All language subtitles for Good Doctor S03E20 I Love You.DVDRip.HI.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,994 [♪♪♪] 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,536 This isn't my usual seat in a speeding ambulance. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,409 You vomited and passed out. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,414 [MONITOR BEEPING] 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,850 You have a 3-inch abdominal bruise and a big bump on your head, 6 00:00:18,919 --> 00:00:20,979 - either of which... - Check it all out tomorrow. 7 00:00:21,054 --> 00:00:22,317 Soon as I'm at the hospital, 8 00:00:22,389 --> 00:00:24,585 I'm treating patients. They must be on overflow... 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,058 Soon as we're back at the hospital, you're getting a CT. 10 00:00:27,294 --> 00:00:29,229 You could have increasing intracranial pressure 11 00:00:29,329 --> 00:00:32,299 - from contusions, edema or a hematoma. - I don't. 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,062 I'm sure I know my symptoms better than you. 13 00:00:35,168 --> 00:00:37,399 No headache, no unilateral weakness. 14 00:00:37,504 --> 00:00:40,235 The doctor without the head injury makes the call. 15 00:00:48,181 --> 00:00:49,843 MORGAN: There's the rupture. 16 00:00:49,917 --> 00:00:53,012 The fallopian tube's necrotic. DeBakey forceps. 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,858 BP's stabilizing at 90 over 65. 18 00:00:57,925 --> 00:01:00,224 - I'll take the clamp. - I'm fine. You remove the laps. 19 00:01:00,327 --> 00:01:02,626 It's better if you do. Less likely to damage your hands. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,699 We need six hands, we've got four, and you want us to work with two? 21 00:01:08,936 --> 00:01:10,529 I need 2-0 chromic catgut. 22 00:01:12,339 --> 00:01:14,183 His heart's shifted from the pressure on his chest. 23 00:01:14,207 --> 00:01:16,699 Try retracting it to the right. 24 00:01:16,777 --> 00:01:17,608 [ALEX SIGHS] 25 00:01:17,711 --> 00:01:19,407 There's nowhere for it to go. 26 00:01:21,715 --> 00:01:24,150 Close him up. We have to go in through his side. 27 00:01:26,153 --> 00:01:27,416 That won't be easier. 28 00:01:27,621 --> 00:01:30,250 Well, it better be. This way is impossible. 29 00:01:36,797 --> 00:01:39,096 - Hello. LEA [OVER RADIO]: Yes, Shaun. 30 00:01:39,900 --> 00:01:41,994 - Lea? - Yeah, it's me, you okay? 31 00:01:42,102 --> 00:01:43,365 Why is it still you? 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,167 I'm fine. I wanted to stay and help. 33 00:01:45,272 --> 00:01:49,437 No. I don't need you, okay? I need a rescue worker. 34 00:01:49,509 --> 00:01:52,604 They're taking in a lot of scaffolding, hoping to reinforce the wall... 35 00:01:52,679 --> 00:01:55,478 - The water should be a priority. - They shut off the main, 36 00:01:55,582 --> 00:01:57,517 they don't know why it's still flowing. 37 00:01:57,618 --> 00:02:00,110 We're gonna drown in about five minutes. 38 00:02:01,822 --> 00:02:04,291 That's not true. 39 00:02:04,391 --> 00:02:08,021 At the rate the water is filling, we have about an hour. 40 00:02:08,695 --> 00:02:10,095 And I could leave. 41 00:02:12,299 --> 00:02:14,291 [♪♪♪] 42 00:02:26,046 --> 00:02:28,538 I am going to cut the rebar to free you. 43 00:02:28,649 --> 00:02:32,313 I didn't do it before because it risks rupturing your posterior tibial artery. 44 00:02:32,419 --> 00:02:34,183 But now we need to. Take this. 45 00:02:36,923 --> 00:02:39,051 Cutting will intermittently cause your leg to move, 46 00:02:39,159 --> 00:02:40,650 which will cause a lot of pain. 47 00:02:48,735 --> 00:02:51,967 How did you deal with your heartache? 48 00:02:53,840 --> 00:02:55,706 Are you just asking to keep me calm? 49 00:02:55,809 --> 00:02:59,371 Yes. Distracting you from the disastrous situation you're in 50 00:02:59,479 --> 00:03:03,314 will help keep your blood pressure down, oh, and reduce bleeding. 51 00:03:07,354 --> 00:03:08,686 Honesty... 52 00:03:09,222 --> 00:03:11,157 was the problem with my ex. 53 00:03:13,193 --> 00:03:15,856 I opened up to him, told him everything. 54 00:03:16,763 --> 00:03:18,061 In return, 55 00:03:18,765 --> 00:03:19,858 he didn't. 56 00:03:22,235 --> 00:03:26,036 Were you being honest when you said you're going to move on? 57 00:03:28,709 --> 00:03:30,905 One upside of being impaled on rebar 58 00:03:31,011 --> 00:03:36,040 underground in a room slowly filling with water is it focuses your priorities. 59 00:03:36,483 --> 00:03:38,509 Yeah. I'm moving on. 60 00:03:40,620 --> 00:03:41,883 If you loved him, 61 00:03:43,790 --> 00:03:45,554 maybe you can't. 62 00:03:45,625 --> 00:03:46,718 [♪♪♪] 63 00:03:52,866 --> 00:03:56,064 NEIL: I told you. - What? Be quiet, be still. 64 00:03:56,136 --> 00:03:59,004 The machine is past the point where you would see damage. 65 00:03:59,072 --> 00:04:00,836 The fact you've said nothing means you're 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,705 figuring out how to tell me I'm gonna die, 67 00:04:02,776 --> 00:04:06,508 or you're trying to figure out how to apologize for wasting my time. 68 00:04:06,813 --> 00:04:09,248 You're right. I'm glad your brain is fine. 69 00:04:09,316 --> 00:04:11,148 I'm not sorry at all. 70 00:04:11,818 --> 00:04:14,811 I appreciate the concern. Now I can get out of here and treat patients, 71 00:04:14,921 --> 00:04:16,753 and you can get back to the winery to help. 72 00:04:18,058 --> 00:04:19,082 Brewery. 73 00:04:19,459 --> 00:04:21,291 Oh, come on. I misspoke. 74 00:04:21,728 --> 00:04:24,220 It's been a rough day. There was an earthquake. 75 00:04:24,297 --> 00:04:28,234 I've seen you on a lot of rough days, but not once have I seen you confused. 76 00:04:28,535 --> 00:04:29,535 Move your gown. 77 00:04:32,239 --> 00:04:33,400 [♪♪♪] 78 00:04:34,808 --> 00:04:36,777 You're bleeding internally. 79 00:04:41,248 --> 00:04:44,685 MORGAN: I need baci irrigation, then we can start closing her up. 80 00:04:44,785 --> 00:04:46,253 [MONITOR BEEPING] 81 00:04:46,319 --> 00:04:49,289 MARCUS: Dr. Reznick? - Please step back, Dr. Andrews, 82 00:04:49,356 --> 00:04:51,234 we're trying to keep this area as sterile as possible. 83 00:04:51,258 --> 00:04:53,136 Glad you're aware it's not an actual operating room 84 00:04:53,160 --> 00:04:55,925 - that you seem to be operating in. - There weren't any available. 85 00:04:56,062 --> 00:04:58,497 And there weren't any surgeons either. Suction. 86 00:04:58,598 --> 00:05:01,193 So you violated Dr. Glassman's order to not use your hands. 87 00:05:01,301 --> 00:05:04,430 Ectopic pregnancy, the fallopian tube ruptured, 88 00:05:04,704 --> 00:05:07,572 patient would have died. Oh-Maxon sutures. 89 00:05:08,108 --> 00:05:11,806 You could have found another way, but you wanted to be a hero. 90 00:05:14,481 --> 00:05:17,383 Get your hands out of the patient and take them to your room. 91 00:05:17,484 --> 00:05:18,315 [♪♪♪] 92 00:05:18,385 --> 00:05:19,385 I'll finish. 93 00:05:38,171 --> 00:05:41,141 He has a traumatic dissection all the way to the ascending aorta. 94 00:05:42,876 --> 00:05:46,404 The clamp would tear through the vessel wall. He'd bleed out. 95 00:05:47,113 --> 00:05:50,914 And if we clamp proximal to it, he'd lose perfusion to his head. 96 00:05:51,618 --> 00:05:52,847 He'll be brain dead. 97 00:05:59,159 --> 00:06:00,889 You should go back to the hospital. 98 00:06:01,494 --> 00:06:02,860 I'll stay with the boy. 99 00:06:15,342 --> 00:06:16,173 Who's in charge? 100 00:06:16,243 --> 00:06:18,007 First Andrews, then Morgan, Andrews again, 101 00:06:18,078 --> 00:06:20,356 - she's in her room, he's in surgery. - What have you got? 102 00:06:20,380 --> 00:06:23,043 Bay 4, otherwise healthy 35-year-old with chest pain. 103 00:06:23,149 --> 00:06:25,550 - High sensitivity troponins back? - First was negative. 104 00:06:25,652 --> 00:06:28,520 Repeat tropes in an hour. Still no change, discharge him. Yeah? 105 00:06:28,588 --> 00:06:31,148 Bay 2, 16-year-old, dresser fell on her leg. 106 00:06:31,224 --> 00:06:33,352 - Normal pulse and sensory exam? - Yes. 107 00:06:33,426 --> 00:06:36,919 It's a non-displaced fracture. Prep her for a posterior slab and book a follow-up. 108 00:06:37,030 --> 00:06:38,157 CLAIRE: Dr. Lim... 109 00:06:40,934 --> 00:06:41,934 Who's this? 110 00:06:42,903 --> 00:06:44,235 Dr. Melendez. 111 00:06:44,304 --> 00:06:46,296 [♪♪♪] 112 00:06:50,577 --> 00:06:51,577 [GROANING] 113 00:06:52,412 --> 00:06:53,710 Dr. Park. 114 00:06:54,915 --> 00:06:56,042 So how'd it go? 115 00:06:58,485 --> 00:06:59,919 Not good, Casey. 116 00:07:01,454 --> 00:07:02,888 We couldn't fix things. 117 00:07:04,891 --> 00:07:06,621 When we take this off you, 118 00:07:06,726 --> 00:07:08,718 you'll start bleeding and... 119 00:07:09,195 --> 00:07:10,891 we won't be able to stop it. 120 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 You're gonna die. 121 00:07:18,004 --> 00:07:20,940 No. No. No, you're wrong. 122 00:07:21,574 --> 00:07:23,270 You gotta be wrong. It was... 123 00:07:24,711 --> 00:07:26,737 - Where's my dad? - He's on his way. 124 00:07:28,348 --> 00:07:32,149 - We're gonna keep you comfortable. - I'm not in pain, okay? 125 00:07:32,252 --> 00:07:33,481 You gotta be wrong. 126 00:07:33,853 --> 00:07:35,219 I'm sorry, Casey. 127 00:07:39,926 --> 00:07:40,926 [SOBS] 128 00:07:41,828 --> 00:07:42,989 Where is my dad? 129 00:07:52,739 --> 00:07:57,734 Isn't "moving on" just a euphemism for giving up? For failure? 130 00:07:59,612 --> 00:08:02,810 Do you really believe that? Do you think you've failed? 131 00:08:04,784 --> 00:08:07,515 Accepting loss 132 00:08:08,188 --> 00:08:09,679 makes us stronger. 133 00:08:11,858 --> 00:08:16,159 Refusing to accept failure makes us not fail. 134 00:08:16,262 --> 00:08:18,697 If we keep fighting until we succeed, then... 135 00:08:18,798 --> 00:08:20,357 That's not true. 136 00:08:21,201 --> 00:08:24,399 It traps us, prevents us from moving on. 137 00:08:24,504 --> 00:08:26,268 To other victories. 138 00:08:33,780 --> 00:08:35,940 AUDREY: Your hematocrits suggest you're still bleeding. 139 00:08:35,982 --> 00:08:37,644 Appears to be in the retroperitoneum. 140 00:08:37,717 --> 00:08:39,208 Probably from the pancreas. 141 00:08:39,719 --> 00:08:41,085 If we open you up, 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,486 it means major resections and reconstructions, 143 00:08:43,556 --> 00:08:45,821 and you could end up with ostomy or diabetes. 144 00:08:45,892 --> 00:08:48,225 I'm well aware of the risks of abdominal surgery. 145 00:08:48,328 --> 00:08:50,627 The more conservative approach is an angio 146 00:08:50,697 --> 00:08:52,563 for embolization to stop the bleed. 147 00:08:52,665 --> 00:08:55,066 - Less invasive... - Again, aware. 148 00:08:56,069 --> 00:08:57,367 Do the embolization. 149 00:08:57,871 --> 00:09:00,841 In this case, I don't think it's actually safer. 150 00:09:01,674 --> 00:09:05,008 If the bleed isn't from the pancreas, we'll have to keep poking around 151 00:09:05,078 --> 00:09:06,603 until we find it, and... 152 00:09:06,713 --> 00:09:08,204 it might be too late. 153 00:09:08,314 --> 00:09:09,338 [♪♪♪] 154 00:09:12,352 --> 00:09:15,379 - You wanna do the surgery instead? - Not really. 155 00:09:16,322 --> 00:09:17,415 But Claire's right. 156 00:09:23,129 --> 00:09:25,826 We've been able to get a satellite hook-up to your dad. 157 00:09:25,899 --> 00:09:29,734 - Want me to talk to him first? - No. I need to talk to him. 158 00:09:31,071 --> 00:09:32,232 [♪♪♪] 159 00:09:33,706 --> 00:09:34,935 MAN [OVER RADIO]: Son? 160 00:09:35,442 --> 00:09:37,138 [STATIC FUZZING] 161 00:09:37,243 --> 00:09:38,541 Dad, I'm sorry. 162 00:09:38,978 --> 00:09:40,207 Sorry? 163 00:09:41,247 --> 00:09:42,613 Dad, I'm so sorry. 164 00:09:43,249 --> 00:09:45,775 I can't hear you. Say that again. Are you hurt? 165 00:09:45,885 --> 00:09:48,548 Dad. It's my fault, okay? 166 00:09:48,621 --> 00:09:49,748 Are you okay? 167 00:09:49,856 --> 00:09:51,586 Can you hear me? Just stay strong, okay? 168 00:09:51,724 --> 00:09:54,159 - Dad? Dad? - Casey? 169 00:09:58,898 --> 00:10:00,161 Get him back. 170 00:10:00,266 --> 00:10:02,728 Plane's caught in a storm. I don't know... 171 00:10:02,752 --> 00:10:03,752 Get him back. 172 00:10:10,110 --> 00:10:13,877 AUDREY: Divide the gastro-colic ligament and expose the pancreas. 173 00:10:15,148 --> 00:10:17,879 It's a branch of the superior mesenteric artery that's torn, 174 00:10:17,951 --> 00:10:19,749 not his pancreas. Good call. 175 00:10:19,819 --> 00:10:22,755 I need to resect the devitalized tissue to get a healthy anastomosis. 176 00:10:22,822 --> 00:10:25,257 CLAIRE: We need clamps and 6-0 vicryls on Castros. 177 00:10:28,595 --> 00:10:29,619 Dr. Lim? 178 00:10:34,267 --> 00:10:36,668 Above the SMA, the small bowel... 179 00:10:40,640 --> 00:10:42,632 [♪♪♪] 180 00:10:44,978 --> 00:10:48,039 There are three ways to stop a bleeding vessel. 181 00:10:48,982 --> 00:10:52,282 Clamp, cauterize or repair. 182 00:10:53,286 --> 00:10:57,519 Since this vessel is made of steel, clamping requires a 60-ton press, 183 00:10:57,624 --> 00:11:01,459 and cauterization requires an oxyacetylene torch. 184 00:11:02,929 --> 00:11:04,921 I don't need to stop the water... 185 00:11:08,134 --> 00:11:09,363 just slow it down. 186 00:11:11,137 --> 00:11:14,198 You're good at adapting to challenges. 187 00:11:14,307 --> 00:11:15,832 Yes, I am. 188 00:11:15,942 --> 00:11:18,935 Blindly keeping on sawing wasn't gonna work. 189 00:11:19,012 --> 00:11:21,572 - No. - But it wasn't a failure. 190 00:11:21,681 --> 00:11:22,740 [♪♪♪] 191 00:11:23,850 --> 00:11:26,581 Because cutting the rebar wasn't your goal. 192 00:11:26,886 --> 00:11:28,354 Saving me was your goal. 193 00:11:30,323 --> 00:11:33,259 And your goal isn't Lea... 194 00:11:34,460 --> 00:11:35,689 it's love. 195 00:11:38,565 --> 00:11:39,658 [RUMBLING] 196 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 [VERA GASPING] 197 00:11:56,883 --> 00:11:58,112 [MONITOR BEEPING] 198 00:12:20,506 --> 00:12:23,203 I think the scar will work with the tattoos. 199 00:12:25,278 --> 00:12:27,110 The bleed wasn't from the pancreas. 200 00:12:27,447 --> 00:12:30,906 It was from the SMA, but we found additional injuries 201 00:12:31,017 --> 00:12:32,451 all the way to the celiac trunk... 202 00:12:33,419 --> 00:12:35,752 - Ischemic bowel? - Early stages. 203 00:12:35,822 --> 00:12:36,653 [♪♪♪] 204 00:12:36,756 --> 00:12:39,658 We have restored full blood flow and reperfused. 205 00:12:39,759 --> 00:12:41,728 I'm sure the bowel is gonna be just fine. 206 00:12:41,794 --> 00:12:43,023 How sure? 207 00:12:43,763 --> 00:12:44,958 What's my lactate? 208 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Four. 209 00:12:50,536 --> 00:12:53,529 Means there's already been some failure of the bowel wall. 210 00:12:56,242 --> 00:13:00,646 We are going to retest your lactate and I'm sure it'll have gone down. 211 00:13:00,747 --> 00:13:05,481 If it's gone up, it means ischemia is progressing and there'll be more leakage. 212 00:13:06,052 --> 00:13:08,817 Which in turn will mean septic shock. 213 00:13:11,057 --> 00:13:12,685 Past the point of treatment. 214 00:13:16,863 --> 00:13:18,354 We're not there yet. 215 00:13:27,940 --> 00:13:30,375 Let him know it's still gonna be a while. 216 00:13:30,476 --> 00:13:31,637 [♪♪♪] 217 00:13:31,711 --> 00:13:34,271 - How long is a while? - Sorry, I don't know. 218 00:13:34,347 --> 00:13:36,441 He says they're gonna drown in 15 minutes. 219 00:13:36,516 --> 00:13:38,644 Is a while more or less than 15 minutes? 220 00:13:38,718 --> 00:13:41,620 That last tremor made things too unstable to send my crew down. 221 00:13:41,688 --> 00:13:45,648 You're supposed to be saving lives. You're supposed to be the heroes. 222 00:13:47,694 --> 00:13:49,959 If you let me, what I'm gonna do 223 00:13:50,029 --> 00:13:51,909 is help my crew get in more braces, scaffolding, 224 00:13:51,998 --> 00:13:54,160 and heavy machinery. What you need to do, 225 00:13:54,534 --> 00:13:57,231 is convince Dr. Murphy to get out of there. 226 00:14:02,041 --> 00:14:03,339 Talk to me, Casey. 227 00:14:04,610 --> 00:14:05,669 I'm tired. 228 00:14:05,978 --> 00:14:08,209 Let's just... talk. 229 00:14:08,815 --> 00:14:12,149 Why do you need to apologize to your father? What do you think you did? 230 00:14:15,254 --> 00:14:19,214 Whatever it is, there's nothing that he's gonna be mad about right now. 231 00:14:19,559 --> 00:14:21,118 You don't know anything. 232 00:14:23,529 --> 00:14:25,122 I know how a father feels. 233 00:14:25,198 --> 00:14:26,427 [♪♪♪] 234 00:14:26,532 --> 00:14:27,761 I know, no matter... 235 00:14:27,900 --> 00:14:30,392 how mad or how ugly things get, 236 00:14:31,537 --> 00:14:33,665 we don't stop loving our children. 237 00:14:39,746 --> 00:14:41,078 I killed my mother. 238 00:14:47,553 --> 00:14:48,553 You need to get out. 239 00:14:49,088 --> 00:14:50,522 - Soon. - Not soon, Shaun. 240 00:14:50,590 --> 00:14:52,218 Get out now. It's not stable. 241 00:14:52,291 --> 00:14:54,021 Vera can't leave. 242 00:14:56,429 --> 00:14:58,523 The firefighters told me they're making headway 243 00:14:58,598 --> 00:15:02,660 and they'll be able to save Vera soon, but you need to get out of the way. 244 00:15:09,809 --> 00:15:11,038 Are you lying? 245 00:15:22,622 --> 00:15:24,056 You need to go, Shaun. 246 00:15:29,061 --> 00:15:30,495 If I leave, 247 00:15:31,397 --> 00:15:32,421 you die. 248 00:15:34,400 --> 00:15:35,493 If you stay, 249 00:15:36,135 --> 00:15:37,296 we both die. 250 00:15:41,607 --> 00:15:43,940 You can't cut through the rebar in time. 251 00:16:00,593 --> 00:16:02,494 I can't cut through the rebar. 252 00:16:03,496 --> 00:16:04,930 [SOBBING] 253 00:16:08,234 --> 00:16:12,171 But... I can cut through your leg. 254 00:16:20,746 --> 00:16:23,545 In the Civil War, there was a doctor 255 00:16:23,649 --> 00:16:25,948 who could amputate limbs in under three minutes, 256 00:16:26,018 --> 00:16:27,884 which kept blood loss and pain to a minimum, 257 00:16:27,987 --> 00:16:30,013 thus reducing the effect of shock. 258 00:16:30,122 --> 00:16:31,613 Our scalpels are sharper, 259 00:16:31,691 --> 00:16:33,819 so I can slice through the skin and muscle faster, 260 00:16:33,893 --> 00:16:37,694 and I only sawed the rebar with the top half of the saw, 261 00:16:37,797 --> 00:16:40,562 so the bottom half is still pristine to get through the bone. 262 00:16:41,067 --> 00:16:43,059 Do you consent to the procedure? 263 00:16:46,038 --> 00:16:47,038 No. 264 00:16:48,908 --> 00:16:50,274 I have one condition. 265 00:16:50,343 --> 00:16:51,343 [♪♪♪] 266 00:16:52,512 --> 00:16:55,573 You have to promise me that if I don't make it, 267 00:16:57,049 --> 00:16:58,210 you'll move on. 268 00:17:03,723 --> 00:17:05,351 You deserve to find love. 269 00:17:05,791 --> 00:17:06,850 You need to. 270 00:17:09,662 --> 00:17:12,530 You're down here risking your life for me, right? 271 00:17:12,999 --> 00:17:16,231 Well, this is me risking my life for you. 272 00:17:18,037 --> 00:17:20,939 Promise me you'll move on, Shaun. 273 00:17:22,074 --> 00:17:23,167 Promise. 274 00:17:34,253 --> 00:17:35,585 I promise. 275 00:17:39,559 --> 00:17:40,891 VERA: Let's do this. 276 00:17:43,529 --> 00:17:44,895 [MONITOR BEEPING] 277 00:17:48,267 --> 00:17:50,361 The year before med school... 278 00:17:51,470 --> 00:17:53,029 I took six months off, 279 00:17:54,140 --> 00:17:56,405 backpacked across Southeast Asia. 280 00:17:58,778 --> 00:18:00,906 Hostels were 3 bucks a night, 281 00:18:01,747 --> 00:18:03,272 beer was 50 cents. 282 00:18:05,618 --> 00:18:08,110 And I found this little island in Thailand, 283 00:18:09,221 --> 00:18:10,382 Koh Lanta. 284 00:18:11,857 --> 00:18:14,224 Nothing but bamboo huts and palm trees. 285 00:18:16,596 --> 00:18:17,928 Stayed eight days. 286 00:18:19,432 --> 00:18:20,730 Read Moby Dick. 287 00:18:22,401 --> 00:18:23,562 Fell in love. 288 00:18:30,142 --> 00:18:31,405 How high? 289 00:18:34,380 --> 00:18:35,380 High. 290 00:18:40,953 --> 00:18:42,114 8.1. 291 00:18:53,466 --> 00:18:56,334 Place is probably overrun with tourists now. 292 00:19:00,606 --> 00:19:02,131 She had an accident, 293 00:19:03,275 --> 00:19:05,938 nothing really, Mom didn't even report it. 294 00:19:09,715 --> 00:19:11,843 But it was big enough to mess with her neck. 295 00:19:12,451 --> 00:19:13,612 Lot of pain. 296 00:19:13,986 --> 00:19:15,978 But she was dealing with it. 297 00:19:18,491 --> 00:19:19,618 I thought. 298 00:19:20,292 --> 00:19:22,693 She became dependent on the pills? 299 00:19:24,330 --> 00:19:25,992 I went through her purse, 300 00:19:26,465 --> 00:19:29,492 looking to steal a couple bucks for the movies. 301 00:19:32,371 --> 00:19:36,433 Found three half-full prescription bottles, same drug. 302 00:19:36,575 --> 00:19:37,736 What did you do? 303 00:19:41,681 --> 00:19:42,681 Nothing. 304 00:19:43,716 --> 00:19:44,740 [♪♪♪] 305 00:19:46,218 --> 00:19:49,382 I didn't say anything. To her or my dad. 306 00:19:51,724 --> 00:19:53,556 I didn't know what to say. 307 00:19:58,964 --> 00:20:01,524 Three weeks later, she OD'd in her sleep. 308 00:20:03,903 --> 00:20:05,701 He would've gotten her help. 309 00:20:15,581 --> 00:20:16,879 I need to tell him. 310 00:20:20,786 --> 00:20:22,015 You will. 311 00:20:22,788 --> 00:20:24,120 I promise. 312 00:20:38,270 --> 00:20:39,898 When I was a second-year resident, 313 00:20:40,005 --> 00:20:43,032 I was assigned to a Dr. Wilmet Fortingale. 314 00:20:44,276 --> 00:20:47,371 Full of himself, sarcastic, thin-skinned. 315 00:20:49,515 --> 00:20:51,040 Our first case together, 316 00:20:52,418 --> 00:20:55,650 I saw he screwed up, and I called him on it. 317 00:20:56,255 --> 00:20:57,518 He lit into me. 318 00:20:57,890 --> 00:21:00,086 What kind of ego I must have, 319 00:21:00,159 --> 00:21:01,024 [♪♪♪] 320 00:21:01,093 --> 00:21:04,222 what little regard I must have for my superiors, 321 00:21:04,296 --> 00:21:07,596 how hard it must be for me to trust anyone in my life. 322 00:21:09,101 --> 00:21:10,797 Two days later, the M&M, 323 00:21:11,771 --> 00:21:13,330 guess who screwed up? 324 00:21:14,540 --> 00:21:15,735 Me. 325 00:21:16,942 --> 00:21:18,410 When you're a resident, 326 00:21:18,844 --> 00:21:20,813 you think you know everything. 327 00:21:24,784 --> 00:21:25,945 I'm sorry. 328 00:21:27,186 --> 00:21:30,156 I should've told you about my diagnosis. 329 00:21:31,924 --> 00:21:33,290 - It's hard. - Yeah. 330 00:21:34,260 --> 00:21:37,162 And what that showed me was you don't respect protocol, 331 00:21:37,263 --> 00:21:40,825 you don't respect your superiors, your patients, 332 00:21:42,001 --> 00:21:44,835 the only thing you care about is your own career. 333 00:21:46,806 --> 00:21:49,708 And again, I was wrong. 334 00:21:52,178 --> 00:21:55,205 What you did today for your patient was remarkable. 335 00:21:56,949 --> 00:22:00,351 You made it clear that saving lives is your first priority. 336 00:22:03,022 --> 00:22:04,388 [SIGHS] 337 00:22:05,958 --> 00:22:07,324 Unfortunately... 338 00:22:09,962 --> 00:22:12,227 it may have cost you your career as a surgeon. 339 00:22:12,965 --> 00:22:15,958 You've traumatized your joint capsule incisions. 340 00:22:17,736 --> 00:22:18,829 I'm sorry. 341 00:22:31,116 --> 00:22:32,607 I'm not afraid to die. 342 00:22:35,421 --> 00:22:37,356 I was raised a good Catholic, 343 00:22:38,524 --> 00:22:41,517 altar boy, First Communion... 344 00:22:44,029 --> 00:22:46,498 faithfully wore my silver crucifix 345 00:22:46,565 --> 00:22:49,262 that Tía Ynez gave me for confirmation. 346 00:22:51,003 --> 00:22:52,403 I was a true believer. 347 00:22:54,540 --> 00:22:56,065 Then I went to college. 348 00:22:58,410 --> 00:23:00,879 And maybe it's just now that I'm... 349 00:23:01,513 --> 00:23:03,379 staring into the yawning void, 350 00:23:04,183 --> 00:23:05,845 I'm hedging my bet, but... 351 00:23:09,255 --> 00:23:11,053 it's coming back to me... 352 00:23:12,892 --> 00:23:13,951 [♪♪♪] 353 00:23:14,960 --> 00:23:17,088 like an old friend with a warm hug. 354 00:23:40,286 --> 00:23:43,222 - I want you to know that I... - Don't. 355 00:23:49,828 --> 00:23:51,194 You should go. 356 00:23:53,232 --> 00:23:55,565 This place still has a crisis going on. 357 00:24:09,448 --> 00:24:10,780 Goodbye, Claire. 358 00:24:13,118 --> 00:24:14,211 Goodbye. 359 00:24:23,595 --> 00:24:25,723 Ninety-six point one. That's okay. 360 00:24:29,001 --> 00:24:30,936 Feels way colder than 96. 361 00:24:34,640 --> 00:24:38,133 Feels like 56... 362 00:24:38,243 --> 00:24:39,370 [♪♪♪] 363 00:24:39,478 --> 00:24:40,673 [GROANS] 364 00:24:40,779 --> 00:24:41,803 Forty-six... 365 00:24:44,116 --> 00:24:45,948 - Thirty-six... - Casey? 366 00:24:46,885 --> 00:24:48,649 - Twenty-six... - Casey. 367 00:24:49,788 --> 00:24:51,814 Stay with me just a little longer. 368 00:24:51,890 --> 00:24:53,756 I can't give you any more epi. 369 00:24:55,260 --> 00:24:56,353 Casey. 370 00:25:10,409 --> 00:25:11,536 Dad? 371 00:25:20,219 --> 00:25:21,551 Yeah. 372 00:25:22,488 --> 00:25:23,547 I'm right here. 373 00:25:29,194 --> 00:25:32,653 - You had morphine? - I saved it in case I needed to do this. 374 00:25:32,731 --> 00:25:33,596 [♪♪♪] 375 00:25:33,699 --> 00:25:36,396 - Good thinking not telling me. - Yes. 376 00:25:36,502 --> 00:25:37,526 The upside? 377 00:25:37,870 --> 00:25:40,465 In three minutes, I'm gonna lose 10 pounds. 378 00:25:40,539 --> 00:25:41,666 I'd say only eight, 379 00:25:41,740 --> 00:25:43,072 unless you count blood loss... 380 00:25:43,175 --> 00:25:45,940 - Do you take everything literally? - No. 381 00:25:46,512 --> 00:25:49,539 Lea, I need you to count off the seconds 382 00:25:49,615 --> 00:25:51,345 from one to 180. 383 00:25:51,417 --> 00:25:54,353 I want to know how close I am to three minutes. 384 00:25:55,454 --> 00:25:57,013 How will that help you? 385 00:25:58,057 --> 00:25:59,855 I don't think it will. 386 00:25:59,925 --> 00:26:02,554 But it may help distract you from the screaming. 387 00:26:03,829 --> 00:26:05,559 - Ready? - No. 388 00:26:05,631 --> 00:26:07,463 [PANTING] 389 00:26:07,566 --> 00:26:09,330 Just do it, for God's sakes. 390 00:26:16,842 --> 00:26:21,280 [VERA SCREAMING] 391 00:26:27,119 --> 00:26:30,112 One... two... 392 00:26:31,890 --> 00:26:32,949 three... 393 00:26:38,597 --> 00:26:39,758 I wanna go back in. 394 00:26:40,632 --> 00:26:43,067 If we resect more bowel and do a trauma whipple... 395 00:26:43,135 --> 00:26:44,159 A trauma whipple? 396 00:26:44,269 --> 00:26:45,498 It's a big surgery. 397 00:26:46,071 --> 00:26:49,564 Okay, a huge surgery and there's obviously no guarantee 398 00:26:49,641 --> 00:26:52,440 and lots of complications, but if we act now... 399 00:26:52,511 --> 00:26:55,106 Whoa, let's just hold on for one second. 400 00:26:55,180 --> 00:26:57,649 First of all, we are talking about Melendez, correct? 401 00:26:57,749 --> 00:27:00,480 Secondly, we do know the numbers... 402 00:27:00,586 --> 00:27:01,918 They're terrible. 403 00:27:02,521 --> 00:27:05,514 And maybe so's this idea. But that's how this works. 404 00:27:05,624 --> 00:27:07,286 You shoot down mine, I shoot down yours, 405 00:27:07,392 --> 00:27:09,520 until we come up with a viable solution. 406 00:27:12,264 --> 00:27:13,596 Okay, here goes. 407 00:27:14,633 --> 00:27:17,933 The mesenteric bypass already failed, 408 00:27:18,003 --> 00:27:20,973 his lactates have more than doubled from 4 to 8.1, 409 00:27:21,039 --> 00:27:24,441 any significant revascularization is already out of the question. 410 00:27:24,510 --> 00:27:28,174 If by some miracle, he were to survive the surgery, 411 00:27:28,947 --> 00:27:31,348 he'd be tube-fed, a diabetic, 412 00:27:31,450 --> 00:27:34,978 with an ostomy bag, waiting for a liver transplant. 413 00:27:35,053 --> 00:27:37,045 [♪♪♪] 414 00:27:39,358 --> 00:27:40,358 Your turn. 415 00:27:43,929 --> 00:27:45,921 It's time to stop being a doctor. 416 00:27:46,565 --> 00:27:47,828 Be a friend. 417 00:27:56,942 --> 00:27:59,002 [SOBBING] Dad. I knew. 418 00:28:02,447 --> 00:28:04,541 I knew about Mom. 419 00:28:05,484 --> 00:28:07,646 I knew about the drugs. 420 00:28:12,457 --> 00:28:13,823 I should've told you. 421 00:28:19,231 --> 00:28:20,324 I knew too. 422 00:28:20,399 --> 00:28:21,399 [♪♪♪] 423 00:28:26,071 --> 00:28:27,539 Of course I knew. 424 00:28:29,107 --> 00:28:30,575 When you love someone, 425 00:28:31,243 --> 00:28:33,269 you know when something's wrong. 426 00:28:37,082 --> 00:28:38,914 But, Dad, if you knew... 427 00:28:39,017 --> 00:28:40,747 I did what I thought I could. 428 00:28:42,788 --> 00:28:44,416 [SOBBING] Sometimes... 429 00:28:45,424 --> 00:28:48,223 you can help them, but... 430 00:28:49,428 --> 00:28:52,193 sometimes there's just nothing anyone can do. 431 00:28:54,766 --> 00:28:56,632 And we were the adults. 432 00:28:57,736 --> 00:29:00,035 It was our problem, our responsibility, 433 00:29:00,105 --> 00:29:01,698 never yours, Casey. 434 00:29:04,209 --> 00:29:07,111 It was never your fault. 435 00:29:19,524 --> 00:29:24,258 LEA: Sixty-seven, 68, 69, 70. 436 00:29:24,730 --> 00:29:27,962 - I've made it to the bone. - Seventy-one, seventy-two... 437 00:29:28,066 --> 00:29:30,592 You need to stay conscious, Vera! 438 00:29:30,669 --> 00:29:31,669 [♪♪♪] 439 00:29:31,737 --> 00:29:33,603 seventy-five... 440 00:29:36,108 --> 00:29:37,667 SHAUN: Keep counting! 441 00:29:37,776 --> 00:29:39,608 Eighty, eighty-one... 442 00:29:43,315 --> 00:29:44,315 I'm sorry. 443 00:29:45,183 --> 00:29:49,052 I should've been able to do more. Faster, better. 444 00:29:51,056 --> 00:29:52,922 I know you wanna find blame. 445 00:29:52,991 --> 00:29:54,323 [♪♪♪] 446 00:29:54,426 --> 00:29:56,793 If there's blame, there's a reason. 447 00:29:57,763 --> 00:29:59,061 Sometimes... 448 00:30:02,834 --> 00:30:04,268 there just isn't. 449 00:30:08,840 --> 00:30:10,331 It pisses me off too. 450 00:30:15,180 --> 00:30:18,708 I could have spent a lifetime drinking whiskey with you. 451 00:30:21,586 --> 00:30:23,578 I was even starting to like it neat. 452 00:30:32,030 --> 00:30:33,225 What did we do? 453 00:30:36,234 --> 00:30:37,463 No blame. 454 00:30:42,174 --> 00:30:43,506 [SOBBING] 455 00:30:56,355 --> 00:31:00,918 LEA: One-fifty, 151, 152, 153... 456 00:31:01,026 --> 00:31:02,153 [♪♪♪] 457 00:31:06,865 --> 00:31:08,697 Vera! Vera! 458 00:31:09,668 --> 00:31:11,034 Exhale! 459 00:31:11,503 --> 00:31:12,732 Breathe out! 460 00:31:14,840 --> 00:31:19,005 One-seventy-two, 173, 174... 461 00:31:25,417 --> 00:31:27,750 One-seventy-nine, 180. 462 00:31:31,056 --> 00:31:32,786 That's three minutes, Shaun! 463 00:31:38,597 --> 00:31:39,724 Shaun? 464 00:31:41,867 --> 00:31:42,867 Shaun? 465 00:31:44,736 --> 00:31:47,865 Shaun, can you hear me? Shaun! 466 00:31:49,708 --> 00:31:51,233 Dad, it's so cold. 467 00:31:52,110 --> 00:31:53,544 I know. 468 00:31:53,678 --> 00:31:54,678 I'm sorry. 469 00:31:55,680 --> 00:31:57,205 We should go snowboarding. 470 00:31:57,282 --> 00:31:58,282 [♪♪♪] 471 00:31:59,217 --> 00:32:01,277 If you teach me one of your tricks. 472 00:32:02,287 --> 00:32:04,984 You'd break your leg and Mom would kill me. 473 00:32:05,090 --> 00:32:07,423 Heh. Good point. 474 00:32:18,236 --> 00:32:19,260 I love you, Dad. 475 00:32:28,346 --> 00:32:29,746 I love you too. 476 00:33:19,898 --> 00:33:22,197 FIREFIGHTER: His father's in the squad car, 477 00:33:22,267 --> 00:33:23,701 we have him on the line now. 478 00:33:25,871 --> 00:33:27,533 Let's get this bar off him. 479 00:33:32,911 --> 00:33:35,403 Mr. Taylor, I'm Dr. Park. 480 00:33:39,684 --> 00:33:40,684 DAN: Lea? 481 00:33:44,089 --> 00:33:45,318 It's time to go. 482 00:33:46,691 --> 00:33:47,784 I can't. 483 00:33:48,727 --> 00:33:52,186 There's nothing left to do, we should get you checked out. 484 00:33:54,232 --> 00:33:55,063 [♪♪♪] 485 00:33:55,166 --> 00:33:56,725 MAN [OVER RADIO]: We've got something. 486 00:33:58,703 --> 00:33:59,898 You need a helmet. 487 00:34:09,180 --> 00:34:10,910 - Hey. - Hey. 488 00:34:15,120 --> 00:34:17,749 I heard the A's picked up another reliever. 489 00:34:18,456 --> 00:34:19,515 Yeah. 490 00:34:24,195 --> 00:34:28,030 I keep thinking, what's gonna happen to the next Theresa Adams? 491 00:34:28,133 --> 00:34:29,133 Remember her? 492 00:34:32,604 --> 00:34:35,096 - Gallbladder. - Or so we thought. 493 00:34:35,941 --> 00:34:40,538 We get in there, it's completely healthy, I blame it on lousy imaging... 494 00:34:41,079 --> 00:34:44,914 you call a duodenal ulcer blocking the duct. Saved her life. 495 00:34:49,454 --> 00:34:50,615 Just so you know. 496 00:34:54,359 --> 00:34:56,760 You're the best I ever worked with. 497 00:35:05,136 --> 00:35:08,470 A bottle of Macallan says they win the division. 498 00:35:11,409 --> 00:35:12,775 Twenty-five or 17? 499 00:35:14,279 --> 00:35:15,279 Twenty-five. 500 00:35:16,948 --> 00:35:18,382 It's a sucker bet. 501 00:35:19,818 --> 00:35:21,150 Hey, it's my funeral. 502 00:35:23,288 --> 00:35:24,288 [FOOTSTEPS APPROACHING] 503 00:35:40,038 --> 00:35:42,098 I'll look forward to that Scotch. 504 00:35:53,018 --> 00:35:54,018 I got you something. 505 00:36:07,932 --> 00:36:08,932 [CRANK CLICKING] 506 00:36:10,435 --> 00:36:11,459 [♪♪♪] 507 00:36:21,813 --> 00:36:22,872 [♪♪♪] 508 00:36:40,365 --> 00:36:41,697 You saved me. 509 00:36:44,069 --> 00:36:45,093 No. 510 00:36:47,605 --> 00:36:49,540 I was just in the right place... 511 00:36:50,675 --> 00:36:52,075 at the right time. 512 00:36:54,612 --> 00:36:55,875 That was all you. 513 00:37:00,518 --> 00:37:02,487 You're gonna be okay, Claire. 514 00:37:10,495 --> 00:37:12,896 There is something I need to tell you. 515 00:37:14,999 --> 00:37:16,194 Me too. 516 00:37:17,902 --> 00:37:19,268 I go first. 517 00:37:23,208 --> 00:37:24,437 You... 518 00:37:25,810 --> 00:37:26,869 are... 519 00:37:29,280 --> 00:37:30,543 a terrible bowler. 520 00:37:32,050 --> 00:37:33,143 [♪♪♪] 521 00:37:33,251 --> 00:37:35,584 Maybe the worst I've ever seen. 522 00:37:38,523 --> 00:37:40,924 And I wanted to tell you that I hate your tattoo. 523 00:37:42,260 --> 00:37:44,058 Way too much antler. 524 00:37:46,531 --> 00:37:47,658 [SOBBING] 525 00:37:51,302 --> 00:37:52,634 And I love you. 526 00:37:59,811 --> 00:38:01,074 I love you too. 527 00:38:30,575 --> 00:38:34,569 [NOAH GUNDERSEN'S "SEND THE RAIN (TO EVERYONE)" PLAYING] 528 00:38:39,317 --> 00:38:40,979 It's the start of a new day. 529 00:38:41,319 --> 00:38:42,685 Yes, it is. 530 00:38:43,788 --> 00:38:46,849 That was both literally true and a metaphor. 531 00:38:46,958 --> 00:38:51,521 ♪ Death is coming Carried on his crooked wings ♪ 532 00:38:53,231 --> 00:38:55,996 ♪ I can't do anything ♪ 533 00:39:00,004 --> 00:39:05,170 ♪ Death is coming Carried on his crooked wings ♪ 534 00:39:06,177 --> 00:39:08,408 ♪ I can't do anything ♪ 535 00:39:09,881 --> 00:39:11,008 Hey, Mia. 536 00:39:11,416 --> 00:39:14,318 No, I'm fine. I'm just, uh... 537 00:39:16,354 --> 00:39:17,354 Just tired. 538 00:39:20,191 --> 00:39:21,352 Hey... 539 00:39:22,727 --> 00:39:24,218 I have to be, uh... 540 00:39:25,763 --> 00:39:27,561 closer to you guys. 541 00:39:30,235 --> 00:39:31,635 I'm gonna move back. 542 00:39:35,039 --> 00:39:36,268 Hey, is Kellan there? 543 00:39:36,741 --> 00:39:38,437 I need to hear his voice. 544 00:39:42,780 --> 00:39:47,411 ♪ Love is coming Coming for to carry me ♪ 545 00:39:49,153 --> 00:39:51,418 ♪ I don't know anything ♪ 546 00:39:53,024 --> 00:39:54,151 [SOBBING] Hey, son. 547 00:39:55,927 --> 00:40:01,662 ♪ Love is coming Coming for to carry me ♪ 548 00:40:01,733 --> 00:40:04,259 ♪ I don't know anything ♪ 549 00:40:22,120 --> 00:40:23,315 [BOTH CRYING] 550 00:40:46,945 --> 00:40:48,846 AUDREY: We should get a drink some time. 551 00:40:49,814 --> 00:40:50,941 CLAIRE: I'd like that. 552 00:40:59,624 --> 00:41:01,024 I made a promise to Vera. 553 00:41:10,835 --> 00:41:12,770 I don't know what that was. 554 00:41:13,538 --> 00:41:16,133 It could be a practice kiss, 555 00:41:16,240 --> 00:41:19,369 - or a pity kiss, or a goodbye kiss. - No, that was... 556 00:41:19,477 --> 00:41:23,244 an "I'm such a stupid idiot for not seeing it... 557 00:41:24,449 --> 00:41:27,112 but I love you with all my heart" kiss. 558 00:41:29,053 --> 00:41:31,045 And this is another. 559 00:41:34,759 --> 00:41:36,751 ♪ Send the rain ♪ 560 00:41:38,196 --> 00:41:41,325 ♪ Send my love ♪ 561 00:41:41,399 --> 00:41:43,493 ♪ Send my love ♪ 562 00:41:43,568 --> 00:41:45,002 Vera didn't die, 563 00:41:45,503 --> 00:41:47,404 so the promise doesn't count. 564 00:41:48,473 --> 00:41:51,341 ♪ Send the rain ♪ 565 00:41:52,543 --> 00:41:55,138 You make me more, Shaun. 566 00:41:55,213 --> 00:42:00,345 ♪ Send my love to everyone ♪ 567 00:42:01,919 --> 00:42:05,185 ♪ Send the rain ♪ 568 00:42:05,289 --> 00:42:08,691 ♪ Send my love ♪ 569 00:42:08,793 --> 00:42:15,222 ♪ Send my love to everyone ♪ 570 00:42:15,333 --> 00:42:18,895 ♪ Send the rain ♪ 571 00:42:19,003 --> 00:42:22,235 ♪ Send my love ♪ 572 00:42:22,340 --> 00:42:29,338 ♪ Send my love to everyone ♪♪ 573 00:42:32,850 --> 00:42:34,842 [♪♪♪] 40598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.