All language subtitles for JAG - 10x06 - One Big Boat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,526 --> 00:00:09,625 Trim the main! 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,244 Wallace! Steuben! Starboard rail! 3 00:00:12,279 --> 00:00:13,824 Aye, aye, sir. Aye, aye, sir. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,380 Secure your tethers! 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,784 What are you doing, Midshipman? 6 00:00:19,819 --> 00:00:22,020 Adjusting the outhaul, sir! 7 00:00:22,056 --> 00:00:24,106 Secure it and get back to your station! 8 00:00:24,141 --> 00:00:25,741 Aye, aye, sir! 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,759 Head up, Dupree! 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,412 No, don't bear away! 11 00:00:32,566 --> 00:00:33,566 Gybing! 12 00:00:36,837 --> 00:00:38,620 Crew overboard! Starboard side! 13 00:00:38,672 --> 00:00:40,972 Blow the jib halyard! 14 00:00:41,008 --> 00:00:42,490 Aye, aye, sir! 15 00:00:42,543 --> 00:00:44,543 Hold her steady, Dupree! 16 00:00:53,187 --> 00:00:55,003 I got Huskins, sir. 17 00:00:58,025 --> 00:00:59,307 Come on! 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,265 You okay? 19 00:01:07,301 --> 00:01:09,781 Okay... yeah, I'm okay, yeah. 20 00:01:13,457 --> 00:01:15,557 Where's Green?! 21 00:01:16,560 --> 00:01:17,620 Not up here, Skipper! 22 00:01:17,644 --> 00:01:20,328 I'll take the wheel! Check below! 23 00:01:20,381 --> 00:01:21,580 Aye, aye, sir! 24 00:01:30,508 --> 00:01:31,640 She's not there, sir! 25 00:01:33,977 --> 00:01:35,977 Green! 26 00:01:37,865 --> 00:01:39,431 Green! 27 00:01:39,466 --> 00:01:40,415 Green! 28 00:01:40,450 --> 00:01:42,901 Green! 29 00:02:43,730 --> 00:02:47,749 Naval Academy Midshipman Emma Green is missing at sea. 30 00:02:47,801 --> 00:02:51,603 She was a member of the varsity offshore sailing team, 31 00:02:51,638 --> 00:02:54,539 went overboard during a squall in a training run. 32 00:02:54,574 --> 00:02:55,873 Search is ongoing. 33 00:02:55,909 --> 00:02:57,593 I want you at Annapolis 34 00:02:57,645 --> 00:02:58,888 collecting statements. 35 00:02:58,912 --> 00:03:00,078 Will do, sir. 36 00:03:00,114 --> 00:03:01,390 Commander Roberts will explain 37 00:03:01,414 --> 00:03:02,558 the complicating factors. 38 00:03:02,582 --> 00:03:04,816 Mike was the assistant officer in charge. 39 00:03:04,852 --> 00:03:06,746 His friend Kevin Dupree was also on board. 40 00:03:06,770 --> 00:03:07,752 Are they all right? 41 00:03:07,788 --> 00:03:09,421 Physically they're fine, 42 00:03:09,456 --> 00:03:11,573 but they're a little shaken up. 43 00:03:11,625 --> 00:03:13,152 I assume you know this young man. 44 00:03:13,176 --> 00:03:14,943 Yes, sir. We all do. 45 00:03:14,995 --> 00:03:16,038 Then I trust you'll maintain 46 00:03:16,062 --> 00:03:17,540 a professional and objective posture. 47 00:03:17,564 --> 00:03:20,248 That's always my intention, sir. 48 00:03:20,301 --> 00:03:22,362 Feel the need to defend yourself, Colonel? 49 00:03:22,386 --> 00:03:25,837 Just offering my assurances, General. 50 00:03:27,190 --> 00:03:29,457 You will not be participating, Commander. 51 00:03:29,510 --> 00:03:30,575 I understand, sir. 52 00:03:30,611 --> 00:03:33,171 I've got something else for you. 53 00:03:36,600 --> 00:03:37,782 Fraternization. 54 00:03:37,818 --> 00:03:41,136 Naval officers in the same command. 55 00:03:42,539 --> 00:03:43,805 You're dismissed, Colonel. 56 00:03:45,608 --> 00:03:46,741 Aye, aye, sir. 57 00:03:53,500 --> 00:03:55,483 Since when do you knock? 58 00:03:55,536 --> 00:03:57,002 I asked her to, Commander. 59 00:03:57,037 --> 00:03:59,070 Well, hey, Tom. 60 00:03:59,105 --> 00:04:01,138 Uh... come on in. 61 00:04:01,174 --> 00:04:02,808 You guys hungry? 62 00:04:02,843 --> 00:04:04,475 You want coffee? 63 00:04:04,511 --> 00:04:07,028 Uh, no, thanks. 64 00:04:07,063 --> 00:04:09,847 Mattie says you're taking your vacation tomorrow. 65 00:04:09,883 --> 00:04:12,567 Huh. Yeah, a vacation in hell. 66 00:04:12,602 --> 00:04:14,986 Navy's phasing out the F-14, so I have 67 00:04:15,022 --> 00:04:16,087 to flight-qualify. 68 00:04:16,123 --> 00:04:17,572 50 hours of hard-deck landings 69 00:04:17,608 --> 00:04:20,708 in an F-18. That's even before I can carrier-qualify, 70 00:04:20,744 --> 00:04:22,544 and that'll be in a few months. 71 00:04:22,579 --> 00:04:24,930 Well, we wish you well. 72 00:04:24,965 --> 00:04:28,383 So what's on your mind? 73 00:04:29,803 --> 00:04:32,554 Well, I'm going to put this right on the table. 74 00:04:32,589 --> 00:04:36,624 I have re-petitioned the court for full custody of Mattie. 75 00:04:38,478 --> 00:04:39,994 May I ask who brought it up? 76 00:04:40,030 --> 00:04:41,729 I did. 77 00:04:44,284 --> 00:04:46,167 Good enough for me, then. 78 00:04:46,203 --> 00:04:48,319 They've given us a court date 79 00:04:48,355 --> 00:04:49,404 next week. 80 00:04:49,439 --> 00:04:52,240 Well, you realize I won't be here then. 81 00:04:52,275 --> 00:04:55,944 Yeah, that's why I, uh... I brought this. 82 00:04:57,348 --> 00:05:00,298 It's a consent affidavit. 83 00:05:01,568 --> 00:05:02,650 "To waive presence, 84 00:05:02,686 --> 00:05:06,054 "give up guardianship... 85 00:05:06,089 --> 00:05:08,205 and support change of custody." 86 00:05:08,241 --> 00:05:10,374 Well, that, uh, 87 00:05:10,410 --> 00:05:12,510 pretty much sums it up. 88 00:05:28,228 --> 00:05:30,161 Done. 89 00:05:37,937 --> 00:05:39,537 Personal question, ma'am? 90 00:05:39,573 --> 00:05:41,523 How personal? 91 00:05:43,459 --> 00:05:44,470 Is there a problem 92 00:05:44,494 --> 00:05:46,934 between you and General Cresswell? 93 00:05:48,131 --> 00:05:49,264 Close the door. 94 00:05:53,604 --> 00:05:55,370 Colonel John Farrow. 95 00:05:55,406 --> 00:05:57,171 Does that name mean something to you? 96 00:05:57,207 --> 00:05:59,841 I remember him from your murder trial, ma'am. 97 00:05:59,877 --> 00:06:01,855 You were involved in Okinawa? 98 00:06:01,879 --> 00:06:03,712 Yeah. Inappropriately. 99 00:06:03,747 --> 00:06:05,847 General Cresswell was the Staff Judge Advocate 100 00:06:05,883 --> 00:06:09,050 who recommended Colonel Farrow be reprimanded. 101 00:06:09,085 --> 00:06:10,519 Wow. 102 00:06:10,554 --> 00:06:12,854 Have you discussed it with him? 103 00:06:12,890 --> 00:06:14,189 Not yet. 104 00:06:14,224 --> 00:06:16,191 Maybe you should, ma'am. 105 00:06:16,226 --> 00:06:18,243 What exactly would I say? 106 00:06:18,278 --> 00:06:20,745 Good point. 107 00:06:20,781 --> 00:06:22,446 Maybe he doesn't remember the incident. 108 00:06:22,482 --> 00:06:24,827 I found it telling that he handed you 109 00:06:24,851 --> 00:06:27,218 a fraternization case in my presence. 110 00:06:27,253 --> 00:06:28,520 Even if he does remember, 111 00:06:28,555 --> 00:06:31,122 do you think that he would let you know in that way? 112 00:06:31,157 --> 00:06:32,456 It was a hint. 113 00:06:32,492 --> 00:06:34,893 It's his way of saying, "I'm watching you." 114 00:06:34,928 --> 00:06:38,062 You're feeling watched, aren't you? 115 00:06:43,937 --> 00:06:45,682 We were on the final run 116 00:06:45,706 --> 00:06:48,239 of a Chesapeake practice run when a squall blew through. 117 00:06:48,274 --> 00:06:49,836 MacKENZIE: You weren't able to avoid it? 118 00:06:49,860 --> 00:06:52,038 Well, we charted a path along its flank, 119 00:06:52,062 --> 00:06:54,374 figuring we'd be spared the heavier stuff. 120 00:06:54,398 --> 00:06:56,342 It shifted into us at the last moment. 121 00:06:56,366 --> 00:06:58,366 Why take the chance in the first place? 122 00:06:58,402 --> 00:07:01,836 I don't, as a rule, run from weather, Colonel. 123 00:07:01,871 --> 00:07:03,749 A storm is as close to battle conditions 124 00:07:03,773 --> 00:07:05,184 as anything they'll experience 125 00:07:05,208 --> 00:07:06,386 outside a warship, 126 00:07:06,410 --> 00:07:08,187 a good test of a sailor's skill set. 127 00:07:08,211 --> 00:07:10,511 What skills are we talking about, Commander? 128 00:07:10,547 --> 00:07:11,690 Sailing at the Academy 129 00:07:11,714 --> 00:07:13,559 is as much about leadership training 130 00:07:13,583 --> 00:07:14,860 as anything taught here. 131 00:07:14,884 --> 00:07:16,362 We stress good seamanship, 132 00:07:16,386 --> 00:07:18,398 self-reliance, and a responsibility 133 00:07:18,422 --> 00:07:20,521 for mission accomplishment and crew. 134 00:07:20,557 --> 00:07:23,808 Yeah. And how do you feel this benefited Midshipman Green? 135 00:07:23,843 --> 00:07:26,077 Colonel, 136 00:07:26,112 --> 00:07:28,413 I haven't slept in 22 hours. 137 00:07:28,448 --> 00:07:30,677 I take this loss very seriously. 138 00:07:30,701 --> 00:07:33,117 Do you often sail at night? 139 00:07:33,152 --> 00:07:34,347 For regattas. 140 00:07:34,371 --> 00:07:37,338 We have a Newport- Bermuda race coming up. 141 00:07:37,374 --> 00:07:39,140 Here she is. 142 00:07:40,377 --> 00:07:43,211 How did Midshipman Green go over? 143 00:07:43,246 --> 00:07:45,713 Don't know. No one saw it happen. 144 00:07:45,766 --> 00:07:49,700 She should've been hooked onto a jack line with a tether. 145 00:07:49,736 --> 00:07:51,902 In fact, at the time, 146 00:07:51,938 --> 00:07:54,378 we were rescuing another crew member 147 00:07:54,407 --> 00:07:57,441 who was, fortunately, properly secured. 148 00:07:57,477 --> 00:07:58,460 What happened? 149 00:07:58,495 --> 00:08:00,506 Midshipman Huskins went overboard. 150 00:08:00,530 --> 00:08:03,264 Midshipman Roberts was the first to respond. 151 00:08:07,253 --> 00:08:09,821 Crew overboard! Starboard side! 152 00:08:09,856 --> 00:08:12,356 I bumped into Midshipman Green as I was trying to get over 153 00:08:12,392 --> 00:08:13,987 to where Midshipman Huskins went in. 154 00:08:18,966 --> 00:08:20,715 She wasn't tethered. 155 00:08:22,636 --> 00:08:24,581 That was the last time I saw her. 156 00:08:24,605 --> 00:08:26,537 Do you know where she was going? 157 00:08:26,573 --> 00:08:28,272 No. It's weird, ma'am. 158 00:08:28,308 --> 00:08:31,209 It's like she was running away from the rescue. 159 00:08:31,244 --> 00:08:33,811 So you're assuming she unhooked herself? 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,858 It's hard to imagine why she would, Colonel. 161 00:08:35,882 --> 00:08:37,231 The wind was over 40 knots 162 00:08:37,267 --> 00:08:39,311 and there's no way of maintaining stable footing, 163 00:08:39,335 --> 00:08:41,447 but I don't know what else it could have been. 164 00:08:41,471 --> 00:08:43,872 D-rings are designed not to fail. 165 00:08:43,907 --> 00:08:45,217 Maybe her jack line broke. 166 00:08:45,241 --> 00:08:47,008 It was in one piece. 167 00:08:47,044 --> 00:08:48,827 Then I don't know, ma'am. 168 00:08:48,862 --> 00:08:50,923 It's hard to believe it even happened. 169 00:08:52,599 --> 00:08:54,543 What's your opinion of Commander Lunt? 170 00:08:54,567 --> 00:08:57,301 He's everything I've ever wanted to be in an officer, ma'am... 171 00:08:57,337 --> 00:09:00,205 Caring, conscientious, unbelievable motivator. 172 00:09:00,240 --> 00:09:01,906 He had us so well trained, 173 00:09:01,942 --> 00:09:04,325 we could have sailed into a whirlpool. 174 00:09:04,360 --> 00:09:06,878 No one lost it, not even for a second. 175 00:09:06,913 --> 00:09:08,791 Does that include Midshipman Green? 176 00:09:08,815 --> 00:09:11,449 I don't know. 177 00:09:11,485 --> 00:09:15,119 Did you ever doubt Commander Lunt's decision 178 00:09:15,154 --> 00:09:16,838 to test the weather? 179 00:09:16,873 --> 00:09:19,507 No, ma'am. I welcomed it. 180 00:09:19,542 --> 00:09:22,143 Given that the commander appointed you 181 00:09:22,195 --> 00:09:23,527 Assistant Officer in Charge, 182 00:09:23,563 --> 00:09:25,642 do you feel you can be objective about him? 183 00:09:25,666 --> 00:09:28,133 How well do you know me, Colonel? 184 00:09:28,168 --> 00:09:30,869 We can't play that card, Mike. 185 00:09:30,904 --> 00:09:32,671 There's a risk it'll taint the proceedings. 186 00:09:32,706 --> 00:09:34,873 As far as this investigation goes, 187 00:09:34,908 --> 00:09:36,808 we have no prior relationship. 188 00:09:36,843 --> 00:09:38,392 And can that work? 189 00:09:38,428 --> 00:09:39,727 Would you feel more comfortable 190 00:09:39,763 --> 00:09:41,028 speaking with another attorney? 191 00:09:42,566 --> 00:09:44,582 No, ma'am. It's okay. 192 00:09:44,617 --> 00:09:47,201 Then please, answer the question. 193 00:09:47,237 --> 00:09:51,172 I am judging the commander honestly, ma'am. 194 00:09:51,207 --> 00:09:52,707 It wasn't his fault. 195 00:09:52,743 --> 00:09:56,094 I'm to blame for Midshipman Huskins going overboard, ma'am. 196 00:09:56,129 --> 00:09:58,091 I was bearing away when I should have 197 00:09:58,115 --> 00:10:00,559 been steering into the wind. 198 00:10:00,583 --> 00:10:01,933 Why did that happen? 199 00:10:01,968 --> 00:10:04,752 Commander Lunt gave me a correct order, ma'am. 200 00:10:04,788 --> 00:10:06,220 I just heard him wrong. 201 00:10:06,255 --> 00:10:08,857 Could that be a consequence of poor training? 202 00:10:10,927 --> 00:10:15,229 Colonel, you have no idea how bad that squall really was. 203 00:10:15,264 --> 00:10:17,231 It would have wiped out most crews. 204 00:10:17,266 --> 00:10:19,717 Eight of us made it through because of the way 205 00:10:19,753 --> 00:10:21,052 we were trained. 206 00:10:21,087 --> 00:10:24,238 But why would you even want to be tested that way? 207 00:10:24,273 --> 00:10:26,274 The squall's intensity wasn't clear 208 00:10:26,310 --> 00:10:28,109 from the radio reports, ma'am, 209 00:10:28,144 --> 00:10:30,039 and it didn't look that bad from where we sat. 210 00:10:30,063 --> 00:10:32,380 Was there any dissent? 211 00:10:40,156 --> 00:10:41,922 What's your sense of Mike's relationship 212 00:10:41,958 --> 00:10:42,923 with Commander Lunt? 213 00:10:42,959 --> 00:10:44,258 He respects him. 214 00:10:44,293 --> 00:10:45,593 To what extent? 215 00:10:45,628 --> 00:10:47,595 What are you suggesting? 216 00:10:47,630 --> 00:10:50,231 Look... I'm not sure whether Commander Lunt 217 00:10:50,266 --> 00:10:52,933 was inspiring his crew or brainwashing them. 218 00:10:52,969 --> 00:10:55,214 Do you have evidence of the latter? 219 00:10:55,238 --> 00:10:56,871 Nothing definitive, but both Mike 220 00:10:56,906 --> 00:10:58,740 and Midshipman Dupree seem reluctant 221 00:10:58,775 --> 00:11:00,341 to discuss even the possibility 222 00:11:00,377 --> 00:11:02,377 that Commander Lunt could be negligent. 223 00:11:02,429 --> 00:11:04,740 Well, I've avoided discussing the case 224 00:11:04,764 --> 00:11:06,609 with Mike, but he certainly has 225 00:11:06,633 --> 00:11:08,911 mentioned Commander Lunt in the past. 226 00:11:08,935 --> 00:11:13,320 This competitive sailing program is very, very important to him. 227 00:11:13,356 --> 00:11:15,122 When you say "important"... 228 00:11:15,157 --> 00:11:16,140 Well... 229 00:11:16,176 --> 00:11:19,210 he's kind of obsessed with it. 230 00:11:41,618 --> 00:11:44,251 Permission to come aboard, sir. 231 00:11:44,287 --> 00:11:46,220 Granted. 232 00:11:51,160 --> 00:11:52,427 At ease. 233 00:11:55,781 --> 00:11:57,061 How are you, sir? 234 00:11:58,918 --> 00:12:00,384 How are you? 235 00:12:00,419 --> 00:12:04,405 I'm... okay, sir. 236 00:12:04,441 --> 00:12:08,208 Look, Commander, what happened was terrible. 237 00:12:08,244 --> 00:12:11,879 But it's important you know we all stand behind you, sir. 238 00:12:11,915 --> 00:12:13,548 Thank you, Midshipman. 239 00:12:13,583 --> 00:12:14,749 I'll need it. 240 00:12:14,784 --> 00:12:17,819 Colonel MacKenzie recommended an Article 32 hearing 241 00:12:17,854 --> 00:12:19,487 to the convening authority. 242 00:12:19,539 --> 00:12:22,657 I've been charged with dereliction of duty. 243 00:12:31,634 --> 00:12:33,114 Sir! 244 00:12:35,972 --> 00:12:38,551 - MacKENZIE: We have no proof... - Mike, do not go in there. 245 00:12:38,575 --> 00:12:41,625 - I need to talk to her. - Michael, listen to... 246 00:12:41,661 --> 00:12:44,462 Colonel, Commander, I apologize for the intrusion. 247 00:12:44,497 --> 00:12:45,796 What is it? 248 00:12:45,831 --> 00:12:47,676 Ma'am, could we talk about your recommendation 249 00:12:47,700 --> 00:12:48,811 for an Article 32? 250 00:12:48,835 --> 00:12:50,635 Go ahead. 251 00:12:50,670 --> 00:12:52,632 Why'd you do it, Colonel? Because I felt 252 00:12:52,656 --> 00:12:55,122 the circumstances warranted further investigation. 253 00:12:55,158 --> 00:12:57,425 Commander Lunt did not endanger any of us, ma'am. 254 00:12:57,460 --> 00:12:58,893 It was a series of bad breaks. 255 00:12:58,928 --> 00:13:00,806 And you're turning one tragedy into two. 256 00:13:00,830 --> 00:13:01,962 Watch your tone. 257 00:13:01,998 --> 00:13:03,542 If you feel so strongly about it, 258 00:13:03,566 --> 00:13:04,748 talk to Commander Turner. 259 00:13:04,785 --> 00:13:06,534 I'll be representing Commander Lunt. 260 00:13:06,586 --> 00:13:08,113 If you want to testify on his behalf. 261 00:13:08,137 --> 00:13:09,381 Oh, I do, sir. 262 00:13:09,405 --> 00:13:11,734 I just don't understand how it got this far. 263 00:13:11,758 --> 00:13:14,125 A young woman is missing at sea, Midshipman. 264 00:13:14,160 --> 00:13:15,426 If you were her father, 265 00:13:15,462 --> 00:13:17,495 you wouldn't be asking that question. 266 00:13:17,530 --> 00:13:19,058 But you're already assuming guilt. 267 00:13:19,082 --> 00:13:20,581 And I'm not, so calm down 268 00:13:20,634 --> 00:13:22,278 and rein yourself in, Midshipman. 269 00:13:22,302 --> 00:13:24,080 Sir, the other members of the crew, 270 00:13:24,104 --> 00:13:25,615 I should direct them to you? 271 00:13:25,639 --> 00:13:27,800 If they want to testify on the commander's behalf, yes. 272 00:13:27,824 --> 00:13:29,090 Oh, they do, sir. 273 00:13:29,125 --> 00:13:30,469 MacKENZIE: Have you talked to all of them? 274 00:13:30,493 --> 00:13:31,687 I know how they feel, ma'am. 275 00:13:31,711 --> 00:13:33,978 Talk to them. 276 00:13:34,013 --> 00:13:36,080 What do you want me to do? 277 00:13:36,116 --> 00:13:37,859 The Colonel asked me a direct question. 278 00:13:37,883 --> 00:13:39,183 I had to answer it honestly. 279 00:13:39,219 --> 00:13:40,351 And what did she ask you? 280 00:13:40,386 --> 00:13:41,997 You know what? You need to back off. 281 00:13:42,021 --> 00:13:43,566 After all that Commander Lunt has taught us 282 00:13:43,590 --> 00:13:45,789 about being responsible parts of a bigger entity, 283 00:13:45,825 --> 00:13:47,791 where A serves B, which serves C... 284 00:13:47,827 --> 00:13:49,176 I know the concept, Mike. 285 00:13:49,212 --> 00:13:50,690 Then why are you testifying against him? 286 00:13:50,714 --> 00:13:52,991 I'm not; I'm just recounting what I remember. 287 00:13:53,015 --> 00:13:54,782 For the prosecution. 288 00:13:54,817 --> 00:13:56,995 Look, I'm one month out of honor mediation, Mike. 289 00:13:57,019 --> 00:13:58,897 I got to do the right thing. 290 00:13:58,921 --> 00:13:59,887 The right thing? 291 00:13:59,922 --> 00:14:01,822 You mean screwing over the commander. 292 00:14:01,858 --> 00:14:03,324 Not if he's innocent. 293 00:14:03,360 --> 00:14:04,592 That is so naive. 294 00:14:04,628 --> 00:14:07,194 He's being scapegoated and you know it. 295 00:14:07,230 --> 00:14:08,763 By who, huh? 296 00:14:08,815 --> 00:14:12,383 Oh, I don't know; by the higher- ups, the Academy administration, 297 00:14:12,419 --> 00:14:15,136 anyone who's in a position to pay a price for what happened. 298 00:14:15,188 --> 00:14:17,232 You have no evidence of that, Mike... 299 00:14:17,256 --> 00:14:19,101 Aye, sir! 300 00:14:19,125 --> 00:14:22,326 Look, after what you and I went through a year ago, 301 00:14:22,362 --> 00:14:24,473 the last thing you should be asking 302 00:14:24,497 --> 00:14:26,626 is for me to ignore my obligations. 303 00:14:28,267 --> 00:14:30,234 ♪ ♪ 304 00:14:31,872 --> 00:14:33,071 He just signed it... 305 00:14:33,106 --> 00:14:35,406 you know, as if it were my homework or something. 306 00:14:35,441 --> 00:14:38,125 Like he didn't even give it a second thought. 307 00:14:38,178 --> 00:14:39,288 I bet a million thoughts 308 00:14:39,312 --> 00:14:41,257 were racing through his mind at that moment. 309 00:14:41,281 --> 00:14:43,242 He just didn't want to make it hard for you. 310 00:14:43,266 --> 00:14:45,466 It was hard anyway. 311 00:14:45,502 --> 00:14:48,235 You think he's hurting? 312 00:14:48,271 --> 00:14:50,037 I think he's happy for you 313 00:14:50,072 --> 00:14:53,641 and that makes whatever else he's feeling tolerable. 314 00:14:53,677 --> 00:14:55,488 Yeah, but he doesn't have to pretend. 315 00:14:55,512 --> 00:14:57,490 I want him to be honest with me. 316 00:14:57,514 --> 00:14:59,447 You can tell him that when he comes back. 317 00:14:59,482 --> 00:15:02,684 I... I don't even know if I'm going to be here. 318 00:15:02,719 --> 00:15:05,631 My dad wants me to move in with him as soon as I can. 319 00:15:05,655 --> 00:15:07,605 It's not like you won't be seeing Harm. 320 00:15:07,640 --> 00:15:10,691 Yeah, I know. 321 00:15:10,726 --> 00:15:14,328 But, you know, it'll be different. 322 00:15:14,381 --> 00:15:17,364 For you and me, too. 323 00:15:17,417 --> 00:15:20,751 How do you feel about that? 324 00:15:20,787 --> 00:15:22,653 I'm going to miss this. 325 00:15:22,688 --> 00:15:26,624 ♪ 'Cause she's crossing over this time... ♪ 326 00:15:26,659 --> 00:15:28,371 MacKENZIE: Midshipman Dupree, 327 00:15:28,395 --> 00:15:31,362 on the day your boat sailed into the squall, 328 00:15:31,398 --> 00:15:34,599 were you confident about taking it on? 329 00:15:34,634 --> 00:15:35,711 Yes, ma'am, 330 00:15:35,735 --> 00:15:38,080 but our intention was to sail past it. 331 00:15:38,104 --> 00:15:39,203 It took us on. 332 00:15:39,238 --> 00:15:40,471 Did the commander ever mention 333 00:15:40,507 --> 00:15:42,941 he considered you his best racing team in years? 334 00:15:42,976 --> 00:15:44,958 More than once, ma'am. 335 00:15:44,995 --> 00:15:47,628 Were you ready to go to the wall for him? 336 00:15:47,663 --> 00:15:49,375 I'd have to say I was, ma'am. 337 00:15:49,399 --> 00:15:51,165 What about Midshipman Green? 338 00:16:00,043 --> 00:16:01,653 Coast Guard transmission, Skipper. 339 00:16:01,677 --> 00:16:02,771 Severe weather broadcast. 340 00:16:02,795 --> 00:16:04,406 Read it to me. 341 00:16:04,430 --> 00:16:05,846 "Squall developing ten miles west 342 00:16:05,882 --> 00:16:07,966 "of St. Michaels, moving west 343 00:16:08,001 --> 00:16:10,196 "at 15 knots with maximum sustained winds 344 00:16:10,220 --> 00:16:11,497 of 40 knots, gusting to 50." 345 00:16:11,521 --> 00:16:13,488 All eyes starboard. 346 00:16:15,558 --> 00:16:18,042 That's what stands between us and home. 347 00:16:20,363 --> 00:16:22,613 And, given our current rate of speed, 348 00:16:22,648 --> 00:16:25,344 we could slide past it in 15 to 20 minutes. 349 00:16:25,368 --> 00:16:28,119 Hit those outer-edge gusts, we'll be rocket-powered. 350 00:16:28,154 --> 00:16:29,487 What do you say? 351 00:16:31,691 --> 00:16:34,375 Sir, would this have anything 352 00:16:34,411 --> 00:16:36,305 to do with breaking the course record? 353 00:16:36,329 --> 00:16:37,844 More like standing tall 354 00:16:37,881 --> 00:16:39,497 in the face of the enemy. 355 00:16:39,532 --> 00:16:41,466 I'm only five-one, sir. 356 00:16:41,501 --> 00:16:44,230 There isn't anything out there that you can't handle. 357 00:16:44,254 --> 00:16:45,986 With all due respect, Commander, 358 00:16:46,021 --> 00:16:48,139 we don't know exactly what's out there. 359 00:16:48,174 --> 00:16:50,141 Are you opposed, Midshipman? 360 00:16:59,502 --> 00:17:00,751 No, sir. 361 00:17:06,926 --> 00:17:08,509 Did you feel Midshipman Green 362 00:17:08,544 --> 00:17:10,422 was acting against her better instincts? 363 00:17:10,446 --> 00:17:11,745 Objection. 364 00:17:11,780 --> 00:17:13,947 The midshipman has not presented his qualifications 365 00:17:13,983 --> 00:17:15,583 as a mind reader. 366 00:17:15,618 --> 00:17:17,884 I'll rephrase. 367 00:17:17,920 --> 00:17:21,589 Was her attitude enthusiastic or guarded? 368 00:17:21,624 --> 00:17:23,936 I have to say guarded, ma'am. 369 00:17:23,960 --> 00:17:26,494 MacKENZIE: And were you trying to break the course record? 370 00:17:26,529 --> 00:17:27,940 We were on target, ma'am. 371 00:17:27,964 --> 00:17:29,408 MacKENZIE: Would avoiding the weather 372 00:17:29,432 --> 00:17:30,898 have made that unlikely? 373 00:17:30,934 --> 00:17:32,099 Yes, ma'am. 374 00:17:32,135 --> 00:17:33,979 And when you were in the thick of it, 375 00:17:34,003 --> 00:17:36,604 were you still convinced it was the wise thing to do? 376 00:17:36,639 --> 00:17:39,573 I wasn't thinking about anything but getting through it, ma'am. 377 00:17:39,609 --> 00:17:40,874 Thank you. 378 00:17:40,910 --> 00:17:43,277 No more questions. 379 00:17:43,313 --> 00:17:45,730 Did you want to break this record, Midshipman? 380 00:17:45,765 --> 00:17:47,209 We were all excited about it, sir. 381 00:17:47,233 --> 00:17:48,199 And did you feel 382 00:17:48,234 --> 00:17:50,201 that Commander Lunt was manipulating 383 00:17:50,236 --> 00:17:51,569 or forcing you to do this? 384 00:17:51,604 --> 00:17:52,714 No, sir. 385 00:17:52,738 --> 00:17:54,838 Um, his big quote always is: 386 00:17:54,873 --> 00:17:56,552 "The best way to serve each other 387 00:17:56,576 --> 00:17:58,793 is to take responsibility for your own choices." 388 00:17:58,828 --> 00:18:00,961 What was Midshipman Green's chief duty? 389 00:18:00,997 --> 00:18:02,563 She was the navigator, sir. 390 00:18:02,599 --> 00:18:03,747 And did she have 391 00:18:03,783 --> 00:18:05,277 the sailing abilities of the others? 392 00:18:05,301 --> 00:18:09,270 She wasn't being asked to do the same things we were, sir. 393 00:18:09,305 --> 00:18:11,705 Did she help with the rescue? 394 00:18:13,109 --> 00:18:15,276 Not that I can recall, sir. 395 00:18:15,311 --> 00:18:17,323 Thank you. 396 00:18:17,347 --> 00:18:19,063 We'll recess until 1330. 397 00:18:30,343 --> 00:18:31,776 Sir. 398 00:18:31,811 --> 00:18:34,294 Midshipman Green's parents 399 00:18:34,330 --> 00:18:36,230 were just in to see me. 400 00:18:37,950 --> 00:18:41,151 They're concerned their daughter is being portrayed as, 401 00:18:41,186 --> 00:18:43,754 among other things, a self-absorbed slacker. 402 00:18:43,789 --> 00:18:45,423 Based on what, sir? 403 00:18:45,458 --> 00:18:49,794 Did you bring out her concerns about sailing into weather? 404 00:18:49,829 --> 00:18:50,795 Yes, sir. 405 00:18:50,830 --> 00:18:52,129 It's critical to my case. 406 00:18:54,083 --> 00:18:56,817 Did you make it seem like she wasn't a team player? 407 00:18:56,853 --> 00:18:59,920 Her opposition was noted, sir, but it was also made clear 408 00:18:59,956 --> 00:19:02,473 that she went along with the rest of the crew. 409 00:19:02,508 --> 00:19:05,526 The defense raised competence questions. 410 00:19:05,562 --> 00:19:07,840 Maybe you should talk to Commander Turner. 411 00:19:07,864 --> 00:19:09,313 I have. 412 00:19:11,034 --> 00:19:14,068 These people are in hell. 413 00:19:14,103 --> 00:19:15,881 Let's be careful. 414 00:19:15,905 --> 00:19:17,505 I thought I 415 00:19:17,540 --> 00:19:18,506 was, sir, but... 416 00:19:18,541 --> 00:19:20,641 When I.. when I was in Okinawa... 417 00:19:22,695 --> 00:19:25,296 there was, uh... there was vocal opposition from those 418 00:19:25,331 --> 00:19:27,798 who were opposed to a U.S. presence on their soil. 419 00:19:27,833 --> 00:19:29,933 In my opinion, their complaints, in light 420 00:19:29,969 --> 00:19:34,172 of the previous world war, were unworthy. 421 00:19:34,207 --> 00:19:36,474 It wasn't until I interviewed a local woman 422 00:19:36,509 --> 00:19:39,710 whose daughter had been raped by American servicemen 423 00:19:39,745 --> 00:19:41,979 that I made a vow never to accept 424 00:19:42,014 --> 00:19:45,316 the pain of innocent people as payment for justice. 425 00:19:45,351 --> 00:19:47,951 That's certainly not happening here, sir. 426 00:19:47,986 --> 00:19:49,219 If there's confusion about... 427 00:19:49,254 --> 00:19:50,203 Stop. 428 00:19:50,240 --> 00:19:52,773 Stop. 429 00:19:52,808 --> 00:19:55,593 We're just talking. 430 00:19:58,731 --> 00:19:59,997 Carry on. 431 00:20:08,023 --> 00:20:09,523 Thank you, Commander Roberts. 432 00:20:10,660 --> 00:20:11,625 Mike... 433 00:20:11,661 --> 00:20:13,439 I need to talk to Commander Turner. 434 00:20:13,463 --> 00:20:14,740 Just hang on. 435 00:20:14,764 --> 00:20:16,442 I-I want to find out what's going on in court. 436 00:20:16,466 --> 00:20:17,576 No one's telling me anything. 437 00:20:17,600 --> 00:20:19,111 That's because, up until a few minutes ago, 438 00:20:19,135 --> 00:20:20,351 there was nothing to tell. 439 00:20:20,386 --> 00:20:21,852 Something happen? 440 00:20:21,887 --> 00:20:24,083 We just got word from the Coast Guard. 441 00:20:24,107 --> 00:20:26,540 They recovered Midshipman Green's body. 442 00:20:37,604 --> 00:20:41,655 My daughter Emma was remarkable in many ways, 443 00:20:41,691 --> 00:20:45,392 but one characteristic stood out. 444 00:20:45,427 --> 00:20:48,395 She was not comfortable with her weaknesses 445 00:20:48,430 --> 00:20:52,382 and spent much of her short life trying to overcome them. 446 00:20:58,024 --> 00:21:05,062 This may come as a surprise to some, but Emma... 447 00:21:05,098 --> 00:21:06,831 had a fear of the water. 448 00:21:06,866 --> 00:21:13,019 Took all of her courage to learn how to swim, 449 00:21:13,056 --> 00:21:17,040 so you can imagine our surprise when she announced to us 450 00:21:17,076 --> 00:21:19,021 that she was going to be a Naval officer. 451 00:21:19,045 --> 00:21:22,013 By the time that she decided to take up sailing, 452 00:21:22,048 --> 00:21:24,948 we just shrugged our shoulders and nodded our heads. 453 00:21:24,984 --> 00:21:26,783 There's nothing more you can do 454 00:21:26,819 --> 00:21:31,355 but marvel at a spirit that irrepressible. 455 00:21:33,743 --> 00:21:39,697 This is the time for me to admit my great fear... 456 00:21:39,732 --> 00:21:43,668 That this special human being 457 00:21:43,703 --> 00:21:49,272 was lost... in pursuit of... 458 00:21:51,594 --> 00:21:54,261 an irrelevancy. 459 00:22:03,622 --> 00:22:06,090 Mr. Green, Mrs. Green, 460 00:22:06,125 --> 00:22:07,936 please accept my condolences. 461 00:22:07,960 --> 00:22:10,172 I guess there's nothing more I can say. 462 00:22:10,196 --> 00:22:11,528 No, there isn't. 463 00:22:19,138 --> 00:22:20,338 Right. 464 00:22:21,307 --> 00:22:22,547 Thanks. 465 00:22:26,662 --> 00:22:28,128 What did the colonel want? 466 00:22:30,249 --> 00:22:31,426 Something going on? 467 00:22:31,450 --> 00:22:33,617 Sir, I've got a class. 468 00:22:33,652 --> 00:22:34,919 Permission to leave? 469 00:22:34,954 --> 00:22:35,954 Granted. 470 00:22:39,675 --> 00:22:40,874 What was that about? 471 00:22:42,378 --> 00:22:44,729 I guess I'm the one to have to tell you, sir. 472 00:22:44,764 --> 00:22:47,331 Midshipman Huskins has just volunteered 473 00:22:47,366 --> 00:22:49,400 to testify for the government. 474 00:22:56,358 --> 00:22:58,058 Colonel. Sir. 475 00:22:58,093 --> 00:22:59,337 Do you eat breakfast? 476 00:22:59,361 --> 00:23:00,327 Yes, sir. 477 00:23:00,362 --> 00:23:02,495 Thursday, downstairs, 0800. 478 00:23:02,531 --> 00:23:04,264 Just you and me. 479 00:23:06,902 --> 00:23:09,970 An "Aye, aye, sir," is what I'm looking for. 480 00:23:10,005 --> 00:23:11,005 Aye, aye, sir. 481 00:23:17,813 --> 00:23:19,746 Midshipman Green's autopsy report. 482 00:23:21,150 --> 00:23:22,883 Death by drowning. 483 00:23:22,918 --> 00:23:25,152 No contusions. 484 00:23:25,187 --> 00:23:28,421 Three crushed fingers on her right hand. Huh. 485 00:23:28,457 --> 00:23:30,068 Any thoughts on what that means? 486 00:23:30,092 --> 00:23:32,392 Uh, not yet. You? 487 00:23:32,427 --> 00:23:35,262 There was a tussle, an attempt to hurt her. 488 00:23:35,297 --> 00:23:36,997 You have someone in mind? 489 00:23:37,032 --> 00:23:38,265 No. 490 00:23:38,300 --> 00:23:39,566 Nice try. 491 00:23:44,974 --> 00:23:46,573 Mattie! 492 00:23:48,878 --> 00:23:51,078 Uh, Colonel, um, I know you're busy, 493 00:23:51,113 --> 00:23:53,280 but I was hoping we could talk for a minute. 494 00:23:53,315 --> 00:23:55,835 Yeah, of course. Um, come on in. 495 00:24:04,043 --> 00:24:06,844 I actually, uh, feel kind of weird about this. 496 00:24:06,879 --> 00:24:08,045 Why? 497 00:24:08,080 --> 00:24:10,280 Because I don't know you that well. 498 00:24:10,316 --> 00:24:12,683 But Harm does, and this is really about him. 499 00:24:12,718 --> 00:24:15,102 Both of us, actually. 500 00:24:15,137 --> 00:24:17,537 Do you know that he signed an agreement 501 00:24:17,573 --> 00:24:20,691 letting my dad petition the court for custody? 502 00:24:20,726 --> 00:24:21,859 No. 503 00:24:21,894 --> 00:24:24,695 Well, the hearing was this morning, and the court 504 00:24:24,730 --> 00:24:27,593 ruled in our favor; I'll be moving home by the end of the week. 505 00:24:27,617 --> 00:24:29,466 Congratulations. 506 00:24:29,502 --> 00:24:31,869 Is... Harm okay with this? 507 00:24:31,904 --> 00:24:33,304 I'm not sure. 508 00:24:33,339 --> 00:24:35,272 That's why I-I hope he had talked to you, 509 00:24:35,308 --> 00:24:38,608 'cause when we told him about it, he seemed like he was great, 510 00:24:38,644 --> 00:24:42,596 but I... I couldn't get what he was really feeling. 511 00:24:42,631 --> 00:24:46,700 Hmm. I think I can help you with this. 512 00:24:46,735 --> 00:24:52,539 Um... Harm is invested in you, but he... 513 00:24:52,575 --> 00:24:54,953 he's always felt you needed to reconcile with your father 514 00:24:54,977 --> 00:24:56,237 in order to grow. 515 00:24:56,261 --> 00:24:59,229 In other words, he's at a place in his life 516 00:24:59,264 --> 00:25:02,732 where he doesn't need to possess someone in order to love them, 517 00:25:02,768 --> 00:25:04,818 and the reason for that is you. 518 00:25:04,853 --> 00:25:08,322 See, you may not realize it, but by being in his life, 519 00:25:08,357 --> 00:25:11,825 you have actually taught him how to love unconditionally. 520 00:25:14,446 --> 00:25:17,514 Does that... mean he won't miss me? 521 00:25:17,550 --> 00:25:20,033 Mm, he'll miss you. 522 00:25:22,838 --> 00:25:24,505 Can you do me a favor? 523 00:25:24,557 --> 00:25:25,856 Sure. 524 00:25:25,891 --> 00:25:29,059 Can you look after him for me? 525 00:25:29,095 --> 00:25:33,763 You know, make sure he's not too sad too much of the time? 526 00:25:33,799 --> 00:25:35,949 Of course. 527 00:25:35,984 --> 00:25:37,784 That's great. 528 00:25:37,820 --> 00:25:39,353 Thank you. 529 00:25:39,405 --> 00:25:40,971 Thank you so much. 530 00:25:41,007 --> 00:25:42,273 Anytime. 531 00:25:45,344 --> 00:25:46,793 Mattie. 532 00:25:46,829 --> 00:25:49,195 About us not knowing each other so well... 533 00:25:50,783 --> 00:25:52,582 Let's change that. 534 00:26:02,194 --> 00:26:03,994 Don't do this. 535 00:26:04,030 --> 00:26:05,507 Stay out of it, Roberts. 536 00:26:05,531 --> 00:26:06,997 Look, I know you're upset, 537 00:26:07,033 --> 00:26:09,177 but trashing the commander isn't gonna solve anything. 538 00:26:09,201 --> 00:26:11,335 No, we shouldn't have been anywhere near that squall. 539 00:26:11,370 --> 00:26:13,215 I was next to you when he proposed it. 540 00:26:13,239 --> 00:26:14,783 You cheered louder than anyone. 541 00:26:14,807 --> 00:26:16,151 You think being the commander's boy 542 00:26:16,175 --> 00:26:17,607 makes you his enforcer or something? 543 00:26:17,643 --> 00:26:19,838 Come on, guys, look, this is not at all cool, okay? 544 00:26:19,862 --> 00:26:22,262 Listen, I just want to know why this is happening. 545 00:26:22,297 --> 00:26:23,430 She changed her mind. 546 00:26:23,465 --> 00:26:25,343 Did you have anything to do with it? 547 00:26:25,367 --> 00:26:26,332 What? 548 00:26:26,368 --> 00:26:27,768 You talk to the others, too? 549 00:26:27,820 --> 00:26:29,386 I'm going to let that go, Mike, 550 00:26:29,422 --> 00:26:31,333 because I still consider you a friend. 551 00:26:31,357 --> 00:26:33,924 But if you don't like crewmates pointing fingers, 552 00:26:33,959 --> 00:26:36,259 then set the right example, 553 00:26:36,295 --> 00:26:38,762 'cause this is doing nothing but dishonoring Emma. 554 00:26:38,798 --> 00:26:40,575 Listen, Kevin, I have never... 555 00:26:40,599 --> 00:26:41,944 Okay, Mike, come with me. 556 00:26:41,968 --> 00:26:42,933 Bud, I'm talking. 557 00:26:42,969 --> 00:26:43,969 My office. 558 00:26:48,174 --> 00:26:49,373 You embarrassed me in there. 559 00:26:49,408 --> 00:26:50,552 Just shut up. 560 00:26:50,576 --> 00:26:51,875 Sit down. 561 00:26:54,280 --> 00:26:56,112 Unacceptable, Mike. 562 00:26:56,148 --> 00:26:59,449 I don't care how much you support this Commander Lunt, 563 00:26:59,485 --> 00:27:00,617 you are out of line. 564 00:27:00,653 --> 00:27:01,785 Do you want to be accused of 565 00:27:01,820 --> 00:27:03,287 trying to influence the proceedings? 566 00:27:03,322 --> 00:27:04,554 No, I'm just trying... 567 00:27:04,589 --> 00:27:06,773 Then control yourself! 568 00:27:10,679 --> 00:27:14,047 Tell me about the relationship between you and the commander. 569 00:27:14,082 --> 00:27:15,199 What is he to you? 570 00:27:15,234 --> 00:27:17,383 He's my sailing instructor. 571 00:27:17,419 --> 00:27:19,986 I think he's a father figure. 572 00:27:20,039 --> 00:27:21,287 I have a father. 573 00:27:21,323 --> 00:27:22,366 That's being generous. 574 00:27:22,390 --> 00:27:24,152 Sounds like your problem, not mine. 575 00:27:24,176 --> 00:27:26,526 You treat this guy like God. 576 00:27:26,561 --> 00:27:29,028 I know he's got limitations, Bud. 577 00:27:29,064 --> 00:27:30,863 What are they? 578 00:27:32,267 --> 00:27:36,403 You should do some real serious thinking about this, Mike. 579 00:27:36,438 --> 00:27:39,473 Hey, Kevin has father issues, too, but he's on the other side. 580 00:27:39,525 --> 00:27:41,191 Kevin's father is dead! 581 00:27:41,227 --> 00:27:43,693 He knows that life is transitory. 582 00:27:43,729 --> 00:27:46,163 Your father, he's dead inside. 583 00:27:46,198 --> 00:27:48,515 You know that life is disappointing, 584 00:27:48,567 --> 00:27:51,301 so you embrace someone that won't let you down, 585 00:27:51,336 --> 00:27:52,686 even when he does. 586 00:27:55,424 --> 00:27:57,791 I understand what you're saying, Bud, I do, 587 00:27:57,827 --> 00:28:00,694 but I don't think the commander has let any of us down. 588 00:28:00,746 --> 00:28:02,940 He provides the lessons. 589 00:28:02,964 --> 00:28:06,149 It's up to us to learn them. 590 00:28:09,555 --> 00:28:12,300 MacKENZIE: Were you ready for what you encountered, Midshipman? 591 00:28:12,324 --> 00:28:14,607 We thought we were, ma'am, 592 00:28:14,643 --> 00:28:17,944 but conditions were way more intense than anyone expected. 593 00:28:17,980 --> 00:28:19,546 How did that make you feel? 594 00:28:19,598 --> 00:28:21,931 Manipulated, ma'am. 595 00:28:21,967 --> 00:28:26,553 The commander was always pushing us to go beyond our limits, 596 00:28:26,605 --> 00:28:27,937 and I bought into it, 597 00:28:27,973 --> 00:28:30,857 thinking that he would never put us in danger. 598 00:28:30,910 --> 00:28:33,459 Had Commander Lunt prepared you for this type of challenge? 599 00:28:33,495 --> 00:28:36,563 I think this was the preparation, Colonel. 600 00:28:36,615 --> 00:28:38,932 Your witness. 601 00:28:38,967 --> 00:28:41,535 Midshipman... 602 00:28:41,570 --> 00:28:44,805 were you at your station prior to going overboard? 603 00:28:44,840 --> 00:28:46,206 No, sir. 604 00:28:46,241 --> 00:28:48,252 I was amidship at the mast. 605 00:28:48,276 --> 00:28:50,221 I was adjusting the outhaul. 606 00:28:50,245 --> 00:28:52,379 Isn't that the reason you were struck by the boom, 607 00:28:52,414 --> 00:28:53,831 because you were out of position? 608 00:28:53,866 --> 00:28:55,093 I was struck by the boom 609 00:28:55,117 --> 00:28:57,446 because I was focused on the task at hand, sir. 610 00:28:57,470 --> 00:28:58,547 Did you ask Commander Lunt 611 00:28:58,571 --> 00:29:00,082 for permission to leave your station? 612 00:29:00,106 --> 00:29:01,671 No, sir. 613 00:29:01,706 --> 00:29:03,835 But your accident sent the crew into rescue mode, 614 00:29:03,859 --> 00:29:04,824 isn't that correct? 615 00:29:04,860 --> 00:29:05,792 Yes, sir. 616 00:29:05,827 --> 00:29:07,160 A consequence of which was 617 00:29:07,195 --> 00:29:09,157 the disappearance of Midshipman Green. 618 00:29:09,181 --> 00:29:11,426 MacKENZIE: Objection! No proof has been presented that 619 00:29:11,450 --> 00:29:12,594 the midshipman's disappearance 620 00:29:12,618 --> 00:29:14,178 was in any way related to the accident. 621 00:29:14,202 --> 00:29:17,804 Sustained. Do not do that in this courtroom, Commander. 622 00:29:17,839 --> 00:29:20,040 Yes, sir. No more questions. 623 00:29:21,693 --> 00:29:24,227 We're in recess. One hour. 624 00:29:30,803 --> 00:29:33,770 Commander... 625 00:29:33,806 --> 00:29:36,439 I'm sorry about Midshipman Huskins, sir. 626 00:29:36,475 --> 00:29:37,674 I thought I was teaching 627 00:29:37,710 --> 00:29:39,843 the principles of leadership and teamwork. 628 00:29:39,879 --> 00:29:40,989 You are, sir. 629 00:29:41,013 --> 00:29:43,981 Then why am I seeing dissension and whining? 630 00:29:46,051 --> 00:29:47,178 I don't know, sir. 631 00:29:47,202 --> 00:29:50,136 I've failed you, that's why. 632 00:29:50,171 --> 00:29:51,971 No, Commander. 633 00:29:52,006 --> 00:29:54,407 It's just the circumstances. 634 00:29:54,442 --> 00:29:57,627 Well, I'm about to change them. 635 00:29:57,662 --> 00:29:59,907 I just instructed Commander Turner 636 00:29:59,931 --> 00:30:01,343 to inform the Hearing Officer 637 00:30:01,367 --> 00:30:03,727 that I will not be contesting the charges. 638 00:30:18,851 --> 00:30:21,651 Commander... excuse me, sir. 639 00:30:21,686 --> 00:30:23,664 Have you spoken to the Hearing Officer yet, sir? 640 00:30:23,688 --> 00:30:25,388 On my way. Don't do it. 641 00:30:25,423 --> 00:30:27,068 Commander Lunt has reversed himself. 642 00:30:27,092 --> 00:30:28,569 No, talk to him. I'm serious, sir. 643 00:30:28,593 --> 00:30:30,227 What changed his mind? 644 00:30:30,262 --> 00:30:32,907 I argued that you hadn't even presented his defense yet, 645 00:30:32,931 --> 00:30:35,776 and that he should let the process take care of itself. 646 00:30:35,800 --> 00:30:37,533 I made that same argument. 647 00:30:37,569 --> 00:30:39,035 He wasn't biting. 648 00:30:39,071 --> 00:30:40,937 Did you beg, sir? 649 00:30:45,710 --> 00:30:48,178 He likes you. 650 00:30:48,214 --> 00:30:51,431 I just want him to understand how much support he has. 651 00:30:51,466 --> 00:30:54,000 That seems to be falling apart. 652 00:30:54,053 --> 00:30:58,288 We're just one of many crews he's trained, Commander. 653 00:31:03,612 --> 00:31:05,411 Hey. 654 00:31:05,447 --> 00:31:07,447 What are you up to? 655 00:31:07,482 --> 00:31:11,251 Trying to get through the day without you harassing me. 656 00:31:11,286 --> 00:31:14,187 Got any more classes? 657 00:31:14,222 --> 00:31:15,588 No, I'm done. 658 00:31:15,624 --> 00:31:16,768 Me, too. 659 00:31:16,792 --> 00:31:20,994 Hey, want to take a ride? 660 00:31:21,030 --> 00:31:22,996 Where? 661 00:31:23,032 --> 00:31:24,698 Visit Emma. 662 00:31:26,267 --> 00:31:27,478 Lieutenant Slattery... 663 00:31:27,502 --> 00:31:29,769 you were involved in the Academy's 664 00:31:29,804 --> 00:31:31,738 Varsity Offshore Racing Program. 665 00:31:31,773 --> 00:31:33,407 '99 to 2000, sir. 666 00:31:33,442 --> 00:31:36,176 And were you trained by Commander Lunt? 667 00:31:36,211 --> 00:31:37,344 I was, sir. 668 00:31:37,379 --> 00:31:38,711 In bad weather? 669 00:31:38,747 --> 00:31:39,946 Twice. 670 00:31:39,981 --> 00:31:41,526 How was the experience? 671 00:31:41,550 --> 00:31:42,749 Wet, sir. 672 00:31:44,253 --> 00:31:45,718 Was it challenging? 673 00:31:45,754 --> 00:31:48,422 Extremely, sir. But valuable. 674 00:31:48,457 --> 00:31:50,023 In what way? 675 00:31:50,059 --> 00:31:52,992 Well, sir, our crew was the most successful 676 00:31:53,028 --> 00:31:54,528 in Naval Academy history. 677 00:31:54,563 --> 00:31:57,697 We won all our races, and set the course record. 678 00:31:57,732 --> 00:32:00,178 The record this crew was trying to break? 679 00:32:00,202 --> 00:32:02,369 Yes, sir. 680 00:32:02,404 --> 00:32:03,370 You're a Navy SEAL? 681 00:32:03,405 --> 00:32:04,904 Proudly. 682 00:32:04,940 --> 00:32:06,451 Where'd you earn those medals? 683 00:32:06,475 --> 00:32:08,708 Mostly in Afghanistan, sir. 684 00:32:08,743 --> 00:32:11,411 Do you believe you'd be the officer you are today 685 00:32:11,447 --> 00:32:14,681 if Commander Lunt hadn't been in your life? 686 00:32:14,716 --> 00:32:16,216 No, sir. 687 00:32:16,251 --> 00:32:17,517 And every member of our crew, 688 00:32:17,553 --> 00:32:19,197 all of whom are still serving their country, 689 00:32:19,221 --> 00:32:20,187 feel the same way. 690 00:32:20,222 --> 00:32:21,555 Objection. 691 00:32:21,590 --> 00:32:25,192 Let's get confirmation on that, shall we, Your Honor? 692 00:32:25,227 --> 00:32:28,095 I'd like to ask the former crewmates of Lieutenant Slattery 693 00:32:28,130 --> 00:32:31,131 to please stand in support of his statement. 694 00:32:42,578 --> 00:32:45,412 Think we let her down? 695 00:32:45,447 --> 00:32:47,481 I hope not. 696 00:32:49,518 --> 00:32:51,851 You know, she was the smallest person on the boat, Kev. 697 00:32:51,886 --> 00:32:54,254 Someone should've been watching out for her. 698 00:32:54,289 --> 00:32:55,388 I was the closest. 699 00:32:55,424 --> 00:32:57,624 Nah, you were at the helm. 700 00:32:57,659 --> 00:33:00,905 Yeah, but if she unhooked herself, I should've noticed. 701 00:33:00,929 --> 00:33:03,530 We're all responsible. 702 00:33:05,434 --> 00:33:07,099 While Huskins was getting rescued, 703 00:33:07,135 --> 00:33:10,737 one of us should've stayed back to monitor things. 704 00:33:10,772 --> 00:33:13,973 Maybe that's what Emma was doing. 705 00:33:14,008 --> 00:33:16,309 Problem is we don't know enough about what happened 706 00:33:16,344 --> 00:33:19,111 to be able to ask the right questions. 707 00:33:19,147 --> 00:33:21,080 Can't argue with that. 708 00:33:22,651 --> 00:33:24,629 It was crazy out there, Mike. 709 00:33:24,653 --> 00:33:27,503 Nothing went as planned. 710 00:33:27,539 --> 00:33:28,983 Yeah, even Huskins was unhooked awhile. 711 00:33:29,007 --> 00:33:31,285 Yeah, I know. She ran past me, went belowdeck. 712 00:33:31,309 --> 00:33:32,459 Do you know why? 713 00:33:32,494 --> 00:33:34,560 No. You? 714 00:33:37,882 --> 00:33:39,382 There's a question. 715 00:33:48,326 --> 00:33:50,138 Can we help you, Midshipmen? 716 00:33:50,162 --> 00:33:51,444 Sir, ma'am. 717 00:33:51,480 --> 00:33:53,946 We were wondering if we could have a bit of your time. 718 00:33:53,982 --> 00:33:55,893 Why? 719 00:33:55,917 --> 00:33:57,750 We have some thoughts, sir. 720 00:34:03,809 --> 00:34:06,375 Prior to Midshipman Huskins going overboard, 721 00:34:06,411 --> 00:34:08,612 did you see her talking to Commander Lunt? 722 00:34:08,647 --> 00:34:09,924 I did, sir. 723 00:34:09,948 --> 00:34:11,492 Could you hear what they were discussing? 724 00:34:11,516 --> 00:34:13,083 No, sir. 725 00:34:13,118 --> 00:34:15,814 I was amidship on the port rail. 726 00:34:15,838 --> 00:34:17,987 The squall was intense. 727 00:34:18,023 --> 00:34:21,541 What happened next? 728 00:34:21,577 --> 00:34:23,888 Huskins released herself from the jack line, sir. 729 00:34:23,912 --> 00:34:27,330 Commander Lunt heard breakage belowdecks, sir. 730 00:34:27,365 --> 00:34:29,833 He was concerned that the instruments would be damaged, 731 00:34:29,868 --> 00:34:31,830 ordered me to go stow the items. 732 00:34:31,854 --> 00:34:34,487 I had to unhook to go down there. 733 00:34:34,522 --> 00:34:35,822 It took about a minute, 734 00:34:35,858 --> 00:34:38,141 and then I came back up and reattached. 735 00:34:38,176 --> 00:34:41,444 Do you remember closing the companionway hatch? 736 00:34:43,298 --> 00:34:44,664 Thinking back, sir... 737 00:34:44,699 --> 00:34:47,067 I'd have to say no. 738 00:34:47,102 --> 00:34:49,619 We were about to trim the sails 739 00:34:49,655 --> 00:34:53,206 and I was in a hurry. 740 00:34:53,241 --> 00:34:56,258 When you went below to check for Midshipman Green, 741 00:34:56,294 --> 00:34:58,728 was there water down there? 742 00:34:58,763 --> 00:35:00,930 About an inch and a half, sir. 743 00:35:00,966 --> 00:35:02,665 And, upon entering, 744 00:35:02,701 --> 00:35:05,651 was the companionway hatch open or closed? 745 00:35:06,688 --> 00:35:08,032 It was closed, sir. 746 00:35:08,056 --> 00:35:10,384 Closed? Yes, sir. 747 00:35:10,408 --> 00:35:13,576 It was battened down and secured until I opened it. 748 00:35:13,611 --> 00:35:18,214 But Midshipman Huskins recalls not closing it. 749 00:35:18,249 --> 00:35:20,883 My recollection of the moment is clear, sir. 750 00:35:30,094 --> 00:35:31,144 You're back early. 751 00:35:32,681 --> 00:35:34,080 Moving out, huh? 752 00:35:34,115 --> 00:35:36,077 I saw some of your stuff down below. 753 00:35:36,101 --> 00:35:38,318 Yeah, my dad's on his way. 754 00:35:40,172 --> 00:35:42,672 Court granted him custody, huh? 755 00:35:42,707 --> 00:35:44,541 Yeah, I'm moving back to the old house. 756 00:35:46,611 --> 00:35:49,039 You don't have any of my stuff in there, do you? 757 00:35:51,232 --> 00:35:52,982 You, uh, pass your quals? 758 00:35:53,018 --> 00:35:54,951 First phase. 759 00:35:54,987 --> 00:35:56,586 That's great. 760 00:36:00,625 --> 00:36:02,175 Let's not say good-bye. 761 00:36:02,227 --> 00:36:04,627 There's-There's no need to. 762 00:36:05,364 --> 00:36:07,913 When am I going to see you again? 763 00:36:07,949 --> 00:36:09,482 You say when. 764 00:36:11,185 --> 00:36:12,102 This weekend? 765 00:36:12,137 --> 00:36:13,186 Saturday? 766 00:36:13,221 --> 00:36:14,987 Okay. Done. 767 00:36:17,558 --> 00:36:19,492 Um... 768 00:36:22,163 --> 00:36:24,458 I should give you this now, then, I guess. 769 00:36:24,482 --> 00:36:25,615 What is it? 770 00:36:28,586 --> 00:36:30,753 Don't open it until later. 771 00:36:32,907 --> 00:36:34,341 Pick you up at 11:00 sharp. 772 00:37:02,137 --> 00:37:04,203 Your Honor... 773 00:37:04,238 --> 00:37:07,140 based on the previous testimony of the crew, 774 00:37:07,175 --> 00:37:08,986 one can create a logical scenario 775 00:37:09,010 --> 00:37:12,645 of what happened to Midshipman Emma Green. 776 00:37:12,681 --> 00:37:15,347 When Midshipman Huskins left the companionway hatch open, 777 00:37:15,383 --> 00:37:18,117 water rushed in. 778 00:37:18,153 --> 00:37:20,953 Had this condition been left unattended, 779 00:37:20,989 --> 00:37:22,421 belowdecks could have filled up 780 00:37:22,456 --> 00:37:25,024 and the boat would have foundered. 781 00:37:25,060 --> 00:37:29,128 Someone, however, noted this 782 00:37:29,164 --> 00:37:31,630 and took care of it. 783 00:37:31,666 --> 00:37:34,850 Crew overboard! Starboard side! 784 00:37:47,966 --> 00:37:50,583 Hold on, Huskins! 785 00:38:00,111 --> 00:38:01,422 This would explain 786 00:38:01,446 --> 00:38:03,357 Midshipman Green's three crushed fingers. 787 00:38:03,381 --> 00:38:05,431 Also entered into evidence, Your Honor, 788 00:38:05,466 --> 00:38:07,300 is the forensics report, 789 00:38:07,335 --> 00:38:09,002 which indicates a depression in the hatch 790 00:38:09,037 --> 00:38:13,406 that matches the ring she wore on her right hand. 791 00:38:13,441 --> 00:38:15,119 One can assume, therefore, that at the time 792 00:38:15,143 --> 00:38:16,820 Midshipman Green was returning to her station, 793 00:38:16,844 --> 00:38:19,512 she would've lacked the gripping power necessary 794 00:38:19,547 --> 00:38:21,926 to prevent the storm from forcing her over the side. 795 00:38:21,950 --> 00:38:25,051 So I ask this question: 796 00:38:25,086 --> 00:38:28,455 Was anyone at fault? 797 00:38:28,490 --> 00:38:32,859 Or, despite this tragedy, didn't the circumstances 798 00:38:32,894 --> 00:38:35,172 test each of these individuals in a way 799 00:38:35,196 --> 00:38:39,744 that encouraged their responsibility to each other? 800 00:38:39,768 --> 00:38:42,268 Wasn't Midshipman Green, in fact, 801 00:38:42,303 --> 00:38:44,536 exhibiting the kind of responsibility 802 00:38:44,572 --> 00:38:48,224 that Commander Lunt has been teaching all these years? 803 00:38:49,894 --> 00:38:51,327 If I may quote 804 00:38:51,363 --> 00:38:53,996 G.K. Chesterton: 805 00:38:54,031 --> 00:38:58,534 "We are all in the same boat in a stormy sea... 806 00:38:58,570 --> 00:39:00,837 "and we owe each other 807 00:39:00,872 --> 00:39:03,505 a terrible loyalty." 808 00:39:12,016 --> 00:39:14,383 Sir. Colonel. 809 00:39:27,482 --> 00:39:30,099 Been instructed to eat more fiber. 810 00:39:38,393 --> 00:39:41,127 Do you think I spend my time judging you, Colonel? 811 00:39:47,886 --> 00:39:49,814 Sir, when you were stationed in Okinawa... 812 00:39:49,838 --> 00:39:51,715 I recommended reprimanding a senior officer 813 00:39:51,739 --> 00:39:55,158 for having relations with a junior in his chain of command. 814 00:39:55,193 --> 00:39:58,244 Yes, sir. 815 00:39:58,296 --> 00:40:00,763 I assumed you learned your lesson at the time. 816 00:40:00,799 --> 00:40:04,400 It has no effect on my opinion of you. 817 00:40:04,435 --> 00:40:06,485 Then, sir, why do I feel it does? 818 00:40:09,107 --> 00:40:11,674 You're a Marine, Colonel. 819 00:40:11,709 --> 00:40:13,476 A good one, I think. 820 00:40:13,511 --> 00:40:16,607 But you've been spending too much time with Naval officers, 821 00:40:16,631 --> 00:40:20,599 and, unfortunately, their culture has rubbed off on you. 822 00:40:20,634 --> 00:40:23,636 The condition, however, isn't permanent, 823 00:40:23,672 --> 00:40:28,090 and I expect you to overcome. 824 00:40:28,126 --> 00:40:30,409 Consider that a vote of confidence. 825 00:40:33,781 --> 00:40:35,881 I will, sir. 826 00:40:35,917 --> 00:40:39,668 And trust that others trust you. 827 00:40:41,623 --> 00:40:42,822 That's it? 828 00:40:42,857 --> 00:40:44,557 No. 829 00:40:46,243 --> 00:40:49,528 There's a bottle of maple syrup on the table behind you. 830 00:40:49,564 --> 00:40:51,297 Want to pass it this way? 831 00:40:56,221 --> 00:40:59,037 Although the idea of challenging students 832 00:40:59,073 --> 00:41:02,308 in uncontrolled circumstances remains an open question, 833 00:41:02,360 --> 00:41:04,271 I find there is insufficient evidence 834 00:41:04,295 --> 00:41:06,274 to support the charge of Dereliction of Duty. 835 00:41:06,298 --> 00:41:08,276 Therefore, I have concluded 836 00:41:08,300 --> 00:41:10,883 this case does not warrant court-martial 837 00:41:10,919 --> 00:41:14,137 and I will recommend the charge be dismissed. 838 00:41:14,172 --> 00:41:15,621 This court is adjourned. 839 00:41:26,051 --> 00:41:28,768 Will you wait just a minute? 840 00:41:28,803 --> 00:41:32,722 At ease, gentlemen. 841 00:41:32,757 --> 00:41:34,524 Congratulations, Commander. 842 00:41:34,559 --> 00:41:36,459 I'm proud of you two. 843 00:41:36,494 --> 00:41:38,139 Not because you aided the defense, 844 00:41:38,163 --> 00:41:39,723 but because you did it together. 845 00:41:39,747 --> 00:41:41,714 Thank you, sir. 846 00:41:41,750 --> 00:41:43,728 That said, you should know 847 00:41:43,752 --> 00:41:45,229 I've decided to submit for retirement. 848 00:41:45,253 --> 00:41:46,769 Sir? 849 00:41:46,804 --> 00:41:49,422 Midshipman Green should not have had to sacrifice herself 850 00:41:49,457 --> 00:41:50,990 to prove me right. 851 00:41:51,042 --> 00:41:53,826 Now, if you'll excuse me, 852 00:41:53,879 --> 00:41:56,279 I need to tell my family. 60721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.