All language subtitles for From zero to I love you - French (2019)(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,180 --> 00:01:28,226 Si quelqu'un s'oppose à ce que cet homme et cette femme 2 00:01:28,250 --> 00:01:30,783 soient mariés, qu'il parle maintenant, 3 00:01:31,140 --> 00:01:32,820 ou se taise à jamais. 4 00:01:33,820 --> 00:01:37,531 Maintenant que Karla et Jack ont donné leur consentement, 5 00:01:37,680 --> 00:01:39,576 et exprimé leurs vœux l'un pour l'autre, 6 00:01:39,600 --> 00:01:43,821 devant Dieu et cette assemblée, en joignant les mains, 7 00:01:44,130 --> 00:01:48,859 en recevant les alliances, je les déclare mari et femme. 8 00:01:51,150 --> 00:01:55,299 Que ceux que Dieu a réunis, qu'aucun homme ne les sépare. 9 00:01:56,300 --> 00:01:58,433 Vous pouvez embrasser la mariée. 10 00:02:01,088 --> 00:02:02,696 « De zéro à je t'aime » 11 00:02:02,720 --> 00:02:05,120 Tout a était parfait pendant 12 ans. 12 00:02:05,980 --> 00:02:08,313 Hé, tu veux remonter la fermeture ? 13 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 Bien sûr. 14 00:02:17,730 --> 00:02:20,866 Jennifer est en bas, nous sommes en retard, allez. 15 00:02:22,540 --> 00:02:24,770 - Hé, tu as pris le dernier morceau. - Au revoir, maman. 16 00:02:24,794 --> 00:02:26,734 - Non, c'est pas moi. - Si, c'est toi. 17 00:02:26,758 --> 00:02:28,491 O. K., allons-y doucement. 18 00:02:28,530 --> 00:02:30,452 Ouistiti, viens me faire un bisou. 19 00:02:30,476 --> 00:02:31,476 Bye. 20 00:02:32,244 --> 00:02:33,524 Bien gras, miam. 21 00:02:34,800 --> 00:02:35,986 Toi aussi, viens ici. 22 00:02:37,524 --> 00:02:39,586 Très bien, vous êtes de bonnes filles. 23 00:02:39,610 --> 00:02:41,389 Jennifer, nous serons de retour vers minuit. 24 00:02:41,413 --> 00:02:43,280 Qu'est-ce qu'on leur donne ? 25 00:02:43,320 --> 00:02:48,126 Aquarelle, nu féminin, milieu 1920, américain. 26 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 C'est cher ? 27 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 Non. 28 00:02:56,520 --> 00:03:00,232 - Alors oui, il le fera probablement. - Ouais, il l'aimera. 29 00:03:00,950 --> 00:03:02,630 Oui, je suis un Dupont. 30 00:03:02,882 --> 00:03:04,682 Mais, pas un de ces Dupont. 31 00:03:05,270 --> 00:03:07,670 Même arbre, mais branche différente. 32 00:03:07,970 --> 00:03:11,817 À moins que, bien sûr, si cela t'amuse, 33 00:03:12,740 --> 00:03:16,004 auquel cas, je suis définitivement un de ces Dupont. 34 00:03:16,873 --> 00:03:19,206 Je vais même te montrer mon blason. 35 00:03:22,095 --> 00:03:23,615 As-tu vu Jack ? 36 00:03:24,305 --> 00:03:26,105 Heu non, je ne l'ai pas vu. 37 00:03:26,210 --> 00:03:28,788 Super, j'ai fait 45 fois le tour, mais je ne l'ai pas trouvé. 38 00:03:28,812 --> 00:03:32,212 Joyeux anniversaire 39 00:03:32,575 --> 00:03:36,383 Joyeux anniversaire 40 00:03:37,232 --> 00:03:41,430 Joyeux anniversaire, Eric 41 00:03:42,485 --> 00:03:46,476 Joyeux anniversaire 42 00:04:10,660 --> 00:04:12,340 Tu as loupé le gâteau. 43 00:04:17,760 --> 00:04:22,116 Tu devrais toujours avoir du champagne sur les lèvres quand tu m'embrasses. 44 00:04:22,140 --> 00:04:23,420 - Ça va ? - Ouais. 45 00:04:26,516 --> 00:04:29,588 Hé, où étais-tu quand j'ai soufflé les bougies ? 46 00:04:30,687 --> 00:04:32,687 Tu sais ce que j'ai souhaité ? 47 00:04:33,020 --> 00:04:34,380 - Ta femme. - Oh ! 48 00:04:34,690 --> 00:04:35,690 C'est moi. 49 00:04:37,193 --> 00:04:38,546 Allez, viens danser avec moi. 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,496 Oh, non, tu vas devoir demander d'abord à mon mari. 51 00:04:40,520 --> 00:04:42,162 - Eh bien... - Je peux t'emprunter la dame ? 52 00:04:42,186 --> 00:04:43,109 - Eh bien, d'accord. - Il peut ? 53 00:04:43,133 --> 00:04:45,386 - Allez. - Ramène-la telle que tu l'as trouvée. 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,996 - Oh, non. - C'est comme ça que ça a commencé. 55 00:04:47,020 --> 00:04:51,036 Quelques jours, peut-être une semaine plus tard, je suis allé dans un bar gay. 56 00:04:51,060 --> 00:04:53,206 Une fois est devenu de temps en temps, 57 00:04:53,230 --> 00:04:56,622 et de temps en temps est devenu toutes les 2 semaines. 58 00:04:57,400 --> 00:05:01,776 Puis, un soir, le barman a déposé une bière devant moi, que je n'avais pas commandée. 59 00:05:01,800 --> 00:05:04,067 On dirait que tu as un admirateur. 60 00:05:16,410 --> 00:05:18,090 Plus dans les voitures. 61 00:05:19,440 --> 00:05:21,307 Alors, pourquoi le serveur ? 62 00:05:23,080 --> 00:05:24,947 Il a continué à me regarder, 63 00:05:26,728 --> 00:05:31,706 et il me frôlait, j'étais soûl. 64 00:05:37,603 --> 00:05:40,048 Je le désirais, et... 65 00:05:41,870 --> 00:05:44,470 C'est peut-être ce que vous êtes, Jack. 66 00:05:44,780 --> 00:05:46,676 Vous êtes peut-être un homosexuel, qui est... 67 00:05:46,700 --> 00:05:48,646 Docteur, je ne veux pas être homosexuel. 68 00:05:48,670 --> 00:05:49,839 Heu, un bisexuel. 69 00:05:49,863 --> 00:05:52,871 Je ne veux pas non plus être bisexuel, docteur. 70 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 O. K. 71 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Bien. 72 00:05:59,540 --> 00:06:01,220 Deux ou trois choses. 73 00:06:02,530 --> 00:06:06,409 Tout d'abord, vous pouvez m'appeler Tracey. Vous n'êtes pas obligé de m'appeler docteur. 74 00:06:06,433 --> 00:06:09,586 Pour ce tarif, vous pouvez m'appeler par mon prénom. 75 00:06:09,610 --> 00:06:11,677 Maintenant, parlez-moi de Pete. 76 00:06:26,150 --> 00:06:27,150 Salut. 77 00:06:27,990 --> 00:06:29,110 Et, au revoir. 78 00:06:30,990 --> 00:06:32,350 Tu dois y aller ? 79 00:06:32,550 --> 00:06:36,902 Ouais, les pressings ferment à 19 h, je n'ai pas de chemises propres. 80 00:06:48,785 --> 00:06:50,518 En fait, c'est assez loin, 81 00:06:51,130 --> 00:06:53,463 tu ne veux pas me tenir compagnie ? 82 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Bryn Mawr ? 83 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 Haverford. 84 00:07:14,980 --> 00:07:16,026 Quoi ? 85 00:07:16,050 --> 00:07:18,716 Tu ressembles à un Kennedy. Les gens ne te le disent pas ? 86 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 Non. 87 00:07:20,440 --> 00:07:21,720 Ouais, vraiment. 88 00:07:23,504 --> 00:07:24,504 Merde. 89 00:07:26,090 --> 00:07:27,290 Et maintenant ? 90 00:07:28,215 --> 00:07:29,895 Tu veux prendre un café ? 91 00:07:32,290 --> 00:07:33,730 Tu n'as pas faim ? 92 00:07:35,400 --> 00:07:38,200 Heu, eh bien, vu que ça se passe comme ça, 93 00:07:38,690 --> 00:07:40,623 j'habite pas trop loin d'ici. 94 00:07:42,010 --> 00:07:44,006 Tu as le temps ? Tu vas pas rater ton train, hein ? 95 00:07:44,030 --> 00:07:45,710 Je pense que c'est bon. 96 00:07:51,390 --> 00:07:55,016 Je ne crois pas t'avoir déjà vu au bar Zebra. 97 00:07:57,000 --> 00:08:02,315 Heu... ouais, je n'y vais pas vraiment. 98 00:08:05,373 --> 00:08:07,440 Tu n'es pas très bar, ou quoi ? 99 00:08:09,770 --> 00:08:10,770 Le boulot. 100 00:08:11,440 --> 00:08:13,440 Tu es un bosseur, j'aime bien. 101 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 Alors... 102 00:08:17,320 --> 00:08:19,720 - Alors, ou bien ? - Alors, ou bien ? 103 00:08:21,400 --> 00:08:24,000 Pourquoi cette question sur mon train ? 104 00:08:26,282 --> 00:08:27,482 Je ne sais pas. 105 00:08:28,917 --> 00:08:30,597 Regardez-moi ce look. 106 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 Ce look ? 107 00:08:34,610 --> 00:08:36,290 C'est ici que j'habite. 108 00:08:39,940 --> 00:08:41,300 Belle maçonnerie. 109 00:08:42,820 --> 00:08:44,500 - Merde. - Oh, ça va ? 110 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Oui, merci. 111 00:08:48,845 --> 00:08:49,885 Tu es marié ? 112 00:08:53,720 --> 00:08:55,787 Et tu es hétéro, n'est-ce pas ? 113 00:08:57,166 --> 00:08:59,166 Je n'en suis pas vraiment sûr. 114 00:08:59,740 --> 00:09:01,420 Si c'est un problème... 115 00:09:30,335 --> 00:09:31,335 Hé. 116 00:09:31,738 --> 00:09:33,871 - Ouais ? - Je peux t'embrasser ? 117 00:09:34,070 --> 00:09:35,070 Ouais. 118 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Merci. 119 00:10:03,800 --> 00:10:05,313 Ouais, O. K. 120 00:10:06,660 --> 00:10:07,660 Rentre bien. 121 00:10:18,500 --> 00:10:20,100 Rentre bien, putain. 122 00:11:18,547 --> 00:11:20,227 - Papa ! - Désolé, bébé. 123 00:11:21,050 --> 00:11:24,250 Alors, vous aimez être mari et père, n'est-ce pas ? 124 00:11:25,590 --> 00:11:26,590 Oui. 125 00:11:28,080 --> 00:11:30,680 Alors, pourquoi retournez-vous au bar ? 126 00:11:32,100 --> 00:11:35,028 Ils l'ont foutu dehors du gymnase. 127 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 Dans le froid, le cul à l'air. 128 00:11:39,080 --> 00:11:41,726 La rétractation était donc clairement un problème. 129 00:11:41,750 --> 00:11:42,750 Oh, merde. 130 00:11:43,573 --> 00:11:44,573 Quoi ? 131 00:11:45,311 --> 00:11:46,846 Heu, je ne suis pas censé être ici. 132 00:11:46,870 --> 00:11:48,363 Heu, vas-y, je vais m'en occuper. 133 00:11:48,387 --> 00:11:51,400 Non, non, fais comme si tu étais en train de dire quelque chose de drôle. 134 00:11:51,424 --> 00:11:52,672 Quoi ? C'est ce que je faisais. 135 00:11:52,696 --> 00:11:53,896 Rigole, rigole. 136 00:11:56,828 --> 00:11:57,956 Qu'est-ce que tu fais ? 137 00:11:57,980 --> 00:12:00,612 Bien, maintenant heu... va aux toilettes. 138 00:12:00,636 --> 00:12:01,836 Lève-toi juste. 139 00:12:02,092 --> 00:12:04,559 Je n'ai pas à... aller aux toilettes. 140 00:12:05,850 --> 00:12:07,130 - Salut. - Salut. 141 00:12:08,520 --> 00:12:10,146 Oh, bonjour. 142 00:12:12,110 --> 00:12:13,790 On s'appelle plus tard. 143 00:12:16,580 --> 00:12:17,796 C'est mon verre. 144 00:12:17,820 --> 00:12:19,500 Il va t'en offrir un. 145 00:12:29,740 --> 00:12:31,473 Tu veux prendre un verre ? 146 00:12:33,320 --> 00:12:34,600 J'aimerais bien. 147 00:13:08,292 --> 00:13:09,972 Qu'est-ce qui se passe ? 148 00:13:10,990 --> 00:13:13,323 Eric, il vient de rompre à nouveau. 149 00:13:13,733 --> 00:13:15,173 Il voulait parler. 150 00:13:24,003 --> 00:13:25,683 Viens te coucher, bébé. 151 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 O. K. 152 00:13:28,460 --> 00:13:32,106 Sur une échelle de 1 à 10, à quel niveau vous sentez-vous coupable 153 00:13:32,130 --> 00:13:34,197 dans votre relation avec Pete ? 154 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 10. 155 00:13:42,020 --> 00:13:44,166 Salut papa, désolé je suis en retard. 156 00:13:44,190 --> 00:13:46,559 Tu es né en retard, j'y suis habitué. 157 00:13:46,583 --> 00:13:48,263 Qu'est-ce que tu bois ? 158 00:13:48,600 --> 00:13:50,733 Je vais prendre un verre, merci. 159 00:13:51,340 --> 00:13:53,020 Alors, quel est son nom ? 160 00:13:53,800 --> 00:13:55,046 Quel est le nom de qui ? 161 00:13:55,070 --> 00:13:58,736 Oh, s'il te plaît, tu étais supposé nous rencontrer ici l'autre soir, 162 00:13:58,760 --> 00:14:02,713 tu nous as posé un lapin, ce qui veut dire généralement que tu as rencontré quelqu'un. 163 00:14:02,737 --> 00:14:05,376 Non, non, nous sommes une famille, tu le sais. 164 00:14:05,400 --> 00:14:07,656 C'est pas grave, n'est-ce pas ? 165 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 C'est cool. 166 00:14:09,760 --> 00:14:11,200 Tu vas le revoir ? 167 00:14:11,750 --> 00:14:13,196 Je ne sais pas, peut-être. 168 00:14:13,220 --> 00:14:14,500 On a une table ? 169 00:14:15,140 --> 00:14:17,006 Il est marié, tu as recommencé, encore. 170 00:14:17,030 --> 00:14:18,030 Hé. 171 00:14:18,560 --> 00:14:20,160 Ça va, j'ai compris. 172 00:14:21,494 --> 00:14:23,174 Alors, elle a raison ? 173 00:14:24,260 --> 00:14:26,393 Tu vas le revoir, n'est-ce pas ? 174 00:14:26,710 --> 00:14:28,816 - Je parie un verre. - Pas de pari. 175 00:14:28,840 --> 00:14:29,946 Peur de l'intimité. 176 00:14:29,970 --> 00:14:31,366 Je n'ai pas peur de l'intimité. 177 00:14:31,390 --> 00:14:32,670 Si, tu as peur. 178 00:14:33,320 --> 00:14:35,646 Tu rencontres des hommes mariés, 4 hommes mariés, 179 00:14:35,670 --> 00:14:39,717 dans une ville envahie de gays célibataires avec un beau cul, c'est un appel au secours. 180 00:14:39,741 --> 00:14:40,746 De quoi tu as peur ? 181 00:14:40,770 --> 00:14:41,826 Je sais de quoi il a peur. 182 00:14:41,850 --> 00:14:43,336 Je n'ai peur de rien. 183 00:14:43,360 --> 00:14:44,400 De t'engager. 184 00:14:45,450 --> 00:14:48,346 Écoute, pourquoi tu ne te cases pas un peu, putain ? 185 00:14:48,370 --> 00:14:50,606 Achète quelque chose, tu as assez d'argent. 186 00:14:50,630 --> 00:14:54,376 Et pour l'amour de Dieu, arrête de forniquer avec ces putains de refoulés, 187 00:14:54,400 --> 00:14:55,656 - tu comprends ça ? - Ron, Ron. 188 00:14:55,680 --> 00:14:57,626 Oui, ce n'est pas comme si je n'essayais pas. 189 00:14:57,650 --> 00:15:00,786 Et si nous allions nous asseoir, on peut manger ? 190 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 Allez, Jack. 191 00:15:33,570 --> 00:15:35,216 - Elle est assez spéciale. - Je veux dire, 192 00:15:35,286 --> 00:15:38,306 j'en ai la chair de poule, elle me rappelle Diane Arbus. 193 00:15:38,330 --> 00:15:39,770 Ouais, absolument. 194 00:15:40,087 --> 00:15:42,996 - On dirait que ça ressemble à une peinture. - Ouais, c'est vrai, mais... 195 00:15:43,020 --> 00:15:45,176 Excusez-moi, votre téléphone a sonné. 196 00:15:45,200 --> 00:15:47,846 Oh, O. K., je suis désolée. Tu peux m'excuser une seconde ? 197 00:15:47,870 --> 00:15:49,937 - Bien sûr. - Merci, profite-en. 198 00:15:53,690 --> 00:15:54,699 Allo ? 199 00:15:54,723 --> 00:15:58,291 Qui est le plus merveilleuse, la plus belle, 200 00:15:58,860 --> 00:16:01,286 et la plus compréhensive femme du monde ? 201 00:16:01,310 --> 00:16:03,671 Ça dépend, qui est-ce ? 202 00:16:04,273 --> 00:16:07,173 Ton mari, qui doit aller à un tirage ce soir. 203 00:16:08,000 --> 00:16:10,246 Ils ont foiré un tas de pages, et ça va être ce genre de soirée. 204 00:16:10,270 --> 00:16:13,056 Oh, heu, tu veux que je vienne te chercher à la gare ? 205 00:16:13,080 --> 00:16:14,760 Non, ça va être tard. 206 00:16:15,660 --> 00:16:17,619 - Tu es sûr ? - Ouais. 207 00:16:17,643 --> 00:16:19,416 O. K., très bien, je t'aime. 208 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 Je t'aime aussi. 209 00:16:24,610 --> 00:16:27,333 Bref, je pensais que tu aimerais celui-ci. 210 00:16:27,357 --> 00:16:31,733 Tu viens encore une fois de mentir à ta femme. 211 00:16:47,060 --> 00:16:48,436 J'étais dans le quartier et... 212 00:16:48,460 --> 00:16:49,820 Non, pas du tout. 213 00:16:50,760 --> 00:16:52,960 Je pensais juste te dire bonjour. 214 00:16:55,290 --> 00:16:59,193 Écoute, tu sembles être un gars vraiment sympa, 215 00:16:59,397 --> 00:17:01,077 mais tu as des trucs. 216 00:17:01,680 --> 00:17:04,736 Et j'ai une histoire avec des mecs qui ont des trucs, 217 00:17:04,760 --> 00:17:09,904 des femmes, des enfants, et je ne peux pas vraiment te voir. 218 00:17:11,690 --> 00:17:14,826 Non pas que je ne veuille pas, c'est juste que... 219 00:17:15,492 --> 00:17:16,692 je ne peux pas. 220 00:17:17,700 --> 00:17:20,957 Ouais, tu as raison. 221 00:17:27,600 --> 00:17:29,280 Je comprends tout à fait. 222 00:17:31,680 --> 00:17:34,547 - Désolé. - Non, ne t'excuses pas, vraiment. 223 00:17:34,600 --> 00:17:36,626 C'est une bonne chose, bien mieux aujourd'hui, 224 00:17:36,650 --> 00:17:38,783 que celles que j'ai déjà faites. 225 00:17:40,460 --> 00:17:43,886 Je suis désolé, je pense que des citations littéraires obscures 226 00:17:43,910 --> 00:17:46,982 sont opportunes dans des moments comme celui-ci. 227 00:17:47,090 --> 00:17:48,370 J'ai lu Dickens. 228 00:17:49,690 --> 00:17:51,370 Littérature anglaise ? 229 00:17:51,450 --> 00:17:53,317 Un peu en histoire de l'art. 230 00:17:54,080 --> 00:17:57,216 Sciences politiques, anglais, deux mentions, Penn. 231 00:17:58,580 --> 00:17:59,580 Temple. 232 00:18:03,710 --> 00:18:05,577 Qui est ton auteur préféré ? 233 00:18:06,880 --> 00:18:08,211 Jacqueline Susann. 234 00:18:08,235 --> 00:18:09,235 Waouh. 235 00:18:09,867 --> 00:18:12,746 « La vallée des poupées » est un grand classique sous-estimé du 20ᵉ siècle. 236 00:18:12,770 --> 00:18:14,866 Je ne pense pas que je puisse appeler ça de la littérature, 237 00:18:14,890 --> 00:18:16,376 même selon les principes du milieu des années 60. 238 00:18:16,400 --> 00:18:18,756 - Ouais, qui est ton auteur préféré ? - John Cheever. 239 00:18:18,780 --> 00:18:21,916 Un homosexuel honteux et détesté qui a écrit sur les hommes 240 00:18:21,940 --> 00:18:25,786 qui se sentaient pris au piège dans leur vie monotone, vraiment ? 241 00:18:25,810 --> 00:18:28,446 N'oublie pas qu'il était aussi un alcoolique notoire. 242 00:18:28,470 --> 00:18:31,862 Ouais, et elle a surtout écrit sur la baise, beaucoup. 243 00:18:39,016 --> 00:18:40,816 Te sers-tu de ton diplôme ? 244 00:18:42,900 --> 00:18:44,500 Te sers-tu du tien ? 245 00:18:45,360 --> 00:18:46,986 Éditeur, non romanesque. 246 00:18:47,010 --> 00:18:50,856 Rédacteur, en interne, pour un grand magazine chic 247 00:18:51,020 --> 00:18:55,564 qui va probablement fermer parce que trop ésotérique et trop artistique. 248 00:18:57,370 --> 00:19:01,274 Mais qui a le temps de lire un magazine de toute façon, hein ? 249 00:19:25,050 --> 00:19:26,892 - Waouh. - C'est de la poussière de fée, papa. 250 00:19:26,916 --> 00:19:28,756 Ça va transformer tes rêves en réalité. 251 00:19:28,780 --> 00:19:30,776 Ça va te rendre instantanément fantastique. 252 00:19:30,800 --> 00:19:34,256 Vous deux, allez être fantastiques en haut, maintenant. 253 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 Désolée. 254 00:19:38,240 --> 00:19:39,321 Miles était là. 255 00:19:39,345 --> 00:19:41,345 Oh, comment va-t-il, au fait ? 256 00:19:41,377 --> 00:19:44,697 Heu, il semble qu'il soit allergique à ses médicaments maintenant. 257 00:19:44,721 --> 00:19:45,959 C'est pas terrible. 258 00:19:45,983 --> 00:19:46,983 Non. 259 00:19:48,317 --> 00:19:49,317 Alors... 260 00:19:49,359 --> 00:19:50,603 Alors, ou bien ? 261 00:19:50,627 --> 00:19:52,227 Où as-tu appris ça ? 262 00:19:54,900 --> 00:19:55,900 Alors ? 263 00:19:56,420 --> 00:19:57,446 On ne peut pas le garder. 264 00:19:57,470 --> 00:19:58,750 Je sais, mais... 265 00:19:59,640 --> 00:20:01,320 On ne va pas le garder. 266 00:20:08,030 --> 00:20:09,336 J'en ai juste avalé. 267 00:20:09,360 --> 00:20:12,097 Si je gagnais une pièce à chaque fois que tu disais ça, 268 00:20:12,121 --> 00:20:13,763 - je serais riche. - Où est le fil ? 269 00:20:13,787 --> 00:20:15,163 Tu sais quoi, tu vas me détester, 270 00:20:15,187 --> 00:20:17,686 il faut que tu ailles au magasin, je dois faire des brownies. 271 00:20:17,710 --> 00:20:20,356 Je viens juste d'être prévenue pour le goûter de demain. 272 00:20:20,380 --> 00:20:23,431 O. K., allons au magasin. 273 00:20:23,777 --> 00:20:25,057 Je veux y aller. 274 00:20:25,150 --> 00:20:26,383 Bien sûr, prends tes chaussures. 275 00:20:26,407 --> 00:20:28,087 Je veux y aller aussi. 276 00:20:28,408 --> 00:20:29,984 Tu ne sais même pas où on va. 277 00:20:30,008 --> 00:20:30,986 Et alors ? 278 00:20:31,010 --> 00:20:32,446 Tu peux y aller aussi. 279 00:20:32,470 --> 00:20:33,336 Où ? 280 00:20:33,360 --> 00:20:35,202 Au magasin, tête d'andouille. 281 00:20:35,226 --> 00:20:36,476 C'est toi la tête d'andouille. 282 00:20:36,500 --> 00:20:38,466 Ne traite pas ta sœur d'andouille. 283 00:20:38,490 --> 00:20:40,271 Tête de chipie, essaye celui-là. 284 00:20:40,295 --> 00:20:41,495 Tête de chipie. 285 00:20:41,561 --> 00:20:42,439 Ouais. 286 00:20:42,463 --> 00:20:44,025 Heu, donnez-moi une minute. 287 00:20:44,049 --> 00:20:45,049 D'accord. 288 00:20:58,025 --> 00:21:01,417 Salut. C'est Jack. Dickinson. Tu veux dîner avec moi ? 289 00:21:01,444 --> 00:21:03,980 En public, habillé. 290 00:21:09,478 --> 00:21:11,254 Ce soir ? 291 00:21:12,197 --> 00:21:15,574 Heu, non. Jeudi, alors ? 292 00:21:20,413 --> 00:21:21,948 Juste pour dîner. 293 00:21:22,757 --> 00:21:25,768 Parfait. Bien. 20 h ? 294 00:21:26,945 --> 00:21:29,188 20 h. 295 00:21:50,358 --> 00:21:52,091 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 296 00:21:54,240 --> 00:21:57,184 Jack, tu viens de mettre de l'eau de Cologne ? 297 00:21:57,900 --> 00:21:59,185 Ouais, trop ? 298 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 Non, non. 299 00:22:01,403 --> 00:22:04,156 Et tu as fait quelque chose à tes cheveux, n'est-ce pas ? 300 00:22:04,180 --> 00:22:05,586 Tu rentres chez toi ? 301 00:22:05,610 --> 00:22:06,730 Oui, à demain. 302 00:22:12,640 --> 00:22:13,920 - Salut. - Salut. 303 00:22:26,630 --> 00:22:29,430 Si cette chose commence à devenir bizarre, 304 00:22:30,570 --> 00:22:35,529 si l'un de nous deux s'en va, pas de questions, pas d'excuses, O. K. ? 305 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Je sais dans quoi je m'engage. 306 00:22:43,521 --> 00:22:46,465 Toi et cette façon de serrer la main, c'est... 307 00:22:46,772 --> 00:22:47,892 Marché conclu. 308 00:22:50,378 --> 00:22:52,058 Tu es tellement bizarre. 309 00:22:53,677 --> 00:22:55,544 La nuit, il est plus assagi. 310 00:22:56,407 --> 00:22:59,607 Il respire comme un ange et mouille parfois le lit. 311 00:23:01,147 --> 00:23:03,080 Je sais quand un ange est là. 312 00:23:03,877 --> 00:23:06,013 Il a le matin, de petits morceaux de nuages 313 00:23:06,037 --> 00:23:07,717 blottis sur mon ventre. 314 00:23:10,137 --> 00:23:12,670 Je suppose que tout s'en va au lavage, 315 00:23:12,947 --> 00:23:15,747 ces miettes de pain et sourires savonneux. 316 00:23:17,137 --> 00:23:20,337 Danser lentement, comme dans une sorte de chambre. 317 00:23:21,457 --> 00:23:25,873 Aucun des deux ne veut commander, nous refusons tous les deux d'obéir. 318 00:23:26,306 --> 00:23:27,586 Oh, tu attends ? 319 00:23:27,940 --> 00:23:29,140 Non, c'est bon. 320 00:23:29,210 --> 00:23:32,410 Oh, mon dieu, je crois que je suis amoureux de toi. 321 00:23:33,729 --> 00:23:35,006 David, David, David. 322 00:23:35,030 --> 00:23:36,426 Désolé pour ça, il est, heu... 323 00:23:36,450 --> 00:23:37,960 Je veux toujours une cigarette. 324 00:23:37,984 --> 00:23:40,451 T'es vraiment quelqu'un, assieds-toi. 325 00:23:40,820 --> 00:23:41,860 Jésus-Christ. 326 00:23:42,759 --> 00:23:47,687 Ah, oh, je t'ai dit que Scott Pickering m'a appelé et m'a demandé ton numéro ? 327 00:23:52,281 --> 00:23:53,281 Qui est-ce ? 328 00:23:54,400 --> 00:23:55,520 John Armitage. 329 00:23:56,490 --> 00:23:57,490 Attends... 330 00:24:00,530 --> 00:24:04,151 29 ans, 5 à 10, s'il te plaît. 331 00:24:05,100 --> 00:24:07,416 Des tatous partout, une bite comme un rhinocéros. 332 00:24:07,440 --> 00:24:08,880 - Oh. - Regarde ça. 333 00:24:09,106 --> 00:24:10,546 Il l'est, oh oh... 334 00:24:12,000 --> 00:24:14,153 Et il est par terre avec le brun, si tu vois ce que je veux dire. 335 00:24:14,177 --> 00:24:15,910 Et tu sais ce que tu fais. 336 00:24:16,650 --> 00:24:19,383 Pourquoi tu n'es pas sur lui maintenant ? 337 00:24:21,490 --> 00:24:25,970 David, si je te dis quelque chose, tu me promets de le garder pour toi. 338 00:24:26,670 --> 00:24:27,670 D'accord ? 339 00:24:29,117 --> 00:24:30,136 Je vois ce mec marié. 340 00:24:30,160 --> 00:24:32,471 Non, non, c'est pas vrai. 341 00:24:32,711 --> 00:24:34,436 - Quoi ? - Ah, briseur de couples. 342 00:24:34,460 --> 00:24:35,585 David, s'il te plaît. 343 00:24:35,609 --> 00:24:38,681 Tu vas te faire baiser, et pas dans le bon sens. 344 00:24:40,808 --> 00:24:42,488 Je vais en fumer une. 345 00:24:44,730 --> 00:24:48,606 Eric et moi jouons au squash ce soir, je serai de retour vers 23 h, bye. 346 00:24:48,630 --> 00:24:50,763 - Bye. - J'ai un train à prendre. 347 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 Oh, qu'est-ce que... 348 00:25:05,390 --> 00:25:07,323 Eric Dupont, s'il vous plaît. 349 00:25:07,980 --> 00:25:09,660 Messagerie, bien sûr. 350 00:25:11,870 --> 00:25:15,799 Écoute bonhomme, tu dis à mon mari, à moins qu'il ne veuille coucher avec toi le restant de sa vie, 351 00:25:15,823 --> 00:25:20,431 qu'il se rappelle que le rendez-vous de ce soir est avec moi, et pas toi. 352 00:25:27,044 --> 00:25:28,324 Bonsoir, chérie. 353 00:25:41,420 --> 00:25:42,780 Tu es magnifique. 354 00:25:43,130 --> 00:25:44,130 Merci. 355 00:25:44,910 --> 00:25:47,177 Je pense que tu as eu mon message. 356 00:25:48,270 --> 00:25:49,270 Oui. 357 00:25:51,100 --> 00:25:52,220 - Oups. - Oups. 358 00:26:10,570 --> 00:26:12,010 À cette soirée. 359 00:26:12,990 --> 00:26:14,430 À cette soirée. 360 00:26:16,660 --> 00:26:20,820 - Que je n'oublierai plus jamais. - Non, nous ne l'oublierons pas. 361 00:26:51,470 --> 00:26:52,470 Quoi ? 362 00:26:53,597 --> 00:26:57,821 - Tu es fâché contre moi ? - Furieux, putain. Je vais me recoucher. 363 00:26:57,910 --> 00:26:59,446 Je voulais juste que tu saches... 364 00:26:59,470 --> 00:27:00,470 Quoi ? 365 00:27:01,291 --> 00:27:04,191 Ça ne va pas être toujours comme ça, O. K. ? 366 00:28:30,934 --> 00:28:32,614 Tu as baisé aujourd'hui. 367 00:28:34,555 --> 00:28:36,155 Comment tu le sais ? 368 00:28:36,807 --> 00:28:37,847 Qui c'était ? 369 00:28:39,580 --> 00:28:41,380 Comme si c'était important. 370 00:28:41,542 --> 00:28:42,742 Je ne sais pas. 371 00:28:44,548 --> 00:28:45,548 Sandy ? 372 00:28:50,780 --> 00:28:53,647 Sarah, ça commence... ça commence par un S. 373 00:28:54,730 --> 00:28:57,630 Je déjeunais au Bellevue et elle était seule, 374 00:28:58,760 --> 00:29:03,492 j'étais seul et nous avions déjà un hôtel, que dire ? 375 00:29:08,540 --> 00:29:11,207 Heu, écoute, je... je voulais te parler. 376 00:29:12,480 --> 00:29:15,380 Ouais, quelque chose dont je veux te parler. 377 00:29:16,730 --> 00:29:19,930 Pourquoi j'ai menti à ta femme pour ton plan cul ? 378 00:29:22,249 --> 00:29:23,929 Eh bien, c'est heu... 379 00:29:24,330 --> 00:29:25,330 Oh, putain. 380 00:29:26,350 --> 00:29:27,350 Détends-toi. 381 00:29:27,810 --> 00:29:28,810 Pas toi. 382 00:29:30,020 --> 00:29:31,220 Karla le sait ? 383 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Non. 384 00:29:33,489 --> 00:29:36,089 Crois-moi, elles l'apprennent toujours. 385 00:29:36,520 --> 00:29:38,787 - Est-ce que je la connais ? - Lui. 386 00:29:40,320 --> 00:29:41,320 Répète ? 387 00:29:42,542 --> 00:29:43,542 Lui. 388 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 Lui. 389 00:29:55,300 --> 00:29:56,309 Quoi ? 390 00:29:56,333 --> 00:30:00,465 Tais-toi, tu n'es pas gay, Jack, fais-moi confiance. 391 00:30:01,580 --> 00:30:04,904 O. K., je te connais depuis l'âge de 8 ans. 392 00:30:05,070 --> 00:30:07,526 - Heu... - Si quelqu'un le savait, je... je le saurais. 393 00:30:07,550 --> 00:30:10,417 Je, je, je me suis douché avec toi, O. K. ? 394 00:30:11,420 --> 00:30:13,296 J'ai dormi dans le même lit que toi. 395 00:30:13,320 --> 00:30:15,000 Tu n'es pas gay, O. K. ? 396 00:30:15,060 --> 00:30:16,376 O. K., c'est bon. 397 00:30:16,400 --> 00:30:17,920 Non, c'est pas bon. 398 00:30:19,435 --> 00:30:21,077 - C'est bon. - Tu ne l'es pas, tu n'es pas gay. 399 00:30:21,101 --> 00:30:22,743 - Je suis gay. - Tu n'es pas gay. 400 00:30:22,767 --> 00:30:24,096 - Je suis gay. - Tu n'es pas gay. 401 00:30:24,120 --> 00:30:25,176 D'accord ? 402 00:30:25,200 --> 00:30:28,173 - Je suis gay, juste... - Tu ne l'es pas, tu n'es pas gay. 403 00:30:28,750 --> 00:30:30,430 - Tu n'es pas gay. - O. K. 404 00:30:36,070 --> 00:30:37,430 Fat Billy Ponder. 405 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Quoi, qui ? 406 00:30:40,550 --> 00:30:43,476 Billy Ponder, il avait un problème d'élocution, tu t'en souviens ? 407 00:30:43,500 --> 00:30:46,678 Le gros gamin, qui... qui zozotait, 408 00:30:46,820 --> 00:30:49,487 - qui parlait comme ça ? - Ouais, arrête. 409 00:30:49,710 --> 00:30:51,806 On pensait que c'était une tarlouze, 410 00:30:51,830 --> 00:30:55,006 alors, toi, moi et John Palladino, nous lui avons tapé dessus. 411 00:30:55,030 --> 00:30:56,763 Rappelle-toi, on était 12. 412 00:30:56,920 --> 00:30:59,992 J'ai couché avec Billy Ponder la dernière année. 413 00:31:00,750 --> 00:31:03,516 - Dans la bagnole de mon père. - Oh, mon Dieu. 414 00:31:03,540 --> 00:31:06,116 - Sur la banquette arrière. - Mon Dieu, non, tu n'as pas fait ça. 415 00:31:06,140 --> 00:31:09,116 Non, tu n'as pas fait ça. Je me suis assis dans cette bagnole. 416 00:31:09,140 --> 00:31:10,820 C'était mon premier type. 417 00:31:11,790 --> 00:31:14,123 Le premier, il y en a eu d'autres ? 418 00:31:14,430 --> 00:31:15,430 Oui. 419 00:31:16,600 --> 00:31:19,486 Je suis désolé de ne jamais te l'avoir dit, mais Eric, 420 00:31:19,510 --> 00:31:21,643 je suis gay et je suis amoureux. 421 00:31:27,230 --> 00:31:31,390 Comment tout d'un coup t'es devenu comme ça, et en plus amoureux ? 422 00:31:32,308 --> 00:31:33,588 Il me fait rire. 423 00:31:33,850 --> 00:31:36,645 Il te fait rire ? 424 00:31:39,010 --> 00:31:41,210 Alors, tu vas abandonner ta femme 425 00:31:42,940 --> 00:31:44,940 pour un mec qui te fait rire ? 426 00:31:49,920 --> 00:31:53,056 Si ton père me trompait, je lui couperais la bite. 427 00:31:53,230 --> 00:31:55,747 225 $, c'est quoi ce bordel ? 428 00:31:59,710 --> 00:32:02,443 Aurons-nous l'occasion de le rencontrer ? 429 00:32:02,610 --> 00:32:04,290 Papa ne te l'a pas dit ? 430 00:32:04,597 --> 00:32:07,064 Tu veux aller à Chicago ce week-end ? 431 00:32:08,490 --> 00:32:09,576 Tu n'es pas sérieux. 432 00:32:09,600 --> 00:32:12,133 Bien sûr que si, notre premier voyage. 433 00:32:12,900 --> 00:32:15,636 Je dois être là-bas vendredi, viens avec moi. 434 00:32:15,660 --> 00:32:18,668 On peut rester tout le week-end au lit, ou pas. 435 00:32:19,420 --> 00:32:21,887 Je pense que c'est une mauvaise idée. 436 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 C'est ? 437 00:32:28,630 --> 00:32:30,026 Papa, qu'est-ce que tu fais ici ? 438 00:32:30,050 --> 00:32:31,516 Ça ne te ne regarde pas. 439 00:32:31,540 --> 00:32:34,026 Est-ce que votre femme sait que vous baisez avec mon fils ? 440 00:32:34,050 --> 00:32:35,050 Waouh. 441 00:32:35,280 --> 00:32:38,236 - Je peux vous apporter quelque chose ? - Et toi, qu'est-ce que tu fous ? 442 00:32:38,260 --> 00:32:39,676 Tu le sais mieux que ça. 443 00:32:39,700 --> 00:32:41,060 C'est ta 4ᵉ fois. 444 00:32:42,370 --> 00:32:45,827 - Il vous a dit que vous étiez le 4ᵉ ? - Je n'ai pas besoin de conseils relationnels... 445 00:32:45,851 --> 00:32:47,206 - Ferme ta gueule. - De mon... 446 00:32:47,230 --> 00:32:48,510 S'il vous plaît. 447 00:32:48,930 --> 00:32:49,930 Je l'aime. 448 00:32:52,120 --> 00:32:53,800 Je suis amoureux de lui. 449 00:32:54,420 --> 00:32:56,641 Voilà, c'est dit. 450 00:33:01,420 --> 00:33:03,236 Ce n'est pas comme si tu ne le savais pas. 451 00:33:03,260 --> 00:33:04,260 Non. 452 00:33:04,770 --> 00:33:06,456 Alors, qu'est-ce que vous avez à dire ? 453 00:33:06,480 --> 00:33:10,384 Je ne pense pas que nous devons vous expliquer nos sentiments. 454 00:33:12,360 --> 00:33:14,117 Vous l'aimez ? 455 00:33:14,770 --> 00:33:16,912 Jack, tu n'es pas obligé. 456 00:33:17,060 --> 00:33:18,060 Si. 457 00:33:21,676 --> 00:33:22,676 Je t'aime. 458 00:33:27,410 --> 00:33:30,546 Fils de pute, il garde les secrets de son fiancé. 459 00:33:31,970 --> 00:33:32,970 Quoi ? 460 00:33:35,040 --> 00:33:37,173 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 461 00:33:38,650 --> 00:33:42,406 Ne laisse pas tomber, je te l'ai dit. Ron va te demander d'être son témoin. 462 00:33:42,430 --> 00:33:45,446 À moins, bien sûr, que tu veuillez être ma demoiselle d'honneur à la place, 463 00:33:45,470 --> 00:33:47,150 c'est toi qui décide. 464 00:33:47,290 --> 00:33:50,938 Et à propos de l'autre chose, il ne quittera pas sa femme. 465 00:33:51,390 --> 00:33:54,046 J'ai vécu ça, et j'ai eu un mug en souvenir. 466 00:33:54,070 --> 00:33:55,070 Pardon. 467 00:33:56,280 --> 00:33:57,280 Oh, salut. 468 00:33:57,492 --> 00:33:58,492 Salut. 469 00:33:59,640 --> 00:34:02,499 - Une canne. - Ouais, africaine. 470 00:34:14,070 --> 00:34:15,070 Salut. 471 00:34:15,280 --> 00:34:17,916 - Salut, toi. - Je pensais justement à toi. 472 00:34:17,940 --> 00:34:19,380 En bien, j'espère. 473 00:34:19,410 --> 00:34:22,306 Toujours, alors, que puis-je faire pour toi ? 474 00:34:22,330 --> 00:34:23,370 Heu, attends. 475 00:34:24,308 --> 00:34:25,930 Ça te dérange faire ça plus tard ? 476 00:34:25,954 --> 00:34:27,366 Oh, pas de problème. 477 00:34:27,390 --> 00:34:29,216 Et peux-tu aussi fermer la porte ? 478 00:34:29,240 --> 00:34:30,240 O. K. 479 00:34:33,070 --> 00:34:36,783 Désolé pour ça, je dois annuler pour ce soir. 480 00:34:37,360 --> 00:34:39,760 Jack, c'était sensé être notre nuit. 481 00:34:40,550 --> 00:34:44,606 - Tu pars en vacances dans bientôt 2 jours. - Je ne pars que la semaine d'après, 482 00:34:44,630 --> 00:34:46,616 mais je dois aller à cette inauguration ce soir. 483 00:34:46,640 --> 00:34:49,216 Je ne sais pas comment j'ai pu oublier, mais c'est fait. 484 00:34:49,240 --> 00:34:50,920 Pete, je dois te parler. 485 00:34:50,950 --> 00:34:53,986 - Tu ne peux pas juste... - Oh, désolé, je n'ai pas vu que 486 00:34:54,010 --> 00:34:55,866 tu passais des appels personnels pendant les heures de travail. 487 00:34:55,890 --> 00:34:57,890 - C'est compliqué. - Raccroche. 488 00:34:58,640 --> 00:35:01,776 Oh, tu viens de me doigter ? Je sais bien que non. 489 00:35:02,130 --> 00:35:03,130 Jack. 490 00:35:03,170 --> 00:35:05,903 C'est pour Miles, un ami de l'université. 491 00:35:06,120 --> 00:35:07,800 Le meilleur ami de Karla. 492 00:35:07,920 --> 00:35:09,562 - Qui est-ce ? - Je dois y aller. 493 00:35:09,586 --> 00:35:10,866 Il doit y aller. 494 00:35:11,580 --> 00:35:13,716 C'était malpoli ? Un peu violent. 495 00:35:13,740 --> 00:35:15,946 - Je... - Tu as des problèmes de mec, je comprends. 496 00:35:15,970 --> 00:35:18,566 - Ce n'est pas... - Mais si, ça se voit sur ta figure. 497 00:35:18,590 --> 00:35:20,414 Et ton travail, je veux dire que c'est... 498 00:35:20,438 --> 00:35:22,038 c'est pas compliqué. 499 00:35:22,180 --> 00:35:24,076 Et je sais que quelque chose ne va pas parce que tu n'as même pas 500 00:35:24,100 --> 00:35:27,946 pris la peine de vérifier l'orthographe, et tu es comme Rain Man en la matière. 501 00:35:27,970 --> 00:35:30,870 Recommence et mets-le sur mon bureau à 17 h. 502 00:35:31,130 --> 00:35:32,130 C'est tout. 503 00:35:36,269 --> 00:35:39,561 Salut, Peter. J'espère que je ne t'ennuie pas. J'ai demandé ton numéro à David. 504 00:35:39,585 --> 00:35:42,118 Tu as quelque chose de prévu ce soir ? 505 00:35:42,174 --> 00:35:45,093 En fait, non. 506 00:35:51,730 --> 00:35:53,410 Ta femme m'a invité. 507 00:35:56,940 --> 00:35:59,106 Elle a dit qu'elle ne m'avait pas vu depuis un moment, 508 00:35:59,130 --> 00:36:00,866 elle voulait savoir ce qui s'était passé. 509 00:36:00,890 --> 00:36:02,957 Ta femme sait ce qui se passe ? 510 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Non. 511 00:36:05,998 --> 00:36:07,798 Que Dieu te vienne en aide. 512 00:36:07,850 --> 00:36:09,050 Tu es mon ami ? 513 00:36:11,430 --> 00:36:12,430 Oui. 514 00:36:13,550 --> 00:36:14,550 O. K. 515 00:36:17,240 --> 00:36:19,373 Une chose à la fois, je reviens. 516 00:36:40,917 --> 00:36:43,666 - On va tous commencer, allez. - Ah, ça te dérange ? 517 00:36:43,690 --> 00:36:46,688 Je dois retourner au bureau, j'ai oublié quelque chose. 518 00:36:46,712 --> 00:36:48,666 Tu veux la voiture ? Je peux me faire raccompagner par Eric. 519 00:36:48,690 --> 00:36:50,623 Non, je vais prendre un taxi. 520 00:37:07,551 --> 00:37:08,986 C'est un joli endroit. 521 00:37:09,010 --> 00:37:11,910 Ouais, mon père l'a acheté pour sa maîtresse, 522 00:37:12,100 --> 00:37:15,108 et quand ma mère y a mis fin, je lui ai racheté. 523 00:37:16,510 --> 00:37:18,820 C'est très pragmatique. 524 00:37:21,817 --> 00:37:23,417 Alors, que fais-tu ? 525 00:37:24,709 --> 00:37:25,709 Comment ça ? 526 00:37:26,920 --> 00:37:29,928 - Pour gagner ta vie. - Oh, rien de particulier. 527 00:37:30,500 --> 00:37:32,633 Fonds fiduciaires, un gros truc. 528 00:37:33,060 --> 00:37:35,295 Ah, ça doit être sympa. 529 00:37:35,680 --> 00:37:37,770 Oh, il y a des hauts et des bas. 530 00:37:37,794 --> 00:37:39,013 Surtout des hauts. 531 00:37:39,037 --> 00:37:40,717 Surtout des hauts, ouais. 532 00:37:42,280 --> 00:37:44,413 Mon Dieu, tu as un beau sourire. 533 00:37:44,570 --> 00:37:46,303 - Merci. - De belles dents. 534 00:37:50,590 --> 00:37:52,790 Je n'étais pas supposé faire ça ? 535 00:37:57,584 --> 00:37:58,624 Illumination. 536 00:38:03,176 --> 00:38:05,136 Pourquoi es-tu si ridiculement beau ? 537 00:38:05,160 --> 00:38:06,910 Merci, je pense. 538 00:38:06,990 --> 00:38:10,876 Tu sais, si je l'avais rencontré 6 mois avant toi, on ne serait pas tous assis à la même place 539 00:38:10,900 --> 00:38:14,026 - autour de cette table en ce moment. - Je peux avoir un verre, s'il vous plaît. 540 00:38:14,050 --> 00:38:16,056 Eh bien, c'est pourquoi je ne vous laisse jamais seuls ensemble. 541 00:38:16,080 --> 00:38:17,760 Continuez et profitez-en. 542 00:38:18,280 --> 00:38:21,352 Mais je me souviens d'une nuit, il y a longtemps, 543 00:38:21,560 --> 00:38:24,460 à une fête, quand j'ai pensé à quelque chose. 544 00:38:24,933 --> 00:38:25,933 Oh. 545 00:38:26,440 --> 00:38:27,906 De quoi tu parles ? 546 00:38:27,930 --> 00:38:30,197 Le réveillon du nouvel an en 2002. 547 00:38:30,461 --> 00:38:32,456 Tu étais soûl et puant, tu as couru vers moi, 548 00:38:32,480 --> 00:38:35,872 tu as jeté tes bras autour de moi et tu m'as embrassé. 549 00:38:36,380 --> 00:38:37,660 Avec la langue ? 550 00:38:38,518 --> 00:38:39,638 J'ai fait ça ? 551 00:38:39,923 --> 00:38:43,187 Tu m'as dit « Bonne année », et tu m'as appelé bébé. 552 00:38:43,270 --> 00:38:45,516 - Jésus. - Je ne m'en souviens pas. 553 00:38:45,540 --> 00:38:47,407 Eh bien, je n'ai pas oublié. 554 00:38:47,490 --> 00:38:50,290 Si je devais partager Jack avec quelqu'un, 555 00:38:50,670 --> 00:38:51,790 ce serait toi. 556 00:38:54,320 --> 00:38:57,210 Enfin, il est trop tard maintenant. 557 00:38:58,800 --> 00:39:00,496 Certains rêves ne se réalisent pas. 558 00:39:00,520 --> 00:39:02,787 Oh, il ne faut jamais dire jamais. 559 00:39:03,840 --> 00:39:05,956 Je plaisante, je peux avoir un verre, s'il vous plaît ? 560 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 Moi aussi. 561 00:39:10,660 --> 00:39:13,560 Alors, est-ce que ton copain sait où tu es ? 562 00:39:13,879 --> 00:39:16,079 Allez, j'ai demandé dans le coin, 563 00:39:16,440 --> 00:39:19,996 et tout le monde semble penser que tu sors avec quelqu'un, 564 00:39:20,020 --> 00:39:21,753 mais personne ne sait qui. 565 00:39:24,130 --> 00:39:25,810 Allez, viens, je déconne. 566 00:39:28,673 --> 00:39:31,244 Attends, j'ai raison. 567 00:39:32,180 --> 00:39:33,460 Putain de merde. 568 00:39:35,070 --> 00:39:38,418 Waouh, Pete, tu es vraiment susceptible. 569 00:39:42,880 --> 00:39:44,160 Je dois y aller. 570 00:39:52,764 --> 00:39:55,497 - Laisse-moi juste une minute. - D'accord. 571 00:40:03,109 --> 00:40:04,109 Désolé. 572 00:40:07,050 --> 00:40:08,050 Chérie ? 573 00:40:09,321 --> 00:40:11,254 Je crois que je suis fatigué. 574 00:40:12,211 --> 00:40:13,211 Quoi ? 575 00:40:13,800 --> 00:40:15,600 La semaine a été difficile. 576 00:40:18,428 --> 00:40:19,428 O. K. ? 577 00:40:26,660 --> 00:40:27,660 Eh bien ? 578 00:40:30,070 --> 00:40:32,870 Dix jours à Palm Springs vont arranger ça. 579 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 Oui. 580 00:40:39,571 --> 00:40:40,611 Avec ta mère. 581 00:40:46,970 --> 00:40:49,237 Je suis contente que nous partions. 582 00:40:49,930 --> 00:40:52,530 Je veux sentir le soleil et la chaleur. 583 00:40:52,560 --> 00:40:55,504 J'ai l'impression que nous n'avons pas eu d'été du tout. 584 00:40:55,528 --> 00:40:59,582 Et je veux juste être au chaud. 585 00:41:01,720 --> 00:41:04,053 Les enfants vont adorer la piscine. 586 00:41:04,610 --> 00:41:06,716 Nous avons une piscine juste derrière. 587 00:41:06,740 --> 00:41:09,007 Qu'on utilise 3 mois par an, Jack. 588 00:41:09,270 --> 00:41:13,622 C'est pas pareil, faisons-en quelque chose d'unique pour eux, O. K. ? 589 00:41:16,563 --> 00:41:17,563 O. K. 590 00:41:34,220 --> 00:41:35,220 Jack. 591 00:41:38,870 --> 00:41:41,070 Tu veux parler de quelque chose ? 592 00:41:45,499 --> 00:41:46,499 Non. 593 00:41:51,020 --> 00:41:52,586 J'ai une visite des ateliers dimanche, 594 00:41:52,610 --> 00:41:55,210 ça te dérange de t'occuper des filles ? 595 00:41:57,150 --> 00:42:01,556 Bien sûr, mais, Eric et moi faisons quelque chose plus tard dans la soirée. 596 00:42:01,580 --> 00:42:02,580 Quoi ? 597 00:42:05,040 --> 00:42:08,944 Je ne sais pas, c'est Eric qui a appelé, il veut juste sortir. 598 00:42:10,059 --> 00:42:12,192 Qu'est-ce que vous allez faire ? 599 00:42:12,410 --> 00:42:15,310 Construire des maquettes dans son sous-sol ? 600 00:42:16,970 --> 00:42:19,606 Pourquoi vous passez autant de temps ensemble, Jack ? 601 00:42:19,630 --> 00:42:21,459 Si c'est un problème, je n'y vais pas. 602 00:42:21,483 --> 00:42:23,163 Non, non, vas-y, vas-y. 603 00:42:23,370 --> 00:42:26,442 Je ne veux pas t'en empêcher, toi et ton copain. 604 00:42:32,370 --> 00:42:33,370 Jack ? 605 00:42:35,363 --> 00:42:36,363 Oui. 606 00:42:38,770 --> 00:42:42,482 Si quelque chose m'arrivait, est-ce que tu te remarierais ? 607 00:42:49,330 --> 00:42:51,986 Je... c'est... 608 00:42:54,310 --> 00:42:57,407 je n'y ai jamais pensé, c'est une discussion morbide. 609 00:42:57,431 --> 00:43:01,911 Non, pas du tout, réponds juste à la question, Jack, c'est très simple. 610 00:43:09,003 --> 00:43:10,683 Non, probablement pas. 611 00:43:23,637 --> 00:43:24,637 Oui ? 612 00:43:26,060 --> 00:43:28,564 Salut, je suis désolé. 613 00:43:30,700 --> 00:43:31,700 Doucement. 614 00:43:33,680 --> 00:43:35,696 Tu ne viens pas, n'est-ce pas ? 615 00:43:35,720 --> 00:43:37,426 Non, j'ai les filles aujourd'hui. 616 00:43:37,450 --> 00:43:41,641 Elles avaient besoin de trucs, de maillots de bain et d'autres choses. 617 00:43:41,665 --> 00:43:42,665 Pete... 618 00:43:44,170 --> 00:43:45,903 je voulais vraiment venir. 619 00:43:55,178 --> 00:43:56,178 Grand-mère. 620 00:43:56,619 --> 00:43:59,152 Oh, bonjour, vous deux, regardez-vous. 621 00:44:00,750 --> 00:44:02,617 - Bonjour, chérie. - Bonjour. 622 00:44:03,377 --> 00:44:05,710 Oh, oh, tu as pris un peu de poids. 623 00:44:06,640 --> 00:44:08,466 Ravie de te voir aussi, maman. 624 00:44:08,490 --> 00:44:10,574 - Et Jack, mon cher. - Bonjour, Barbara. 625 00:44:10,598 --> 00:44:11,598 Bonjour. 626 00:44:14,670 --> 00:44:16,046 Enlevez vos chaussures. 627 00:44:16,070 --> 00:44:19,974 Vous savez que je ne tolère pas les chaussures dans la maison. 628 00:44:27,070 --> 00:44:29,076 On peut aller dans la piscine maintenant ? 629 00:44:29,100 --> 00:44:32,226 Si vous ramassez vos affaires et les mettez dans votre chambre, 630 00:44:32,250 --> 00:44:34,650 alors oui, vous pouvez vous baigner. 631 00:44:36,150 --> 00:44:39,414 Clay, pour l'amour de Dieu, laisse-les tranquilles. 632 00:44:44,482 --> 00:44:45,482 Jack. 633 00:44:46,650 --> 00:44:47,650 Sœurette. 634 00:44:47,680 --> 00:44:49,040 Que fais-tu ici ? 635 00:44:49,230 --> 00:44:50,556 Ravi de te voir aussi. 636 00:44:50,580 --> 00:44:51,856 Où sont Brit et les garçons ? 637 00:44:51,880 --> 00:44:53,240 Ils sont rentrés. 638 00:44:54,170 --> 00:44:55,210 Asseyez-vous. 639 00:44:56,300 --> 00:44:57,646 Je me suis fait larguer. 640 00:44:57,670 --> 00:44:59,686 Oh, avec qui t'as couché, Clay ? 641 00:44:59,710 --> 00:45:01,230 Heu, une coiffeuse. 642 00:45:01,760 --> 00:45:02,760 La sienne ? 643 00:45:02,990 --> 00:45:04,336 Oh c'est con, vraiment con, 644 00:45:04,360 --> 00:45:06,427 à tout point de vue, c'est con. 645 00:45:06,880 --> 00:45:08,080 C'est sérieux ? 646 00:45:08,306 --> 00:45:09,306 Non. 647 00:45:11,843 --> 00:45:12,843 Qui est-ce ? 648 00:45:13,240 --> 00:45:15,714 Clay a ramené un ami à la maison avec lui. 649 00:45:17,548 --> 00:45:19,228 Tu vas adorer ce gars. 650 00:45:20,180 --> 00:45:22,636 Yo, Rich, Rich viens ici une seconde. 651 00:45:22,660 --> 00:45:25,393 Je veux te présenter ma sœur et son mari. 652 00:45:27,320 --> 00:45:29,186 Bonjour, ça va, désolé pour la main mouillée. 653 00:45:29,210 --> 00:45:31,956 Ma grande sœur, Karla, mon beau-frère, Jack. 654 00:45:31,980 --> 00:45:33,260 - Salut. - Salut. 655 00:45:33,470 --> 00:45:36,696 Alors, Rich m'a accueilli quelques jours quand c'est parti en couilles avec Brit. 656 00:45:36,720 --> 00:45:38,306 Puis il m'a ramené ici de Los Angeles, 657 00:45:38,330 --> 00:45:40,453 et j'ai convaincu ses fesses de rester quelques jours, voilà. 658 00:45:40,477 --> 00:45:43,066 Et ça fait deux merveilleuses semaines. 659 00:45:43,090 --> 00:45:46,418 Ta mère me fait grossir avec sa bonne cuisine maison. 660 00:45:46,459 --> 00:45:47,459 C'est ça. 661 00:45:47,551 --> 00:45:50,376 Maman, pourquoi tu n'as pas dit qu'il y avait du monde, parce qu'on aurait pu... 662 00:45:50,400 --> 00:45:54,506 Je ne voulais pas que tu fasses tout ce chemin pour rester à l'hôtel. 663 00:45:54,530 --> 00:45:56,186 Non, non, Karla, c’est pas grave. 664 00:45:56,210 --> 00:45:59,866 Rich et moi restons ensemble dans le grand lit, donc vous aurez beaucoup de place là-bas. 665 00:45:59,890 --> 00:46:01,957 Bien, je dois faire la cuisine. 666 00:46:03,280 --> 00:46:05,547 Clay, aide-les avec leurs valises. 667 00:46:05,840 --> 00:46:07,640 Oh, laissez-moi vous aider. 668 00:46:08,216 --> 00:46:10,453 Non, non, je peux faire ça, au moins. 669 00:46:10,477 --> 00:46:12,157 C'est par ici, par ici. 670 00:46:12,610 --> 00:46:14,313 Merci, je sais. 671 00:46:19,780 --> 00:46:21,929 Deux ans pour l'inviter à la maison. Pour pleurer à chaudes larmes. 672 00:46:21,953 --> 00:46:22,762 - Je suis venu te voir. - Ouais, je sais. 673 00:46:22,786 --> 00:46:24,586 Et passer du temps à jouer. 674 00:46:24,691 --> 00:46:29,796 Salut... ça va ? Je n'ai pas eu de tes nouvelles. Je pensais à toi. 675 00:46:35,329 --> 00:46:37,596 À qui envoies-tu des SMS, Jackie ? 676 00:46:38,788 --> 00:46:39,788 Le boulot. 677 00:46:41,350 --> 00:46:42,390 Si tu le dis. 678 00:46:46,995 --> 00:46:48,637 - Stéréo. - Ce n'est pas une chaîne stéréo. 679 00:46:48,661 --> 00:46:51,461 Non, non, pas de miel pas avant la prière. 680 00:46:51,890 --> 00:46:54,357 - C'est une stéréo. - Ne te fâche pas. 681 00:46:54,929 --> 00:46:55,929 Jack. 682 00:47:01,020 --> 00:47:03,020 Mon Dieu, merci pour ce repas. 683 00:47:03,310 --> 00:47:04,676 Puisse-t-il nourrir nos corps. 684 00:47:04,700 --> 00:47:11,245 Et merci mon Dieu de nous avoir enfin de nouveau réunis, amen. 685 00:47:12,268 --> 00:47:13,268 Amen. 686 00:47:13,980 --> 00:47:15,340 Très bien, maman. 687 00:47:15,810 --> 00:47:18,010 Alors Jack, comment ça se passe ? 688 00:47:18,130 --> 00:47:19,526 Pas mal, bien occupé. 689 00:47:19,550 --> 00:47:22,336 - Non, non, tu n'as pas besoin de ça. - Maman. 690 00:47:22,360 --> 00:47:24,360 Rebecca, mange ce que tu veux. 691 00:47:26,007 --> 00:47:27,807 Alors, Rich, tu fais quoi ? 692 00:47:29,170 --> 00:47:30,596 Je suis essentiellement cascadeur. 693 00:47:30,620 --> 00:47:31,620 Vraiment ? 694 00:47:31,830 --> 00:47:32,830 Ouais. 695 00:47:33,480 --> 00:47:34,796 Tu veux des brocolis ? 696 00:47:34,820 --> 00:47:35,820 Ouais. 697 00:47:35,980 --> 00:47:37,660 Tu as déjà été enflammé ? 698 00:47:38,630 --> 00:47:42,022 Heu, j'ai... en fait, j'ai été quelques fois enflammé. 699 00:47:43,652 --> 00:47:46,006 J'ai crashé des voitures, j'ai sauté des bâtiments. 700 00:47:46,030 --> 00:47:48,086 - Je veux faire ça. - Je ne crois pas. 701 00:47:48,110 --> 00:47:49,790 Tu veux de la viande ? 702 00:47:49,970 --> 00:47:51,612 - Oui. - Ne te gêne pas. 703 00:47:51,636 --> 00:47:53,247 Ça semble très intéressant. 704 00:47:53,271 --> 00:47:55,871 Ça, c'est quand tu travailles vraiment, 705 00:47:56,230 --> 00:47:58,686 mais quand je ne travaille pas sur une émission ou un film, 706 00:47:58,710 --> 00:47:59,759 je coupe les cheveux. 707 00:47:59,783 --> 00:48:02,386 Oui, il fait ça, et laissez-moi vous dire, il est incroyable. 708 00:48:02,410 --> 00:48:06,250 Il a des mains magiques, sérieusement, si quelqu'un a besoin. 709 00:48:22,241 --> 00:48:24,374 Et si je voulais être avec toi ? 710 00:48:25,040 --> 00:48:26,160 Exclusivement. 711 00:48:28,314 --> 00:48:31,283 Attends, laisse tomber. 712 00:48:33,920 --> 00:48:34,920 C'est fou. 713 00:48:36,400 --> 00:48:38,080 Je devrais le savoir. 714 00:48:46,290 --> 00:48:49,554 J'ai passé une belle soirée, j'espère que toi aussi. 715 00:48:49,840 --> 00:48:55,141 Mais, allez, bonne nuit, bye, oublie mon numéro. 716 00:49:18,680 --> 00:49:20,791 Bouh. Tu as faim ? 717 00:49:22,890 --> 00:49:23,930 Pas vraiment. 718 00:49:24,780 --> 00:49:26,265 Tu ne peux pas dormir, hein ? 719 00:49:26,289 --> 00:49:27,289 Non. 720 00:49:27,700 --> 00:49:29,140 Tu veux divorcer ? 721 00:49:37,234 --> 00:49:38,234 Hé. 722 00:49:42,340 --> 00:49:44,807 Pourquoi tu me poses cette question ? 723 00:49:45,475 --> 00:49:48,075 Il en faut un pour savoir ce que c'est. 724 00:49:49,143 --> 00:49:50,378 Que veux-tu dire ? 725 00:49:50,402 --> 00:49:53,991 Écoute, Karla est géniale, vraiment géniale. 726 00:49:54,710 --> 00:49:57,836 Tu as une grande maison, 2 enfants en école privée, 727 00:49:57,860 --> 00:50:00,260 c'est une grosse pression, mon pote. 728 00:50:00,390 --> 00:50:03,290 - Ça l'est. - Ouais, et ça te monte à la tête. 729 00:50:03,600 --> 00:50:04,609 Eh bien, c'est... 730 00:50:04,633 --> 00:50:07,646 Hé, hé, je ne te juge pas, je ne juge pas, je comprends. 731 00:50:07,670 --> 00:50:09,870 Je dis juste que je peux le voir. 732 00:50:10,770 --> 00:50:13,096 Et si je peux le voir, elle le verra. 733 00:50:13,120 --> 00:50:16,064 Et envoyer des SMS n'est pas cool, mec, allez. 734 00:50:16,290 --> 00:50:18,506 Et si elle regarde ton téléphone, hein ? 735 00:50:18,530 --> 00:50:20,130 C'est sur le cloud ? 736 00:50:20,650 --> 00:50:21,850 Tu as un iPad ? 737 00:50:23,060 --> 00:50:24,816 Ouais ? Tu envoies des photos de ta bite ? 738 00:50:24,840 --> 00:50:25,956 Bien sûr que oui. 739 00:50:25,980 --> 00:50:27,896 Écoute, tout ce que tu envoies apparaîtra 740 00:50:27,920 --> 00:50:31,312 à l'autre bout de la ville devant la tête de ta femme. 741 00:50:31,900 --> 00:50:34,666 C'est comme ça que ça s'est terminé avec ma merde dans sac de courses 742 00:50:34,690 --> 00:50:36,690 devant un Starbucks à Burbank. 743 00:50:36,860 --> 00:50:38,606 Parce que j'étais « iStupide ». 744 00:50:38,630 --> 00:50:40,310 Ne sois pas « iStupide ». 745 00:50:41,870 --> 00:50:44,203 Écoute, ce que j'essaye de te dire, 746 00:50:45,040 --> 00:50:47,040 c'est de prendre une décision. 747 00:50:47,800 --> 00:50:48,920 Sois un homme. 748 00:50:50,190 --> 00:50:54,802 Karla, ma sœur, que j'aime beaucoup, le mérite. 749 00:50:56,332 --> 00:50:57,452 Tu m'entends ? 750 00:50:59,672 --> 00:51:00,672 Toi aussi. 751 00:51:01,240 --> 00:51:06,046 Et tu penses pas qu'il vaut mieux que tes filles te voient heureux et vivre ta vie ? 752 00:51:06,070 --> 00:51:07,070 Allez. 753 00:51:13,296 --> 00:51:14,296 Holà. 754 00:51:15,784 --> 00:51:17,464 Oh, c'est parfait, non ? 755 00:51:18,820 --> 00:51:19,820 Oh, ouais. 756 00:51:20,034 --> 00:51:21,714 Allez, vas-y, viens ici. 757 00:51:23,200 --> 00:51:24,200 J'arrive. 758 00:51:26,033 --> 00:51:27,033 Bien foutu. 759 00:51:28,790 --> 00:51:30,070 Oh, c'est sympa. 760 00:51:30,930 --> 00:51:32,210 Pas mal du tout. 761 00:51:34,720 --> 00:51:36,155 - Le voilà. - C'est un grand garçon. 762 00:51:36,179 --> 00:51:37,179 Il est là. 763 00:51:37,196 --> 00:51:40,096 - Très bien, très bien, alors, Jack. - Ouais. 764 00:51:40,133 --> 00:51:42,800 Quand as-tu découvert que tu étais gay ? 765 00:51:42,935 --> 00:51:43,975 Il y a un an. 766 00:51:45,180 --> 00:51:46,180 Ben voilà. 767 00:51:47,100 --> 00:51:48,833 Quand avez-vous commencé ? 768 00:51:49,204 --> 00:51:50,204 Quoi ? 769 00:51:50,328 --> 00:51:51,328 À vous voir. 770 00:51:52,580 --> 00:51:54,260 Je... je ne suis pas gay. 771 00:51:55,000 --> 00:51:56,360 Il n'est pas gay. 772 00:51:59,098 --> 00:52:03,451 Yo mec, c'est ce que tu pensais ? D'où tu sors ça ? Je ne suis pas gay non plus. 773 00:52:03,475 --> 00:52:05,208 J'adore, d'où tu sors ça ? 774 00:52:05,698 --> 00:52:08,447 - Il n'est même pas mon type. - J'adore ça, mec. 775 00:52:08,471 --> 00:52:10,155 - Viens ici, je veux voir ça. - Non, non. 776 00:52:10,179 --> 00:52:11,591 Je veux voir ça maintenant. 777 00:52:11,615 --> 00:52:13,415 C'est le moment de la pipe. 778 00:52:13,910 --> 00:52:15,456 Laisse-moi juste toucher, peu importe, juste... 779 00:52:15,480 --> 00:52:17,122 - Je suis tellement chatouilleux, non. - Je veux juste voir, je sais. 780 00:52:17,146 --> 00:52:20,090 - Je vais me pisser dessus, putain. - Non, non. 781 00:52:21,090 --> 00:52:22,890 Le bonjour de Palm Springs. 782 00:52:22,944 --> 00:52:25,744 Oh, le petit con, juste ce que je voulais. 783 00:52:26,030 --> 00:52:27,763 Hé, les RP entendent tout. 784 00:52:36,900 --> 00:52:37,900 Salut, Pete. 785 00:52:38,480 --> 00:52:39,480 Salut. 786 00:52:40,520 --> 00:52:42,200 Heu, attends, attends. 787 00:52:42,600 --> 00:52:44,600 Kim, viens ici, s'il te plaît. 788 00:52:46,668 --> 00:52:48,716 - Ouais. - Tu peux finir plus tôt ? 789 00:52:48,740 --> 00:52:49,740 Moi ? 790 00:52:51,090 --> 00:52:52,090 Eh bien ? 791 00:52:53,550 --> 00:52:54,830 À quelle heure ? 792 00:52:59,750 --> 00:53:01,470 Vers 16 h 30 ? 793 00:53:01,487 --> 00:53:04,946 - Tu veux que j'envoie des fleurs à ce type ? - Ouais, moi, oui. 794 00:53:04,970 --> 00:53:08,042 Allez, ça fait 2 semaines que je ne t'ai pas vu. 795 00:53:08,070 --> 00:53:09,070 Bien. 796 00:53:09,560 --> 00:53:12,460 T'es un grand garçon, ne sois pas en retard. 797 00:53:17,000 --> 00:53:18,680 Roses jaunes, au fait. 798 00:53:22,020 --> 00:53:23,020 Jack. 799 00:53:29,098 --> 00:53:30,098 Je sais. 800 00:53:31,760 --> 00:53:35,408 Je sais qui est Pete Logsdon, je vous ai vu tous les deux. 801 00:53:36,550 --> 00:53:38,757 Ensemble, à l'extérieur, 802 00:53:39,670 --> 00:53:42,719 dans un bar, un bar gay. 803 00:53:45,710 --> 00:53:46,910 Karla le sait ? 804 00:53:48,610 --> 00:53:49,610 Non. 805 00:53:49,860 --> 00:53:50,860 Tu es sûr ? 806 00:53:50,890 --> 00:53:52,496 Parce que les femmes le savent toujours. 807 00:53:52,520 --> 00:53:54,787 Pourquoi tout le monde me dit ça ? 808 00:53:55,990 --> 00:54:00,470 Penses-tu que je suis une ordure pour avoir une liaison avec un homme ? 809 00:54:01,850 --> 00:54:03,530 Pas complètement, non. 810 00:54:04,740 --> 00:54:06,226 Ce serait pire si c'était une femme ? 811 00:54:06,250 --> 00:54:08,850 Qui se ressemblent, s'assemblent, Jack. 812 00:54:09,170 --> 00:54:12,882 - J'ai besoin de ta carte bancaire, s'il te plaît. - Ouais. 813 00:54:28,290 --> 00:54:31,101 Regarde, lumière naturelle. 814 00:54:31,730 --> 00:54:32,730 Jack. 815 00:54:35,550 --> 00:54:36,550 Champagne. 816 00:54:40,470 --> 00:54:42,070 Joyeux anniversaire. 817 00:54:49,580 --> 00:54:53,081 Pete, je ne suis pas une mauvaise personne. 818 00:54:53,690 --> 00:54:54,699 Je sais. 819 00:54:54,723 --> 00:54:58,246 Je ne pense pas que tu puisses faire ça, comment as-tu pu ? 820 00:54:58,270 --> 00:55:02,046 Tout ce que tu as de moi, c'est ce type qui trompe sa femme. 821 00:55:03,750 --> 00:55:07,513 Qui ment à ses amis et à ses enfants. 822 00:55:09,260 --> 00:55:10,620 Ce n'est pas moi. 823 00:55:11,730 --> 00:55:15,826 Je veux que tu aies une chance de me connaître, le véritable moi. 824 00:55:17,640 --> 00:55:23,403 Pete... je t'aime, je t'aime. 825 00:55:26,160 --> 00:55:27,680 Et je quitte Karla. 826 00:55:42,508 --> 00:55:46,260 Une lettre, tu... tu ne peux pas écrire une lettre. 827 00:55:46,476 --> 00:55:49,548 C'est juste, c'est juste que je veux l'exprimer. 828 00:55:49,740 --> 00:55:52,073 Je vais lui parler, en tête à tête. 829 00:55:53,770 --> 00:55:55,814 J'avais juste besoin d'organiser mes pensées. 830 00:55:57,187 --> 00:55:58,645 C'est de ma faute, c'est... 831 00:55:58,669 --> 00:56:00,076 - Non, non. - Tout est de ma faute. 832 00:56:00,100 --> 00:56:02,319 Ne sois pas bête, ne sois pas bête, ce n’est pas le cas. 833 00:56:02,343 --> 00:56:03,343 Ça va aller. 834 00:56:03,510 --> 00:56:07,739 Jack... j'ai rencontré quelqu'un. 835 00:56:11,420 --> 00:56:12,420 Quoi ? 836 00:56:15,060 --> 00:56:17,660 J'ai rencontré quelqu'un et je le vois. 837 00:56:17,900 --> 00:56:22,337 Ce n'est pas encore sérieux, mais ça va l'être. 838 00:56:23,070 --> 00:56:25,591 Ou du moins, ça peut l'être. 839 00:56:28,890 --> 00:56:30,570 Je veux que ça le soit. 840 00:57:35,157 --> 00:57:38,357 La décision vous appartenait autant que la sienne. 841 00:57:40,670 --> 00:57:44,190 Vous auriez pu rester, Jack, vous auriez pu l’affronter, 842 00:57:44,320 --> 00:57:46,853 si c'est ce que vous vouliez vraiment. 843 00:57:50,974 --> 00:57:52,326 Vous dîtes que je suis un lâche ? 844 00:57:52,350 --> 00:57:54,826 Non, non, je ne suis pas ici pour vous juger, Jack. 845 00:57:54,850 --> 00:57:58,178 Vous avez eu une chance et vous ne l'avez pas saisie. 846 00:57:59,120 --> 00:58:01,526 Si vous vouliez vraiment sortir de votre mariage, 847 00:58:01,550 --> 00:58:04,226 si vous vouliez sortir de cette vie, telle qu'elle était, 848 00:58:04,250 --> 00:58:07,258 c'était un tremplin, mais vous n'avez pas sauté. 849 00:58:08,780 --> 00:58:12,155 J'ai eu une chance, je ne l'ai pas saisie. 850 00:58:17,690 --> 00:58:19,557 J'ai décidé il y a longtemps 851 00:58:19,623 --> 00:58:22,656 que nous allions fêter Noël au moins une fois sur la côte Est, 852 00:58:22,680 --> 00:58:24,886 dans un froid glacial, vraiment glacial. 853 00:58:24,910 --> 00:58:27,613 Mais bien sûr, cela signifie que nous devions avoir un sapin de Noël, non ? 854 00:58:27,637 --> 00:58:31,126 Tu sais, tu ne peux pas faire un vrai Noël en famille sans sapin de Noël, bien sûr. 855 00:58:31,150 --> 00:58:36,286 Alors, imaginez, ma mère, manteau de fourrure, ivre à tomber, on sait maintenant pourquoi. 856 00:58:36,310 --> 00:58:40,676 Mon père est là tout le temps, mais on a un vrai sapin qu'on rentre à l'intérieur. 857 00:58:40,700 --> 00:58:42,976 Nous sommes heureux, et nous faisons ce qu'on peut avec la décoration. 858 00:58:43,000 --> 00:58:46,166 C'était notre seule et unique expérience sur ce marché. 859 00:58:46,190 --> 00:58:48,926 Et c'est la veille de Noël où l'on se rend compte qu'il n'a pas d'étoile. 860 00:58:48,950 --> 00:58:51,336 Alors, je dis à mon père : « Nous avons besoin d'une étoile sur le sapin. ». 861 00:58:51,360 --> 00:58:55,904 Il dit : « Une étoile, tu as de la chance qu'il y ait un enfoiré ici. ». 862 00:58:56,550 --> 00:58:58,706 Alors, vous pouvez imaginer comment s'est passé ce Noël. 863 00:58:58,730 --> 00:59:02,058 Déjà, dernier et seul Noël sur la côte Est pour nous. 864 00:59:05,150 --> 00:59:06,350 Allez, on y va. 865 00:59:08,100 --> 00:59:09,966 Pourquoi n'avons-nous pas d'amis noirs ? 866 00:59:09,990 --> 00:59:13,050 Pourquoi n'ai-je pas d'amis noirs ? 867 00:59:17,540 --> 00:59:18,540 Viens ici. 868 00:59:20,390 --> 00:59:21,946 Pourquoi tu me supportes ? 869 00:59:21,970 --> 00:59:23,703 Parce que tu m'appartiens. 870 00:59:24,560 --> 00:59:30,064 Ça ne veut pas dire que je ne veux pas te pousser dans les escaliers de temps en temps. 871 00:59:30,580 --> 00:59:34,905 Excusez-moi, Mᵐᵉ Armitage, on peut fumer ici ? 872 00:59:35,170 --> 00:59:38,070 Ce n'est pas drôle, mais non, tu ne peux pas. 873 00:59:38,420 --> 00:59:41,087 Quelqu'un semble de mauvaise humeur ici. 874 00:59:43,920 --> 00:59:46,387 Que disent les gens sur John et moi ? 875 00:59:49,960 --> 00:59:52,547 Eh bien, ils vous détestent. 876 00:59:54,900 --> 00:59:57,700 Allez, Pete, qui ne faut-il pas détester ? 877 00:59:58,200 --> 00:59:59,639 Vous êtes parfaits tous les deux. 878 00:59:59,663 --> 01:00:02,196 Enfin, regarde ce cul, il est parfait. 879 01:00:03,370 --> 01:00:06,176 Tu as un appartement parfait dans un quartier parfait. 880 01:00:06,200 --> 01:00:07,281 Tu es interracial. 881 01:00:07,305 --> 01:00:08,305 Chut. 882 01:00:09,050 --> 01:00:11,250 Parfait et politiquement correct. 883 01:00:12,520 --> 01:00:18,280 Et le vrai drame, c'est que même avec tout ça, tu n'es toujours pas heureux, n'est-ce pas ? 884 01:00:18,330 --> 01:00:21,666 Qu'est-ce qui te fait penser que je ne suis pas heureux ? 885 01:00:21,690 --> 01:00:26,426 Si tu l'étais, tu n'en aurais rien à foutre de ce que chacun de nous pense. 886 01:00:28,910 --> 01:00:30,270 Tu as la réponse. 887 01:02:04,640 --> 01:02:05,640 Christopher. 888 01:02:07,430 --> 01:02:09,030 Pourquoi es-tu ici ? 889 01:02:09,110 --> 01:02:12,310 Je m'occupe des cheveux de Pamela, tu te souviens ? 890 01:02:13,680 --> 01:02:14,800 C’est pas mal. 891 01:02:15,700 --> 01:02:16,700 Merci. 892 01:02:17,890 --> 01:02:18,890 Alors... 893 01:02:21,270 --> 01:02:22,630 où est ton mari ? 894 01:02:25,090 --> 01:02:27,466 Si tu parles de John, sa mère l'a appelé ce matin 895 01:02:27,490 --> 01:02:29,423 pour des affaires de famille, 896 01:02:29,520 --> 01:02:33,333 mais nous ne sommes pas, nous ne sommes pas mariés. 897 01:02:33,690 --> 01:02:35,130 Et pourquoi donc ? 898 01:02:35,820 --> 01:02:38,720 Je ne vois pas pourquoi nous devrions l'être. 899 01:02:40,950 --> 01:02:42,150 Il m'a demandé. 900 01:02:42,800 --> 01:02:43,800 Ah bon ? 901 01:02:44,020 --> 01:02:45,540 Ouais, hier soir... 902 01:02:46,930 --> 01:02:49,938 au dîner de répétition devant toute ma famille. 903 01:02:50,340 --> 01:02:51,860 À genoux, je parie. 904 01:02:52,570 --> 01:02:53,690 Félicitations. 905 01:02:54,900 --> 01:02:56,420 Va te faire foutre. 906 01:02:58,878 --> 01:03:03,736 Je ne vois pas pourquoi nous devrions nous marier. Pourquoi tout faire comme tout le monde ? 907 01:03:03,760 --> 01:03:05,960 Non, on ne le fait pas, on heu... 908 01:03:06,940 --> 01:03:09,340 on établit nos propres règles, Pete. 909 01:03:10,390 --> 01:03:12,586 Tu es en train de toucher ma bite. 910 01:03:12,610 --> 01:03:16,876 C'est vrai, je voulais juste faire passer le message. 911 01:03:27,327 --> 01:03:28,669 - Les conditions... - Bonjour. 912 01:03:28,693 --> 01:03:29,973 Comment vas-tu ? 913 01:03:32,084 --> 01:03:33,524 - Bonjour. - Salut. 914 01:03:34,141 --> 01:03:35,232 Comment vas-tu ? 915 01:03:35,256 --> 01:03:36,376 Ça va et toi ? 916 01:03:36,720 --> 01:03:39,587 Je suis admirable, merci, tu es magnifique. 917 01:03:53,207 --> 01:03:54,727 Fous le camp d'ici. 918 01:03:56,530 --> 01:03:57,530 Non. 919 01:04:04,520 --> 01:04:05,806 Alors, je m'en vais. 920 01:04:05,830 --> 01:04:07,030 Reste là, Pete. 921 01:04:10,500 --> 01:04:12,726 - C'est quoi ce bordel ? - Non, allez, Pete. 922 01:04:12,750 --> 01:04:14,110 - Arrête. - Allez. 923 01:04:18,710 --> 01:04:21,043 - Allez, Pete, quoi ? - Christopher. 924 01:04:22,789 --> 01:04:23,789 Quoi ? 925 01:04:23,883 --> 01:04:24,883 Arrête. 926 01:04:26,103 --> 01:04:27,783 Je ne veux pas m'arrêter. 927 01:04:32,320 --> 01:04:33,920 Pete, s'il te plaît. 928 01:04:34,249 --> 01:04:35,689 Quoi, allez, Pete. 929 01:04:40,417 --> 01:04:42,150 C'était la première fois ? 930 01:04:46,867 --> 01:04:49,767 Pourquoi tu t'es mis dans toute cette merde ? 931 01:04:52,860 --> 01:04:55,527 Ce n'est pas de l'amour, c'est le chaos. 932 01:05:00,500 --> 01:05:03,892 Pourquoi ne peux-tu tout simplement pas être heureux ? 933 01:05:13,570 --> 01:05:15,816 Si Bruce vient ce soir, ce qui est fort probable, 934 01:05:15,840 --> 01:05:18,373 ne te mêles pas de lui, s'il te plaît, 935 01:05:18,840 --> 01:05:21,336 surtout s'il s'amène avec ce nouveau mec. 936 01:05:21,360 --> 01:05:23,040 Oh, à quoi il ressemble ? 937 01:05:24,500 --> 01:05:26,567 Je sais que je connais son nom. 938 01:05:27,040 --> 01:05:28,040 Peu importe. 939 01:05:28,590 --> 01:05:31,190 Mais il a était soi-disant avec ce type 940 01:05:31,779 --> 01:05:34,446 peu avant que ce soit fini avec Patrick. 941 01:05:35,580 --> 01:05:39,866 Michael Smith a dit que nous l'avions tous rencontré ce week-end à Rehoboth. 942 01:05:39,890 --> 01:05:41,410 Tu t'en rappelles ? 943 01:05:41,620 --> 01:05:42,620 Moi pas. 944 01:05:46,290 --> 01:05:48,023 Je t'ai posé une question. 945 01:05:48,920 --> 01:05:50,600 Pourquoi on parle de ça ? 946 01:05:51,430 --> 01:05:53,321 Et pourquoi pas, ce ne sont que des nouvelles. 947 01:05:53,345 --> 01:05:54,785 Non, c'en est pas. 948 01:05:55,890 --> 01:05:57,823 Tu te prépares pour ce soir ? 949 01:05:59,000 --> 01:06:00,680 Je ne pense pas y aller. 950 01:06:01,284 --> 01:06:04,252 Très bien, décommande, c'est ton ami. 951 01:06:05,270 --> 01:06:07,470 Je pensais que c'était notre ami. 952 01:06:08,190 --> 01:06:10,123 Quoi qu'il en soit, j'y vais. 953 01:06:10,920 --> 01:06:12,869 Non, attends. 954 01:06:15,839 --> 01:06:17,359 Je vais m'habiller. 955 01:06:28,113 --> 01:06:30,987 Et bien bonjour, super de te voir ici. 956 01:06:31,100 --> 01:06:32,100 Salut. 957 01:06:33,451 --> 01:06:34,571 Je suis David. 958 01:06:34,860 --> 01:06:36,927 - Jack. - Ouais, je me souviens. 959 01:06:37,833 --> 01:06:39,513 Comment, comment vas-tu ? 960 01:06:40,030 --> 01:06:42,363 Très bien, tu veux bien m'excuser ? 961 01:06:45,058 --> 01:06:46,058 Pourquoi... 962 01:06:48,650 --> 01:06:50,090 Oh, enfin, putain. 963 01:06:50,950 --> 01:06:54,342 - Celui-là voulait rester à la maison. - Oh, mon Dieu. 964 01:06:54,940 --> 01:06:59,299 Oh, mon dieu, tu empestes, tu as du bol, j'en veux aussi. 965 01:06:59,390 --> 01:07:02,836 Où on trouve ça ? Tous ces gens riches me stressent, désolé, 966 01:07:02,860 --> 01:07:05,186 mais je suis sur le point de faire pipi dans ma culotte. 967 01:07:05,210 --> 01:07:06,210 Tu as ça ? 968 01:07:06,320 --> 01:07:07,320 John en a. 969 01:07:07,410 --> 01:07:09,788 S'il vous plaît, monsieur, on peut, maintenant ? 970 01:07:09,812 --> 01:07:11,254 - O. K., très bien. - Merci. 971 01:07:11,278 --> 01:07:12,287 Bébé, je peux ? 972 01:07:12,311 --> 01:07:15,421 Oh non, je vais devoir rester regarder de l'art. Félicitations pour ta nouvelle expo. 973 01:07:15,445 --> 01:07:17,245 - Merci. - Ta première expo. 974 01:07:40,530 --> 01:07:41,890 C'est beau, non ? 975 01:07:43,500 --> 01:07:45,767 C'est comme regarder dans son âme. 976 01:07:45,860 --> 01:07:49,252 C'est ce que mon mari a dit, c'est son œuvre préférée. 977 01:07:49,710 --> 01:07:51,390 Vous connaissez David ? 978 01:07:51,850 --> 01:07:54,922 - Votre mari ? - Non, je suis désolée, l'artiste. 979 01:07:55,320 --> 01:07:57,826 Oh oui, David bien sûr, oui, nous sommes amis. 980 01:07:57,850 --> 01:07:59,130 David, oui, oui. 981 01:07:59,810 --> 01:08:02,277 Eh bien, je dirige la galerie, Karla. 982 01:08:02,490 --> 01:08:04,826 Oh, je sors juste d'une grippe, et vous êtes... 983 01:08:04,850 --> 01:08:06,450 Oh, oui, je le suis. 984 01:08:07,640 --> 01:08:10,806 - Pete Logsdon, ravi de vous rencontrer. - Ravie de vous rencontrer. 985 01:08:10,830 --> 01:08:12,079 Combien coûte celui-ci ? 986 01:08:12,103 --> 01:08:14,596 4 500, mais si vous êtes un ami de David, 987 01:08:14,620 --> 01:08:16,346 je suis sûr qu'on peut vous faire un prix. 988 01:08:16,370 --> 01:08:17,370 Hé. 989 01:08:18,450 --> 01:08:21,522 John, voici Karla, Karla, John. C'est sa galerie. 990 01:08:21,653 --> 01:08:23,784 - Bonjour, enchanté. - Bonjour, enchantée également. 991 01:08:23,808 --> 01:08:26,408 - Alors, tu en penses quoi ? - De quoi ? 992 01:08:27,440 --> 01:08:29,120 Tu l'aimes beaucoup ? 993 01:08:31,847 --> 01:08:33,207 Ça coûte 4 500 $. 994 01:08:33,660 --> 01:08:35,096 Pour l'une des œuvres de David ? 995 01:08:35,120 --> 01:08:37,120 C'est beau, regarde ce détail. 996 01:08:38,310 --> 01:08:40,843 - C'est frais et superbe. - John, voici mon mari. 997 01:08:40,867 --> 01:08:42,746 - Ah, Jack Dickinson. - John Armitage. 998 01:08:42,770 --> 01:08:44,799 - Et voici son partenaire. - Fiancé. 999 01:08:44,823 --> 01:08:46,183 Oh, fiancé, Pete. 1000 01:08:47,210 --> 01:08:51,370 Pete semble intéressé pour emmener ton œuvre préférée à la maison. 1001 01:08:52,160 --> 01:08:53,160 Vraiment ? 1002 01:08:57,130 --> 01:08:59,130 - Alors... - Alors... ou bien ? 1003 01:09:00,120 --> 01:09:01,156 - Karla. - Oui ? 1004 01:09:01,180 --> 01:09:03,876 - Vous avez une seconde ? - Oh ouais, excusez-moi juste un instant, 1005 01:09:03,900 --> 01:09:06,433 je reviens tout de suite, profitez-en. 1006 01:09:09,710 --> 01:09:13,166 Tu veux m'apporter un verre, s'il te plaît ? Oh, merci. 1007 01:09:14,260 --> 01:09:17,460 Et, ne dis pas oui à quiconque pendant mon absence. 1008 01:09:28,290 --> 01:09:29,490 Comment ça va ? 1009 01:09:31,720 --> 01:09:33,987 Extrêmement mal à l'aise, et toi ? 1010 01:09:35,260 --> 01:09:36,260 Pareil. 1011 01:09:39,851 --> 01:09:40,851 Regarde... 1012 01:09:40,880 --> 01:09:42,240 Ouais, toi aussi. 1013 01:09:44,880 --> 01:09:47,725 Il est très beau. 1014 01:09:52,180 --> 01:09:53,380 Je suis désolé. 1015 01:09:54,490 --> 01:09:55,490 C'est bon. 1016 01:09:56,380 --> 01:10:02,824 Je suis désolé pour beaucoup de choses, tu sais, la façon dont ça s'est passé, toi, nous. 1017 01:10:06,520 --> 01:10:08,059 Je voulais t'appeler, j'ai juste... 1018 01:10:08,083 --> 01:10:09,123 J'aurais aimé. 1019 01:10:13,870 --> 01:10:14,990 Tu me manques. 1020 01:10:21,110 --> 01:10:23,116 Penses-tu que nous pourrions... 1021 01:10:23,140 --> 01:10:24,260 Non, non, non. 1022 01:10:24,307 --> 01:10:26,886 Je suis avec John, nous vivons ensemble, je suis fiancé. 1023 01:10:26,910 --> 01:10:31,198 - C'est une mauvaise idée. - J'allais juste te proposer de déjeuner. 1024 01:10:33,030 --> 01:10:35,497 C'est comme ça que ça commence, non ? 1025 01:10:37,450 --> 01:10:38,450 Bye, Jack. 1026 01:10:40,610 --> 01:10:42,290 C'est horrible, quand ? 1027 01:10:42,437 --> 01:10:44,615 John, on peut y aller ? 1028 01:10:45,670 --> 01:10:47,350 - Heu, ce matin. - Quoi ? 1029 01:10:47,773 --> 01:10:50,506 Ils ont retrouvé Chris Randolph ce matin. 1030 01:10:52,300 --> 01:10:53,906 Il a fait une overdose. 1031 01:10:53,930 --> 01:10:54,930 Quoi ? 1032 01:10:55,470 --> 01:10:58,726 Tina va te démolir, gamin, c'est compliqué, très compliqué. 1033 01:10:58,750 --> 01:11:00,906 Tu sembles en savoir beaucoup sur lui. 1034 01:11:00,930 --> 01:11:01,956 Est-ce que vous deux... 1035 01:11:01,980 --> 01:11:03,260 Putain, pas moi. 1036 01:11:04,310 --> 01:11:05,590 - Quoi ? - David. 1037 01:11:05,614 --> 01:11:06,685 - Peter. - Quoi ? 1038 01:11:06,709 --> 01:11:07,718 - Quand ? - Jamais. 1039 01:11:07,742 --> 01:11:08,784 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 1040 01:11:08,808 --> 01:11:09,817 Devine qui est là. 1041 01:11:09,841 --> 01:11:10,886 - Qui ? - Je sais. 1042 01:11:11,210 --> 01:11:12,943 - Qui ? - Peu importe, bye. 1043 01:11:13,460 --> 01:11:15,140 David est juste... waouh. 1044 01:11:15,800 --> 01:11:17,160 Je n'étais pas... 1045 01:11:17,473 --> 01:11:19,206 Je pense que nous partons. 1046 01:11:21,280 --> 01:11:22,280 Bye. 1047 01:11:25,010 --> 01:11:27,143 Hé maman, je suis encore riche ? 1048 01:11:29,174 --> 01:11:31,604 Eh bien, je pense que je viens d'en vendre un autre pour toi. 1049 01:11:31,628 --> 01:11:32,748 Ah, très bien. 1050 01:11:34,160 --> 01:11:35,200 C'est génial. 1051 01:11:36,350 --> 01:11:37,350 À qui ? 1052 01:11:37,954 --> 01:11:38,954 Qui ? 1053 01:11:39,670 --> 01:11:41,110 - Oui, qui. - Qui ? 1054 01:11:41,490 --> 01:11:42,530 Pete Logsdon. 1055 01:11:42,740 --> 01:11:44,180 - Oh, non. - Ouais. 1056 01:11:44,523 --> 01:11:46,203 Non, Karla, il est parti. 1057 01:11:46,310 --> 01:11:47,310 Oh, merde. 1058 01:11:47,360 --> 01:11:49,293 C'est bon, je vais l'appeler. 1059 01:11:50,393 --> 01:11:52,236 Je dois de toute façon, il n'a pas passé une bonne nuit. 1060 01:11:52,260 --> 01:11:54,327 - Oh. - En plus, ça sent le gaz. 1061 01:11:54,920 --> 01:11:57,376 Il est parti, parce qu'il est tombé sur un ex-machin. 1062 01:11:57,400 --> 01:12:01,880 Eh bien, pas vraiment un machin, un petit-ami avec beaucoup de bagages. 1063 01:12:02,488 --> 01:12:04,926 Ils sont restés ensemble pendant quoi, genre 1 an, 1064 01:12:04,950 --> 01:12:07,417 ce qui correspond à 10 chez les gays. 1065 01:12:08,550 --> 01:12:11,086 Et je suis sûr qu'ils se sont rencontrés. 1066 01:12:11,110 --> 01:12:13,443 Je suis aussi sûr que Pete a essayé 1067 01:12:13,950 --> 01:12:17,875 de désamorcer tout conflit avec l'ex et le sien, 1068 01:12:18,000 --> 01:12:20,600 qui est chaud bouillant, et d'ailleurs, 1069 01:12:21,110 --> 01:12:23,377 a des problèmes pour se contrôler. 1070 01:12:25,280 --> 01:12:29,345 Je pense que, son ex est probablement le pire. 1071 01:12:30,104 --> 01:12:35,268 Il est marié, à une femme, avec un vagin. 1072 01:12:36,630 --> 01:12:39,766 Je sais, les gens me parlent de trucs de dingues. 1073 01:12:39,803 --> 01:12:41,615 Je ne sais même pas ce que c'est. 1074 01:12:41,639 --> 01:12:45,456 - Qu'est-ce qui se passe avec toi ? - Mais ils sont effrayants. 1075 01:12:45,480 --> 01:12:48,065 - Oh, voilà un homme marié maintenant. - Où ça ? 1076 01:12:48,089 --> 01:12:49,896 Oh, O. K., tu veux un esclandre ? 1077 01:12:49,920 --> 01:12:50,960 - Oui. - O. K. 1078 01:12:51,023 --> 01:12:53,025 - Un petit esclandre, alors. - Reste-la, reste ici alors. 1079 01:12:53,049 --> 01:12:54,277 O. K., O. K., nous ne... 1080 01:12:54,301 --> 01:12:56,368 - Je ne serai pas surpris. - Oh. 1081 01:14:05,775 --> 01:14:07,455 Qu'y a-t-il, chérie ? 1082 01:14:09,583 --> 01:14:10,866 Que se passe-t-il ? 1083 01:14:10,890 --> 01:14:12,010 Quoi, arrête ! 1084 01:14:13,070 --> 01:14:14,070 Arrête ! 1085 01:14:15,130 --> 01:14:16,130 Putain. 1086 01:14:19,530 --> 01:14:22,330 Je suis désolée, je... je devais le faire. 1087 01:14:28,310 --> 01:14:30,577 Je dois te demander quelque chose, 1088 01:14:31,110 --> 01:14:34,566 et il est vraiment important que tu me dises la vérité. 1089 01:14:36,110 --> 01:14:37,110 O. K. 1090 01:14:39,590 --> 01:14:40,710 Plus de coups. 1091 01:14:43,780 --> 01:14:45,380 J'ai entendu dire... 1092 01:14:47,600 --> 01:14:49,280 ça en est presque drôle. 1093 01:14:50,574 --> 01:14:53,441 J'ai entendu dire que tu avais une liaison. 1094 01:14:55,360 --> 01:14:58,995 Ou que tu en avais eu une, avec un homme. 1095 01:15:05,090 --> 01:15:06,090 Karla. 1096 01:15:07,490 --> 01:15:10,296 Je ne devrais pas, je ne devrais pas te frapper. 1097 01:15:10,320 --> 01:15:11,320 Non, Karla. 1098 01:15:11,532 --> 01:15:13,999 Non, non, je ne veux pas entendre ça. 1099 01:15:14,990 --> 01:15:16,510 Tais-toi, tais-toi. 1100 01:15:17,280 --> 01:15:19,880 Oh, mon dieu, j'ai besoin de réfléchir. 1101 01:15:20,150 --> 01:15:22,350 Je dois réfléchir, je dois, oh... 1102 01:15:24,003 --> 01:15:27,203 j'ai besoin de réfléchir, je ne peux pas y penser. 1103 01:15:27,989 --> 01:15:29,669 J'ai besoin de réfléchir. 1104 01:15:45,192 --> 01:15:47,196 Tu as été prudent ? Tu as utilisé des préservatifs ? 1105 01:15:47,220 --> 01:15:48,310 Pour l'amour de Dieu. 1106 01:15:48,334 --> 01:15:50,076 - Réponds-moi ! - Oui, toujours. 1107 01:15:50,100 --> 01:15:52,673 - Merci. - C'était juste Pete. 1108 01:15:55,410 --> 01:15:57,810 Ça n'a duré qu'un an, je te le jure. 1109 01:15:59,369 --> 01:16:02,016 Tu l'aimais... Pete ? 1110 01:16:07,372 --> 01:16:08,372 Oui. 1111 01:16:16,490 --> 01:16:17,490 Bien. 1112 01:16:20,350 --> 01:16:22,950 Tous ces mois, je savais quelque chose. 1113 01:16:23,260 --> 01:16:27,016 Je pensais juste, je pensais vraiment que c'était une femme. 1114 01:16:27,040 --> 01:16:28,160 Tu le savais ? 1115 01:16:29,440 --> 01:16:31,373 Je ne suis pas stupide, Jack. 1116 01:16:36,140 --> 01:16:37,940 Pourquoi tu n'as rien dit ? 1117 01:16:39,596 --> 01:16:42,329 Tu rentrais à la maison, tous les soirs ! 1118 01:16:45,993 --> 01:16:47,860 J'aurais dû le savoir, je... 1119 01:16:48,200 --> 01:16:50,636 j'aurais dû savoir ce qui se passait. 1120 01:16:51,160 --> 01:16:54,969 Miles m'a parlé de vous deux à l'école. 1121 01:16:55,860 --> 01:16:58,804 Un peu plus qu'un baiser, n'est-ce pas, Jack ? 1122 01:17:01,361 --> 01:17:02,361 Quand ? 1123 01:17:02,410 --> 01:17:05,996 Je ne sais pas, en 2ᵈᵉ, je crois. 1124 01:17:08,450 --> 01:17:10,696 Alors, tu le savais avant de se marier. 1125 01:17:10,720 --> 01:17:11,720 Bien avant. 1126 01:17:12,830 --> 01:17:13,830 Quoi ? 1127 01:17:15,450 --> 01:17:18,250 Je pensais que tu savais que je le savais. 1128 01:17:18,540 --> 01:17:21,804 Sais-tu depuis combien de temps je souffre avec ça ? 1129 01:17:22,320 --> 01:17:23,520 Tu as une idée, 1130 01:17:24,148 --> 01:17:27,348 une idée de ce que c'est que de se battre avec ça ? 1131 01:17:28,980 --> 01:17:31,713 Pourquoi n'as-tu jamais pensé à m'aider ? 1132 01:17:33,180 --> 01:17:34,180 T'aider ? 1133 01:17:35,620 --> 01:17:36,900 Je t'ai épousé ! 1134 01:17:37,823 --> 01:17:39,690 J'ai tes putains d'enfants ! 1135 01:17:44,560 --> 01:17:45,560 Quoi ? 1136 01:17:45,870 --> 01:17:48,603 Non, j'ai eu un coup de pied, c'est tout. 1137 01:17:49,199 --> 01:17:51,332 Oh putain, il a mon tempérament. 1138 01:17:53,470 --> 01:17:56,255 Le bébé, nous allons avoir un bébé. 1139 01:17:59,470 --> 01:18:00,470 Et puis... 1140 01:18:11,070 --> 01:18:18,611 Nous l’élèverons, nous l'aimerons, et nous continuerons. 1141 01:18:24,848 --> 01:18:26,715 Qu'est-ce que tu en penses ? 1142 01:18:30,579 --> 01:18:31,579 Je t'aime. 1143 01:18:36,852 --> 01:18:38,052 Je dois partir. 1144 01:18:39,571 --> 01:18:40,571 Jack. 1145 01:18:41,671 --> 01:18:42,671 Jack ! 1146 01:19:13,633 --> 01:19:17,217 Peux-tu les signer afin que nous puissions sortir d'ici ? 1147 01:19:31,098 --> 01:19:32,778 C'est ta première fois. 1148 01:19:34,690 --> 01:19:39,066 Crois-moi, ce n'est jamais facile, mais plus cher. 1149 01:19:42,294 --> 01:19:44,494 Eh bien, je ne me remarierai pas. 1150 01:19:46,260 --> 01:19:47,940 Oh, tu ne sais jamais. 1151 01:19:49,830 --> 01:19:51,510 C'est licite, maintenant. 1152 01:19:55,312 --> 01:19:58,320 Ne me regarde pas comme ça, je suis de ton côté. 1153 01:20:00,160 --> 01:20:02,560 L'égalité du mariage, putain, ouais. 1154 01:20:18,670 --> 01:20:24,028 Et aussi des serviettes chaudes... chouette garçon, Pete. 1155 01:20:26,550 --> 01:20:27,750 Où je mets ça ? 1156 01:20:28,660 --> 01:20:31,060 Par terre, je vais faire la lessive. 1157 01:20:32,310 --> 01:20:34,443 Tu dois dissimuler les preuves ? 1158 01:20:35,830 --> 01:20:38,625 Non, je fais juste la lessive. 1159 01:20:40,110 --> 01:20:41,790 C'est un superbe loft. 1160 01:20:43,250 --> 01:20:46,126 Presque deux fois plus grand que ton ancien logement. 1161 01:20:46,150 --> 01:20:47,150 Au moins. 1162 01:20:47,930 --> 01:20:49,530 Tu aimes vivre ici ? 1163 01:20:51,080 --> 01:20:52,080 Oui. 1164 01:20:52,593 --> 01:20:54,726 C'est vraiment blanc, cependant. 1165 01:20:55,550 --> 01:21:00,596 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Tu sais, en face de Liberty Hall et cette merde. 1166 01:21:00,620 --> 01:21:03,086 Il y a une expo afro-américaine juste en bas, dans le coin... 1167 01:21:03,110 --> 01:21:06,886 Tu as l'air vraiment d'un blanc quand tu dis afro-américain. 1168 01:21:09,160 --> 01:21:11,227 Pourquoi tu m'as appelé, Pete ? 1169 01:21:14,290 --> 01:21:17,831 Ça fait 3 ans, je pensais que tu étais marié. 1170 01:21:19,040 --> 01:21:21,418 Pas encore, en juin. 1171 01:21:26,260 --> 01:21:28,646 Je voulais sortir avec toi à l'époque. 1172 01:21:28,670 --> 01:21:31,806 - Je... - Je ne pouvais pas sortir avec un black ? 1173 01:21:32,470 --> 01:21:33,876 Ce n'est pas tout à fait vrai. 1174 01:21:33,900 --> 01:21:36,972 Je n'ai pas dit « baiser », j'ai dit « sortir ». 1175 01:21:37,290 --> 01:21:40,190 Apprendre à se connaître, et emménager avec. 1176 01:21:42,189 --> 01:21:43,189 Bref. 1177 01:21:45,350 --> 01:21:47,030 Tu veux qu'on se revoit ? 1178 01:21:49,460 --> 01:21:50,460 Oui. 1179 01:21:50,980 --> 01:21:55,285 Je reviendrais probablement... peut-être. 1180 01:21:57,770 --> 01:21:59,450 N'oublie pas ton pull. 1181 01:22:14,733 --> 01:22:16,413 Pourquoi tu te couvres ? 1182 01:22:24,510 --> 01:22:28,734 Je ne m'en donnerais pas la peine, ça va juste aller à la poubelle. 1183 01:22:38,382 --> 01:22:42,606 Veux-tu un verre de vin ou tu es contre la consommation régulière ? 1184 01:22:45,173 --> 01:22:48,016 Tu devrais au moins boire de l'eau, tu dois avoir soif. 1185 01:22:48,040 --> 01:22:51,506 - Combien de temps... - C'était une conversation banale, 1186 01:22:51,530 --> 01:22:53,997 après une baise torride et étonnante. 1187 01:22:54,475 --> 01:22:56,026 Je suis, je suis désolé. 1188 01:22:56,050 --> 01:22:59,176 As-tu besoin d'une de tes petites pilules, ou c'est déjà tout prêt ? 1189 01:22:59,200 --> 01:23:02,046 Je les ai trouvées dans ton sac de sport il y a 3 semaines. 1190 01:23:02,070 --> 01:23:04,938 Tu as quelque chose à dire ? 1191 01:23:06,250 --> 01:23:07,336 Tu me croirais ? 1192 01:23:07,360 --> 01:23:09,040 Voilà une bonne question. 1193 01:23:09,860 --> 01:23:10,860 Non. 1194 01:23:13,590 --> 01:23:16,057 Ah, je suis comme ma mère, ça craint. 1195 01:23:18,450 --> 01:23:20,317 Dis quelque chose, bon sang. 1196 01:23:23,870 --> 01:23:24,870 J'ai merdé. 1197 01:23:24,900 --> 01:23:26,700 Oh, grand moment, monsieur. 1198 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 Pourquoi ? 1199 01:23:29,700 --> 01:23:32,644 - Je... - Pourquoi, pourquoi tu me tromperais ? 1200 01:23:32,690 --> 01:23:34,370 Je t'en donne pas assez ? 1201 01:23:34,920 --> 01:23:37,453 Ma bite est trop petite, trop grosse ? 1202 01:23:37,639 --> 01:23:39,319 J'en fais pas assez ? 1203 01:23:39,851 --> 01:23:41,651 Je suis trop pot de colle ? 1204 01:23:43,720 --> 01:23:45,400 Je suis trop sauvage. 1205 01:23:46,620 --> 01:23:48,060 Trop à la vanille. 1206 01:23:49,420 --> 01:23:50,956 Je suis désolé, j'ai vraiment... 1207 01:23:50,980 --> 01:23:53,380 Tu ne peux pas être désolé, connard. 1208 01:23:53,560 --> 01:23:57,532 Nous nous marions dans 6 semaines, 200 personnes. 1209 01:23:57,670 --> 01:24:00,614 Dans la putain de salle des fêtes de Bellevue. 1210 01:24:01,120 --> 01:24:03,253 As-tu une idée du nombre de fois 1211 01:24:03,410 --> 01:24:06,610 où j'aurais pu te tromper et je ne l'ai pas fait ? 1212 01:24:11,960 --> 01:24:14,093 Ça dure depuis un moment, hein ? 1213 01:24:17,137 --> 01:24:19,636 Tu as baisé un de mes amis, nos amis ? 1214 01:24:19,660 --> 01:24:20,660 Non. 1215 01:24:21,830 --> 01:24:24,697 Qui sait, est-ce que David est au courant ? 1216 01:24:28,030 --> 01:24:29,030 Peut-être. 1217 01:24:30,780 --> 01:24:32,446 David sait que je ne suis pas heureux. 1218 01:24:32,470 --> 01:24:34,603 Alors, pourquoi rester, putain ? 1219 01:24:37,740 --> 01:24:43,052 Parce que je sais que je devrais l'être. C'est insensé de ne pas l'être, je le sais. 1220 01:24:43,330 --> 01:24:45,930 Tu es tout pour moi, John, et moi je... 1221 01:24:46,790 --> 01:24:48,150 Apparemment, non. 1222 01:24:49,610 --> 01:24:54,410 Je pensais que nous étions parfaits, enfin, pas parfaits, personne ne l'est, 1223 01:24:54,434 --> 01:24:57,073 mais nous étions bien ensemble. Nous avions l'air bien ensemble. 1224 01:24:57,097 --> 01:24:58,494 Oh, merde. 1225 01:24:59,910 --> 01:25:01,590 Je ressemble à ma mère. 1226 01:25:01,990 --> 01:25:05,551 Non, tu n'es pas elle, elle est... 1227 01:25:05,620 --> 01:25:07,353 Froide et aigrie, je sais. 1228 01:25:09,193 --> 01:25:11,126 Mais c'est ce que je ressens. 1229 01:25:14,700 --> 01:25:17,996 Comment je peux me racheter ? Que veux-tu de moi maintenant ? 1230 01:25:18,020 --> 01:25:23,035 Eh bien, tu peux commencer par te doucher et oublier son nom. 1231 01:25:26,394 --> 01:25:27,834 Puis, habille-toi. 1232 01:25:30,550 --> 01:25:32,150 Et fais tes bagages. 1233 01:25:33,060 --> 01:25:35,460 Et putain, fous le camp de chez moi. 1234 01:25:41,850 --> 01:25:45,050 Je vais chercher un autre Pinot, celui-ci est nul. 1235 01:25:45,430 --> 01:25:50,870 Quand je reviendrai, tu ferais mieux d'être parti ou ta merde va atterrir dans la rue. 1236 01:26:04,410 --> 01:26:05,410 Salut. 1237 01:26:07,015 --> 01:26:08,055 Karla est là. 1238 01:26:14,570 --> 01:26:16,326 - J'ai récupéré les filles. - Merci pour ça. 1239 01:26:16,350 --> 01:26:18,030 Est-ce que Michael dort ? 1240 01:26:18,355 --> 01:26:19,355 Il dort. 1241 01:26:19,636 --> 01:26:23,476 Il était debout, je l'ai laissé dormir 6 heures l'autre nuit. 1242 01:26:25,640 --> 01:26:26,760 - Super. - Oui. 1243 01:26:27,052 --> 01:26:30,380 Je vais vraiment devoir utiliser de la préparation H. 1244 01:26:32,130 --> 01:26:33,130 Merci. 1245 01:26:34,385 --> 01:26:40,946 Oh, écoute, Miles a passé un très très mauvais moment. 1246 01:26:41,170 --> 01:26:42,690 Il est à l'hôpital. 1247 01:26:50,190 --> 01:26:52,723 - Qu'est-ce que c'est ? - Pour avancer. 1248 01:26:57,616 --> 01:26:59,759 - De la poussière de fée. - De la poussière de fée. 1249 01:26:59,783 --> 01:27:01,676 Lorsqu'ils l'ont amené aux urgences, 1250 01:27:01,700 --> 01:27:03,266 il en avait dans la main. 1251 01:27:03,290 --> 01:27:04,866 Il a commencé à en lancer, 1252 01:27:04,890 --> 01:27:06,656 pas très violemment, ouais. 1253 01:27:06,680 --> 01:27:09,266 Il y en avait beaucoup plus, mais tu sais, 1254 01:27:09,290 --> 01:27:11,690 s'il sortait, ça allait être festif. 1255 01:27:14,510 --> 01:27:17,406 Il a fallu attacher son bras pour mettre le cathéter. 1256 01:27:17,430 --> 01:27:20,349 Il se débattait et retirait son masque à oxygène. 1257 01:27:20,373 --> 01:27:23,573 Puis il m'a crié dessus : « Détends-toi, garce ! ». 1258 01:27:30,470 --> 01:27:31,470 Il va mieux. 1259 01:27:34,120 --> 01:27:35,853 Toujours à l'hôpital mais, 1260 01:27:37,100 --> 01:27:39,167 il m'a demandé de te donner ça. 1261 01:27:42,830 --> 01:27:44,510 Tu devrais aller le voir. 1262 01:27:46,778 --> 01:27:48,058 Je vais y aller. 1263 01:27:50,021 --> 01:27:51,701 Ça va lui faire plaisir. 1264 01:28:17,519 --> 01:28:18,519 Merci. 1265 01:28:27,813 --> 01:28:29,689 Vas-tu me laisser te peindre nu ? 1266 01:28:29,713 --> 01:28:30,713 Non. 1267 01:28:31,870 --> 01:28:34,926 Certainement pas dans un tel froid, David, putain. 1268 01:28:34,950 --> 01:28:36,630 Ce bâtiment a 175 ans. 1269 01:28:38,020 --> 01:28:40,353 Le froid fait partie de son charme. 1270 01:28:40,950 --> 01:28:42,150 Non, c'est non. 1271 01:28:45,252 --> 01:28:48,198 Alors... New York, hein ? 1272 01:28:50,150 --> 01:28:51,150 Ouais. 1273 01:28:53,080 --> 01:28:55,213 Ça va coûter beaucoup plus cher. 1274 01:28:55,420 --> 01:28:57,100 Je sais, je m'en fiche. 1275 01:28:57,602 --> 01:28:58,962 Je sais, je mens. 1276 01:29:00,770 --> 01:29:02,450 J'ai la trouille, mais, 1277 01:29:03,980 --> 01:29:07,056 j'ai trouvé une sous-location pour 6 mois, et il y a en fait une terrasse. 1278 01:29:07,080 --> 01:29:08,080 N'y va pas. 1279 01:29:10,870 --> 01:29:11,990 S'il te plaît. 1280 01:29:14,970 --> 01:29:18,713 Je ne peux pas rester ici, David. J'ai foutu le feu de partout. 1281 01:29:18,737 --> 01:29:19,995 C'est déjà pas mal. 1282 01:29:20,019 --> 01:29:21,019 Si. 1283 01:29:28,512 --> 01:29:29,952 Tu vas me manquer. 1284 01:29:31,450 --> 01:29:33,216 C'est à 45 minutes en train. 1285 01:29:33,240 --> 01:29:34,840 Je déteste le train. 1286 01:29:48,850 --> 01:29:52,470 Alors... c'est bien, non ? 1287 01:29:54,423 --> 01:29:55,783 C'est magnifique. 1288 01:30:04,938 --> 01:30:07,138 Tu as déjà pensé à appeler Jack ? 1289 01:30:07,490 --> 01:30:09,773 Pourquoi je ferais ça, mon Dieu, non. 1290 01:30:09,797 --> 01:30:12,698 Eh bien, pourquoi pas ? Je veux dire, sa femme le sait maintenant. 1291 01:30:12,722 --> 01:30:14,849 Je n'arrive toujours pas à croire que tu aies fait ça. 1292 01:30:14,873 --> 01:30:17,326 - J'ai cru mourir. - Ouais, bienvenue au club. 1293 01:30:17,350 --> 01:30:19,883 Oh, mon Dieu, je suis vraiment désolé. 1294 01:30:22,430 --> 01:30:24,110 Tu devrais l'appeler. 1295 01:30:24,654 --> 01:30:27,321 Ils ont probablement déjà divorcé, non ? 1296 01:30:27,600 --> 01:30:29,386 Comment pouvait-elle rester avec lui ? 1297 01:30:29,410 --> 01:30:32,354 Arrête, tu ne fais qu'aggraver ma culpabilité. 1298 01:30:33,460 --> 01:30:35,676 C'est pourquoi je déménage à New York. 1299 01:30:35,700 --> 01:30:36,700 S'enfuir. 1300 01:30:37,450 --> 01:30:39,050 Autant que possible. 1301 01:30:40,162 --> 01:30:43,490 Au moins, j'aurai un travail dans un magazine décent. 1302 01:32:34,074 --> 01:32:35,941 - Tenez, M. le juge. - Merci. 1303 01:32:40,024 --> 01:32:41,624 Où diable est-elle ? 1304 01:32:42,264 --> 01:32:43,944 Calme-toi, elle va venir. 1305 01:32:45,732 --> 01:32:47,172 Non, ça va, ça va. 1306 01:32:49,706 --> 01:32:50,706 Allez-y. 1307 01:32:52,640 --> 01:32:53,760 Ah, M. Dupont. 1308 01:32:54,870 --> 01:32:57,337 Mes excuses à la Cour, votre Honneur. 1309 01:32:57,480 --> 01:33:01,256 Ma cliente, Mᵐᵉ Washington et moi, avons dû nous entretenir. 1310 01:33:01,540 --> 01:33:03,996 Nous avons fait aussi vite que possible. 1311 01:33:04,020 --> 01:33:08,374 Votre Honneur, si M. Dupont a fini de s'entretenir, 1312 01:33:09,010 --> 01:33:10,690 pouvons nous continuer ? 1313 01:33:11,320 --> 01:33:12,384 Attends... 1314 01:33:12,408 --> 01:33:14,496 Tu vas faire quoi, qu'est-ce que tu vas faire, hein ? 1315 01:33:14,520 --> 01:33:17,636 - Oh, ça ? Ce punk d'avocat ? - Eh bien, ça s'est bien passé. 1316 01:33:17,660 --> 01:33:19,806 Au minimum, vous y mettez un pied dedans. 1317 01:33:19,830 --> 01:33:21,510 Ce n'était pas un pied. 1318 01:33:24,150 --> 01:33:25,286 Vous voulez déjeuner ? 1319 01:33:25,310 --> 01:33:26,590 Vous m'invitez ? 1320 01:33:29,610 --> 01:33:31,130 Ce juge me déteste. 1321 01:33:31,610 --> 01:33:35,246 Le sentiment est réciproque, il a présidé deux de mes divorces. 1322 01:33:35,270 --> 01:33:36,310 Quel connard. 1323 01:33:37,460 --> 01:33:38,820 Vous êtes marié ? 1324 01:33:39,490 --> 01:33:42,325 Ouais, pour la 2ᵉ fois, récemment. 1325 01:33:42,480 --> 01:33:44,480 Vous jouez aussi avec le feu ? 1326 01:33:44,912 --> 01:33:46,912 Ma première femme est décédée. 1327 01:33:49,120 --> 01:33:50,320 Je suis désolé. 1328 01:33:50,370 --> 01:33:51,410 Des enfants ? 1329 01:33:52,050 --> 01:33:54,129 Ouais, un fils, Pete. 1330 01:33:55,240 --> 01:33:57,596 - Merci. - J'aime les enfants, j'aurais aimé en avoir. 1331 01:33:57,620 --> 01:34:00,766 Eh bien, ils ne deviennent pas toujours ce que vous en attendez, 1332 01:34:00,790 --> 01:34:03,456 mais vous devez faire avec ce que vous avez. 1333 01:34:03,480 --> 01:34:06,503 - On dirait que vous êtes déçu par votre fils. - Je n'ai pas dit ça. 1334 01:34:06,527 --> 01:34:08,207 J'aime beaucoup mon fils, 1335 01:34:09,135 --> 01:34:11,935 mais je n'aime pas toujours ce qu'il fait. 1336 01:34:12,190 --> 01:34:14,357 Drogue, prison ? 1337 01:34:14,680 --> 01:34:16,360 Des relations merdiques. 1338 01:34:17,220 --> 01:34:20,126 Il est à New York en ce moment, il repart à zéro. 1339 01:34:20,150 --> 01:34:22,017 Le drame du bébé à sa maman. 1340 01:34:23,792 --> 01:34:26,692 Il est gay, il n'y a pas de bébé à sa maman. 1341 01:34:27,010 --> 01:34:28,866 Mon meilleur ami s'est découvert gay. 1342 01:34:28,890 --> 01:34:30,957 Je pense qu'il est né comme ça. 1343 01:34:31,840 --> 01:34:34,976 Marié avec la fille la plus sexy de notre classe. 1344 01:34:37,360 --> 01:34:39,093 Elle a eu 2 beaux enfants. 1345 01:34:39,940 --> 01:34:41,220 Et puis un jour, 1346 01:34:41,893 --> 01:34:44,965 il est juste tombé sur une bite et il a aimé ça. 1347 01:34:48,706 --> 01:34:49,946 Eh bien, mais bon sang. 1348 01:34:49,970 --> 01:34:52,170 Quoi donc, vous connaissez Jack ? 1349 01:34:52,790 --> 01:34:55,057 Ouais, mon fils nous l'a présenté. 1350 01:34:55,270 --> 01:34:56,950 Ils étaient ensemble. 1351 01:34:58,110 --> 01:34:59,196 C'est pas vrai. 1352 01:34:59,220 --> 01:35:02,947 Ouais, je me sens vraiment gêné de la façon 1353 01:35:03,810 --> 01:35:07,522 dont nous avons agi en public, je lui en ai vraiment parlé. 1354 01:35:09,430 --> 01:35:13,462 Vous saviez qu'il allait quitter sa femme pour votre fils, non ? 1355 01:35:13,970 --> 01:35:14,970 Quoi ? 1356 01:35:15,350 --> 01:35:17,030 Ça me donne une idée. 1357 01:35:17,810 --> 01:35:20,798 J'ai une superbe idée. 1358 01:35:23,462 --> 01:35:24,476 Salut, Jackie. 1359 01:35:24,500 --> 01:35:26,786 Salut Eric, j'ai un peu les mains occupées, qu'est-ce qui se passe ? 1360 01:35:26,810 --> 01:35:29,410 Tu ne m'as pas dit que Pete était noir. 1361 01:35:30,980 --> 01:35:33,596 Dîtes-moi, c'est pas un peu de la folie ? 1362 01:35:33,620 --> 01:35:36,586 Eh bien, folie n'est pas exactement le mot, mais... 1363 01:35:36,610 --> 01:35:38,290 Tracey, s'il vous plaît. 1364 01:35:38,410 --> 01:35:40,210 Enfin, c'est un peu dingue. 1365 01:35:40,394 --> 01:35:43,978 - Mais vous allez le faire de toute façon, hein ? - Oui ! 1366 01:35:44,040 --> 01:35:45,560 Bonne chance, Jack. 1367 01:35:47,363 --> 01:35:49,043 C'est tellement dingue. 1368 01:35:49,288 --> 01:35:53,873 Et ouais, la vie est plus chère ici. 1369 01:35:55,282 --> 01:35:58,610 - Pourquoi tu souris ? - Il est plutôt mignon, hein ? 1370 01:35:58,870 --> 01:36:01,122 - Tu n'arrêtes jamais, hein ? - Je ne comprends pas ces gens. 1371 01:36:01,146 --> 01:36:03,256 Je déteste les chats sur le comptoir. 1372 01:36:03,280 --> 01:36:06,352 Jésus-Christ, mais comment les gens mangent-ils, 1373 01:36:06,450 --> 01:36:10,290 - et, tu vois, toucher ces boules de poils. - Je ne sais pas. 1374 01:36:10,340 --> 01:36:11,536 Tu veux boire quelque chose ? 1375 01:36:11,560 --> 01:36:12,896 De l'eau, ça ira. 1376 01:36:12,920 --> 01:36:14,306 J'ai acheté de la bière. 1377 01:36:14,330 --> 01:36:16,010 Oh, O. K., c'est cool. 1378 01:36:28,460 --> 01:36:29,500 Hé, ma fille. 1379 01:36:37,860 --> 01:36:40,996 Pas un jour ne passe sans que je ne pense à elle. 1380 01:36:41,730 --> 01:36:42,730 Moi aussi. 1381 01:36:45,533 --> 01:36:47,800 Tu sais, après la mort de ta mère, 1382 01:36:49,170 --> 01:36:51,037 j'ai commencé à voir Pamela, 1383 01:36:52,120 --> 01:36:55,301 et je l'ai emmenée voir ton grand-père. 1384 01:36:55,390 --> 01:36:58,146 Oh... comment ça s'est passé ? 1385 01:37:01,500 --> 01:37:03,180 Oh, il a piqué une crise. 1386 01:37:03,300 --> 01:37:06,952 Je ne vois pas pourquoi tu te trimbales avec cette femme blanche. 1387 01:37:06,976 --> 01:37:08,776 C'était bien le grand-père. 1388 01:37:09,610 --> 01:37:11,343 Ce n'était pas un préjugé. 1389 01:37:12,310 --> 01:37:13,590 C'était la peur. 1390 01:37:13,630 --> 01:37:15,926 Quand il était jeune, il devait changer de trottoir 1391 01:37:15,950 --> 01:37:18,817 à chaque fois qu'une femme blanche passait. 1392 01:37:18,890 --> 01:37:22,145 Jusqu'au jour de sa mort, il a porté cette peur 1393 01:37:22,230 --> 01:37:23,656 que j'allais être frappé à la tête 1394 01:37:23,680 --> 01:37:26,280 parce que j'étais un nègre prétentieux. 1395 01:37:29,010 --> 01:37:32,018 Il n'a jamais compris les choix que j'ai faits. 1396 01:37:33,260 --> 01:37:35,927 Devenir avocat, et quitter la Louisiane. 1397 01:37:36,600 --> 01:37:40,504 Comment j'aurai pu me permettre de tomber amoureux de Pamela ? 1398 01:37:43,770 --> 01:37:48,122 La plupart des parents sont horrifiés par les choix de leurs enfants. 1399 01:37:50,325 --> 01:37:53,125 Au fond de nous, tout ce que nous voulons, 1400 01:37:53,220 --> 01:37:54,953 c'est que tu sois heureux. 1401 01:37:58,760 --> 01:38:02,856 Je suis désolé si jamais je me suis mis en travers de ton chemin. 1402 01:38:05,670 --> 01:38:07,350 Tu n'es pas si méchant. 1403 01:38:11,490 --> 01:38:12,770 À notre bonheur. 1404 01:38:16,200 --> 01:38:17,480 À notre bonheur. 1405 01:38:23,024 --> 01:38:24,024 Oh, merde. 1406 01:38:24,340 --> 01:38:25,416 Qu'est-ce qui se passe ? 1407 01:38:25,440 --> 01:38:27,496 J'ai oublié de m'arrêter au pressing. 1408 01:38:27,520 --> 01:38:29,546 Je n'ai pas de chemise propre pour lundi. 1409 01:38:29,570 --> 01:38:30,690 Oh, eh bien... 1410 01:38:32,657 --> 01:38:34,946 - mince. - Non, ça va le faire. Je reviens tout de suite. 1411 01:38:34,970 --> 01:38:37,003 15 minutes à 20 minutes maximum. 1412 01:38:37,020 --> 01:38:38,662 - Pense à... - Ouais, tu m'emmènes dîner. 1413 01:38:38,686 --> 01:38:40,915 Oh, mec, merde. 1414 01:39:02,780 --> 01:39:03,780 Salut. 1415 01:39:05,080 --> 01:39:06,280 Salut, c'est... 1416 01:39:06,386 --> 01:39:11,154 Je t'aime, je t'aime toujours beaucoup. 1417 01:39:15,094 --> 01:39:18,206 Tu ne bouscules pas quelqu'un dans la rue pour lui dire que tu l'aimes, c'est dingue. 1418 01:39:18,230 --> 01:39:19,910 Je ne t'ai pas bousculé. 1419 01:39:20,810 --> 01:39:23,754 Je suis venu ici spécialement pour te le dire. 1420 01:39:24,530 --> 01:39:28,716 Ton père et mon meilleur ami, sont tous les deux avocats, peu importe, qu'importe. 1421 01:39:28,740 --> 01:39:31,883 Je veux, je veux une autre chance. 1422 01:39:33,930 --> 01:39:37,166 Non, heu... je veux la chance que tu ne m'as pas donnée. 1423 01:39:37,190 --> 01:39:39,790 Non, non, que je ne me suis pas donnée. 1424 01:39:41,020 --> 01:39:43,420 T'aimer et être avec toi, comme moi. 1425 01:39:46,531 --> 01:39:48,426 Ouais, ta femme te cherche probablement. 1426 01:39:48,450 --> 01:39:52,482 Je suis divorcé, c'est une longue histoire. Écoute, je suis ici. 1427 01:39:52,510 --> 01:39:57,074 Sans attaches, rien, juste... moi. 1428 01:39:59,400 --> 01:40:00,840 Lumière naturelle. 1429 01:40:03,450 --> 01:40:06,394 Pourquoi tu vas toujours de zéro à je t'aime ? 1430 01:40:06,830 --> 01:40:09,636 Il n'y a que les lavettes qui prennent leur temps. 1431 01:40:09,660 --> 01:40:11,260 Tu m'aimes toujours? 1432 01:40:24,810 --> 01:40:26,490 Je prends ça pour un oui. 1433 01:40:32,310 --> 01:40:34,777 Ça me fait vraiment peur, maintenant. 1434 01:40:43,650 --> 01:40:44,650 Oh, merde. 1435 01:40:45,160 --> 01:40:46,160 Quoi ? 1436 01:40:46,210 --> 01:40:47,526 Mon père est chez moi. 1437 01:40:47,550 --> 01:40:49,230 Il n'est pas à mon hôtel. 1438 01:40:52,600 --> 01:40:55,246 Nous sommes censés aller dîner, c'est lui qui paie. 1439 01:40:55,270 --> 01:40:57,070 Nous allons être en retard. 1440 01:40:59,428 --> 01:41:00,428 Monte. 1441 01:41:16,353 --> 01:41:17,353 Maman ! 1442 01:41:27,338 --> 01:41:32,266 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2020 - All rights reserved 100318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.