01:08:30,115 --> 01:08:31,381 quais são elas? 1587 01:08:31,727 --> 01:08:33,009 Yeats estava certo. 1588 01:08:34,049 --> 01:08:35,610 As coisas desmoronam. 1589 01:08:35,745 --> 01:08:37,631 E aqui estamos, neste momento... 1590 01:08:37,656 --> 01:08:39,572 vendo as normas sociais quebrarem... 1591 01:08:39,596 --> 01:08:40,922 e isso não é bonito. 1592 01:08:40,998 --> 01:08:43,287 - É assustador. - Tragam seus mortos. 1593 01:08:44,130 --> 01:08:45,579 O monstro está chegando. 1594 01:08:45,604 --> 01:08:46,839 Está chegando. 1595 01:08:47,012 --> 01:08:48,768 Tragam seus mortos. 1596 01:08:49,685 --> 01:08:51,231 Tragam seus mortos. 1597 01:08:52,382 --> 01:08:54,070 Só a ideia do que você faria... 1598 01:08:54,095 --> 01:08:56,899 se todo mundo estivesse morto e... 1599 01:08:56,924 --> 01:08:58,683 houvesse só um punhado de pessoas? 1600 01:08:58,708 --> 01:09:00,415 Não vi muitas histórias assim, agora... 1601 01:09:00,440 --> 01:09:03,095 parece que talvez toda história é sobre isso... 1602 01:09:03,217 --> 01:09:05,369 mas naquela época, vendo a minissérie A Dança da Morte 1603 01:09:05,394 --> 01:09:07,453 foi a primeira vez que pensei: Minha nossa... 1604 01:09:07,478 --> 01:09:09,342 Imagine se eu sobrevivesse a algo assim, 1605 01:09:09,367 --> 01:09:10,842 e pudesse entrar em um supermercado 1606 01:09:10,867 --> 01:09:13,223 e não houvesse ninguém lá, e na cidade todos mortos. 1607 01:09:13,348 --> 01:09:15,798 Tipo, foi tão alucinante pra mim, 1608 01:09:15,954 --> 01:09:17,223 quando criança. 1609 01:09:17,895 --> 01:09:19,508 Eu não queria fazer A Dança da Morte 1610 01:09:19,533 --> 01:09:21,652 novamente linear porque a série mix 1611 01:09:21,677 --> 01:09:23,332 significava muito pra mim quando criança. 1612 01:09:23,379 --> 01:09:25,742 Não sei que razão há para fazer isso de novo. 1613 01:09:27,118 --> 01:09:28,712 Tivemos que fazer algumas coisas também 1614 01:09:28,737 --> 01:09:30,993 para torná-lo mais representativo de toda a América, 1615 01:09:31,018 --> 01:09:32,627 porque se todo mundo morresse, 1616 01:09:32,652 --> 01:09:34,129 você não iria querer só ver um pôster 1617 01:09:34,154 --> 01:09:35,955 com um bando de brancos e uma senhora negra. 1618 01:09:36,002 --> 01:09:38,068 Porque no livro... todo mundo é branco, 1619 01:09:38,093 --> 01:09:39,396 exceto a mãe Abigail. 1620 01:09:39,421 --> 01:09:42,011 Foi escrito há 40 anos, antes mesmo de eu nascer. 1621 01:09:42,129 --> 01:09:44,457 Então, nós tentamos fazer o que podíamos... 1622 01:09:44,482 --> 01:09:45,885 para que, se o mundo acabasse, 1623 01:09:45,910 --> 01:09:48,018 este fosse um corte transversal de todas as pessoas. 1624 01:09:48,119 --> 01:09:50,110 E então apenas tentar estruturá-lo de uma forma 1625 01:09:50,135 --> 01:09:51,573 que surpreendesse as pessoas 1626 01:09:51,598 --> 01:09:53,808 que estavam realmente familiarizadas com o material, 1627 01:09:53,933 --> 01:09:56,450 que tinham visto a série muitas vezes quando eram jovens 1628 01:09:56,475 --> 01:09:57,809 ou leram o livro. Entendeu? 1629 01:09:57,991 --> 01:09:59,899 Queríamos ter certeza, quem não tivesse lido 1630 01:09:59,924 --> 01:10:01,559 nunca saberia ao certo... 1631 01:10:01,584 --> 01:10:02,987 para onde ele iria a seguir. 1632 01:10:04,793 --> 01:10:07,121 A ironia disso não passou despercebida para nós. 1633 01:10:07,246 --> 01:10:09,052 Enquanto filmávamos, estávamos... 1634 01:10:09,396 --> 01:10:10,973 no último dia paralisados... 1635 01:10:10,998 --> 01:10:12,444 pela pandemia de COVID. 1636 01:10:12,957 --> 01:10:15,028 E claro, The Stand inicia... 1637 01:10:15,319 --> 01:10:16,736 com uma pandemia global, 1638 01:10:16,760 --> 01:10:19,298 que mata 90% da população do mundo. 1639 01:10:19,726 --> 01:10:22,617 Então foi enervante enquanto estávamos filmando, parecendo... 1640 01:10:22,784 --> 01:10:24,255 que a doença estava se espalhando. 1641 01:10:24,280 --> 01:10:25,585 Foi estranho. 1642 01:10:25,709 --> 01:10:27,561 Foi surreal e ainda é surreal agora. 1643 01:10:29,909 --> 01:10:32,045 Mas quero dizer, sim, estávamos absolutamente fazendo 1644 01:10:32,070 --> 01:10:33,185 um show... 1645 01:10:33,323 --> 01:10:35,414 sobre o que está acontecendo no mundo. 1646 01:10:35,724 --> 01:10:36,968 E isso foi estranho. 1647 01:10:36,993 --> 01:10:38,281 ISSO É O FIM? 1648 01:10:38,918 --> 01:10:40,340 Esse homem tem uma bola de cristal 1649 01:10:40,365 --> 01:10:42,113 há muito tempo em sua mesa. 1650 01:10:42,298 --> 01:10:43,781 Assim como me mostre o futuro. 1651 01:10:44,309 --> 01:10:45,887 Essa é a lenda de Stephen King. 1652 01:10:45,888 --> 01:10:47,973 Ele é capaz de ver coisas no futuro 1653 01:10:47,998 --> 01:10:50,259 que uma pessoa comum não consegue. 1654 01:10:50,423 --> 01:10:52,560 E também o fato de... 1655 01:10:52,584 --> 01:10:53,750 Randall Flagg 1656 01:10:53,798 --> 01:10:55,224 o vilão de The Stand, 1657 01:10:55,248 --> 01:10:57,121 tem ecos desconfortáveis... 1658 01:10:57,146 --> 01:10:58,347 de Donald Trump. 1659 01:10:58,610 --> 01:11:00,746 Afogamos os ratos... 1660 01:11:01,375 --> 01:11:03,279 e depois queimamos a bruxa. 1661 01:11:03,304 --> 01:11:05,369 Na forma como apela ao pior... 1662 01:11:05,394 --> 01:11:06,996 do carácter americano... 1663 01:11:07,020 --> 01:11:09,566 e é uma espécie de líder populista, 1664 01:11:09,750 --> 01:11:11,312 num mundo em crise. 1665 01:11:11,577 --> 01:11:13,019 Realmente senti que... 1666 01:11:13,120 --> 01:11:15,095 quando estávamos fazendo aquela minissérie... 1667 01:11:15,221 --> 01:11:17,818 estávamos segurando um espelho... 1668 01:11:18,206 --> 01:11:19,241 para o mundo. 1669 01:11:19,266 --> 01:11:20,659 E quando você considera isso... 1670 01:11:20,683 --> 01:11:22,062 Stephen King escreveu esse livro, 1671 01:11:22,271 --> 01:11:23,963 no final dos anos 70, 1672 01:11:24,822 --> 01:11:27,249 tem que pensar que ele é meio que um profeta. 1673 01:11:27,317 --> 01:11:29,042 Acho que adoro esse aspecto no trabalho dele 1674 01:11:29,067 --> 01:11:31,026 é tão profundo, tipo uma... 1675 01:11:31,081 --> 01:11:32,610 compreensão ressonante de qual é... 1676 01:11:32,634 --> 01:11:34,356 o momento em que estamos vivendo. 1677 01:11:34,774 --> 01:11:37,048 E de certa forma a célula refletia isso. 1678 01:11:37,186 --> 01:11:39,727 Havia coisas no livro que considerei proféticas. 1679 01:11:39,752 --> 01:11:42,637 O sinal não é algo que possa acontecer amanhã. 1680 01:11:42,662 --> 01:11:43,695 Já aconteceu. 1681 01:11:43,744 --> 01:11:45,195 Não é como se estivesse chegando. 1682 01:11:45,220 --> 01:11:46,853 Isto é sobre o que está aqui. 1683 01:11:51,974 --> 01:11:53,698 Mesmo na última imagem do filme... 1684 01:11:53,723 --> 01:11:55,392 estão as iniciais de Donald Trump. 1685 01:11:55,790 --> 01:11:58,212 Donald Trump não estava presente naquela época. 1686 01:11:58,463 --> 01:11:59,564 Ele é... 1687 01:11:59,913 --> 01:12:01,947 um profeta do apocalipse. 1688 01:12:02,045 --> 01:12:03,646 Então você viu toda essa merda chegando? 1689 01:12:03,671 --> 01:12:05,586 Craig Stillson em Na Hora da Zona Morta... 1690 01:12:05,892 --> 01:12:07,461 é assustador. 1691 01:12:07,577 --> 01:12:09,373 O que ele previu chegando, foi... 1692 01:12:09,453 --> 01:12:12,103 infelizmente, precisamente certeiro... 1693 01:12:12,735 --> 01:12:14,233 e aqui estamos. 1694 01:12:14,358 --> 01:12:15,358 Desgraçado! 1695 01:12:15,383 --> 01:12:17,680 Você não é a voz do povo, eu sou a voz do povo. 1696 01:12:17,705 --> 01:12:19,762 As pessoas falam através de mim, não de você. 1697 01:12:20,531 --> 01:12:22,079 Veio até mim enquanto eu dormia, Sonny. 1698 01:12:22,104 --> 01:12:23,199 Meu destino. 1699 01:12:23,286 --> 01:12:24,754 Me ocorreu no meio dá noite. 1700 01:12:24,779 --> 01:12:26,966 Devo me levantar agora, agora mesmo! 1701 01:12:26,990 --> 01:12:28,424 E cumprir meu destino. 1702 01:12:28,449 --> 01:12:29,873 Na Hora da Zona Morta continua... 1703 01:12:29,897 --> 01:12:32,250 sendo meu favorito de todos os filmes de King. 1704 01:12:32,275 --> 01:12:34,137 Porque... Christopher O personagem de Walken, 1705 01:12:34,161 --> 01:12:35,429 a história de amor... 1706 01:12:35,932 --> 01:12:38,072 tudo o que passou por aquela coisa 1707 01:12:38,097 --> 01:12:39,784 foi simplesmente incrível para mim. 1708 01:12:39,809 --> 01:12:41,740 Realmente, realmente capturou isso. 1709 01:12:41,832 --> 01:12:44,451 Quando a HBO começou a transmitir televisão aqui, 1710 01:12:44,476 --> 01:12:46,649 eles tinham cinco filmes e os exibiam repetidamente. 1711 01:12:46,674 --> 01:12:48,405 Então assisti Na Hora da Zona Morta... 1712 01:12:48,703 --> 01:12:50,789 umas 100 vezes. E acho que é uma das grandes... 1713 01:12:50,814 --> 01:12:52,865 histórias de amor, uma das grandes atuações de... 1714 01:12:52,890 --> 01:12:54,087 Christopher Walken. 1715 01:12:54,470 --> 01:12:55,567 É um filme fantástico. 1716 01:12:55,592 --> 01:12:57,974 Gostaria de ter usado como um atalho para a escola. 1717 01:12:58,099 --> 01:12:59,534 E eu senti que... 1718 01:12:59,559 --> 01:13:00,679 Stephen King, 1719 01:13:00,703 --> 01:13:02,652 de certa forma como Bob Dylan, 1720 01:13:02,800 --> 01:13:04,911 é uma espécie de sonhador da América. 1721 01:13:05,153 --> 01:13:06,292 Como se... 1722 01:13:06,383 --> 01:13:08,232 ele contivesse tudo e uma espécie 1723 01:13:08,233 --> 01:13:10,377 de sonho na linguagem do... 1724 01:13:11,374 --> 01:13:12,819 do caos da América. 1725 01:13:12,844 --> 01:13:15,045 O NEVOEIRO (2007) 1726 01:13:31,434 --> 01:13:33,411 Cara, quando você aplica o medo... 1727 01:13:33,478 --> 01:13:34,957 Se volta um contra o outro. 1728 01:13:35,095 --> 01:13:36,777 Paranóia, suspeita... 1729 01:13:36,801 --> 01:13:38,890 a agressão acontece de repente. 1730 01:13:39,206 --> 01:13:41,426 O verniz da civilização educada... 1731 01:13:41,548 --> 01:13:43,332 é arrancado imediatamente. 1732 01:13:43,784 --> 01:13:45,734 - A culpa é dele. É sim... - Não! 1733 01:13:46,219 --> 01:13:49,062 Estamos lidando com muita loucura atualmente... 1734 01:13:49,312 --> 01:13:51,741 e na verdade só está piorando... 1735 01:13:51,766 --> 01:13:52,889 desde que fiz Nevoeiro. 1736 01:13:52,914 --> 01:13:54,759 Pessoas tentando controlar um ambiente 1737 01:13:54,784 --> 01:13:57,040 e tentando controlar uma população, 1738 01:13:57,212 --> 01:13:59,835 e aqui é feito de uma forma muito... 1739 01:14:00,003 --> 01:14:01,460 claustrofóbica. 1740 01:14:01,616 --> 01:14:03,610 Todos estão presos juntos... 1741 01:14:03,635 --> 01:14:06,806 nesta loja que está sendo invadida por monstros. 1742 01:14:07,266 --> 01:14:10,118 Então a política sai pela janela em algum momento. 1743 01:14:10,485 --> 01:14:12,363 E tem o final mais sombrio de todos os tempos, 1744 01:14:12,388 --> 01:14:14,926 e é um final que Darabont criou. 1745 01:14:15,676 --> 01:14:17,478 Frank sempre me enviava... 1746 01:14:17,502 --> 01:14:19,013 um rascunho inicial do roteiro. 1747 01:14:19,075 --> 01:14:20,965 Me fala o que achou! Fala o que achou! 1748 01:14:21,646 --> 01:14:23,231 Ele fez o mesmo com Sonho de Liberdade 1749 01:14:23,266 --> 01:14:25,222 Assim como À Espera de um Milagre e Majestic. 1750 01:14:25,247 --> 01:14:27,217 Todos os filmes dele, ele sempre me envia um. 1751 01:14:27,389 --> 01:14:29,614 E ele me enviou O Nevoeiro e li o roteiro, 1752 01:14:29,639 --> 01:14:31,044 e ele chegou ao fim. 1753 01:14:31,232 --> 01:14:33,823 Joguei o roteiro do outro lado da sala e liguei para Frank. 1754 01:14:33,848 --> 01:14:35,065 Foi tipo, cara, sério? 1755 01:14:41,061 --> 01:14:42,832 Stephen é um gênio quando se trata de... 1756 01:14:42,857 --> 01:14:44,720 colocar você na pele desses personagens. 1757 01:14:44,868 --> 01:14:46,848 E então quando cheguei ao final, pensei... 1758 01:14:47,207 --> 01:14:48,605 O quê? Não há final? 1759 01:14:49,646 --> 01:14:52,611 Foi um tipo muito ambíguo de interminável... 1760 01:14:52,636 --> 01:14:53,711 e pensei... 1761 01:14:53,945 --> 01:14:56,344 bem, certo, tudo bem. Ele me levou nesta... 1762 01:14:56,505 --> 01:14:59,154 jornada incrível como escritor, um contador de histórias. 1763 01:15:00,248 --> 01:15:01,939 É justo. Se ele não tiver... 1764 01:15:01,964 --> 01:15:03,674 um final conclusivo, tudo bem. 1765 01:15:04,439 --> 01:15:05,485 Mas pensei... 1766 01:15:05,509 --> 01:15:06,957 que se fosse um filme... 1767 01:15:06,982 --> 01:15:08,749 Não acho que fosse um final 1768 01:15:08,773 --> 01:15:11,394 muito satisfatório. 1769 01:15:11,419 --> 01:15:14,025 Não acho que vai cair muito bem. 1770 01:15:15,370 --> 01:15:17,120 Os filmes, eu acho, precisam de um final. 1771 01:15:17,145 --> 01:15:19,714 Quando escrevi o roteiro, Enviei para Stephen King, 1772 01:15:19,715 --> 01:15:21,606 e minha nota foi, Steve... 1773 01:15:21,845 --> 01:15:23,161 Eu dei um final. 1774 01:15:23,763 --> 01:15:26,144 E é definitivamente uma curva à esquerda... 1775 01:15:26,168 --> 01:15:28,015 e estou deixando isso para você. 1776 01:15:28,040 --> 01:15:30,870 A ironia é que quando fomos à estreia em Nova York, 1777 01:15:31,229 --> 01:15:32,465 Steve basicamente disse: 1778 01:15:32,489 --> 01:15:34,711 Gostaria de ter pensado nesse final para o livro. 1779 01:15:35,151 --> 01:15:36,853 Porque se eu tivesse pensado nisso, 1780 01:15:36,878 --> 01:15:38,532 a história terminaria assim. 1781 01:15:38,652 --> 01:15:41,010 É uma situação única em que... 1782 01:15:41,034 --> 01:15:42,643 o escritor olha para... 1783 01:15:42,668 --> 01:15:45,464 o corpo da obra sobre o que era aquele filme e... 1784 01:15:45,542 --> 01:15:47,876 onde Frank o modificou e disse: caramba... 1785 01:15:47,901 --> 01:15:50,177 Gostaria de ter pensado nisso. Ficou ótimo. 1786 01:15:50,533 --> 01:15:52,651 E eu sinto que, O Nevoeiro... 1787 01:15:52,676 --> 01:15:55,470 vive no mesmo mundo de A Coisa de John Carpenter. 1788 01:15:55,843 --> 01:15:59,233 Estreou logo após ET, e... 1789 01:15:59,582 --> 01:16:00,936 Tiveram uma experiência de... 1790 01:16:00,961 --> 01:16:03,230 reação única pela 'A Coisa' 1791 01:16:03,521 --> 01:16:04,644 E então... 1792 01:16:04,669 --> 01:16:06,586 o filme passou a... 1793 01:16:06,610 --> 01:16:08,340 ser muito respeitado. 1794 01:16:08,596 --> 01:16:10,711 Acho que O Nevoeiro é da mesma forma. 1795 01:16:10,870 --> 01:16:12,443 Após múltiplas visualizações, 1796 01:16:12,467 --> 01:16:15,026 e à medida que o filme envelhece, é como vinho. 1797 01:16:15,268 --> 01:16:16,630 Acho que as pessoas... 1798 01:16:16,729 --> 01:16:18,584 realmente respeitam e entendem isso... 1799 01:16:18,609 --> 01:16:20,359 e têm uma noção muito melhor disso. 1800 01:16:21,407 --> 01:16:22,891 É como estar em casa em Los Angeles. 1801 01:16:22,916 --> 01:16:24,312 Sim! Sim! 1802 01:16:24,337 --> 01:16:25,653 E cabo de guerra! 1803 01:16:25,789 --> 01:16:27,583 Quando li O Nevoeiro... 1804 01:16:27,919 --> 01:16:30,609 a história do Steve, pensei: Uau isso é muito legal. 1805 01:16:30,634 --> 01:16:33,344 Isso é uma bomba relógio estranha acontecendo. 1806 01:16:33,750 --> 01:16:35,850 Você pega tudo isso e coloca no microcosmo 1807 01:16:35,875 --> 01:16:37,851 de um supermercado como Steve King fez. 1808 01:16:38,147 --> 01:16:40,111 E você pode segurar aquele espelho 1809 01:16:40,135 --> 01:16:41,449 para o público e dizer... 1810 01:16:41,474 --> 01:16:44,015 cara, olhe aquilo. Isso é meio esquisito. 1811 01:16:44,929 --> 01:16:47,026 E adoro quando as histórias podem fazer isso. 1812 01:16:47,051 --> 01:16:49,075 Adoro quando uma parte do cinema... 1813 01:16:49,099 --> 01:16:50,476 pega esse reflexo, 1814 01:16:50,501 --> 01:16:53,297 se é algo verdadeiramente glorioso como a Lista de Schindler, 1815 01:16:53,322 --> 01:16:55,702 acho que é quase o melhor filme já feito, 1816 01:16:55,750 --> 01:16:57,922 ou A Noite dos Mortos-Vivos na extremidade oposta, 1817 01:16:57,947 --> 01:16:59,843 do espectro orçamentário, entende? 1818 01:16:59,891 --> 01:17:01,187 Que também teve um efeito muito 1819 01:17:01,212 --> 01:17:03,091 componente sociológico para isso. 1820 01:17:03,217 --> 01:17:04,853 Não acho que pretendiam assim, 1821 01:17:04,878 --> 01:17:06,279 mas apareceu no filme, 1822 01:17:06,304 --> 01:17:08,157 e é uma das razões pelas quais o filme é tão... 1823 01:17:08,181 --> 01:17:09,786 poderoso e tão querido. 1824 01:17:09,841 --> 01:17:10,966 Quero dizer... 1825 01:17:11,259 --> 01:17:13,001 poderíamos falar sobre filmes que adoro, 1826 01:17:13,026 --> 01:17:15,974 por dias, mas... A Noite dos Mortos-Vivos, 1827 01:17:16,599 --> 01:17:18,604 que foi nos anos 60 e 1960... 1828 01:17:18,628 --> 01:17:20,798 quando estávamos travando a luta pelos Direitos Civis, 1829 01:17:20,994 --> 01:17:22,172 Lutando... 1830 01:17:22,196 --> 01:17:23,946 que parece que... 1831 01:17:24,093 --> 01:17:25,837 estamos revivendo agora. 1832 01:17:26,242 --> 01:17:27,801 O que é muito louco. 1833 01:17:28,434 --> 01:17:30,381 Você poderia pensar que já teríamos evoluído... 1834 01:17:30,472 --> 01:17:31,862 mais, por agora, mas... 1835 01:17:31,887 --> 01:17:33,948 Aparentemente não aprendemos com o passado. 1836 01:17:33,973 --> 01:17:36,514 Acredito que foi em 1968 que o filme foi lançado. 1837 01:17:36,539 --> 01:17:37,934 A luta por direitos civis continuam 1838 01:17:37,959 --> 01:17:40,059 e o protagonista do filme era um homem negro 1839 01:17:40,060 --> 01:17:42,611 que não tinha vergonha de se defender. 1840 01:17:42,816 --> 01:17:45,581 É difícil para a criança que seu pai seja tão estúpido. 1841 01:17:46,060 --> 01:17:48,276 Agora, vá para o porão. 1842 01:17:48,660 --> 01:17:50,251 Você pode ser o chefe lá embaixo. 1843 01:17:50,276 --> 01:17:51,642 Eu sou o chefe aqui. 1844 01:17:53,190 --> 01:17:55,194 Ver um cara negro dar um tapa no cara branco, 1845 01:17:55,219 --> 01:17:56,909 na tela naquela época, era... 1846 01:17:57,292 --> 01:17:59,972 sociologicamente devastador. 1847 01:18:00,065 --> 01:18:01,698 Foi fantástico. 1848 01:18:02,349 --> 01:18:05,038 Foi como Sidney Poitier em O Calor da Noite. 1849 01:18:05,382 --> 01:18:07,172 Se você realmente entender... 1850 01:18:07,196 --> 01:18:08,449 o que estava acontecendo... 1851 01:18:08,474 --> 01:18:10,539 nos Estados Unidos na época em que... 1852 01:18:10,563 --> 01:18:12,166 A Noite dos Mortos-Vivos foi lançado, 1853 01:18:12,415 --> 01:18:14,940 Você perceberá, o quanto esse filme foi ousado. 1854 01:18:16,824 --> 01:18:19,548 George Romero veio de... 1855 01:18:19,701 --> 01:18:21,819 uma formação em estilo documentário. 1856 01:18:21,859 --> 01:18:23,933 Fizeram A Noite dos Mortos-Vivos 1857 01:18:23,957 --> 01:18:25,319 literalmente sem dinheiro. 1858 01:18:25,344 --> 01:18:27,483 Na época, muitos diretores... 1859 01:18:27,646 --> 01:18:29,607 realmente tinham esse tipo único... 1860 01:18:29,631 --> 01:18:31,665 de espírito renegado. 1861 01:18:31,800 --> 01:18:34,558 Entre George, Tobe Hooper e Wes Craven, 1862 01:18:34,583 --> 01:18:36,396 muitos cineastas da época, 1863 01:18:36,421 --> 01:18:38,747 o terror era muito, muito tabu. 1864 01:18:39,177 --> 01:18:40,993 George sempre afirmava que... 1865 01:18:41,018 --> 01:18:43,380 nunca estava tentando fazer uma declaração, 1866 01:18:43,404 --> 01:18:44,610 mas sempre fazia. 1867 01:18:44,635 --> 01:18:47,569 Ele foi capaz de brilhar destaque em... 1868 01:18:47,746 --> 01:18:49,135 elementos específicos, 1869 01:18:49,160 --> 01:18:51,104 do que era relevante durante o dia, 1870 01:18:51,129 --> 01:18:54,129 mesmo sem perceber, acho que ele tinha feito isso. 1871 01:18:54,154 --> 01:18:55,544 Ele escalou Dawand Jones, 1872 01:18:55,569 --> 01:18:57,794 um homem afro-americano, e George sempre dizia: 1873 01:18:57,819 --> 01:18:59,997 ah, ele foi o melhor ator, 1874 01:19:00,369 --> 01:19:02,474 o que provavelmente é o caso, mas... 1875 01:19:02,545 --> 01:19:05,085 quer George falasse isso ou não, sempre senti que... 1876 01:19:05,709 --> 01:19:07,663 talvez no fundo de sua mente... 1877 01:19:07,879 --> 01:19:09,576 havia algo ali, 1878 01:19:09,577 --> 01:19:12,715 porque de todos seus outros filmes subsequentes... 1879 01:19:13,018 --> 01:19:16,018 houve um forte protagonista afro-americano e uma mulher. 1880 01:19:17,305 --> 01:19:19,673 George gostou de ultrapassar os limites... 1881 01:19:19,870 --> 01:19:22,287 e acho que foi aí que ele... 1882 01:19:22,463 --> 01:19:24,091 teve uma alma gêmea... 1883 01:19:24,116 --> 01:19:25,559 com Steve King. 1884 01:19:25,584 --> 01:19:26,964 Ele e Stephen se conheceram... 1885 01:19:26,989 --> 01:19:29,698 Steve sendo um fã de George, queria conhecer ele. 1886 01:19:29,723 --> 01:19:32,034 Acho que pode ter sido... 1887 01:19:32,058 --> 01:19:33,702 durante Despertar dos Mortos que... 1888 01:19:33,785 --> 01:19:36,323 Steve e George iniciaram uma amizade, 1889 01:19:36,348 --> 01:19:39,268 E se estendeu até o filme Cavaleiros de Aço... 1890 01:19:39,293 --> 01:19:41,020 Stephen King tem uma participação especial. 1891 01:19:41,045 --> 01:19:43,518 Isso é tudo. Eles são como os lutadores da TV. 1892 01:19:43,543 --> 01:19:44,957 Você pegou a bolsa de sangue. 1893 01:19:44,982 --> 01:19:46,628 Acredito que foi durante Cavaleiros de Aço 1894 01:19:46,653 --> 01:19:48,977 que eles começaram conversando sobre EC Comics 1895 01:19:49,064 --> 01:19:51,857 e como queriam fazer um filme juntos. 1896 01:19:51,977 --> 01:19:53,993 E acabou sendo Creepshow. 1897 01:19:54,018 --> 01:19:56,665 CREEPSHOW - SHOW DE HORRORES (1982) 1898 01:20:03,170 --> 01:20:04,189 Ei amigo. 1899 01:20:04,214 --> 01:20:05,587 CREEPSHOW (1982) 1900 01:20:06,233 --> 01:20:08,129 O que diabos aconteceu? 1901 01:20:08,329 --> 01:20:09,638 Parece um atropelamento. 1902 01:20:10,158 --> 01:20:11,169 Foi? 1903 01:20:13,847 --> 01:20:15,323 Parece um cara negro, né? 1904 01:20:15,348 --> 01:20:18,296 A coisa mais importante sobre Creepshow é... 1905 01:20:18,686 --> 01:20:20,796 que cada história tinha um tom diferente. 1906 01:20:20,921 --> 01:20:23,132 Um delas era engraçada. A história de Jordy Verrill 1907 01:20:23,157 --> 01:20:24,501 que Steve estrelou, 1908 01:20:24,632 --> 01:20:26,946 foi muito boba e ultrajante. 1909 01:20:27,060 --> 01:20:28,666 E então você tinha o caixão... 1910 01:20:28,690 --> 01:20:30,824 que foi um verdadeiro terror. 1911 01:20:31,621 --> 01:20:34,029 E então você tinha coisas como o Dia dos Pais. 1912 01:20:34,198 --> 01:20:36,841 Eu quero meu bolo. 1913 01:20:36,904 --> 01:20:39,083 Cada história era diferente. 1914 01:20:39,438 --> 01:20:40,509 Então... 1915 01:20:40,534 --> 01:20:42,851 esse foi um dos principais que me marcou em... 1916 01:20:42,876 --> 01:20:44,301 Creepshow quando eu era mais jovem, 1917 01:20:44,404 --> 01:20:47,531 e o que eu queria introduzir na... 1918 01:20:47,555 --> 01:20:49,925 iteração atual de Creepshow é que... 1919 01:20:50,175 --> 01:20:52,376 você tá embarcando em uma jornada diferente a cada vez 1920 01:20:52,401 --> 01:20:55,124 e pode ser divertido, pode ser assustador, 1921 01:20:55,148 --> 01:20:57,527 pode ser cheio de suspense, pode ser tenso, 1922 01:20:57,552 --> 01:20:59,026 pode ser ridículo. 1923 01:20:59,122 --> 01:21:00,126 Mas... 1924 01:21:00,150 --> 01:21:02,247 não importa o que aconteça, cada experiência... 1925 01:21:02,484 --> 01:21:04,736 que você sente no show... 1926 01:21:04,761 --> 01:21:06,958 você sente uma vibração diferente. 1927 01:21:09,523 --> 01:21:11,484 Se houve uma dessas histórias que 1928 01:21:11,509 --> 01:21:13,561 realmente teve um grande impacto, provavelmente foi 1929 01:21:13,586 --> 01:21:14,911 Eles estão se aproximando de você! 1930 01:21:14,936 --> 01:21:16,601 Conviver com baratas... 1931 01:21:16,625 --> 01:21:18,391 durante quatro ou cinco semanas, 1932 01:21:18,416 --> 01:21:20,750 foi uma experiência que mudou a minha vida. 1933 01:21:20,805 --> 01:21:22,046 Nós os encontraríamos... 1934 01:21:22,070 --> 01:21:23,659 conosco o tempo todo, 1935 01:21:23,684 --> 01:21:25,860 não importa o quanto tentássemos, 1936 01:21:26,130 --> 01:21:27,961 nos agasalhar e... 1937 01:21:28,102 --> 01:21:29,580 não levá-los para casa conosco. 1938 01:21:29,605 --> 01:21:31,680 Os lutadores de baratas... assim que chamávamos, 1939 01:21:31,705 --> 01:21:34,079 lutadores de baratas, nos prometeram... 1940 01:21:34,188 --> 01:21:35,750 que poderiam realmente, 1941 01:21:35,853 --> 01:21:37,089 controlar... 1942 01:21:37,281 --> 01:21:39,862 o comportamento das baratas com certos truques, 1943 01:21:40,839 --> 01:21:43,646 Skinneriano ou truques pavlovianos. 1944 01:21:43,671 --> 01:21:45,239 É como se... não. 1945 01:21:45,925 --> 01:21:48,776 Uma barata não segue direção, certo? 1946 01:21:49,611 --> 01:21:51,784 Então tivemos o grande despejo. 1947 01:21:51,888 --> 01:21:54,060 Tivemos que nos livrar de todas as baratas e elas se... 1948 01:21:54,090 --> 01:21:55,369 espalharam por toda parte. 1949 01:21:55,394 --> 01:21:57,524 E se você já viu o filme, você sabe que é quando... 1950 01:21:57,549 --> 01:21:59,588 E.G. Marshall finalmente consegue o seu. 1951 01:21:59,888 --> 01:22:02,616 Então eles disseram: bem, como vamos evitar que 1952 01:22:02,694 --> 01:22:03,769 eles saiam daqui... 1953 01:22:03,793 --> 01:22:07,129 por que há luz acesa e não há teto? 1954 01:22:08,196 --> 01:22:09,384 Ah, não, não se preocupe. 1955 01:22:09,409 --> 01:22:11,035 O que faremos é colocar Vaselina 1956 01:22:11,059 --> 01:22:13,335 em toda a parte superior do set. 1957 01:22:13,725 --> 01:22:15,026 Para que quando se espalharem, 1958 01:22:15,051 --> 01:22:16,369 porque odeiam a luz, 1959 01:22:16,491 --> 01:22:17,897 elas vão subir pelas paredes, 1960 01:22:17,922 --> 01:22:20,187 vão bater na vaselina, e cairão de volta. 1961 01:22:21,492 --> 01:22:22,498 Está bem. 1962 01:22:22,523 --> 01:22:25,009 - Confiaremos na sua palavra. - Então chega o dia... 1963 01:22:25,554 --> 01:22:27,850 vaselina em todo o topo do set... 1964 01:22:29,095 --> 01:22:30,725 joga as baratas no set 1965 01:22:30,750 --> 01:22:32,061 e lá vão elas. 1966 01:22:32,397 --> 01:22:33,960 Subindo pelas paredes... 1967 01:22:34,105 --> 01:22:36,750 por cima da vaselina e saindo para o resto do mundo. 1968 01:22:40,146 --> 01:22:41,616 A vaselina não funcionou. 1969 01:22:42,396 --> 01:22:43,724 Não sei como inventei. 1970 01:22:43,749 --> 01:22:45,439 Há momentos em que eu gostaria de... 1971 01:22:45,991 --> 01:22:47,091 Sei lá. 1972 01:22:47,975 --> 01:22:50,414 Tenho certeza de que algumas pessoas nas redondezas 1973 01:22:50,439 --> 01:22:53,615 acordaram com umas baratas que nunca viram antes. 1974 01:22:53,640 --> 01:22:55,218 Essas eram grandes e gordas 1975 01:22:55,242 --> 01:22:57,073 baratas de Trinidad... 1976 01:22:57,626 --> 01:23:00,649 e acho que agora existem umas espécies novas no oeste da Pensilvânia. 1977 01:23:02,508 --> 01:23:03,611 Foi um acidente. 1978 01:23:03,636 --> 01:23:05,154 Um legítimo acidente. 1979 01:23:06,694 --> 01:23:08,970 Então por que eu deveria estragar minha vida? 1980 01:23:11,462 --> 01:23:12,889 Como você está senhora? 1981 01:23:13,803 --> 01:23:15,183 Obrigado pela carona. 1982 01:23:16,013 --> 01:23:18,498 Uma das coisas que Steve e George tinham... 1983 01:23:18,523 --> 01:23:21,523 é a capacidade de misturar humor com terror. 1984 01:23:21,678 --> 01:23:23,857 É claro que Creepshow é o exemplo perfeito disso. 1985 01:23:24,512 --> 01:23:27,853 Esse foi o início de sua relação de trabalho, 1986 01:23:27,878 --> 01:23:30,641 e foi única porque... 1987 01:23:31,012 --> 01:23:32,473 King confiava em George. 1988 01:23:32,498 --> 01:23:33,828 Ele confiava nele... 1989 01:23:33,919 --> 01:23:35,567 implicitamente, e... 1990 01:23:35,650 --> 01:23:37,673 isso era algo que antigamente, 1991 01:23:37,697 --> 01:23:39,592 era muito difícil de conseguir. 1992 01:23:39,819 --> 01:23:40,853 Então... 1993 01:23:40,999 --> 01:23:42,599 George foi escalado para dirigir... 1994 01:23:42,624 --> 01:23:44,233 O Cemitério Maldito em determinado ponto. 1995 01:23:44,304 --> 01:23:46,241 E depois, claro, George fez "A Metade Negra" 1996 01:23:46,266 --> 01:23:48,555 e com quem colaborou Stephen King provavelmente... 1997 01:23:48,580 --> 01:23:50,463 tantas vezes quanto... 1998 01:23:50,487 --> 01:23:52,038 Rob Reiner ou Frank Darabont 1999 01:23:52,063 --> 01:23:54,459 tiveram colaborações de muito sucesso. 2000 01:23:54,584 --> 01:23:56,795 Mas George sempre esteve à frente de seu tempo, 2001 01:23:56,820 --> 01:23:58,920 assim como Steve na escrita. 2002 01:24:01,779 --> 01:24:03,739 Acho que todo mundo adora ficar com medo. 2003 01:24:03,974 --> 01:24:06,004 Acho que é uma forma de resolver as coisas. 2004 01:24:06,029 --> 01:24:07,892 Afinal, o horror... 2005 01:24:07,935 --> 01:24:09,857 é tão antigo quanto os seres humanos. 2006 01:24:10,060 --> 01:24:12,252 Em todas as narrativas e em todas as culturas, 2007 01:24:12,277 --> 01:24:13,744 existem histórias de terror. 2008 01:24:13,800 --> 01:24:15,727 Os contos de fadas eram uma forma... 2009 01:24:15,751 --> 01:24:18,035 das pessoas ensinarem seus filhos, 2010 01:24:18,060 --> 01:24:19,659 sobre o mundo real, 2011 01:24:19,948 --> 01:24:21,530 mas acho que um bom filme de terror... 2012 01:24:21,554 --> 01:24:22,601 nos permite... 2013 01:24:22,625 --> 01:24:25,019 colocar alguma ordem no caos. 2014 01:24:25,044 --> 01:24:26,517 CUJO (1983) 2015 01:24:32,031 --> 01:24:34,086 Sou interessado no medo porque... 2016 01:24:34,257 --> 01:24:36,522 durante toda minha vida fui uma pessoa medrosa. 2017 01:24:36,547 --> 01:24:37,584 Cujo! 2018 01:24:37,609 --> 01:24:39,679 Desperdicei muito tempo da minha vida... 2019 01:24:40,164 --> 01:24:42,031 com medo de coisas imaginárias. 2020 01:24:42,154 --> 01:24:43,764 Medo de não conseguir aquele emprego, 2021 01:24:43,878 --> 01:24:45,532 medo de perder o emprego que tenho, 2022 01:24:45,557 --> 01:24:48,429 medo de não conhecer a garota que amo ou... 2023 01:24:48,454 --> 01:24:50,454 dela me deixar quando eu a encontrar. 2024 01:24:50,517 --> 01:24:51,883 Todos esses medos, 2025 01:24:51,907 --> 01:24:53,863 nenhum deles jamais se tornaram realidade, 2026 01:24:54,116 --> 01:24:55,644 mas eu os tive mesmo assim. 2027 01:24:55,754 --> 01:24:58,519 Então senti que esse tópico é muito interessante. 2028 01:24:58,729 --> 01:25:01,094 E é isso que é a história de Cujo. 2029 01:25:01,333 --> 01:25:03,509 Me dá a oportunidade de contar. 2030 01:25:03,606 --> 01:25:05,815 O cachorro se torna a metáfora... 2031 01:25:05,839 --> 01:25:08,868 da loucura que teme as pessoas. 2032 01:25:13,666 --> 01:25:14,871 Sabe, obviamente, 2033 01:25:14,926 --> 01:25:16,605 muito disso é sobre mortalidade. 2034 01:25:16,630 --> 01:25:18,007 Muito disso é sobre a morte. 2035 01:25:18,032 --> 01:25:19,451 Muito disso é sobre... 2036 01:25:19,888 --> 01:25:21,717 dúvidas dá existência e etc. 2037 01:25:21,881 --> 01:25:24,058 Então, disfarçados de... 2038 01:25:24,515 --> 01:25:25,888 quase uma bobagem, 2039 01:25:25,991 --> 01:25:27,779 você pode se envolver com algumas dúvidas... 2040 01:25:27,803 --> 01:25:29,508 existenciais bastante profundas, eu acho. 2041 01:25:29,533 --> 01:25:31,277 É um dos motivos pelo qual o terror é... 2042 01:25:31,654 --> 01:25:32,804 superinteressante. 2043 01:25:32,829 --> 01:25:35,125 CHRISTINE, O CARRO ASSASSINO (1983) 2044 01:26:08,614 --> 01:26:10,309 Tipo... por um lado, ele é... 2045 01:26:10,333 --> 01:26:11,774 incrivelmente criativo, 2046 01:26:11,799 --> 01:26:13,341 e tem ótimos conceitos. 2047 01:26:13,366 --> 01:26:14,796 Pegando algo como um carro assassino 2048 01:26:14,821 --> 01:26:16,397 e tornar uma história muito assustadora. 2049 01:26:16,422 --> 01:26:19,925 Mas acho que o que é mais assustador em algo como Christine é... 2050 01:26:20,392 --> 01:26:22,079 a jornada que Arnie vai viver. 2051 01:26:22,104 --> 01:26:24,301 Você se preocupa mais com o carro do que comigo. 2052 01:26:24,605 --> 01:26:26,990 Onde na verdade o carro... 2053 01:26:27,214 --> 01:26:29,000 é só uma metáfora para a mudança. 2054 01:26:29,025 --> 01:26:30,906 Ele tá sofrendo bullying na escola. 2055 01:26:30,931 --> 01:26:33,680 Meio que sendo um pária e depois tentando encontrar sua voz. 2056 01:26:33,997 --> 01:26:35,950 E eu diria que é isso que, para mim, torna... 2057 01:26:35,975 --> 01:26:37,462 o trabalho dele tão... 2058 01:26:37,486 --> 01:26:39,365 memorável, que essas histórias não saem dá... 2059 01:26:39,390 --> 01:26:41,784 minha cabeça é porque as pessoas nelas, 2060 01:26:41,888 --> 01:26:43,611 e as jornadas pelas quais passam são sempre, 2061 01:26:43,636 --> 01:26:45,276 para mim, mais viscerais e mais fortes. 2062 01:26:45,301 --> 01:26:46,859 Para mim, isso é sempre mais poderoso 2063 01:26:46,883 --> 01:26:48,354 do que aspectos... 2064 01:26:48,463 --> 01:26:50,083 sobrenaturais... disso. 2065 01:26:50,108 --> 01:26:51,552 O CEMITÉRIO MALDITO (1989) 2066 01:26:51,722 --> 01:26:53,279 Decidi acordar e... 2067 01:26:53,303 --> 01:26:55,267 ver como é a casa, né? 2068 01:26:56,571 --> 01:26:58,648 Em nossa opinião, O Cemitério Maldito é uma das... 2069 01:26:58,673 --> 01:27:00,366 mais assustadoras que ele já fez. 2070 01:27:00,448 --> 01:27:01,828 Ellie tenha cuidado. 2071 01:27:01,853 --> 01:27:02,927 Ellie. 2072 01:27:03,569 --> 01:27:04,747 Papai! 2073 01:27:06,832 --> 01:27:08,502 Ele mesmo escreveu o livro e ficou... 2074 01:27:08,527 --> 01:27:11,216 tão perturbado com o que fez que o engavetou por um ano. 2075 01:27:11,241 --> 01:27:13,564 Ele sabia que atingiu algo porque tinha filhos na época. 2076 01:27:13,589 --> 01:27:15,820 Você conseguiu. Gage está pilotando. 2077 01:27:15,845 --> 01:27:16,945 Você conseguiu? 2078 01:27:17,138 --> 01:27:18,586 Posso voar agora? 2079 01:27:18,617 --> 01:27:21,098 - Em um minuto, querida... - E eu tenho um filho agora. 2080 01:27:21,639 --> 01:27:24,042 E então, pra mim, a ideia de algo acontecer com ele... 2081 01:27:24,067 --> 01:27:26,232 é a coisa mais assustadora que eu poderia imaginar. 2082 01:27:29,016 --> 01:27:30,829 Não o deixe ir para a estrada, Louise! 2083 01:27:30,985 --> 01:27:32,128 Pegue ele, Louis! 2084 01:27:32,153 --> 01:27:33,401 Pegue o bebê! 2085 01:27:33,906 --> 01:27:35,050 Pegue o bebê! 2086 01:27:41,701 --> 01:27:43,668 Mais a entrega de coração dos pais 2087 01:27:43,693 --> 01:27:45,699 que querem trazer de volta o filho morto. 2088 01:27:46,934 --> 01:27:49,114 Eu nunca deveria ter lhe mostrado aquele lugar. 2089 01:27:49,567 --> 01:27:52,434 Seu filho não é a única coisa que vai voltar. 2090 01:27:52,942 --> 01:27:55,019 Um dos grandes temas do terror, 2091 01:27:55,044 --> 01:27:56,557 cuidado com o que você deseja. 2092 01:27:56,582 --> 01:27:58,254 A MALDIÇÃO (1996) 2093 01:28:00,335 --> 01:28:02,327 - Você se pesou? - 297. 2094 01:28:02,507 --> 01:28:04,143 Billy, você tinha 297 na semana passada. 2095 01:28:04,168 --> 01:28:06,353 Levará um tempo para essas dietas funcionarem. 2096 01:28:06,446 --> 01:28:09,238 Para Billy Hallock, a vida é doce. 2097 01:28:09,332 --> 01:28:11,918 Achei A Maldição um excelente estudo de personagem. 2098 01:28:12,060 --> 01:28:13,744 Achei que foi elevado... 2099 01:28:14,071 --> 01:28:15,697 ao puro terror. 2100 01:28:16,104 --> 01:28:18,958 Pensei que havia algo muito humano e muito universal... 2101 01:28:18,983 --> 01:28:20,134 sobre um homem gordo, 2102 01:28:20,158 --> 01:28:22,423 que queria desesperadamente perder peso, 2103 01:28:22,448 --> 01:28:24,439 e finalmente teve seu desejo atendido. 2104 01:28:24,464 --> 01:28:26,089 É um tema universal. 2105 01:28:26,224 --> 01:28:28,125 Se nem todos estão tentando emagrecer, 2106 01:28:28,150 --> 01:28:29,564 eles conhecem alguém que está. 2107 01:28:29,888 --> 01:28:32,075 Ninguém nunca é muito magro ou muito rico. 2108 01:28:33,435 --> 01:28:35,434 Eu coloquei Stephen nele, 2109 01:28:35,458 --> 01:28:37,198 e ele foi muito bom, na verdade. 2110 01:28:37,270 --> 01:28:39,107 E ele estava sentado no set... 2111 01:28:39,131 --> 01:28:40,546 esperando ser chamado 2112 01:28:40,680 --> 01:28:43,014 e lendo o jornal de Bangor. 2113 01:28:43,819 --> 01:28:45,937 E olhei por cima do ombro... 2114 01:28:45,961 --> 01:28:47,604 para ver o que ele estava lendo, 2115 01:28:47,927 --> 01:28:50,755 e Stephen King estava lendo os obituários, 2116 01:28:51,473 --> 01:28:53,382 e o que achei foi... 2117 01:28:53,855 --> 01:28:55,022 muito revelador. 2118 01:28:55,087 --> 01:28:57,192 A HORA DO LOBISOMEM (1985) 2119 01:28:59,233 --> 01:29:01,093 Acho melhor vir comigo. Reverendo. 2120 01:29:01,194 --> 01:29:03,353 King está sempre atrás de coisas mais profundas. 2121 01:29:03,853 --> 01:29:05,306 Ele está disposto a olhar... 2122 01:29:05,330 --> 01:29:07,111 completamente para a escuridão, 2123 01:29:07,136 --> 01:29:08,157 e... 2124 01:29:08,181 --> 01:29:10,146 permitir, que cresça. 2125 01:29:10,301 --> 01:29:12,785 E não está interessado em... 2126 01:29:12,891 --> 01:29:14,223 excluir nada. 2127 01:29:18,313 --> 01:29:19,579 Da hora, não é? 2128 01:29:21,786 --> 01:29:24,379 - É pra mim? - Achei alguns roteiros originais. 2129 01:29:24,404 --> 01:29:26,316 Filmes que ele escreveu e que as pessoas... 2130 01:29:26,341 --> 01:29:27,957 meio que estragaram na época. 2131 01:29:28,056 --> 01:29:30,024 Acho A hora do Lobisomem muito lindo, 2132 01:29:30,049 --> 01:29:32,654 e é uma ótima história de amor sobre um irmão e sua irmã 2133 01:29:32,679 --> 01:29:35,421 e uma família e um dos melhores tios que você poderia conhecer. 2134 01:29:35,640 --> 01:29:37,983 E um garoto que está em uma situação muito interessante, 2135 01:29:38,008 --> 01:29:39,957 onde quase lhe deu um superpoder. 2136 01:29:39,997 --> 01:29:41,790 Ele deu uma identidade e uma voz às pessoas 2137 01:29:41,815 --> 01:29:43,061 que tinham problemas, 2138 01:29:43,085 --> 01:29:45,162 que a maior parte da ficção nunca abordariam, 2139 01:29:45,187 --> 01:29:46,585 às pessoas com deficiência, 2140 01:29:46,610 --> 01:29:48,913 às pessoas com problemas de saúde mental. 2141 01:29:48,968 --> 01:29:51,295 Acho que ele foi tão brilhante em todas essas coisas. 2142 01:29:51,343 --> 01:29:52,812 E alguns podem olhar agora, e 2143 01:29:52,837 --> 01:29:55,957 pode ser datado, mas ele abriu novos caminhos de várias maneiras. 2144 01:29:56,034 --> 01:29:57,856 Ele fez ao longo de toda a sua carreira... 2145 01:29:57,881 --> 01:29:59,814 com afro-americanos naquela época, 2146 01:29:59,908 --> 01:30:02,021 que nunca apareceriam assim nos livros, 2147 01:30:02,046 --> 01:30:03,630 e ele teve coragem, e ele fez. 2148 01:30:03,655 --> 01:30:05,620 Ele tem empatia por todos. 2149 01:30:06,159 --> 01:30:09,729 O que eu interpretei no filme é sobre feridas. 2150 01:30:10,610 --> 01:30:13,558 Como seres humanos, carregamos algum tipo de ferida. 2151 01:30:13,914 --> 01:30:17,050 O que somos destinados a fazer é aceitar a vida... 2152 01:30:18,444 --> 01:30:19,803 e abraçá-la. 2153 01:30:20,542 --> 01:30:22,046 E seguir em frente. 2154 01:30:23,338 --> 01:30:25,439 E Corey era só uma criança que parecia 2155 01:30:25,464 --> 01:30:26,997 que nada poderia incomodar. 2156 01:30:30,269 --> 01:30:32,987 Então pensei que o lobisomem era uma bela metáfora... 2157 01:30:33,253 --> 01:30:35,574 para seres humanos se tornarem se não puderem... 2158 01:30:35,599 --> 01:30:37,136 abraçar toda a sua natureza. 2159 01:30:37,999 --> 01:30:40,038 Mas não é minha culpa! 2160 01:30:41,178 --> 01:30:43,361 O reverendo tinha impulsos lascivos, 2161 01:30:43,386 --> 01:30:44,394 por exemplo. 2162 01:30:44,419 --> 01:30:46,011 Ao invés de ser capaz de se aceitar... 2163 01:30:46,036 --> 01:30:48,121 ele os suprimiu tão abaixo da superfície 2164 01:30:48,146 --> 01:30:50,341 que eles surgiam de formas monstruosas. 2165 01:30:55,728 --> 01:30:58,588 Toda vez que Stephen King criava personagens... 2166 01:30:58,687 --> 01:31:01,366 - com os quais eu me identificaria. - Ele acessa seu subconsciente 2167 01:31:01,391 --> 01:31:03,599 e obtém uma verdade que não é, necessariamente... 2168 01:31:04,009 --> 01:31:05,226 aparente para todos, 2169 01:31:05,251 --> 01:31:07,673 sobre onde estamos como país e como cultura. 2170 01:31:09,297 --> 01:31:11,597 Stephen King tem um... 2171 01:31:11,700 --> 01:31:14,706 alcance incalculável na... cultura popular. 2172 01:31:15,045 --> 01:31:17,214 De maneiras que acho que jamais poderão ser medidas. 2173 01:31:17,239 --> 01:31:18,755 Ele é o cara que se casou com... 2174 01:31:18,858 --> 01:31:20,994 a Cultura pop americana do horror. 2175 01:31:21,143 --> 01:31:24,103 Grandes histórias são traduzida de página em celuloide 2176 01:31:24,128 --> 01:31:25,712 e há muitas referências. 2177 01:31:25,737 --> 01:31:28,002 Para onde você olhar, há Referências de Stephen King. 2178 01:31:28,189 --> 01:31:29,305 A arma... 2179 01:31:29,329 --> 01:31:31,863 viajará e lê o cartão de um homem. 2180 01:31:31,996 --> 01:31:33,308 Já ouvi pessoas... 2181 01:31:33,477 --> 01:31:35,736 se referirem a cachorros grandes como Cujo. 2182 01:31:35,761 --> 01:31:36,933 "Senta, Cujo." 2183 01:31:37,388 --> 01:31:39,268 Então é divertido ter trabalhado... 2184 01:31:39,292 --> 01:31:41,373 em um filme do qual o título, 2185 01:31:41,398 --> 01:31:43,964 entrou na linguagem... 2186 01:31:44,508 --> 01:31:46,776 como um... cachorro grande e perigoso. 2187 01:31:46,801 --> 01:31:48,847 Ele tem sido um espelho da cultura pop, 2188 01:31:48,872 --> 01:31:50,930 mas agora ele é sua própria cultura pop. 2189 01:31:52,281 --> 01:31:54,650 Stephen King ajudou a definir... 2190 01:31:55,029 --> 01:31:58,843 muitos dos que agora... hoje são clichês e tropos 2191 01:31:59,115 --> 01:32:00,953 do mundo cinematográfico. 2192 01:32:00,978 --> 01:32:03,531 Você vê isso até parodiado. É quando você sabe... 2193 01:32:03,650 --> 01:32:05,189 que fez algo especial, 2194 01:32:05,275 --> 01:32:07,736 seja na literatura, no cinema ou em ambos, 2195 01:32:07,761 --> 01:32:10,002 neste caso com Stephen Rei e adaptações. 2196 01:32:17,173 --> 01:32:18,416 Ah qual é. 2197 01:32:18,689 --> 01:32:20,290 Filmes como Um Sonho de Liberdade, 2198 01:32:20,314 --> 01:32:22,239 aquela narração clássica, 2199 01:32:22,341 --> 01:32:23,599 de Morgan Freeman. 2200 01:32:23,624 --> 01:32:26,037 Agora é usado como um tropo, como um clichê. 2201 01:32:26,062 --> 01:32:27,311 Parecia uma prisão, 2202 01:32:27,535 --> 01:32:30,053 e isso significava que só uma coisa fazia sentido... 2203 01:32:30,428 --> 01:32:31,646 tínhamos que fugir. 2204 01:32:31,820 --> 01:32:34,575 Assim só alguém com a seriedade de Morgan Freeman, podia narrar. 2205 01:32:34,600 --> 01:32:36,720 A mesma coisa pode se dizer de O Iluminado. Tipo... 2206 01:32:36,745 --> 01:32:38,452 se o filme em si fosse agora... 2207 01:32:38,477 --> 01:32:40,116 quase inteiramente um tropo. 2208 01:32:40,141 --> 01:32:42,620 Tive algumas pessoas que realmente trabalharam... 2209 01:32:42,645 --> 01:32:44,818 Em O Iluminado e 1408... 2210 01:32:44,842 --> 01:32:47,461 e ambos os filmes eram sobre escritores em quartos de hotel 2211 01:32:47,486 --> 01:32:48,909 e assim por diante, entendeu? 2212 01:32:49,008 --> 01:32:50,783 O que para mim foi legal e inspirador, 2213 01:32:50,808 --> 01:32:53,874 estar no mesmo estúdio onde o grande Kubrick filmou 2214 01:32:53,899 --> 01:32:54,975 esse grande filme. 2215 01:32:55,000 --> 01:32:56,505 No final do filme, 2216 01:32:56,529 --> 01:32:58,524 o quarto do hotel está pegando fogo. 2217 01:32:58,876 --> 01:33:00,570 Os bombeiros iriam vir... 2218 01:33:00,594 --> 01:33:02,070 para arrombar a porta 2219 01:33:02,095 --> 01:33:04,644 e tirar Ensline da sala. 2220 01:33:04,750 --> 01:33:06,016 E o cara do suporte, 2221 01:33:06,040 --> 01:33:07,945 veio até mim pouco antes de filmarmos a cena, 2222 01:33:07,970 --> 01:33:10,119 e disse que eu trabalhei O Iluminado também. 2223 01:33:10,144 --> 01:33:13,350 E este é na verdade o machado que usamos em O Iluminado. 2224 01:33:13,404 --> 01:33:14,772 O famoso machado, 2225 01:33:14,835 --> 01:33:17,710 que Jack Nicholson tem quando arromba a porta. 2226 01:33:17,835 --> 01:33:20,187 E pensei que talvez você quisesse usar... 2227 01:33:20,325 --> 01:33:22,194 para essa cena, e foi... 2228 01:33:22,408 --> 01:33:24,034 fantástico, com certeza. 2229 01:33:24,059 --> 01:33:26,144 Então dei o machado para o bombeiro, 2230 01:33:26,169 --> 01:33:28,883 que arrombou a porta e ajudou... 2231 01:33:28,907 --> 01:33:30,799 Enslin a sair do quarto do hotel. 2232 01:33:30,824 --> 01:33:32,252 E ninguém sabia disso, obviamente. 2233 01:33:32,277 --> 01:33:34,415 Agora vocês sabem, mas é segredo, 2234 01:33:34,709 --> 01:33:36,344 mas esse é o machado de Nicholson, 2235 01:33:36,368 --> 01:33:38,398 e, para mim, foi um detalhe legal. 2236 01:33:38,888 --> 01:33:40,716 Você pode ver O Iluminado... 2237 01:33:40,866 --> 01:33:43,587 em quase todos os filmes de terror de sucesso... 2238 01:33:43,611 --> 01:33:45,465 feitos nos últimos 25 anos. 2239 01:33:45,490 --> 01:33:47,560 E às vezes nos mínimos detalhes. 2240 01:33:47,585 --> 01:33:49,662 Mas acho que nós, cineastas... 2241 01:33:50,370 --> 01:33:53,208 queremos expressar, nosso amor... 2242 01:33:53,233 --> 01:33:56,129 por esse material e assim ele se alimenta, 2243 01:33:56,201 --> 01:33:57,953 e então isso se torna esse tipo de 2244 01:33:58,008 --> 01:34:00,418 ciclo autoperpetuador de... 2245 01:34:00,702 --> 01:34:03,938 referências, homenagens e celebração. 2246 01:34:06,904 --> 01:34:08,306 Quando li Doutor Sono... 2247 01:34:08,331 --> 01:34:11,356 como fã de Kubrick e fã de King... 2248 01:34:11,493 --> 01:34:13,293 fiquei fascinado, 2249 01:34:13,446 --> 01:34:15,424 pelo cabo de guerra, 2250 01:34:15,526 --> 01:34:17,454 isso estava acontecendo internamente. 2251 01:34:17,479 --> 01:34:19,319 Estou lendo esta ótima história, 2252 01:34:19,393 --> 01:34:22,416 mas toda a linguagem visual da minha mente... 2253 01:34:22,564 --> 01:34:23,776 é de Kubrick. 2254 01:34:24,033 --> 01:34:25,292 É só isso. 2255 01:34:26,266 --> 01:34:27,409 Danny! 2256 01:34:28,288 --> 01:34:29,301 Garotinho Danny! 2257 01:34:32,524 --> 01:34:33,535 Não, doutor. 2258 01:34:33,560 --> 01:34:36,402 Pode guardar as coisas do mirante em caixas, mas... 2259 01:34:36,645 --> 01:34:38,049 não em lembranças. 2260 01:34:38,794 --> 01:34:40,041 Essas nunca. 2261 01:34:40,853 --> 01:34:42,441 Elas são os verdadeiros fantasmas. 2262 01:34:46,748 --> 01:34:48,381 Tive um encontro fatídico com... 2263 01:34:48,405 --> 01:34:49,939 John Berg na Warner Brothers, 2264 01:34:50,026 --> 01:34:52,083 e ele era um fã de Stephen King e... 2265 01:34:52,108 --> 01:34:54,725 Tínhamos finalizado Jogo Perigoso, e ninguém tinha visto. 2266 01:34:54,750 --> 01:34:57,131 E ele perguntou com foi, e depois disse: Que loucura. 2267 01:34:57,625 --> 01:35:00,251 - Difícil de superar. - E eu disse, sim, 2268 01:35:00,415 --> 01:35:03,165 foi muito difícil, mas acho que conseguimos. 2269 01:35:03,827 --> 01:35:06,073 Ele disse: temos um que é difícil de decifrar. 2270 01:35:06,098 --> 01:35:07,378 Você já leu Doutor Sono? 2271 01:35:07,403 --> 01:35:09,683 E eu pensei, sim. E ele disse por curiosidade... 2272 01:35:10,253 --> 01:35:11,603 O que você recomendaria? 2273 01:35:11,757 --> 01:35:13,205 E a proposta que dei a ele foi... 2274 01:35:13,230 --> 01:35:14,579 Você tem que fazer é... 2275 01:35:14,604 --> 01:35:17,313 é ficar o mais próximo possível do livro. 2276 01:35:17,684 --> 01:35:19,998 Mas você tem que assumir que a história se passa, 2277 01:35:20,023 --> 01:35:22,818 no estabelecido Universo cinematográfico de Kubrick. 2278 01:35:23,026 --> 01:35:24,945 É muito conhecido. É muito icônico. 2279 01:35:24,970 --> 01:35:27,466 Se tentar se livrar disso, o tiro sairá pela culatra. 2280 01:35:27,714 --> 01:35:30,761 Mike Flanagan teve que andar na corda bamba. 2281 01:35:31,097 --> 01:35:33,573 Porque sabia que King não era fã... 2282 01:35:33,598 --> 01:35:35,011 do filme de Kubrick, 2283 01:35:35,093 --> 01:35:37,784 mas também sabia que a maioria do público, 2284 01:35:37,809 --> 01:35:40,206 conhece O Iluminado do filme de Kubrick, 2285 01:35:40,231 --> 01:35:41,409 e não do livro. 2286 01:35:41,434 --> 01:35:43,800 E se você pudesse pegar O Iluminado de Stephen King, 2287 01:35:43,984 --> 01:35:46,702 O Iluminado de Stanley Kubrick e se pudesse só fazer... 2288 01:35:46,727 --> 01:35:48,903 uma armadilha para os pais juntos novamente? 2289 01:35:48,940 --> 01:35:50,186 É possível? 2290 01:35:50,799 --> 01:35:53,019 Eu decidi, entrar nisso, que... 2291 01:35:53,269 --> 01:35:54,822 se King não gostasse, 2292 01:35:54,889 --> 01:35:57,275 de nada do que tava acontecendo, eu não faria o filme. 2293 01:35:57,734 --> 01:35:59,238 Sua resposta inicial... 2294 01:35:59,262 --> 01:36:01,734 à ideia de usar o cânone de Kubrick foi não. 2295 01:36:02,370 --> 01:36:03,640 Ele não queria fazer, 2296 01:36:04,226 --> 01:36:06,484 mas queria ter uma conversa criativa. 2297 01:36:08,094 --> 01:36:10,805 A proposta que fiz foi sobre uma cena. 2298 01:36:10,830 --> 01:36:12,651 Eu disse: se pudesse imaginar... 2299 01:36:12,691 --> 01:36:15,439 que Dan volta para o mirante tudo está condenado, 2300 01:36:15,464 --> 01:36:17,624 Tudo está adormecido, Tudo está sonhando, 2301 01:36:18,059 --> 01:36:19,468 e ele tem que acordar. 2302 01:36:19,799 --> 01:36:23,067 E vai para a sala dourada, 2303 01:36:23,361 --> 01:36:25,073 e no bar... 2304 01:36:25,646 --> 01:36:27,677 há um copo esperando ele, 2305 01:36:27,702 --> 01:36:30,161 porque Dan está sóbrio há oito anos. 2306 01:36:31,129 --> 01:36:33,654 Há um homem no familiar... 2307 01:36:33,678 --> 01:36:36,748 Kubrick de smoking vermelho servindo... 2308 01:36:36,934 --> 01:36:38,378 uísque para o Dan, 2309 01:36:38,656 --> 01:36:41,331 e imagine que aquele homem é o pai dele. 2310 01:36:41,789 --> 01:36:43,226 E os dois tem... 2311 01:36:43,585 --> 01:36:45,641 conversa sobre álcool. 2312 01:36:47,392 --> 01:36:49,737 - Foi isso que o transformou. - Isso... 2313 01:36:50,644 --> 01:36:51,940 É o remédio. 2314 01:36:54,693 --> 01:36:56,471 Então me conta, filhote... 2315 01:36:57,655 --> 01:37:00,178 você vai tomar seu remédio? 2316 01:37:03,149 --> 01:37:04,207 Não vou. 2317 01:37:07,238 --> 01:37:09,514 A adaptação é complicada. 2318 01:37:09,539 --> 01:37:12,631 Porque é preciso fazer escolhas muito ousadas. 2319 01:37:12,717 --> 01:37:14,184 Não há como... 2320 01:37:14,384 --> 01:37:17,371 traduzir 600 páginas de um livro. 2321 01:37:17,514 --> 01:37:19,609 Em um roteiro e manter tudo. 2322 01:37:19,984 --> 01:37:21,882 Reescrever Stephen King... 2323 01:37:22,108 --> 01:37:24,429 Não faz sentido quando se pensa sobre isso. 2324 01:37:24,934 --> 01:37:27,439 Entende? Por que um filme de Stephen King e não 2325 01:37:27,464 --> 01:37:28,888 ter a história de Stephen King? 2326 01:37:28,923 --> 01:37:31,019 Pra que comprar um livro se não vai seguir? 2327 01:37:31,503 --> 01:37:34,202 É sempre sobre o que faz, e o que não fazer, 2328 01:37:34,227 --> 01:37:36,879 Você tem que ter uma estratégia sobre... 2329 01:37:36,975 --> 01:37:38,116 o que não vai fazer. 2330 01:37:38,201 --> 01:37:40,491 Então, chego a isso como leitor e... 2331 01:37:40,760 --> 01:37:43,310 quero recriar a experiência que o leitor teve. 2332 01:37:43,335 --> 01:37:45,663 A experiência emocional, não o detalhe do enredo. 2333 01:37:45,803 --> 01:37:48,295 Stephen tinha uma frase muito legal, 2334 01:37:48,320 --> 01:37:50,292 quando as pessoas diziam: o que acha sobre... 2335 01:37:50,317 --> 01:37:51,979 o que fizeram com seus livros? 2336 01:37:52,425 --> 01:37:54,114 E ele dizia: Como assim o que fizeram 2337 01:37:54,139 --> 01:37:55,611 com meus livros? 2338 01:37:55,714 --> 01:37:56,788 Bem... 2339 01:37:56,976 --> 01:37:58,920 olhe para a estante. Meus livros estão lá. 2340 01:37:58,946 --> 01:38:00,647 Ninguém fez nada com meus livros. 2341 01:38:01,268 --> 01:38:04,131 Então acho que ele tem uma ótima atitude sobre 2342 01:38:04,156 --> 01:38:05,693 como seus livros são adaptados. 2343 01:38:05,718 --> 01:38:07,698 Um romance não é um filme. 2344 01:38:08,370 --> 01:38:09,417 Não é. 2345 01:38:09,698 --> 01:38:12,563 Às vezes é trabalhar com o diálogo na cabeça, 2346 01:38:12,588 --> 01:38:14,104 ou com a narração ou todas elas. 2347 01:38:14,206 --> 01:38:15,577 Você tem que fazer um filme, 2348 01:38:15,601 --> 01:38:17,300 que o público possa assistir... 2349 01:38:17,809 --> 01:38:20,258 E se encontrarem, ao mesmo tempo. 2350 01:38:20,581 --> 01:38:22,573 Ser fiel à história original. 2351 01:38:22,722 --> 01:38:25,096 Isso exige o próprio termo... 2352 01:38:25,296 --> 01:38:26,799 adaptação. 2353 01:38:27,047 --> 01:38:29,189 E acho que você tem que ser... 2354 01:38:29,498 --> 01:38:30,652 ousado... 2355 01:38:30,757 --> 01:38:32,363 no sentido de... 2356 01:38:32,926 --> 01:38:34,428 se manter fiel ao material, 2357 01:38:34,452 --> 01:38:37,072 mas também ser ousado em adaptá-lo, 2358 01:38:37,198 --> 01:38:39,986 para que caiba na tela e não na página. 2359 01:38:40,011 --> 01:38:42,252 Os filmes são o que você vê e o que você ouve, 2360 01:38:42,301 --> 01:38:45,045 mas como dizia Hitchcock, eles são chamados de imagens, 2361 01:38:45,116 --> 01:38:47,117 e não de imagens faladas. 2362 01:38:47,142 --> 01:38:49,734 Os filmes ainda são um meio visual. 2363 01:38:49,832 --> 01:38:51,102 Escrever um roteiro, 2364 01:38:51,126 --> 01:38:53,035 é um processo muito interessante. 2365 01:38:53,060 --> 01:38:55,999 É meio mecânica e meio poesia. 2366 01:38:56,285 --> 01:38:58,923 Quando você tá adaptando um grande autor... 2367 01:38:59,346 --> 01:39:00,951 se a história é excelente... 2368 01:39:00,976 --> 01:39:03,517 o que se tenta fazer, é capturar a essência disso, 2369 01:39:03,820 --> 01:39:06,457 se você está mudando certos fatos, 2370 01:39:06,481 --> 01:39:08,729 e movendo os plugues e serrando... 2371 01:39:08,972 --> 01:39:11,283 a madeira de uma maneira um pouco diferente, 2372 01:39:11,346 --> 01:39:12,504 ainda... 2373 01:39:12,528 --> 01:39:14,816 parece que eles experimentaram, 2374 01:39:14,841 --> 01:39:18,276 as mesmas emoções e a mesma história no final. 2375 01:39:18,301 --> 01:39:20,957 Todos tem sua própria maneira de abordar o material, 2376 01:39:20,982 --> 01:39:22,031 mas... 2377 01:39:22,106 --> 01:39:24,520 não importa se é Stephen King ou não, mas 2378 01:39:24,860 --> 01:39:27,837 é sobre Stephen King, geralmente funciona muito bem para a tela. 2379 01:39:27,967 --> 01:39:30,150 A razão pela qual qualquer cineasta deseja... 2380 01:39:30,174 --> 01:39:31,873 adaptar Stephen King é que... 2381 01:39:32,035 --> 01:39:33,371 o material é muito bom. 2382 01:39:33,396 --> 01:39:35,707 Ele tem tudo a ver com caráter, tudo sobre a história 2383 01:39:36,145 --> 01:39:37,188 E... 2384 01:39:37,212 --> 01:39:39,778 onde ele continua inventando, não tenho ideia. 2385 01:39:39,803 --> 01:39:41,335 O homem é tão prolífico. 2386 01:39:41,487 --> 01:39:43,442 Não consigo acreditar... 2387 01:39:44,400 --> 01:39:47,759 o quanto ele escreveu, o quanto produziu, 2388 01:39:48,611 --> 01:39:50,067 e como isso é bom. 2389 01:39:50,152 --> 01:39:51,849 Não sei de onde isso vem. 2390 01:39:52,004 --> 01:39:54,527 Ninguém sabe, caso contrário eles engarrafariam e venderiam. 2391 01:39:54,941 --> 01:39:58,104 Ele acredita que essas histórias já existem. 2392 01:39:58,129 --> 01:39:59,939 Eles já estão por aí, e ele diz isso 2393 01:39:59,964 --> 01:40:02,390 o tempo todo porque as pessoas pensam que ele tá brincando. 2394 01:40:02,531 --> 01:40:04,992 Não é brincadeira. Ele acredita nisso, que as histórias 2395 01:40:05,017 --> 01:40:07,228 estão por aí e ele é como um arqueólogo 2396 01:40:07,253 --> 01:40:09,201 só cavando até encontrar algo, 2397 01:40:09,433 --> 01:40:10,599 e então ele... 2398 01:40:10,915 --> 01:40:13,795 escava, extrai e puxando isso para ele, e... 2399 01:40:13,889 --> 01:40:15,115 e revelando. 2400 01:40:15,209 --> 01:40:17,210 Michelangelo, o grande escultor, 2401 01:40:17,235 --> 01:40:18,964 ele disse algo extremamente semelhante: 2402 01:40:18,989 --> 01:40:20,719 cada bloco de mármore, 2403 01:40:20,926 --> 01:40:22,389 contém uma obra-prima. 2404 01:40:22,414 --> 01:40:25,232 Ele pega uma grande ideia e transforma e transforma... 2405 01:40:25,361 --> 01:40:26,971 e é por isso o livro continua indo e indo 2406 01:40:26,996 --> 01:40:28,356 porque ele mantém essa ideia, 2407 01:40:28,381 --> 01:40:30,101 e ele não fica só no que significa... 2408 01:40:30,333 --> 01:40:31,630 capítulo 1. 2409 01:40:31,839 --> 01:40:33,604 Stephen também tem um ótima aparência... 2410 01:40:34,144 --> 01:40:35,214 que ajuda. 2411 01:40:35,469 --> 01:40:37,527 Para se parecer com quem... você é. 2412 01:40:37,725 --> 01:40:39,855 Eu acho que ele se parece com quem ele é... 2413 01:40:40,489 --> 01:40:41,573 e muito. 2414 01:40:41,841 --> 01:40:44,433 Então, no segundo que você o vê, só poderia ser ele. 2415 01:40:44,458 --> 01:40:46,769 É uma qualidade muito admirável, eu penso, 2416 01:40:47,220 --> 01:40:48,715 se parecer com o que você é. 2417 01:40:59,144 --> 01:41:01,082 Eu não sairia, se fosse você. 2418 01:41:03,013 --> 01:41:04,875 Acho que vou ficar bem. 2419 01:41:22,428 --> 01:41:23,749 Eu avisei. 2420 01:41:26,581 --> 01:41:27,948 Eles nunca escutam. 2421 01:41:28,214 --> 01:41:29,550 TEM MAIS! 2422 01:41:30,178 --> 01:41:33,485 Claro, IT Capítulo 2, Doutor Sono, A Dança da Morte, 2423 01:41:33,510 --> 01:41:36,424 The Outsider na HBO começa em Janeiro. 2424 01:41:36,449 --> 01:41:38,680 E está trabalhando em algo com J.J. Abrams também. 2425 01:41:38,705 --> 01:41:40,166 Não, espere, ainda não terminei. 2426 01:41:41,476 --> 01:41:44,815 Acho que ele está tão chocado quanto todo mundo, 2427 01:41:44,840 --> 01:41:46,059 com esse ressurgimento. 2428 01:41:46,060 --> 01:41:48,958 Sr. Mercedes começa hoje à noite na DirecTV. 2429 01:41:52,006 --> 01:41:53,670 Não tenho certeza do que aconteceu, 2430 01:41:53,695 --> 01:41:55,556 mas lá estávamos nós, bem no meio... 2431 01:41:55,581 --> 01:41:58,067 do... como eu chamo, o nascimento do Rei. 2432 01:41:58,092 --> 01:42:00,989 Como se fosse uma explosão e o resto fosse história. 2433 01:42:01,424 --> 01:42:02,941 De repente, todos os estúdios... 2434 01:42:02,966 --> 01:42:04,716 que tinham uma propriedade de Stephen King 2435 01:42:04,741 --> 01:42:07,145 em suas prateleiras, queriam que ela fosse feita. 2436 01:42:07,170 --> 01:42:09,526 Nós meio que levantamos a mão provisoriamente. 2437 01:42:10,814 --> 01:42:12,924 Um filme que teríamos feito de graça. 2438 01:42:12,949 --> 01:42:15,103 Foi algo indelével em nossa infância. 2439 01:42:15,416 --> 01:42:18,269 Algumas das séries foram inspiradas... 2440 01:42:18,485 --> 01:42:19,848 em seu trabalho. 2441 01:42:20,198 --> 01:42:23,173 Stranger Things, que soa como Trocas Macabras 2442 01:42:23,198 --> 01:42:24,997 Certamente você tem que dar... 2443 01:42:25,021 --> 01:42:27,620 Stephen um grande aceno de agradecimento, 2444 01:42:27,888 --> 01:42:30,129 por... tipo, inventar histórias estranhas... 2445 01:42:30,154 --> 01:42:32,872 de aventura sobrenatural dos anos 80, 2446 01:42:32,896 --> 01:42:34,684 que muitas vezes é estrelada por crianças. 2447 01:42:35,262 --> 01:42:38,440 A forma como a tecnologia digital melhorou 2448 01:42:38,497 --> 01:42:40,284 ao longo da última década, 2449 01:42:40,429 --> 01:42:42,503 tornou cada vez mais fácil para as pessoas 2450 01:42:42,528 --> 01:42:45,687 perceberem, de uma forma bastante realista... 2451 01:42:45,872 --> 01:42:48,446 algumas das coisas mais espetaculares sobre as quais Stephen King 2452 01:42:48,471 --> 01:42:49,684 tem escrito. 2453 01:42:49,887 --> 01:42:52,035 Eu amo que ele saia e faça qualquer coisa. 2454 01:42:52,060 --> 01:42:53,907 Como falei: você poderia dar a ele uma laranja, 2455 01:42:53,932 --> 01:42:55,414 e ele escreveria um romance dela. 2456 01:42:55,439 --> 01:42:57,312 Ele escreveu sobre o Assassinato de Kennedy, 2457 01:42:57,376 --> 01:43:00,341 e viagem no tempo e basicamente tudo o que ele quiser. 2458 01:43:00,366 --> 01:43:02,882 Ele é um escritor que não conhece limites. 2459 01:43:02,907 --> 01:43:05,422 O cabo e o streaming realmente ajudaram nisso. 2460 01:43:05,447 --> 01:43:07,414 A TV amadureceu a ponto de poder... 2461 01:43:07,438 --> 01:43:09,170 ser novelística. 2462 01:43:09,367 --> 01:43:10,910 Sentar em frente à televisão... 2463 01:43:10,935 --> 01:43:13,549 e poder assistir 10 ou 12 horas... 2464 01:43:13,719 --> 01:43:15,189 de uma ótima história. 2465 01:43:16,018 --> 01:43:18,032 É maravilhoso. Isso não existia... 2466 01:43:18,743 --> 01:43:20,026 há muito tempo. 2467 01:43:20,390 --> 01:43:22,432 Acho que outra razão pela qual ele é atemporal é 2468 01:43:22,457 --> 01:43:24,182 porque também é completamente contemporâneo. 2469 01:43:24,207 --> 01:43:26,318 Ele não leva 10 anos para escrever um livro. 2470 01:43:26,343 --> 01:43:28,369 Ele está escrevendo, escrevendo, escrevendo, 2471 01:43:28,394 --> 01:43:30,174 e rápido, eu penso, dá isso a ele... 2472 01:43:30,199 --> 01:43:31,517 ele está vivo no momento. 2473 01:43:31,542 --> 01:43:33,241 Diferentes gerações de diretores, 2474 01:43:33,266 --> 01:43:34,694 e diferentes abordagens, 2475 01:43:34,719 --> 01:43:36,059 mas ainda assim... 2476 01:43:36,262 --> 01:43:39,238 a essência do trabalho de Stephen King está lá. 2477 01:43:40,019 --> 01:43:42,269 Ele nos mostra um espelho... 2478 01:43:42,719 --> 01:43:44,535 de onde estamos como pessoas. 2479 01:43:44,560 --> 01:43:46,069 E mesmo que os sintomas... 2480 01:43:46,093 --> 01:43:47,741 de como nos comportamos mudem, 2481 01:43:47,766 --> 01:43:50,173 à medida que as idades mudam e os anos passam, 2482 01:43:50,198 --> 01:43:53,577 ele mantém a sua humanidade básica nas suas histórias. 2483 01:43:53,602 --> 01:43:55,153 Suas obras não envelhecem. 2484 01:43:55,178 --> 01:43:57,661 Como se ele estivesse escrevendo sobre a escuridão 2485 01:43:57,686 --> 01:43:59,927 que se esconde no coração da América, 2486 01:43:59,952 --> 01:44:02,984 e essa escuridão infelizmente não se dissipou. 2487 01:44:03,078 --> 01:44:05,343 Suas histórias são sobre a condição humana. 2488 01:44:05,368 --> 01:44:08,421 Portanto, não importa se você tem a minha idade, 2489 01:44:08,646 --> 01:44:10,412 esses temas ressoam... 2490 01:44:10,437 --> 01:44:13,199 e cada geração pode encontrar esses temas. 2491 01:44:13,224 --> 01:44:14,941 E dentro disso encontramos... 2492 01:44:15,188 --> 01:44:17,237 verdades profundas que não víamos antes 2493 01:44:17,378 --> 01:44:19,425 e que são coisas que precisamos saber, 2494 01:44:19,503 --> 01:44:21,433 sobre o que está acontecendo agora. 2495 01:44:21,786 --> 01:44:23,233 Acho que essa é a genialidade dele. 2496 01:44:23,542 --> 01:44:24,789 Stephen King é... 2497 01:44:24,813 --> 01:44:26,793 só uma das raras carreiras que eu não acho que... 2498 01:44:26,818 --> 01:44:29,036 alguém voltará aparecer dessa forma, 2499 01:44:29,153 --> 01:44:31,413 a ter esse tipo de trabalho, 2500 01:44:31,652 --> 01:44:33,202 e ainda assim continuar. 2501 01:44:33,270 --> 01:44:34,738 Ele é como um carro palhaço. 2502 01:44:34,763 --> 01:44:35,993 Este é o seu 61º livro. 2503 01:44:36,018 --> 01:44:38,129 Tem um número alvo de livros que está procurando? 2504 01:44:38,171 --> 01:44:39,881 Existe um certo ponto... 2505 01:44:39,906 --> 01:44:41,751 em que você vai parar? 2506 01:44:41,776 --> 01:44:44,039 A aposentadoria é de alguma forma uma opção para você? 2507 01:44:45,088 --> 01:44:46,830 Deus me dirá quando me aposentar. 2508 01:44:46,855 --> 01:44:49,836 Ele dirá para sair do jogo, desligue seu atleta, pronto. 2509 01:45:00,434 --> 01:45:02,770 Para James Caan 2510 01:45:02,850 --> 01:45:04,850 Tradução e Sincronia: Ruiz. 178249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.