All language subtitles for Good Doctor S03E19 Hurt.DVDRip.HI.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:04,167 NARRATOR: Previously on The Good Doctor: 2 00:00:04,471 --> 00:00:06,064 Ready to tell me what's on your mind? 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,776 I think I'm in love with my boss. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,571 MORGAN: I have rheumatoid arthritis. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,875 I wanted you to know and no one else. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,281 I've been thinking about synovectomy surgery. 7 00:00:18,385 --> 00:00:20,684 It'll resolve the pain temporarily, then what? 8 00:00:20,921 --> 00:00:22,651 It'll give me at least 10 years. 9 00:00:22,890 --> 00:00:26,418 Then you're gonna be bone on bone. What's your plan then? 10 00:00:26,527 --> 00:00:30,225 I understand you're leaving surgery. That's tough, but it's the right call. 11 00:00:30,497 --> 00:00:32,591 No, I don't think it is. 12 00:00:33,667 --> 00:00:35,295 I'm doing the surgery. 13 00:00:35,836 --> 00:00:37,600 You don't tell me anything about your life. 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,538 - Because you don't wanna know. - That's not true. 15 00:00:40,607 --> 00:00:42,819 KELLAN: You don't wanna feel guilty about being a thousand miles away. 16 00:00:42,843 --> 00:00:44,835 You just wanna know that I'm okay. 17 00:00:46,079 --> 00:00:49,572 I love you, Lea. I want to be your boyfriend. 18 00:00:49,683 --> 00:00:51,584 I'm a challenge for anyone. 19 00:00:51,685 --> 00:00:54,086 I just know it would be too hard for you. 20 00:00:54,254 --> 00:00:56,450 You have to give me a chance. 21 00:00:56,557 --> 00:00:58,526 - You need to let me try... - No. 22 00:00:58,592 --> 00:01:01,960 - I will fix it. - You're autistic. You can't fix that. 23 00:01:03,697 --> 00:01:07,566 You acted like you cared about me, but you don't even respect me. 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,869 [YELLING] You're going to end up alone and you deserve it! 25 00:01:11,939 --> 00:01:16,434 Because you're a superficial, selfish and prejudiced person! 26 00:01:19,880 --> 00:01:21,872 [POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 27 00:01:32,960 --> 00:01:34,758 Uh, two lychee Kölsch, please. 28 00:01:36,363 --> 00:01:38,798 - Lea? Hey. - Hey. 29 00:01:42,069 --> 00:01:44,129 I saw the invite at the clinic 30 00:01:44,237 --> 00:01:46,297 and I assumed you wouldn't be here. 31 00:01:50,377 --> 00:01:51,470 Here with a friend? 32 00:01:52,879 --> 00:01:54,939 It's been a rough couple of weeks. 33 00:01:56,183 --> 00:01:59,153 Hey. They're here. 34 00:01:59,886 --> 00:02:03,152 - The guys who made this all possible. - I don't know about all that. 35 00:02:03,256 --> 00:02:06,818 Yeah, well, you try opening a brewery or fundraising when you're dead. 36 00:02:07,828 --> 00:02:11,390 Oh, honey, you remember Dr. Melendez and Dr. Glassman. 37 00:02:11,465 --> 00:02:13,525 - This is my wife, Noreen. - Aaron, hi. 38 00:02:14,434 --> 00:02:18,030 NEIL: This is Lea. - Your flavor profiles are epic. 39 00:02:19,473 --> 00:02:21,533 - How about a tour? - Uh, yes. 40 00:02:21,675 --> 00:02:22,938 Okay, great. Come on. 41 00:02:24,144 --> 00:02:25,510 CARL: Marta. - Carl. 42 00:02:26,413 --> 00:02:29,110 She is in host mode. We could be here forever. 43 00:02:29,182 --> 00:02:30,445 I'll show you around. 44 00:02:35,956 --> 00:02:38,357 The hops in the Kölsch, is that the Citra? 45 00:02:38,458 --> 00:02:41,018 In combination with the Noble German. 46 00:02:41,128 --> 00:02:42,562 Lady knows her stuff. 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,188 [RUMBLING] 48 00:02:46,967 --> 00:02:47,991 Do you feel that? 49 00:02:49,336 --> 00:02:50,668 It's an earthquake. 50 00:02:52,873 --> 00:02:53,873 [♪♪♪] 51 00:03:03,684 --> 00:03:04,684 [SHOUTS] 52 00:03:06,553 --> 00:03:07,646 [SCREAMS] 53 00:03:08,955 --> 00:03:10,184 Get out of there! 54 00:03:10,257 --> 00:03:11,257 [SCREAMS] 55 00:03:14,995 --> 00:03:16,327 Lea! 56 00:03:17,397 --> 00:03:18,763 [SCREAMING] 57 00:03:30,677 --> 00:03:32,669 [♪♪♪] 58 00:03:40,687 --> 00:03:42,121 [CELL PHONE RINGING] 59 00:03:47,127 --> 00:03:48,186 [NEIL GRUNTS] 60 00:03:51,765 --> 00:03:53,290 - Hello. AUDREY: Thank God. 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,131 - Are you okay? - I'm fine, I think. 62 00:03:57,871 --> 00:04:00,773 - The ceiling caved in. - Were you hit? Are you bleeding? 63 00:04:00,874 --> 00:04:02,502 Not as far as I can tell. 64 00:04:03,877 --> 00:04:04,936 Just some bruises. 65 00:04:05,946 --> 00:04:09,075 The brewing tanks fell over. One went right through the floor. 66 00:04:09,149 --> 00:04:11,311 And Glassman? Wasn't he with you? 67 00:04:11,418 --> 00:04:13,319 AARON: I was, yeah. 68 00:04:18,058 --> 00:04:20,391 Your shoulder, it's dislocated. 69 00:04:20,894 --> 00:04:21,894 Yeah. 70 00:04:21,928 --> 00:04:23,624 [SHOUTS AND SHOULDER CRACKS] 71 00:04:26,166 --> 00:04:27,930 I'm okay. Noreen? 72 00:04:29,836 --> 00:04:31,327 We're okay here. 73 00:04:31,438 --> 00:04:34,340 I'm about to assemble a HURT team. Any idea how many wounded? 74 00:04:35,442 --> 00:04:36,671 No. Let me check. 75 00:04:38,812 --> 00:04:39,939 Come on. 76 00:04:42,082 --> 00:04:42,913 [♪♪♪] 77 00:04:42,983 --> 00:04:44,246 [NEIL COUGHING] 78 00:04:45,619 --> 00:04:46,917 AARON: Lea. 79 00:04:52,492 --> 00:04:53,790 [PEOPLE GROANING] 80 00:04:58,298 --> 00:05:01,291 [SPEAKING INDISTINCTLY] 81 00:05:03,637 --> 00:05:04,866 [♪♪♪] 82 00:05:09,276 --> 00:05:10,972 Get here as fast as you can. 83 00:05:14,948 --> 00:05:17,577 The hospital is on mass casualty incident protocol. 84 00:05:17,651 --> 00:05:19,210 Cancel all elective surgeries, 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,380 transfer noncritical patients to urgent or chronic care facilities, 86 00:05:22,489 --> 00:05:25,015 no family members or visitors are allowed in the ER. 87 00:05:25,125 --> 00:05:26,718 Gonna need all the space we've got. 88 00:05:26,827 --> 00:05:28,796 Use the waiting room for patient overflow. 89 00:05:29,362 --> 00:05:30,990 Our HURT Team, which I'll be running, 90 00:05:31,097 --> 00:05:33,362 has been assigned to the Bold Statement Brewery, 91 00:05:33,466 --> 00:05:36,800 - which collapsed during a charity event. - Melendez and Glassman went to that. 92 00:05:36,870 --> 00:05:39,101 I spoke with Melendez. They're both fine. 93 00:05:40,807 --> 00:05:43,106 That's two out of approximately 100. 94 00:05:43,543 --> 00:05:46,206 Park, Shaun, Claire, with me. Get the equipment packed up. 95 00:05:46,313 --> 00:05:48,248 I wanna be on the road in three minutes. 96 00:05:49,916 --> 00:05:51,908 [CHATTERING] 97 00:05:52,552 --> 00:05:55,181 Cover Surgery. I'll get another attending on the ER. 98 00:05:55,255 --> 00:05:58,316 I'll do both. I used to run the whole hospital. 99 00:06:00,160 --> 00:06:01,628 It's just a cut. You'll be fine. 100 00:06:02,696 --> 00:06:04,927 I need to focus on medical emergencies. 101 00:06:05,031 --> 00:06:06,863 Cuts and scrapes do not qualify. 102 00:06:07,067 --> 00:06:08,501 My colleague and I will be com... 103 00:06:14,007 --> 00:06:17,239 - Lea? - Door to the brew hall is totally blocked. 104 00:06:18,011 --> 00:06:20,640 NOREEN: Dr. Melendez. - Noreen. 105 00:06:24,251 --> 00:06:25,275 Marta! 106 00:06:27,721 --> 00:06:29,747 - What hurts? - My back. 107 00:06:34,461 --> 00:06:36,054 I'm going to need a towel and tape. 108 00:06:36,129 --> 00:06:38,394 Glassman and I need every first aid kit you've got. 109 00:06:40,267 --> 00:06:41,267 Go. 110 00:06:46,740 --> 00:06:49,107 Hold still. You're going to be okay. 111 00:06:52,779 --> 00:06:54,907 I'm going to stabilize that leg, sir. 112 00:06:55,916 --> 00:06:57,248 [GRUNTING] 113 00:07:01,087 --> 00:07:02,419 Hold on a second. 114 00:07:04,090 --> 00:07:06,184 Sir, please put the light on your leg. 115 00:07:06,259 --> 00:07:07,090 [THUD] 116 00:07:07,193 --> 00:07:08,786 - What was that? - Hold still. 117 00:07:08,895 --> 00:07:11,207 What if there's an aftershock? The whole place could come down. 118 00:07:11,231 --> 00:07:13,132 Just hold still, please, sir. Just hold still! 119 00:07:13,233 --> 00:07:14,997 [LEG CRACKS THEN MAN SCREAMS] 120 00:07:15,101 --> 00:07:16,501 Just please sit down. 121 00:07:16,603 --> 00:07:18,003 [SIRENS WAILING NEARBY] 122 00:07:32,719 --> 00:07:33,846 Hey, you guys. 123 00:07:33,954 --> 00:07:36,583 Head across the street. You'll be okay there. 124 00:07:39,793 --> 00:07:42,228 Maybe about 40 people inside in need of treatment 125 00:07:42,295 --> 00:07:45,754 or some kind of onsite evaluation. Where do you need me? 126 00:07:45,832 --> 00:07:48,859 - The hospital. We're short on surgeons. - Okay. Shaun... 127 00:07:50,937 --> 00:07:52,633 Lea was here. 128 00:07:55,175 --> 00:07:57,110 - Where is she now? - I don't know. 129 00:07:57,177 --> 00:07:58,839 She was inside when the tanks fell down. 130 00:07:58,945 --> 00:08:01,107 But first responders are gonna find her. Shaun? 131 00:08:02,782 --> 00:08:03,943 [♪♪♪] 132 00:08:13,860 --> 00:08:15,761 FIREFIGHTER: Jack's in place. Let's lift it. 133 00:08:21,701 --> 00:08:23,897 - All right, she's clear. CLAIRE: Melendez? 134 00:08:24,771 --> 00:08:25,670 Fifty-year-old woman, 135 00:08:25,772 --> 00:08:29,209 medical history includes spinal tumor resection, C1 through 3 fusion, 136 00:08:29,309 --> 00:08:30,834 complaining of severe back pain. 137 00:08:30,910 --> 00:08:32,708 Where were you hit? Are you dizzy? In pain? 138 00:08:32,812 --> 00:08:35,839 I'm fine. A beam fell, hit me on my side, knocked me down. 139 00:08:35,915 --> 00:08:37,144 Let me see. 140 00:08:37,717 --> 00:08:39,083 I'm fine. 141 00:08:39,786 --> 00:08:40,786 Let me see. 142 00:08:43,356 --> 00:08:45,723 I'll lay off working my obliques at the gym for a bit. 143 00:08:46,393 --> 00:08:47,224 Ow. 144 00:08:47,327 --> 00:08:49,327 - How much did that hurt? - No more than it should. 145 00:08:49,529 --> 00:08:51,225 You're gonna need a full evaluation. 146 00:08:51,798 --> 00:08:54,290 I'll go with Marta back to the hospital, get checked out. 147 00:08:55,902 --> 00:08:57,029 Where was Lea? 148 00:08:58,104 --> 00:09:00,232 In the brew hall, but it's completely blocked in. 149 00:09:00,940 --> 00:09:02,875 Glassman and I already tried it. 150 00:09:02,942 --> 00:09:04,342 The danger of spinal fracture. 151 00:09:04,411 --> 00:09:07,313 Let's get a real cervical collar on her and get her onto the board. 152 00:09:07,380 --> 00:09:08,507 [GROANS] 153 00:09:08,748 --> 00:09:09,807 Stop. 154 00:09:09,883 --> 00:09:11,112 [♪♪♪] 155 00:09:21,061 --> 00:09:22,586 Don't touch her. 156 00:09:23,963 --> 00:09:28,128 You winced when they touched your neck. Did your right hand hurt? 157 00:09:28,234 --> 00:09:30,760 Yeah, like it was on fire. 158 00:09:31,371 --> 00:09:32,703 It's not just a fracture. 159 00:09:32,772 --> 00:09:35,071 Something is pressing on her spinal cord. 160 00:09:35,141 --> 00:09:37,372 The move to the board could shift the object, 161 00:09:37,444 --> 00:09:38,935 leading to permanent paralysis. 162 00:09:41,648 --> 00:09:42,775 I need to find Lea. 163 00:09:45,251 --> 00:09:47,049 Get the battery-powered X-ray. 164 00:09:52,959 --> 00:09:55,053 Lucky there weren't more books on that shelf. 165 00:09:55,128 --> 00:09:57,563 Bay one, 500 milligrams IV acetaminophen 166 00:09:57,630 --> 00:09:59,258 and page Calderon in Pedes. 167 00:09:59,666 --> 00:10:02,397 Reznick, no, you had surgery on your hands 48 hours ago. 168 00:10:02,469 --> 00:10:03,869 I don't need them to triage. 169 00:10:03,937 --> 00:10:06,270 We need a surgeon. Construction worker. 170 00:10:06,372 --> 00:10:09,308 Through and through impalement, point of entry is his pelvis. 171 00:10:10,243 --> 00:10:12,678 BP 111 over 84. Pulse 107 BPM. 172 00:10:12,812 --> 00:10:14,007 - Pupils? - Ignore her. 173 00:10:14,481 --> 00:10:17,144 - Normal and reactive. - Right now, she's a patient, not a doctor. 174 00:10:17,517 --> 00:10:19,986 - Motor exam? All right, thanks. - Normal. 175 00:10:20,420 --> 00:10:23,015 I'm concerned about the iliac artery. Check his femoral pulse. 176 00:10:23,123 --> 00:10:24,489 - I was planning to. MAN: Unh! 177 00:10:24,591 --> 00:10:27,993 Okay, okay, okay. Right leg is strong. 178 00:10:28,895 --> 00:10:29,895 Left is thready. 179 00:10:29,929 --> 00:10:32,194 Ultrasound his leg to confirm. His abdomen too. 180 00:10:32,332 --> 00:10:34,699 Look for additional damaged vessels. 181 00:10:35,301 --> 00:10:37,896 Then take him to OR 2 and page Cohen. 182 00:10:37,971 --> 00:10:41,601 There could be a lot of vascular injuries. Do his surgery, while I help with triage. 183 00:10:41,674 --> 00:10:44,644 Dr. Reznick, I don't need or want your help. 184 00:10:45,278 --> 00:10:47,338 You have a habit of withholding key details 185 00:10:47,447 --> 00:10:50,110 from your attendings as it benefits you. 186 00:10:50,183 --> 00:10:51,310 Go to bed. 187 00:10:58,725 --> 00:11:02,059 Lea? Lea, can you hear me? 188 00:11:02,162 --> 00:11:03,528 [THUD] 189 00:11:04,063 --> 00:11:05,063 MAN 1: Help. 190 00:11:05,498 --> 00:11:08,332 Shaun, we need you on triage. Let the professionals... 191 00:11:08,434 --> 00:11:11,962 - Shh. Okay. MAN 1: Help me. Under here. 192 00:11:12,305 --> 00:11:14,206 Someone is down there. 193 00:11:15,875 --> 00:11:18,071 Someone's down there, but it's not Lea. 194 00:11:20,480 --> 00:11:22,972 - We need Fire and Rescue over here! MAN 2: Coming down. 195 00:11:23,483 --> 00:11:24,483 Shaun. 196 00:11:34,360 --> 00:11:35,885 It's right up against the spinal canal. 197 00:11:35,995 --> 00:11:39,591 The C2 screws we used to fuse the vertebrae once the tumor was out. 198 00:11:40,967 --> 00:11:44,096 That doctor was right? I could end up paralyzed? 199 00:11:45,838 --> 00:11:47,033 I'm afraid so. 200 00:11:49,275 --> 00:11:51,540 So, what are we gonna do about that? 201 00:11:57,350 --> 00:11:59,717 We could remove the screw here. 202 00:12:02,522 --> 00:12:06,186 No. You can't operate on my wife's spine in the middle of this. 203 00:12:06,926 --> 00:12:08,394 NEIL: It would have its risks, 204 00:12:09,295 --> 00:12:12,390 significantly more than most surgeries. But Dr. Browne's right. 205 00:12:12,498 --> 00:12:13,761 [♪♪♪] 206 00:12:13,866 --> 00:12:16,097 If we don't remove the screw here, 207 00:12:16,202 --> 00:12:19,195 it's likely you'll be paralyzed from the neck down. 208 00:12:23,009 --> 00:12:24,136 Take it out. 209 00:12:35,121 --> 00:12:36,121 Lea! 210 00:12:38,524 --> 00:12:39,548 Lea! 211 00:12:40,793 --> 00:12:41,817 Are you there? 212 00:12:44,297 --> 00:12:47,028 - Can you hear me? Lea! LEA: Please help! 213 00:12:51,104 --> 00:12:53,403 Lea, it's me. Lea, it's Shaun. 214 00:12:57,443 --> 00:12:58,443 Lea... 215 00:12:58,578 --> 00:13:01,275 LEA: Shaun, help. - Okay. 216 00:13:05,285 --> 00:13:08,255 Hey! This area needs to be stabilized before any medical personnel... 217 00:13:08,321 --> 00:13:09,414 Lea! 218 00:13:21,768 --> 00:13:23,100 [COUGHING] 219 00:13:26,272 --> 00:13:27,467 I think I'm stuck. 220 00:13:32,445 --> 00:13:34,437 [♪♪♪] 221 00:13:45,191 --> 00:13:46,191 Okay. 222 00:13:52,165 --> 00:13:54,657 Lea, I'm coming. 223 00:14:20,760 --> 00:14:21,853 Okay. 224 00:14:27,033 --> 00:14:28,626 [RUMBLING] 225 00:14:41,581 --> 00:14:43,015 I am not afraid. 226 00:14:47,687 --> 00:14:50,885 I am not afraid. 227 00:14:53,226 --> 00:14:55,024 I am not afraid. 228 00:14:55,094 --> 00:14:56,221 [♪♪♪] 229 00:14:59,766 --> 00:15:00,893 Of course you are. 230 00:15:04,036 --> 00:15:05,060 You know why? 231 00:15:05,772 --> 00:15:07,536 Because this is stupid scary. 232 00:15:12,779 --> 00:15:15,613 Dispatch rerouted us to Good Sam for some reason. 233 00:15:15,715 --> 00:15:18,207 I put us on diversion. Too many patients, too few surgeons. 234 00:15:18,284 --> 00:15:21,311 Now you got two more patients and one more surgeon. Which procedure? 235 00:15:21,421 --> 00:15:24,550 Pelvic fracture can wait. Bay seven. I'm overseeing the ER. 236 00:15:25,725 --> 00:15:27,956 Someone has to. Doesn't have to be you. 237 00:15:28,895 --> 00:15:31,490 Morgan texted me, she's offered to help. 238 00:15:32,265 --> 00:15:33,265 Hands free. 239 00:15:34,333 --> 00:15:37,497 - I'll handle the ER, you two go cut. - Who's going to treat patients? Siri? 240 00:15:37,603 --> 00:15:40,596 The nurses. I'll tell them what to do and then oversee every move. 241 00:15:40,706 --> 00:15:42,800 Running this place isn't a job for a third year, 242 00:15:42,909 --> 00:15:44,775 even on days without an earthquake. 243 00:15:44,844 --> 00:15:47,075 Well, we've had an earthquake, there are no options. 244 00:15:47,480 --> 00:15:49,847 Morgan, you be careful with those hands. 245 00:15:49,949 --> 00:15:52,418 - You could screw them up for good. - Understood. 246 00:15:52,485 --> 00:15:54,477 Petringa! OR 3. 247 00:16:02,261 --> 00:16:03,923 What were you doing in a brewery anyway? 248 00:16:04,363 --> 00:16:06,992 I was just sitting at the bar, having a beer. 249 00:16:07,099 --> 00:16:09,261 - Now I'm trapped under it. - You're not 21. 250 00:16:09,335 --> 00:16:12,794 I'd show you my ID, but my pockets are kind of underground right now. 251 00:16:13,739 --> 00:16:15,264 We should let your parents know. 252 00:16:15,341 --> 00:16:17,367 I'm fine. It doesn't even hurt. 253 00:16:17,643 --> 00:16:19,635 You should have someone here. Mom, Dad... 254 00:16:19,712 --> 00:16:20,712 My mom's dead. 255 00:16:23,616 --> 00:16:24,982 My dad's on a plane. 256 00:16:26,452 --> 00:16:29,752 Do you know the flight number? We can get word to him. 257 00:16:31,691 --> 00:16:33,990 If my son was in your situation, I'd want to be there, 258 00:16:34,060 --> 00:16:36,894 no matter what else was going on, or how he got there. 259 00:16:37,763 --> 00:16:40,323 My dad already thinks I'm a screwup. 260 00:16:41,200 --> 00:16:44,136 And this doesn't exactly disprove that. 261 00:16:48,407 --> 00:16:49,705 Just get this off me. 262 00:16:53,379 --> 00:16:54,403 Call me a bitch. 263 00:16:54,514 --> 00:16:55,538 [♪♪♪] 264 00:16:57,016 --> 00:16:58,211 Call me a bitch. 265 00:17:01,721 --> 00:17:04,919 We're going to clear this ER and get the hospital off trauma diversion. 266 00:17:05,024 --> 00:17:07,135 With a patient in every bed and a doctor with zero hands? 267 00:17:07,159 --> 00:17:08,422 Actually, I've got eight. 268 00:17:08,528 --> 00:17:10,793 You guys are going to do exactly what I tell you. 269 00:17:10,863 --> 00:17:14,027 I ask you to probe two inches to the left, I don't mean 1.5 inches or 1.7. 270 00:17:14,100 --> 00:17:16,865 I have you debride a wound, that's three Betadyne swabs, not two. 271 00:17:16,936 --> 00:17:18,871 I don't care what shortcuts you've picked up. 272 00:17:18,938 --> 00:17:20,839 I will not say "please," it is a wasted word. 273 00:17:20,907 --> 00:17:23,035 I will not say "thank you," I will be moving on. 274 00:17:23,109 --> 00:17:26,079 I will be a bitch, so may as well call me one now. 275 00:17:27,380 --> 00:17:28,404 Bitch. 276 00:17:29,015 --> 00:17:30,415 - You're a bitch. - Bitch. 277 00:17:30,516 --> 00:17:31,575 As a feminist, I'm not... 278 00:17:31,684 --> 00:17:33,016 - Say it. - Bitch. 279 00:17:33,085 --> 00:17:35,554 Nice. Let's get to work. 280 00:17:38,524 --> 00:17:41,892 You should be up there doing your job. Not down here. 281 00:17:44,363 --> 00:17:46,229 - Lea needs me. - No, she doesn't. 282 00:17:50,403 --> 00:17:54,101 You think rescuing her will make her fall in love with you. It won't. 283 00:17:56,909 --> 00:17:59,538 You're being... 284 00:18:00,980 --> 00:18:05,042 - You always said I could do... - Because I believed in you. 285 00:18:05,117 --> 00:18:06,380 [♪♪♪] 286 00:18:06,452 --> 00:18:07,852 Right now, I don't. 287 00:18:10,856 --> 00:18:13,121 She doesn't love you. She told you. 288 00:18:13,926 --> 00:18:15,451 She thinks you're limited. 289 00:18:16,796 --> 00:18:17,889 You are. 290 00:18:23,603 --> 00:18:24,935 You're not her hero. 291 00:18:35,748 --> 00:18:36,875 WOMAN: Please help. 292 00:18:47,960 --> 00:18:49,121 [♪♪♪] 293 00:18:54,200 --> 00:18:57,136 We need a central line, endotracheal tube, 294 00:18:57,203 --> 00:19:00,332 bag mask, portable oxygen, anesthesia... 295 00:19:01,440 --> 00:19:02,965 We've got midazolam. 296 00:19:03,042 --> 00:19:05,204 That combined with the morphine drip should work. 297 00:19:05,845 --> 00:19:06,972 Noreen? 298 00:19:07,046 --> 00:19:09,015 Don't do this surgery, please. 299 00:19:09,115 --> 00:19:10,115 [♪♪♪] 300 00:19:11,317 --> 00:19:13,479 I can't lose her. Not this soon. 301 00:19:14,420 --> 00:19:18,949 When Marta was with her husband, she was miserable, she didn't know... 302 00:19:19,025 --> 00:19:21,187 We're not the ones to persuade. 303 00:19:26,532 --> 00:19:27,932 Sorry. 304 00:19:32,138 --> 00:19:36,667 I will push your wheelchair, I'll wipe your mouth, whatever you need... 305 00:19:40,046 --> 00:19:42,982 and be glad for every minute of it. Because... 306 00:19:44,583 --> 00:19:46,518 you will still be alive... 307 00:19:49,355 --> 00:19:51,517 and we'll still be on our adventure. 308 00:19:53,759 --> 00:19:55,318 Five years... 309 00:19:56,495 --> 00:19:59,863 that's... it's just not enough. 310 00:20:02,334 --> 00:20:05,361 - So greedy. - Marta, please. 311 00:20:10,076 --> 00:20:13,979 Thank you for being willing to take care of me again. 312 00:20:17,016 --> 00:20:18,575 Five years isn't enough. 313 00:20:20,052 --> 00:20:23,784 However long I have with you will never be enough. 314 00:20:25,558 --> 00:20:28,756 I only found you once I stopped listening to my fear. 315 00:20:29,395 --> 00:20:31,762 Fear of hurting my husband... 316 00:20:33,599 --> 00:20:37,400 being thrown out of the Church, of dying alone. 317 00:20:41,707 --> 00:20:44,575 Pushing all that aside made room for you, 318 00:20:44,643 --> 00:20:48,080 and you are my life. 319 00:20:53,385 --> 00:20:55,581 Dr. Melendez saved me once. 320 00:20:56,789 --> 00:20:58,382 He's gonna do it again. 321 00:21:00,793 --> 00:21:02,125 Be brave with me. 322 00:21:19,812 --> 00:21:21,804 [♪♪♪] 323 00:21:34,693 --> 00:21:35,854 Okay. 324 00:22:03,689 --> 00:22:04,987 You found me. 325 00:22:08,294 --> 00:22:09,353 Hmm. 326 00:22:18,370 --> 00:22:21,306 I'm Dr. Shaun Murphy. I'm here to help you. 327 00:22:29,748 --> 00:22:30,977 What's your name? 328 00:22:31,750 --> 00:22:32,809 Vera. 329 00:22:33,752 --> 00:22:36,745 - Where does it hurt, Vera? - Everywhere. 330 00:22:36,856 --> 00:22:38,916 But mostly the shoulder... 331 00:22:50,736 --> 00:22:52,830 Take a deep breath, please. 332 00:22:57,676 --> 00:22:58,871 Your lungs are fine. 333 00:23:01,380 --> 00:23:03,645 - Can you feel your hands? - Yeah. 334 00:23:03,716 --> 00:23:05,582 That means you have no nerve damage. 335 00:23:06,051 --> 00:23:07,781 It missed your vital organs. 336 00:23:07,887 --> 00:23:11,051 I can remove it without risking permanent injury. 337 00:23:11,257 --> 00:23:12,520 That's good news. 338 00:23:19,798 --> 00:23:20,798 [GASPS] 339 00:23:21,400 --> 00:23:22,265 This is bad. 340 00:23:22,368 --> 00:23:23,563 [♪♪♪] 341 00:23:23,669 --> 00:23:24,669 [PANTING] 342 00:23:28,173 --> 00:23:30,699 When I cut, brace this. 343 00:23:30,776 --> 00:23:32,802 Her neck cannot move at all. 344 00:23:40,920 --> 00:23:43,947 Making initial midline incision to posterior neck. 345 00:23:50,729 --> 00:23:53,221 FIREFIGHTER: It'll take time before we can move that bar. 346 00:23:53,299 --> 00:23:57,134 Fine. We need to get a sense of the kid's injuries before you do anything. 347 00:23:57,303 --> 00:23:59,952 I need to get under there and take a look. 348 00:23:59,976 --> 00:24:00,976 Follow me. 349 00:24:02,641 --> 00:24:05,805 Asthma and dust inhalation. Bad combination. 350 00:24:06,946 --> 00:24:08,244 Take deep breaths. 351 00:24:10,416 --> 00:24:12,317 Higher. Higher. 352 00:24:12,418 --> 00:24:13,477 [COUGHING] 353 00:24:13,585 --> 00:24:14,585 Where her lungs are. 354 00:24:14,653 --> 00:24:16,747 - You're the one who can hear them. - There. 355 00:24:17,756 --> 00:24:18,756 Deeper. 356 00:24:20,859 --> 00:24:23,852 Trying. Just... can't. 357 00:24:27,266 --> 00:24:29,826 That's probably because your lungs are hyperinflated. 358 00:24:29,935 --> 00:24:33,167 Start nebulizer, albuterol and oxygen at eight liters per minute. 359 00:24:34,106 --> 00:24:35,597 Why are you using plaster of Paris? 360 00:24:35,674 --> 00:24:37,438 Told me cast her arm, you didn't tell me... 361 00:24:37,509 --> 00:24:40,638 To use fiberglass, which takes half the time and is twice as effective? 362 00:24:40,746 --> 00:24:42,977 I wasn't aware I had to instruct you on common sense. 363 00:24:44,049 --> 00:24:45,049 Bitch. 364 00:24:46,885 --> 00:24:48,877 [♪♪♪] 365 00:25:00,532 --> 00:25:03,468 SHAUN [OVER RADIO]: Can I speak to Dr. Lim, please? 366 00:25:06,305 --> 00:25:07,568 Shaun, where are you? 367 00:25:07,673 --> 00:25:10,666 I found a woman with shoulder and leg impalements. 368 00:25:10,776 --> 00:25:12,870 I'm going to extract the shoulder, 369 00:25:12,978 --> 00:25:15,573 but freeing the leg could sever the posterior tibial artery. 370 00:25:15,681 --> 00:25:17,843 - That sounds bad. - You would die. 371 00:25:18,183 --> 00:25:22,678 - What's the leg impaled on? - Mm. It appears to be steel rebar. 372 00:25:22,788 --> 00:25:24,086 We'll send down a firefighter. 373 00:25:24,356 --> 00:25:27,053 Once they've sawed through the rebar, they'll transport her up. 374 00:25:27,559 --> 00:25:29,926 Keep this channel open so I can hear you. 375 00:25:36,402 --> 00:25:40,339 - Have they found Lea? - No, they're still searching. 376 00:25:40,606 --> 00:25:42,598 [♪♪♪] 377 00:25:44,443 --> 00:25:45,502 Okay. 378 00:25:58,524 --> 00:25:59,719 [MONITOR BEEPING] 379 00:26:01,226 --> 00:26:03,422 Aaron, can you head back to the ER when you finish? 380 00:26:03,529 --> 00:26:04,963 AARON: Not unless you can take 381 00:26:05,030 --> 00:26:07,090 the transected aorta being prepped in OR 3. 382 00:26:07,199 --> 00:26:09,862 I've got a myocardial contusion and tamponade in 2. 383 00:26:09,935 --> 00:26:11,733 Ceiling fan fell on this guy's chest. 384 00:26:11,937 --> 00:26:14,270 I'll see you on the other side. 385 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Yeah. 386 00:26:23,248 --> 00:26:24,443 [ALARM BEEPING] 387 00:26:24,550 --> 00:26:26,143 - We've got a bleed. - Clamp. 388 00:26:26,251 --> 00:26:27,480 [♪♪♪] 389 00:26:28,854 --> 00:26:31,881 The hardware tore a muscular branch of her right vertebral artery. 390 00:26:32,858 --> 00:26:34,724 I can't find the bleed without suction. 391 00:26:36,128 --> 00:26:37,562 I see it. 392 00:26:37,629 --> 00:26:38,629 [ALARM STOPS] 393 00:26:40,666 --> 00:26:43,101 Vitals are stable, but she's lost too much blood. 394 00:26:43,669 --> 00:26:46,503 We can't keep cutting until we give her a transfusion. 395 00:26:46,605 --> 00:26:48,597 Check all local hospitals and blood banks. 396 00:26:48,674 --> 00:26:50,370 See who can get us O-negative, stat. 397 00:26:52,578 --> 00:26:55,104 There might be another way to transfuse her. 398 00:27:03,889 --> 00:27:07,519 So I'm 16, in my dad's car, a dime bag in my pocket, 399 00:27:07,626 --> 00:27:10,425 - and a cop approaching... - Did you get arrested? 400 00:27:10,496 --> 00:27:13,193 Hey, let me tell the story. It's got a beginning, middle and end. 401 00:27:13,298 --> 00:27:15,164 - I want the end. - Better with the middle. 402 00:27:16,168 --> 00:27:20,469 We roll down the window, and the cop is hit with a cloud of smoke. 403 00:27:20,539 --> 00:27:21,973 She makes us get out, 404 00:27:22,040 --> 00:27:24,441 pats us down, searches the whole car... 405 00:27:26,912 --> 00:27:28,175 I'll be right back. 406 00:27:28,280 --> 00:27:30,476 Wait, come on! Don't leave me hanging. 407 00:27:30,616 --> 00:27:32,676 - Come on. - She didn't find anything. 408 00:27:33,986 --> 00:27:37,150 Our bodies can do amazing things. Even hide dime bags. 409 00:27:37,789 --> 00:27:40,452 Holy crap, dude. Wait, did you still smoke it? 410 00:27:41,426 --> 00:27:44,521 - I'll be right back. - Oh, man, you did. Ew. 411 00:27:45,297 --> 00:27:46,321 How bad is it? 412 00:27:46,431 --> 00:27:47,431 [♪♪♪] 413 00:27:48,567 --> 00:27:50,058 His spine's been severed. 414 00:27:53,572 --> 00:27:55,165 He's lost a lot of blood, 415 00:27:55,240 --> 00:27:57,835 no femoral pulses, his legs are ice cold. 416 00:27:58,844 --> 00:28:02,042 The bar's basically cross-clamping his abdominal aorta. 417 00:28:04,516 --> 00:28:06,314 He's gonna bleed out when we lift the bar. 418 00:28:16,862 --> 00:28:18,694 No, there's gotta be something we can do. 419 00:28:19,331 --> 00:28:21,732 We can get his dad here before it's too late. 420 00:28:30,509 --> 00:28:34,378 Inject five CCs bupivacaine, wait 20 minutes, then pull it out. 421 00:28:37,049 --> 00:28:39,245 You here for me to discharge our asthmatic? 422 00:28:39,318 --> 00:28:40,479 No. She's gotten worse. 423 00:28:40,552 --> 00:28:42,350 And she's complaining about back pain. 424 00:28:42,421 --> 00:28:45,357 She fell during the earthquake. Symptom explained. 425 00:28:45,424 --> 00:28:47,393 Sutures need to be closer. 426 00:28:47,626 --> 00:28:50,146 Add budesonide to her nebulizer. That should help her breathing. 427 00:28:50,195 --> 00:28:51,993 I think she might be pregnant. 428 00:28:52,064 --> 00:28:53,930 Shortness of breath plus back pain 429 00:28:53,999 --> 00:28:56,264 could be UTI, kidney stones, or pregnancy. 430 00:28:56,401 --> 00:28:58,370 Urine dip ruled out UTI and kidney stones. 431 00:28:58,437 --> 00:29:00,565 Her symptoms have nothing to do with the earthquake? 432 00:29:00,906 --> 00:29:01,999 It's possible. 433 00:29:04,009 --> 00:29:06,001 How can you be both slow and sloppy? 434 00:29:06,578 --> 00:29:08,706 This is my first time doing sutures. 435 00:29:09,081 --> 00:29:10,777 Finish up so I can discharge him. 436 00:29:11,450 --> 00:29:14,545 Stop with the zebra hunting. Put her on budesonide and clear the bed. 437 00:29:14,620 --> 00:29:16,589 I asked you to be my hands, not my brain. 438 00:29:16,655 --> 00:29:20,023 Dr. Reznick, I'm over the bitch plan. After three years of it. 439 00:29:20,259 --> 00:29:22,558 - We're in crisis. - That you're using to rehabilitate 440 00:29:22,628 --> 00:29:24,529 your reputation with Andrews, which is fine. 441 00:29:24,596 --> 00:29:27,964 But stop biting the hands that are your hands. 442 00:29:37,442 --> 00:29:38,569 What are you doing? 443 00:29:38,644 --> 00:29:40,442 Sterilizing the instrument. 444 00:29:40,979 --> 00:29:42,914 Do you know someone with cancer? 445 00:29:43,649 --> 00:29:44,742 Uh... 446 00:29:45,550 --> 00:29:50,250 I'm curious why you were at a fundraiser for cancer research. 447 00:29:51,356 --> 00:29:53,757 I was there for a man... 448 00:29:55,160 --> 00:29:59,495 one without cancer or any interest in being with me. 449 00:30:01,133 --> 00:30:03,967 My ex-boyfriend is on the board of the charity. 450 00:30:04,469 --> 00:30:07,064 Why did you want to see your ex-boyfriend? 451 00:30:07,572 --> 00:30:08,972 I guess... 452 00:30:10,642 --> 00:30:14,636 I hoped he'd realize he was still in love with me and beg me to take him back. 453 00:30:16,515 --> 00:30:18,950 - Clever, huh? - I understand. 454 00:30:24,589 --> 00:30:27,525 I still want Lea to be my girlfriend. 455 00:30:29,661 --> 00:30:31,653 But she doesn't feel the same way? 456 00:30:31,730 --> 00:30:33,722 [♪♪♪] 457 00:30:34,733 --> 00:30:38,670 - I have autism. - Oh, Shaun, that shouldn't... 458 00:30:38,737 --> 00:30:40,205 [SCREAMING] 459 00:30:46,211 --> 00:30:47,372 [GRUNTING] 460 00:30:52,351 --> 00:30:53,410 Why didn't you warn me? 461 00:30:53,518 --> 00:30:57,216 Studies have shown that anticipation only heightens pain. 462 00:30:59,324 --> 00:31:01,520 I used small talk to distract you. 463 00:31:13,638 --> 00:31:15,334 Where did you two meet? 464 00:31:19,711 --> 00:31:20,735 Church. 465 00:31:22,147 --> 00:31:23,513 Not a member anymore. 466 00:31:25,217 --> 00:31:26,217 [FOOTSTEPS APPROACHING] 467 00:31:26,852 --> 00:31:27,876 Hey. 468 00:31:27,953 --> 00:31:28,953 [♪♪♪] 469 00:31:32,157 --> 00:31:34,854 Place that in the surgical cavity. 470 00:31:36,561 --> 00:31:39,395 - You made a cell saver out of a... - Beer engine. 471 00:31:40,065 --> 00:31:42,466 I ran alcohol through it to sterilize it. 472 00:31:44,069 --> 00:31:46,470 Attach this to an IV. 473 00:31:48,874 --> 00:31:51,810 We're going to pump her own blood back into her. 474 00:31:58,984 --> 00:32:00,919 We've got somebody down here. 475 00:32:02,087 --> 00:32:04,079 Can you hear us? We're coming. 476 00:32:09,261 --> 00:32:12,493 - Lea. Are you okay? - I think so. 477 00:32:21,706 --> 00:32:24,767 Hey, how long before you guys can get this thing off? 478 00:32:28,113 --> 00:32:29,513 We're working on it. 479 00:32:46,932 --> 00:32:49,800 You said your dad thinks you're a screwup. 480 00:32:50,535 --> 00:32:51,867 Has he actually said that? 481 00:32:54,039 --> 00:32:55,132 No. 482 00:32:59,277 --> 00:33:01,837 The reason I told you that story is... 483 00:33:01,947 --> 00:33:04,143 everyone does dumb stuff when they're a teenager. 484 00:33:04,249 --> 00:33:05,273 [♪♪♪] 485 00:33:06,685 --> 00:33:10,019 I bet your dad doesn't judge you nearly as harshly as you think. 486 00:33:12,557 --> 00:33:15,959 My dad doesn't know me, and neither do you. 487 00:33:22,501 --> 00:33:24,493 Can you stay with him? 488 00:33:37,148 --> 00:33:38,776 That's incredible. 489 00:33:41,286 --> 00:33:42,286 Thank you. 490 00:33:45,490 --> 00:33:49,154 Spend enough time around Dr. Browne, you get used to incredible. 491 00:33:58,570 --> 00:33:59,936 Okay. Thank you. 492 00:34:02,741 --> 00:34:06,178 There'll be a cruiser waiting to pick Casey's dad up when he lands. 493 00:34:06,811 --> 00:34:08,939 What if we compress Casey's aorta against his spine, 494 00:34:09,047 --> 00:34:10,879 create a higher cross-clamp? 495 00:34:10,949 --> 00:34:12,918 You didn't tell him yet, did you? 496 00:34:13,752 --> 00:34:14,752 No. 497 00:34:16,087 --> 00:34:19,717 We could buy time to repair his aorta after we lift the bar. 498 00:34:20,759 --> 00:34:23,957 - Casey is about Kellan's age... - This has nothing to do with Kellan. 499 00:34:25,030 --> 00:34:28,467 Yes, it's a 1 percent chance of success if we do this, 500 00:34:28,567 --> 00:34:30,968 against a 100 percent chance of death if we don't. 501 00:34:36,908 --> 00:34:39,070 Okay. Prep him. 502 00:34:45,750 --> 00:34:48,117 When will we know she's going to be okay? 503 00:34:48,420 --> 00:34:49,649 When she wakes up. 504 00:34:50,956 --> 00:34:55,087 Still a risk of infection. Let's get her stabilized and out of here. 505 00:35:02,567 --> 00:35:06,299 I'm administering the budesonide and checking to see if she's pregnant. 506 00:35:07,639 --> 00:35:10,666 - I told her I'm on the pill. - Ever miss a day? 507 00:35:14,446 --> 00:35:16,642 Look at that, an unoccupied uterus. 508 00:35:17,182 --> 00:35:18,445 Prep for discharge. 509 00:35:18,516 --> 00:35:20,451 Can you give me something for my back pain? 510 00:35:21,186 --> 00:35:23,314 It's bruised from when you fell in the earthquake. 511 00:35:23,421 --> 00:35:25,981 - Take some Tylenol. - It's been bad all week. 512 00:35:26,591 --> 00:35:28,423 Muscle relaxers usually help. 513 00:35:31,529 --> 00:35:32,690 Check her tubes. 514 00:35:42,307 --> 00:35:43,307 You're pregnant. 515 00:35:44,109 --> 00:35:46,408 The fetus is developing inside your fallopian tube. 516 00:35:46,478 --> 00:35:49,312 It's an ectopic pregnancy, it's not viable. 517 00:35:50,482 --> 00:35:51,677 That's a relief. 518 00:35:52,784 --> 00:35:54,446 But if your fallopian tube ruptures, 519 00:35:54,519 --> 00:35:56,715 it can cause a serious, possibly fatal bleed. 520 00:35:56,821 --> 00:35:59,052 We'll get you into surgery soon as possible 521 00:35:59,124 --> 00:36:00,820 to make sure that doesn't happen. 522 00:36:06,831 --> 00:36:08,163 It's gonna be fine. 523 00:36:15,940 --> 00:36:20,810 If we get out of this alive, let's promise to move on. 524 00:36:24,049 --> 00:36:25,881 You can do better than Lea. 525 00:36:27,952 --> 00:36:30,547 Not that I have any business suggesting that. 526 00:36:30,655 --> 00:36:33,716 I might die because I'm still hung up on Paul. 527 00:36:37,395 --> 00:36:41,730 No, I don't want to move on. 528 00:36:41,966 --> 00:36:43,264 If she doesn't feel like... 529 00:36:43,368 --> 00:36:46,998 I always knew I could be a good doctor. 530 00:36:47,072 --> 00:36:49,064 [♪♪♪] 531 00:36:49,841 --> 00:36:54,541 But until I met Lea, I never knew I could drive a car. 532 00:36:55,780 --> 00:36:58,614 Or enjoy music. 533 00:36:58,717 --> 00:37:00,379 Or sing karaoke. 534 00:37:00,518 --> 00:37:02,714 Or take tequila shots. 535 00:37:05,090 --> 00:37:06,388 Or fall in love. 536 00:37:13,231 --> 00:37:17,999 I don't want to stop being the person I am with her. 537 00:37:20,071 --> 00:37:22,199 Lea makes me... 538 00:37:22,807 --> 00:37:23,934 more. 539 00:37:33,051 --> 00:37:35,611 SHAUN [ON WALKIE-TALKIE]: But I don't make her more. 540 00:37:40,024 --> 00:37:41,287 If I did... 541 00:37:42,460 --> 00:37:45,328 then Lea would want to be my girlfriend. 542 00:38:13,291 --> 00:38:15,453 [MONITOR ALARM BEEPING] 543 00:38:15,560 --> 00:38:17,620 She's tachycardic and hypotensive. 544 00:38:18,363 --> 00:38:19,456 Abdomen? 545 00:38:19,564 --> 00:38:20,623 [TAMARA GRUNTS] 546 00:38:20,698 --> 00:38:23,099 - Rigid. - Her fallopian tube ruptured. 547 00:38:23,168 --> 00:38:25,160 [♪♪♪] 548 00:38:33,778 --> 00:38:35,610 Any chance he can wait an hour? 549 00:38:35,680 --> 00:38:38,343 Rapidly expanding subdermal hematoma. 550 00:39:06,611 --> 00:39:09,012 It still doesn't hurt. Can't this wait? 551 00:39:09,113 --> 00:39:12,242 - We need to fix something right away. - Okay. 552 00:39:14,619 --> 00:39:16,247 Whatever you gotta do. 553 00:39:17,522 --> 00:39:20,117 Hey, um, about my dad... 554 00:39:20,191 --> 00:39:22,626 The minute he lands, we'll get him here. 555 00:39:22,694 --> 00:39:24,060 [♪♪♪] 556 00:39:24,162 --> 00:39:25,162 Thank you. 557 00:39:30,401 --> 00:39:31,562 Okay. 558 00:39:38,409 --> 00:39:39,409 [MONITOR BEEPING] 559 00:39:40,678 --> 00:39:42,271 She needs a surgeon, stat. 560 00:39:46,184 --> 00:39:47,447 I'm a surgeon. 561 00:39:48,453 --> 00:39:50,445 Harmonic scalpel, DeBakey forceps, 562 00:39:50,555 --> 00:39:52,888 two yankhauer suctions and vasopressin. 563 00:39:55,960 --> 00:39:57,519 [MORGAN INHALES SHARPLY] 564 00:40:15,446 --> 00:40:16,573 Marta. 565 00:40:19,384 --> 00:40:21,182 Can you squeeze Noreen's hand? 566 00:40:25,690 --> 00:40:27,488 Let's get you to the hospital. 567 00:40:30,261 --> 00:40:33,095 You two, free beer for life. 568 00:40:33,197 --> 00:40:34,197 [RUMBLING] 569 00:40:36,801 --> 00:40:37,801 Aftershock. 570 00:40:38,703 --> 00:40:42,299 We need to immobilize your leg. Cover your head. 571 00:40:42,407 --> 00:40:43,466 [♪♪♪] 572 00:41:01,960 --> 00:41:03,428 Right, get her out of here. 573 00:41:07,999 --> 00:41:09,365 That was a big one. 574 00:41:11,302 --> 00:41:12,827 Oh. Are you okay? 575 00:41:14,005 --> 00:41:15,005 Yeah. 576 00:41:15,473 --> 00:41:18,375 - Just a little... A little motion... - Oh! 577 00:41:23,982 --> 00:41:25,883 I need oxygen here now! 578 00:41:30,455 --> 00:41:31,787 [BOTH COUGHING] 579 00:41:33,524 --> 00:41:34,524 You okay? 580 00:41:36,294 --> 00:41:38,627 - What about our patient? - Vitals stable. 581 00:41:40,631 --> 00:41:42,395 Shaun? You okay down there? 582 00:41:44,135 --> 00:41:45,296 I am okay. 583 00:41:47,338 --> 00:41:48,806 Except for the water. 584 00:42:02,353 --> 00:42:03,548 Please hurry. 585 00:42:13,664 --> 00:42:14,791 Please hurry! 586 00:42:18,936 --> 00:42:20,938 [♪♪♪] 43076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.