All language subtitles for Halo.Nightfall.2014.NORDIC.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,209
Hver dag fÞdes pÄ ny.
4
00:00:49,961 --> 00:00:51,589
Et nyt lĂžfte fĂždes.
5
00:00:52,631 --> 00:00:56,511
En million muligheder tager form
under en ny dags sol.
6
00:01:00,596 --> 00:01:04,852
Og hvis der ingen muligheder var,
nÄr solen stÄr op igen?
7
00:01:05,601 --> 00:01:07,021
Kun dĂžd.
8
00:01:07,772 --> 00:01:10,732
Din og alle de, du kender.
9
00:01:12,818 --> 00:01:15,821
Hvordan ville du agere i mĂžrket?
10
00:01:17,488 --> 00:01:19,325
Hvordan ville du dĂž?
11
00:01:24,704 --> 00:01:27,041
Vi er simple ting, soldater.
12
00:01:27,791 --> 00:01:28,582
Vi lĂŠrer ĂŠre.
13
00:01:29,333 --> 00:01:32,002
Ăre betyder at ofre.
At ofre betyder dĂžden.
14
00:01:32,755 --> 00:01:34,965
Enten vores eller vor fjendes.
15
00:01:37,550 --> 00:01:40,511
PÄ nogen mÄder, under det hele,
16
00:01:41,805 --> 00:01:44,015
er det hvad en soldat virkelig trĂŠnes til.
17
00:01:45,391 --> 00:01:47,976
At omgĂžre Guds vĂŠrk.
18
00:01:48,978 --> 00:01:52,482
At tage liv, hvor kun Gud kan give det.
19
00:01:55,570 --> 00:01:57,821
Vi var ikke blot soldater,
20
00:01:58,990 --> 00:02:00,531
men guder.
21
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Released on www.Danishbits.org
22
00:02:24,056 --> 00:02:25,431
Det er det 26. Ärhundrede.
23
00:02:26,182 --> 00:02:28,184
LĂŠngerevarende krig mellem menneskene
og den fanatiske rumalliance
24
00:02:28,936 --> 00:02:30,769
Covenant er endt med en traktat.
25
00:02:31,520 --> 00:02:33,232
PÄ trods af vÄbenhvilen
er Jordens kolonier stadig sÄrbare
26
00:02:33,981 --> 00:02:35,734
over for Covenants hemmelige indtrĂŠngen.
27
00:02:36,484 --> 00:02:37,987
Office of Naval
Intelligence, eller "ONI",
28
00:02:38,739 --> 00:02:40,780
har fÄet midlerne til
at bekĂŠmpe Covenant i deres eget spil.
29
00:02:41,531 --> 00:02:48,496
Dette skulle vĂŠre en tid med fred.
30
00:02:51,123 --> 00:02:56,087
PLANETEN SEDRA
BEFOLKNING: 92% MENNESKER
31
00:03:35,210 --> 00:03:36,459
Jeg siger dig, Locke...
32
00:03:37,211 --> 00:03:38,711
Det vĂŠrste ved fred med Covenant er,
33
00:03:39,462 --> 00:03:42,215
at vores opgaver begrĂŠnses
til det her. At spore smÄfisk.
34
00:03:46,597 --> 00:03:47,721
Man kan aldrig vide.
35
00:03:48,473 --> 00:03:50,933
Forlydenderne omkring ham siger,
at han er ude pÄ noget.
36
00:03:51,686 --> 00:03:54,604
Noget, der ikke tyder godt for UNSC.
37
00:03:58,150 --> 00:03:59,232
Nogen bud pÄ, hvad han fragter?
38
00:03:59,984 --> 00:04:01,060
Stoffer.
39
00:04:01,110 --> 00:04:02,152
Eksotisk fauna?
40
00:04:02,904 --> 00:04:05,239
Det sagde du faktisk
lige, gjorde du ikke?
41
00:04:06,032 --> 00:04:07,742
Jeg mÄ jo holde det interessant.
42
00:04:26,802 --> 00:04:27,887
Er det her interessant nok for dig?
43
00:04:28,640 --> 00:04:30,181
Ryk ind.
44
00:04:31,641 --> 00:04:33,476
Hvad laver et
Covenant-transportskib her?
45
00:04:34,228 --> 00:04:36,060
Et skodsted som Sedra?
46
00:04:55,665 --> 00:04:56,724
Hvad fanden?
47
00:04:56,876 --> 00:04:58,250
En Elite Fanatiker?
48
00:04:59,001 --> 00:05:01,628
Det er Ärevis, siden jeg
har set en kakerlak.
49
00:05:03,670 --> 00:05:06,507
Hvad end han har,
er det sÄ koldt som et sort hul.
50
00:05:07,258 --> 00:05:08,302
StasekĂžlemiddel?
51
00:05:09,052 --> 00:05:10,053
Det bruges kun til én ting.
52
00:05:10,805 --> 00:05:12,098
En bombe.
53
00:05:12,848 --> 00:05:15,517
Det er ikke godt. Vi rykker ind.
Del jer.
54
00:05:16,269 --> 00:05:17,354
Ramos, den lille.
55
00:05:18,104 --> 00:05:19,649
Modtaget.
56
00:05:29,199 --> 00:05:30,282
Jeg har ham!
57
00:05:31,034 --> 00:05:33,453
Gaines, det er Locke.
MÄlet gav kÞlemidlet til en Fanatiker.
58
00:05:34,204 --> 00:05:35,181
En Elite?
59
00:05:35,328 --> 00:05:36,623
Vi tror, det er en bombe.
60
00:05:37,373 --> 00:05:38,614
Hvor forsvandt han hen?
61
00:05:38,665 --> 00:05:39,375
Han har retning mod byen.
62
00:05:40,126 --> 00:05:41,919
Rykker mod dig.
63
00:06:26,421 --> 00:06:29,049
Han er brudt ind i en tunnel til byen.
64
00:06:29,800 --> 00:06:31,160
Kommunikationen ryger mÄske derinde.
65
00:06:31,211 --> 00:06:32,044
Modtaget.
66
00:06:32,093 --> 00:06:33,638
Horrigan, notér min sidste position.
67
00:07:34,781 --> 00:07:37,658
Han stak af. Hans mÄl mÄ vÊre byen.
68
00:07:38,411 --> 00:07:39,287
Vi dĂŠkker den Ăžstlige side.
69
00:07:40,036 --> 00:07:41,279
Hvad er der? Tal til mig.
70
00:07:41,331 --> 00:07:42,455
Hovedmarkedet.
71
00:07:43,207 --> 00:07:44,251
MÄske 500 sedranere.
72
00:07:45,002 --> 00:07:46,543
Vi mÄ eliminere ham.
73
00:07:59,472 --> 00:08:00,599
Vi mÄ finde ham.
74
00:08:01,351 --> 00:08:03,183
Han blev set lĂžbe ind i centeret.
75
00:08:47,064 --> 00:08:48,605
Det er forbi.
76
00:08:51,024 --> 00:08:52,568
Giv mig den.
77
00:08:58,866 --> 00:09:02,201
Det er... kun begyndelsen.
78
00:09:38,407 --> 00:09:39,948
Det kan ikke have vĂŠret alt.
79
00:09:44,079 --> 00:09:46,123
Hvilken slags anordning var det?
Ingen skade?
80
00:09:46,873 --> 00:09:48,112
Det kunne have vĂŠret en fuser.
81
00:09:48,164 --> 00:09:50,416
En Elite Fanatiker tog ikke al den vej
for at begÄ sÄdan en fejl.
82
00:09:51,167 --> 00:09:53,211
Hvorfor kom de overhovedet helt herud?
83
00:09:53,962 --> 00:09:55,205
Vi mÄ informere Goodwin.
84
00:09:55,298 --> 00:09:56,539
Han er til FN-mĂždet.
85
00:09:56,563 --> 00:09:58,632
Jeg ville ikke skabe
pÄstyr, fÞr vi ved mere.
86
00:10:07,476 --> 00:10:08,801
Hvad foregÄr der med hende?
87
00:10:08,853 --> 00:10:09,769
Jeg ved det ikke.
88
00:10:10,520 --> 00:10:12,107
Hun er blevet inficeret af noget...
89
00:10:15,984 --> 00:10:17,527
Gaines.
90
00:10:22,992 --> 00:10:24,533
Vent.
91
00:10:27,285 --> 00:10:30,581
KOLONIVAGTHOSPITAL PĂ
SEDRA
92
00:10:31,334 --> 00:10:34,212
- Sikr indgangene.
- Javel, sir, oberst Aiken.
93
00:10:34,964 --> 00:10:37,214
- Bliv ved med at trĂŠkke vejret.
- Du skal nok klare den, hĂžrer du?
94
00:10:37,964 --> 00:10:38,756
Stop.
95
00:10:39,508 --> 00:10:40,593
ONI, vi har tilladelse.
96
00:10:41,342 --> 00:10:43,636
Kun sedranske pas fÄr adgang.
97
00:10:44,386 --> 00:10:47,473
Jeg har en sÄret, oberst.
Vi kan diskutere politik senere.
98
00:10:54,022 --> 00:10:55,565
FortsĂŠt.
99
00:10:57,193 --> 00:10:58,235
FĂžr ham til Deacon Unit
med resten af holdet.
100
00:10:58,986 --> 00:11:00,572
Han mÄ ikke sprede det,
hvis det er smitsomt.
101
00:11:01,322 --> 00:11:02,865
Javel, sir, oberst.
102
00:11:12,539 --> 00:11:15,293
SĂ„ let kan nogen lege Gud over for dig.
103
00:11:16,043 --> 00:11:17,379
Nogen, man ikke kender.
104
00:11:18,128 --> 00:11:21,257
Usynlig, som en ondsindet krĂŠft
ude bag firmamentet.
105
00:11:22,009 --> 00:11:24,510
Der tager din eneste fĂždselsret fra dig...
106
00:11:26,429 --> 00:11:27,974
Dit liv.
107
00:11:42,155 --> 00:11:43,488
Hvad gÞr vi sÄ? Venter vi bare?
108
00:11:44,238 --> 00:11:45,825
Finder ud af, om vi bliver smittet?
109
00:11:46,575 --> 00:11:49,743
LĂŠgestaben siger,
de aldrig har set noget lignende.
110
00:11:50,746 --> 00:11:54,251
Men hvis vi ikke udviser symptomer endnu,
er vi mÄske ude af fare.
111
00:11:55,125 --> 00:11:57,417
Hvad fanden gjorde de ved os?
112
00:12:22,404 --> 00:12:23,945
Ramos.
113
00:12:25,072 --> 00:12:26,530
Tal med mig, doktor.
114
00:12:27,282 --> 00:12:28,301
Hvad ved I?
115
00:12:28,452 --> 00:12:30,578
De kommer ind lĂŠngere og lĂŠngere vĂŠk fra.
116
00:12:31,410 --> 00:12:34,371
Folk otte til ti kilometer vĂŠk
er blevet pÄvirket.
117
00:12:35,121 --> 00:12:36,584
Den her afdeling er befolket
118
00:12:37,333 --> 00:12:38,710
af ene af mennesker.
119
00:12:39,461 --> 00:12:40,669
Det pÄvirker ikke andre arter.
120
00:12:41,421 --> 00:12:42,588
Du siger, de har fÄet fat i et kemisk stof,
121
00:12:43,338 --> 00:12:44,883
der selektivt drĂŠber mennesker
og ingen andre?
122
00:12:45,634 --> 00:12:46,382
Det er ikke et stof.
123
00:12:47,134 --> 00:12:49,594
Et element.
Det nĂŠrmeste, de kan sige, er 120-familien.
124
00:12:50,347 --> 00:12:53,393
Men med en transmutation,
der gĂžr det til noget, vi aldrig har set.
125
00:12:54,142 --> 00:12:58,354
Det angriber tilfĂŠldigt menneske-dna,
men ikke andre arters.
126
00:13:00,690 --> 00:13:02,900
SĂ„ har Covenant fundet
deres hellige gral, ikke sandt?
127
00:13:03,650 --> 00:13:05,651
En mÄde at udrydde os
uden at mÄtte affyre et eneste skud.
128
00:13:06,403 --> 00:13:09,114
NÄr vi angiveligt end ikke er i krig.
129
00:13:10,117 --> 00:13:13,037
SpÞrgsmÄlet lyder: hvorfor Sedra?
Hvorfor bruge det mod en ydre koloni?
130
00:13:13,788 --> 00:13:16,581
Hvorfor ikke et befolkningscentrum
som Gannick 22?
131
00:13:17,331 --> 00:13:18,614
Formentlig en afprĂžvning.
132
00:13:18,667 --> 00:13:23,170
Svage grĂŠnser. Blandet befolkning.
Virker det her, angriber de stÞrre mÄl.
133
00:13:26,383 --> 00:13:29,386
Sedranerne tror, det her er slÊbebÄden,
der smuglede elementet ind.
134
00:13:30,138 --> 00:13:31,512
Piloterne er ingen steder at finde.
135
00:13:32,263 --> 00:13:34,515
- UndersĂžg det, Estrin.
- Javel, sir.
136
00:13:45,443 --> 00:13:46,988
Locke...
137
00:13:48,529 --> 00:13:50,074
Her kommer vores sedranske oberst.
138
00:13:52,535 --> 00:13:53,785
Hvad ved I?
139
00:13:54,535 --> 00:13:56,496
Du fÄr besked, nÄr tiden er inde.
140
00:13:59,498 --> 00:14:02,917
Jeg foreslÄr, vi samarbejder her.
Vi Ăžnsker begge det samme.
141
00:14:03,669 --> 00:14:04,712
ONI samarbejder ikke med nogen.
142
00:14:05,462 --> 00:14:07,547
Det er bare jer og alle andre under os.
143
00:14:13,594 --> 00:14:15,849
Jeg skriver ikke politikkerne.
144
00:14:16,599 --> 00:14:18,768
Jeg har to soldater pÄ intensiv
pÄ grund af bomben.
145
00:14:19,518 --> 00:14:21,689
Soldater, jeg er ansvarlig for.
146
00:14:22,438 --> 00:14:24,857
Jeg beder dig som medofficer.
147
00:14:27,152 --> 00:14:28,693
Vis dem tilbage til basen, Macer.
148
00:14:31,906 --> 00:14:33,450
Sir.
149
00:14:37,118 --> 00:14:38,496
Du fortĂŠller mig...
150
00:14:39,247 --> 00:14:40,790
...hvem der flĂžj skibet.
151
00:14:49,215 --> 00:14:50,716
Spil dum, og du er dĂžd om en time.
152
00:14:51,467 --> 00:14:53,012
Oberst Aiken.
153
00:14:54,595 --> 00:14:57,181
MĂ„ vi give det et forsĂžg?
154
00:15:00,394 --> 00:15:02,811
Hold bare din kĂŠft og kend din plads.
155
00:15:06,233 --> 00:15:08,150
Det her er jeres skyld.
Det ved I vel godt?
156
00:15:08,902 --> 00:15:12,156
De var ikke ude efter os,
de var ude efter jer. UNSC.
157
00:15:12,907 --> 00:15:14,742
Fordi I foretog operationer herude,
i vores omrÄde.
158
00:15:15,492 --> 00:15:17,953
Tag det gode med det dÄrlige.
UNSC har vĂŠret gode for jer.
159
00:15:18,704 --> 00:15:21,038
I er her kun for at udvide UNSC's magt,
160
00:15:21,788 --> 00:15:24,294
uden nogen viden om de kulturer,
I assimilerer.
161
00:15:31,883 --> 00:15:36,053
Jeg kan stoppe ham,
hvis du Ăžnsker det.
162
00:15:36,803 --> 00:15:42,768
Axl vidste ikke, han handlede med
Fanatikerne, og hvad de ville bruge det til.
163
00:15:43,520 --> 00:15:45,521
Jeg forstÄr din situtation.
ArbejdslĂžs immigrant...
164
00:15:46,273 --> 00:15:47,899
Du mÄ tjene til fÞden
pÄ en eller anden mÄde.
165
00:15:48,649 --> 00:15:51,945
Vi er ikke ude efter dig.
Blot din information.
166
00:15:52,945 --> 00:15:55,905
Hvordan I fik fat i det element.
167
00:15:56,656 --> 00:15:58,742
FortĂŠl os, hvad du ved...
168
00:16:00,827 --> 00:16:04,540
eller Aiken fortsĂŠtter
med at tĂŠske Axl.
169
00:16:08,837 --> 00:16:11,297
Han siger, han blot er mellemmand.
170
00:16:12,383 --> 00:16:16,593
Han blev bedt bringe nogle ting til en
landingsbane uden at stille spÞrgsmÄl.
171
00:16:17,346 --> 00:16:18,887
Men det gjorde han.
172
00:16:21,266 --> 00:16:23,352
Han kunne ikke finde ud af,
hvad han fragtede,
173
00:16:24,477 --> 00:16:26,854
men han opdagede, hvor det kom fra.
174
00:16:29,440 --> 00:16:32,526
Han siger, det kommer fra et sted,
hvor ingen tager hen.
175
00:16:33,693 --> 00:16:35,570
Han siger, det kommer fra helvede.
176
00:16:38,866 --> 00:16:41,869
Et sted sÄ fortabt,
at selv ikke Elites vil tage derhen.
177
00:16:45,957 --> 00:16:47,917
SĂ„ de kĂžber det fra nogen, som vil.
178
00:16:53,882 --> 00:16:55,256
Arbejder vi os tilbage
gennem slĂŠbeskibets positioner,
179
00:16:56,007 --> 00:16:57,967
sÄ gÊtter du aldrig, hvor det fÞrer os hen.
180
00:17:00,888 --> 00:17:01,846
Intens rĂžd gigant.
181
00:17:02,598 --> 00:17:06,477
Et halv dusin forkullede planeter omkring
den, men det er ikke det interessante.
182
00:17:14,777 --> 00:17:15,986
En del af Halo-ringen.
183
00:17:16,739 --> 00:17:18,022
Det er Alpha Halo.
184
00:17:18,072 --> 00:17:19,156
Netop.
185
00:17:19,907 --> 00:17:21,867
VÄbnet, Master Chief destruerede.
186
00:17:22,619 --> 00:17:24,954
Nu er det vendt tilbage for at hjemsĂžge os.
187
00:17:30,375 --> 00:17:33,964
Eksplosionen og hyperrumstrĂžmmen
spreder klippestykkerne rundt i galaksen.
188
00:17:34,715 --> 00:17:37,757
Den her endte Äbenbart
i vores rĂžde gigants kredslĂžb.
189
00:17:38,968 --> 00:17:41,260
Det ville vÊre et brud pÄ fredsaftalen
at tage dertil.
190
00:17:42,013 --> 00:17:45,976
Traktaten siger, ingen mÄ tage til Ringen.
Ikke UNSC, ikke Covenant.
191
00:17:47,768 --> 00:17:49,603
Siger du, det er der, de fÄr elementet fra?
192
00:17:50,355 --> 00:17:53,148
Problemet er, der ingen beviser findes
pÄ et element som det pÄ Halo-ringen.
193
00:17:53,899 --> 00:17:55,733
FĂžr eksplosionen.
194
00:17:56,528 --> 00:17:58,028
Efter kunne vĂŠre en anden historie.
195
00:17:58,779 --> 00:18:00,198
Du har en pointe, menig.
Kom i gang.
196
00:18:00,947 --> 00:18:03,575
Macer. Menig fĂžrste klasse, sir.
197
00:18:04,493 --> 00:18:05,744
Og pointen er let.
198
00:18:06,494 --> 00:18:09,832
MÄske var det en supernova-lignende
hĂŠndelse, der sprang Halo-ringen i luften.
199
00:18:10,584 --> 00:18:12,834
Med den rette fission og fusion
vil nye elementer dannes.
200
00:18:13,586 --> 00:18:14,627
SÄsom vores ukendte element.
201
00:18:15,378 --> 00:18:17,714
Lad mig gĂŠtte, dit hovedfag var fysik?
202
00:18:18,465 --> 00:18:19,666
Regional nav.
203
00:18:19,717 --> 00:18:21,593
Jeg lÊste fysik, nÄr jeg kedede mig.
204
00:18:28,809 --> 00:18:30,562
Vis objektets komposition.
205
00:18:31,855 --> 00:18:35,650
Elementet varierer fra 120 til 130.
206
00:18:37,026 --> 00:18:40,571
Krydsreférer andre planeter
og overjordiske legemer med elementet.
207
00:18:41,949 --> 00:18:43,573
ELEMENTANALYSE
INGEN RESULTATER
208
00:18:44,491 --> 00:18:45,826
Udvid sĂžgningen.
209
00:18:46,577 --> 00:18:48,704
Galakser, det kendte univers.
210
00:18:52,122 --> 00:18:52,834
UDVIDET SĂGNING
INGEN RESULTATER
211
00:18:53,585 --> 00:18:54,951
Det ligner, vi har fundet et match.
212
00:18:55,001 --> 00:18:56,753
Et element, der er dĂždeligt for mennesker.
213
00:18:57,503 --> 00:19:00,507
Naturligt for dette lille stykke af
Halo-ringen og intet andet sted.
214
00:19:03,467 --> 00:19:06,179
96 kvadratkilometer.
Vi kan sprĂŠnge det i luften.
215
00:19:08,182 --> 00:19:09,464
Fra en destroyer.
216
00:19:09,516 --> 00:19:10,727
Vent med det.
217
00:19:11,477 --> 00:19:13,020
Hvad har du, Estrin?
218
00:19:15,147 --> 00:19:16,231
Endnu en indkommende.
219
00:19:16,981 --> 00:19:19,692
SlĂŠbeskib. Ligesom det her.
220
00:19:21,487 --> 00:19:24,323
Det ligner, nogen vil tilbage
til ingenmandsland.
221
00:19:25,073 --> 00:19:26,993
Vi har ikke meget tid, admiral.
222
00:19:27,744 --> 00:19:28,952
Det ville vĂŠre et modigt trĂŠk, Locke.
223
00:19:29,704 --> 00:19:33,124
Send et hold ind, ĂždelĂŠg depoterne,
tag hvem end, der udvinder det.
224
00:19:33,874 --> 00:19:34,832
Og find ud af, hvem de sĂŠlger det til.
225
00:19:35,585 --> 00:19:36,876
Vi ved, hvem de sĂŠlger til.
226
00:19:37,628 --> 00:19:41,383
Vi mangler bare beviser. Uomtvistelige
beviser pÄ, Covenant har brudt traktaten.
227
00:19:42,133 --> 00:19:43,048
SĂ„ giv mig tilladelsen.
228
00:19:43,800 --> 00:19:45,134
VI er de eneste, der kan
gĂžre noget ved det.
229
00:19:45,884 --> 00:19:47,430
Sir, hvis jeg mÄ.
230
00:19:50,724 --> 00:19:52,059
Jeg synes bare, der er mere, De bĂžr vide.
231
00:19:52,811 --> 00:19:57,147
PĂ„ grund af dens kredslĂžb har denne del af
Ringen en rotation lig andre planeter.
232
00:19:57,898 --> 00:20:01,569
Men en omgang gÄr hurtigt.
Et hel dag varer kun 16 timer.
233
00:20:02,653 --> 00:20:03,485
Og?
234
00:20:03,737 --> 00:20:08,325
PĂ„ grund af den korte afstand til den stjerne
nÄr dagstemperaturen op pÄ 482 grader.
235
00:20:09,076 --> 00:20:10,785
De arbejder om natten.
236
00:20:11,620 --> 00:20:14,413
De udvinder elementet og tager af sted,
fÞr solen stÄr op.
237
00:20:15,165 --> 00:20:18,169
PĂ„ grund af massen
er der ned til 54 grader om natten.
238
00:20:19,669 --> 00:20:22,672
Jeg mÄ give dem. De er modige af sig.
239
00:20:25,591 --> 00:20:27,596
Vi kan stadig nÄ frem, fÞr de er fÊrdige.
240
00:20:28,721 --> 00:20:30,349
Vi ĂždelĂŠgger depoterne med Havok,
241
00:20:31,098 --> 00:20:33,934
anholder smuglerne
og forlader planeten inden for timer.
242
00:20:34,851 --> 00:20:36,604
Havok er meget at bede om.
243
00:20:39,230 --> 00:20:41,149
Det er alvorlige omstĂŠndigheder, sir.
244
00:20:43,110 --> 00:20:45,027
Ănsker I at handle i aften,
245
00:20:45,778 --> 00:20:48,949
er den eneste mulighed sedranerne.
246
00:20:52,703 --> 00:20:54,120
Hvor er Aiken?
247
00:20:54,872 --> 00:20:56,080
Ingen mÄ se ham, sir.
248
00:20:56,831 --> 00:20:58,960
Ingen mÄ se ham, sir.
249
00:22:11,197 --> 00:22:13,157
Jeg hĂžrer, I mangler et skib.
250
00:22:48,278 --> 00:22:53,699
Alle de Är, hvor jeg har hÞrt om Halo-ringen.
Jeg troede aldrig, vi ville betrĂŠde den.
251
00:22:54,741 --> 00:22:56,075
Det er bestemt ikke fortidens Halo-ring.
252
00:22:56,827 --> 00:22:58,204
De giver os en Condor.
253
00:22:58,954 --> 00:23:00,163
Det mÄ vÊre godt nok.
254
00:23:00,912 --> 00:23:03,334
Det lader til, der er betingelser.
255
00:23:04,083 --> 00:23:04,875
Sir?
256
00:23:05,628 --> 00:23:07,419
- Oxygenbeholdere.
- Ja, sir.
257
00:23:14,387 --> 00:23:15,928
Vi havde ikke tĂŠnkt os et samarbejde.
258
00:23:16,680 --> 00:23:18,348
Du undervurderer sedranerne, kommandĂžr.
259
00:23:19,099 --> 00:23:22,228
Bliver vi ramt, sÄ outsourcer
vi ikke blot kampen til andre.
260
00:23:22,978 --> 00:23:24,228
Vi arbejder bedre alene.
261
00:23:24,980 --> 00:23:27,272
I er heldige, ONI overhovedet
er villige til at rÄdgive.
262
00:23:28,025 --> 00:23:29,984
Det er os, der gÞr al det hÄrde arbejde.
263
00:23:31,028 --> 00:23:31,945
Vi fÄr at se.
264
00:23:32,695 --> 00:23:34,239
Vi letter om ti minutter.
265
00:23:40,828 --> 00:23:42,414
Vi kan ikke gĂžre det her.
266
00:23:43,165 --> 00:23:46,082
De folk er to Ärhundreder bag os.
267
00:23:46,833 --> 00:23:49,003
De tror stadig pÄ Valhalla.
268
00:23:49,753 --> 00:23:52,423
Jeg tror ikke, vi har et valg, Horrigan.
269
00:24:33,798 --> 00:24:36,050
Er du klar til at tage til helvede, oberst?
270
00:24:50,064 --> 00:24:52,150
- Far?
- Jeg hĂžrte, du kommer hjem.
271
00:24:52,900 --> 00:24:55,068
Jeg har tegnet et billede
af os pÄ stranden.
272
00:24:57,364 --> 00:24:59,864
- Farvel, far.
- Jeg savner dig!
273
00:25:11,209 --> 00:25:13,172
Har du nogensinde set en Havok-bombe?
274
00:25:15,048 --> 00:25:16,216
Kun virtuelt.
275
00:25:16,965 --> 00:25:18,885
Hvad med kamp? Har du set det?
276
00:25:21,096 --> 00:25:22,347
Det er, hvad du ikke
forstÄr ved sedranerne.
277
00:25:23,097 --> 00:25:26,433
Vi har levet i en tilstand
af evindelig krig, omringet af fjender.
278
00:25:27,185 --> 00:25:28,225
Vi blev fĂždt ind i krig.
279
00:25:28,976 --> 00:25:30,523
MÄske.
280
00:25:32,023 --> 00:25:33,232
Men begÄ en fejl,
281
00:25:33,981 --> 00:25:35,610
og du vil ikke have tid til at indse,
du begik den.
282
00:25:36,361 --> 00:25:37,696
Ingen i 100 kilometers afstand vil.
283
00:25:38,448 --> 00:25:40,197
Derfor vil kun vi hÄndtere den.
284
00:25:40,949 --> 00:25:41,741
Det er vores mission.
285
00:25:42,491 --> 00:25:45,702
Jeg vil ikke hĂžre det igen, lĂžjtnant.
Det er en sedransk mission...
286
00:25:46,453 --> 00:25:48,247
Det bliver os, der anbringer atombomben.
287
00:25:49,081 --> 00:25:52,878
Og sikkert anholder smuglerne
som rÄdgivere.
288
00:25:55,797 --> 00:25:59,176
Vil du give din underordnede mundkurv pÄ,
kommandĂžr Locke?
289
00:25:59,925 --> 00:26:01,386
Han har officielt mundkurv pÄ.
290
00:26:02,134 --> 00:26:03,681
Han sagde, hvad han mÄtte.
291
00:26:06,391 --> 00:26:10,313
NÄr vi lander, har vi
otte timer til solopgang.
292
00:26:11,063 --> 00:26:13,273
Enhver, der er pÄ overfladen til den tid,
293
00:26:14,439 --> 00:26:15,776
vil dĂž.
294
00:26:16,527 --> 00:26:17,318
AtmosfÊren kan stadig indÄndes,
295
00:26:18,070 --> 00:26:20,362
men der er kun 20 % ilt tilbage af,
hvad der tidligere var.
296
00:26:21,114 --> 00:26:22,323
Det vil sĂŠnke os.
297
00:26:23,074 --> 00:26:25,950
SĂ„ iltsystemer og CO2-skrubbere.
298
00:26:28,162 --> 00:26:31,498
Og sidst, ikke flere substantiver,
fĂžr vi opsamles.
299
00:26:32,251 --> 00:26:34,502
Ikke flere sedraner eller ONI.
300
00:26:35,587 --> 00:26:37,130
Bare et hold soldater.
301
00:26:38,298 --> 00:26:42,927
Og som missionens Ăžverstkommanderende
gÄr alt gennem mig, forstÄet?
302
00:26:43,970 --> 00:26:45,595
ForstÄet herfra.
303
00:26:56,607 --> 00:26:59,192
Hvis vi render ind i problemer,
304
00:27:02,030 --> 00:27:04,366
er du den eneste, jeg lytter til.
305
00:27:30,099 --> 00:27:33,185
Din ven tager fejl af os. Vi kan kĂŠmpe.
306
00:27:34,437 --> 00:27:35,979
Ikke i aften.
307
00:27:40,528 --> 00:27:42,612
Obersten har ret om dig,
hvis jeg mÄ sige det.
308
00:27:45,029 --> 00:27:46,200
ONI.
309
00:27:46,949 --> 00:27:48,785
Du tror, du er bedre end alle andre.
310
00:27:49,535 --> 00:27:51,370
Ikke at du ikke er det, det er bare...
311
00:27:53,162 --> 00:27:55,706
Den eneste forskel pÄ os er trÊningen.
312
00:27:57,086 --> 00:28:00,005
Du tror, du ville vÊre lige sÄ god,
hvis du var ONI-trĂŠnet?
313
00:28:01,211 --> 00:28:02,758
MÄske endda bedre.
314
00:28:03,676 --> 00:28:06,136
Er det dit mÄl? At blive ONI?
315
00:28:11,098 --> 00:28:12,598
MÄske hellere Spartan.
316
00:28:13,350 --> 00:28:14,894
Ingen af delene.
317
00:28:21,108 --> 00:28:22,651
Han plejede at vĂŠre Spartan.
318
00:28:25,404 --> 00:28:26,407
MÄske for et Ärti siden.
319
00:28:27,156 --> 00:28:28,950
Kaldet Randall-037.
320
00:28:29,699 --> 00:28:31,536
En dag forlod han det bare.
321
00:28:32,287 --> 00:28:33,996
Og ingen forlader Spartan-programmet.
322
00:28:34,746 --> 00:28:36,290
Det skulle ikke vĂŠre muligt.
323
00:28:37,251 --> 00:28:39,126
De har investeret for meget i en.
324
00:28:40,003 --> 00:28:42,839
Spol ti Är frem
og pludselig kigger jeg pÄ din oberst.
325
00:28:43,590 --> 00:28:46,258
Med flere ar,
som om de tog titanium ud af hans krop.
326
00:28:47,051 --> 00:28:49,804
Bortset fra, han hedder Randall,
og ikke Aiken.
327
00:28:50,554 --> 00:28:52,512
Hvordan er det hĂŠndt?
328
00:28:53,431 --> 00:28:55,350
Du er ONI. FortĂŠl du mig det.
329
00:28:56,101 --> 00:28:57,646
Kom nu, Macer.
330
00:28:58,644 --> 00:28:59,689
Jeg ved bedre end at stole pÄ dig.
331
00:29:00,440 --> 00:29:02,400
Vi gjorde ikke vores job,
hvis folk stolede pÄ os.
332
00:29:03,150 --> 00:29:04,692
KommandĂžr.
333
00:29:24,088 --> 00:29:26,549
Oberst, vi har lokaliseret slĂŠbeskibet.
334
00:29:50,154 --> 00:29:51,574
Vi bliver sat af to kilometer vÊk fra mÄlet
335
00:29:52,323 --> 00:29:53,577
og fortsĂŠtter til fods.
336
00:29:54,328 --> 00:29:56,037
SĂžrg for, vi kommer som en overraskelse.
337
00:29:56,789 --> 00:29:57,620
Med hensyn til Havoken,
338
00:29:58,371 --> 00:29:59,374
medmindre du er uenig, kommandĂžr.
339
00:30:00,124 --> 00:30:02,585
Jeg anbefaler, den bliver her,
indtil vi har vores bytte.
340
00:30:03,376 --> 00:30:04,822
SĂ„ kan vi sprĂŠnge den til den tid
341
00:30:04,870 --> 00:30:07,254
og sĂžrge for, vi er langt vĂŠk,
fĂžr den detonerer.
342
00:30:07,506 --> 00:30:09,299
Men ikke sÄ langt vÊk,
at vi ikke kan se det.
343
00:30:10,050 --> 00:30:13,054
Der er noget forfĂŠdeligt hypnotiserende
ved at se en Havok detonere.
344
00:30:13,805 --> 00:30:14,930
Et fyrvĂŠrkeri ulig noget andet.
345
00:30:15,681 --> 00:30:16,390
Det kan du bande pÄ.
346
00:30:17,141 --> 00:30:19,103
Kom hen til os pÄ vores signal.
347
00:30:35,199 --> 00:30:36,954
Sidste chance, oberst.
Vi kan gÞre det pÄ egen hÄnd.
348
00:30:37,703 --> 00:30:38,778
Vi gĂžr det som et hold.
349
00:30:38,830 --> 00:30:40,371
Som du Ăžnsker.
ForsĂžg at fĂžlg trit.
350
00:30:51,465 --> 00:30:52,635
Ned med linerne!
351
00:30:53,386 --> 00:30:55,680
Smid linerne. Vi springer om fem.
352
00:31:14,448 --> 00:31:17,034
Der er noget ved det her sted,
der giver mig myrekryb.
353
00:31:17,785 --> 00:31:18,953
Hele stedet er Ăždelagt.
354
00:31:19,702 --> 00:31:21,080
Det plejede at vĂŠre flode, skove.
355
00:31:21,832 --> 00:31:23,082
Alt det, der levede i de skove.
356
00:31:23,833 --> 00:31:25,000
Hvis det var levende, er det dĂždt nu.
357
00:31:25,750 --> 00:31:27,587
ForegĂŠngerne byggede det
for 100.000 Är siden,
358
00:31:28,338 --> 00:31:29,965
og vi forstÄr det stadig ikke fuldt ud.
359
00:31:32,674 --> 00:31:34,426
Selv smadret som det er nu.
360
00:31:56,241 --> 00:31:57,565
ALERIANSK SLĂBESKIB
UBEBOET
361
00:31:57,615 --> 00:31:58,742
Der er ingen bevĂŠgelser.
362
00:31:59,491 --> 00:32:02,455
Best, Wisner, vÊr ÄrvÄgne.
363
00:32:03,205 --> 00:32:04,497
Jeg vil ikke flankeres.
364
00:32:05,247 --> 00:32:06,793
- Javel, sir.
- Javel, sir.
365
00:32:56,549 --> 00:32:57,592
Hvad siger du til den her, oberst?
366
00:32:58,344 --> 00:33:01,677
Jeg ville sige, de har forladt den,
men motoren er stadig varm.
367
00:33:02,972 --> 00:33:05,557
Stadig funktionel. Gad vide,
hvorfor de aktiverede faldskĂŠrmen?
368
00:33:06,309 --> 00:33:08,018
Ret trangt for en to-sĂŠdet.
369
00:33:09,273 --> 00:33:10,814
SpÞrgsmÄlet er, hvor de to er.
370
00:33:16,693 --> 00:33:18,239
Jeg har fundet noget, Locke.
371
00:33:46,849 --> 00:33:48,185
En lastenhed.
372
00:33:48,937 --> 00:33:50,811
Den blev vist ret beskadiget pÄ vej ned.
373
00:33:51,563 --> 00:33:52,979
De skĂžd den ud, fĂžr de landede.
374
00:33:53,730 --> 00:33:55,567
De ville nok ikke tage den med tilbage.
375
00:33:56,483 --> 00:33:58,028
Hestespor.
376
00:33:59,695 --> 00:34:00,865
Hvem fanden ville tage heste med hertil?
377
00:34:01,615 --> 00:34:04,866
De kunne ikke lande nĂŠr depoterne.
MÄske var det den hurtigste mÄde ind.
378
00:34:05,619 --> 00:34:07,371
Ja, for 1.000 Är siden.
379
00:34:17,339 --> 00:34:20,218
Der er en grotte, Macer.
Kan du se gennem jorden?
380
00:34:20,969 --> 00:34:22,135
Nej, sir. Den er for tyk.
381
00:34:22,887 --> 00:34:24,719
Modtaget. Hold jer hĂžjt og bredt.
382
00:34:25,639 --> 00:34:27,015
Ingen motorstĂžj, men hold Ăžje med os.
383
00:34:27,764 --> 00:34:29,008
Modtaget, sir.
384
00:34:29,059 --> 00:34:30,600
GĂžr jer klar.
385
00:34:50,621 --> 00:34:52,167
Luftfugtigheden stiger.
386
00:35:12,936 --> 00:35:13,937
Jeg har dem. Lige frem.
387
00:35:14,689 --> 00:35:18,816
M-53, ikke dĂždelige patroner.
De skal vĂŠre ukampdygtige, ikke dĂžde.
388
00:35:29,702 --> 00:35:31,790
Vi har jeres skib. Der er ingen vej ud.
389
00:35:32,998 --> 00:35:34,031
Rejs jer!
390
00:35:34,082 --> 00:35:35,834
Smid jeres vÄben!
391
00:35:37,462 --> 00:35:38,711
De er da utrolige.
392
00:35:39,463 --> 00:35:42,466
Smid jeres vÄben!
393
00:35:47,010 --> 00:35:48,086
Hvad er der galt med hestene?
394
00:35:48,138 --> 00:35:49,465
De kan lugte noget.
395
00:35:49,514 --> 00:35:50,673
De rykker.
396
00:35:50,723 --> 00:35:51,841
For satan.
397
00:35:51,890 --> 00:35:53,434
Horrigan. Estrin.
398
00:35:58,063 --> 00:36:00,484
Oberst, jeg har dem.
De lĂžber mod Ăžst fra din position.
399
00:36:12,746 --> 00:36:14,114
Lad os nu gĂžre det let.
400
00:36:14,164 --> 00:36:15,707
I aner ikke, hvad I har gang i!
401
00:36:16,459 --> 00:36:18,042
Hold mund, og gem det til turen hjem.
402
00:36:21,880 --> 00:36:23,671
Ikke dÄrligt for rÄdgivere, hvad, oberst?
403
00:36:25,050 --> 00:36:25,756
Fedt.
404
00:36:26,507 --> 00:36:28,136
- Kom herhen, Macer, vi har byttet.
- Modtaget.
405
00:36:28,886 --> 00:36:30,013
Menige, hent beholderne.
406
00:36:30,764 --> 00:36:32,307
Javel, sir!
407
00:36:52,032 --> 00:36:53,579
Rolig nu!
408
00:37:07,760 --> 00:37:08,999
Hiv op, sir! Hiv op!
409
00:37:09,050 --> 00:37:09,845
Hvad fanden foregÄr der, Macer?
410
00:37:10,596 --> 00:37:12,137
Jeg ved det ikke. Bare hiv op!
411
00:37:23,816 --> 00:37:25,943
Tal med mig, Condor. Hvad foregÄr der?
412
00:37:29,739 --> 00:37:31,324
Der er noget pÄ skibet, sir.
Jeg mister kontrollen.
413
00:37:32,074 --> 00:37:35,245
Fremdriften er rĂžget...
Motoren er sprunget i luften.
414
00:37:42,085 --> 00:37:43,627
Macer.
415
00:37:51,843 --> 00:37:53,390
Kom ned!
416
00:37:54,722 --> 00:37:56,266
Den rammer os!
417
00:38:48,692 --> 00:38:50,570
Fald tilbage! SĂžg i dĂŠkning!
418
00:39:01,831 --> 00:39:03,959
Hold inde! Indstil skydningen!
419
00:39:05,834 --> 00:39:07,378
Vi tĂŠnder for slĂžret!
420
00:39:27,230 --> 00:39:27,981
Hvad fanden er de?
421
00:39:28,733 --> 00:39:32,237
Det eneste, der betyder noget, er,
at de ikke kan se os nu.
422
00:39:34,989 --> 00:39:37,074
Det er jeg ikke sÄ sikker pÄ.
423
00:39:44,790 --> 00:39:46,251
Fald tilbage!
424
00:39:47,001 --> 00:39:48,544
Fald tilbage! Fald tilbage!
425
00:39:54,426 --> 00:39:56,927
SlĂžret var aktiveret.
Hvordan vidste de det?
426
00:39:59,138 --> 00:40:00,514
Det er jeres teknologi!
427
00:40:01,264 --> 00:40:02,223
Den fungerer som en magnet for dem.
428
00:40:02,975 --> 00:40:04,050
De fornemmer den!
429
00:40:04,101 --> 00:40:07,271
NÄr de er pÄ sporet af en,
kan de endda fornemme ens bevĂŠgelser.
430
00:40:18,281 --> 00:40:19,425
Sluk for strĂžmmen.
431
00:40:19,524 --> 00:40:20,868
Hvad?
432
00:40:22,704 --> 00:40:24,245
GĂžr det.
433
00:42:22,280 --> 00:42:24,367
Gider nogen fortĂŠlle mig,
hvad de her tingester er?
434
00:42:25,116 --> 00:42:28,577
Jeg ved det ikke,
men de udviser svĂŠrm-intelligens.
435
00:42:29,536 --> 00:42:30,821
Jeg vil antage...
436
00:42:30,872 --> 00:42:32,415
De er jagtorme.
437
00:42:33,999 --> 00:42:35,669
Eller noget lignende.
438
00:42:36,420 --> 00:42:38,673
De kan normalt ikke fornemme, hvor vi er.
439
00:42:39,424 --> 00:42:40,673
Deres organer
440
00:42:41,425 --> 00:42:43,259
kan opfange luftforandringer.
441
00:42:44,429 --> 00:42:48,349
Magnetiske forstyrrelser, radiobĂžlger, EMP.
Alt jeres udstyr.
442
00:42:49,098 --> 00:42:51,474
I kalder dem jagtorme,
vi kalder dem Lekgolo.
443
00:42:52,226 --> 00:42:55,021
Vi har lĂŠrt ikke at tage
teknologi med hertil.
444
00:42:56,523 --> 00:42:58,065
De reagerer ikke godt pÄ det.
445
00:43:00,525 --> 00:43:02,447
De ved ikke, hvordan de skal reagere.
446
00:43:03,195 --> 00:43:04,825
De er sÄ afhÊngige af deres teknologi,
447
00:43:05,575 --> 00:43:08,535
at de ikke ville vide,
hvad de skulle gĂžre uden.
448
00:43:09,286 --> 00:43:11,038
MÄske bliver det jeres dÞd.
449
00:43:14,958 --> 00:43:16,502
Min ankel er brĂŠkket.
450
00:43:35,522 --> 00:43:36,687
Vi har et problem.
451
00:43:37,439 --> 00:43:39,565
Ingen af enhederne
har et fungerende radiosystem.
452
00:43:40,315 --> 00:43:42,443
Og da Condor ligger pÄ bunden af klÞften,
453
00:43:43,194 --> 00:43:45,074
kan vi ikke bede om exfiltration.
454
00:43:46,406 --> 00:43:48,950
Som det ser ud
slipper ingen af os vĂŠk herfra.
455
00:43:50,243 --> 00:43:53,330
Og om lidt over fem timer stÄr solen op,
456
00:43:54,371 --> 00:43:55,999
og vi bliver alle til stĂžv.
457
00:44:01,340 --> 00:44:02,880
Det passer ikke.
458
00:44:06,176 --> 00:44:07,595
Der er stadig slĂŠbeskibet.
459
00:44:08,345 --> 00:44:09,377
Der er kun to pladser.
460
00:44:09,429 --> 00:44:11,556
Og vi er ni.
461
00:44:17,520 --> 00:44:19,107
Og vi kan ikke sende en radiobesked?
462
00:44:20,481 --> 00:44:22,357
Det eneste udstyr til
det er om bord Condor.
463
00:44:23,108 --> 00:44:24,986
Og selv hvis vi kunne fÄ et signal af sted,
464
00:44:26,280 --> 00:44:28,989
ville tre timer ikke vĂŠre nok
til at sende et redningsskib.
465
00:44:35,373 --> 00:44:37,040
SĂ„ er der intet at gĂžre.
466
00:44:38,001 --> 00:44:39,709
Det er bare den her sten og os.
467
00:44:40,628 --> 00:44:42,962
Og det vi kan gĂžre.
468
00:44:47,133 --> 00:44:49,636
Nogle af os vil ikke overleve natten.
469
00:44:50,385 --> 00:44:51,846
Det er sikkert.
470
00:44:52,597 --> 00:44:54,473
Det betyder ikke,
vi ikke kan fuldfĂžre missionen inden.
471
00:44:55,225 --> 00:44:57,185
Havok'en overlevede styrtet.
472
00:44:57,938 --> 00:44:59,646
De er bygget til at holde til meget vĂŠrre.
473
00:45:00,398 --> 00:45:01,524
Vi har dem.
474
00:45:02,274 --> 00:45:03,776
Nu tager vi ned til Condor,
475
00:45:04,527 --> 00:45:07,028
fÄr fat i atombomben
og tilintetgĂžr depoterne.
476
00:45:09,489 --> 00:45:12,617
Vi sĂžrger for, at det der skete
pÄ Sedra aldrig vil ske igen.
477
00:45:13,367 --> 00:45:15,746
To timer ned og to timer til slĂŠbeskibet.
478
00:45:16,495 --> 00:45:17,582
Og nÄr vi nÄr frem til slÊbeskibet?
479
00:45:18,332 --> 00:45:20,166
Hvordan beslutter vi, hvem der tager det?
480
00:45:30,676 --> 00:45:32,305
RedningsbÄd-regler.
481
00:45:36,056 --> 00:45:37,684
Jeg kan huske min barndom
pÄ Englands nordkyst.
482
00:45:38,435 --> 00:45:40,395
Folk fortalte historier om Royal Navy.
483
00:45:41,728 --> 00:45:43,983
Det andet Ärtusinde. Havarerede sÞmÊnd
pÄ havet i redningsbÄde.
484
00:45:44,732 --> 00:45:46,609
Reglen var at man holdt sammen.
485
00:45:47,984 --> 00:45:50,738
Man sloges ikke over mad og vand.
486
00:45:52,406 --> 00:45:53,991
Det var fĂžrst til sidst,
nÄr der ingen anden udvej var,
487
00:45:54,744 --> 00:45:58,745
at de mÄtte trÊffe den svÊre beslutning
om, hvem der levede og dĂžde.
488
00:46:00,416 --> 00:46:02,459
At gĂžre det forud
ville underminere samarbejdet,
489
00:46:03,211 --> 00:46:08,172
som var nĂždvendig for at holde dem i live
lĂŠnge nok til at kunne blive reddet.
490
00:46:17,433 --> 00:46:19,475
Hvordan traf de den svĂŠre beslutning?
491
00:46:21,477 --> 00:46:23,229
De trak strÄ.
492
00:47:06,148 --> 00:47:08,442
Jeg hÄber virkelig,
den ikke faldt hele vejen ned.
493
00:47:09,193 --> 00:47:11,194
Der er kun én mÄde at finde ud af det pÄ.
494
00:47:12,402 --> 00:47:13,779
Dine mĂŠnd bĂžr smide udstyret.
495
00:47:14,530 --> 00:47:16,909
Uden airconditionens hydraulik
er det blot ekstra vĂŠgt.
496
00:47:17,660 --> 00:47:19,536
Det vil sĂŠnke jer. Samt koge jer.
497
00:47:20,287 --> 00:47:22,747
Enig, vi beholder kun iltbeholderne.
498
00:47:23,496 --> 00:47:25,583
Vi kan klare os uden et stykke tid,
499
00:47:26,333 --> 00:47:28,087
men vi vil svĂŠkkes hurtigt
i den her atmosfĂŠre.
500
00:47:28,837 --> 00:47:32,216
FÞr eller senere mÄ vi alle
gĂžre brug af de sidste tre iltenheder.
501
00:47:35,426 --> 00:47:38,428
Fra det Þjeblik gÄr vi 100 procent analog.
502
00:47:39,390 --> 00:47:43,102
Vis vores ven her,
der er mere ved en soldat ens hans udstyr.
503
00:48:20,888 --> 00:48:22,473
Skal vi virkelig gĂžre det her?
504
00:48:23,474 --> 00:48:25,519
GÄ ned, nÄr vores eneste udvej er op?
505
00:48:26,269 --> 00:48:29,480
Hvis nogen kan hive kaniner op af hatten,
sÄ er det Locke.
506
00:48:53,380 --> 00:48:56,633
Han er gal i lÄget.
Vi trÊkker ikke strÄ.
507
00:48:57,633 --> 00:48:58,677
Har du en bedre lĂžsning?
508
00:48:59,428 --> 00:49:01,554
Vi burde gÄ hÄrdt til dem.
509
00:49:02,305 --> 00:49:04,515
FĂ„ den info, vi har brug for
og skille os af med dem.
510
00:49:05,265 --> 00:49:06,058
For vi kommer ingen vegne med ham der.
511
00:49:06,809 --> 00:49:10,187
Lader vi dem gÄ, sÄ kender de stedet
og nÄr slÊbeskibet fÞr vi ved af det.
512
00:49:10,937 --> 00:49:12,650
SÄ kan vi mÄske kun gÞre det af med dem.
513
00:49:13,399 --> 00:49:15,944
LĂžjtnant, jeg minder dig om,
at det er mig, der trĂŠffer beslutningerne.
514
00:49:16,694 --> 00:49:17,736
Vi trÊffer ikke sÄdan en beslutning.
515
00:49:18,488 --> 00:49:19,531
Jeg har noget at sige dig.
516
00:49:20,280 --> 00:49:23,116
Med al respekt for Wisner,
og den her glorificeret buschauffĂžr,
517
00:49:23,868 --> 00:49:25,787
men dit hold er dĂžd,
og du har intet rumskib.
518
00:49:26,536 --> 00:49:27,612
Du er bare en af os nu.
519
00:49:27,662 --> 00:49:29,206
Horrigan.
520
00:49:30,375 --> 00:49:31,916
Ja, sir.
521
00:49:33,545 --> 00:49:34,703
Jeg tĂŠnkte mig ikke om.
522
00:49:34,752 --> 00:49:35,796
Nej, lĂžjtnant.
523
00:49:36,547 --> 00:49:40,174
Det virker, som om du har mere at sige.
Sig det. Oplys os.
524
00:49:40,928 --> 00:49:42,554
Du har sagt det fĂžr.
525
00:49:43,304 --> 00:49:45,137
Vi er blot soldater.
526
00:49:45,888 --> 00:49:49,268
Og som soldater indser,
at det ikke er et kĂžnt liv.
527
00:49:50,394 --> 00:49:52,564
Hvis det kun handler om missionen,
som du siger, det gĂžr,
528
00:49:53,315 --> 00:49:54,105
sÄ bÞr vi tÊnke pÄ missionen.
529
00:49:54,856 --> 00:49:57,233
Og vi kan ikke fuldfĂžre den,
hvis vi slÊber rundt pÄ dem.
530
00:49:57,985 --> 00:49:59,529
I kan drĂŠbe os begge.
531
00:50:00,696 --> 00:50:02,823
Men sÄ ser jer gerne
hvem der vil flyve rumskibet.
532
00:50:06,536 --> 00:50:08,077
Ingen drĂŠber nogen.
533
00:50:11,457 --> 00:50:13,000
Vi gÄr ikke i panik pÄ den mÄde.
534
00:50:13,877 --> 00:50:15,712
Det er ikke en mulighed.
535
00:50:24,304 --> 00:50:25,845
Stilhed.
536
00:50:27,847 --> 00:50:30,016
De siger, det er en
soldats bedste allierede.
537
00:50:30,766 --> 00:50:32,604
Det giver ham overraskelsesmomentet.
538
00:50:33,354 --> 00:50:35,856
Det afslĂžrer fjendernes bevĂŠgelser.
539
00:50:37,273 --> 00:50:39,902
Men jeg lĂŠrte for lĂŠnge siden,
at det er lĂžgn.
540
00:50:41,737 --> 00:50:45,406
For stilhed giver en soldat
mulighed for at tĂŠnke.
541
00:50:46,743 --> 00:50:49,330
Det giver ham tid til at blive bange.
542
00:50:50,371 --> 00:50:53,873
Og en bange soldat trĂŠffer beslutninger.
543
00:50:55,918 --> 00:50:59,422
Beslutninger for at fjerne frygten.
544
00:51:01,550 --> 00:51:04,634
Beslutninger, der spolerer alt.
545
00:51:18,773 --> 00:51:20,484
Hvor meget dybere?
546
00:51:21,402 --> 00:51:22,819
Hvorfor skulle jeg hjĂŠlpe?
547
00:51:23,571 --> 00:51:25,112
Fordi vi har vÄbnene.
548
00:51:26,782 --> 00:51:28,074
I har aldrig hĂžrt om min planet, har I?
549
00:51:28,827 --> 00:51:29,786
Aleria.
550
00:51:30,535 --> 00:51:32,828
En 100 Är lang tÞrke
har drĂŠbt halvdelen af befolkningen.
551
00:51:33,579 --> 00:51:35,083
Den har gjort os desperat efter mad.
552
00:51:35,833 --> 00:51:37,878
SĂ„ desperate, sĂžnner og fĂŠdre
sendes til et helvede som dette
553
00:51:38,625 --> 00:51:39,336
for at tjene penge.
554
00:51:40,088 --> 00:51:41,757
TilintetgĂžr I de depoter,
555
00:51:42,507 --> 00:51:45,008
tilintetgĂžr I en af de eneste
indkomstkilder, mit folk har.
556
00:51:45,928 --> 00:51:48,721
SĂ„ I har intet imod, at
det tager andres liv.
557
00:51:49,471 --> 00:51:51,808
Pudsigt at hĂžre fra ONI.
558
00:51:56,769 --> 00:51:58,562
HĂžr her.
559
00:51:59,439 --> 00:52:01,692
Ingen politik. Ikke i aften.
560
00:52:02,861 --> 00:52:05,613
Vi er bare nogle med overlevelse som mÄl.
561
00:52:06,905 --> 00:52:07,948
Vi finder det rumskib.
562
00:52:08,701 --> 00:52:10,326
Vi detonerer atombomben,
hvis den stadig fungerer,
563
00:52:11,077 --> 00:52:13,121
og vi tilintetgĂžr de depoter.
564
00:52:13,870 --> 00:52:16,121
Du kan ikke forhindre det.
565
00:52:17,125 --> 00:52:18,834
Men du kan fÄ det overstÄet hurtigere,
566
00:52:20,002 --> 00:52:22,922
sÄ nogle af os i det mindste
har chancen for at overleve.
567
00:52:25,841 --> 00:52:27,217
MÄske endda dig selv.
568
00:52:27,968 --> 00:52:29,634
Jeg slipper ikke herfra.
569
00:52:30,385 --> 00:52:32,724
Det vil din ven her sĂžrge for.
570
00:52:37,729 --> 00:52:39,096
Jeg svĂŠrger.
571
00:52:39,146 --> 00:52:40,773
HjĂŠlper du os med at finde rumskibet,
572
00:52:41,690 --> 00:52:43,234
har du et lod i lodtrĂŠkningen.
573
00:52:48,697 --> 00:52:50,782
Foregiv ikke, du ikke er gambler.
574
00:52:51,617 --> 00:52:54,328
Det faktum, at du kom hertil
under disse forhold
575
00:52:55,079 --> 00:52:56,955
fortĂŠller mig, at du er det.
576
00:53:04,171 --> 00:53:05,839
Der er stierne.
577
00:53:06,589 --> 00:53:08,135
Dernede til venstre.
578
00:53:21,771 --> 00:53:24,523
Du har gang i et farligt spil.
579
00:53:43,542 --> 00:53:44,336
Umuligt.
580
00:53:45,088 --> 00:53:48,842
Planter, vand. Hvad sĂžren er det her?
581
00:53:51,801 --> 00:53:54,012
Det mÄ vÊre ikke-kulstofbaseret liv.
582
00:53:55,096 --> 00:53:57,100
Det kunne vĂŠre en million ting.
583
00:53:58,017 --> 00:54:00,936
Halo-ringen?
Jeg ville ikke udelukke noget.
584
00:54:05,981 --> 00:54:07,109
Vi mister momentum.
585
00:54:07,861 --> 00:54:10,153
Vi mÄ bruge iltbeholderne,
ellers vil folk falde som fluer.
586
00:54:10,904 --> 00:54:12,280
Vi behĂžver ikke jeres ilt.
587
00:54:13,032 --> 00:54:15,365
Vi ville ikke tage til et sted,
hvis atmosfĂŠre var fjendtlig...
588
00:54:16,118 --> 00:54:17,869
Det er nok, Haisal.
589
00:54:24,710 --> 00:54:27,463
Vi tÊnder alle tre iltsystemet pÄ én gang.
590
00:54:28,213 --> 00:54:30,925
Alle mĂŠttes,
og vi lukker dem hurtigst muligt.
591
00:54:31,675 --> 00:54:34,053
I fortĂŠller jagtormene, hvor I er.
592
00:54:39,725 --> 00:54:42,729
30 sekunder.
Vi rykker sÄ snart vi er fÊrdige.
593
00:55:18,680 --> 00:55:20,223
Sluk dem.
594
00:55:26,020 --> 00:55:27,564
Lad os rykke.
595
00:55:36,198 --> 00:55:37,824
Vi rykker.
596
00:56:05,602 --> 00:56:07,353
Pis! Iltbeholderen.
597
00:56:16,653 --> 00:56:18,199
Har du den?
598
00:56:21,243 --> 00:56:22,785
Jeg har den.
599
00:56:25,287 --> 00:56:26,916
Vi har mistet to.
600
00:56:33,213 --> 00:56:34,755
Wisner?
601
00:56:40,803 --> 00:56:42,346
HjĂŠlp mig!
602
00:56:43,850 --> 00:56:45,390
Nej! Nej! Nej!
603
00:56:46,143 --> 00:56:47,685
HjĂŠlp!
604
00:56:50,189 --> 00:56:52,359
Nej, nej, nej! Nej!
605
00:57:03,910 --> 00:57:06,247
Ramos! Ramos. Af sted!
606
00:57:21,263 --> 00:57:22,804
SĂžg dĂŠkning!
607
00:57:39,276 --> 00:57:40,523
Nogen mÄ hjÊlpe ham!
608
00:57:40,548 --> 00:57:41,989
Hold dig til missionen, Macer.
609
00:58:02,050 --> 00:58:03,595
Macer!
610
00:58:30,955 --> 00:58:32,498
LĂžb! LĂžb!
611
00:59:00,859 --> 00:59:02,862
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
612
00:59:20,546 --> 00:59:21,255
Du godeste.
613
00:59:22,007 --> 00:59:24,843
Jeg drĂŠber dem.
Jeg drĂŠber dem med Halo-ringen.
614
01:00:12,598 --> 01:00:14,141
Tak.
615
01:00:16,437 --> 01:00:17,978
Tak, forresten.
616
01:00:20,271 --> 01:00:23,691
Det viste sig, den glorificerede
buschauffĂžr var til nytte alligevel.
617
01:00:24,443 --> 01:00:28,612
Ja, og hvis man kunne skrue tiden tilbage,
kunne hun havde vĂŠret til mere nytte.
618
01:00:29,363 --> 01:00:32,618
Jeg gÊtter pÄ, der er to timer og 40
til solopgang. Vi mÄ rykke.
619
01:00:33,371 --> 01:00:37,080
Jeg tror, vi er ude af farezonen.
SĂ„ meget ude af den, som vi kan komme.
620
01:00:44,339 --> 01:00:45,965
Hvad sĂžren?
621
01:00:54,472 --> 01:00:55,851
Du godeste.
622
01:00:56,602 --> 01:00:57,726
Det er Wisner.
623
01:00:58,478 --> 01:00:59,353
Det er ikke hende.
624
01:01:00,103 --> 01:01:01,136
Nej.
625
01:01:01,188 --> 01:01:02,774
- De kan efterligne formen.
- Nej.
626
01:01:03,524 --> 01:01:05,860
Men de kan ikke
efterligne muskelbevĂŠgelserne.
627
01:01:06,611 --> 01:01:07,937
De lokker os.
628
01:01:07,988 --> 01:01:10,240
Vi mÄ komme vÊk herfra.
Vi har ikke tid.
629
01:01:10,990 --> 01:01:12,616
Enten er de for tĂŠt,
eller vi kommer ingen vegne med ham.
630
01:01:13,368 --> 01:01:14,868
Hvorfor efterlader I mig sÄ ikke her?
631
01:01:15,620 --> 01:01:17,996
Jeg er trÊt af at hÞre pÄ dig.
632
01:01:19,500 --> 01:01:22,500
Desuden, hvis du forsĂžger at flygte,
vil de hĂžre dig.
633
01:01:23,251 --> 01:01:27,089
Og mÄske kan jeg se dem flÊnse dig.
634
01:01:29,007 --> 01:01:30,301
Vi slipper ikke vĂŠk.
635
01:01:31,051 --> 01:01:33,096
Vi er ikke hurtige nok.
636
01:01:34,262 --> 01:01:35,808
Ramos har ret.
637
01:01:37,349 --> 01:01:39,227
Vi er ikke hurtige nok.
638
01:01:48,569 --> 01:01:50,112
Haisal!
639
01:01:59,038 --> 01:02:00,622
LĂžb! LĂžb!
640
01:02:22,435 --> 01:02:25,103
KĂžter! Forbandede kĂžter!
641
01:02:28,651 --> 01:02:30,987
Du fÄr ikke lov at vÊlge!
Det fÄr du ikke!
642
01:02:31,738 --> 01:02:33,823
Du mÄ ikke lege Gud!
Det er ikke din ret!
643
01:02:34,574 --> 01:02:36,700
Kig dig omkring.
Kan du se Gud nogen vegne?
644
01:02:37,451 --> 01:02:39,452
I aften er vi Gud.
645
01:02:45,208 --> 01:02:47,543
Han havde ret, men det vidste vi ikke.
646
01:02:48,294 --> 01:02:50,673
I det Þjeblik, pÄ den sten,
647
01:02:51,423 --> 01:02:52,757
med djĂŠvlen i hĂŠlene,
648
01:02:53,508 --> 01:02:55,303
da var vi guder.
649
01:02:57,096 --> 01:02:58,639
De fortabtes guder.
650
01:03:13,194 --> 01:03:15,614
Jeg skal nok holde ham i snor.
Det lover jeg dig.
651
01:03:16,364 --> 01:03:17,439
Ja, det er sikkert din plan.
652
01:03:17,492 --> 01:03:20,035
Jeg er ikke sikker pÄ, det er muligt,
nu hvor alt falder fra hinanden.
653
01:03:20,787 --> 01:03:21,617
Det sker ikke, hvis vi samarbejder.
654
01:03:22,369 --> 01:03:24,914
ONI passer pÄ ONI.
Du ved det, og jeg ved det.
655
01:03:25,666 --> 01:03:26,876
Sagde du ikke "ingen substantiver"?
656
01:03:27,626 --> 01:03:29,880
Folk skrĂŠmmes,
og de stoler pÄ deres egne fÞr andre.
657
01:03:30,629 --> 01:03:32,756
Vi er de andre i aften.
Foregiv ikke andet.
658
01:03:33,798 --> 01:03:35,344
Du har vist valgt side.
659
01:03:37,637 --> 01:03:39,805
Du vil retfĂŠrdiggĂžre en grund
til at forrÄde os.
660
01:03:41,766 --> 01:03:43,017
Du bĂžr ikke frygte mig.
661
01:03:43,767 --> 01:03:47,478
Jeg er bare én mand med
en glorificeret buschauffĂžr som backup.
662
01:03:48,814 --> 01:03:50,314
En mand, der var Spartan.
663
01:03:51,065 --> 01:03:52,653
Du opfĂžrer dig,
som om du er bange, kommandĂžr.
664
01:03:53,401 --> 01:03:56,990
Ser du, jeg er allerede dĂžd.
Det er forskellen pÄ du og jeg.
665
01:03:57,741 --> 01:03:59,950
Jeg gav mit liv vĂŠk,
da jeg meldte mig som soldat.
666
01:04:00,701 --> 01:04:02,494
Nu er det blot et spÞrgsmÄl om,
hvordan vi mister det.
667
01:04:03,246 --> 01:04:05,038
Den noble soldat. Det havde jeg glemt.
668
01:04:05,790 --> 01:04:07,915
Vi dĂžr her og kommer i
Valhalla, ikke sandt?
669
01:04:08,667 --> 01:04:10,751
ONI kommer ikke i Valhalla.
670
01:04:11,503 --> 01:04:13,337
HĂžr her.
671
01:04:14,131 --> 01:04:18,215
Hvis du har et dĂždsĂžnske efter,
hvad der er hÊndt dig, sÄ er det fint.
672
01:04:19,177 --> 01:04:20,598
Men jeg Ăžnsker stadig at kĂŠmpe.
673
01:04:21,348 --> 01:04:23,766
Jeg giver ikke op sÄ let.
674
01:04:24,516 --> 01:04:27,020
Ikke til jagtormene,
ikke til dig, ikke til solen.
675
01:04:27,770 --> 01:04:28,813
SĂ„ du ser hellere, at de dĂžr fĂžrst?
676
01:04:29,563 --> 01:04:32,191
Nej, aldrig. Det er mit hold.
677
01:04:35,276 --> 01:04:36,560
Jeg elsker dem.
678
01:04:36,611 --> 01:04:39,740
For du ved vel, at det er,
hvad det vil krĂŠve, for at du overlever?
679
01:04:40,490 --> 01:04:42,367
Det er dig eller dem.
680
01:04:44,284 --> 01:04:47,872
Hvis du virkelig elsker dem,
sÄ er det end ikke et valg.
681
01:05:08,519 --> 01:05:09,644
Vi fik en del af den.
682
01:05:10,395 --> 01:05:11,940
Vi er tÊt pÄ.
683
01:05:13,231 --> 01:05:15,357
Spred jer ud. ForsĂžg at finde en vej ned.
684
01:05:37,507 --> 01:05:39,841
Jeg hader, at det mÄtte ske ham.
685
01:05:42,261 --> 01:05:43,928
Det fik os dog herud.
686
01:05:44,722 --> 01:05:47,433
Det gav os en chance for at overleve.
Du og jeg.
687
01:05:52,895 --> 01:05:56,025
De har kigget rundt.
688
01:05:56,776 --> 01:05:58,318
Og udvalgt.
689
01:05:59,487 --> 01:06:00,779
Det har vi alle.
690
01:06:01,530 --> 01:06:02,563
Udvalgt hvad?
691
01:06:02,614 --> 01:06:04,198
Den anden, der fÄr lov at overleve.
692
01:06:04,950 --> 01:06:06,191
Udover en selv.
693
01:06:06,283 --> 01:06:07,902
For du ved, at alle ser sig selv
694
01:06:07,954 --> 01:06:09,829
i et af de sĂŠder.
695
01:06:11,413 --> 01:06:14,544
Jeg har kigget rundt,
og jeg har udvalgt dig.
696
01:06:15,419 --> 01:06:17,213
- Stop.
- Vi har ikke tid til det her.
697
01:06:17,962 --> 01:06:19,758
Det er tid til at vĂŠlge.
698
01:06:21,424 --> 01:06:25,555
En del af det at vĂŠre soldat og ONI er
at overleve for at kĂŠmpe en anden dag.
699
01:06:26,304 --> 01:06:28,222
Vi fÄr ikke gjort skade pÄ Covenant,
hvis vi er dĂžde.
700
01:06:28,972 --> 01:06:30,518
Og dem?
701
01:06:34,311 --> 01:06:35,898
Vi har mistet soldater fĂžr.
702
01:06:37,691 --> 01:06:39,234
Men vi forlod dem ikke.
703
01:06:40,316 --> 01:06:43,739
Bare sig, at nÄr vi trÊkker strÄ,
sÄ hjÊlper du mig.
704
01:06:44,491 --> 01:06:46,032
At du fÄr mig vÊk herfra.
705
01:06:46,824 --> 01:06:48,203
Det beslutter strÄene.
706
01:06:48,952 --> 01:06:50,245
For alle.
707
01:06:50,995 --> 01:06:51,829
Selv for mig.
708
01:06:52,580 --> 01:06:55,584
Det er ikke godt nok.
Jeg mÄ vide, hvor du stÄr.
709
01:06:56,335 --> 01:06:58,085
Hvis jeg redder dig, drĂŠber jeg dem.
710
01:06:58,837 --> 01:07:00,839
Det er ikke en beslutning, jeg vil tage.
711
01:07:06,260 --> 01:07:09,012
SĂ„ vil folk begynde at trĂŠffe beslutninger.
712
01:07:10,016 --> 01:07:12,350
Det indser du vel?
713
01:07:22,028 --> 01:07:22,862
Kom nu, hjĂŠlp mig lige.
714
01:07:23,612 --> 01:07:24,863
HvornÄr kommer du hjem, far?
715
01:07:25,613 --> 01:07:26,781
Jeg hĂžrte, du kommer hjem.
716
01:07:27,532 --> 01:07:28,692
Jeg har tegnet et billede...
717
01:07:28,741 --> 01:07:30,492
Hvad laver du? Sluk for den.
718
01:07:32,537 --> 01:07:33,821
RÞr dem, og jeg slÄr dig ihjel.
719
01:07:33,871 --> 01:07:34,705
Sluk den.
720
01:07:35,457 --> 01:07:37,024
Ramos, jeg siger det én gang.
721
01:07:37,073 --> 01:07:40,378
Dine bĂžrn er smukke,
men i aften fÄr de os slÄet ihjel.
722
01:07:43,715 --> 01:07:46,385
Lad os nu finde en vej ned.
723
01:08:00,314 --> 01:08:02,982
Jeg troede, vi allerede
var i helvedets niende cirkel,
724
01:08:03,734 --> 01:08:05,611
men det lader til, der er en bonus cirkel.
725
01:09:16,974 --> 01:09:18,267
Ingen af dem har bĂžrn.
726
01:09:19,018 --> 01:09:21,145
Hvis de dĂžr herude,
sÄ er det kun dem, der dÞr.
727
01:09:21,895 --> 01:09:23,482
Hvis jeg dĂžr,
728
01:09:24,730 --> 01:09:26,401
sÄ vil mine bÞrn ingen have.
Ingen der...
729
01:09:27,151 --> 01:09:29,154
Hold mund. Bevar fokus pÄ missionen.
730
01:09:30,153 --> 01:09:30,945
Det handler altid om missionen.
731
01:09:31,698 --> 01:09:33,991
TrÊk strÄ som en god soldat.
732
01:09:34,786 --> 01:09:37,121
Du kan bande pÄ,
at strÄ ikke vil afgÞre noget.
733
01:09:37,870 --> 01:09:38,956
Det vil et vÄben.
734
01:09:39,706 --> 01:09:43,501
Hvis du og jeg beslutter, at det
bliver vÄben, sÄ bliver det vÄben.
735
01:09:47,003 --> 01:09:48,255
Du og jeg?
736
01:09:49,007 --> 01:09:50,423
Hvem af os skal flyve slĂŠbeskibet?
737
01:09:51,175 --> 01:09:52,260
Det krĂŠver en pilot.
738
01:09:53,010 --> 01:09:54,011
MÄske en kvinde.
739
01:09:54,763 --> 01:09:56,262
Varmen vil drĂŠbe hende smugleren.
740
01:09:57,014 --> 01:09:58,848
SÄ er der kun én plads tilbage.
741
01:09:59,726 --> 01:10:03,938
Du og jeg drĂŠber resten,
og sÄ trÊkker vi strÄ.
742
01:10:05,106 --> 01:10:06,317
Det er 50 % chance,
i stedet for en ud af syv.
743
01:10:07,065 --> 01:10:08,443
Nej, du er gÄet fra forstanden.
744
01:10:09,194 --> 01:10:10,195
Jeg er den eneste, der ikke er det.
745
01:10:10,946 --> 01:10:12,529
Du tager fejl.
746
01:10:13,698 --> 01:10:15,158
Hold mund! Tal ikke med dem.
747
01:10:15,908 --> 01:10:18,119
Jeg fortalte dig ting. Jeg stolede pÄ dig.
748
01:10:25,752 --> 01:10:27,795
HjĂŠlp mig. Ramos, hjĂŠlp mig op.
749
01:10:28,548 --> 01:10:30,089
Kom nu, hjĂŠlp mig op.
750
01:10:33,216 --> 01:10:34,887
Kom nu, hjĂŠlp mig op!
751
01:10:49,984 --> 01:10:53,068
Det er bÞrnene. Du forstÄr det, ikke?
752
01:10:54,072 --> 01:10:55,739
Hvad foregÄr der?
753
01:10:58,202 --> 01:10:59,745
Sig det!
754
01:11:01,578 --> 01:11:03,124
Han faldt.
755
01:11:06,251 --> 01:11:07,793
Han...
756
01:11:10,086 --> 01:11:11,631
Han faldt.
757
01:11:39,701 --> 01:11:41,618
Det er forbi. Glem det.
758
01:11:42,913 --> 01:11:46,707
Det vigtigste er, at du
stadig har det vÄben.
759
01:12:02,267 --> 01:12:05,770
Vi er tÊt pÄ.
Bunden er ikke sÄ langt herfra.
760
01:12:07,019 --> 01:12:08,396
Vi mÄ hellere fylde pÄ her.
761
01:12:09,145 --> 01:12:11,023
Hvis vi gĂžr det dernede, og de finder os,
762
01:12:11,773 --> 01:12:12,482
sÄ er vi fanget.
763
01:12:13,235 --> 01:12:16,238
Vi gĂžr som sidst.
Fyld dem op hurtigst muligt.
764
01:12:28,251 --> 01:12:29,917
Glem det, min ven.
765
01:12:33,796 --> 01:12:34,788
Vi har ikke tid til det her.
766
01:12:34,837 --> 01:12:36,341
Vi har ikke lĂŠngere nok til at dele.
767
01:12:37,089 --> 01:12:39,887
Hvis vi skal nÄ tilbage til slÊbeskibet,
har vi brug for ilt. Alt ilten.
768
01:12:40,635 --> 01:12:41,752
Det er ikke op til dig.
769
01:12:41,804 --> 01:12:43,847
Jeg sagde jo,
at beslutninger ville blive truffet.
770
01:12:44,600 --> 01:12:45,933
Ingen strÄ.
771
01:12:46,683 --> 01:12:49,687
Missionen er forbi.
Vi tager tilbage til slĂŠbeskibet.
772
01:12:50,940 --> 01:12:52,356
Vil du drÊbe mig, sÄ gÞr det.
Men hun fÄr ilten.
773
01:12:53,109 --> 01:12:53,983
Bliv, hvor du er!
774
01:12:54,734 --> 01:12:56,277
Stop det her!
775
01:12:57,195 --> 01:13:00,656
Jeg svĂŠrger, jeg tĂŠnder den og skyder dig!
776
01:13:01,949 --> 01:13:03,492
LĂŠg den.
777
01:13:05,702 --> 01:13:09,624
Vi gĂžr ikke det her!
Vi vil ikke dÞ pÄ den her mÄde!
778
01:13:10,707 --> 01:13:12,250
TrĂŠkker du?
779
01:13:15,296 --> 01:13:16,837
Jeg valgte dig.
780
01:13:18,383 --> 01:13:19,927
Jeg valgte dig.
781
01:13:20,675 --> 01:13:22,220
Smid den.
782
01:13:23,137 --> 01:13:26,055
Jeg svĂŠrger, smid den, eller jeg...
783
01:13:26,807 --> 01:13:28,350
Eller du hvad?
784
01:13:37,108 --> 01:13:40,237
Vi kan tĂŠnde og skyde, hvis du vil.
785
01:13:42,241 --> 01:13:43,490
Men du vil tabe.
786
01:13:44,242 --> 01:13:47,120
TĂŠnd den, og du drĂŠber os alle.
787
01:13:47,996 --> 01:13:49,539
Inklusive dig selv.
788
01:13:51,289 --> 01:13:52,918
Man kan aldrig vide.
789
01:13:53,876 --> 01:13:55,420
Jeg kunne tĂŠnde den,
790
01:13:56,253 --> 01:13:58,382
skyde dig
791
01:13:59,340 --> 01:14:00,090
og slukke den.
792
01:14:00,842 --> 01:14:02,383
MÄske opdager jagtormene intet.
793
01:14:04,887 --> 01:14:05,678
TĂžr du lĂžbe den risiko?
794
01:14:06,430 --> 01:14:08,432
Alt er en risiko nu.
795
01:14:12,895 --> 01:14:15,107
Du har ét sekund til, Locke.
796
01:14:23,029 --> 01:14:24,574
Kom nu.
797
01:14:57,146 --> 01:14:58,857
Det behÞver ikke vÊre sÄdan her.
798
01:15:00,109 --> 01:15:01,651
Som vi planlagde det.
799
01:15:08,825 --> 01:15:10,450
Jeg forsĂžgte at redde dig.
800
01:15:11,955 --> 01:15:14,457
Det er ikke mig,
der har brug for at blive reddet.
801
01:15:18,253 --> 01:15:19,962
Sagde den dĂžde mand.
802
01:15:40,942 --> 01:15:44,029
Enhver, der vil gÄ efter dem, mÄ gerne.
803
01:15:47,029 --> 01:15:48,951
Du kender min holdning.
804
01:15:51,118 --> 01:15:53,203
Jeg vil end ikke nÄ 180 meter.
805
01:16:05,883 --> 01:16:07,467
MÄske er der ikke lÊngere, Macer.
806
01:16:53,930 --> 01:16:55,474
Skynd jer!
807
01:16:57,101 --> 01:16:58,101
Han vil ogsÄ forrÄde dig.
808
01:16:58,852 --> 01:16:59,885
Hold mund.
809
01:16:59,937 --> 01:17:01,395
Den mindst essentielle dĂžr altid.
810
01:17:02,146 --> 01:17:05,861
Han har brug for mig til at flyve skibet.
Hvad har han brug for dig til?
811
01:17:08,322 --> 01:17:09,571
Hvorfor fortĂŠller du mig det?
812
01:17:10,322 --> 01:17:12,906
Fordi jeg stoler mere pÄ dig end pÄ ham.
813
01:18:29,233 --> 01:18:33,030
En Havok skulle vĂŠre skudsikker.
Lad os se, om det bare var reklame.
814
01:18:53,217 --> 01:18:55,593
Sir, det ligner,
at nogle af motorerne stadig virker.
815
01:18:56,344 --> 01:18:57,802
Condor ville ikke kunne fÄ os vÊk,
816
01:18:58,555 --> 01:19:01,976
men hvis vi kunne frakoble den
og fÄ gang i motorerne,
817
01:19:02,726 --> 01:19:05,062
sÄ kunne vi stadig nÄ hen til slÊbeskibet.
818
01:19:20,366 --> 01:19:21,327
Hvad?
819
01:19:22,078 --> 01:19:22,995
Han har ret.
820
01:19:23,746 --> 01:19:24,913
I har ikke brug for mig.
821
01:19:25,663 --> 01:19:26,582
Han har en pointe.
822
01:19:27,335 --> 01:19:28,417
Nej, han har ikke.
823
01:19:29,168 --> 01:19:31,420
SÄdan et slÊbeskib har autopilot.
824
01:19:33,341 --> 01:19:34,674
Hvorfor holder vi sÄ ham i live?
825
01:19:35,426 --> 01:19:37,760
Fordi den ogsÄ har en biometrisk tÊnding.
826
01:19:38,679 --> 01:19:40,303
Det har hele tiden vĂŠret hans strategi.
827
01:19:41,055 --> 01:19:43,767
Vi skal bruge hans fingeraftryk
for at starte den.
828
01:19:44,602 --> 01:19:47,645
Men det er alt, vi skal bruge.
Hans fingeraftryk.
829
01:19:52,483 --> 01:19:54,025
Kom nu.
830
01:20:01,244 --> 01:20:03,035
Vi har omkring en halv time endnu.
831
01:20:03,788 --> 01:20:07,416
SĂ„ vi skal blot tĂŠnde nedtĂŠllingen,
komme langt vĂŠk
832
01:20:08,166 --> 01:20:10,459
og lade den detonere,
mens slĂŠbeskibet er i kredslĂžb.
833
01:20:11,419 --> 01:20:13,131
Vi har problemer.
834
01:20:14,129 --> 01:20:15,674
Jeg talte for tidligt.
835
01:20:16,424 --> 01:20:19,884
Motorerne fungerer stadig,
men brĂŠndselscellerne er Ăždelagte.
836
01:20:20,636 --> 01:20:23,139
Vi kommer ingen vegne uden brĂŠndstof.
837
01:20:31,146 --> 01:20:32,692
Der er mÄske stadig en mÄde.
838
01:20:46,370 --> 01:20:48,538
Den har en reservecelle.
839
01:20:49,290 --> 01:20:50,749
Vi kan bruge den til rumskibet i stedet,
840
01:20:51,500 --> 01:20:53,836
mÄske kan det fÄ os fra klÞften
og hen til slĂŠbeskibet.
841
01:20:55,505 --> 01:20:56,797
FĂ„ cellen ind i systemet.
842
01:20:57,550 --> 01:20:58,593
Test den, sĂžrg for, at den stadig virker.
843
01:20:59,342 --> 01:21:00,886
Javel, sir.
844
01:21:03,095 --> 01:21:04,764
Vi kan ikke efterlade depoterne intakte.
845
01:21:06,518 --> 01:21:07,891
Vi er taget helt herhen.
846
01:21:08,642 --> 01:21:11,354
Og mindst én af os
slipper alligevel ikke herfra.
847
01:21:13,438 --> 01:21:16,691
Det eneste, vi kan gÞre, er at fÄ
to af os op og hen til slĂŠbeskibet,
848
01:21:17,694 --> 01:21:19,694
mens de andre bliver her.
849
01:21:20,699 --> 01:21:22,783
Detonerer Havok'en manuelt.
850
01:21:42,719 --> 01:21:43,961
Jeg mÄ fyldes op.
851
01:21:43,962 --> 01:21:45,428
Vi har ikke tid til det her!
852
01:21:46,264 --> 01:21:47,806
Fyld pÄ, hurtigt.
853
01:21:58,151 --> 01:21:59,736
Intet.
854
01:22:18,879 --> 01:22:19,840
Vi kan bruge den.
855
01:22:20,591 --> 01:22:23,428
Men vi mÄ handle nu.
Jeg ved ikke, hvor lĂŠnge den holder.
856
01:22:24,178 --> 01:22:25,721
Gem den, til vi er klar.
857
01:22:26,845 --> 01:22:28,138
Tag med. Du har ikke megen tid endnu.
858
01:22:28,889 --> 01:22:30,682
Det er ikke din beslutning.
859
01:22:31,434 --> 01:22:32,726
Tre af os overlever ikke.
Det ved vi allerede.
860
01:22:33,477 --> 01:22:35,021
Lad os trĂŠffe beslutningen nu.
861
01:22:35,770 --> 01:22:36,689
GÄ sÄ!
862
01:22:37,440 --> 01:22:39,776
Det er min mission.
Det er mit ansvar.
863
01:22:47,282 --> 01:22:49,868
Vi trak aldrig strÄ, gjorde vi?
864
01:23:26,280 --> 01:23:27,615
Jeg vĂŠlger to.
865
01:23:28,366 --> 01:23:30,492
En rĂžd, en hvid.
866
01:23:36,832 --> 01:23:38,374
Tre.
867
01:23:39,419 --> 01:23:40,960
Du er for ung.
868
01:23:44,299 --> 01:23:45,883
En soldat er en soldat.
869
01:23:48,344 --> 01:23:49,887
Tre.
870
01:23:52,973 --> 01:23:55,852
Bare sÄ du ved det, menig,
sÄ mÄ man ikke vÊlge om.
871
01:23:56,686 --> 01:23:59,523
Vil du vĂŠre soldat og vĂŠlge rĂžd,
sÄ efterlader jeg dig.
872
01:24:01,983 --> 01:24:03,816
Lad perlerne beslutte det.
873
01:24:13,036 --> 01:24:14,870
RÞd, sÄ bliver man.
874
01:25:11,552 --> 01:25:13,096
Som det burde vĂŠre.
875
01:25:14,720 --> 01:25:16,266
GÄ sÄ.
876
01:25:19,852 --> 01:25:21,395
Jeg trÊkker, hvis jeg mÄ.
877
01:25:25,649 --> 01:25:27,192
FĂ„ hende i gang, Macer.
878
01:25:52,008 --> 01:25:53,634
Vi ses i Valhalla.
879
01:25:54,427 --> 01:25:56,721
ONI kommer ikke i Valhalla.
880
01:26:01,060 --> 01:26:02,644
Men mÄske gÞr du.
881
01:27:38,572 --> 01:27:40,159
Der er de!
882
01:27:53,755 --> 01:27:55,298
Hvad fanden?
883
01:28:06,934 --> 01:28:08,020
Vi har problemer.
884
01:28:08,772 --> 01:28:10,313
Rolig, Macer.
885
01:29:16,128 --> 01:29:17,074
Kom sÄ!
886
01:29:17,171 --> 01:29:19,842
Du fanger dem aldrig med mig pÄ slÊb.
887
01:29:20,715 --> 01:29:22,261
Kom sÄ!
888
01:29:45,200 --> 01:29:46,742
GĂžr det ikke!
889
01:29:59,716 --> 01:30:01,257
GĂžr det ikke!
890
01:30:05,969 --> 01:30:07,514
GĂžr det ikke!
891
01:30:44,843 --> 01:30:47,138
Nej! Nej! Nej!
892
01:30:53,895 --> 01:30:55,436
Nej!
893
01:32:03,337 --> 01:32:05,840
ADVARSEL!
894
01:32:27,195 --> 01:32:30,366
ARMERET
895
01:32:57,559 --> 01:32:59,308
Nu! Kom sÄ!
896
01:33:19,164 --> 01:33:20,583
HjĂŠlp mig, buschauffĂžr.
897
01:33:21,332 --> 01:33:23,209
Autopilotens hardware er ret standard.
898
01:33:30,297 --> 01:33:32,969
Vi smutter!
899
01:34:09,421 --> 01:34:11,550
DĂžden kommer for os alle.
900
01:34:12,301 --> 01:34:14,094
IsĂŠr soldater.
901
01:34:15,093 --> 01:34:17,222
Den vil komme,
det er lige sÄ uundgÄeligt som solen.
902
01:34:17,973 --> 01:34:20,183
Man bĂžr kun frygte den,
hvis man frygter, hvad der venter.
903
01:34:20,933 --> 01:34:24,352
Hvis man ser mĂžrke i ens sjĂŠl,
snarere end lys.
904
01:34:25,646 --> 01:34:27,188
PÄ en mÄde
905
01:34:28,106 --> 01:34:30,233
er alle soldater vel guder.
906
01:34:32,443 --> 01:34:36,282
Man giver sit liv, sÄ
andre kan leve i fred.
907
01:34:37,159 --> 01:34:39,243
Selvom det blot er kortvarigt.
908
01:34:40,579 --> 01:34:43,498
De, der overlever, bĂŠrer
en del af en i dem.
909
01:34:44,248 --> 01:34:46,502
Ens dyder bliver grobund for deres.
910
01:34:47,250 --> 01:34:49,460
Ens ofring vil bĂŠre frugt.
911
01:34:50,336 --> 01:34:51,464
Og i deres sidste Ăžjeblikke som soldat,
912
01:34:52,213 --> 01:34:56,511
ved man, de mÄ besvare
det samme spÞrgsmÄl, som man selv mÄtte.
913
01:34:58,304 --> 01:35:01,974
Ville du kun forÄrsage dÞd med dit liv,
914
01:35:03,227 --> 01:35:07,104
eller vil du med din dĂžd skabe liv?
915
01:35:09,108 --> 01:35:12,026
Det er mit spÞrgsmÄl til dig,
kommandĂžr Locke.
916
01:35:13,152 --> 01:35:14,696
Hvordan vil du dĂž?
917
01:35:16,280 --> 01:35:17,821
Og for hvad?
63498