All language subtitles for Godzilla_x_Kong_The_New_Empire_2024 (4)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,029 --> 00:00:30,115
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي
2
00:01:00,384 --> 00:01:08,384
"مكان ما في الأرض المجوفة"
3
00:04:57,640 --> 00:04:59,930
في معظم الحضارات الإنسانية،
4
00:05:00,010 --> 00:05:04,020
كنا نعتقد أننا النوع
المهيمن على الأرض.
5
00:05:04,100 --> 00:05:09,650
كنا نعتقد بأن الحياة لا يمكن أن
توجد إلا على سطح الكوكب.
6
00:05:09,730 --> 00:05:11,940
بعد مرحلة معينة، عليكم أن تتساءلوا
7
00:05:11,950 --> 00:05:13,060
دكتور (أيلين أندروز)
"مونارك، رئيسة بحوث كونغ"
8
00:05:13,070 --> 00:05:15,910
ما الذي كنا مخطئين فيه أيضًا؟
9
00:05:17,700 --> 00:05:19,710
"الزوبعة، مركز أرض المجوفة"
10
00:05:19,950 --> 00:05:24,960
لقد رسمنا خريطة لأقل من
5% من الأرض المجوفة.
11
00:05:25,040 --> 00:05:30,590
لكن أنظمتنا البيئية مرتبطة
بطرق لم نكن لنتخيلها أبدًا.
12
00:05:30,670 --> 00:05:32,960
نحن لسنا عالمين منفصلين.
13
00:05:33,050 --> 00:05:34,050
نحن عالم واحد.
14
00:05:34,480 --> 00:05:35,660
"اكتشاف بوابات"
"ارتباط جديد بالأرض المجوفة"
15
00:05:37,300 --> 00:05:39,930
{\an8}"نقل كونغ إلى موئل في الأرض المجوفة"
16
00:05:37,300 --> 00:05:39,930
يستقر" كونغ" في الأرض المجوفة.
17
00:05:40,010 --> 00:05:42,180
إذن الحيوان الضخم يحب منزله الجديد.
18
00:05:42,270 --> 00:05:43,680
نعتقد ذلك.
19
00:05:43,770 --> 00:05:46,230
كانت أنواعه اجتماعية للغاية.
20
00:05:46,310 --> 00:05:49,400
ليس من الطبيعي أن يكون
"كونغ" وحيدًا إلى هذا الحد.
21
00:05:52,320 --> 00:05:53,940
إنه آخر ما تبقى من نوعه.
22
00:05:54,030 --> 00:05:57,490
يبحث كل يوم عن
عائلة لن يجدها أبدًا.
23
00:05:59,570 --> 00:06:01,120
ماذا عن "غودزيلا"؟
24
00:06:01,200 --> 00:06:04,330
"غودزيلا" على السطح
و"كونغ" في القعر.
25
00:06:04,410 --> 00:06:06,540
طالما أنهما لا يغامران
بدخول أراضي بعضهما الآخر
26
00:06:06,620 --> 00:06:08,620
فليس لدينا ما يدعو للقلق.
27
00:06:08,710 --> 00:06:10,290
الإنسانية محظوظة..
28
00:06:10,380 --> 00:06:11,840
لأن "غودزيلا" يخوض
المعارك التي لا نقدر عليها.
29
00:06:17,230 --> 00:06:19,930
"روما، إيطاليا"
30
00:07:18,810 --> 00:07:21,670
غودزيلا وكونغ: الإمبراطورية الجديدة
31
00:07:29,710 --> 00:07:32,380
مع مطالبة بعض النقاد "مونارك"
32
00:07:32,460 --> 00:07:34,420
بتخصيص مليارات من أموال
...دافعي الضرائب
33
00:07:34,500 --> 00:07:37,630
إلى الأرض المجوفة والتقنيات السرية
34
00:07:37,710 --> 00:07:40,090
.مثل مشروع "محطة الطاقة" الغامض
35
00:07:40,170 --> 00:07:41,550
حسنًا، هنا لمناقشة هذا،
36
00:07:41,630 --> 00:07:44,010
مالكة "مونارك"، دكتورة (إيلين أندروز).
37
00:07:44,100 --> 00:07:46,760
لنبدأ بـ "غودزيلا".
لقد أوقف الهجوم في "روما"،
38
00:07:46,850 --> 00:07:49,600
لكنه لا يزال في المدينة.
هل يجب أن نقلق؟
39
00:07:49,680 --> 00:07:52,740
{\an8}يستولى غودزيلا على الكولوسيوم"
"تاركًا السياح في حالة ذهول
40
00:07:49,680 --> 00:07:51,140
أصبح من الواضح لنا الآن..
41
00:07:51,230 --> 00:07:55,190
أن "غودزيلا" هو العملاق الذي يحمينا
من تهديدات العمالقة الخبيثة الأخرى.
42
00:07:55,270 --> 00:07:57,440
"كونغ" يخلد إلى النوم.
43
00:07:57,530 --> 00:07:59,150
يبدو أنه كان يومًا قاسيًا آخر.
44
00:07:59,240 --> 00:08:00,990
هذا أبعد ما ذهب إليه حتى الآن.
45
00:08:01,070 --> 00:08:02,950
ربما كان يبحث عن موعد غرامي.
46
00:08:03,030 --> 00:08:04,490
اتمنى له حظًا موفقًا في ذلك.
47
00:08:04,570 --> 00:08:07,120
آمل أن يكون مستعدًا لبعض
الرومانسية بين الأنواع.
48
00:08:09,580 --> 00:08:13,000
تم اكتشاف جحر في القطاع الخامس.
49
00:08:13,080 --> 00:08:14,580
إنها أرض صيد "كونغ".
50
00:08:20,840 --> 00:08:22,850
"رصد منطقة غير مستكشفة"
51
00:08:27,100 --> 00:08:29,180
الجحر يواصل التوسع.
52
00:08:32,060 --> 00:08:33,270
المزيد من الشذوذات الكهربائية؟
53
00:08:33,350 --> 00:08:34,690
لا، لا أعتقد ذلك يا رجل.
54
00:08:34,770 --> 00:08:36,400
لم أرى شيئًا مثل هذا قبلاً.
55
00:08:36,480 --> 00:08:38,270
يجب أن نخبر المديرة (هامبتون).
56
00:08:38,360 --> 00:08:40,320
سأكتب هذا.
57
00:08:40,400 --> 00:08:42,280
هذا المكان كله شاذ.
58
00:08:44,110 --> 00:08:46,030
هذا غريب جدًا.
59
00:08:54,360 --> 00:08:59,050
"نقطة وصول الأرض المجوفة"
"مونارك - باربادوس"
60
00:09:00,420 --> 00:09:04,050
أخبر الجيش الإيطالي أن "روما"
كادت تسحق تمامًا لولا "غودزيلا".
61
00:09:04,130 --> 00:09:05,800
يمكنهم تهديده كما يريدون.
62
00:09:05,890 --> 00:09:08,010
فقط أخبرهم أن يجدوا كبش فداء آخر.
63
00:09:08,100 --> 00:09:09,810
المديرة (هامبتون)، ما الأمر؟
64
00:09:09,890 --> 00:09:13,730
الموقع الأول لا يزال كابوسًا،
وقد أرسلوا هذا.
65
00:09:13,810 --> 00:09:15,520
اعتقدت أنك قد تودين رؤية هذا.
66
00:09:15,600 --> 00:09:17,060
هل هذا من جهاز الاستشعار؟
67
00:09:17,150 --> 00:09:19,440
نعم، لقد رصدنا بعض
الارتفاعات الغريبة جدًا.
68
00:09:19,520 --> 00:09:21,110
أعني أنه يمكن أن يكون
مجرد تداخل اعتيادي.
69
00:09:21,190 --> 00:09:22,990
نعم، لكن هذا يحدث باستمرار.
70
00:09:23,070 --> 00:09:24,530
يجب علينا تجهيز فريق
المسح للاحتياط.
71
00:09:24,610 --> 00:09:26,030
حسنًا.
72
00:09:26,110 --> 00:09:27,740
وماذا عن "غودزيلا"؟
73
00:09:27,820 --> 00:09:32,330
انه لا يزال نائمًا.
مثل طفل كبير غاضب.
74
00:09:32,410 --> 00:09:35,210
لنأمل أن يبقى هكذا.
75
00:09:35,380 --> 00:09:38,140
"أكاديمية قاعدة مونارك، باربادوس"
76
00:09:48,640 --> 00:09:52,560
ايها الجميع، عيونكم على
ورقة امتحانكم، حسنًا؟
77
00:09:52,640 --> 00:09:56,890
احرصوا أن تكون الدائرة
حول الإجابات واضحة جدًا.
78
00:10:26,170 --> 00:10:27,800
(جيا)!
79
00:10:39,470 --> 00:10:41,370
"مونارك، مدرسة قاعدة كاي - 12"
80
00:10:41,480 --> 00:10:44,980
ابنتك ذكية، لكنها لا تنتبه للدرس.
81
00:10:45,070 --> 00:10:46,490
درجاتها تتدنى،
82
00:10:46,570 --> 00:10:49,030
لا تتفاعل مع أيّ من أصدقائها.
83
00:10:49,110 --> 00:10:51,740
وهذه المشاكل لم تُحل يا د.(أندروز).
84
00:10:51,820 --> 00:10:54,330
بل كانت تزداد سوءًا.
85
00:10:55,700 --> 00:10:57,080
أنا آسفة.
86
00:10:57,160 --> 00:10:59,120
إنها لا تزال تتكيف مع عالمنا.
87
00:10:59,210 --> 00:11:00,420
أتفهم ذلك،
88
00:11:00,500 --> 00:11:03,170
لكن لدينا عدد من الطلاب
الذين أزيحوا ثقافيًا و...
89
00:11:03,250 --> 00:11:05,840
بالتأكيد، لكن ثقافتها لم
تُزاح، بل هي ثقافتها.
90
00:11:05,920 --> 00:11:08,760
إنها آخر فرد حي من قبيلة "إيوي".
91
00:11:08,840 --> 00:11:10,260
أننا نحاول فقط التواصل معها.
92
00:11:11,680 --> 00:11:15,510
أعرف. مثلي مثلكِ.
93
00:11:28,980 --> 00:11:30,180
ما الخطب؟
94
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
.لا شيء
95
00:11:32,230 --> 00:11:33,840
.كونغ" يقلقني"
96
00:11:37,890 --> 00:11:39,790
لماذا رسمتِ هذا؟
97
00:11:41,440 --> 00:11:42,580
هل يمكننا الذهاب الآن؟
98
00:11:42,780 --> 00:11:43,890
.لا، لا
99
00:11:44,090 --> 00:11:45,350
.انظري إليّ
100
00:11:45,750 --> 00:11:46,930
!لا انتمي إلى هذا المكان
101
00:11:47,530 --> 00:11:49,770
.لا أنتمي لأيّ مكان
102
00:11:51,740 --> 00:11:53,920
.أنتِ تنتمين ليّ
103
00:11:54,120 --> 00:11:55,840
.وأنا انتمي إليكِ
104
00:12:03,100 --> 00:12:04,110
تعالي.
105
00:12:10,860 --> 00:12:14,870
لعدة قرون، كانت قبيلة "إيوي"
حراس جزيرة "الجمجمة"،
106
00:12:14,950 --> 00:12:17,330
موطن أجداد "كونغ" العظيم.
107
00:12:17,410 --> 00:12:19,370
{\an8}ترجمة لغة (إيوي) من جزيرة"
"(الجمجمة، دكتورة (إيلين أندروز
108
00:12:17,410 --> 00:12:21,870
لكن حين دمرت أنماط العواصف المتغيرة
الجزيرة، تم إبادة شعب الإيوي...
109
00:12:21,960 --> 00:12:25,670
...مع بقاء فرد واحد فقط من
القبيلة على قيد الحياة.
110
00:12:25,750 --> 00:12:27,420
فتاة شابة...
111
00:12:27,500 --> 00:12:30,170
...تم العثور عليها وإنقاذها
وسط العاصفة القاسية.
112
00:12:30,260 --> 00:12:32,470
لقد أختفى زملائها القرويين
بسبب المد والجزر.
113
00:12:32,550 --> 00:12:35,760
لم يعد لهم وجود مثل
مخلوقات "كونغ" العظمية.
114
00:12:35,850 --> 00:12:37,300
اللعنة.
115
00:12:37,390 --> 00:12:39,060
لقد كان شعب الإيوي استثنائيون..
116
00:12:39,140 --> 00:12:41,350
...أيّ أن ليس لديهم لغة منطوقة.
117
00:12:41,430 --> 00:12:44,690
يعتقد الكثيرون أن أفراد القبيلة
طوروا القدرة على التواصل...
118
00:12:55,443 --> 00:12:58,976
"لا إشارة"
119
00:12:59,176 --> 00:13:04,646
"رصد نشاط بمستشعر الاقتراب"
120
00:13:22,481 --> 00:13:24,874
.أخشى أن هناك خطب ما فيّ
121
00:13:26,605 --> 00:13:28,798
.ليس هناك أيّ خطب فيكِ
122
00:13:28,998 --> 00:13:30,622
.أنتِ مثالية
123
00:13:31,847 --> 00:13:35,023
.أشعر أنّي سأفقد صوابي
124
00:13:42,870 --> 00:13:44,790
سوف نحل هذا.
125
00:13:45,898 --> 00:13:49,211
"ميامي، فلوريدا"
126
00:13:55,420 --> 00:13:58,510
أين ستكون حين تهجم
العمالقة القادمة؟
127
00:13:58,590 --> 00:14:03,930
كيف ستحمي الأشياء
والأشخاص المهمين لك؟
128
00:13:59,790 --> 00:14:00,770
{\an8}"بودكاست معادي العمالقة"
129
00:14:05,730 --> 00:14:07,310
بودكاست اليوم مقدم لكم..
130
00:14:07,390 --> 00:14:09,150
شركة "غارغانتوا" للتأمين،
شركة التأمين الوحيدة...
131
00:14:09,230 --> 00:14:12,860
التي توفر حماية لمنزلك وممتلكاتك
الشخصية ضد العمالقة.
132
00:14:12,940 --> 00:14:14,780
لأن "غودزيلا" قد لا يهتم بأمالك وأحلامك،
133
00:14:14,860 --> 00:14:16,610
لكن "غارغانتوا" تهتم بذلك.
134
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
حسنًا يا معادي العمالقة!
135
00:14:18,820 --> 00:14:22,740
لدينا الكثير من الكلام في برنامج اليوم.
136
00:14:22,830 --> 00:14:25,410
التسجيل جارٍ، انصرفوا!
137
00:14:27,080 --> 00:14:30,080
نعم، أريد فقط أن أخبر
الجميع أنه لا يوجد...
138
00:14:30,170 --> 00:14:31,840
سأقتـ...
139
00:14:31,920 --> 00:14:33,750
غير معقول! ماذا؟
140
00:14:36,920 --> 00:14:39,510
مرحبًا يا (بيرني).
141
00:14:39,590 --> 00:14:41,510
أنا (إيلين أندروز)،
التقينا في "هونغ كونغ".
142
00:14:43,310 --> 00:14:44,640
نعم، نعم.
143
00:14:44,720 --> 00:14:46,560
"هونغ كونغ".
نعم، كان ذلك منذ وقت طويل.
144
00:14:46,640 --> 00:14:49,350
لا، رباه، نعم.
145
00:14:49,440 --> 00:14:51,650
ـ كان ذلك حين كان شعري أطول.
ـ لقد قصصتِ شعرك.
146
00:14:51,730 --> 00:14:53,270
خصلات "هايلايت" أيضًا، إنه جميل.
147
00:14:55,690 --> 00:14:57,700
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
الحصول على مساعدتك بشيء ما.
148
00:14:58,700 --> 00:15:00,320
- أنا؟
.ـ أجل
149
00:15:01,570 --> 00:15:03,280
بالطبع.
150
00:15:03,370 --> 00:15:06,250
بالتأكيد، نعم.
تفضلي بالدخول يا د.(أندروز).
151
00:15:06,330 --> 00:15:08,120
- حسنًا.
- نعم.
152
00:15:08,210 --> 00:15:09,330
مباشرة إلى اقصى القاعة هناك.
153
00:15:09,420 --> 00:15:10,710
إلى اليسار. حسنًا.
154
00:15:13,000 --> 00:15:15,050
تفضلي بالجلوس.
بماذا يمكنني مساعدتك؟
155
00:15:15,130 --> 00:15:18,050
اعتبري منزلي منزلكِ.
156
00:15:18,130 --> 00:15:20,260
حسنًا، التسلسل على اليمين،
157
00:15:20,340 --> 00:15:23,680
إنها إشارة كانت تتداخل مع
معداتنا في الأرض المجوفة.
158
00:15:23,760 --> 00:15:25,510
- حسنًا.
- و...
159
00:15:25,600 --> 00:15:29,140
وهذه رسومات ابنتي (جيا).
160
00:15:29,230 --> 00:15:32,810
وسوف تحسبني مجنونة تمامًا.
161
00:15:32,900 --> 00:15:35,860
لا، الأنماط هي نفسها
في القسم الأوسط.
162
00:15:35,940 --> 00:15:38,740
نعم. بالضبط.
163
00:15:38,820 --> 00:15:40,450
شكرًا.
164
00:15:40,530 --> 00:15:43,450
اسمع، محللونا لا يعرفون
التعامل مع هذا.
165
00:15:43,530 --> 00:15:46,290
إنهم لم يتوصلوا إلى أيّ نتيجة،
يقولون إنه "تداخل لاسلكي"،
166
00:15:46,370 --> 00:15:49,830
"مصادفة"، لكني...
أعلم أنّك تفكر بعيدًا.
167
00:15:49,910 --> 00:15:52,170
لم أكن أعرف من ألجأ إليه أيضًا.
168
00:15:52,250 --> 00:15:53,670
وأرسلوكِ إلى هنا بسبب...؟
169
00:15:53,750 --> 00:15:54,880
لا، لم يرسلني أحد.
جئت إلى هنا من تلقاء نفسـ...
170
00:15:54,960 --> 00:15:56,090
أتعلمين، هذا ما يثير السخرية.
171
00:15:56,170 --> 00:15:59,840
لم يؤكد "مونارك" دوري الحاسم
في القضاء على "ميكاغودزيلا"،
172
00:15:59,920 --> 00:16:01,880
والذي كلفني آلاف...
173
00:16:01,970 --> 00:16:04,010
مئات المشتركين في مدونتي.
174
00:16:04,090 --> 00:16:07,310
والمتصيدون...
المتصيدون عبر الإنترنت،
175
00:16:07,390 --> 00:16:08,850
يشككون في كل شيء أطرحه.
176
00:16:08,930 --> 00:16:12,690
خصوصًا هذا المتصيد.
."الذي يدعى "غيدوراستان 64
177
00:16:12,770 --> 00:16:14,020
هل سمعتِ عنه قبلاً؟
178
00:16:14,100 --> 00:16:16,690
- لا، لا أعتقد ذلك.
- رائع، لأنه حقير، حسنًا؟
179
00:16:16,770 --> 00:16:19,570
أنا مؤهل أكثر من نصف هؤلاء
الأشخاص الذين تعملين معهم هناك.
180
00:16:19,650 --> 00:16:22,700
كنت اتنبأ بنشاط "غودزيلا"
قبل أن أيّ أحد في "مونارك"..
181
00:16:22,780 --> 00:16:25,410
لهذا السبب أنا هنا يا (بيرني).
182
00:16:25,490 --> 00:16:27,410
أنا هنا. حسنًا؟
183
00:16:30,120 --> 00:16:31,750
هل بإمكانك مساعدتي أم لا؟
184
00:16:32,460 --> 00:16:33,750
هذا يعتمد.
185
00:16:33,830 --> 00:16:35,790
هل أنت الرئيسة الجديد في "الفوضى"؟
186
00:16:35,880 --> 00:16:37,130
ماذا؟
187
00:16:37,210 --> 00:16:38,500
"محطة مونارك للأرض المجوفة".
188
00:16:38,590 --> 00:16:40,380
"م أتش إي أس"، "فوضى".
189
00:16:40,460 --> 00:16:41,920
نعم، لا أحد يسميها بذلك.
190
00:16:42,010 --> 00:16:43,720
أنا أدير قسم أبحاث "كونغ"
191
00:16:43,800 --> 00:16:48,430
لكن تقنيًا المديرة (هامبتون) هي
.المسؤول على العمليات العامة
192
00:16:48,510 --> 00:16:51,520
المديرة (هامبتون) ليس لديها
طفل يمكنه التحدث إلى "كونغ".
193
00:16:55,650 --> 00:16:57,230
تريد الذهاب إلى الأرض المجوفة.
194
00:16:57,310 --> 00:16:58,860
سعيد جدًا لأنني لم
أضطر إلى قول ذلك.
195
00:16:58,940 --> 00:17:00,480
اعتقدت أنك لن تسألي أبدًا
196
00:17:00,570 --> 00:17:02,030
- لكني في الحقيقة بحاجة إلى دليل.
- لا، أنا لا أسأل.
197
00:17:02,110 --> 00:17:03,740
أعني أن هذا سيساعدني
..على أثبات حسن نية
198
00:17:03,820 --> 00:17:05,240
مدونتي.
وعرفت أنك ستكونين الشخص
199
00:17:05,320 --> 00:17:06,910
الذي يساعدتي في فعل ذلك.
200
00:17:06,990 --> 00:17:08,080
حسنًا، إذا حدث هذا،
،"ركز على "إذا
201
00:17:08,160 --> 00:17:09,830
فسيحتاج "مونارك"، كما تعلم،
202
00:17:09,910 --> 00:17:11,370
{\an8}"منبه الطوارئ في مونارك"
203
00:17:09,910 --> 00:17:11,370
إلى أيًا كان ما تسمونه،
تعديل نهائي على أيّ شيء...
204
00:17:11,450 --> 00:17:13,410
{\an8}"منبه العمالقة"
"ارتفاع مؤشرات غودزيلا الحيوية"
205
00:17:11,450 --> 00:17:13,410
عفوًا، تعديل نهائي؟ لا، لا.
206
00:17:13,500 --> 00:17:15,540
هذا سوف يدمر نزاهتي الصحفية.
207
00:17:15,620 --> 00:17:17,210
اللعنة.
208
00:17:17,290 --> 00:17:18,630
لا يوجد مخرج وثائقي جيّد
يجيد التعديلات النهائية.
209
00:17:18,710 --> 00:17:20,090
يمكنني أن أجعلك منتجة.
210
00:17:20,170 --> 00:17:21,630
حسنًا! حسنًا!
تعديل نهائي! حسنًا!
211
00:17:21,710 --> 00:17:26,010
ثمّة شيء ما يحدث لابنتي،
.ولا اعرف كيف اصلحه
212
00:17:26,090 --> 00:17:28,850
عليك أن تفهم ما يحدث وسأحضر
لك أيّ شيء تريده، حسنًا؟
213
00:17:28,930 --> 00:17:30,180
هذا وعد.
214
00:17:30,260 --> 00:17:32,930
حسنًا، "أيّ شيء" كثير،
لكن هذا كرم كبير، لكني...
215
00:17:33,020 --> 00:17:35,770
- وعلينا أن نذهب. الآن.
- ماذا؟
216
00:17:35,850 --> 00:17:37,650
"غودزيلا" يتحرك مرة أخرى.
217
00:18:33,990 --> 00:18:35,620
حسنًا، استمع ليّ.
218
00:18:35,700 --> 00:18:37,210
إذا كان "غودزيلا" يتحرك،
فإنه يشعر بوجود تهديد قادم.
219
00:18:37,290 --> 00:18:38,750
لا نعرف ما هو.
220
00:18:38,830 --> 00:18:41,500
ـ وأنتم لستم قلقون؟
ـ بالطبع نحن قلقون أيها السيناتور.
221
00:18:41,590 --> 00:18:43,380
لهذا السبب نحن نراقب الوضع.
222
00:18:43,460 --> 00:18:44,340
عليكم أن تدركوا أنه إذا توجه "غودزيلا"..
223
00:18:44,420 --> 00:18:45,840
ما هذا؟ أنّك...
224
00:18:45,920 --> 00:18:47,840
- أؤكد لك أيها السيناتور..
- لدينا مشكلة!
225
00:18:47,930 --> 00:18:49,510
أن "كونغ" لن يغادر الأرض المجوفة.
226
00:18:49,590 --> 00:18:53,510
لهذا السبب ليس لدى
"غودزيلا" أيّ سبب للانتقام.
227
00:19:05,190 --> 00:19:06,940
- ماذا يفعل هنا؟
- لا أعلم.
228
00:19:07,030 --> 00:19:09,280
- هل "غودزيلا" يعرف؟
- لا يعرف وفقًا ما نعرفه.
229
00:19:09,360 --> 00:19:10,910
نعم، إنها مسألة وقت حتى يعرف.
230
00:19:10,990 --> 00:19:13,950
ماذا سيحدث لو بدأ "غودزيلا"
بالتوجه بهذا الاتجاه؟
231
00:19:14,030 --> 00:19:15,620
إذن سنهرب بأقصى سرعة.
232
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
انهضوا، هيّا بنا!
233
00:19:16,790 --> 00:19:18,160
تحركوا، هيّا بنا.
234
00:19:31,652 --> 00:19:33,868
.إنه يتألم
235
00:19:44,650 --> 00:19:46,230
المهدئات في مكانها.
236
00:19:45,836 --> 00:19:49,165
"مستوى المهدئات"
237
00:19:54,370 --> 00:19:57,200
حسنًا، الأخبار الجيّدة هو
أنها مجرد سن مصابة.
238
00:19:57,290 --> 00:20:01,170
لكن لحسن الحظ، لقد أتيت
إلى أفضل طبيب في المدينة.
239
00:20:15,100 --> 00:20:17,060
تخدير "كونغ" بنسبة 100%.
240
00:20:17,140 --> 00:20:18,350
الفعاليات الحيوية مستقرة.
241
00:20:18,430 --> 00:20:21,390
(ترابر)، يمكنك تبديل السن
التالف بالسن البديل.
242
00:20:23,900 --> 00:20:26,440
انا قادم!
243
00:20:28,610 --> 00:20:30,240
هبط (ترابر).
244
00:20:42,500 --> 00:20:44,210
مقرف يا صاح.
245
00:20:44,290 --> 00:20:45,420
ماذا تناولت على الفطور؟
246
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
حسنًا؟
247
00:20:52,260 --> 00:20:54,550
نعم، هذا السن المتضرر جاهز للقلع.
248
00:20:57,010 --> 00:20:58,140
حسبك.
249
00:20:59,260 --> 00:21:00,270
حسنًا، اسحبه!
250
00:21:22,500 --> 00:21:23,620
ها هي ذا.
251
00:21:24,370 --> 00:21:25,920
(ترابر).
252
00:21:26,000 --> 00:21:27,920
شكرًا على النزول بهذه السرعة.
احسنت صنعًا.
253
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
على الرحب والسعة.
254
00:21:30,090 --> 00:21:33,170
ليس كل يوم يمكنك التسلق داخل
فم قرد طوله 300 قدم، صحيح؟
255
00:21:33,260 --> 00:21:35,340
نعم. أأنت واثق أنه
سيكون قوية بما يكفي؟
256
00:21:35,430 --> 00:21:36,590
السن؟ نعم.
257
00:21:36,680 --> 00:21:39,640
إنه ذات مركب البوليمر الذي يُستخدم
في الواقيات الحرارية للمركبة.
258
00:21:41,270 --> 00:21:43,770
يمكنه أن يقضم برج "إيفل" بهذا السن.
259
00:21:43,850 --> 00:21:47,100
الأسنان الجيّدة لن تساعده
إذا شعر "غودزيلا" بوجوده هنا.
260
00:21:47,190 --> 00:21:51,820
حسنًا، لا يمكن أن يكون لديك عملاق
يعاني من ألم في الأسنان، حسنًا؟
261
00:21:51,900 --> 00:21:53,320
- لا.
- لا تقلقي.
262
00:21:53,400 --> 00:21:54,700
قد يكون مخدرًا قليلاً لبضع ساعات،
263
00:21:54,780 --> 00:21:56,490
لكن سيكون من الجيّد أن
يعود إلى حالته الطبيعية.
264
00:21:56,570 --> 00:21:58,200
أتعلم، حين سمعت لأول مرة
أنك ستصبح طبيبًا بيطريًا...
265
00:21:58,280 --> 00:21:59,530
لم اصدق ذلك.
266
00:21:59,620 --> 00:22:02,740
لأنه عمل ممل للغاية
بالنسبة لـ (ترابر).
267
00:22:02,830 --> 00:22:04,330
ثم اصبحت أغرب
طبيب بيطري في العالم.
268
00:22:04,410 --> 00:22:06,420
نعم، إنه في الأساس
أنا والدكتور (دوليتل).
269
00:22:06,500 --> 00:22:09,210
باستثناء أن حيواناتي أكبر.
270
00:22:09,290 --> 00:22:12,090
اعتقدت أخيرًا أن أحدهم جعله يكبر.
271
00:22:12,170 --> 00:22:14,380
لا. لقد حاول أحدهم
ذلك في الكلية،
272
00:22:14,460 --> 00:22:16,930
- لكن لم ينجح الأمر.
- حقًا؟
273
00:22:17,010 --> 00:22:18,390
نعم، ماذا قالت ليّ؟
274
00:22:18,470 --> 00:22:20,800
"(ترابر)، أنت لست شخصا جادًا".
275
00:22:20,890 --> 00:22:22,100
أنها تبدو ذكية جدًا.
276
00:22:22,180 --> 00:22:25,230
نعم، حصلت على شهادة الدكتوراه.
277
00:22:25,310 --> 00:22:27,230
شهادتان، في الواقع.
278
00:22:29,020 --> 00:22:30,730
كيف حال الطفلة؟
279
00:22:30,810 --> 00:22:33,730
كما تعلم، إنها تكافح.
280
00:22:33,820 --> 00:22:36,110
تحاول أن تجد مكانها في العالم.
281
00:22:36,190 --> 00:22:38,740
نعم، أعرف كيف يبدو ذلك.
282
00:22:38,820 --> 00:22:41,070
لا تقلقي، ستكون بخير.
283
00:22:41,160 --> 00:22:42,200
لديها أم جيّدة.
284
00:22:43,688 --> 00:22:44,688
.ارتاح
285
00:22:44,788 --> 00:22:46,776
.ستشعر بتحسن
286
00:22:50,600 --> 00:22:52,520
.يبدو السن جيّدًا
287
00:22:58,430 --> 00:23:03,350
دكتورة (أندروز)، كان هناك
ضيف يسأل عنك.
288
00:23:05,310 --> 00:23:08,100
ارجوك لا تفهمي هذا بالخطأ،
لكن هل يمكنني أن أقول،
289
00:23:08,190 --> 00:23:09,940
أن مكتبة الأبحاث الخاصة بكم
بها إسقاطات صارخة عديدة.
290
00:23:10,020 --> 00:23:11,520
اضطررت إلى طلب بعض الخدمات الجادة
291
00:23:11,610 --> 00:23:12,900
من دردشة "دسكورد" الخاصة بيّ.
إنها لم تكن...
292
00:23:12,980 --> 00:23:15,730
ـ (بيرني)، هل وجدت شيئًا؟
ـ نعم، لقد وجدت شيئًا.
293
00:23:15,820 --> 00:23:17,530
مهما كانت الإشارة التي تلتقطونها،
294
00:23:17,610 --> 00:23:19,860
لقد رأينا أنماطًا مماثلة
تتكرر مع مرور الوقت.
295
00:23:19,950 --> 00:23:22,410
كل ارتفاع يتوافق مع
حدث عملاق محدد.
296
00:23:22,496 --> 00:23:24,122
هل يمكنكِ الإمساك بهذه من فضلكِ؟
.شكراً جزيلاً
297
00:23:24,206 --> 00:23:25,999
.حسنًا، تحققي من هذا
298
00:23:26,083 --> 00:23:29,169
انظري الى هذا؟ الملك "غيدورة"؟
."أول لقاء مع "غودزيلا
299
00:23:29,252 --> 00:23:30,253
،هنا
300
00:23:30,337 --> 00:23:31,922
.تم اكتشاف جزيرة الجمجمة
301
00:23:32,005 --> 00:23:33,799
حسنًا. إذًا ما تقوله هو أن هذه الإشارات
302
00:23:33,882 --> 00:23:35,675
.ليست مجرد أنماط عشوائية -
.أجل، يبدو الأمر كذلك، أجل -
303
00:23:35,759 --> 00:23:37,094
وهل التقط "غودزيلا" الإشارة؟
304
00:23:37,177 --> 00:23:38,887
.لدي شيءٌ أفضل بالنسبة لكِ
305
00:23:38,970 --> 00:23:40,305
لقد تحققت من كل نقاط التشابه
306
00:23:40,389 --> 00:23:41,973
في كل موجة وقارنتها
307
00:23:42,057 --> 00:23:43,141
...بذلك النمط -
بيرني)، ماذا تقول؟) -
308
00:23:43,225 --> 00:23:44,684
!إنهُ نداءُ استغاثة
309
00:23:44,768 --> 00:23:47,270
.إنهُ نداءُ استغاثة
.نداءُ إستغاثة نفسي
310
00:23:47,354 --> 00:23:49,731
،الآن، إذا رأت ابنتكِ هذه الرموز
311
00:23:49,815 --> 00:23:52,526
فهذا يعني أن هناك شيئًا ما
.هناك يطلبُ المساعدة
312
00:23:55,487 --> 00:23:57,072
،موجات صوتية منتظمة
313
00:23:57,155 --> 00:23:59,366
لا تنتقل إلى هذا الحد دون
...التعرض للضرر. لكن هذا
314
00:23:59,449 --> 00:24:01,368
.هذا شيء لم نكتشفهُ أبدًا
315
00:24:01,451 --> 00:24:03,870
.ويزداد قوة -
هل لديكِ نظرية؟ -
316
00:24:03,954 --> 00:24:05,288
.أجل، إنها لغاتٌ أجنبية تخاطرية
317
00:24:05,372 --> 00:24:07,332
.إنها إشارة إستغاثة من نوعٍ ما
318
00:24:08,583 --> 00:24:10,168
إشارة؟ من أين؟
319
00:24:10,252 --> 00:24:11,253
.أو مِن مَن
320
00:24:11,336 --> 00:24:12,587
،حسنًا، أيًا كانت هذه الإشارة
321
00:24:12,671 --> 00:24:14,131
فهي سبب تحرك "غودزيلا"؟
322
00:24:14,214 --> 00:24:16,049
،نحنُ لسنا متأكدين
.ولكن يبدو أن هذا ما حدث
323
00:24:16,133 --> 00:24:18,593
.علينا أن نكتشف ذلك بسرعة
324
00:24:18,677 --> 00:24:22,055
.الذئاب بالفعل على أعتاب أبوابنا
325
00:24:22,139 --> 00:24:23,557
كانت الحكومة تبحث عن ذريعة
326
00:24:23,640 --> 00:24:25,350
.للسيطرة على عمليات الأرض المجوفة
327
00:24:25,434 --> 00:24:27,602
والشركات تتملق إليهم
328
00:24:27,686 --> 00:24:29,271
أجل، لأنه من يريد أن يصبح ثريًا
329
00:24:29,354 --> 00:24:30,981
ويتخلص من كل الوحوش؟
330
00:24:31,064 --> 00:24:32,816
أعني أن هذا سيكون فظيعا، أليس كذلك؟
331
00:24:32,899 --> 00:24:35,068
من الأفضل أن نجد المصدر قبل
.أن تعلم العاصمة بهذا
332
00:24:36,111 --> 00:24:39,072
.حسنًا
333
00:24:39,156 --> 00:24:41,408
.أنا أمنحكِ الإشراف الكامل
334
00:24:41,491 --> 00:24:43,785
.اصطحبي فريقًا صغيرًا
،(ويا (ميكائيل
335
00:24:43,869 --> 00:24:45,287
..انجز الأمر بسرعة وبدون وفيات
336
00:24:45,370 --> 00:24:47,456
.سندخل ونخرج من هناك قبل حلول الظلام
337
00:24:47,539 --> 00:24:49,749
أتشعر بالرغبة في التسكع؟
338
00:24:51,001 --> 00:24:52,169
.ظننتُ أنكِ لن تسألي أبدًا
339
00:24:57,215 --> 00:24:58,717
.انتباه، جميعًا
340
00:24:58,800 --> 00:25:00,510
اعدوا مركبة الأرض المجوفة 3 للإطلاق
341
00:25:00,594 --> 00:25:03,263
.يبدأ العد التنازلي خلال خمس دقائق
342
00:25:03,346 --> 00:25:05,557
."لا يوجد رد من موقع "هولو إيرث
343
00:25:05,640 --> 00:25:06,850
.لا بد وأن أجهزة الراديو الخاصة بهم معطلة
344
00:25:06,933 --> 00:25:08,393
.حسنًا، هذه هي محطتنا الأولى
345
00:25:08,477 --> 00:25:09,519
{\an8}.عُلم
346
00:25:06,870 --> 00:25:09,530
{\an8}.حسنًا، هذه هي محطتنا الأولى
347
00:25:09,830 --> 00:25:11,810
{\an8}.أريد مرافقتكِ
348
00:25:12,010 --> 00:25:15,310
{\an8}ليس من الآمن بالنسبة لكِ
.الذهاب إلى هناك
349
00:25:15,510 --> 00:25:17,720
{\an8}.هنالكَ شيءٌ ما يدعوني
350
00:25:19,460 --> 00:25:22,330
{\an8}".أنتِ تنتمينَ لي، وأنا أنتمي لكِ"
351
00:25:23,320 --> 00:25:26,500
{\an8}هل ستستخدمينَ كلامي ضدي؟
352
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
{\an8}حقًا؟
353
00:25:27,860 --> 00:25:30,490
{\an8}."بالإضافة لذلك، يمكنني مساعدتكِ مع "كونغ
354
00:25:33,293 --> 00:25:35,712
."استعدوا جميعًا، لقد استيقظ "كونغ
355
00:25:40,470 --> 00:25:43,080
{\an8}.ستبقين بقربي طوال الوقت
356
00:25:55,899 --> 00:25:59,903
،دكتورة (أندروز). بحقكِ
!كان بيننا اتفاق
357
00:25:59,986 --> 00:26:01,238
إنها ليست رحلة لمشاهدة معالم
.(سياحية يا (بيرني
358
00:26:01,321 --> 00:26:02,572
.إنها مهمة استطلاعية
359
00:26:02,656 --> 00:26:04,991
.أنا أفهم كيف هي الأمور
360
00:26:05,075 --> 00:26:06,618
:عندما تحتاجينَ إلى شيء ما، فالحال هو
361
00:26:06,701 --> 00:26:08,328
...أنت ذكي جدًا، (بيرني)"
،(أنت قادرٌ يا (بيرني
362
00:26:08,411 --> 00:26:10,372
(سوف أشترك في مدونتك يا (بيرني"
363
00:26:10,455 --> 00:26:13,333
.ومتى ما يحين دوري، تتخلصينَ مني
364
00:26:13,416 --> 00:26:15,752
.حسنًا، اسمع
.قد يكون هذا خطيرًا
365
00:26:15,835 --> 00:26:17,254
.بحقكِ
366
00:26:17,337 --> 00:26:19,339
.أنا معتادٌ على المخاطر
367
00:26:21,007 --> 00:26:23,593
.لم أكن أتوقع ذلك
368
00:26:23,677 --> 00:26:26,721
اسمعي، أنتِ مدينةٌ لي. حسنًا؟
.لقد ساعدتُ في إيجاد الحل
369
00:26:26,805 --> 00:26:29,140
،قد يكون الأمر كالمرة السابقة
.عندما أنقذنا العالم
370
00:26:29,224 --> 00:26:30,308
أتذكرين؟
371
00:26:32,852 --> 00:26:34,354
ميكائيل)؟) -
.أجل -
372
00:26:35,230 --> 00:26:36,815
.جهزّ مقعدًا لشخصٍ آخر
373
00:26:36,898 --> 00:26:38,692
!(شكرًا لكِ يا دكتورة (أندروز
.لن تندمي على ذلك
374
00:26:38,775 --> 00:26:39,859
أنتِ تمزحين، صحيح؟
375
00:26:41,611 --> 00:26:42,862
.أنا الشخص الآخر
.مرحبًا
376
00:26:46,199 --> 00:26:47,450
.الأنظمة مُفعلة
377
00:26:49,202 --> 00:26:51,079
.نحن مُتصلونَ الآن
378
00:26:51,162 --> 00:26:52,956
.نحن ذاهبون إلى الأرض المجوفة
379
00:26:53,039 --> 00:26:56,918
.أنا ذاهبٌ إلى الأرض المجوفة
380
00:26:57,002 --> 00:26:59,421
يا إلهي. ما الذي أفعله؟
381
00:26:59,504 --> 00:27:00,922
إذًا، هل هناك إحاطة إعلامية
على متن الطائرة
382
00:27:01,006 --> 00:27:02,299
يجب أن أعرف عنها؟
...أنت تعرف
383
00:27:02,382 --> 00:27:03,842
.أجل، هناك -
...إنهُ جدُ -
384
00:27:03,925 --> 00:27:06,428
لا توجد مظلات، ولا أجهزة طفو
385
00:27:06,511 --> 00:27:07,929
،إذا لمست أيًا من هذه الأشياء
386
00:27:08,013 --> 00:27:09,764
،ستفقد يدك، وإذا ما مُتّ
387
00:27:09,848 --> 00:27:11,683
.من الأفضل أن تكون خارج طائرتي
388
00:27:13,727 --> 00:27:16,980
.إحاطةٌ جيدة
.إحاطةٌ رائعة
389
00:27:17,063 --> 00:27:18,857
.(لا تنزعج كثيرًا من (ميكائيل
390
00:27:18,940 --> 00:27:20,650
.العدائية هي لهجتهُ المفضلة
391
00:27:26,948 --> 00:27:29,534
.(حسنًا يا (ميكائيل
.هيا بنا
392
00:27:38,668 --> 00:27:39,794
،مركبة الأرض المجوفة 1
393
00:27:39,878 --> 00:27:41,129
.لديك الضوء الأخضر للإنطلاق
394
00:27:41,212 --> 00:27:42,297
.لنفعلها
395
00:27:54,392 --> 00:27:56,353
.فقط حاول ألا تبتلع لسانك
396
00:27:56,436 --> 00:27:58,355
ماذا؟ أحاول ألا أبتلع لساني؟
397
00:27:58,438 --> 00:27:59,731
.لا أعرف بالضبط ماذا يعني ذلك
398
00:28:03,068 --> 00:28:04,235
،من القاعدة إلى مركبة الأرض المجوفة
399
00:28:04,319 --> 00:28:06,029
.أنت جاهزٌ للدخول
400
00:28:06,112 --> 00:28:07,238
،عندما تبدأ العد
401
00:28:07,322 --> 00:28:08,615
.(دكتورة (أندروز -
.ثلاثة -
402
00:28:08,698 --> 00:28:09,699
.حسنًا، هيا بنا -
.اثنان -
403
00:28:09,783 --> 00:28:11,076
.أنا لستُ جاهزًا
404
00:28:11,159 --> 00:28:13,161
.وواحد -
!يا إلهي -
405
00:28:37,143 --> 00:28:43,024
.أنا أتحول إلى ماء
406
00:29:04,504 --> 00:29:06,297
.أنظمة الطيران نشطة
407
00:29:06,381 --> 00:29:08,133
.الأنظمة مُستقرة
408
00:29:08,216 --> 00:29:09,342
،كل الأنظمة بأفضل حال
409
00:29:09,426 --> 00:29:10,719
.يا دكتورة -
كيف حال الجميع؟ -
410
00:29:10,802 --> 00:29:11,803
هل أنتِ بخير؟
411
00:29:11,886 --> 00:29:13,346
.لم أكن بأحسن حال -
حقًا؟ -
412
00:29:13,430 --> 00:29:14,931
بيرني)، هل أنت بخير؟)
413
00:29:19,018 --> 00:29:21,855
.جيدٌ جدًا
414
00:29:43,418 --> 00:29:45,295
.يبدو أن "كونغ" متجه إلى المنزل
415
00:29:45,378 --> 00:29:47,213
كم نبعدُ عن المحطة؟ -
.مائة كيلومتر -
416
00:29:47,297 --> 00:29:48,673
.ما زالوا لا يجيبون على الإتصالات
417
00:29:50,759 --> 00:29:51,885
.تنبيه بالإقتراب
418
00:29:53,553 --> 00:29:55,221
.حيواناتٌ مفترسة، على يسارك
419
00:29:55,305 --> 00:29:56,598
أين؟ ماذا؟
420
00:29:56,681 --> 00:29:57,599
.(تلك مخلوقاتٌ مجنحة يا (ميكائيل
421
00:29:57,682 --> 00:29:58,892
.يطلق عليهم اسم مخلوقات مجنحة
422
00:29:58,975 --> 00:30:00,518
هل يسببون مشكلة؟
423
00:30:00,602 --> 00:30:02,103
.كلا، فهي غير ضارة تمامًا
424
00:30:02,187 --> 00:30:03,605
،إلا إذا أثرت غضبها
وبعد ذلك يتجمعون
425
00:30:03,688 --> 00:30:05,440
.ويهاجمونكَ من خلال أشعة كهربية حيوية
426
00:30:09,194 --> 00:30:11,070
.الحيوانات المفترسة تعرف كيفية البقاء بعيدًا
427
00:30:11,154 --> 00:30:13,698
مما يجعلهم المرافقين المثاليين
428
00:30:13,782 --> 00:30:17,494
.إنهُ تمويه محاكاة حيوية لطيف
429
00:30:17,577 --> 00:30:18,703
.وهو ما نقومُ به
430
00:30:33,510 --> 00:30:35,303
.تحدثي معي -
.الأمور لا تُبشرُ بخير -
431
00:30:35,386 --> 00:30:37,430
."بلغَ "غودزيلا" للتو اليابسة في "فرنسا
432
00:30:37,514 --> 00:30:39,140
.الفريق الأرضي على بعد خمس كيلومترات
433
00:30:42,180 --> 00:30:44,700
"مونتانياك، فرنسا"
434
00:30:46,790 --> 00:30:48,860
{\an8}..."من الأرض إلى محطة "مونراك
435
00:30:49,860 --> 00:30:51,780
{\an8}."نقتربُ من "غودزيلا
436
00:30:55,114 --> 00:30:57,450
.لدينا هذه الصورة
437
00:30:57,534 --> 00:31:00,370
.يا إلهي. إنها منشأةٌ نووية
"مستويات الإشعاع خطيرة"
438
00:31:12,520 --> 00:31:14,170
{\an8}!المفاعلات تتأثر
439
00:31:14,970 --> 00:31:17,310
{\an8}!المنطقة بأكملها مُشعة
440
00:31:17,910 --> 00:31:19,820
{\an8}!يجب أن نغادر
441
00:31:24,936 --> 00:31:27,564
.مستويات الإشعاع الجوي تنخفض
.إنه يمتصها
442
00:31:27,647 --> 00:31:29,274
.إنه يعيد ملء شيء ما
443
00:32:05,768 --> 00:32:08,813
لقد استهلك "غودزيلا" كمية
.هائلة من الإشعاع
444
00:32:08,897 --> 00:32:11,566
...من الواضح أنه يستعد لشيء ما
445
00:32:11,649 --> 00:32:12,817
.خارج نطاق التغطية
446
00:32:12,901 --> 00:32:14,193
.اللعنة
447
00:32:14,277 --> 00:32:16,404
.نحن قادمون إلى الموقع الأول
448
00:32:25,580 --> 00:32:27,206
.يا إلهي
449
00:32:27,290 --> 00:32:28,791
هذا لا يبدو جيداً الآن، أليس كذلك؟
450
00:32:29,876 --> 00:32:31,294
هل ترين ذلك يا دكتورة؟
451
00:32:32,253 --> 00:32:33,671
.أجل. أجل، أنا أراه
452
00:33:03,242 --> 00:33:05,536
.حسنًا، لا يوجد أي أثر للحرارة
453
00:33:05,620 --> 00:33:07,413
.لا تتوقعوا أي ناجين
454
00:33:07,497 --> 00:33:10,917
.يا إلهي، اظهر بعض الإحترام
.هؤلاء الناس لديهم عائلات
455
00:33:11,000 --> 00:33:12,460
ما الذي قد تسبب بهذا؟
456
00:33:13,461 --> 00:33:16,839
أنا لا أفهم، تواجدنا في هذا الموقع منذُ
.سنوات دون وقوع أي حادث
457
00:33:16,923 --> 00:33:19,759
فلماذا الهجوم الآن؟ ما الذي تغير؟
458
00:33:24,722 --> 00:33:27,767
.يا دكتورة. توجدُ كاميرا هنا
459
00:33:27,850 --> 00:33:30,812
هل تعتقدينَ أنه يمكنكِ سحب
أي لقطات منها؟
460
00:33:31,771 --> 00:33:32,981
.سحقًا
461
00:33:38,861 --> 00:33:40,780
هل تعتقدينَ أن "كونغ" فعل ذلك؟
462
00:33:40,863 --> 00:33:44,283
."لا، ليس من فعل "كونغ
.بل من فعلِ شيءٍ آخر
463
00:33:44,367 --> 00:33:48,830
،أجل... أعتقد أننا يجب أن نُغادر
.قبل أن يعود المخلوق
464
00:33:48,913 --> 00:33:50,665
.استعدوا، فلنذهب
465
00:35:26,610 --> 00:35:33,040
"منطقة حكومية تحت الأرض لم يتم استكشافها"
466
00:38:57,221 --> 00:38:58,639
هل حصلتِ على أي شيء؟
467
00:38:58,723 --> 00:38:59,765
...أجل، أنا فقط
468
00:39:02,601 --> 00:39:03,811
.يا إلهي
469
00:39:03,894 --> 00:39:04,895
ماذا؟
470
00:39:06,188 --> 00:39:08,274
.هاك. القِ نظرة
471
00:39:08,357 --> 00:39:11,193
.يبدو وكأنه قرد
.لكن هذا مستحيل
472
00:39:11,277 --> 00:39:13,487
ما هذا بحق الجحيم؟
473
00:39:13,571 --> 00:39:14,947
.ليس لدي أدنى فكرة
474
00:39:16,782 --> 00:39:19,035
!كلا
475
00:39:19,118 --> 00:39:20,953
!(ميكائيل)! (ميكائيل)
476
00:39:21,037 --> 00:39:22,246
!أنا أعمل على ذلك
477
00:39:22,330 --> 00:39:23,539
...هيا، أنت
478
00:39:23,622 --> 00:39:24,749
!يا إلهي! حسنًا، حسنًا، حسنًا
479
00:39:28,669 --> 00:39:30,046
ما كان ذلك يا (ميكائيل)؟
480
00:39:30,129 --> 00:39:31,672
.اهدأ. اهدأ
481
00:39:31,756 --> 00:39:33,049
.يجب أن يكون بسبب الإشارة
482
00:39:33,132 --> 00:39:34,508
ذات التداخل الكهربائي كما
.هو الحال في الموقع
483
00:39:35,760 --> 00:39:37,845
.بحقك. بحقك
484
00:39:42,558 --> 00:39:44,101
.تقول بأنها تأتي من هناك في الأعلى
485
00:39:49,815 --> 00:39:51,359
.دعونا نلقي نظرة
486
00:39:51,442 --> 00:39:52,860
.سأقترب قدر استطاعتي
487
00:40:08,876 --> 00:40:10,795
.الأرض المجوفة
488
00:40:12,338 --> 00:40:15,800
.عالم لم تمسه البشرية
489
00:40:15,883 --> 00:40:18,386
(هل هذا ما شعر به (نيل آرمسترونغ
490
00:40:18,469 --> 00:40:20,846
عندما وطأت قدمهُ أرضًا غريبة؟
491
00:40:22,681 --> 00:40:25,351
هل هذه خطوة صغيرة
...بالنسبة لي
492
00:40:25,434 --> 00:40:26,560
...وقفزة عملاقة لـ
493
00:40:26,644 --> 00:40:27,853
مع من تتكلم؟
494
00:40:27,937 --> 00:40:29,313
هل تمزح معي؟
495
00:40:29,397 --> 00:40:31,232
،مباشرة إلى الكاميرا
.إنه فيلم وثائقي
496
00:40:31,315 --> 00:40:32,983
،كُنّ طبيعيًا. امشِ وحسب
.إذا ما مشيتَ وحسب
497
00:40:33,067 --> 00:40:35,069
...حسنًا، فقط واصل -
.أجل، فقط... حسنًا. المشهد الثاني -
498
00:40:36,987 --> 00:40:41,492
.الأرض المجوفة
...عالمٌ
499
00:40:41,575 --> 00:40:43,702
حسنًا يا شباب. تلك التلال
التي أشرتُ إليها
500
00:40:43,786 --> 00:40:45,621
.تقع على بعد ميلين تقريبًا نحوَ الأمام
501
00:40:50,126 --> 00:40:51,627
.يتمُ إلتهامي حيًا هنا
502
00:40:53,462 --> 00:40:57,007
.هل شاهدتَ ذلك
.لا بدَ وأن طعمي شهيٌ أيضًا
503
00:40:57,800 --> 00:40:58,801
.اقتلها
504
00:41:00,136 --> 00:41:02,847
.إناث البعوض فقط هي التي تشرب الدم
505
00:41:02,930 --> 00:41:04,432
.حتى يتمكنّ من وضع بيضهنّ
506
00:41:06,725 --> 00:41:08,227
.إنها تحتاجهُ أكثر مني
507
00:41:23,576 --> 00:41:25,744
.مهلاً
508
00:41:25,828 --> 00:41:28,456
ماذا؟ -
لماذا نتوقف؟ -
509
00:41:28,539 --> 00:41:30,040
.ليس من هذا الطريق
510
00:41:30,124 --> 00:41:31,792
ماذا؟ لماذا؟
511
00:41:31,876 --> 00:41:33,377
.أجل، علينا أن نسلكَ طريقًأ آخر
.هنالك شيءٌ ما هنا
512
00:41:33,461 --> 00:41:35,629
أين هنا؟ مثل هنا، هنا؟
513
00:41:37,923 --> 00:41:39,717
.كلا. لا أرى شيئاً غريباً
514
00:41:39,800 --> 00:41:41,093
،شيءٌ ما رائحتهُ كريهة
515
00:41:41,177 --> 00:41:42,720
.(وليس أنت وحدك يا (ميكائيل
516
00:41:42,803 --> 00:41:45,848
هل يمكنك شمها؟
.إنها أشبه باللحم المتعفن
517
00:41:45,931 --> 00:41:47,975
.من المحتمل أنها مجرد جثة
518
00:41:48,058 --> 00:41:49,310
.لنواصل التحرك -
.(انتظر يا (ميكائيل -
519
00:41:49,393 --> 00:41:53,147
اسمع يا صديقي. أنا أثق
...في جهازي الحراري
520
00:41:53,230 --> 00:41:57,943
،أكثر من الحاسة السادسة لديك
.بلمسة من (أيس فينتورا)، أتفهم
521
00:41:58,027 --> 00:41:59,278
.لا داعي للإساءة
...نحنُ مجرد
522
00:41:59,361 --> 00:42:00,946
،أما بالنسبة لك
...مهما كانت ظاهرتك
523
00:42:01,030 --> 00:42:02,990
إذا لم تصمت، فسوف آخذ
تلك الكاميرا
524
00:42:03,073 --> 00:42:04,325
.وأحشرها في مؤخرتك
525
00:42:04,408 --> 00:42:05,784
.أنا المسؤول، لنتحرك
526
00:42:05,868 --> 00:42:07,203
!لمَ لا نستمع إلى الأشخاص الأكثر هدوءًا؟
527
00:42:07,286 --> 00:42:08,537
.قُلت، أنا المسؤول
528
00:42:08,621 --> 00:42:10,080
!أنا المسؤول
529
00:42:11,665 --> 00:42:13,209
!اهربوا
530
00:42:18,339 --> 00:42:19,715
!لقد كانت شجرة
!لقد كانت شجرة
531
00:42:19,798 --> 00:42:21,342
.تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا
532
00:42:21,425 --> 00:42:22,676
.يجب أن نكون بخير
.يجب أن نكون بخير
533
00:42:22,760 --> 00:42:24,053
.تلك الأشياء لا تصل إلى هذا الحد
534
00:42:24,136 --> 00:42:25,638
.لقد إلتهمتهُ شجرة للتو
535
00:42:25,721 --> 00:42:27,223
ماذا تفعلينَ يا دكتورة؟
536
00:42:27,306 --> 00:42:28,891
.أحاول الإتصال بالقاعدة ليخرجوننا
537
00:42:28,974 --> 00:42:31,477
،للحظة كان في وجهي
ومن ثمَ... ظهرت الشجرة من العدم
538
00:42:31,560 --> 00:42:32,394
!من حيث لا أدري -
.أعلمُ ذلك -
539
00:42:32,478 --> 00:42:33,729
،أعلم أن الأمر صعب
540
00:42:33,812 --> 00:42:34,605
.لكن هذه هي الطبيعة يا رجل
541
00:42:34,688 --> 00:42:35,814
".أسنانها ومخالبها حمراء"
542
00:42:35,898 --> 00:42:38,567
يا (تينيسون). لقد شاهدت للتو رجلاً
يتمُ إلتهامهُ حيًا
543
00:42:38,651 --> 00:42:40,110
،ستراودني الكوابيس
544
00:42:40,194 --> 00:42:42,446
وأنت تقتبس كلام (تينيسون) مني، هنا؟
545
00:42:42,530 --> 00:42:45,449
.أجل. أجل يا رجل
.أنت تعرفُ ما أتحدثُ عنه
546
00:42:45,533 --> 00:42:47,576
.دع الحب يغطي الألم
.تعال الى هنا
547
00:42:49,036 --> 00:42:52,414
نحن البشر نعتقد أننا لم نعد
.في السلسلة الغذائية
548
00:42:52,498 --> 00:42:57,002
.لكن ربما، ربما يكون العمالقة هنا لتذكيرنا
549
00:42:58,504 --> 00:43:01,006
.أعتقد أن هناك شيئًا خطيرًا يحدثُ معك
550
00:43:02,132 --> 00:43:03,217
.حسنًا -
.حسنًا -
551
00:43:03,300 --> 00:43:05,094
.حسنًا
552
00:43:05,177 --> 00:43:07,137
.إنه لا يجدي نفعًا
553
00:43:07,221 --> 00:43:09,932
.من الأفضل أن نذهب
.سنحزن في وقتٍ لاحق
554
00:43:11,559 --> 00:43:12,977
.جيا). هيا)
555
00:43:13,060 --> 00:43:14,395
.هيا يا صاح -
...لكن الـ -
556
00:43:14,478 --> 00:43:16,605
.إلتهمتهُ شجرة
557
00:43:16,689 --> 00:43:18,566
.أنا لا... لا أريد أن أموت هكذا
558
00:43:18,649 --> 00:43:19,775
.ليس من قبل شجرة
559
00:43:21,730 --> 00:43:23,920
"قادش، إسبانيا"
560
00:43:29,368 --> 00:43:30,786
،إلى البرج
561
00:43:30,869 --> 00:43:32,204
.لا يمكننا أن نقترب أكثر من هذا
562
00:43:32,288 --> 00:43:35,624
..غودزيلا" مليءٌ بالإشعاع"
563
00:43:35,708 --> 00:43:38,252
.مهما كان ما يتجه إليه فقد أغضبه حقًا
564
00:43:49,346 --> 00:43:50,431
هنا القاعدة
565
00:43:50,514 --> 00:43:51,974
.استدعي بـ"15 ألفا"، حوّل
566
00:43:54,310 --> 00:43:55,728
."هنا "15 ألفا
567
00:43:55,811 --> 00:43:57,479
"يُظهر المسار الحالي لـ"غودزيلا
568
00:43:57,563 --> 00:43:59,315
.أنه يتجه نحو المحيط المتجمد الشمالي
569
00:43:59,398 --> 00:44:01,066
أي عمالقة في تلك المنطقة؟
570
00:44:05,070 --> 00:44:07,323
."يبدو أنه يصطاد الـ"تيامات
571
00:44:07,406 --> 00:44:09,366
.الملف السري 324
572
00:44:09,450 --> 00:44:11,035
."العمالقة "تيامات
573
00:44:11,118 --> 00:44:12,536
.العملاق التاسع عشر
574
00:44:12,620 --> 00:44:15,414
.عدوانية للغاية، ولها إقليمها
575
00:44:15,497 --> 00:44:18,417
...تحول جسدها الحاد إلى سلاح
576
00:44:18,500 --> 00:44:21,128
يقع مخبأ "تيامات" في القطب
الشمالي في المسار المباشر
577
00:44:21,211 --> 00:44:23,839
،للرياح الشمسية المشحونة كهرومغناطيسيًا
578
00:44:23,922 --> 00:44:27,551
مما يجعله أكبر مخزون من
.الطاقة على وجه الأرض
579
00:44:27,635 --> 00:44:30,971
،"إذا أطاح "غودزيلا" بـ"تيامات
.فسيكون مشحونًا للغاية
580
00:44:39,688 --> 00:44:40,814
.إنها أطلال
581
00:44:41,690 --> 00:44:43,359
الحضارة الإنسانية؟
582
00:44:44,276 --> 00:44:45,277
هنا بالأسفل؟
583
00:44:51,953 --> 00:44:57,081
.إنها علامات شعبي -
.أجل -
584
00:44:57,164 --> 00:45:00,584
العلامات أقدم من تلك الموجودة
.في جزيرة الجمجمة. أقدم بقرون
585
00:45:04,546 --> 00:45:07,091
ومع ذلك، فإن الهندسة المعمارية
."مشابهة لقبيلة "إيوي
586
00:45:12,091 --> 00:45:15,091
ماذا حدث لهم؟
587
00:45:39,456 --> 00:45:41,083
.هذا أمرٌ رائع
588
00:45:50,509 --> 00:45:52,261
.الآن، هذا أمرٌ غريب
589
00:45:53,595 --> 00:45:55,264
.لا توجد طحالب عليها
590
00:46:02,146 --> 00:46:03,188
.مرحبًا
591
00:46:09,236 --> 00:46:10,738
."إنها "موثرا
592
00:46:10,821 --> 00:46:13,949
.ملكة الوحوش
.في الأرض المجوفة
593
00:46:14,032 --> 00:46:16,410
.يجب أن يكون نسبها قديمًا جدًا
594
00:46:19,980 --> 00:46:21,580
{\an8}...كان هذا معبدًا
595
00:46:21,780 --> 00:46:23,720
{\an8}.مكانٌ للثناء -
.أجل -
596
00:46:24,752 --> 00:46:25,753
.أجل
597
00:46:44,772 --> 00:46:45,773
.لا، لا، لا
598
00:46:53,864 --> 00:46:54,865
ما هذا؟
599
00:47:07,503 --> 00:47:11,840
.إنه أشبه بنظام الري
600
00:47:11,924 --> 00:47:13,675
إلا أنه ظهر لأول مرة
601
00:47:13,759 --> 00:47:15,093
،في بلاد ما بين النهرين
...إلا أن الليموريين
602
00:47:15,177 --> 00:47:17,429
!هؤلاء هم الرجال الأوائل يا رجل
603
00:47:19,681 --> 00:47:21,850
.(جيا) -
.الأمر يستمرُ فحسب -
604
00:47:21,934 --> 00:47:24,019
.انتظر، انتظر، انتظر -
.أنا آسف -
605
00:47:24,102 --> 00:47:26,271
ماذا...؟
606
00:47:27,606 --> 00:47:29,858
.الآن، هذه ما أدعوها رحلة
607
00:47:29,942 --> 00:47:31,693
،يا إلهي
.انظروا إلى هذا
608
00:47:33,701 --> 00:47:35,703
أيّ شيءٍ يُمكنه خلق ذلك؟
609
00:47:35,781 --> 00:47:37,449
روّاد فضاء قدماء.
610
00:47:37,533 --> 00:47:38,617
أجل.
611
00:47:42,079 --> 00:47:43,330
انظروا إلى هذا هنا.
612
00:47:43,413 --> 00:47:45,082
يجري الماء من تحتِه.
613
00:47:45,165 --> 00:47:46,834
وهذا شيءٌ عضويّ.
614
00:47:54,417 --> 00:47:55,293
أجل.
615
00:47:58,554 --> 00:48:01,014
إنّه مركز كهرباء حيويّة.
616
00:48:08,480 --> 00:48:11,567
وكأنّه تمويه.
617
00:48:11,650 --> 00:48:12,651
عجبًا.
618
00:48:18,788 --> 00:48:20,373
أينبغي لها فعل ذلك؟
619
00:48:20,450 --> 00:48:21,660
لا ينبغي لها فعل ذلك،
مفهوم؟ ينبغي لها...
620
00:48:38,394 --> 00:48:40,433
كما يراودني في أحلامي.
621
00:48:41,096 --> 00:48:43,265
لا بدّ أنّ هذا مصدر الإشارة.
622
00:48:43,348 --> 00:48:45,100
علينا أن نتحقّق منه.
623
00:48:45,183 --> 00:48:46,184
أجل.
624
00:48:50,480 --> 00:48:52,149
حسنًا، هيّا، هيّا.
625
00:53:26,514 --> 00:53:29,651
"المحيط القطبي الشمالي".
"مجال تيامات".
626
00:53:29,676 --> 00:53:31,595
إبلاغ من "15 ألفا" إلى القاعدة.
627
00:53:31,678 --> 00:53:36,016
إنّنا ندخل مجال "تيامات"
ولكن ثمّة شيءٌ مُريب.
628
00:53:36,099 --> 00:53:38,518
تشوّه طاقة "تيامات" راداراتنا.
629
00:53:38,602 --> 00:53:39,811
لا يُمكننا رؤية "غودزيلا".
630
00:53:41,229 --> 00:53:43,231
قُدنا إلى الأمام دون تشغيل المحرّكات.
631
00:53:43,315 --> 00:53:44,524
- أمركَ سيّدي.
- خمس عقد.
632
00:53:54,933 --> 00:53:56,703
حالةٌ طارئة، اخرجوا ذلك.
633
00:54:52,300 --> 00:54:53,635
اخرجوا ذلك.
634
00:54:53,718 --> 00:54:54,844
أحتاج تقريرًا عن الموقف.
635
00:54:54,928 --> 00:54:56,304
هذه صحيح.
636
00:54:56,388 --> 00:54:57,305
ذهب إلى مخبأ "تيامات".
637
00:55:12,487 --> 00:55:13,780
مهلًا، مهلًا.
638
00:55:20,578 --> 00:55:21,871
مهلًا، ما الذي قالته؟
639
00:55:21,955 --> 00:55:23,290
تقول إنّنا لسنا بمفردنا.
640
00:55:23,373 --> 00:55:25,333
أترون؟ علمتُ أنّني شعرت بشيء.
641
00:55:29,004 --> 00:55:30,005
هيّا إذن.
642
00:55:35,677 --> 00:55:37,470
هيّا.
643
00:55:37,554 --> 00:55:39,639
يا ربّاه.
644
00:55:39,723 --> 00:55:40,974
يا ربّاه، يا ربّاه.
645
00:55:41,057 --> 00:55:42,350
إنّني أخفي السكّين، حسنًا.
646
00:56:09,169 --> 00:56:10,712
يا رباه.
647
00:56:11,880 --> 00:56:13,298
يا رباه.
648
00:56:21,306 --> 00:56:22,390
ماذا؟
649
00:56:23,892 --> 00:56:27,354
إنّها حضارة "إيوي" بأكملها
محميّة داخل الأرض المجوّفة.
650
00:56:28,931 --> 00:56:33,144
كأنّ هذه الهياكل منحوتة
من بلّورات الكوارتز الضخمة.
651
00:56:33,213 --> 00:56:35,090
لا بدّ أنّ ذلك مصدر طاقتهم.
652
00:56:35,188 --> 00:56:38,164
أشعر بالطاقة ولكن دعونا
نكون متماسكين، اتفقنا؟
653
00:56:38,619 --> 00:56:41,013
يُمكنني الشعور بأفكاركِ.
654
00:56:49,167 --> 00:56:53,671
يا ربّاه، إنّها دوّامة غير موثّقة.
655
00:56:53,755 --> 00:56:55,590
واقعًا يبدو ثمّة عدد منها.
656
00:56:55,673 --> 00:56:57,217
إنّها طرق نحو السطح.
657
00:56:57,300 --> 00:56:59,094
هؤلاء من شأنهم إرشادنا جميعًا إلى الأرض.
658
00:56:59,177 --> 00:57:01,388
عجبًا، هذا لا يُصدّق.
659
00:57:04,647 --> 00:57:05,815
عليكَ أن تتواصل معهم بالأعين.
660
00:57:05,892 --> 00:57:07,519
هذا يُعتبر مهذبًا.
661
00:57:10,105 --> 00:57:12,315
أجل، هذا التواصل لا ينفع معي.
662
00:57:38,550 --> 00:57:40,593
كيف يتواصلون؟
663
00:57:40,677 --> 00:57:41,970
بالتخاطر.
664
00:57:51,271 --> 00:57:53,022
حسنًا. لا، لا يُمكنكِ أخذها.
665
00:57:53,106 --> 00:57:54,315
أظنّها تأخذها إلى...
666
00:57:54,399 --> 00:57:55,859
دعيني آتي، مهلًا، مهلًا.
667
00:57:55,942 --> 00:57:56,693
مهلًا، حسنًا نحن لا نقاوم.
668
00:57:56,776 --> 00:57:58,153
مهلًا، مهلًا.
669
00:57:58,236 --> 00:57:59,821
لستُ أدري إلى أين تأخذها.
670
00:58:02,717 --> 00:58:04,924
لا تقلقي.
671
00:58:07,495 --> 00:58:08,496
حسنًا.
672
00:59:07,472 --> 00:59:08,681
حسنًا، هيّا بنا، هيّا.
673
00:59:26,199 --> 00:59:27,242
أيمكنني؟
674
00:59:28,569 --> 00:59:30,404
أشكركِ.
675
00:59:30,436 --> 00:59:32,395
من هنا أتت.
676
00:59:32,455 --> 00:59:34,082
بالتأكيد.
677
00:59:34,165 --> 00:59:35,521
ما الذي تقوله أيّتها الدكتورة؟
678
00:59:37,502 --> 00:59:39,462
المنارة التي كنّا نتبعها، إنّها...
679
00:59:41,714 --> 00:59:43,466
إنّها نداء استغاثة "إيوي".
680
00:59:55,812 --> 00:59:59,899
مهلًا، أرسلوا نداء الاستغاثة ثمّ ماذا؟
681
00:59:59,983 --> 01:00:01,317
أيسمع "غودزيلا" النداء؟
682
01:00:01,401 --> 01:00:03,695
أجل، لقد أيقظوه.
683
01:00:03,778 --> 01:00:06,614
ولمَ نداء الاستغاثة؟ إنّهم يعيشون
في موقع كابوسٍ وحشيّ.
684
01:00:06,698 --> 01:00:08,157
ما الذي يُمكنه إخافتهم؟
685
01:00:08,241 --> 01:00:09,993
اسمع، إنّها تفهم كلّ ما تقوله أنتَ.
686
01:00:10,076 --> 01:00:12,620
- هل هي تفهمني؟
- جيّد.
687
01:00:12,704 --> 01:00:17,292
يُعدّ موقع الكابوس الوحشيّ
مكانًا مناسبًا لتربية الأسرة.
688
01:01:14,932 --> 01:01:17,185
عجبًا.
689
01:01:17,268 --> 01:01:19,854
هذا المكان كلّه مُغطّى بكتابة "إيوي".
690
01:01:24,942 --> 01:01:27,612
تقول الكتابه إنّها في البداية
691
01:01:27,695 --> 01:01:31,574
عاشت الأرض بألفةٍ مع السطح.
692
01:01:31,658 --> 01:01:34,911
كان العمالقة حرّاس الطبيعة
693
01:01:34,994 --> 01:01:38,581
فأصبح القردة المتطوّرة حماة الإنسانيّة.
694
01:01:42,758 --> 01:01:44,927
ولكن هدّد السلام شرّ خطير.
695
01:01:45,004 --> 01:01:50,551
قرد قويّ ومتحجّر القلب
يسعى بقوّة لغزو العالم السطحيّ
696
01:01:50,635 --> 01:01:54,555
يقود قبيلته في حربٍ ضدّ مخلوقٍ يسمّونه...
697
01:01:54,639 --> 01:01:56,599
"الوحش الذي أكلَ نجمة".
698
01:01:57,183 --> 01:01:58,267
"غودزيلا".
699
01:01:59,143 --> 01:02:00,687
ثمّة الكثير.
700
01:02:00,770 --> 01:02:03,398
كادَت الحرب مع القردة
المتطوّرة أن تدمّر "غودزيلا".
701
01:02:03,481 --> 01:02:08,820
ولكن بعد معركةٍ طاحنة، سجَن القردة
في عالمٍ ناريّ من الأرض المجوّفة.
702
01:02:08,903 --> 01:02:13,074
يظلّ ملكهم الزائف مولعًا ببلوغه السطح.
703
01:02:13,157 --> 01:02:16,327
يلقّبه أهل "إيوي" بالملك "سكار".
704
01:10:02,251 --> 01:10:04,420
محاصرًا داخل عالمهم الجوفيّ
705
01:10:04,509 --> 01:10:07,262
استغلّ الملك "سكار" قوّة رهيبة.
706
01:10:07,339 --> 01:10:09,675
إنّه العملاق القديم "شيمو".
707
01:10:14,180 --> 01:10:17,141
يسيطر عليها بالألم.
708
01:10:17,224 --> 01:10:19,560
غطّت قوّتها الأرض في آخر عصرٍ جليديّ.
709
01:10:21,729 --> 01:10:23,606
لقد جلبنا "كونغ" هنا.
710
01:10:23,689 --> 01:10:25,399
كان باحثًا عن البقيّة أمثاله
711
01:10:25,482 --> 01:10:29,236
ينطلق إلى أعماق أرضهم
المجوّفة ويقترب من سجنهم.
712
01:10:29,320 --> 01:10:31,572
لا بدّ أنّ أهل "أيوي" علموا أنّها مسألة وقت
713
01:10:31,655 --> 01:10:36,652
ولهذا كانوا يستغيثون
ونتيجةً لذلك يتغيّر "غودزيلا".
714
01:10:36,744 --> 01:10:38,204
إنّه يتجهّز لحرب عالميّة ثالثة.
715
01:10:38,287 --> 01:10:40,247
حسنًا، ولكنّه بالكاد نجا آخر مرّة.
716
01:10:40,331 --> 01:10:41,916
ما الذي سيفعله "غودزيلا" بمفرده؟
717
01:10:44,001 --> 01:10:46,837
لن يكون بمفرده.
718
01:10:46,921 --> 01:10:52,384
يؤمن أهل "إيوي" أنّ في نهاية
العالم سيعود فردٌ منهم
719
01:10:52,468 --> 01:10:55,721
ويوقظ "موثرا" المدافعة عن أهل "إيوي"...
720
01:10:55,804 --> 01:10:58,474
وحليفة "غودزيلا" القديمة.
721
01:10:58,557 --> 01:11:02,519
يؤمنون بأنّ منقذهم سيكون
"إيوي" من جزيرة "الجمجمة".
722
01:11:05,606 --> 01:11:07,733
تبدو هذه مسؤوليّة كبيرة
تقع على عاتق صبيّ واحد.
723
01:13:21,617 --> 01:13:25,162
من فريق طيّران "مونارك" إلى القاعدة،
إنّنا نتتبع موقع "غودزيلا".
724
01:13:25,245 --> 01:13:27,998
لقد أغلقنا ممرّات الشحن على نطاق 300 ميل.
725
01:13:28,082 --> 01:13:32,044
تشير قراءاتُ "بلازما"
أنّه يمتص كلّ شيء في الداخل.
726
01:13:48,227 --> 01:13:51,522
أبرمتُ اتفاقًا مع نفسي وقتما أصبح أمًا.
727
01:13:51,605 --> 01:13:54,983
قلتُ لنفسي "لا يهمّني ما عليكِ التضحية به
728
01:13:55,073 --> 01:13:58,201
أو ما تتنازلين عنه
729
01:13:58,278 --> 01:14:00,406
فستفعلين الأصحّ تجاه تلك الفتاة الصغيرة""
730
01:14:03,700 --> 01:14:07,788
وما توقعتُ قط أنّ ما سأتنازل عنه يكون هي.
731
01:14:07,871 --> 01:14:09,415
اسمعي، إنّكِ لا تعرفين ذلك.
732
01:14:09,498 --> 01:14:10,582
حقًا؟
733
01:14:10,666 --> 01:14:15,504
قبل مجيئنا هنا يا (ترابر)
قالت أنّها لا تنتمي لأيّ مكان.
734
01:14:15,587 --> 01:14:20,175
إن كانت هذه الحياة التي تريدها
فعليّ التنازل عنها.
735
01:14:30,686 --> 01:14:33,439
هل أشعر بالدوار أمّ أنّ كلّ شيءٍ هنا أخفّ؟
736
01:14:35,441 --> 01:14:36,692
مهلًا، مهلًا.
737
01:14:39,445 --> 01:14:41,905
ما الذي يفعلونه؟
لا بدّ أنّه يزن طنًا.
738
01:14:41,989 --> 01:14:45,284
أجل، انظرا، لا أدري كيف لهم رفعه...
739
01:14:45,367 --> 01:14:47,077
ولكنّهم بطرية ما يُمكنهم
تغيير موضع الإهرامات
740
01:14:47,161 --> 01:14:50,164
ممّا يعرقل سحب الجاذبيّة إلى الأسفل هنا
741
01:14:50,247 --> 01:14:52,332
وهكذا يُديرون مدينتهم.
742
01:14:52,416 --> 01:14:55,711
شُيّدت الحضارة بأكملها
بفعل التلاعب بالجاذبيّة.
743
01:14:55,794 --> 01:14:58,172
يا ربّاه، ليتَني أجريت بثًا مباشرًا لذلك.
744
01:14:58,255 --> 01:14:59,715
ما الذي ستفعله بهذا التصوير يا (بيرني)؟
745
01:15:01,383 --> 01:15:03,302
اسمع، أعرف ما تفكّر به
746
01:15:03,385 --> 01:15:05,387
ولكنّكَ لا تفهم الأمر، واضح؟
747
01:15:05,471 --> 01:15:09,892
أن تمرّ بما مررتُ به وترى
ما رأيته يقينًا لا يصدّقكَ أحد.
748
01:15:11,935 --> 01:15:14,188
هذا المكان...
749
01:15:14,271 --> 01:15:17,858
هذا المكان مميّز يا صديقي، إنّه سحر.
750
01:15:17,941 --> 01:15:21,862
كم تظنّ أنّ الوضع سيدوم
هكذا إن بدأتَ بنشر التصوير؟
751
01:15:21,945 --> 01:15:25,491
مثلًا، تأمّل في كلّ قبيلة أو مجتمع منعزل
752
01:15:25,574 --> 01:15:28,452
فكم ينجو منهم إن حصل
تواصلٌ بينهم والعالم الخارجيّ؟
753
01:15:31,622 --> 01:15:33,832
أتعلم أنّني أعتقد أنّكَ عبقريّ؟
754
01:15:33,916 --> 01:15:35,751
لقد أنقذتَ العالم ذات مرّة.
755
01:15:35,834 --> 01:15:37,211
لا يُمكن إنكار ذلك.
756
01:15:39,546 --> 01:15:41,006
أيمكنكَ تكرار كلّ ما قلته؟
757
01:15:41,082 --> 01:15:43,084
الجزئيّة الأخيرة، كي أصوّرها.
758
01:15:43,175 --> 01:15:44,384
ماذا؟
759
01:15:46,637 --> 01:15:49,348
علينا أن نكتشف ما كان ذلك، أليس هكذا؟
760
01:16:26,843 --> 01:16:27,844
يا ربّأه.
761
01:16:36,395 --> 01:16:38,188
أهذا "كونغ" الصغير؟
762
01:16:40,190 --> 01:16:41,692
كيف وجدا هذا المكان؟
763
01:16:41,775 --> 01:16:43,318
لا بدّ أنّه شعر بـ (جيا).
764
01:17:26,651 --> 01:17:29,758
لقد خسرتُ وطني.
765
01:17:38,707 --> 01:17:39,958
تبدو هذه الذراع في حالةٍ مزرية.
766
01:17:40,042 --> 01:17:42,294
أجل، أكثر من كون حالتها مزرية.
767
01:17:43,128 --> 01:17:44,379
هذا أثر الصقيع.
768
01:17:49,343 --> 01:17:50,844
خيرٌ لي أن ألقي نظرة.
769
01:19:19,891 --> 01:19:22,185
تحذير، الكشف عن إشارة طاقة متغيّرة.
770
01:19:22,269 --> 01:19:25,272
يا ربّاه، لقد تغيّر.
771
01:19:31,778 --> 01:19:34,698
أعلم أنّ ما من أحدٍ يحبّ طبيب الأسنان.
772
01:19:36,408 --> 01:19:38,410
لنُلقِ نظرة على الذراع أيّها الضخم.
773
01:19:42,497 --> 01:19:44,332
(ترابر)، يبدو أنّه يتألّم بشدّة.
774
01:19:44,416 --> 01:19:47,669
صحيح، ليس بالأمر الجلل.
إنّني أرى تلفًا عصبيًا...
775
01:19:47,753 --> 01:19:50,130
وفقدانًا كبيرًا في الأنسجة.
776
01:19:50,213 --> 01:19:51,882
إذن ما هو موقفنا؟
777
01:19:51,965 --> 01:19:54,885
لن يصمدَ يومًا بذراعٍ واحدة.
778
01:19:54,968 --> 01:19:57,721
ما زال الاتصال بالسطح مقطوعًا.
779
01:19:57,804 --> 01:20:01,288
إن عدتُ إلى الموقع أظنّ ربّما
هناك إمدادات يُمكننا الاستفادة منها.
780
01:20:01,313 --> 01:20:03,643
لا أظنّ جبيرة ضخمة ستحلّ المشكلة.
781
01:20:03,727 --> 01:20:06,646
ما كنتُ أتحدّث عن "جبس باريس".
782
01:20:06,730 --> 01:20:08,648
إنّي أفكّر كثيرًا على غرار...
783
01:20:10,817 --> 01:20:12,110
مشروع "محطّة الطاقة".
784
01:20:13,445 --> 01:20:14,613
أتتحدّث بجديّة؟
785
01:20:14,696 --> 01:20:16,823
أتحدّث بكلّ جديّة.
786
01:20:16,907 --> 01:20:20,160
كان النموذج الأوليّ على وشكِ
الانتهاء وقتما سحبوا التمويل.
787
01:20:20,243 --> 01:20:22,120
حسنًا، وما الذي ما زلتَ تفعله هنا؟
788
01:20:22,204 --> 01:20:24,539
أحبّكَ أيضًا أيّتها الدكتورة.
789
01:20:24,623 --> 01:20:27,501
مشروع "محطّة الطاقة"، ما هذا بالضبط؟
790
01:20:30,420 --> 01:20:34,925
بعد "ميكاغودزيلا" أدركنا أنّ ثمّة
تهديدات حتّى "كونغ" يعجز عن مواجهتها.
791
01:20:35,008 --> 01:20:39,679
ولهذا بدأنا العمل على
بعض التحسينات الطفيفة.
792
01:20:42,057 --> 01:20:43,809
مهلًا، أيّ تحسينات؟
793
01:20:46,728 --> 01:20:50,398
جعل أحد أقوى العمالقة
أقوى بزيادةٍ لم يكُن مقبولًا.
794
01:20:50,482 --> 01:20:51,775
ولهذا توقّف عملنا.
795
01:20:55,445 --> 01:21:00,534
لحسن حظّنا، نُقل النموذج الأوليّ التجريبي
إلى الأرض المجوّفة لغرض الاختبار.
796
01:21:00,623 --> 01:21:04,377
وقد خُزّن في مستودع أسلحة الموقع الأوّل.
797
01:21:19,117 --> 01:21:20,663
"إطلاق الحمولة"
798
01:21:23,640 --> 01:21:25,350
الطيّران الآلي مشغّل.
799
01:21:44,452 --> 01:21:46,037
ما رأيك بذلك؟
800
01:21:46,121 --> 01:21:48,331
إنّها من أقوى التحسينات يا (ترابر).
801
01:21:48,415 --> 01:21:50,876
فقط الأفضل للسيّد "كونغ".
802
01:22:14,733 --> 01:22:16,276
حسنًا، إنّه جاهز للانطلاق.
803
01:22:18,862 --> 01:22:21,197
هذه الحُقن يجب أن تُعالج أثر الصقيع بشكلٍ جيّد.
804
01:22:31,041 --> 01:22:32,834
حسنًا، ها هو ينطلق.
805
01:22:32,918 --> 01:22:34,127
إنّه يتحرّك.
806
01:22:38,423 --> 01:22:39,424
يُمكنكَ ذلك.
807
01:22:48,063 --> 01:22:50,428
اسمعوا، ربّما تكون الذراع قاسيةً
وناقصة إلّا أنّها يجب أن تصمد.
808
01:22:50,518 --> 01:22:51,728
جيّدة، تبدو جيّدة يا (ترابر).
809
01:22:51,811 --> 01:22:52,854
إنّها ممتازة.
810
01:23:00,779 --> 01:23:02,781
- ها قد بدأنا.
- أجل.
811
01:23:02,864 --> 01:23:05,533
إمّا سيحبّها أو يمزّقها بأسنانه.
812
01:23:12,374 --> 01:23:15,293
أظنّه أحبّها، أليس هكذا؟
813
01:23:37,399 --> 01:23:38,608
الملك "سكار".
814
01:23:43,947 --> 01:23:45,949
مهلًا، بمَ أخبرتِه؟
815
01:23:46,768 --> 01:23:48,902
نحتاج مساعدة.
816
01:23:51,788 --> 01:23:53,456
إلى أين ذاهب؟
817
01:23:53,540 --> 01:23:55,709
لن يأتي "غودزيلا" هنا إلّا إذا أحضره "كونغ".
818
01:23:55,792 --> 01:23:58,878
حسنًا، آخر مرّة التقيا فيها
هذان كانت نهاية "كونغ" الوشيكة.
819
01:23:58,962 --> 01:24:00,505
إنّه يتحمّل مخاطرة كبيرة.
820
01:24:02,757 --> 01:24:05,677
إن اقتحمَ "كونغ" مجاله فقد يشنّ حربًا.
821
01:24:05,760 --> 01:24:08,304
أجل، هذا قرارٌ انتحاريّ.
822
01:24:08,394 --> 01:24:10,646
ولكن إن جذبَ "كونغ" "غودزيلا" هنا
823
01:24:10,724 --> 01:24:13,018
فيمكنهما الوقوف في الأرض المجوّفة
824
01:24:13,101 --> 01:24:18,356
ومن ثمّ تُسنح فرصة لمنع الملك
"سكار" و"شيمو" من بلوغهما السطح.
825
01:24:30,687 --> 01:24:33,727
"القاهرة"، "مصر".
826
01:25:27,410 --> 01:25:30,405
"جبل طارق"
827
01:26:19,144 --> 01:26:23,064
نحن واثقون تمامًا من أنّ
بمقدورها إنجاز ذلك، اتفقنا؟
828
01:26:23,148 --> 01:26:25,150
ولهذا السبب دُعيَت (جيا) إلى هنا.
829
01:26:25,233 --> 01:26:28,736
فردٌ "إيوي" من جزيرة "الجمجمة"
وحده قادر على إيقاظ "موثرا".
830
01:26:28,826 --> 01:26:32,329
وإنّ "موثرا" هي مفتاح
حماية "غودزيلا" لهذا المكان
831
01:26:32,407 --> 01:26:34,450
وطرقه نحو السطح.
832
01:26:42,584 --> 01:26:43,751
ستكون بخير حال.
833
01:26:43,835 --> 01:26:44,794
ستكون بخير حال.
834
01:27:45,152 --> 01:27:47,780
إنّها تُخلي القرويّين.
835
01:27:51,277 --> 01:27:53,696
إنّها الجاذبيّة، الاهرامات والجاذبيّة.
836
01:27:53,780 --> 01:27:55,490
أجل، فهمتُ الآن.
837
01:27:55,573 --> 01:27:56,991
- أخبرني أثناء الطريق.
- هيّا، هيّا.
838
01:27:57,075 --> 01:27:59,035
بينما نؤدّي عملًا بشكلٍ عشوائيّ
839
01:27:59,118 --> 01:28:02,080
فهل لي أن آخذ مركبة الأرض
المجوّفة؟ لأجمع بعض التعزيزات.
840
01:28:02,163 --> 01:28:03,706
تتّجه إلى السطح؟
كلّا ليس أمامنا وقت.
841
01:28:03,790 --> 01:28:06,542
كلّا، هذه الفكرة أغرب من ذلك بكثير.
842
01:31:35,626 --> 01:31:37,545
حسنًا، نحن تحتَ الاهرامات.
843
01:31:37,628 --> 01:31:38,880
فما الأمر الآن؟
844
01:31:38,963 --> 01:31:40,840
الجاذبيّة.
845
01:31:40,923 --> 01:31:42,091
إنّها تقنيّة "إيوي".
846
01:31:55,897 --> 01:31:59,859
بالتفاعل الكيميائيّ يصبح
المعدن السائل آليّة هندسيّة
847
01:31:59,942 --> 01:32:02,153
تجبر الهرمَين الكهرومغناطيسيّين
848
01:32:02,236 --> 01:32:04,447
على الاندماج معًا ممّا يتسبّب
بموجة صدمة مضادّة للجاذبيّة.
849
01:32:04,530 --> 01:32:07,033
ولكن لبضع دقائقٍ أو ربّما أقل.
850
01:32:07,116 --> 01:32:09,494
ممّا يجب منع مرور هذه الأشياء من البوابات.
851
01:32:09,577 --> 01:32:12,788
بعد ذلك، كلّ ما هو مرتفع سينهار.
852
01:32:31,599 --> 01:32:33,184
إنّهم هنا.
853
01:32:58,084 --> 01:32:59,335
لن ننجوَ من ذلك.
وقتنا ليس كافيًا.
854
01:32:59,418 --> 01:33:00,545
نحتاج شيئًا يشلّ حركتهم.
855
01:33:00,628 --> 01:33:02,129
أجل، ما الذي يُمكننا فعله غير ذلك؟
856
01:33:03,965 --> 01:33:05,925
إنّه موسم تزاوج الـ "فيرتاسين".
857
01:33:08,761 --> 01:33:10,429
هذا مُحال.
858
01:33:28,114 --> 01:33:29,740
مركبتكم تنتظركم.
859
01:33:29,824 --> 01:33:30,825
سأقبّلكَ في فمكَ.
860
01:33:30,908 --> 01:33:31,951
أسرعوا، هيّا، هيّا.
861
01:33:35,037 --> 01:33:36,914
اربطوا الأحزمة أيّها الجميلون.
862
01:33:36,998 --> 01:33:38,958
حلّق وابتعد. أجل.
863
01:34:40,645 --> 01:34:41,896
لا! تعطّل المحرّك.
864
01:34:41,979 --> 01:34:45,316
لا بدّ أنّ الارتفاع المفاجئ في الجاذبيّة
قد أثّر على طاقة البطاريّة.
865
01:35:22,061 --> 01:35:24,021
أجل، أجل.
866
01:35:24,105 --> 01:35:25,690
إنّها تحمي البوابات.
867
01:36:37,136 --> 01:36:38,637
يا ربّاه.
868
01:37:08,020 --> 01:37:12,260
"ريو دي جانيرو"، "البرازيل".
869
01:43:41,894 --> 01:43:42,936
انظر.
870
01:43:44,646 --> 01:43:47,024
(جيا)، إنّكِ بمأمن، اقتربي.
871
01:44:01,429 --> 01:44:03,049
إنّني فخورة بكِ للغاية.
872
01:44:05,292 --> 01:44:06,543
اسمعي، إنّني...
873
01:44:20,260 --> 01:44:25,195
أعرف أنّ هذا المكان موطنكِ.
874
01:44:28,064 --> 01:44:29,817
وأريدكِ أن تعلمي...
875
01:44:30,410 --> 01:44:32,802
مهما كان قراركِ...
876
01:44:32,827 --> 01:44:34,549
فأنا أدعمكِ.
877
01:44:35,260 --> 01:44:36,920
عمّ تتحدثين؟
878
01:44:37,407 --> 01:44:38,450
"ما أتحدّث عنه..."
879
01:44:38,475 --> 01:44:40,014
هو أنّني ظننتكِ تودّين البقاء.
880
01:44:41,921 --> 01:44:46,164
أينما سنذهب سنفعل ذلك معًا.
881
01:44:47,236 --> 01:44:50,876
يُمكن أن يكون هذا المكان موطنكِ.
882
01:44:51,672 --> 01:44:52,673
إنّني...
883
01:44:53,323 --> 01:44:55,703
أنتِ موطني.
884
01:45:11,775 --> 01:45:12,901
أانتَ بخير؟ أجل.
885
01:45:12,985 --> 01:45:14,695
أجل.
886
01:45:32,254 --> 01:45:33,714
أشكركم، أشكركم.
887
01:45:33,797 --> 01:45:35,007
أجل، إنقاذ العالم مهمّتنا.
888
01:46:31,451 --> 01:47:41,596
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي
79527