Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:11,750
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:04:59,416 --> 00:05:04,083
ONE YEAR AGO
3
00:05:26,875 --> 00:05:29,500
I'm not sure
what I'm supposed to be doing.
4
00:05:30,125 --> 00:05:33,166
We can just talk…
about anything you want.
5
00:05:34,125 --> 00:05:35,208
Like what?
6
00:05:36,500 --> 00:05:38,708
Anything. Whatever's on your mind.
7
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
Let's just talk.
8
00:05:40,875 --> 00:05:42,166
Until…?
9
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
Sorry?
10
00:05:43,583 --> 00:05:45,500
Well, I have
to pick up my niece from school.
11
00:05:45,583 --> 00:05:47,000
Does the 12 go by here?
12
00:05:47,083 --> 00:05:47,916
The 12?
13
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Oh, the bus.
14
00:05:49,833 --> 00:05:51,208
I really don't know.
15
00:05:51,291 --> 00:05:53,666
But there's a bus that stops
right outside the building.
16
00:05:54,166 --> 00:05:56,291
I know. I came here on that one.
17
00:05:57,041 --> 00:06:01,083
But I forgot to check,
so if the 12 doesn't go that way…
18
00:06:06,791 --> 00:06:09,958
There's still more than
a half an hour left in our session.
19
00:06:10,041 --> 00:06:11,958
So, we have time to talk, if you want.
20
00:06:13,291 --> 00:06:14,375
About what?
21
00:06:16,208 --> 00:06:20,375
Anything you might have on your mind.
Anything you'd like to share with me.
22
00:06:22,250 --> 00:06:25,833
No, Doctor Nuray,
who saw me before, the woman doctor,
23
00:06:25,916 --> 00:06:27,375
down in the emergency room…
24
00:06:27,458 --> 00:06:31,958
She said that all my tests were fine,
so she made me come up to this,
25
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
to your office, so that's…
26
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
why I'm here.
27
00:06:38,625 --> 00:06:40,458
Well, I'm glad… she did.
28
00:06:41,083 --> 00:06:42,208
Yeah.
29
00:06:43,250 --> 00:06:44,333
Meryem…
30
00:06:45,250 --> 00:06:46,375
That's very pretty.
31
00:06:47,416 --> 00:06:49,958
Thanks. It's the name of Jesus's mother.
32
00:06:50,041 --> 00:06:51,583
Means "holy person."
33
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
Well, it's a lovely name.
34
00:06:54,458 --> 00:06:55,458
Thank you.
35
00:06:57,916 --> 00:07:00,750
Well, I could always
take a minibus, I suppose.
36
00:07:05,875 --> 00:07:09,208
What was your visit
to the emergency room all about, Meryem?
37
00:07:09,291 --> 00:07:10,375
Were you sick?
38
00:07:11,166 --> 00:07:12,791
It was my fainting, mostly.
39
00:07:12,875 --> 00:07:14,541
Can you tell me about it?
40
00:07:15,208 --> 00:07:16,791
Well, I faint sometimes.
41
00:07:16,875 --> 00:07:17,875
When?
42
00:07:18,541 --> 00:07:22,500
It was the day of our aunt's wedding,
and I was watching my brother's children.
43
00:07:22,583 --> 00:07:24,166
That's when it first happened.
44
00:07:25,333 --> 00:07:26,583
When was this?
45
00:07:26,666 --> 00:07:28,541
Right after the Eid holiday.
46
00:07:29,416 --> 00:07:30,291
Last year?
47
00:07:30,375 --> 00:07:32,000
Oh, this year, too,
48
00:07:32,500 --> 00:07:34,291
at our neighbor's downstairs.
49
00:07:34,375 --> 00:07:37,291
And once when I was
sitting at home watching TV.
50
00:07:37,375 --> 00:07:39,541
You remember what you were watching?
51
00:07:39,625 --> 00:07:41,458
Esra Erol. Are you familiar with it?
52
00:07:42,875 --> 00:07:44,625
The wedding program. Is that right?
53
00:07:45,208 --> 00:07:47,541
I really like her a lot.
She's just had a baby.
54
00:07:47,625 --> 00:07:48,625
Praise Allah.
55
00:07:48,708 --> 00:07:51,083
She's a very beautiful lady, I think.
56
00:07:51,166 --> 00:07:53,291
Motherhood makes you even more beautiful.
57
00:07:53,375 --> 00:07:55,166
You, I have to say,
58
00:07:55,250 --> 00:07:57,666
have also been blessed with great beauty.
59
00:07:57,750 --> 00:08:00,625
What I wouldn't give
to have your color of eyes!
60
00:08:02,750 --> 00:08:04,458
Thank you very much.
61
00:08:04,541 --> 00:08:06,125
You're very pretty, too.
62
00:08:08,041 --> 00:08:09,041
Thanks, sweetheart.
63
00:08:13,125 --> 00:08:16,541
Do you recall what they were
testing you for downstairs, Meryem?
64
00:08:16,625 --> 00:08:18,458
Honestly, a lot of things.
65
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
But they never found anything.
66
00:08:19,958 --> 00:08:22,541
First, another hospital,
where someone looked at me.
67
00:08:23,541 --> 00:08:26,916
And the doctors there were the ones
who sent me to Doctor Nuray.
68
00:08:27,000 --> 00:08:30,708
Sent both of us, because my neighbor,
Sadiye, had come along with me.
69
00:08:30,791 --> 00:08:34,750
So, we came to this hospital, where
I was told to see Doctor Peri upstairs.
70
00:08:34,833 --> 00:08:37,500
I mean, see you… upstairs.
71
00:08:38,041 --> 00:08:41,833
But no one found anything like that
wrong with me, praise Allah.
72
00:08:43,375 --> 00:08:44,708
Anything like what?
73
00:08:45,958 --> 00:08:47,291
You know, depression.
74
00:08:48,125 --> 00:08:49,125
Like what?
75
00:08:49,750 --> 00:08:51,250
Well, like depression.
76
00:08:51,875 --> 00:08:55,291
Eh, the neighbor I mentioned,
Sadiye, she went…
77
00:08:55,375 --> 00:08:59,291
She went to see somebody like you
for a while and cost her a lot of money.
78
00:08:59,791 --> 00:09:04,000
Poor thing. She went a little crazy
when her… when her husband died.
79
00:09:04,916 --> 00:09:06,333
Mustafa's her husband.
80
00:09:07,041 --> 00:09:10,166
Or he was.
He and my brother were very close.
81
00:09:11,458 --> 00:09:15,375
My brother and he worked together
at the industrial park near the airport.
82
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
You know the one I mean?
83
00:09:16,833 --> 00:09:20,833
Well, my brother had a workshop
and they built things like stands there.
84
00:09:21,625 --> 00:09:23,458
You know, like, for, conventions.
85
00:09:23,958 --> 00:09:25,166
Or fairs.
86
00:09:26,666 --> 00:09:28,041
Your brother's a carpenter?
87
00:09:28,125 --> 00:09:29,416
No, a commander.
88
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
Is he?
89
00:09:31,416 --> 00:09:35,333
He was when he served in the military.
He was stationed at ErciĹź.
90
00:09:35,416 --> 00:09:38,416
And when he got out,
he worked with Mustafa,
91
00:09:38,500 --> 00:09:40,666
until Mustafa died, that is.
92
00:09:41,333 --> 00:09:44,500
My brother…
He sort of fell apart when that happened.
93
00:09:45,291 --> 00:09:46,875
He lost the workshop.
94
00:09:46,958 --> 00:09:50,250
Fortunately, we had
the house our grandfather left to us.
95
00:09:50,333 --> 00:09:52,458
It's not big, but you know…
96
00:09:52,541 --> 00:09:54,083
There's room for all of us.
97
00:09:54,750 --> 00:09:57,625
Then someone he knew from the military
luckily came along
98
00:09:57,708 --> 00:09:59,833
and told him he could get him a job.
99
00:10:00,458 --> 00:10:02,750
There's a night club
called Open in Etiler,
100
00:10:02,833 --> 00:10:05,791
even though, from the side,
it looks more like Up, really.
101
00:10:06,416 --> 00:10:08,750
So, my brother got a job there,
102
00:10:08,833 --> 00:10:10,375
working the door,
103
00:10:10,458 --> 00:10:12,583
which means he has to work all night.
104
00:10:12,666 --> 00:10:15,916
And that's difficult
when you've got two kids and a wife.
105
00:10:16,000 --> 00:10:18,208
And his wife… She's sick.
106
00:10:18,291 --> 00:10:22,166
Anyway, sometimes he tells me about
all the crazy things he's seen people do...
107
00:10:22,250 --> 00:10:24,708
So, this Şadiye, this neighbor of yours…
108
00:10:24,791 --> 00:10:26,291
She's been to see a therapist.
109
00:10:26,375 --> 00:10:27,208
Is that right?
110
00:10:27,291 --> 00:10:29,458
Yes, she's the one who told me to try it.
111
00:10:29,541 --> 00:10:31,875
She said it did her good,
so I asked the Hodja…
112
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
Hodja?
113
00:10:34,208 --> 00:10:36,000
Oh, he's our teacher and mentor.
114
00:10:36,500 --> 00:10:39,166
May God protect him. He's a very wise man.
115
00:10:39,250 --> 00:10:40,750
So, of course I went to him.
116
00:10:40,833 --> 00:10:44,208
I said, "Hodja,
seeing a psychologist in Islam…
117
00:10:44,291 --> 00:10:45,583
is it allowed?"
118
00:10:46,375 --> 00:10:48,541
His reply to me was this…
119
00:10:48,625 --> 00:10:50,833
"My daughter, you can do it once,
120
00:10:50,916 --> 00:10:54,875
then come to me and tell me,
word-for-word, all that was said.
121
00:10:54,958 --> 00:10:58,041
I will tell you then
whether it's acceptable or not."
122
00:10:58,833 --> 00:11:03,375
He's descended from the Prophet himself.
At least that's what everyone says.
123
00:11:04,125 --> 00:11:06,166
He swears it isn't true, but…
124
00:11:08,833 --> 00:11:10,000
Do you work, Meryem?
125
00:11:11,250 --> 00:11:13,791
Well, I used to work in a garment shop.
126
00:11:14,416 --> 00:11:15,791
Not anymore?
127
00:11:19,875 --> 00:11:22,708
That's the way
Mr. Sinan makes his coffee, too.
128
00:11:23,541 --> 00:11:27,208
Two fingers of coffee and
pour the water just to the line. I know.
129
00:11:27,291 --> 00:11:30,500
But the first couple of times,
I was using boiling water.
130
00:11:30,583 --> 00:11:33,291
And he said,
"Meryem, let it cool off a little.
131
00:11:33,375 --> 00:11:36,416
Once it's finished boiling,
give it a minute before pouring it in."
132
00:11:36,500 --> 00:11:38,166
So, that's what I do now.
133
00:11:39,166 --> 00:11:40,625
Who is Mr. Sinan?
134
00:11:52,208 --> 00:11:56,041
Would you mind if I opened up a window?
It's feeling a little warm in here.
135
00:11:57,458 --> 00:11:59,541
Of course not. Go right ahead.
136
00:12:21,083 --> 00:12:22,833
Are you doing any kind of work now?
137
00:12:24,458 --> 00:12:26,333
I'm a cleaning woman.
138
00:12:26,416 --> 00:12:28,416
Right now, with three clients.
139
00:12:29,041 --> 00:12:31,958
Monday, Tuesday and Friday.
140
00:12:32,041 --> 00:12:33,458
The rest of the time,
141
00:12:34,083 --> 00:12:36,458
I take care of my sister-in-law,
who isn't well.
142
00:12:36,541 --> 00:12:37,958
What's her illness?
143
00:12:40,666 --> 00:12:42,416
We don't know.
144
00:12:42,500 --> 00:12:46,000
No one does. She's tired. Always tired.
145
00:12:46,083 --> 00:12:48,791
She can't really do any of the housework.
146
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
She's in bed all morning
and most of the afternoon.
147
00:12:53,250 --> 00:12:55,500
Our Hodja has done what he can to help.
148
00:12:55,583 --> 00:12:58,541
And my brother gets her
herbs and things from the herbalist,
149
00:12:58,625 --> 00:13:01,958
but no matter what we try,
nothing seems to work.
150
00:13:03,708 --> 00:13:05,125
Has she ever seen a doctor?
151
00:13:05,625 --> 00:13:08,041
No doctor could help with this.
152
00:13:08,125 --> 00:13:10,583
It all began
when my brother was out of work.
153
00:13:10,666 --> 00:13:12,500
It's like she just kind of gave up.
154
00:13:13,708 --> 00:13:17,583
Our Hodja told us it wasn't something
a doctor could do anything about.
155
00:13:21,041 --> 00:13:22,958
Oh, and she smokes,
156
00:13:23,041 --> 00:13:24,458
and in the house,
157
00:13:24,541 --> 00:13:26,250
right in front of us.
158
00:13:27,125 --> 00:13:30,916
Hodja said if she would
just stop the smoking, she might get well.
159
00:13:34,416 --> 00:13:38,208
And have you ever talked with your Hodja
about your fainting spells, Meryem?
160
00:13:38,291 --> 00:13:40,125
Oh, of course I did.
161
00:13:40,208 --> 00:13:41,666
I went to him first.
162
00:13:41,750 --> 00:13:44,125
When I fainted
at the neighbor's downstairs,
163
00:13:44,208 --> 00:13:45,583
I told you about that.
164
00:13:46,083 --> 00:13:49,666
Hodja told my brother to take me
to the doctor's, so that's what we did.
165
00:13:50,458 --> 00:13:52,291
We went down to the clinic.
166
00:13:55,083 --> 00:13:58,041
This Mr. Sinan
you mentioned earlier, Meryem…
167
00:13:59,125 --> 00:14:01,583
would you mind telling me
a little more about him?
168
00:14:05,916 --> 00:14:08,666
Did you say the 12 bus stops here?
I can't remember.
169
00:14:10,416 --> 00:14:12,666
No, I wouldn't know if it does,
but it could.
170
00:14:13,416 --> 00:14:14,583
Check when you go out,
171
00:14:14,666 --> 00:14:17,166
or, like you said,
a minibus is always an option.
172
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
You can catch one on the lower road.
173
00:14:20,625 --> 00:14:22,500
That's what I'll probably do.
174
00:14:24,583 --> 00:14:27,666
Though my brother…
he would get mad if I…
175
00:14:27,750 --> 00:14:30,291
Not mad,
but he doesn't really like it when I…
176
00:14:31,291 --> 00:14:33,375
when I take the minibus.
177
00:14:39,500 --> 00:14:42,958
So, you don't want the water boiling
when you pour it over the coffee?
178
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
That's something I never knew.
179
00:14:48,666 --> 00:14:50,291
It burns the coffee.
180
00:14:51,458 --> 00:14:53,875
Hmm.
I'll be more careful from now on.
181
00:14:57,083 --> 00:15:00,000
Turkish is the best.
The best coffee, of course it is.
182
00:15:00,083 --> 00:15:02,541
And not to brag,
but I make it really well.
183
00:15:02,625 --> 00:15:07,291
My sister-in-law, when she makes coffee,
it's cold and there's no foam on it.
184
00:15:07,375 --> 00:15:08,833
When she's not looking,
185
00:15:08,916 --> 00:15:12,375
my brother tells me to dump it out
and make him a real coffee.
186
00:15:13,791 --> 00:15:15,666
Hers is all right. It's not terrible.
187
00:15:16,333 --> 00:15:17,416
But it's cold.
188
00:15:17,500 --> 00:15:18,833
And there's no foam on it,
189
00:15:18,916 --> 00:15:21,041
everyone knows there should be foam on it.
190
00:15:21,125 --> 00:15:23,125
The foam on top… that's the whole thing.
191
00:15:23,208 --> 00:15:26,166
I'd love to make one for Mr. Sinan,
but he's never asked me.
192
00:15:38,541 --> 00:15:41,958
Do you know what time it is?
My phone is off and I don't want to be…
193
00:15:42,500 --> 00:15:47,000
late picking up my niece from school,
so she's left standing all alone.
194
00:15:51,583 --> 00:15:54,000
We still have
some time left today, Meryem,
195
00:15:54,083 --> 00:15:56,500
but you're free to go
if you want to leave early.
196
00:15:56,583 --> 00:15:58,500
We can pick it up in our next session.
197
00:16:00,333 --> 00:16:01,583
Our next session?
198
00:16:02,708 --> 00:16:05,125
Next Tuesday, if that works well for you.
199
00:16:05,666 --> 00:16:08,416
Now, I don't see the need
to put you on any medications,
200
00:16:08,500 --> 00:16:10,458
but I'd like you to continue therapy.
201
00:16:11,083 --> 00:16:13,916
We can do same time every Tuesday.
Does that sound good?
202
00:16:16,041 --> 00:16:17,791
Oh, I don't know.
203
00:16:18,916 --> 00:16:22,375
I wouldn't be able to promise.
It's all in the hands of fate, you see.
204
00:16:24,625 --> 00:16:28,083
I assume you want to talk it over
with your Hodja first, of course.
205
00:16:29,083 --> 00:16:31,041
Yes, I want to talk to him.
206
00:16:33,958 --> 00:16:35,583
But I am wondering…
207
00:16:36,583 --> 00:16:39,750
Of course you know best
and I want you to be comfortable…
208
00:16:40,750 --> 00:16:43,333
but I do have one request to make.
209
00:16:44,375 --> 00:16:46,625
Yes, of course. What is it that you want?
210
00:16:49,416 --> 00:16:51,166
When you see your Hodja…
211
00:16:54,958 --> 00:16:58,083
I've questioned you
about this Mr. Sinan…
212
00:16:58,583 --> 00:17:02,416
I sense it's an issue…
you'd rather not discuss.
213
00:17:02,500 --> 00:17:03,791
And you don't have to.
214
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
There isn't a hurry.
215
00:17:05,916 --> 00:17:09,500
That's why I really hope
you'll come back next week.
216
00:17:10,708 --> 00:17:12,291
But I'd rather you…
217
00:17:13,000 --> 00:17:16,541
didn't discuss this issue with your Hodja
before we meet again.
218
00:17:17,208 --> 00:17:18,500
What do you think?
219
00:17:22,208 --> 00:17:23,208
Issue?
220
00:17:25,958 --> 00:17:29,916
I'm asking that you
not tell the Hodja about Mr. Sinan.
221
00:17:30,458 --> 00:17:32,791
As I said, there's no rush.
222
00:17:32,875 --> 00:17:35,500
Whenever you feel you're…
223
00:17:35,583 --> 00:17:37,708
ready to talk, I'll listen.
224
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Yeah? Sound good?
225
00:17:45,625 --> 00:17:48,000
You… uh…
226
00:17:48,083 --> 00:17:51,250
misunderstood something I said, I think.
227
00:17:51,875 --> 00:17:55,041
I was just talking
about coffee, that's all.
228
00:17:55,875 --> 00:17:59,500
Why would I want to tell the Hodja?
There's nothing to tell him.
229
00:18:00,166 --> 00:18:01,625
Honest, there isn't.
230
00:18:07,708 --> 00:18:10,083
Do you know Mr. Sinan well, Meryem?
231
00:18:13,416 --> 00:18:15,458
Of course, I have to know him.
232
00:18:15,541 --> 00:18:19,625
I make his bed, iron his shirts…
I even wash all his underwear.
233
00:18:19,708 --> 00:18:21,458
Not like those women.
234
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
They don't even clear their plates.
235
00:18:24,833 --> 00:18:27,291
There was one of them, just last week…
236
00:18:27,875 --> 00:18:30,291
As God as my witness, this is true.
237
00:18:31,875 --> 00:18:33,833
She went home without underwear.
238
00:18:34,333 --> 00:18:36,541
She had left her underwear under the bed.
239
00:18:37,375 --> 00:18:40,458
Now what in God's name is that?
Can you tell me?
240
00:18:41,291 --> 00:18:43,750
I'm just an ignorant girl.
I didn't go to college.
241
00:18:43,833 --> 00:18:46,916
We're from a small village.
We didn't grow up in the big city.
242
00:18:47,000 --> 00:18:48,750
You're the one who knows things.
243
00:18:49,708 --> 00:18:52,541
What kind of a woman does that?
What kind of person?
244
00:18:54,208 --> 00:18:57,333
Believe me, I can decide
what to talk to Hodja about on my own.
245
00:18:57,416 --> 00:18:59,166
You don't have to worry about that.
246
00:18:59,958 --> 00:19:02,583
So, I mentioned Sinan. So what?
247
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
You just keep pushing on it.
248
00:19:05,541 --> 00:19:08,750
I told you I'm already
going to be late picking up my niece.
249
00:19:08,833 --> 00:19:11,250
And you keep asking
the same silly question,
250
00:19:11,750 --> 00:19:14,166
pretending like
we're friends or something.
251
00:19:14,250 --> 00:19:17,833
I came up here to get better,
not to sit around and trade gossip.
252
00:19:19,625 --> 00:19:21,125
How much do I owe you?
253
00:20:37,083 --> 00:20:38,750
- Okay.
- Thank you.
254
00:20:54,208 --> 00:20:56,833
I'll have a Turkish coffee. No sugar.
255
00:22:21,250 --> 00:22:23,500
- Esma! Wash up first.
- Come on, Auntie.
256
00:22:23,583 --> 00:22:25,458
I swear I'll tell your father.
257
00:22:26,041 --> 00:22:27,541
Come on, sweetie.
258
00:22:28,791 --> 00:22:31,250
Go and wash your hands.
Then you can watch TV.
259
00:22:31,791 --> 00:22:33,291
Gülbin…
260
00:22:55,083 --> 00:22:58,458
Wait until your mom's finished praying,
then tell her I've gone out.
261
00:22:58,541 --> 00:23:00,625
- Where are you going?
- I'll be right back.
262
00:23:00,708 --> 00:23:02,625
Tell your brother to come home now.
263
00:23:04,375 --> 00:23:05,416
I'm leaving.
264
00:23:13,875 --> 00:23:15,500
I didn't handle it well.
265
00:23:19,041 --> 00:23:22,791
And of course something like this
would have to happen today of all days,
266
00:23:23,875 --> 00:23:26,500
when I'm coming to see you.
267
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
First session?
268
00:23:29,541 --> 00:23:30,541
Yes.
269
00:23:33,666 --> 00:23:35,500
She looked so scared.
270
00:23:37,958 --> 00:23:39,916
And she kept looking at the…
271
00:23:40,541 --> 00:23:43,791
wall, ceiling, me…
272
00:23:45,291 --> 00:23:46,333
observing…
273
00:23:47,333 --> 00:23:50,291
without saying a word for 20 minutes.
274
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
Then what?
275
00:23:59,041 --> 00:24:01,416
It started to come out, bit by bit.
276
00:24:03,166 --> 00:24:05,041
She told me about this man.
277
00:24:05,541 --> 00:24:08,833
She works as a housekeeper for him,
but you know, the thing is…
278
00:24:10,041 --> 00:24:13,458
it's so obvious
she's hopelessly in love with him.
279
00:24:14,291 --> 00:24:15,916
Histrionic conversion.
280
00:24:16,000 --> 00:24:17,166
Classic case.
281
00:24:17,708 --> 00:24:19,416
Kept changing the subject,
282
00:24:19,500 --> 00:24:21,541
dodged every question I asked…
283
00:24:24,833 --> 00:24:27,708
And then she scolded me and walked out.
284
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
How do you feel?
285
00:24:36,250 --> 00:24:37,541
What do you think?
286
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
Like shit.
287
00:24:42,333 --> 00:24:44,833
What disturbed you the most about it?
288
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
I suppose it was the Hodja.
289
00:24:51,083 --> 00:24:54,458
She said she must report to her Hodja
everything we talk about.
290
00:24:59,833 --> 00:25:01,333
What can we do?
291
00:25:26,625 --> 00:25:31,125
So, that's the situation.
And I wanted to come get your advice.
292
00:25:35,625 --> 00:25:36,750
Come with me.
293
00:25:43,666 --> 00:25:48,208
CHARITY COLLECTION BOX
294
00:25:48,875 --> 00:25:51,291
Look at the beauty of this flower, Meryem.
295
00:25:52,333 --> 00:25:54,250
See how well it was manufactured?
296
00:25:54,333 --> 00:25:56,666
It looks like it came fresh
out of the ground.
297
00:25:56,750 --> 00:25:58,875
There's even a raindrop on the petal.
298
00:25:58,958 --> 00:26:00,500
Praise God, Hodja.
299
00:26:00,583 --> 00:26:02,208
It comes from Taiwan.
300
00:26:02,291 --> 00:26:06,000
It would take you an entire day
to get there on a plane.
301
00:26:06,083 --> 00:26:08,625
You'd pray five times on that journey.
302
00:26:08,708 --> 00:26:12,000
This flower has traveled
all the way from a factory in Taiwan,
303
00:26:12,083 --> 00:26:14,125
just to get to our little vase.
304
00:26:14,208 --> 00:26:15,416
Yes, Hodja.
305
00:26:15,500 --> 00:26:16,791
Take it in your hand.
306
00:26:17,666 --> 00:26:19,833
Try pulling off one of the petals.
307
00:26:20,708 --> 00:26:21,916
Go on, try.
308
00:26:22,708 --> 00:26:23,958
It won't come off, Hodja.
309
00:26:24,041 --> 00:26:26,916
It won't, will it? And how does it smell?
310
00:26:27,583 --> 00:26:29,000
It doesn't smell at all.
311
00:26:29,083 --> 00:26:30,500
Come with me, Meryem.
312
00:26:31,208 --> 00:26:32,375
And take the flower.
313
00:26:34,791 --> 00:26:36,458
She's so articulate
314
00:26:36,541 --> 00:26:39,041
and she's clearly very smart.
315
00:26:39,125 --> 00:26:40,000
And her face…
316
00:26:40,083 --> 00:26:44,208
It's like… a young girl's
in a painting from the Renaissance.
317
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
But I…
318
00:26:47,375 --> 00:26:48,500
I can't do it.
319
00:26:49,500 --> 00:26:51,458
I listen to her talking.
320
00:26:52,458 --> 00:26:53,958
This young girl…
321
00:26:55,375 --> 00:26:58,666
And there's something
that keeps building up inside me…
322
00:27:02,666 --> 00:27:03,708
What?
323
00:27:05,958 --> 00:27:06,958
Anger.
324
00:27:09,208 --> 00:27:10,041
Anger.
325
00:27:10,125 --> 00:27:11,125
Anger.
326
00:27:14,250 --> 00:27:15,875
Saying it out loud,
327
00:27:16,458 --> 00:27:17,583
my heart…
328
00:27:20,708 --> 00:27:21,791
It's something…
329
00:27:22,291 --> 00:27:24,666
that's always there,
just under the surface.
330
00:27:24,750 --> 00:27:27,500
I wish it wasn't there, but it is.
331
00:27:31,041 --> 00:27:32,250
Even right now,
332
00:27:32,833 --> 00:27:35,625
it's just there, no matter what I do.
333
00:27:36,125 --> 00:27:37,500
I can't get rid of it.
334
00:27:43,875 --> 00:27:47,708
Anytime a woman with her head covered
comes to see me,
335
00:27:47,791 --> 00:27:51,416
I say to myself, "You're a professional.
336
00:27:51,500 --> 00:27:53,333
Don't overreact here.
337
00:27:53,416 --> 00:27:56,208
What you're feeling, it's prejudice.
338
00:27:56,291 --> 00:27:57,458
Pure prejudice.
339
00:27:57,541 --> 00:27:59,125
You're otherizing her.
340
00:27:59,791 --> 00:28:03,250
What the hell's wrong with you?
Have you gone completely crazy?
341
00:28:03,333 --> 00:28:04,666
Really, Peri!
342
00:28:08,958 --> 00:28:13,291
It's wrong for so many reasons.
Professionally, obviously, but…
343
00:28:13,375 --> 00:28:15,541
It's wrong personally, too.
344
00:28:16,875 --> 00:28:18,291
It just means…
345
00:28:19,125 --> 00:28:24,708
you're a thoughtless, insensitive
and totally self-absorbed bigot.
346
00:28:24,791 --> 00:28:27,291
You should quit. I mean, come on!
347
00:28:27,375 --> 00:28:31,625
If you have issues, you owe it
to your patients to deal with them.
348
00:28:31,708 --> 00:28:33,208
So then, quit it, right?"
349
00:28:33,958 --> 00:28:36,750
No. I can't stop myself, GĂĽlbin.
350
00:28:37,666 --> 00:28:39,041
These thoughts of…
351
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
them floating around…
352
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
going around and around
inside my head ever since…
353
00:28:47,625 --> 00:28:48,958
I was a kid.
354
00:28:51,791 --> 00:28:54,458
Of course,
it's because of what I saw in my parents.
355
00:28:56,666 --> 00:29:00,458
Every summer,
it was off to London, off to Paris.
356
00:29:04,083 --> 00:29:06,416
To my mother, a woman…
357
00:29:07,041 --> 00:29:09,041
with a headscarf, was like a monster.
358
00:29:11,250 --> 00:29:14,250
She even nagged our cleaning woman
about her headscarf.
359
00:29:15,291 --> 00:29:16,833
So, I graduate,
360
00:29:17,666 --> 00:29:20,583
I go study in America
for a few years and then when…
361
00:29:21,166 --> 00:29:23,125
when I come home…
362
00:29:24,083 --> 00:29:25,333
…the world is different.
363
00:29:28,208 --> 00:29:30,291
Now they are in charge.
364
00:29:30,375 --> 00:29:32,666
It's they who are the majority.
365
00:29:33,541 --> 00:29:37,750
Right now, in this country, you and I,
we're out there, all on our own.
366
00:29:51,375 --> 00:29:53,791
Now take this in your other hand, Meryem.
367
00:29:54,500 --> 00:29:55,625
Go on and smell it.
368
00:29:57,083 --> 00:29:58,208
It smells good, Hodja.
369
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
Pull off a petal.
370
00:30:01,458 --> 00:30:05,333
- Oh, it's so nice, Hodja. I don't want...
- Try and pull a petal off. Go on.
371
00:30:10,000 --> 00:30:13,125
This is the world
you see in movies and TV.
372
00:30:13,708 --> 00:30:16,458
This is the world as God created it.
373
00:30:17,041 --> 00:30:19,625
It fades and it decays.
374
00:30:20,791 --> 00:30:24,583
It smells nice. But it also has thorns.
375
00:30:24,666 --> 00:30:25,666
Break it,
376
00:30:26,250 --> 00:30:27,833
and it can't be repaired.
377
00:30:28,666 --> 00:30:30,708
It withers. It rots.
378
00:30:31,625 --> 00:30:33,916
If you cut it from its stem,
you offend it.
379
00:30:34,833 --> 00:30:38,041
And if you caress it too hard,
you crush it.
380
00:30:38,833 --> 00:30:41,458
We're all like this flower, my child.
381
00:30:41,541 --> 00:30:43,000
All of us.
382
00:30:43,666 --> 00:30:47,791
You, Meryem, me, Yasin and his wife,
383
00:30:47,875 --> 00:30:52,000
we come from the earth
and we return to it, just like the flower.
384
00:30:52,916 --> 00:30:56,458
Those who accept this
will live like this blessed flower.
385
00:30:56,958 --> 00:31:01,750
They will know what it is to be humble.
They will wither, they will decay.
386
00:31:02,833 --> 00:31:04,708
But those who are deceived by this,
387
00:31:05,333 --> 00:31:08,208
believing they've created
a heaven on this Earth,
388
00:31:08,791 --> 00:31:11,291
they shall never get to heaven at all.
389
00:31:13,416 --> 00:31:14,958
Your brother's wife,
390
00:31:16,208 --> 00:31:20,208
she's been deceived by the flower
that never withers or fades.
391
00:31:21,000 --> 00:31:24,750
She's come to believe
those raindrops are real ones.
392
00:31:48,458 --> 00:31:49,458
Mom.
393
00:31:56,416 --> 00:31:57,666
Come here, sweetie.
394
00:31:59,208 --> 00:32:00,208
Come.
395
00:32:10,875 --> 00:32:12,166
My sweet girl.
396
00:32:13,583 --> 00:32:14,750
Where is your brother?
397
00:32:16,500 --> 00:32:17,583
Hmm?
398
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Where is he?
399
00:32:21,250 --> 00:32:22,250
Sweetie?
400
00:32:23,125 --> 00:32:24,291
Where is he?
401
00:32:27,416 --> 00:32:28,708
Where's your brother?
402
00:32:30,208 --> 00:32:31,208
Hmm?
403
00:32:54,500 --> 00:32:56,041
- Here, take these.
- Shall I…?
404
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Leave those there.
405
00:32:58,875 --> 00:33:02,208
- You can take those with you.
- They're very beautiful.
406
00:33:02,291 --> 00:33:04,833
Get them in a vase,
so they won't dry out.
407
00:33:04,916 --> 00:33:07,041
Then you can put in one of those tablets
408
00:33:07,125 --> 00:33:10,125
that are supposed
to make the flowers last longer.
409
00:33:10,208 --> 00:33:12,041
They're so beautiful.
410
00:33:14,791 --> 00:33:17,250
Praise God
a thousand times for you, Hodja.
411
00:33:17,333 --> 00:33:19,833
May he always keep you by our side.
412
00:33:20,625 --> 00:33:22,291
And you, child.
413
00:33:22,375 --> 00:33:26,041
Amen. Hodja, I'd really better be going.
414
00:33:26,125 --> 00:33:29,708
My brother's children are alone
with his wife so I should get back.
415
00:33:29,791 --> 00:33:31,625
- Have a blessed day.
- And you, child.
416
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
Meryem.
417
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
Yes, Hodja?
418
00:33:37,541 --> 00:33:40,083
Weren't you going to see a psychologist?
419
00:33:42,500 --> 00:33:46,125
It hasn't happened yet.
I'll tell you about it when I do, Hodja.
420
00:33:47,125 --> 00:33:48,625
All right, then. God willing.
421
00:33:54,208 --> 00:33:57,708
Why do they fall
for these holy men and hodjas?
422
00:33:59,958 --> 00:34:02,500
All these tender, young girls.
423
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Her brother is a tyrant
who won't leave her alone.
424
00:34:09,833 --> 00:34:11,916
And that's an ambivalent situation there.
425
00:34:13,250 --> 00:34:16,708
All these girls nowadays
with their praying and holy men,
426
00:34:16,791 --> 00:34:19,000
it's impossible for us to understand.
427
00:34:19,916 --> 00:34:24,416
I mean, you and I are living
in a whole different world than they are.
428
00:34:27,458 --> 00:34:29,708
Look, last year, Elif and I
429
00:34:29,791 --> 00:34:32,250
traveled to Peru,
the other side of the world.
430
00:34:32,333 --> 00:34:33,625
And honestly,
431
00:34:33,708 --> 00:34:37,500
I didn't even speak the language
and I still felt more at home…
432
00:34:38,666 --> 00:34:39,666
there.
433
00:34:49,208 --> 00:34:51,333
Elif found this shaman.
434
00:34:52,833 --> 00:34:55,166
You know,
she's into all that ayahuasca stuff.
435
00:34:57,250 --> 00:34:59,916
I didn't join, but I wanted to.
436
00:35:03,500 --> 00:35:04,916
My God!
437
00:35:06,125 --> 00:35:09,166
You've absolutely
got to go there someday, GĂĽlbin.
438
00:35:12,166 --> 00:35:13,625
The beauty of the place!
439
00:35:14,541 --> 00:35:16,458
It's an incredible culture!
440
00:35:19,833 --> 00:35:23,166
God, it was… like a dream.
441
00:35:23,250 --> 00:35:24,250
Just…
442
00:35:24,791 --> 00:35:27,416
like a dream. I loved it there.8
443
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Hm.
444
00:35:30,416 --> 00:35:32,041
You said that they're in charge.
445
00:35:33,541 --> 00:35:34,625
What did you mean?
446
00:35:35,666 --> 00:35:37,166
Who is in charge?
447
00:35:39,416 --> 00:35:41,041
In charge of what?
448
00:35:41,125 --> 00:35:44,333
I'd really like us to explore that
for a second, if we could.
449
00:35:44,958 --> 00:35:46,250
Okay with you?
450
00:35:48,666 --> 00:35:50,083
Oh, can we not?
451
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
We both know I'm…
452
00:35:53,416 --> 00:35:55,541
guilty of countertransference.
453
00:35:57,291 --> 00:35:59,791
It's probably best if I stop seeing her.
454
00:36:00,958 --> 00:36:03,375
She's not likely to come back anyway.
455
00:36:05,541 --> 00:36:06,875
Sounds that way.
456
00:36:07,375 --> 00:36:08,375
Right?
457
00:36:12,333 --> 00:36:13,833
Well, she's got her Hodja.
458
00:36:26,541 --> 00:36:27,541
Go on
459
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
I don't know about her Hodja,
but it seems to me
460
00:36:30,083 --> 00:36:33,583
you are doing everything you could
to discourage her from coming again.
461
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
Are you?
462
00:36:40,500 --> 00:36:43,000
Can we drop this topic? Is that okay?
463
00:36:45,500 --> 00:36:46,583
Okay.
464
00:36:46,666 --> 00:36:47,666
Sure.
465
00:36:54,208 --> 00:36:55,541
Got anyone after me?
466
00:36:57,750 --> 00:37:00,500
Uh, yes, I usually do, but she canceled.
467
00:37:01,791 --> 00:37:05,333
Okay, so are you free, then?
Do you wanna get a bite to eat?
468
00:37:05,416 --> 00:37:08,041
No, I'm meeting my sister. Sorry.
469
00:37:08,583 --> 00:37:10,000
Maybe next week?
470
00:37:11,291 --> 00:37:13,708
Sure, next week. Okay.
471
00:37:16,500 --> 00:37:17,833
I'll be on my way, then.
472
00:37:19,666 --> 00:37:20,875
Have a good week.
473
00:37:21,916 --> 00:37:22,916
You too.
474
00:37:58,375 --> 00:38:01,125
So then, shall I put you down
for the same time next week?
475
00:38:01,833 --> 00:38:02,916
Yeah, that's right.
476
00:38:05,375 --> 00:38:07,291
GĂĽlbin said her next patient canceled,
477
00:38:07,375 --> 00:38:09,875
- but I see she's here.
- Oh, that's not a patient.
478
00:38:09,958 --> 00:38:11,208
That's her sister.
479
00:38:16,875 --> 00:38:19,000
And 25 million euros.
480
00:38:19,083 --> 00:38:21,500
That is quite a bunch they paid for.
481
00:38:21,583 --> 00:38:23,750
Now they still have their backup forward,
482
00:38:23,833 --> 00:38:26,291
one of the names who played
for the championship last year.
483
00:38:26,375 --> 00:38:29,708
But it looks like their third forward,
Scott Hallan,
484
00:38:29,791 --> 00:38:31,375
might be leaving the team.
485
00:38:31,458 --> 00:38:34,541
Yep. Rumor is
he's in talks with Scott City.
486
00:38:34,625 --> 00:38:35,708
Oh, in any case, no...
487
00:38:37,500 --> 00:38:38,625
That was interesting.
488
00:38:39,916 --> 00:38:40,750
For who?
489
00:38:40,833 --> 00:38:41,916
What?
490
00:38:42,000 --> 00:38:45,500
Interesting for who?
What makes you think I was interested?
491
00:38:46,250 --> 00:38:49,125
- I'll switch the station, then.
- Just leave it off, Civan.
492
00:38:50,166 --> 00:38:52,750
Sorry! God.
493
00:38:53,458 --> 00:38:54,458
Huh?
494
00:38:55,083 --> 00:38:57,208
- Nothing. Just drop it.
- What is it, Civan?
495
00:38:57,291 --> 00:38:59,291
It was nothing.
496
00:38:59,375 --> 00:39:02,416
- How about we drop it?
- No, go ahead. Now I'm interested.
497
00:39:02,500 --> 00:39:05,250
Forget about it, honey.
It's not worth repeating anyway.
498
00:39:05,333 --> 00:39:08,666
It was just nothing. You're upset with me.
499
00:39:08,750 --> 00:39:12,750
So, I'll just be quiet, then.
No problem. I won't make a peep.
500
00:39:19,500 --> 00:39:20,875
So, did you talk to GĂĽlbin?
501
00:39:26,541 --> 00:39:27,541
GĂĽlan?
502
00:39:44,000 --> 00:39:45,625
I don't think I'll have a drink.
503
00:39:46,666 --> 00:39:48,416
You'll be up all night.
504
00:39:51,958 --> 00:39:53,666
I should just have some tea, then.
505
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
You still upset?
506
00:40:01,416 --> 00:40:02,791
About that patient?
507
00:40:07,125 --> 00:40:10,291
You should get some sleep.
I'm not staying over.
508
00:40:11,333 --> 00:40:13,291
You guys and your shit.
509
00:40:16,958 --> 00:40:17,958
Our what?
510
00:40:19,166 --> 00:40:21,166
I just mean, you and your patients.
511
00:40:27,875 --> 00:40:29,458
You should turn in.
512
00:40:30,166 --> 00:40:31,291
Eventually.
513
00:40:41,750 --> 00:40:43,583
It's about the headscarves.
514
00:40:46,333 --> 00:40:48,666
She's the one with a bag over her head.
515
00:40:50,291 --> 00:40:51,875
And she knows it, too.
516
00:40:53,208 --> 00:40:54,916
That's the worst of it.
517
00:40:55,000 --> 00:40:56,875
She's aware of what she's doing, but…
518
00:40:58,958 --> 00:41:01,625
She'll discuss it just long enough to…
519
00:41:02,208 --> 00:41:03,541
free herself from guilt
520
00:41:03,625 --> 00:41:05,583
and declare the subject closed.
521
00:41:06,583 --> 00:41:07,833
It's so typical…
522
00:41:13,625 --> 00:41:16,458
Then, she wanted to talk
about Peruvian shamans.
523
00:41:21,458 --> 00:41:22,833
You sure you won't stay?
524
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
I'm sure.
525
00:41:28,625 --> 00:41:30,166
I want to wake up at my place.
526
00:41:36,250 --> 00:41:37,250
Hmm?
527
00:41:38,416 --> 00:41:39,583
Do you want me to?
528
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
- Hmm.
- Hmm.
529
00:41:41,625 --> 00:41:42,625
Hmm.
530
00:42:28,666 --> 00:42:30,083
Someone's here.
531
00:42:31,583 --> 00:42:33,458
Wake up. Someone just came in.
532
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
Oh.
533
00:42:37,041 --> 00:42:39,041
It's Wednesday, isn't it?
534
00:42:40,166 --> 00:42:41,166
Who is it?
535
00:42:45,625 --> 00:42:47,000
Good morning, Meryem.
536
00:42:47,083 --> 00:42:48,958
Morning, Mr. Sinan.
537
00:42:49,041 --> 00:42:52,416
- Do you need to start in the bathroom?
- I can start here. It's fine.
538
00:42:52,500 --> 00:42:53,541
Oh, and…
539
00:42:53,625 --> 00:42:56,000
I have a guest,
so could you make some coffee?
540
00:42:57,166 --> 00:42:59,125
Yes, of course, Mr. Sinan.
541
00:42:59,208 --> 00:43:00,208
Thanks.
542
00:47:53,666 --> 00:47:57,125
Subtitle translation by
Hilal Ebru Yakar
39993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.