All language subtitles for Ethos.S01E01.Episode.1.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:11,750 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:04:59,416 --> 00:05:04,083 ONE YEAR AGO 3 00:05:26,875 --> 00:05:29,500 I'm not sure what I'm supposed to be doing. 4 00:05:30,125 --> 00:05:33,166 We can just talk… about anything you want. 5 00:05:34,125 --> 00:05:35,208 Like what? 6 00:05:36,500 --> 00:05:38,708 Anything. Whatever's on your mind. 7 00:05:38,791 --> 00:05:40,041 Let's just talk. 8 00:05:40,875 --> 00:05:42,166 Until…? 9 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 Sorry? 10 00:05:43,583 --> 00:05:45,500 Well, I have to pick up my niece from school. 11 00:05:45,583 --> 00:05:47,000 Does the 12 go by here? 12 00:05:47,083 --> 00:05:47,916 The 12? 13 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Oh, the bus. 14 00:05:49,833 --> 00:05:51,208 I really don't know. 15 00:05:51,291 --> 00:05:53,666 But there's a bus that stops right outside the building. 16 00:05:54,166 --> 00:05:56,291 I know. I came here on that one. 17 00:05:57,041 --> 00:06:01,083 But I forgot to check, so if the 12 doesn't go that way… 18 00:06:06,791 --> 00:06:09,958 There's still more than a half an hour left in our session. 19 00:06:10,041 --> 00:06:11,958 So, we have time to talk, if you want. 20 00:06:13,291 --> 00:06:14,375 About what? 21 00:06:16,208 --> 00:06:20,375 Anything you might have on your mind. Anything you'd like to share with me. 22 00:06:22,250 --> 00:06:25,833 No, Doctor Nuray, who saw me before, the woman doctor, 23 00:06:25,916 --> 00:06:27,375 down in the emergency room… 24 00:06:27,458 --> 00:06:31,958 She said that all my tests were fine, so she made me come up to this, 25 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 to your office, so that's… 26 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 why I'm here. 27 00:06:38,625 --> 00:06:40,458 Well, I'm glad… she did. 28 00:06:41,083 --> 00:06:42,208 Yeah. 29 00:06:43,250 --> 00:06:44,333 Meryem… 30 00:06:45,250 --> 00:06:46,375 That's very pretty. 31 00:06:47,416 --> 00:06:49,958 Thanks. It's the name of Jesus's mother. 32 00:06:50,041 --> 00:06:51,583 Means "holy person." 33 00:06:52,666 --> 00:06:54,375 Well, it's a lovely name. 34 00:06:54,458 --> 00:06:55,458 Thank you. 35 00:06:57,916 --> 00:07:00,750 Well, I could always take a minibus, I suppose. 36 00:07:05,875 --> 00:07:09,208 What was your visit to the emergency room all about, Meryem? 37 00:07:09,291 --> 00:07:10,375 Were you sick? 38 00:07:11,166 --> 00:07:12,791 It was my fainting, mostly. 39 00:07:12,875 --> 00:07:14,541 Can you tell me about it? 40 00:07:15,208 --> 00:07:16,791 Well, I faint sometimes. 41 00:07:16,875 --> 00:07:17,875 When? 42 00:07:18,541 --> 00:07:22,500 It was the day of our aunt's wedding, and I was watching my brother's children. 43 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 That's when it first happened. 44 00:07:25,333 --> 00:07:26,583 When was this? 45 00:07:26,666 --> 00:07:28,541 Right after the Eid holiday. 46 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 Last year? 47 00:07:30,375 --> 00:07:32,000 Oh, this year, too, 48 00:07:32,500 --> 00:07:34,291 at our neighbor's downstairs. 49 00:07:34,375 --> 00:07:37,291 And once when I was sitting at home watching TV. 50 00:07:37,375 --> 00:07:39,541 You remember what you were watching? 51 00:07:39,625 --> 00:07:41,458 Esra Erol. Are you familiar with it? 52 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 The wedding program. Is that right? 53 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 I really like her a lot. She's just had a baby. 54 00:07:47,625 --> 00:07:48,625 Praise Allah. 55 00:07:48,708 --> 00:07:51,083 She's a very beautiful lady, I think. 56 00:07:51,166 --> 00:07:53,291 Motherhood makes you even more beautiful. 57 00:07:53,375 --> 00:07:55,166 You, I have to say, 58 00:07:55,250 --> 00:07:57,666 have also been blessed with great beauty. 59 00:07:57,750 --> 00:08:00,625 What I wouldn't give to have your color of eyes! 60 00:08:02,750 --> 00:08:04,458 Thank you very much. 61 00:08:04,541 --> 00:08:06,125 You're very pretty, too. 62 00:08:08,041 --> 00:08:09,041 Thanks, sweetheart. 63 00:08:13,125 --> 00:08:16,541 Do you recall what they were testing you for downstairs, Meryem? 64 00:08:16,625 --> 00:08:18,458 Honestly, a lot of things. 65 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 But they never found anything. 66 00:08:19,958 --> 00:08:22,541 First, another hospital, where someone looked at me. 67 00:08:23,541 --> 00:08:26,916 And the doctors there were the ones who sent me to Doctor Nuray. 68 00:08:27,000 --> 00:08:30,708 Sent both of us, because my neighbor, Sadiye, had come along with me. 69 00:08:30,791 --> 00:08:34,750 So, we came to this hospital, where I was told to see Doctor Peri upstairs. 70 00:08:34,833 --> 00:08:37,500 I mean, see you… upstairs. 71 00:08:38,041 --> 00:08:41,833 But no one found anything like that wrong with me, praise Allah. 72 00:08:43,375 --> 00:08:44,708 Anything like what? 73 00:08:45,958 --> 00:08:47,291 You know, depression. 74 00:08:48,125 --> 00:08:49,125 Like what? 75 00:08:49,750 --> 00:08:51,250 Well, like depression. 76 00:08:51,875 --> 00:08:55,291 Eh, the neighbor I mentioned, Sadiye, she went… 77 00:08:55,375 --> 00:08:59,291 She went to see somebody like you for a while and cost her a lot of money. 78 00:08:59,791 --> 00:09:04,000 Poor thing. She went a little crazy when her… when her husband died. 79 00:09:04,916 --> 00:09:06,333 Mustafa's her husband. 80 00:09:07,041 --> 00:09:10,166 Or he was. He and my brother were very close. 81 00:09:11,458 --> 00:09:15,375 My brother and he worked together at the industrial park near the airport. 82 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 You know the one I mean? 83 00:09:16,833 --> 00:09:20,833 Well, my brother had a workshop and they built things like stands there. 84 00:09:21,625 --> 00:09:23,458 You know, like, for, conventions. 85 00:09:23,958 --> 00:09:25,166 Or fairs. 86 00:09:26,666 --> 00:09:28,041 Your brother's a carpenter? 87 00:09:28,125 --> 00:09:29,416 No, a commander. 88 00:09:29,958 --> 00:09:30,958 Is he? 89 00:09:31,416 --> 00:09:35,333 He was when he served in the military. He was stationed at Erciş. 90 00:09:35,416 --> 00:09:38,416 And when he got out, he worked with Mustafa, 91 00:09:38,500 --> 00:09:40,666 until Mustafa died, that is. 92 00:09:41,333 --> 00:09:44,500 My brother… He sort of fell apart when that happened. 93 00:09:45,291 --> 00:09:46,875 He lost the workshop. 94 00:09:46,958 --> 00:09:50,250 Fortunately, we had the house our grandfather left to us. 95 00:09:50,333 --> 00:09:52,458 It's not big, but you know… 96 00:09:52,541 --> 00:09:54,083 There's room for all of us. 97 00:09:54,750 --> 00:09:57,625 Then someone he knew from the military luckily came along 98 00:09:57,708 --> 00:09:59,833 and told him he could get him a job. 99 00:10:00,458 --> 00:10:02,750 There's a night club called Open in Etiler, 100 00:10:02,833 --> 00:10:05,791 even though, from the side, it looks more like Up, really. 101 00:10:06,416 --> 00:10:08,750 So, my brother got a job there, 102 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 working the door, 103 00:10:10,458 --> 00:10:12,583 which means he has to work all night. 104 00:10:12,666 --> 00:10:15,916 And that's difficult when you've got two kids and a wife. 105 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 And his wife… She's sick. 106 00:10:18,291 --> 00:10:22,166 Anyway, sometimes he tells me about all the crazy things he's seen people do... 107 00:10:22,250 --> 00:10:24,708 So, this Şadiye, this neighbor of yours… 108 00:10:24,791 --> 00:10:26,291 She's been to see a therapist. 109 00:10:26,375 --> 00:10:27,208 Is that right? 110 00:10:27,291 --> 00:10:29,458 Yes, she's the one who told me to try it. 111 00:10:29,541 --> 00:10:31,875 She said it did her good, so I asked the Hodja… 112 00:10:32,583 --> 00:10:33,583 Hodja? 113 00:10:34,208 --> 00:10:36,000 Oh, he's our teacher and mentor. 114 00:10:36,500 --> 00:10:39,166 May God protect him. He's a very wise man. 115 00:10:39,250 --> 00:10:40,750 So, of course I went to him. 116 00:10:40,833 --> 00:10:44,208 I said, "Hodja, seeing a psychologist in Islam… 117 00:10:44,291 --> 00:10:45,583 is it allowed?" 118 00:10:46,375 --> 00:10:48,541 His reply to me was this… 119 00:10:48,625 --> 00:10:50,833 "My daughter, you can do it once, 120 00:10:50,916 --> 00:10:54,875 then come to me and tell me, word-for-word, all that was said. 121 00:10:54,958 --> 00:10:58,041 I will tell you then whether it's acceptable or not." 122 00:10:58,833 --> 00:11:03,375 He's descended from the Prophet himself. At least that's what everyone says. 123 00:11:04,125 --> 00:11:06,166 He swears it isn't true, but… 124 00:11:08,833 --> 00:11:10,000 Do you work, Meryem? 125 00:11:11,250 --> 00:11:13,791 Well, I used to work in a garment shop. 126 00:11:14,416 --> 00:11:15,791 Not anymore? 127 00:11:19,875 --> 00:11:22,708 That's the way Mr. Sinan makes his coffee, too. 128 00:11:23,541 --> 00:11:27,208 Two fingers of coffee and pour the water just to the line. I know. 129 00:11:27,291 --> 00:11:30,500 But the first couple of times, I was using boiling water. 130 00:11:30,583 --> 00:11:33,291 And he said, "Meryem, let it cool off a little. 131 00:11:33,375 --> 00:11:36,416 Once it's finished boiling, give it a minute before pouring it in." 132 00:11:36,500 --> 00:11:38,166 So, that's what I do now. 133 00:11:39,166 --> 00:11:40,625 Who is Mr. Sinan? 134 00:11:52,208 --> 00:11:56,041 Would you mind if I opened up a window? It's feeling a little warm in here. 135 00:11:57,458 --> 00:11:59,541 Of course not. Go right ahead. 136 00:12:21,083 --> 00:12:22,833 Are you doing any kind of work now? 137 00:12:24,458 --> 00:12:26,333 I'm a cleaning woman. 138 00:12:26,416 --> 00:12:28,416 Right now, with three clients. 139 00:12:29,041 --> 00:12:31,958 Monday, Tuesday and Friday. 140 00:12:32,041 --> 00:12:33,458 The rest of the time, 141 00:12:34,083 --> 00:12:36,458 I take care of my sister-in-law, who isn't well. 142 00:12:36,541 --> 00:12:37,958 What's her illness? 143 00:12:40,666 --> 00:12:42,416 We don't know. 144 00:12:42,500 --> 00:12:46,000 No one does. She's tired. Always tired. 145 00:12:46,083 --> 00:12:48,791 She can't really do any of the housework. 146 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 She's in bed all morning and most of the afternoon. 147 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Our Hodja has done what he can to help. 148 00:12:55,583 --> 00:12:58,541 And my brother gets her herbs and things from the herbalist, 149 00:12:58,625 --> 00:13:01,958 but no matter what we try, nothing seems to work. 150 00:13:03,708 --> 00:13:05,125 Has she ever seen a doctor? 151 00:13:05,625 --> 00:13:08,041 No doctor could help with this. 152 00:13:08,125 --> 00:13:10,583 It all began when my brother was out of work. 153 00:13:10,666 --> 00:13:12,500 It's like she just kind of gave up. 154 00:13:13,708 --> 00:13:17,583 Our Hodja told us it wasn't something a doctor could do anything about. 155 00:13:21,041 --> 00:13:22,958 Oh, and she smokes, 156 00:13:23,041 --> 00:13:24,458 and in the house, 157 00:13:24,541 --> 00:13:26,250 right in front of us. 158 00:13:27,125 --> 00:13:30,916 Hodja said if she would just stop the smoking, she might get well. 159 00:13:34,416 --> 00:13:38,208 And have you ever talked with your Hodja about your fainting spells, Meryem? 160 00:13:38,291 --> 00:13:40,125 Oh, of course I did. 161 00:13:40,208 --> 00:13:41,666 I went to him first. 162 00:13:41,750 --> 00:13:44,125 When I fainted at the neighbor's downstairs, 163 00:13:44,208 --> 00:13:45,583 I told you about that. 164 00:13:46,083 --> 00:13:49,666 Hodja told my brother to take me to the doctor's, so that's what we did. 165 00:13:50,458 --> 00:13:52,291 We went down to the clinic. 166 00:13:55,083 --> 00:13:58,041 This Mr. Sinan you mentioned earlier, Meryem… 167 00:13:59,125 --> 00:14:01,583 would you mind telling me a little more about him? 168 00:14:05,916 --> 00:14:08,666 Did you say the 12 bus stops here? I can't remember. 169 00:14:10,416 --> 00:14:12,666 No, I wouldn't know if it does, but it could. 170 00:14:13,416 --> 00:14:14,583 Check when you go out, 171 00:14:14,666 --> 00:14:17,166 or, like you said, a minibus is always an option. 172 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 You can catch one on the lower road. 173 00:14:20,625 --> 00:14:22,500 That's what I'll probably do. 174 00:14:24,583 --> 00:14:27,666 Though my brother… he would get mad if I… 175 00:14:27,750 --> 00:14:30,291 Not mad, but he doesn't really like it when I… 176 00:14:31,291 --> 00:14:33,375 when I take the minibus. 177 00:14:39,500 --> 00:14:42,958 So, you don't want the water boiling when you pour it over the coffee? 178 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 That's something I never knew. 179 00:14:48,666 --> 00:14:50,291 It burns the coffee. 180 00:14:51,458 --> 00:14:53,875 Hmm. I'll be more careful from now on. 181 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 Turkish is the best. The best coffee, of course it is. 182 00:15:00,083 --> 00:15:02,541 And not to brag, but I make it really well. 183 00:15:02,625 --> 00:15:07,291 My sister-in-law, when she makes coffee, it's cold and there's no foam on it. 184 00:15:07,375 --> 00:15:08,833 When she's not looking, 185 00:15:08,916 --> 00:15:12,375 my brother tells me to dump it out and make him a real coffee. 186 00:15:13,791 --> 00:15:15,666 Hers is all right. It's not terrible. 187 00:15:16,333 --> 00:15:17,416 But it's cold. 188 00:15:17,500 --> 00:15:18,833 And there's no foam on it, 189 00:15:18,916 --> 00:15:21,041 everyone knows there should be foam on it. 190 00:15:21,125 --> 00:15:23,125 The foam on top… that's the whole thing. 191 00:15:23,208 --> 00:15:26,166 I'd love to make one for Mr. Sinan, but he's never asked me. 192 00:15:38,541 --> 00:15:41,958 Do you know what time it is? My phone is off and I don't want to be… 193 00:15:42,500 --> 00:15:47,000 late picking up my niece from school, so she's left standing all alone. 194 00:15:51,583 --> 00:15:54,000 We still have some time left today, Meryem, 195 00:15:54,083 --> 00:15:56,500 but you're free to go if you want to leave early. 196 00:15:56,583 --> 00:15:58,500 We can pick it up in our next session. 197 00:16:00,333 --> 00:16:01,583 Our next session? 198 00:16:02,708 --> 00:16:05,125 Next Tuesday, if that works well for you. 199 00:16:05,666 --> 00:16:08,416 Now, I don't see the need to put you on any medications, 200 00:16:08,500 --> 00:16:10,458 but I'd like you to continue therapy. 201 00:16:11,083 --> 00:16:13,916 We can do same time every Tuesday. Does that sound good? 202 00:16:16,041 --> 00:16:17,791 Oh, I don't know. 203 00:16:18,916 --> 00:16:22,375 I wouldn't be able to promise. It's all in the hands of fate, you see. 204 00:16:24,625 --> 00:16:28,083 I assume you want to talk it over with your Hodja first, of course. 205 00:16:29,083 --> 00:16:31,041 Yes, I want to talk to him. 206 00:16:33,958 --> 00:16:35,583 But I am wondering… 207 00:16:36,583 --> 00:16:39,750 Of course you know best and I want you to be comfortable… 208 00:16:40,750 --> 00:16:43,333 but I do have one request to make. 209 00:16:44,375 --> 00:16:46,625 Yes, of course. What is it that you want? 210 00:16:49,416 --> 00:16:51,166 When you see your Hodja… 211 00:16:54,958 --> 00:16:58,083 I've questioned you about this Mr. Sinan… 212 00:16:58,583 --> 00:17:02,416 I sense it's an issue… you'd rather not discuss. 213 00:17:02,500 --> 00:17:03,791 And you don't have to. 214 00:17:04,541 --> 00:17:05,833 There isn't a hurry. 215 00:17:05,916 --> 00:17:09,500 That's why I really hope you'll come back next week. 216 00:17:10,708 --> 00:17:12,291 But I'd rather you… 217 00:17:13,000 --> 00:17:16,541 didn't discuss this issue with your Hodja before we meet again. 218 00:17:17,208 --> 00:17:18,500 What do you think? 219 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 Issue? 220 00:17:25,958 --> 00:17:29,916 I'm asking that you not tell the Hodja about Mr. Sinan. 221 00:17:30,458 --> 00:17:32,791 As I said, there's no rush. 222 00:17:32,875 --> 00:17:35,500 Whenever you feel you're… 223 00:17:35,583 --> 00:17:37,708 ready to talk, I'll listen. 224 00:17:38,833 --> 00:17:40,541 Yeah? Sound good? 225 00:17:45,625 --> 00:17:48,000 You… uh… 226 00:17:48,083 --> 00:17:51,250 misunderstood something I said, I think. 227 00:17:51,875 --> 00:17:55,041 I was just talking about coffee, that's all. 228 00:17:55,875 --> 00:17:59,500 Why would I want to tell the Hodja? There's nothing to tell him. 229 00:18:00,166 --> 00:18:01,625 Honest, there isn't. 230 00:18:07,708 --> 00:18:10,083 Do you know Mr. Sinan well, Meryem? 231 00:18:13,416 --> 00:18:15,458 Of course, I have to know him. 232 00:18:15,541 --> 00:18:19,625 I make his bed, iron his shirts… I even wash all his underwear. 233 00:18:19,708 --> 00:18:21,458 Not like those women. 234 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 They don't even clear their plates. 235 00:18:24,833 --> 00:18:27,291 There was one of them, just last week… 236 00:18:27,875 --> 00:18:30,291 As God as my witness, this is true. 237 00:18:31,875 --> 00:18:33,833 She went home without underwear. 238 00:18:34,333 --> 00:18:36,541 She had left her underwear under the bed. 239 00:18:37,375 --> 00:18:40,458 Now what in God's name is that? Can you tell me? 240 00:18:41,291 --> 00:18:43,750 I'm just an ignorant girl. I didn't go to college. 241 00:18:43,833 --> 00:18:46,916 We're from a small village. We didn't grow up in the big city. 242 00:18:47,000 --> 00:18:48,750 You're the one who knows things. 243 00:18:49,708 --> 00:18:52,541 What kind of a woman does that? What kind of person? 244 00:18:54,208 --> 00:18:57,333 Believe me, I can decide what to talk to Hodja about on my own. 245 00:18:57,416 --> 00:18:59,166 You don't have to worry about that. 246 00:18:59,958 --> 00:19:02,583 So, I mentioned Sinan. So what? 247 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 You just keep pushing on it. 248 00:19:05,541 --> 00:19:08,750 I told you I'm already going to be late picking up my niece. 249 00:19:08,833 --> 00:19:11,250 And you keep asking the same silly question, 250 00:19:11,750 --> 00:19:14,166 pretending like we're friends or something. 251 00:19:14,250 --> 00:19:17,833 I came up here to get better, not to sit around and trade gossip. 252 00:19:19,625 --> 00:19:21,125 How much do I owe you? 253 00:20:37,083 --> 00:20:38,750 - Okay. - Thank you. 254 00:20:54,208 --> 00:20:56,833 I'll have a Turkish coffee. No sugar. 255 00:22:21,250 --> 00:22:23,500 - Esma! Wash up first. - Come on, Auntie. 256 00:22:23,583 --> 00:22:25,458 I swear I'll tell your father. 257 00:22:26,041 --> 00:22:27,541 Come on, sweetie. 258 00:22:28,791 --> 00:22:31,250 Go and wash your hands. Then you can watch TV. 259 00:22:31,791 --> 00:22:33,291 Gülbin… 260 00:22:55,083 --> 00:22:58,458 Wait until your mom's finished praying, then tell her I've gone out. 261 00:22:58,541 --> 00:23:00,625 - Where are you going? - I'll be right back. 262 00:23:00,708 --> 00:23:02,625 Tell your brother to come home now. 263 00:23:04,375 --> 00:23:05,416 I'm leaving. 264 00:23:13,875 --> 00:23:15,500 I didn't handle it well. 265 00:23:19,041 --> 00:23:22,791 And of course something like this would have to happen today of all days, 266 00:23:23,875 --> 00:23:26,500 when I'm coming to see you. 267 00:23:27,333 --> 00:23:28,333 First session? 268 00:23:29,541 --> 00:23:30,541 Yes. 269 00:23:33,666 --> 00:23:35,500 She looked so scared. 270 00:23:37,958 --> 00:23:39,916 And she kept looking at the… 271 00:23:40,541 --> 00:23:43,791 wall, ceiling, me… 272 00:23:45,291 --> 00:23:46,333 observing… 273 00:23:47,333 --> 00:23:50,291 without saying a word for 20 minutes. 274 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 Then what? 275 00:23:59,041 --> 00:24:01,416 It started to come out, bit by bit. 276 00:24:03,166 --> 00:24:05,041 She told me about this man. 277 00:24:05,541 --> 00:24:08,833 She works as a housekeeper for him, but you know, the thing is… 278 00:24:10,041 --> 00:24:13,458 it's so obvious she's hopelessly in love with him. 279 00:24:14,291 --> 00:24:15,916 Histrionic conversion. 280 00:24:16,000 --> 00:24:17,166 Classic case. 281 00:24:17,708 --> 00:24:19,416 Kept changing the subject, 282 00:24:19,500 --> 00:24:21,541 dodged every question I asked… 283 00:24:24,833 --> 00:24:27,708 And then she scolded me and walked out. 284 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 How do you feel? 285 00:24:36,250 --> 00:24:37,541 What do you think? 286 00:24:38,416 --> 00:24:39,500 Like shit. 287 00:24:42,333 --> 00:24:44,833 What disturbed you the most about it? 288 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 I suppose it was the Hodja. 289 00:24:51,083 --> 00:24:54,458 She said she must report to her Hodja everything we talk about. 290 00:24:59,833 --> 00:25:01,333 What can we do? 291 00:25:26,625 --> 00:25:31,125 So, that's the situation. And I wanted to come get your advice. 292 00:25:35,625 --> 00:25:36,750 Come with me. 293 00:25:43,666 --> 00:25:48,208 CHARITY COLLECTION BOX 294 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 Look at the beauty of this flower, Meryem. 295 00:25:52,333 --> 00:25:54,250 See how well it was manufactured? 296 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 It looks like it came fresh out of the ground. 297 00:25:56,750 --> 00:25:58,875 There's even a raindrop on the petal. 298 00:25:58,958 --> 00:26:00,500 Praise God, Hodja. 299 00:26:00,583 --> 00:26:02,208 It comes from Taiwan. 300 00:26:02,291 --> 00:26:06,000 It would take you an entire day to get there on a plane. 301 00:26:06,083 --> 00:26:08,625 You'd pray five times on that journey. 302 00:26:08,708 --> 00:26:12,000 This flower has traveled all the way from a factory in Taiwan, 303 00:26:12,083 --> 00:26:14,125 just to get to our little vase. 304 00:26:14,208 --> 00:26:15,416 Yes, Hodja. 305 00:26:15,500 --> 00:26:16,791 Take it in your hand. 306 00:26:17,666 --> 00:26:19,833 Try pulling off one of the petals. 307 00:26:20,708 --> 00:26:21,916 Go on, try. 308 00:26:22,708 --> 00:26:23,958 It won't come off, Hodja. 309 00:26:24,041 --> 00:26:26,916 It won't, will it? And how does it smell? 310 00:26:27,583 --> 00:26:29,000 It doesn't smell at all. 311 00:26:29,083 --> 00:26:30,500 Come with me, Meryem. 312 00:26:31,208 --> 00:26:32,375 And take the flower. 313 00:26:34,791 --> 00:26:36,458 She's so articulate 314 00:26:36,541 --> 00:26:39,041 and she's clearly very smart. 315 00:26:39,125 --> 00:26:40,000 And her face… 316 00:26:40,083 --> 00:26:44,208 It's like… a young girl's in a painting from the Renaissance. 317 00:26:45,750 --> 00:26:46,750 But I… 318 00:26:47,375 --> 00:26:48,500 I can't do it. 319 00:26:49,500 --> 00:26:51,458 I listen to her talking. 320 00:26:52,458 --> 00:26:53,958 This young girl… 321 00:26:55,375 --> 00:26:58,666 And there's something that keeps building up inside me… 322 00:27:02,666 --> 00:27:03,708 What? 323 00:27:05,958 --> 00:27:06,958 Anger. 324 00:27:09,208 --> 00:27:10,041 Anger. 325 00:27:10,125 --> 00:27:11,125 Anger. 326 00:27:14,250 --> 00:27:15,875 Saying it out loud, 327 00:27:16,458 --> 00:27:17,583 my heart… 328 00:27:20,708 --> 00:27:21,791 It's something… 329 00:27:22,291 --> 00:27:24,666 that's always there, just under the surface. 330 00:27:24,750 --> 00:27:27,500 I wish it wasn't there, but it is. 331 00:27:31,041 --> 00:27:32,250 Even right now, 332 00:27:32,833 --> 00:27:35,625 it's just there, no matter what I do. 333 00:27:36,125 --> 00:27:37,500 I can't get rid of it. 334 00:27:43,875 --> 00:27:47,708 Anytime a woman with her head covered comes to see me, 335 00:27:47,791 --> 00:27:51,416 I say to myself, "You're a professional. 336 00:27:51,500 --> 00:27:53,333 Don't overreact here. 337 00:27:53,416 --> 00:27:56,208 What you're feeling, it's prejudice. 338 00:27:56,291 --> 00:27:57,458 Pure prejudice. 339 00:27:57,541 --> 00:27:59,125 You're otherizing her. 340 00:27:59,791 --> 00:28:03,250 What the hell's wrong with you? Have you gone completely crazy? 341 00:28:03,333 --> 00:28:04,666 Really, Peri! 342 00:28:08,958 --> 00:28:13,291 It's wrong for so many reasons. Professionally, obviously, but… 343 00:28:13,375 --> 00:28:15,541 It's wrong personally, too. 344 00:28:16,875 --> 00:28:18,291 It just means… 345 00:28:19,125 --> 00:28:24,708 you're a thoughtless, insensitive and totally self-absorbed bigot. 346 00:28:24,791 --> 00:28:27,291 You should quit. I mean, come on! 347 00:28:27,375 --> 00:28:31,625 If you have issues, you owe it to your patients to deal with them. 348 00:28:31,708 --> 00:28:33,208 So then, quit it, right?" 349 00:28:33,958 --> 00:28:36,750 No. I can't stop myself, Gülbin. 350 00:28:37,666 --> 00:28:39,041 These thoughts of… 351 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 them floating around… 352 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 going around and around inside my head ever since… 353 00:28:47,625 --> 00:28:48,958 I was a kid. 354 00:28:51,791 --> 00:28:54,458 Of course, it's because of what I saw in my parents. 355 00:28:56,666 --> 00:29:00,458 Every summer, it was off to London, off to Paris. 356 00:29:04,083 --> 00:29:06,416 To my mother, a woman… 357 00:29:07,041 --> 00:29:09,041 with a headscarf, was like a monster. 358 00:29:11,250 --> 00:29:14,250 She even nagged our cleaning woman about her headscarf. 359 00:29:15,291 --> 00:29:16,833 So, I graduate, 360 00:29:17,666 --> 00:29:20,583 I go study in America for a few years and then when… 361 00:29:21,166 --> 00:29:23,125 when I come home… 362 00:29:24,083 --> 00:29:25,333 …the world is different. 363 00:29:28,208 --> 00:29:30,291 Now they are in charge. 364 00:29:30,375 --> 00:29:32,666 It's they who are the majority. 365 00:29:33,541 --> 00:29:37,750 Right now, in this country, you and I, we're out there, all on our own. 366 00:29:51,375 --> 00:29:53,791 Now take this in your other hand, Meryem. 367 00:29:54,500 --> 00:29:55,625 Go on and smell it. 368 00:29:57,083 --> 00:29:58,208 It smells good, Hodja. 369 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 Pull off a petal. 370 00:30:01,458 --> 00:30:05,333 - Oh, it's so nice, Hodja. I don't want... - Try and pull a petal off. Go on. 371 00:30:10,000 --> 00:30:13,125 This is the world you see in movies and TV. 372 00:30:13,708 --> 00:30:16,458 This is the world as God created it. 373 00:30:17,041 --> 00:30:19,625 It fades and it decays. 374 00:30:20,791 --> 00:30:24,583 It smells nice. But it also has thorns. 375 00:30:24,666 --> 00:30:25,666 Break it, 376 00:30:26,250 --> 00:30:27,833 and it can't be repaired. 377 00:30:28,666 --> 00:30:30,708 It withers. It rots. 378 00:30:31,625 --> 00:30:33,916 If you cut it from its stem, you offend it. 379 00:30:34,833 --> 00:30:38,041 And if you caress it too hard, you crush it. 380 00:30:38,833 --> 00:30:41,458 We're all like this flower, my child. 381 00:30:41,541 --> 00:30:43,000 All of us. 382 00:30:43,666 --> 00:30:47,791 You, Meryem, me, Yasin and his wife, 383 00:30:47,875 --> 00:30:52,000 we come from the earth and we return to it, just like the flower. 384 00:30:52,916 --> 00:30:56,458 Those who accept this will live like this blessed flower. 385 00:30:56,958 --> 00:31:01,750 They will know what it is to be humble. They will wither, they will decay. 386 00:31:02,833 --> 00:31:04,708 But those who are deceived by this, 387 00:31:05,333 --> 00:31:08,208 believing they've created a heaven on this Earth, 388 00:31:08,791 --> 00:31:11,291 they shall never get to heaven at all. 389 00:31:13,416 --> 00:31:14,958 Your brother's wife, 390 00:31:16,208 --> 00:31:20,208 she's been deceived by the flower that never withers or fades. 391 00:31:21,000 --> 00:31:24,750 She's come to believe those raindrops are real ones. 392 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Mom. 393 00:31:56,416 --> 00:31:57,666 Come here, sweetie. 394 00:31:59,208 --> 00:32:00,208 Come. 395 00:32:10,875 --> 00:32:12,166 My sweet girl. 396 00:32:13,583 --> 00:32:14,750 Where is your brother? 397 00:32:16,500 --> 00:32:17,583 Hmm? 398 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Where is he? 399 00:32:21,250 --> 00:32:22,250 Sweetie? 400 00:32:23,125 --> 00:32:24,291 Where is he? 401 00:32:27,416 --> 00:32:28,708 Where's your brother? 402 00:32:30,208 --> 00:32:31,208 Hmm? 403 00:32:54,500 --> 00:32:56,041 - Here, take these. - Shall I…? 404 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 Leave those there. 405 00:32:58,875 --> 00:33:02,208 - You can take those with you. - They're very beautiful. 406 00:33:02,291 --> 00:33:04,833 Get them in a vase, so they won't dry out. 407 00:33:04,916 --> 00:33:07,041 Then you can put in one of those tablets 408 00:33:07,125 --> 00:33:10,125 that are supposed to make the flowers last longer. 409 00:33:10,208 --> 00:33:12,041 They're so beautiful. 410 00:33:14,791 --> 00:33:17,250 Praise God a thousand times for you, Hodja. 411 00:33:17,333 --> 00:33:19,833 May he always keep you by our side. 412 00:33:20,625 --> 00:33:22,291 And you, child. 413 00:33:22,375 --> 00:33:26,041 Amen. Hodja, I'd really better be going. 414 00:33:26,125 --> 00:33:29,708 My brother's children are alone with his wife so I should get back. 415 00:33:29,791 --> 00:33:31,625 - Have a blessed day. - And you, child. 416 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 Meryem. 417 00:33:36,375 --> 00:33:37,458 Yes, Hodja? 418 00:33:37,541 --> 00:33:40,083 Weren't you going to see a psychologist? 419 00:33:42,500 --> 00:33:46,125 It hasn't happened yet. I'll tell you about it when I do, Hodja. 420 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 All right, then. God willing. 421 00:33:54,208 --> 00:33:57,708 Why do they fall for these holy men and hodjas? 422 00:33:59,958 --> 00:34:02,500 All these tender, young girls. 423 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Her brother is a tyrant who won't leave her alone. 424 00:34:09,833 --> 00:34:11,916 And that's an ambivalent situation there. 425 00:34:13,250 --> 00:34:16,708 All these girls nowadays with their praying and holy men, 426 00:34:16,791 --> 00:34:19,000 it's impossible for us to understand. 427 00:34:19,916 --> 00:34:24,416 I mean, you and I are living in a whole different world than they are. 428 00:34:27,458 --> 00:34:29,708 Look, last year, Elif and I 429 00:34:29,791 --> 00:34:32,250 traveled to Peru, the other side of the world. 430 00:34:32,333 --> 00:34:33,625 And honestly, 431 00:34:33,708 --> 00:34:37,500 I didn't even speak the language and I still felt more at home… 432 00:34:38,666 --> 00:34:39,666 there. 433 00:34:49,208 --> 00:34:51,333 Elif found this shaman. 434 00:34:52,833 --> 00:34:55,166 You know, she's into all that ayahuasca stuff. 435 00:34:57,250 --> 00:34:59,916 I didn't join, but I wanted to. 436 00:35:03,500 --> 00:35:04,916 My God! 437 00:35:06,125 --> 00:35:09,166 You've absolutely got to go there someday, Gülbin. 438 00:35:12,166 --> 00:35:13,625 The beauty of the place! 439 00:35:14,541 --> 00:35:16,458 It's an incredible culture! 440 00:35:19,833 --> 00:35:23,166 God, it was… like a dream. 441 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 Just… 442 00:35:24,791 --> 00:35:27,416 like a dream. I loved it there.8 443 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Hm. 444 00:35:30,416 --> 00:35:32,041 You said that they're in charge. 445 00:35:33,541 --> 00:35:34,625 What did you mean? 446 00:35:35,666 --> 00:35:37,166 Who is in charge? 447 00:35:39,416 --> 00:35:41,041 In charge of what? 448 00:35:41,125 --> 00:35:44,333 I'd really like us to explore that for a second, if we could. 449 00:35:44,958 --> 00:35:46,250 Okay with you? 450 00:35:48,666 --> 00:35:50,083 Oh, can we not? 451 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 We both know I'm… 452 00:35:53,416 --> 00:35:55,541 guilty of countertransference. 453 00:35:57,291 --> 00:35:59,791 It's probably best if I stop seeing her. 454 00:36:00,958 --> 00:36:03,375 She's not likely to come back anyway. 455 00:36:05,541 --> 00:36:06,875 Sounds that way. 456 00:36:07,375 --> 00:36:08,375 Right? 457 00:36:12,333 --> 00:36:13,833 Well, she's got her Hodja. 458 00:36:26,541 --> 00:36:27,541 Go on 459 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 I don't know about her Hodja, but it seems to me 460 00:36:30,083 --> 00:36:33,583 you are doing everything you could to discourage her from coming again. 461 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 Are you? 462 00:36:40,500 --> 00:36:43,000 Can we drop this topic? Is that okay? 463 00:36:45,500 --> 00:36:46,583 Okay. 464 00:36:46,666 --> 00:36:47,666 Sure. 465 00:36:54,208 --> 00:36:55,541 Got anyone after me? 466 00:36:57,750 --> 00:37:00,500 Uh, yes, I usually do, but she canceled. 467 00:37:01,791 --> 00:37:05,333 Okay, so are you free, then? Do you wanna get a bite to eat? 468 00:37:05,416 --> 00:37:08,041 No, I'm meeting my sister. Sorry. 469 00:37:08,583 --> 00:37:10,000 Maybe next week? 470 00:37:11,291 --> 00:37:13,708 Sure, next week. Okay. 471 00:37:16,500 --> 00:37:17,833 I'll be on my way, then. 472 00:37:19,666 --> 00:37:20,875 Have a good week. 473 00:37:21,916 --> 00:37:22,916 You too. 474 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 So then, shall I put you down for the same time next week? 475 00:38:01,833 --> 00:38:02,916 Yeah, that's right. 476 00:38:05,375 --> 00:38:07,291 Gülbin said her next patient canceled, 477 00:38:07,375 --> 00:38:09,875 - but I see she's here. - Oh, that's not a patient. 478 00:38:09,958 --> 00:38:11,208 That's her sister. 479 00:38:16,875 --> 00:38:19,000 And 25 million euros. 480 00:38:19,083 --> 00:38:21,500 That is quite a bunch they paid for. 481 00:38:21,583 --> 00:38:23,750 Now they still have their backup forward, 482 00:38:23,833 --> 00:38:26,291 one of the names who played for the championship last year. 483 00:38:26,375 --> 00:38:29,708 But it looks like their third forward, Scott Hallan, 484 00:38:29,791 --> 00:38:31,375 might be leaving the team. 485 00:38:31,458 --> 00:38:34,541 Yep. Rumor is he's in talks with Scott City. 486 00:38:34,625 --> 00:38:35,708 Oh, in any case, no... 487 00:38:37,500 --> 00:38:38,625 That was interesting. 488 00:38:39,916 --> 00:38:40,750 For who? 489 00:38:40,833 --> 00:38:41,916 What? 490 00:38:42,000 --> 00:38:45,500 Interesting for who? What makes you think I was interested? 491 00:38:46,250 --> 00:38:49,125 - I'll switch the station, then. - Just leave it off, Civan. 492 00:38:50,166 --> 00:38:52,750 Sorry! God. 493 00:38:53,458 --> 00:38:54,458 Huh? 494 00:38:55,083 --> 00:38:57,208 - Nothing. Just drop it. - What is it, Civan? 495 00:38:57,291 --> 00:38:59,291 It was nothing. 496 00:38:59,375 --> 00:39:02,416 - How about we drop it? - No, go ahead. Now I'm interested. 497 00:39:02,500 --> 00:39:05,250 Forget about it, honey. It's not worth repeating anyway. 498 00:39:05,333 --> 00:39:08,666 It was just nothing. You're upset with me. 499 00:39:08,750 --> 00:39:12,750 So, I'll just be quiet, then. No problem. I won't make a peep. 500 00:39:19,500 --> 00:39:20,875 So, did you talk to Gülbin? 501 00:39:26,541 --> 00:39:27,541 Gülan? 502 00:39:44,000 --> 00:39:45,625 I don't think I'll have a drink. 503 00:39:46,666 --> 00:39:48,416 You'll be up all night. 504 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 I should just have some tea, then. 505 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 You still upset? 506 00:40:01,416 --> 00:40:02,791 About that patient? 507 00:40:07,125 --> 00:40:10,291 You should get some sleep. I'm not staying over. 508 00:40:11,333 --> 00:40:13,291 You guys and your shit. 509 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 Our what? 510 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 I just mean, you and your patients. 511 00:40:27,875 --> 00:40:29,458 You should turn in. 512 00:40:30,166 --> 00:40:31,291 Eventually. 513 00:40:41,750 --> 00:40:43,583 It's about the headscarves. 514 00:40:46,333 --> 00:40:48,666 She's the one with a bag over her head. 515 00:40:50,291 --> 00:40:51,875 And she knows it, too. 516 00:40:53,208 --> 00:40:54,916 That's the worst of it. 517 00:40:55,000 --> 00:40:56,875 She's aware of what she's doing, but… 518 00:40:58,958 --> 00:41:01,625 She'll discuss it just long enough to… 519 00:41:02,208 --> 00:41:03,541 free herself from guilt 520 00:41:03,625 --> 00:41:05,583 and declare the subject closed. 521 00:41:06,583 --> 00:41:07,833 It's so typical… 522 00:41:13,625 --> 00:41:16,458 Then, she wanted to talk about Peruvian shamans. 523 00:41:21,458 --> 00:41:22,833 You sure you won't stay? 524 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 I'm sure. 525 00:41:28,625 --> 00:41:30,166 I want to wake up at my place. 526 00:41:36,250 --> 00:41:37,250 Hmm? 527 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 Do you want me to? 528 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 - Hmm. - Hmm. 529 00:41:41,625 --> 00:41:42,625 Hmm. 530 00:42:28,666 --> 00:42:30,083 Someone's here. 531 00:42:31,583 --> 00:42:33,458 Wake up. Someone just came in. 532 00:42:35,875 --> 00:42:36,958 Oh. 533 00:42:37,041 --> 00:42:39,041 It's Wednesday, isn't it? 534 00:42:40,166 --> 00:42:41,166 Who is it? 535 00:42:45,625 --> 00:42:47,000 Good morning, Meryem. 536 00:42:47,083 --> 00:42:48,958 Morning, Mr. Sinan. 537 00:42:49,041 --> 00:42:52,416 - Do you need to start in the bathroom? - I can start here. It's fine. 538 00:42:52,500 --> 00:42:53,541 Oh, and… 539 00:42:53,625 --> 00:42:56,000 I have a guest, so could you make some coffee? 540 00:42:57,166 --> 00:42:59,125 Yes, of course, Mr. Sinan. 541 00:42:59,208 --> 00:43:00,208 Thanks. 542 00:47:53,666 --> 00:47:57,125 Subtitle translation by Hilal Ebru Yakar 39993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.