All language subtitles for JAG - 10x01 - Hail And Farewell II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,400 --> 00:01:01,061 Don't think I'd call the police quite yet. 2 00:01:01,095 --> 00:01:02,108 Simon? 3 00:01:02,142 --> 00:01:03,389 Sarah. 4 00:01:05,020 --> 00:01:06,782 What the hell are you doing here? 5 00:01:06,817 --> 00:01:08,910 Saving your life. 6 00:02:01,871 --> 00:02:04,033 Find what you were looking for? 7 00:02:04,066 --> 00:02:06,228 This is not my handiwork. 8 00:02:06,262 --> 00:02:10,253 I'm trained to leave no trace when I'm gone. 9 00:02:13,464 --> 00:02:15,692 We need to talk. 10 00:02:15,726 --> 00:02:16,689 Yeah, I'd say so, 11 00:02:16,723 --> 00:02:18,005 considering this is my house, 12 00:02:18,038 --> 00:02:19,235 and I didn't invite you here. 13 00:02:19,269 --> 00:02:20,482 You're lucky I didn't shoot you. 14 00:02:20,517 --> 00:02:22,927 Well, you wouldn't be the first woman who had, Sarah. 15 00:02:22,961 --> 00:02:25,555 Then, who did this? 16 00:02:25,589 --> 00:02:27,535 The chap I met downstairs at your front door. 17 00:02:27,568 --> 00:02:30,179 He was on the way out as I was on the way in. 18 00:02:30,213 --> 00:02:32,108 Oh, and he just happened to mention in passing 19 00:02:32,142 --> 00:02:33,472 that he had trashed my apartment? 20 00:02:34,321 --> 00:02:36,266 I'd seen him before. 21 00:02:36,301 --> 00:02:37,215 Where? 22 00:02:37,249 --> 00:02:38,479 Surveillance tapes 23 00:02:38,513 --> 00:02:40,624 taken at the British Embassy in Nairobi 24 00:02:40,658 --> 00:02:43,351 just before he assassinated the undersecretary. 25 00:02:43,386 --> 00:02:45,064 The odd wanted poster. 26 00:02:45,098 --> 00:02:46,862 He's a hired killer 27 00:02:46,896 --> 00:02:50,121 born with the name Peter Tyrook. Belgian. 28 00:02:50,155 --> 00:02:52,549 I casually asked him for the time, 29 00:02:52,584 --> 00:02:55,012 and I got this for my trouble. 30 00:02:55,046 --> 00:02:57,307 Apparently, Le Faucon did not 31 00:02:57,342 --> 00:02:59,086 appreciate my query. 32 00:02:59,121 --> 00:03:00,184 "Le Faucon"? 33 00:03:00,219 --> 00:03:01,881 His nickname. 34 00:03:01,915 --> 00:03:04,343 The Hawk. 35 00:03:04,377 --> 00:03:05,773 We need to get you cleaned up. 36 00:03:05,808 --> 00:03:07,137 Come on. 37 00:03:08,868 --> 00:03:10,996 Take off your shirt. 38 00:03:11,030 --> 00:03:13,724 You know, I can, uh, patch you up temporarily, 39 00:03:13,758 --> 00:03:15,420 but you might need stitches. 40 00:03:17,616 --> 00:03:19,229 There's an excellent emergency room 41 00:03:19,263 --> 00:03:21,291 at George Washington University Hospital. 42 00:03:21,325 --> 00:03:22,772 Can't do it, Sarah. 43 00:03:22,807 --> 00:03:24,369 Too many questions. 44 00:03:24,404 --> 00:03:27,629 Besides, you've got a lovely, soft touch. 45 00:03:27,663 --> 00:03:30,090 Not once you get to know me. 46 00:03:32,370 --> 00:03:34,599 So, what did you want to talk to me about? 47 00:03:34,633 --> 00:03:36,361 Clayton Webb. 48 00:03:39,322 --> 00:03:42,432 Word on the grapevine is that he died at sea 49 00:03:42,466 --> 00:03:44,128 while on mission to Indonesia. 50 00:03:44,163 --> 00:03:46,207 Apparently, his death 51 00:03:46,242 --> 00:03:49,900 was a freak accident- an act of God. 52 00:03:51,149 --> 00:03:53,394 Last few months, I've been working in Jakarta. 53 00:03:53,427 --> 00:03:55,754 Dealing with the Abu Sayyef terror network? 54 00:03:55,788 --> 00:03:57,468 Precisely. 55 00:03:57,502 --> 00:04:00,495 Recently, two of Webb's in-country Indonesian contacts 56 00:04:00,529 --> 00:04:02,740 have been tortured and murdered. 57 00:04:02,774 --> 00:04:04,121 Not an act of God, 58 00:04:04,155 --> 00:04:07,180 but the apparent handiwork of an assassin. 59 00:04:07,215 --> 00:04:08,945 The Hawk? 60 00:04:08,978 --> 00:04:10,875 I didn't know that for sure until today. 61 00:04:10,908 --> 00:04:12,271 But it doesn't surprise me. 62 00:04:12,305 --> 00:04:14,999 Rumors are that Webb was going to meet with him. 63 00:04:15,032 --> 00:04:16,678 In Indonesia? 64 00:04:16,712 --> 00:04:18,177 Yes. 65 00:04:18,210 --> 00:04:21,636 The Hawk sells his services to the highest bidder. 66 00:04:21,670 --> 00:04:24,447 So, maybe Webb was on the way to Jakarta 67 00:04:24,481 --> 00:04:26,807 to do business with him. 68 00:04:26,841 --> 00:04:28,356 If I were a... 69 00:04:28,389 --> 00:04:31,732 betting man, I would say it was an intended double-cross 70 00:04:31,766 --> 00:04:34,125 and The Hawk was Webb's target. 71 00:04:35,790 --> 00:04:36,987 What does this 72 00:04:37,022 --> 00:04:38,118 have to do with me? 73 00:04:38,153 --> 00:04:39,815 There's a pattern, Sarah. 74 00:04:39,849 --> 00:04:43,107 The Hawk is after anyone who was close to Webb, 75 00:04:43,142 --> 00:04:44,322 such as yourself. 76 00:04:44,356 --> 00:04:45,487 Why? 77 00:04:46,653 --> 00:04:47,849 Best guess- 78 00:04:47,883 --> 00:04:50,810 to find out what Webb's mission was in Indonesia. 79 00:04:50,844 --> 00:04:54,219 Whether he penetrated the Abu Sayyef network. 80 00:04:54,253 --> 00:04:56,082 What were their plans? 81 00:04:56,116 --> 00:04:57,961 What was he up to the night he went missing? 82 00:04:57,995 --> 00:05:01,654 Anyone with that information is in danger. 83 00:05:01,688 --> 00:05:03,417 Well, I don't have the answers to those questions. 84 00:05:03,451 --> 00:05:04,980 Clay never told me about his work. 85 00:05:05,015 --> 00:05:06,445 Smart of him. 86 00:05:06,479 --> 00:05:09,920 But The Hawk does not know that. 87 00:05:09,955 --> 00:05:11,401 So, they want the secrets 88 00:05:11,435 --> 00:05:13,363 that he took with him to his grave. 89 00:05:15,644 --> 00:05:17,105 Wrong. 90 00:05:20,216 --> 00:05:21,962 They want Webb. 91 00:05:23,178 --> 00:05:25,472 Webb is dead, Simon. 92 00:05:25,507 --> 00:05:27,335 I think he's alive. 93 00:05:27,369 --> 00:05:28,982 Based on what? 94 00:05:30,479 --> 00:05:32,409 The... the cover story is thin, 95 00:05:32,443 --> 00:05:34,770 and there's something in the wind. 96 00:05:34,804 --> 00:05:36,815 And by reputation, Webb is a sly fox. 97 00:05:36,850 --> 00:05:38,811 Every day, I'm more certain of it. 98 00:05:38,846 --> 00:05:40,025 Give me facts, Simon. 99 00:05:40,060 --> 00:05:41,805 I don't have facts, Sarah. 100 00:05:41,840 --> 00:05:44,533 Just... a gut instinct. 101 00:05:44,567 --> 00:05:45,864 And what happened here tonight 102 00:05:45,898 --> 00:05:47,859 confirms my suspicions. 103 00:05:49,457 --> 00:05:53,183 If Webb is alive, why hasn't he come to me? 104 00:05:54,979 --> 00:05:59,369 I'm... sure there's a good explanation for that. 105 00:06:00,752 --> 00:06:03,145 Thank you for your warning, Simon. 106 00:06:03,180 --> 00:06:05,074 Where can I contact you? 107 00:06:05,108 --> 00:06:07,070 Right here. 108 00:06:08,934 --> 00:06:10,364 I can take care of myself. 109 00:06:10,399 --> 00:06:12,759 I'll help you pick up, Sarah. 110 00:06:12,793 --> 00:06:15,586 Come morning, I'll make you a perfect spot of tea. 111 00:06:17,499 --> 00:06:20,228 And besides... 112 00:06:20,262 --> 00:06:22,872 two guns are always better than one. 113 00:06:31,988 --> 00:06:33,550 Krennick? 114 00:06:33,584 --> 00:06:35,479 That's the scuttlebutt, sir. 115 00:06:35,513 --> 00:06:37,542 She's been on the fast track for years. 116 00:06:37,576 --> 00:06:39,306 She's held all the right billets- 117 00:06:39,339 --> 00:06:41,035 CINC-PAC SJA, 118 00:06:41,069 --> 00:06:43,929 Assistant JAG for Civil Affairs. 119 00:06:43,963 --> 00:06:45,991 I take it you disapprove, sir? 120 00:06:46,025 --> 00:06:47,588 I'm just not so sure 121 00:06:47,622 --> 00:06:49,983 Krennick has the, uh, correct temperament 122 00:06:50,017 --> 00:06:51,779 to be Judge Advocate General. 123 00:06:51,814 --> 00:06:53,342 Well, you know, people mellow, sir. 124 00:06:53,376 --> 00:06:54,640 And her appointment 125 00:06:54,674 --> 00:06:57,235 could be very good for your career, sir. 126 00:06:57,269 --> 00:07:00,313 Captain Krennick always favored you. 127 00:07:00,346 --> 00:07:01,643 She is the only woman 128 00:07:01,677 --> 00:07:04,570 who ever chased me around a desk. 129 00:07:04,604 --> 00:07:07,731 Uh, then-Commander Krennick 130 00:07:07,765 --> 00:07:12,022 admired then-Lieutenant Rabb's uh, skills, ma'am. 131 00:07:12,056 --> 00:07:13,918 In the courtroom, one presumes? 132 00:07:13,952 --> 00:07:16,762 Commander Turner expects to see all of us 133 00:07:16,796 --> 00:07:18,742 in 15, sir. Ma'am. 134 00:07:18,776 --> 00:07:21,070 I don't know what the hell SECNAV was thinking 135 00:07:21,104 --> 00:07:22,433 making him Acting JAG. 136 00:07:22,468 --> 00:07:24,529 Oh, I like working with Commander Turner, sir. 137 00:07:24,564 --> 00:07:26,692 He's organized, he has good follow-through. 138 00:07:26,726 --> 00:07:28,621 I agree with Bud. 139 00:07:28,655 --> 00:07:30,069 He's got us doing scut work, Mac, 140 00:07:30,103 --> 00:07:31,732 not riding the big cases. 141 00:07:31,766 --> 00:07:33,994 Would you rather he chased you around a desk? 142 00:07:36,656 --> 00:07:38,817 Well, you don't seem to have lost any spirit- 143 00:07:38,851 --> 00:07:40,813 I mean, uh, considering. 144 00:07:40,847 --> 00:07:42,060 Considering what? 145 00:07:43,060 --> 00:07:45,404 You know, your condition. 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,528 I'm dealing. 147 00:07:49,563 --> 00:07:52,290 I just don't want anyone else to know I am. 148 00:07:52,325 --> 00:07:53,504 All right. 149 00:07:53,538 --> 00:07:55,134 How you doing, anyway? 150 00:07:55,169 --> 00:07:56,565 Swell. 151 00:07:56,598 --> 00:07:57,961 No pain? 152 00:07:57,996 --> 00:07:59,425 It's getting better. 153 00:07:59,458 --> 00:08:01,105 That's good news. Mmm, let's hope. 154 00:08:01,140 --> 00:08:02,137 'Cause you know what? 155 00:08:02,171 --> 00:08:03,501 I've been doing a lot of research 156 00:08:03,535 --> 00:08:04,548 on endometriosis. 157 00:08:04,582 --> 00:08:05,679 It's just scar tissue. 158 00:08:05,714 --> 00:08:06,877 It can be removed. 159 00:08:06,911 --> 00:08:08,373 Most of it was. 160 00:08:08,407 --> 00:08:10,403 'Cause there's a lot of information out there, Mac. 161 00:08:10,438 --> 00:08:11,600 I mean, there's, like, 162 00:08:11,635 --> 00:08:13,896 tons of Web sites, books, literature. 163 00:08:13,930 --> 00:08:17,022 Harm, it's too much, too soon. 164 00:08:17,056 --> 00:08:19,184 Just... let me come to you. 165 00:08:20,882 --> 00:08:23,010 Oh. Okay. 166 00:08:24,741 --> 00:08:26,287 Uh, when-when 167 00:08:26,321 --> 00:08:28,866 do you think that, uh, that might happen? 168 00:08:28,900 --> 00:08:31,860 Um... when I'm ready. 169 00:08:32,759 --> 00:08:34,137 You're all right, though? 170 00:08:34,172 --> 00:08:35,901 Yeah. 171 00:08:49,175 --> 00:08:51,486 You're briefing the CNO on the FY, 172 00:08:51,520 --> 00:08:52,866 '05 budget at 1600. 173 00:08:52,900 --> 00:08:54,895 You'll need to allot 45 minutes 174 00:08:54,929 --> 00:08:56,759 travel time to the Pentagon. 175 00:08:56,793 --> 00:08:58,822 If you don't mind my saying so, sir, 176 00:08:58,856 --> 00:09:01,083 I think this job fits you like a glove. 177 00:09:01,116 --> 00:09:02,946 I'll take that as a compliment 178 00:09:02,980 --> 00:09:04,908 coming from you, Petty Officer. 179 00:09:04,942 --> 00:09:06,806 Sir, I'd imagine that a lot of officers 180 00:09:06,839 --> 00:09:10,064 would resent the-the paperwork and the dull routine 181 00:09:10,098 --> 00:09:11,960 and the mindless bureaucracy, 182 00:09:11,995 --> 00:09:14,089 but it doesn't seem to bother you at all. 183 00:09:16,270 --> 00:09:18,131 Enter. 184 00:09:18,166 --> 00:09:19,462 You wanted to see us, sir? 185 00:09:19,496 --> 00:09:22,356 Yes. Good morning. 186 00:09:22,390 --> 00:09:23,637 Good morning, all. 187 00:09:23,671 --> 00:09:28,526 Firstly, I'll need the '05 budget numbers by 1100. 188 00:09:28,561 --> 00:09:30,124 Next, I've divided the JAG Instructions 189 00:09:30,158 --> 00:09:31,255 into four sections. 190 00:09:31,290 --> 00:09:32,818 Each of us will review one section 191 00:09:32,853 --> 00:09:34,382 preparatory to a meeting tomorrow 192 00:09:34,416 --> 00:09:35,579 to discuss updates 193 00:09:35,614 --> 00:09:36,561 and cancellations. 194 00:09:36,596 --> 00:09:38,257 This is make-work, Sturgis. 195 00:09:38,292 --> 00:09:39,888 What about the open cases? 196 00:09:39,921 --> 00:09:41,068 We work on those as well. 197 00:09:41,103 --> 00:09:42,564 Please allocate your time wisely. 198 00:09:42,599 --> 00:09:43,663 Thank you. 199 00:09:45,693 --> 00:09:48,020 You got a minute, Commander? 200 00:09:48,055 --> 00:09:49,251 Sure. Will you close the hatch 201 00:09:49,286 --> 00:09:50,366 on your way out, please, Coates? 202 00:09:50,399 --> 00:09:51,846 Aye, aye, sir. 203 00:09:54,725 --> 00:09:56,969 I need to talk to you about Webb. 204 00:09:57,952 --> 00:09:59,564 Well, I'll be glad to listen, Mac. 205 00:09:59,598 --> 00:10:01,461 I, uh... I know you've been through a lot. 206 00:10:01,495 --> 00:10:03,406 I don't need a friendly ear, Sturgis. 207 00:10:03,440 --> 00:10:04,803 I need hard facts. 208 00:10:04,838 --> 00:10:07,031 What really happened aboard the USS Thomas Lyons 209 00:10:07,066 --> 00:10:09,543 the night Webb was reported dead? 210 00:10:09,578 --> 00:10:11,324 I can't talk about the mission. 211 00:10:11,358 --> 00:10:12,754 It's classified. 212 00:10:12,788 --> 00:10:15,698 Top secret died with him. You know better. 213 00:10:15,732 --> 00:10:17,627 Did you see Webb's body? 214 00:10:20,090 --> 00:10:21,319 No. But you know 215 00:10:21,354 --> 00:10:22,718 it was recovered? 216 00:10:22,752 --> 00:10:24,962 I didn't see that happen. 217 00:10:26,726 --> 00:10:28,554 Webb was CIA, Mac. 218 00:10:28,589 --> 00:10:30,036 They have their own way of doing things. 219 00:10:30,070 --> 00:10:31,599 So, what, they just throw up a black star 220 00:10:31,633 --> 00:10:32,896 on the wall and call it a day? 221 00:10:32,930 --> 00:10:35,223 I know what kind of pressure you're under. 222 00:10:35,258 --> 00:10:37,153 What mission was he on? 223 00:10:37,187 --> 00:10:38,784 Who were the men he was with? 224 00:10:38,819 --> 00:10:41,295 What really happened that night, Sturgis? 225 00:10:42,910 --> 00:10:45,005 I can't help you, Colonel. 226 00:11:17,091 --> 00:11:19,102 Please leave a message after the beep. 227 00:11:23,128 --> 00:11:25,190 Clay! Clay, it's me. Talk to me. 228 00:11:25,224 --> 00:11:27,286 Please. 229 00:11:32,060 --> 00:11:35,103 This callback feature cannot be used... 230 00:11:46,698 --> 00:11:48,459 You shouldn't be here, Colonel. 231 00:11:48,493 --> 00:11:49,673 In all our dealings, Laurie June, 232 00:11:49,707 --> 00:11:51,386 did you ever once tell me the truth? 233 00:11:51,420 --> 00:11:53,915 I told you what I was told to tell you. 234 00:11:53,949 --> 00:11:55,145 By Webb? 235 00:11:55,180 --> 00:11:56,410 By anyone above my pay grade, 236 00:11:56,444 --> 00:11:58,305 and that was just about everybody. 237 00:11:58,340 --> 00:11:59,736 Including now? 238 00:11:59,769 --> 00:12:02,098 I'm no longer on the payroll. 239 00:12:02,132 --> 00:12:04,477 But your bosses keep in touch. 240 00:12:04,511 --> 00:12:05,974 Where is he, Laurie June? 241 00:12:06,008 --> 00:12:07,970 I can't tell you. 242 00:12:10,731 --> 00:12:12,211 So he is alive. 243 00:12:12,245 --> 00:12:13,807 No, I didn't say that. 244 00:12:13,841 --> 00:12:16,868 This is... this is why I can't talk to you. 245 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Laurie June, you know Clay loved me. 246 00:12:20,494 --> 00:12:23,887 Mr. Webb and I didn't discuss matters of the heart. 247 00:12:25,485 --> 00:12:28,760 But by the way he acted when you called... 248 00:12:28,794 --> 00:12:30,790 yeah, I knew. 249 00:12:30,824 --> 00:12:32,269 Have you ever been in love? 250 00:12:32,304 --> 00:12:34,532 Once. 251 00:12:34,566 --> 00:12:36,195 It hurt when it ended, didn't it? 252 00:12:36,229 --> 00:12:38,555 It just about killed me. 253 00:12:38,590 --> 00:12:40,088 You can't tell me you wouldn't have done 254 00:12:40,122 --> 00:12:41,551 everything in your power to fix things. 255 00:12:41,586 --> 00:12:43,314 Well, that's what I'm trying to do right now. 256 00:12:43,348 --> 00:12:45,210 Trust me, please. 257 00:12:45,243 --> 00:12:48,186 The Company taught me not to be real trusting, Colonel. 258 00:12:48,221 --> 00:12:49,767 His life is in danger, Laurie June. 259 00:12:49,802 --> 00:12:51,498 Someone is trying to kill him. 260 00:12:51,532 --> 00:12:53,260 I need to get word to him. 261 00:12:53,294 --> 00:12:55,871 Will you at least think about it? 262 00:12:58,650 --> 00:13:01,044 Okay, next is JAG instruction 263 00:13:01,079 --> 00:13:04,537 3950.1 Alpha. 264 00:13:04,572 --> 00:13:08,330 "Award of plaques, trophies and similar devices 265 00:13:08,364 --> 00:13:10,293 in recognition of accomplishments. " 266 00:13:11,524 --> 00:13:13,186 What the hell are "similar devices?" 267 00:13:13,220 --> 00:13:16,396 Uh, a gavel, 268 00:13:16,430 --> 00:13:18,026 a law book, a painting 269 00:13:18,060 --> 00:13:21,270 on an appropriate naval or legal subject. 270 00:13:21,304 --> 00:13:23,116 I'm telling you, we ought to get a painting 271 00:13:23,150 --> 00:13:24,645 for updating these instructions. 272 00:13:24,680 --> 00:13:28,605 A big one, a Van Gogh, maybe with, uh, sunflowers. 273 00:13:28,639 --> 00:13:29,852 Nice. 274 00:13:31,301 --> 00:13:33,262 Is it tough to kick the habit? 275 00:13:34,327 --> 00:13:36,323 The worst 30 days of my life. 276 00:13:36,358 --> 00:13:38,385 And it's still hour to hour. 277 00:13:38,419 --> 00:13:41,079 Does it ever get any better? 278 00:13:41,114 --> 00:13:42,676 No. 279 00:13:42,711 --> 00:13:44,822 Well, yes. 280 00:13:44,856 --> 00:13:47,484 And then, one day, you just get tired of talking about it. 281 00:13:48,532 --> 00:13:50,593 Excuse me. Mmm. 282 00:13:54,287 --> 00:13:56,798 Lieutenant Colonel MacKenzie. 283 00:13:56,832 --> 00:13:57,962 Hi. 284 00:14:00,524 --> 00:14:01,620 What? 285 00:14:03,569 --> 00:14:05,913 Yeah, I'll be right there. 286 00:14:07,909 --> 00:14:10,170 That was Laurie June, Webb's assistant. 287 00:14:10,204 --> 00:14:11,335 Webb is alive. 288 00:14:11,369 --> 00:14:12,483 She knows where he is. 289 00:14:12,517 --> 00:14:13,514 Where? 290 00:14:13,549 --> 00:14:14,645 All she said was Mandalay. 291 00:14:14,679 --> 00:14:17,421 You could hear the fear in her voice. 292 00:14:23,644 --> 00:14:25,472 Laurie June? 293 00:14:47,811 --> 00:14:50,572 You were right to call me, Colonel. 294 00:14:50,606 --> 00:14:53,599 Just how exactly are your people involved in this, Simon? 295 00:14:53,633 --> 00:14:55,495 Via Indonesia. 296 00:14:55,529 --> 00:14:58,539 MI6 has several ongoing operations there. 297 00:14:58,573 --> 00:15:00,602 As do you, sir. 298 00:15:00,636 --> 00:15:03,029 Well, our latest mission there has been terminated 299 00:15:03,063 --> 00:15:05,724 due to a lack of qualified personnel. 300 00:15:05,757 --> 00:15:09,915 More precisely put, your operatives are dead. 301 00:15:09,949 --> 00:15:11,679 Correct. 302 00:15:11,713 --> 00:15:12,993 But I honestly never anticipated 303 00:15:13,027 --> 00:15:15,270 anything like this so close to home. 304 00:15:15,305 --> 00:15:16,900 Laurie June called you? 305 00:15:16,935 --> 00:15:18,232 Yes. Why? 306 00:15:18,266 --> 00:15:20,660 I'd spoken with her earlier in the day. 307 00:15:20,694 --> 00:15:22,241 She was ready to talk about Webb. 308 00:15:22,274 --> 00:15:24,518 Laurie June was let go weeks ago. 309 00:15:24,552 --> 00:15:25,816 She knew nothing of value. 310 00:15:25,850 --> 00:15:28,045 Assistants always know more than you think, sir. 311 00:15:28,080 --> 00:15:30,174 She told me Clay is alive. 312 00:15:30,209 --> 00:15:32,703 She was mistaken. 313 00:15:32,737 --> 00:15:34,165 As you know, we sent his mother 314 00:15:34,200 --> 00:15:35,996 to Hawaii to identify the body. 315 00:15:36,030 --> 00:15:37,326 Yes, but Mrs. Webb 316 00:15:37,360 --> 00:15:38,408 is older, sir. 317 00:15:38,442 --> 00:15:40,321 And who knows what tricks grief might play, 318 00:15:40,355 --> 00:15:43,097 or what tricks were played, period. 319 00:15:43,132 --> 00:15:44,295 You should accept some things 320 00:15:44,329 --> 00:15:46,192 at face value, Colonel, and just move on. 321 00:15:46,226 --> 00:15:47,456 You're playing a dangerous game 322 00:15:47,490 --> 00:15:49,768 where people die. 323 00:15:51,432 --> 00:15:53,459 And the question remains- 324 00:15:53,493 --> 00:15:55,356 who did this, and why? 325 00:15:55,391 --> 00:15:57,153 Peter Tyrook. 326 00:15:57,187 --> 00:15:58,849 The Hawk? 327 00:16:01,129 --> 00:16:02,874 Well, there's nothing 328 00:16:02,909 --> 00:16:04,570 substantive she could have told him. 329 00:16:04,605 --> 00:16:07,880 Only that Webb is in Mandalay. Mandalay? 330 00:16:07,915 --> 00:16:10,891 That is what your Laurie June told the colonel. 331 00:16:10,925 --> 00:16:12,603 That's worthless information. 332 00:16:12,639 --> 00:16:15,133 Colonel, would you excuse us for a moment? 333 00:16:15,167 --> 00:16:17,045 I have some further business to discuss 334 00:16:17,080 --> 00:16:18,725 with agent Tanveer. 335 00:16:34,411 --> 00:16:36,339 Hey! Webb's alive. 336 00:16:38,369 --> 00:16:40,198 Mac, look. 337 00:16:40,232 --> 00:16:42,427 I realize that his death came as a shock 338 00:16:42,461 --> 00:16:45,054 and you've been through an awful lot lately. 339 00:16:45,089 --> 00:16:47,350 I'm not dreaming, Harm, or fantasizing. Webb is alive. 340 00:16:47,384 --> 00:16:48,480 You saw him? 341 00:16:49,331 --> 00:16:51,176 No. 342 00:16:51,210 --> 00:16:53,255 Well, then how do you know he's alive, Mac? 343 00:16:53,289 --> 00:16:55,500 I was in his apartment when he called to check his messages. 344 00:16:55,534 --> 00:16:56,515 You spoke to him? 345 00:16:56,549 --> 00:16:57,812 No. His assistant, 346 00:16:57,847 --> 00:16:59,476 Laurie June, confirmed it. 347 00:16:59,510 --> 00:17:01,572 Did she happen to mention where he is? 348 00:17:02,388 --> 00:17:04,000 Mandalay. 349 00:17:04,034 --> 00:17:05,231 Mandalay? 350 00:17:05,264 --> 00:17:06,378 That's all she said? 351 00:17:07,294 --> 00:17:09,072 She was tortured and killed 352 00:17:09,107 --> 00:17:11,235 before she could tell me any more. 353 00:17:11,270 --> 00:17:13,663 Simon and I just found her body. 354 00:17:13,698 --> 00:17:15,044 Simon? 355 00:17:15,078 --> 00:17:16,241 Simon Tanveer? 356 00:17:16,275 --> 00:17:17,972 Yes. 357 00:17:18,006 --> 00:17:19,618 When did he come into the picture? 358 00:17:19,652 --> 00:17:21,248 Last night. Why didn't you 359 00:17:21,283 --> 00:17:23,526 tell me about this sooner? I knew how you'd react. 360 00:17:23,560 --> 00:17:25,772 Well, how is that? The way you're reacting now. 361 00:17:25,806 --> 00:17:28,035 Well, that's because I don't trust the guy, Mac. 362 00:17:28,069 --> 00:17:29,548 You didn't like him from the start. 363 00:17:29,582 --> 00:17:31,312 He's a heroin addict, and a liar, 364 00:17:31,345 --> 00:17:33,423 a cheater and a thief. 365 00:17:33,457 --> 00:17:35,269 And in bad need of a shave. 366 00:17:35,304 --> 00:17:36,667 He's kicked the habit. 367 00:17:36,701 --> 00:17:38,280 He's back in the good graces of MI6. 368 00:17:38,315 --> 00:17:41,240 And, for your information, Simon cleans up real good. 369 00:17:42,688 --> 00:17:44,617 What's the Company's position on Webb? 370 00:17:44,651 --> 00:17:45,981 Deputy Director Kershaw 371 00:17:46,015 --> 00:17:47,429 insists Clay's dead. 372 00:17:47,463 --> 00:17:50,255 But an assassin has been killing people close to Webb. 373 00:17:50,290 --> 00:17:52,534 Simon thinks he's looking for Webb himself. 374 00:17:52,569 --> 00:17:54,263 An assassin? His name's Peter Tyrook. 375 00:17:54,298 --> 00:17:57,424 He's a killer for hire known as "The Hawk. " 376 00:17:57,459 --> 00:17:59,020 Simon had a tussle with him 377 00:17:59,055 --> 00:17:59,952 outside my apartment. 378 00:17:59,986 --> 00:18:01,848 When? 379 00:18:01,883 --> 00:18:04,045 Just after Tyrook trashed my apartment. 380 00:18:05,725 --> 00:18:09,750 Wow, Mac, I'm having a hard time keeping up with your life. 381 00:18:09,784 --> 00:18:10,829 You don't believe me. 382 00:18:10,864 --> 00:18:12,294 Well, it all sounds 383 00:18:12,328 --> 00:18:13,509 a little crazy. I mean... 384 00:18:13,543 --> 00:18:15,937 Look, if this killer were any good, 385 00:18:15,971 --> 00:18:17,850 you'd already be dead, as would Tanveer. 386 00:18:17,884 --> 00:18:19,746 I know. That's the part I can't figure out. 387 00:18:20,761 --> 00:18:22,240 Unless... 388 00:18:24,072 --> 00:18:27,097 He doesn't want you dead. 389 00:18:27,131 --> 00:18:28,828 If Clay is alive- 390 00:18:28,862 --> 00:18:31,088 and I'm just saying if- 391 00:18:31,122 --> 00:18:33,901 it's possible The Hawk 392 00:18:33,935 --> 00:18:36,328 figures he'll come to you eventually, 393 00:18:36,363 --> 00:18:38,157 and he's using you as bait. 394 00:18:45,444 --> 00:18:47,505 Simon? 395 00:18:56,039 --> 00:18:58,367 Sorry. 396 00:19:08,929 --> 00:19:10,925 Forgot my trousers. 397 00:19:10,959 --> 00:19:13,087 Make yourself right at home. 398 00:19:24,166 --> 00:19:26,626 You get any more from Kershaw? 399 00:19:26,661 --> 00:19:30,818 I learned you Americans don't lie very convincingly. 400 00:19:30,852 --> 00:19:32,281 Mmm, and you Brits do? 401 00:19:32,315 --> 00:19:37,039 Well, we've had so many years of practice. 402 00:19:39,601 --> 00:19:41,263 Actually, I think Mr. Kershaw 403 00:19:41,297 --> 00:19:43,725 told us quite a lot without meaning to. 404 00:19:43,759 --> 00:19:46,020 He wasn't prepared for Laurie June's death. 405 00:19:46,054 --> 00:19:47,717 It shook him. 406 00:19:47,751 --> 00:19:51,143 She wasn't part of the plan. 407 00:19:51,177 --> 00:19:53,371 Exactly what plan are we talking about? 408 00:19:53,406 --> 00:19:56,915 Well, it might go something like this, Sarah. 409 00:19:56,948 --> 00:19:59,077 Webb suspects The Hawk is on to him. 410 00:19:59,112 --> 00:20:01,472 Gets a chance to fake his own death and does so. 411 00:20:01,506 --> 00:20:02,637 Why? 412 00:20:02,670 --> 00:20:04,099 To lull The Hawk 413 00:20:04,134 --> 00:20:06,462 into getting careless and making a mistake. 414 00:20:06,496 --> 00:20:09,290 Only it doesn't work, 415 00:20:09,323 --> 00:20:12,416 and now the hunter has become the hunted. 416 00:20:22,413 --> 00:20:23,627 Mrs. Webb. 417 00:20:23,661 --> 00:20:24,691 Colonel MacKenzie. 418 00:20:24,725 --> 00:20:25,888 Please, come in. 419 00:20:25,923 --> 00:20:27,652 Thank you. 420 00:20:30,779 --> 00:20:32,342 Nice to see you again. 421 00:20:32,376 --> 00:20:34,155 What can I do for you? 422 00:20:34,190 --> 00:20:36,550 When will Clay's remains be interred? 423 00:20:36,584 --> 00:20:38,945 His body has been cremated. 424 00:20:38,979 --> 00:20:41,107 He wanted his ashes scattered 425 00:20:41,141 --> 00:20:42,788 next to those of his father. 426 00:20:42,822 --> 00:20:43,486 No service? 427 00:20:43,521 --> 00:20:45,399 It will be a private affair, 428 00:20:45,434 --> 00:20:46,663 family only. 429 00:20:46,698 --> 00:20:48,526 What few of us there are. 430 00:20:49,924 --> 00:20:51,669 Would you like to sit down? 431 00:20:53,301 --> 00:20:58,621 You know, my son wanted me to ask you to dinner. 432 00:20:58,655 --> 00:21:02,614 That never happened with any of his other girls. 433 00:21:02,649 --> 00:21:04,544 Did you love him? 434 00:21:04,578 --> 00:21:06,407 I did. 435 00:21:06,441 --> 00:21:09,100 I still do. 436 00:21:09,135 --> 00:21:11,297 But it's difficult. 437 00:21:11,331 --> 00:21:14,158 We are very different people. 438 00:21:14,191 --> 00:21:16,585 Yes, it's difficult being married to a Company man. 439 00:21:16,620 --> 00:21:17,915 You managed. 440 00:21:17,950 --> 00:21:19,978 I was part of my husband's work. 441 00:21:20,013 --> 00:21:21,343 That's how we met. 442 00:21:21,377 --> 00:21:24,203 And we had a good marriage. 443 00:21:24,237 --> 00:21:25,633 I miss him to this day. 444 00:21:26,599 --> 00:21:28,578 Where is your son? 445 00:21:30,924 --> 00:21:32,853 Gone. 446 00:21:34,948 --> 00:21:36,628 Has he contacted you? 447 00:21:36,646 --> 00:21:38,541 Colonel, 448 00:21:38,609 --> 00:21:42,051 I don't believe in s�ances or Ouija boards. 449 00:21:42,085 --> 00:21:44,545 Will you take him a message for me? 450 00:21:44,579 --> 00:21:47,273 Clay is in danger, as is everyone close to him. 451 00:21:47,308 --> 00:21:48,970 There is a killer tracking him. 452 00:21:49,005 --> 00:21:50,267 The Hawk. 453 00:21:50,285 --> 00:21:52,329 Go on. 454 00:21:52,364 --> 00:21:54,392 His assistant was tortured and murdered yesterday. 455 00:21:54,493 --> 00:21:55,988 Laurie June? Yes. 456 00:21:56,023 --> 00:21:57,719 Right after she told me Clay is alive. 457 00:21:57,770 --> 00:21:59,581 Did she say where he was? 458 00:21:59,600 --> 00:22:00,928 Mandalay. 459 00:22:00,980 --> 00:22:02,625 Mandalay? 460 00:22:03,607 --> 00:22:05,902 You might want to ask the Company for protection 461 00:22:05,937 --> 00:22:07,948 or just take a trip somewhere. 462 00:22:07,982 --> 00:22:10,193 My son would never put me in danger. 463 00:22:10,244 --> 00:22:12,455 He may not know how bad things are, Mrs. Webb. 464 00:22:12,489 --> 00:22:15,017 If you know where he is, you need to contact him. 465 00:22:15,051 --> 00:22:16,247 Barring that, 466 00:22:16,316 --> 00:22:18,609 protect yourself. 467 00:23:04,683 --> 00:23:05,646 Oh! Whoa! 468 00:23:05,681 --> 00:23:06,644 Everything okay, Colonel? 469 00:23:06,679 --> 00:23:07,642 Ducky. 470 00:23:07,676 --> 00:23:08,874 Not like you to be late. 471 00:23:08,908 --> 00:23:10,636 Since when did lawyers start punching in? 472 00:23:10,671 --> 00:23:12,267 How's the review coming? 473 00:23:13,300 --> 00:23:14,429 Slowly. End of business day? 474 00:23:14,463 --> 00:23:16,358 Possibly. Good. I'll count on it. 475 00:23:16,476 --> 00:23:18,038 Aren't you the cockeyed optimist. 476 00:23:18,073 --> 00:23:20,134 Harassing Turner again? 477 00:23:20,169 --> 00:23:22,862 Yeah, I just can't seem to leave him alone. 478 00:23:24,327 --> 00:23:25,656 Any news on Webb? 479 00:23:25,690 --> 00:23:26,886 No, not yet. 480 00:23:26,921 --> 00:23:29,416 Simon's talking to the boys at Langley. 481 00:23:29,450 --> 00:23:31,012 What about his assistant 482 00:23:31,047 --> 00:23:32,841 being murdered by The Hawk? 483 00:23:32,875 --> 00:23:35,304 Open one door, and another one closes. 484 00:23:36,651 --> 00:23:39,811 Listen, Mac, have you, uh... have you given much thought 485 00:23:39,845 --> 00:23:41,707 to how you're going to react 486 00:23:41,741 --> 00:23:44,168 if you do find our, uh, mutual friend? 487 00:23:45,250 --> 00:23:47,445 I don't know. 488 00:23:47,479 --> 00:23:50,073 Weep tears of relief. 489 00:23:50,125 --> 00:23:51,354 And then? 490 00:23:51,455 --> 00:23:53,865 See how the moment plays out. 491 00:23:53,899 --> 00:23:55,329 Kiss him. 492 00:23:55,363 --> 00:23:56,827 Kick his ass for lying to me. 493 00:23:56,861 --> 00:23:58,123 Maybe both. 494 00:23:58,142 --> 00:23:59,670 And then? 495 00:24:01,484 --> 00:24:04,211 I don't really want to think about that part of it... 496 00:24:04,245 --> 00:24:06,108 if that's okay. 497 00:24:07,373 --> 00:24:09,184 Hey, uh, uh... 498 00:24:09,219 --> 00:24:12,509 any chance of, uh, maybe grabbing a bite? 499 00:24:12,528 --> 00:24:14,024 You know, take your mind off things. 500 00:24:14,058 --> 00:24:15,422 I'm having lunch with Simon. 501 00:24:15,456 --> 00:24:16,752 Alfresco. 502 00:24:16,770 --> 00:24:19,098 Well, then, I won't save this for dessert. 503 00:24:23,339 --> 00:24:24,902 Be careful. 504 00:24:30,542 --> 00:24:32,836 "Wanted for the murder of MI6 Agent 505 00:24:32,870 --> 00:24:33,701 "Wadsworth Cummings. 506 00:24:33,735 --> 00:24:34,782 "For the assassination 507 00:24:34,817 --> 00:24:37,027 "of the British Undersecretary in Kenya. 508 00:24:37,062 --> 00:24:39,705 "Suspected of 11 other murders for hire. 509 00:24:39,723 --> 00:24:43,448 "Expert in the use of the garrote and knife. 510 00:24:43,466 --> 00:24:45,760 "An expert at torture. 511 00:24:45,761 --> 00:24:47,156 "Likes to work close. 512 00:24:47,190 --> 00:24:48,420 none. 513 00:24:48,454 --> 00:24:50,816 Peter Trunell, Ty Peters, 514 00:24:50,850 --> 00:24:53,145 "Phil Roth, Abdul Abdula. 515 00:24:53,179 --> 00:24:54,941 "Known as Le Faucon- 516 00:24:55,026 --> 00:24:56,305 "The Hawk. 517 00:24:56,339 --> 00:24:58,268 "Considered to be extremely dangerous. 518 00:24:58,269 --> 00:25:01,144 Do not attempt to apprehend without sufficient force. " 519 00:25:01,178 --> 00:25:04,571 I told you he wasn't a particularly nice man. 520 00:25:04,590 --> 00:25:06,418 You're lucky to be alive. 521 00:25:06,469 --> 00:25:09,910 I'm only alive because he allowed me to live. 522 00:25:09,944 --> 00:25:12,240 Killing me wasn't part of his contract. 523 00:25:12,290 --> 00:25:13,968 Honor among thieves? 524 00:25:14,868 --> 00:25:18,110 A pro like that lives by a code, Sarah. 525 00:25:18,145 --> 00:25:22,968 He does what he's hired to do- nothing more... or less. 526 00:25:23,002 --> 00:25:25,196 If you're not on his list, you're safe. 527 00:25:25,214 --> 00:25:27,341 So, where are we? 528 00:25:27,376 --> 00:25:28,639 Hmm. 529 00:25:28,673 --> 00:25:32,415 Waiting for something to happen. 530 00:25:33,929 --> 00:25:35,924 Bud, what do you know about Mandalay? 531 00:25:35,942 --> 00:25:36,972 I'm sorry, sir. 532 00:25:37,007 --> 00:25:39,368 What number instruction is that? 533 00:25:39,402 --> 00:25:40,532 No, the city in Asia. 534 00:25:40,565 --> 00:25:41,696 Oh, uh, right. 535 00:25:41,730 --> 00:25:43,027 Uh, uh, Burma, sir. 536 00:25:43,061 --> 00:25:45,720 Well, it's, uh, Myanmar now, actually, 537 00:25:45,755 --> 00:25:47,284 but, uh, anyway... 538 00:25:47,318 --> 00:25:50,711 Uh, there's the hotel in Las Vegas. 539 00:25:50,745 --> 00:25:52,673 The Mandalay Bay? 540 00:25:52,741 --> 00:25:54,635 There was that British band, Mandalay. 541 00:25:54,670 --> 00:25:56,830 They had that hit single, "Beautiful. " 542 00:25:56,865 --> 00:25:58,794 It's kind of old-school techno. 543 00:25:58,863 --> 00:26:00,341 Well, there's also 544 00:26:00,375 --> 00:26:02,437 the Mandalay National Wildlife 545 00:26:02,472 --> 00:26:04,666 Reserve in, uh, Louisiana. 546 00:26:05,714 --> 00:26:07,411 "Last night, I dreamt 547 00:26:07,512 --> 00:26:08,857 "I went to Manderley again. 548 00:26:08,891 --> 00:26:11,386 "It seemed to me I stood by the iron gate 549 00:26:11,419 --> 00:26:12,682 "leading to the drive, 550 00:26:12,750 --> 00:26:15,161 "and for a while, I could not enter, 551 00:26:15,196 --> 00:26:17,590 for the way was barred to me. " 552 00:26:17,624 --> 00:26:19,818 That was your dream? 553 00:26:19,853 --> 00:26:22,346 Those are the first lines of Rebecca, sir. 554 00:26:22,381 --> 00:26:24,209 The Daphne du Maurier novel. 555 00:26:24,243 --> 00:26:26,039 It was my favorite book growing up. 556 00:26:26,090 --> 00:26:29,132 Mmm. So, what was Rebecca doing in Mandalay? 557 00:26:29,167 --> 00:26:31,294 Actually, it's Manderley, sir. 558 00:26:31,329 --> 00:26:32,425 It was a house. 559 00:26:32,460 --> 00:26:35,187 A big estate way out in the country, 560 00:26:35,288 --> 00:26:37,000 a million miles from anywhere. 561 00:26:37,035 --> 00:26:39,362 It had been in the De Winter family 562 00:26:39,395 --> 00:26:40,692 practically forever. 563 00:26:40,726 --> 00:26:43,253 You could hide out there and never be found. 564 00:26:45,268 --> 00:26:47,179 Webb's lucky to have someone like you. 565 00:26:47,213 --> 00:26:48,510 You don't give up. 566 00:26:48,545 --> 00:26:51,736 I just can't stand the thought of losing someone again. 567 00:26:51,770 --> 00:26:53,168 You know, it's odd. 568 00:26:53,202 --> 00:26:55,927 You think a beautiful woman is going to have a great life, 569 00:26:55,962 --> 00:26:57,359 but it's often not the case. 570 00:26:57,393 --> 00:27:00,320 You'd think beauty would give you a head start on happiness. 571 00:27:00,353 --> 00:27:02,248 You'd think. 572 00:27:02,282 --> 00:27:05,524 Uh, beauty is subjective and, uh, mostly beside the point. 573 00:27:05,559 --> 00:27:06,789 At the risk of overstepping, 574 00:27:06,823 --> 00:27:09,450 uh, it's not skin-deep with you. 575 00:27:09,484 --> 00:27:12,461 The beauty, I mean. 576 00:27:12,496 --> 00:27:14,074 Down. 577 00:27:18,466 --> 00:27:19,895 Simon, stay down! 578 00:27:19,929 --> 00:27:21,127 Oh, he's long gone. 579 00:27:22,724 --> 00:27:25,783 Odd. For one reason or another, 580 00:27:25,817 --> 00:27:28,411 The Hawk missed his shot. 581 00:27:28,445 --> 00:27:29,908 If that's the case, 582 00:27:29,942 --> 00:27:33,102 you and I aren't the only ones shaken up. 583 00:27:34,318 --> 00:27:36,512 A man like that's not accustomed to failure. 584 00:27:36,546 --> 00:27:38,191 So, what does he do? 585 00:27:38,226 --> 00:27:40,438 He goes back to the last place he felt safe. 586 00:27:40,472 --> 00:27:42,716 Regroups. 587 00:27:42,750 --> 00:27:44,263 He calls it off. 588 00:27:44,297 --> 00:27:47,656 Calls for help. 589 00:27:49,071 --> 00:27:51,564 Makes him unpredictable. 590 00:27:53,262 --> 00:27:56,188 Oh, please don't tell us those are for us, Coates. 591 00:27:56,223 --> 00:27:57,220 Sorry, sirs. 592 00:27:57,253 --> 00:27:58,917 Afraid they are. 593 00:27:58,951 --> 00:28:02,011 This is the supplemental budget report. 594 00:28:02,044 --> 00:28:03,955 Commander Turner asked that you look at it right away 595 00:28:03,990 --> 00:28:06,782 and formulate a response, bearing in mind that- 596 00:28:06,817 --> 00:28:09,844 and I quote- "We want the most bang for the buck. " 597 00:28:09,879 --> 00:28:11,956 He said that? 598 00:28:11,990 --> 00:28:14,484 Verbatim. 599 00:28:15,699 --> 00:28:17,662 By the way, sirs, you didn't hear this 600 00:28:17,696 --> 00:28:20,372 from me, but Commander Turner just got word from SECNAV. 601 00:28:20,407 --> 00:28:23,300 Captain Krennick has been flagged by PERS-eight 602 00:28:23,333 --> 00:28:26,710 and will not be on anyone's short list for selection. 603 00:28:26,744 --> 00:28:27,974 Thanks, Coates. 604 00:28:28,008 --> 00:28:29,104 This is that 605 00:28:29,139 --> 00:28:30,485 information you asked for, sir. 606 00:28:30,519 --> 00:28:32,697 Oh, thank you. You're welcome. 607 00:28:43,143 --> 00:28:45,439 Hey. Why aren't you at the office? 608 00:28:45,473 --> 00:28:46,868 Why aren't you there? 609 00:28:46,903 --> 00:28:48,732 You called Turner and asked for the afternoon off. 610 00:28:48,766 --> 00:28:50,694 I thought there was a problem. 611 00:28:50,728 --> 00:28:52,057 Yeah, there was. 612 00:28:52,092 --> 00:28:54,553 So, who's handling the workload? 613 00:28:54,588 --> 00:28:56,133 Well, there's not really anything that pressing. 614 00:28:56,167 --> 00:28:58,795 Bud said he'd pick up any of the slack. 615 00:28:58,829 --> 00:29:00,724 Well, well, well. 616 00:29:00,758 --> 00:29:02,153 Yeah, I heard you were in town. 617 00:29:02,187 --> 00:29:03,418 So I am. 618 00:29:05,349 --> 00:29:07,243 You want to tell me what happened this afternoon? 619 00:29:07,278 --> 00:29:09,406 The Colonel and I went to the... 620 00:29:09,440 --> 00:29:11,868 the park for some lunch. 621 00:29:11,902 --> 00:29:14,464 Saw the glint of sunlight off a rifle scope. 622 00:29:14,497 --> 00:29:16,724 We hit the ground; the shot went wide. 623 00:29:19,470 --> 00:29:22,231 Mac, you remember, uh, Clay talking about a house 624 00:29:22,265 --> 00:29:25,823 where he used to spend his summers on the Eastern Shore? 625 00:29:25,857 --> 00:29:27,220 Yeah, he went there as a kid. 626 00:29:27,254 --> 00:29:28,916 It was the only place he felt safe. 627 00:29:28,950 --> 00:29:30,546 Well, I had Coates do a little digging 628 00:29:30,581 --> 00:29:31,977 into real estate in the area. 629 00:29:32,011 --> 00:29:35,104 She found an estate registered 630 00:29:35,138 --> 00:29:37,300 to an Elliott Forbes Porter Trust. 631 00:29:37,334 --> 00:29:38,662 Clay's grandfather? 632 00:29:38,697 --> 00:29:39,594 It's actually his great-grandfather 633 00:29:39,628 --> 00:29:40,726 on his mother's side. 634 00:29:40,760 --> 00:29:42,390 House has been in the family for generations. 635 00:29:42,424 --> 00:29:43,770 Where? 636 00:29:43,804 --> 00:29:45,366 About an hour's drive from here. 637 00:29:47,030 --> 00:29:49,459 And you think Webb's there? 638 00:29:49,492 --> 00:29:51,471 The house's name... 639 00:29:51,505 --> 00:29:53,534 is called Manderley. 640 00:30:12,546 --> 00:30:14,107 I say we split up. 641 00:30:14,142 --> 00:30:16,469 Sarah and I will take the house. 642 00:30:16,503 --> 00:30:17,834 Commander, 643 00:30:17,868 --> 00:30:20,113 you take the grounds and outbuildings. 644 00:30:20,147 --> 00:30:22,290 That's the smartest thing I've heard you say 645 00:30:22,325 --> 00:30:23,222 in a while. 646 00:30:23,256 --> 00:30:24,952 You all right with that, Colonel? 647 00:30:24,987 --> 00:30:26,382 Fine. 648 00:30:26,416 --> 00:30:28,496 All right, then, let's do it. 649 00:30:47,158 --> 00:30:49,968 Clay? 650 00:30:50,002 --> 00:30:51,914 Webb? 651 00:31:14,171 --> 00:31:16,099 I'll take upstairs. 652 00:32:47,912 --> 00:32:49,991 Recognize this? 653 00:32:50,024 --> 00:32:52,186 Someone's been sleeping upstairs. 654 00:32:52,221 --> 00:32:52,983 It's Clay's. 655 00:32:53,018 --> 00:32:54,431 And the pot on the stove 656 00:32:54,466 --> 00:32:55,696 is still hot. 657 00:32:55,730 --> 00:32:57,542 He'll be back. 658 00:32:57,576 --> 00:32:58,557 How do you know? 659 00:32:58,591 --> 00:32:59,886 Because... 660 00:32:59,921 --> 00:33:02,948 you're the honey in the trap. 661 00:33:06,874 --> 00:33:09,019 Please, put your weapon on the counter. 662 00:33:12,396 --> 00:33:14,009 I don't want to kill you, Sarah, 663 00:33:14,043 --> 00:33:16,304 but I will and not think twice about it. 664 00:33:16,338 --> 00:33:18,217 Nice and slow does it. 665 00:33:24,771 --> 00:33:26,449 So, what now? 666 00:33:26,484 --> 00:33:28,511 Well, we wait and see who shows up first, 667 00:33:28,545 --> 00:33:32,222 the commander or Clayton. 668 00:33:41,603 --> 00:33:43,067 What happened to you? 669 00:33:43,101 --> 00:33:45,544 Well, when I got back from London, 670 00:33:45,579 --> 00:33:47,722 after I got out of rehab, 671 00:33:47,757 --> 00:33:49,403 they put me on a desk, Sarah. 672 00:33:49,437 --> 00:33:50,967 No place for an adrenaline junkie. 673 00:33:51,001 --> 00:33:53,129 You still need a high, don't you, Simon? 674 00:33:53,163 --> 00:33:55,574 I'm a man accustomed to freelancing. 675 00:33:55,608 --> 00:33:58,235 I needed to be able to move around 676 00:33:58,269 --> 00:34:00,531 without having a lot of questions being asked, 677 00:34:00,566 --> 00:34:03,491 and I needed an infusion of cash. 678 00:34:03,525 --> 00:34:07,200 So, you turned to your friends in where, Jakarta? 679 00:34:07,234 --> 00:34:08,846 Karachi. 680 00:34:08,880 --> 00:34:10,710 Throw a rock in Pakistan, 681 00:34:10,744 --> 00:34:13,703 and you will hit a member of Al-Qaeda. 682 00:34:13,737 --> 00:34:15,898 They have a lot of money to spend 683 00:34:15,932 --> 00:34:18,177 on skilled professionals with Western identities. 684 00:34:18,212 --> 00:34:21,005 Who are you, really? 685 00:34:21,040 --> 00:34:23,068 I've been several people in several countries. 686 00:34:23,102 --> 00:34:24,813 You're The Hawk. 687 00:34:25,779 --> 00:34:28,323 The Hawk doesn't exist. 688 00:34:28,358 --> 00:34:29,821 He's a fiction I created. 689 00:34:29,855 --> 00:34:34,245 The intelligence community bought into it. 690 00:34:34,279 --> 00:34:36,125 He gets blamed for my sins. 691 00:34:36,159 --> 00:34:37,771 But the photo? 692 00:34:37,805 --> 00:34:39,302 On the Interpol wanted poster? 693 00:34:39,336 --> 00:34:40,465 Let's move. 694 00:34:40,500 --> 00:34:42,512 Come on. 695 00:34:44,075 --> 00:34:49,064 Some poor soul they caught on a surveillance camera. 696 00:34:49,099 --> 00:34:52,491 He was a janitor in my old building. 697 00:34:52,525 --> 00:34:55,317 Worked out well for me. 698 00:34:55,352 --> 00:34:58,246 He's buried in the woods outside Nottingham. 699 00:34:58,280 --> 00:35:00,175 That night in my apartment? 700 00:35:00,209 --> 00:35:02,537 I was the one who tossed it. 701 00:35:02,572 --> 00:35:03,933 The knife wound? 702 00:35:03,968 --> 00:35:05,498 Self-inflicted. 703 00:35:05,532 --> 00:35:08,425 Where does MI6 think you are? 704 00:35:08,460 --> 00:35:11,585 Uh, rafting down the Colorado. 705 00:35:11,619 --> 00:35:13,863 Was it really necessary to torture Webb's assistant? 706 00:35:13,898 --> 00:35:15,278 Saves time. It didn't take long 707 00:35:15,312 --> 00:35:17,207 for Laurie June to tell me the truth, 708 00:35:17,241 --> 00:35:18,389 what little she knew. 709 00:35:18,423 --> 00:35:20,383 Webb had contacted her. 710 00:35:20,418 --> 00:35:21,981 He told her he was at Manderley, 711 00:35:22,015 --> 00:35:24,061 but failed to tell her 712 00:35:24,095 --> 00:35:26,172 it was the name of his ancestral home. 713 00:35:26,207 --> 00:35:28,151 Laurie June was alive when she called. 714 00:35:28,186 --> 00:35:29,615 She was dead when we got there. 715 00:35:29,649 --> 00:35:31,244 You were with me the whole time. 716 00:35:31,279 --> 00:35:33,857 I had her record a short message for you. 717 00:35:33,891 --> 00:35:35,554 Her last words, really. 718 00:35:35,588 --> 00:35:36,734 But who placed the call? 719 00:35:36,768 --> 00:35:38,680 Tricks of the trade, darling. 720 00:35:38,715 --> 00:35:39,977 And you needed to know 721 00:35:40,011 --> 00:35:42,056 if I knew what "Manderley" meant. 722 00:35:42,091 --> 00:35:43,205 Yeah. 723 00:35:48,329 --> 00:35:50,639 I do this for a living, sweetheart. 724 00:35:53,568 --> 00:35:56,094 I need your help. 725 00:35:56,129 --> 00:35:58,191 If you scream loud enough, 726 00:35:58,224 --> 00:36:00,953 your lover will come to rescue you. 727 00:36:00,987 --> 00:36:03,347 I thought I had nothing to fear from you, Simon. 728 00:36:07,938 --> 00:36:09,351 Not a word. 729 00:36:35,350 --> 00:36:37,061 One down. 730 00:36:37,095 --> 00:36:38,692 Now, where's your friend? 731 00:36:38,726 --> 00:36:40,788 Right here. 732 00:36:42,568 --> 00:36:44,695 Kill me, you kill her. 733 00:36:49,903 --> 00:36:52,497 Put your weapon down, she lives. 734 00:36:52,531 --> 00:36:54,709 He's the only one I want. 735 00:36:54,743 --> 00:36:56,155 And after that? 736 00:36:56,190 --> 00:36:59,017 You're not on my employer's wish list. 737 00:37:00,331 --> 00:37:01,944 Nor is she. 738 00:37:01,978 --> 00:37:03,857 Next time, you be the decoy. 739 00:37:03,891 --> 00:37:06,585 Both of you, stay down. Shoot him, Harm. 740 00:37:06,619 --> 00:37:08,265 No, Harm. 741 00:37:08,299 --> 00:37:10,177 It's me he wants, not Sarah. 742 00:37:10,211 --> 00:37:11,841 Put your weapon down. 743 00:37:24,966 --> 00:37:26,196 Put it over there. 744 00:37:26,230 --> 00:37:28,374 Slowly. 745 00:37:32,947 --> 00:37:34,345 Move. 746 00:37:34,380 --> 00:37:36,757 Go on. 747 00:37:36,791 --> 00:37:39,185 It's too bad we didn't hook up, Webb. 748 00:37:39,219 --> 00:37:42,095 If you needed an assassin, you could have had me cheap. 749 00:37:42,130 --> 00:37:43,559 I could've told him that. 750 00:37:43,594 --> 00:37:44,874 54 cents. 751 00:37:46,455 --> 00:37:47,851 The cost of a bullet. 752 00:37:47,884 --> 00:37:49,082 Ah. 753 00:37:52,093 --> 00:37:54,221 Next one takes out her brain. 754 00:37:54,255 --> 00:37:57,365 Let me tell you how this is going to work. 755 00:37:57,399 --> 00:37:59,078 I am going to ask you a series of questions. 756 00:37:59,112 --> 00:38:02,106 If I don't like the answers, I am going to shoot 757 00:38:02,140 --> 00:38:03,918 one of your friends. Keep them out of it. 758 00:38:03,953 --> 00:38:07,561 I went through a lot of trouble to get them here. 759 00:38:07,594 --> 00:38:10,221 First, how far did you penetrate 760 00:38:10,255 --> 00:38:11,836 the Abu Sayyef network? 761 00:38:11,870 --> 00:38:13,033 Secondly, 762 00:38:13,067 --> 00:38:15,311 how close to the top did you get? 763 00:38:15,346 --> 00:38:17,157 Who did you identify? 764 00:38:22,814 --> 00:38:24,808 I like Sarah. 765 00:38:24,843 --> 00:38:28,700 Almost as much as you do. 766 00:38:28,735 --> 00:38:31,312 Don't make me kill her. 767 00:38:37,318 --> 00:38:38,515 Bitch. 768 00:38:45,168 --> 00:38:46,547 Two would've done it, Mother. 769 00:38:47,914 --> 00:38:50,340 I wanted to be sure, Clayton. 770 00:38:55,830 --> 00:38:57,259 Come outside with me. 771 00:39:05,592 --> 00:39:08,021 Well, it's a good thing you showed up when you did. 772 00:39:08,055 --> 00:39:10,366 Commander... 773 00:39:10,401 --> 00:39:12,561 would you care to join me in the kitchen? 774 00:39:12,595 --> 00:39:15,689 I really can't stand the sight of blood. 775 00:39:34,935 --> 00:39:36,131 Feel better? 776 00:39:36,165 --> 00:39:39,407 Yeah, I wish it were that simple. 777 00:39:39,441 --> 00:39:40,937 When does the killing stop? 778 00:39:40,972 --> 00:39:42,833 It's what we do, Sarah. 779 00:39:42,867 --> 00:39:44,364 People like Tanveer and me. 780 00:39:44,398 --> 00:39:45,678 I need to know the truth. 781 00:39:45,712 --> 00:39:47,740 How long did you know that Tanveer was The Hawk? 782 00:39:47,774 --> 00:39:50,051 Only after Laurie June's murder. 783 00:39:50,085 --> 00:39:51,432 Yet you let him stay close to me? 784 00:39:51,467 --> 00:39:52,596 That is a little cold. 785 00:39:52,630 --> 00:39:54,160 The safest place for you to be 786 00:39:54,194 --> 00:39:55,309 was with Tanveer. 787 00:39:55,343 --> 00:39:58,035 He was not going to harm you until he found me. 788 00:39:58,070 --> 00:40:00,431 He needed you alive. 789 00:40:00,465 --> 00:40:03,358 Were you the one that took a shot at me in the park? 790 00:40:03,393 --> 00:40:04,589 At Tanveer. 791 00:40:04,623 --> 00:40:06,336 How could you do that, with me so close? 792 00:40:06,370 --> 00:40:07,401 I didn't see you. 793 00:40:07,435 --> 00:40:09,146 I saw the job. 794 00:40:09,180 --> 00:40:10,709 And that's cold, too. 795 00:40:10,744 --> 00:40:11,543 But it's what I become 796 00:40:11,659 --> 00:40:13,221 when the stakes are this high. 797 00:40:13,256 --> 00:40:14,452 And then? 798 00:40:14,486 --> 00:40:18,061 After I damn near killed the woman I love, 799 00:40:18,096 --> 00:40:19,758 I needed to regroup. 800 00:40:19,792 --> 00:40:22,769 Was anything you ever said to me true? 801 00:40:23,602 --> 00:40:25,646 The part about loving you. 802 00:40:30,454 --> 00:40:33,281 Have you ever had a long-term relationship? 803 00:40:33,315 --> 00:40:34,678 Answer me honestly. 804 00:40:34,712 --> 00:40:36,341 Other than with my work? 805 00:40:38,222 --> 00:40:40,366 No. Do you wonder why? 806 00:40:40,401 --> 00:40:42,129 No. 807 00:40:42,929 --> 00:40:44,740 What made me different? 808 00:40:46,305 --> 00:40:48,266 You're tough, Sarah. 809 00:40:48,301 --> 00:40:49,863 You don't need a lot. 810 00:40:51,444 --> 00:40:53,506 For such a smart man, you're really stupid. 811 00:40:53,539 --> 00:40:55,702 I misjudged you. 812 00:40:55,736 --> 00:40:57,265 Don't give up on me yet, Sarah. 813 00:40:57,299 --> 00:40:59,942 We can have some kind of a future together. Really? How? 814 00:40:59,977 --> 00:41:02,787 Stop expecting that I can tell you the truth about what I do. 815 00:41:02,821 --> 00:41:05,232 I can't. I don't want to have "some kind of future" 816 00:41:05,266 --> 00:41:07,062 based on lies and deception. 817 00:41:07,096 --> 00:41:09,673 A desperate housewife waiting for you to come home 818 00:41:09,708 --> 00:41:10,837 every night for dinner, 819 00:41:10,871 --> 00:41:12,900 wondering when you're late if your luck finally ran out. 820 00:41:12,933 --> 00:41:14,795 If I'm going to get news of your death. 821 00:41:14,829 --> 00:41:16,992 If I should believe it when it comes. 822 00:41:17,027 --> 00:41:18,240 I want more than that. 823 00:41:18,274 --> 00:41:20,268 You risked your life for me, Sarah. Twice. 824 00:41:20,302 --> 00:41:21,898 Yeah, well, there won't be a third time. 825 00:41:21,932 --> 00:41:23,162 You can just walk away? 826 00:41:23,196 --> 00:41:24,409 You did. 827 00:41:41,010 --> 00:41:44,136 I gather The Hawk is dead. 828 00:41:44,171 --> 00:41:45,667 Thanks to my mother. 829 00:41:47,231 --> 00:41:49,093 Whatever it takes. 830 00:41:54,151 --> 00:41:57,360 You have us worried, Clay. 831 00:41:57,394 --> 00:41:59,986 I let it get personal, Kershaw. 832 00:42:00,021 --> 00:42:01,916 I let my feelings get in the way. 833 00:42:01,950 --> 00:42:03,281 I damn near got 834 00:42:03,315 --> 00:42:05,859 Colonel MacKenzie killed. 835 00:42:07,107 --> 00:42:10,532 That's why I came back here, back home. 836 00:42:11,780 --> 00:42:14,674 All I could think of to do was make myself a cup of tea. 837 00:42:16,089 --> 00:42:17,784 It's a wise man who knows when he's finished. 838 00:42:17,818 --> 00:42:19,348 I just wish you'd called me sooner. 839 00:42:20,563 --> 00:42:22,127 It's time to come in 840 00:42:22,161 --> 00:42:24,338 from the cold. 841 00:42:25,985 --> 00:42:30,209 Tell me something, Kershaw. 842 00:42:30,243 --> 00:42:34,034 How can I be who I am, and be with her at the same time? 843 00:42:34,950 --> 00:42:37,594 If you find out, let me know. 844 00:42:45,944 --> 00:42:48,256 It's over with Clay. 845 00:42:48,289 --> 00:42:50,219 Is that what you want? 846 00:42:50,253 --> 00:42:51,549 I don't have a clue 847 00:42:51,583 --> 00:42:52,597 what I want. 848 00:42:52,632 --> 00:42:54,326 I just know what I don't want. 849 00:42:54,360 --> 00:42:56,039 I'm tired of dissecting relationships. 850 00:42:56,074 --> 00:42:58,035 The minute you start dissecting something, 851 00:42:58,070 --> 00:42:59,100 the damn thing is dead. 852 00:43:00,898 --> 00:43:03,093 So don't talk to Clay; talk to me. 853 00:43:06,952 --> 00:43:08,980 I appreciate the offer. 854 00:43:09,015 --> 00:43:10,627 But...? 855 00:43:12,607 --> 00:43:16,697 There's so much more to talk about than just Webb. 856 00:43:19,311 --> 00:43:21,472 Well, Mac... 857 00:43:21,506 --> 00:43:23,367 when you're ready, let me know, huh? 55063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.