All language subtitles for El Marginal S05E06.srt - eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,061 --> 00:00:09,861
A NETFLIX SERIES
2
00:00:45,421 --> 00:00:47,901
Shut up,
or I'll blow your head off, bitch.
3
00:00:50,701 --> 00:00:52,341
Got it? Shut your mouth.
4
00:02:16,061 --> 00:02:20,421
{\an8}Go on, really look.
Turn this place upside down.
5
00:02:21,741 --> 00:02:22,741
{\an8}Check there!
6
00:02:22,821 --> 00:02:24,501
{\an8}Look behind there!
7
00:02:24,581 --> 00:02:26,581
{\an8}Check this bag, man. Check it.
8
00:02:26,661 --> 00:02:28,461
{\an8}-Go through everything.
- Open it.
9
00:02:28,541 --> 00:02:29,621
{\an8}Is it here or not?
10
00:02:30,781 --> 00:02:32,021
{\an8}Here it is, baby!
11
00:02:32,981 --> 00:02:34,981
{\an8}All right, let's go, boys.
12
00:02:36,741 --> 00:02:38,141
Let's go!
13
00:02:38,661 --> 00:02:40,221
To the back!
14
00:02:41,621 --> 00:02:44,141
Take 'em to the back!
Put these guys in the back!
15
00:02:55,421 --> 00:02:56,501
The stairs!
16
00:03:03,141 --> 00:03:05,381
Use chairs. Use whatever you find.
17
00:03:06,141 --> 00:03:07,381
Go!
18
00:03:08,101 --> 00:03:09,781
Eyes down, motherfucker!
19
00:03:09,861 --> 00:03:11,181
I'm looking at you!
20
00:03:11,261 --> 00:03:13,581
Don't look at me, man! See you in hell!
21
00:03:17,501 --> 00:03:19,221
We're not involved--
22
00:03:19,301 --> 00:03:20,781
Take that, motherfucker!
23
00:03:20,861 --> 00:03:22,421
You're my bitch now!
24
00:03:22,501 --> 00:03:24,541
- You're my bitch!
- Fuck you!
25
00:03:24,621 --> 00:03:26,261
Hey, Whip!
26
00:03:26,341 --> 00:03:27,301
Come on, Lili!
27
00:03:27,381 --> 00:03:28,581
Lili!
28
00:03:29,341 --> 00:03:30,221
Let's go, Lili!
29
00:03:32,581 --> 00:03:34,261
- Leave her alone!
- Go on!
30
00:03:34,861 --> 00:03:36,301
Let me go, motherfucker!
31
00:03:58,341 --> 00:03:59,901
- Well?
- The perimeter's secured.
32
00:04:00,421 --> 00:04:04,581
So are the entry ways, exterior walls…
All surrounding streets too.
33
00:04:04,661 --> 00:04:08,021
Listen, no info gets out
until we have official communication
34
00:04:08,101 --> 00:04:10,261
saying Judge Piñeiro is trapped inside.
35
00:04:10,341 --> 00:04:13,861
Plus, this group,
which goes by the name "the Reborn,"
36
00:04:13,941 --> 00:04:18,541
{\an8}may be holding members
of the judicial branch as hostages.
37
00:04:18,621 --> 00:04:20,501
There's still no information…
38
00:04:20,581 --> 00:04:23,341
On your order,
we'll try going in. Two teams are ready.
39
00:04:23,421 --> 00:04:25,021
Good. We'll wait for contact.
40
00:04:25,661 --> 00:04:27,901
- And you?
- Nothing, still no answer.
41
00:04:27,981 --> 00:04:29,821
- Keep trying, man.
- Yes, sir.
42
00:04:31,581 --> 00:04:32,501
AntĂn.
43
00:04:32,581 --> 00:04:34,941
- AntĂn.
- What the fuck's going on, Lasarre?
44
00:04:35,021 --> 00:04:37,861
This is the third time I've called you,
45
00:04:37,941 --> 00:04:40,821
and I can't even leave my office.
46
00:04:40,901 --> 00:04:44,581
I'm barricaded in here.
I don't even have water. It's disgraceful.
47
00:04:44,661 --> 00:04:46,221
What are you waiting for?
48
00:04:46,301 --> 00:04:47,501
I already told you.
49
00:04:47,581 --> 00:04:50,381
I won't take any risks
until I hear about Piñeiro.
50
00:04:50,461 --> 00:04:53,221
Do whatever you have to,
but get me out of here!
51
00:04:53,301 --> 00:04:56,501
Destroy the prison,
plant a bomb… Get me out of here!
52
00:04:56,581 --> 00:04:59,301
Fine, don't move.
At least you're safe there.
53
00:04:59,381 --> 00:05:01,741
I want to sleep with my wife tonight.
Period.
54
00:05:03,541 --> 00:05:04,501
Son of a bitch.
55
00:05:07,421 --> 00:05:09,901
Andrés, I need to ask you a favor.
56
00:05:09,981 --> 00:05:12,021
- What are you doing here?
- I have a problem.
57
00:05:12,101 --> 00:05:16,021
The visitor I came with got stuck inside.
I can't reach him. He's a minor.
58
00:05:16,621 --> 00:05:18,261
A minor? Inside? Who is he?
59
00:05:18,341 --> 00:05:22,021
He must be in the entrance wing.
Could you go in and look for him?
60
00:05:22,821 --> 00:05:25,221
I can't go in until we have communication.
61
00:05:25,301 --> 00:05:27,381
- Excuse me?
- Don't you get the situation?
62
00:05:28,581 --> 00:05:30,141
Okay, I'll discuss it with Piñeiro.
63
00:05:30,221 --> 00:05:32,061
Piñeiro's a hostage in there too.
64
00:05:33,581 --> 00:05:34,861
Who'd you come to visit?
65
00:05:36,061 --> 00:05:37,221
Miguel Palacios.
66
00:05:38,621 --> 00:05:41,621
Palacios, the clown
that wrote the book about the escape?
67
00:05:42,621 --> 00:05:43,621
His son's inside.
68
00:05:47,021 --> 00:05:48,021
Look at you.
69
00:06:39,661 --> 00:06:42,781
How are you, Luna?
How's Lucas? You make it out all right?
70
00:06:42,861 --> 00:06:44,261
Listen, something happened.
71
00:06:44,861 --> 00:06:46,621
I got out, but Lucas didn't.
72
00:06:46,701 --> 00:06:48,381
What do you mean? What are you saying?
73
00:06:48,461 --> 00:06:49,541
In the scramble…
74
00:06:49,621 --> 00:06:50,821
We were heading to the exit.
75
00:06:50,901 --> 00:06:53,901
I lost sight of him
and then didn't see him outside.
76
00:06:56,781 --> 00:06:58,701
What's it like outside, a big operation?
77
00:06:58,781 --> 00:06:59,621
Lots of people.
78
00:06:59,701 --> 00:07:03,181
Court officials are here.
The police are getting ready to go in.
79
00:07:03,261 --> 00:07:04,661
Know where they want to enter?
80
00:07:04,741 --> 00:07:06,261
No, but they'll subdue the riot.
81
00:07:06,341 --> 00:07:09,061
They're still thinking it over
because Piñeiro's inside.
82
00:07:09,141 --> 00:07:10,221
The judge is here?
83
00:07:11,581 --> 00:07:15,221
Try to tell them a small group is rioting,
not all the inmates.
84
00:07:15,301 --> 00:07:17,941
Everyone else is trapped in the yard,
and they can't get out.
85
00:07:18,021 --> 00:07:21,381
I'm sorry, Miguel. It's my fault.
I shouldn't have brought him.
86
00:07:21,461 --> 00:07:24,821
Lucas must be in the entrance wing,
but it's blocked off. I can't just go in.
87
00:07:25,381 --> 00:07:26,301
What's your plan?
88
00:07:31,301 --> 00:07:33,221
Only call me with updates. Ciao.
89
00:07:39,941 --> 00:07:43,301
As the riot continues
in the Puente Viejo prison,
90
00:07:43,381 --> 00:07:45,621
there is still no word
91
00:07:45,701 --> 00:07:47,861
on the inmates' demands.
92
00:07:47,941 --> 00:07:51,901
However, people that did not make it out
have been taken hostage.
93
00:07:51,981 --> 00:07:56,581
Law enforcement is expected
to act to suppress the riot.
94
00:07:57,421 --> 00:07:59,421
Holy shit.
95
00:08:17,181 --> 00:08:19,621
Jesus, it's you guys!
I almost whaled on you.
96
00:08:19,701 --> 00:08:22,061
We gotta stay sharp. Let's make moves.
97
00:08:22,141 --> 00:08:23,941
You're a sitting duck on your own!
98
00:08:24,021 --> 00:08:24,861
I had no choice.
99
00:08:24,941 --> 00:08:26,301
That prick, Bardo.
100
00:08:26,381 --> 00:08:27,941
What the fuck does he want?
101
00:08:28,021 --> 00:08:29,541
- Who knows?
- Son of a bitch.
102
00:08:29,621 --> 00:08:30,581
He offed Medina.
103
00:08:30,661 --> 00:08:33,901
They took all of the first floor,
except the entrance.
104
00:08:33,981 --> 00:08:35,901
The offices upstairs are closed off too.
105
00:08:35,981 --> 00:08:37,301
Yeah? Is AntĂn there?
106
00:08:37,381 --> 00:08:40,861
Must be. If he was there when it started,
he's still here. No one got out.
107
00:08:40,941 --> 00:08:43,061
That old fucker's still here.
108
00:08:44,701 --> 00:08:47,581
- Calling 911 or something?
- Follow me.
109
00:08:47,661 --> 00:08:50,781
- But we're dead meat out there--
- Come on! I'll explain later.
110
00:09:01,181 --> 00:09:03,701
- Open up, you bald piece of shit.
- Freeze!
111
00:09:03,781 --> 00:09:05,101
Leave, or I'll blow you away.
112
00:09:05,181 --> 00:09:06,741
I gotta talk to AntĂn, man!
113
00:09:06,821 --> 00:09:09,781
- Drop the gun.
- Who cares what you need, you junkie?
114
00:09:09,861 --> 00:09:12,021
Open up, cocksucker. He'll want to see me.
115
00:09:12,101 --> 00:09:14,061
Hold on. You involved in this mess?
116
00:09:14,141 --> 00:09:16,221
- Not at all.
- The fuck do you want?
117
00:09:16,301 --> 00:09:17,461
Open up, man!
118
00:09:17,541 --> 00:09:19,341
Are you high? You wanna talk now?
119
00:09:19,421 --> 00:09:20,261
Goddamn it…
120
00:09:20,341 --> 00:09:22,701
Now's not the time. Did you hear me?
121
00:09:22,781 --> 00:09:24,661
Yeah, call him. Call him now.
122
00:09:26,741 --> 00:09:28,141
What the fuck do you want?
123
00:09:30,261 --> 00:09:31,141
Wifey's calling.
124
00:09:42,301 --> 00:09:43,141
Hello?
125
00:09:43,221 --> 00:09:44,301
Alicia?
126
00:09:45,461 --> 00:09:47,461
No, it's me, asshole.
127
00:09:47,541 --> 00:09:49,541
Listen, we have your wife here.
128
00:09:52,501 --> 00:09:54,701
Your balls must be made of platinum
129
00:09:54,781 --> 00:09:57,381
because she really knows how to bust them.
130
00:10:00,101 --> 00:10:01,101
Let him in.
131
00:10:02,341 --> 00:10:03,261
Just him.
132
00:10:49,341 --> 00:10:51,861
Boss, it's Judge Piñeiro.
133
00:10:54,941 --> 00:10:56,221
This is Lasarre.
134
00:10:56,301 --> 00:10:58,341
Listen to me, Mr. Lasarre.
135
00:10:58,421 --> 00:11:00,261
I'm here with Judge Piñeiro.
136
00:11:00,341 --> 00:11:01,501
She can't talk right now.
137
00:11:01,581 --> 00:11:04,141
She's a bit tied up at the moment,
but she's fine.
138
00:11:04,221 --> 00:11:06,501
I'll show her to you,
so you see she's fine.
139
00:11:07,101 --> 00:11:09,221
One second. There. Say, "Hello."
140
00:11:09,301 --> 00:11:11,461
Say, "Hi, how's it going?" Go on.
141
00:11:11,541 --> 00:11:15,021
Tell me your demands
that warrant such a violent approach.
142
00:11:15,101 --> 00:11:17,581
Let's talk.
I guarantee there's a solution.
143
00:11:17,661 --> 00:11:19,181
I give you my word.
144
00:11:19,261 --> 00:11:22,901
Look, I'll wipe my ass with your word.
145
00:11:22,981 --> 00:11:26,181
If you don't give me what I want,
everybody in here dies. Got it?
146
00:11:26,261 --> 00:11:27,861
This whole place. Got it, man?
147
00:11:27,941 --> 00:11:30,261
- Okay, I'm listening.
- Good, that's right.
148
00:11:30,341 --> 00:11:35,541
First, I need a plane. We gotta get
to Paraguay. She's coming with me.
149
00:11:35,621 --> 00:11:37,061
When I cross the border,
150
00:11:37,141 --> 00:11:38,581
I'll let her go. Okay?
151
00:11:38,661 --> 00:11:40,621
What you're asking for isn't my call.
152
00:11:40,701 --> 00:11:43,301
Oh, it's not, you son of a bitch?
153
00:11:43,381 --> 00:11:44,581
Let me be clear.
154
00:11:44,661 --> 00:11:46,541
If you don't send what I want,
155
00:11:46,621 --> 00:11:50,141
you'll be scooping her body
out of a trash bag with a spoon.
156
00:11:50,221 --> 00:11:53,701
You have a few hours to think on it.
All right, say, "Goodbye."
157
00:11:53,781 --> 00:11:54,861
Say, "Bye."
158
00:11:54,941 --> 00:11:56,061
Go on, say it.
159
00:11:57,221 --> 00:11:59,501
Ball's in your court. Think about it.
160
00:11:59,581 --> 00:12:00,901
Think about it. Ciao.
161
00:12:03,141 --> 00:12:04,661
He's the leader. Who is he?
162
00:12:04,741 --> 00:12:05,781
Look, he's on the list.
163
00:12:05,861 --> 00:12:08,181
José Muriazo. They call him "Bardo."
164
00:12:17,341 --> 00:12:18,821
Any news on Lucas?
165
00:12:18,901 --> 00:12:21,301
Not yet, but listen.
They spoke to the leader.
166
00:12:21,381 --> 00:12:23,301
He asked for a plane to leave the country.
167
00:12:23,781 --> 00:12:24,941
Who'd they talk to?
168
00:12:25,021 --> 00:12:26,621
Muriazo. They call him "Bardo."
169
00:12:26,701 --> 00:12:30,701
He threatened to kill the judge and gave
the prosecutor a few hours. Where are you?
170
00:12:30,781 --> 00:12:31,941
Doesn't matter. Talk later.
171
00:12:38,661 --> 00:12:40,581
No wonder AntĂn's hair looks like that.
172
00:12:40,661 --> 00:12:43,101
This massager is amazing.
173
00:12:43,181 --> 00:12:45,061
What about this pill?
174
00:12:45,141 --> 00:12:47,621
What's wrong? His pecker won't get hard?
175
00:12:47,701 --> 00:12:49,541
Wash your mouth before mentioning Sergio.
176
00:12:50,221 --> 00:12:51,181
Sergio!
177
00:12:51,261 --> 00:12:56,701
Oh, Sergito! Sergio's a douche. Big-time.
And you're worse, a real piece of shit.
178
00:12:56,781 --> 00:12:59,061
'Cause you don't even get your paws dirty.
179
00:12:59,141 --> 00:13:01,741
But you sure love
spending the cash he steals.
180
00:13:01,821 --> 00:13:05,541
She's got tons of shoes.
I counted 120 pairs in her closet.
181
00:13:05,621 --> 00:13:08,181
- Steal 'em all!
- Might as well. They fit me.
182
00:13:08,261 --> 00:13:10,181
What about your little trips?
183
00:13:10,261 --> 00:13:13,421
Rome, France, the Caribbean.
184
00:13:13,501 --> 00:13:15,101
At least I'm no thief!
185
00:13:15,181 --> 00:13:16,381
No, of course not!
186
00:13:16,461 --> 00:13:18,301
You don't even lift a finger.
187
00:13:18,381 --> 00:13:19,341
But I do.
188
00:13:19,861 --> 00:13:23,461
I roll up my sleeves, sweetheart,
because I'm a businesswoman.
189
00:13:24,621 --> 00:13:26,381
Slim works, too, you know?
190
00:13:27,381 --> 00:13:30,621
You're the only one here that sits around,
191
00:13:30,701 --> 00:13:33,021
scratching her dry, filthy pussy all day.
192
00:13:35,261 --> 00:13:37,461
Let's talk to your husband.
193
00:13:39,901 --> 00:13:41,621
So he knows we haven't killed you yet.
194
00:13:41,701 --> 00:13:43,061
Yet. Understand?
195
00:13:45,301 --> 00:13:46,541
Sergio?
196
00:13:47,141 --> 00:13:48,781
Sergio, why are these people here?
197
00:13:48,861 --> 00:13:50,101
Calm down, redhead.
198
00:13:50,181 --> 00:13:51,221
Fix this. They--
199
00:13:51,301 --> 00:13:52,341
I'll fix everyth--
200
00:13:52,421 --> 00:13:54,101
- This is too far.
- Hey, sweetie.
201
00:13:54,181 --> 00:13:55,741
Calm down, trust me.
202
00:13:55,821 --> 00:13:56,741
Come on, Sergio!
203
00:13:56,821 --> 00:14:00,061
I'd never get you involved.
Are you nuts? I love you, need you,
204
00:14:00,141 --> 00:14:03,661
and can't live without you.
It'll be all right, my redhead.
205
00:14:03,741 --> 00:14:05,381
Help me out here. Calm down.
206
00:14:05,461 --> 00:14:06,981
- It's okay, baby.
- Fix this now!
207
00:14:07,061 --> 00:14:08,821
- Okay, Alicia.
- Right now, got it?
208
00:14:09,701 --> 00:14:10,941
What do you want, prick?
209
00:14:11,021 --> 00:14:12,221
Hey now!
210
00:14:12,861 --> 00:14:14,141
Watch your mouth.
211
00:14:15,341 --> 00:14:19,261
If anything happens to my wife,
I'll fucking gut you. I'll impale you.
212
00:14:19,341 --> 00:14:21,661
I don't think
you're in a position to make threats.
213
00:14:22,741 --> 00:14:24,781
We're in the driver's seat now.
214
00:14:25,781 --> 00:14:26,941
What do you want?
215
00:14:27,021 --> 00:14:29,061
I want Marito out of the hospital.
216
00:14:29,141 --> 00:14:31,221
Are you dense or just pretending?
217
00:14:31,301 --> 00:14:35,261
How do I get him out? I need
direct authorization from the courts.
218
00:14:35,341 --> 00:14:36,541
Get it?
219
00:14:36,621 --> 00:14:38,981
Okay, fine. So what's the problem?
220
00:14:39,501 --> 00:14:40,661
You're AntĂn.
221
00:14:40,741 --> 00:14:41,861
So what?
222
00:14:41,941 --> 00:14:44,061
You can leave, do whatever you want.
223
00:14:44,701 --> 00:14:45,541
Remember?
224
00:14:45,621 --> 00:14:49,021
Remember how you'd open the gate
so we could go steal?
225
00:14:49,101 --> 00:14:52,781
Think I'd be here if I could leave?
You think I'm here 'cause I love you guys?
226
00:14:52,861 --> 00:14:56,381
There's no way out. They've taken over
the ground floor and the exit.
227
00:14:56,461 --> 00:14:58,261
We have to wait out the riot
228
00:14:58,341 --> 00:15:02,741
and try to go amid the confusion,
when they come in to suppress it. Get it?
229
00:15:03,821 --> 00:15:04,661
All right.
230
00:15:05,221 --> 00:15:06,101
Whatever you say.
231
00:15:07,421 --> 00:15:08,661
But if you fuck us over,
232
00:15:09,821 --> 00:15:11,261
bye-bye, redhead.
233
00:15:13,101 --> 00:15:13,941
It's up to you.
234
00:15:32,701 --> 00:15:34,061
Come on, motherfucker!
235
00:15:34,821 --> 00:15:36,421
Take that, asshole!
236
00:17:24,301 --> 00:17:25,421
Come on!
237
00:17:48,501 --> 00:17:50,421
Let's go!
238
00:17:51,781 --> 00:17:54,141
Let's go!
239
00:17:54,901 --> 00:17:56,261
- That's right, dude!
- Pastor!
240
00:17:56,341 --> 00:17:57,341
Go on!
241
00:17:57,421 --> 00:17:58,381
Come on!
242
00:17:59,861 --> 00:18:00,861
It was Bardo.
243
00:18:00,941 --> 00:18:02,221
- He killed…
- Brian?
244
00:18:02,741 --> 00:18:03,581
Brian?
245
00:18:04,541 --> 00:18:05,781
Come on!
246
00:18:15,621 --> 00:18:17,181
Shit went south.
247
00:18:17,261 --> 00:18:18,301
All right, go.
248
00:18:18,381 --> 00:18:20,581
Get this bitch some water.
She's driving me nuts.
249
00:18:20,661 --> 00:18:24,701
Listen, you have to call the prosecutor.
Tell him to give us what I asked for.
250
00:18:24,781 --> 00:18:26,781
Otherwise, everyone in here dies.
251
00:18:26,861 --> 00:18:29,181
And "everyone" includes you.
252
00:18:29,261 --> 00:18:31,661
Buddy, you gotta stop this.
253
00:18:31,741 --> 00:18:33,541
I'm begging you.
254
00:18:33,621 --> 00:18:35,821
You're ruining your life,
255
00:18:35,901 --> 00:18:37,581
digging an even deeper hole.
256
00:18:37,661 --> 00:18:39,821
Think of this as motherly advice.
257
00:18:40,541 --> 00:18:43,781
Don't you talk about my mother!
258
00:18:43,861 --> 00:18:46,141
You here to talk about my mom, you bitch?
259
00:18:46,861 --> 00:18:51,301
Know what it's like to be up at 4:00 a.m.
to provide for eight siblings, bitch?
260
00:18:51,381 --> 00:18:54,381
To live without heat? To starve?
And you bring up my--
261
00:18:54,461 --> 00:18:55,781
Don't point at me!
262
00:18:55,861 --> 00:18:57,501
Don't you point at me!
263
00:18:57,581 --> 00:18:59,301
No, I'm not pointing.
264
00:18:59,381 --> 00:19:02,101
I'm just doing my job.
265
00:19:02,181 --> 00:19:05,341
Please, you've already done enough damage.
266
00:19:05,421 --> 00:19:06,461
Damage?
267
00:19:06,541 --> 00:19:07,661
What damage?
268
00:19:07,741 --> 00:19:13,141
Instead of upholding the law… Do you know
the subhuman conditions we face in here?
269
00:19:13,221 --> 00:19:15,621
What do you need? Tell me what you need.
270
00:19:15,701 --> 00:19:18,781
- Trust me.
- "What do you need?" I should trust you?
271
00:19:18,861 --> 00:19:19,821
You bitch.
272
00:19:19,901 --> 00:19:22,501
Know how long
I've been reporting the shit in here?
273
00:19:22,581 --> 00:19:28,301
Overcrowding, neglect, abuse of furlough
and parole, changes in management.
274
00:19:28,381 --> 00:19:31,021
You don't understand dick!
How could you help me?
275
00:19:31,101 --> 00:19:33,501
Wait, we can talk.
276
00:19:33,581 --> 00:19:37,741
You and I can talk.
If this is about the kid that died…
277
00:19:38,461 --> 00:19:41,061
Don't you get it?
I've spent my whole life in here.
278
00:19:41,861 --> 00:19:43,421
You don't get it at all!
279
00:19:43,501 --> 00:19:46,461
You don't know how cold it gets in here!
280
00:19:46,541 --> 00:19:49,741
What it's like to shit in here!
You have no idea!
281
00:19:50,341 --> 00:19:53,261
You take lovely shits
on your pristine throne!
282
00:19:53,341 --> 00:19:55,661
You don't know what pain is!
283
00:19:55,741 --> 00:19:59,781
We are not the same.
You can't make me feel bad for you.
284
00:19:59,861 --> 00:20:01,901
- I can't?
- No, you can't.
285
00:20:01,981 --> 00:20:03,061
You'll see, bitch.
286
00:20:03,141 --> 00:20:04,581
Wanna see how I'll make you?
287
00:20:04,661 --> 00:20:05,581
No!
288
00:20:05,661 --> 00:20:06,901
Wanna see how?
289
00:20:06,981 --> 00:20:07,821
Bring him in.
290
00:20:07,901 --> 00:20:09,341
- Bring him. I'll kill him.
- No!
291
00:20:09,421 --> 00:20:11,301
Yes! Come here, motherfucker. Sit.
292
00:20:11,381 --> 00:20:12,701
What are you doing?
293
00:20:12,781 --> 00:20:13,661
- Fuck you.
- No!
294
00:20:13,741 --> 00:20:14,901
I'll make you feel bad.
295
00:20:14,981 --> 00:20:16,501
No! What are you doing?
296
00:20:16,581 --> 00:20:18,781
These guys and I are the same!
297
00:20:18,861 --> 00:20:21,461
Do you know how these fuckers abuse us?
298
00:20:21,541 --> 00:20:23,341
How they rape the younger guys?
299
00:20:23,421 --> 00:20:24,781
How they beat them?
300
00:20:24,861 --> 00:20:27,181
Want me to make you feel bad, bitch?
301
00:20:27,261 --> 00:20:28,941
Cry, pussy!
302
00:20:29,021 --> 00:20:30,781
- Look, she feels something!
- No!
303
00:21:02,821 --> 00:21:04,181
That prick, Pastor.
304
00:21:04,261 --> 00:21:06,661
And that fucker, César, too. There he is.
305
00:21:06,741 --> 00:21:09,461
Open up, man! Come on!
Open up, you piece of shit!
306
00:21:09,541 --> 00:21:10,781
Open the gate!
307
00:21:23,541 --> 00:21:24,781
Come on, let's go!
308
00:21:28,581 --> 00:21:33,141
You have to go quash this now, Lasarre.
What the fuck are you waiting for?
309
00:21:33,221 --> 00:21:37,101
I'm awaiting the call, AntĂn.
I must ensure your and the judge's safety.
310
00:21:37,181 --> 00:21:40,141
Hurry! They're gonna turn us into
empanadas, like in Sierra Chica.
311
00:21:40,221 --> 00:21:42,621
With the judge inside, you idiot.
312
00:21:43,901 --> 00:21:45,261
- I'm listening.
- Listen up.
313
00:21:45,341 --> 00:21:46,821
What the fuck, Lasarre?
314
00:21:46,901 --> 00:21:47,781
I'm very tired.
315
00:21:47,861 --> 00:21:50,381
- Did you send what I asked for?
- It's all set.
316
00:21:50,461 --> 00:21:53,101
Come out. In ten, you'll be
on your way out of Argentina.
317
00:21:53,181 --> 00:21:54,261
Don't play dirty.
318
00:21:54,341 --> 00:21:56,341
Don't play dirty. I'm not stupid.
319
00:21:56,421 --> 00:21:58,781
If you do, I'm dumping her in the river.
320
00:21:58,861 --> 00:22:01,301
It's all set.
You got the green light, no problem.
321
00:22:01,381 --> 00:22:04,901
I just want your word that you'll come out
with the judge, safe and sound.
322
00:22:04,981 --> 00:22:07,981
That depends on you.
If you do things right, we're good.
323
00:22:08,061 --> 00:22:10,061
If not, see you around, my man.
324
00:22:11,381 --> 00:22:12,341
You hear that, AntĂn?
325
00:22:12,421 --> 00:22:13,381
We're going in.
326
00:22:14,981 --> 00:22:15,821
Let's go.
327
00:22:45,701 --> 00:22:46,581
No, Dios!
328
00:22:48,861 --> 00:22:49,981
James.
329
00:22:50,061 --> 00:22:52,061
James!
330
00:22:53,381 --> 00:22:54,981
- Come on.
- Colombia!
331
00:22:55,701 --> 00:22:56,741
James!
332
00:22:57,541 --> 00:22:58,821
I lost.
333
00:22:58,901 --> 00:23:01,741
No, you didn't lose at all. Hang in there.
334
00:23:02,781 --> 00:23:05,541
No, don't give up, man. Come on.
335
00:23:07,701 --> 00:23:09,381
You always had a brother.
336
00:23:11,741 --> 00:23:13,781
And it was me, my man.
337
00:23:13,861 --> 00:23:15,621
No, Colombia. No.
338
00:23:15,701 --> 00:23:17,381
No, Colombia, no!
339
00:23:17,901 --> 00:23:19,661
Colombia… no.
340
00:23:19,741 --> 00:23:21,861
No, Colombia!
341
00:23:21,941 --> 00:23:23,381
Come on, Diosito.
342
00:23:23,941 --> 00:23:25,061
Let's go.
343
00:23:26,541 --> 00:23:28,301
- No!
- Come on, Diosito!
344
00:23:28,381 --> 00:23:29,821
- No!
- Let's go!
345
00:23:29,901 --> 00:23:30,821
Colombia!
346
00:23:31,981 --> 00:23:32,981
Through there!
347
00:23:59,661 --> 00:24:03,421
Come on. One false move
and I rip your head off. Walk.
348
00:24:04,941 --> 00:24:06,101
Let her go, man!
349
00:24:06,621 --> 00:24:08,341
You're making a huge mistake.
350
00:24:09,621 --> 00:24:12,141
The only ones making mistakes
around here are cops.
351
00:24:12,221 --> 00:24:16,301
You're acting like a fool. Don't you see
everyone's getting fucked because of you?
352
00:24:16,381 --> 00:24:19,821
I'll be brief. She stays with me
until I'm at the border. It's all settled.
353
00:24:19,901 --> 00:24:22,781
I know this story.
They make promises and don't keep 'em.
354
00:24:22,861 --> 00:24:25,381
I'm keeping this judge.
I don't give a fuck.
355
00:24:25,461 --> 00:24:26,861
Come with me. There's room.
356
00:24:27,421 --> 00:24:28,301
No, I can't.
357
00:24:28,381 --> 00:24:30,901
Yes, you can. Who cares?
We're fucked either way.
358
00:24:30,981 --> 00:24:34,221
No, I care about my son.
I don't want to ruin his life anymore.
359
00:24:34,301 --> 00:24:35,701
I have kids too, man.
360
00:24:35,781 --> 00:24:38,781
An even better reason. Let her go.
Don't make their lives worse.
361
00:24:38,861 --> 00:24:41,021
The fuck you know about my life, prick?
362
00:24:42,101 --> 00:24:46,221
My family doesn't visit me.
They completely abandoned me. Okay?
363
00:24:46,741 --> 00:24:49,061
They hate me, don't love me.
You were right!
364
00:24:49,141 --> 00:24:51,101
No love for me or any of us.
365
00:24:51,181 --> 00:24:53,341
We're a scourge on society, understand?
366
00:24:53,421 --> 00:24:57,061
Let's beat it, Pastor. Come on.
No one will remember this in a week.
367
00:24:57,141 --> 00:25:00,541
That's not how this works.
Our actions have consequences.
368
00:25:01,061 --> 00:25:03,341
You killed Brian and need to pay.
369
00:25:03,421 --> 00:25:05,901
I already did, man!
I don't owe shit to anybody.
370
00:25:05,981 --> 00:25:09,181
You took a good kid's life,
framing Borges. That's not right.
371
00:25:09,261 --> 00:25:13,141
If you want to survive in this jungle,
you gotta be tough or smart.
372
00:25:13,221 --> 00:25:14,981
The worms are feasting on your friend.
373
00:25:16,941 --> 00:25:18,101
And you're next, man.
374
00:25:18,181 --> 00:25:19,261
No!
375
00:26:03,701 --> 00:26:05,341
Mommy…
376
00:26:05,421 --> 00:26:07,581
This is for Brian, motherfucker.
377
00:26:15,581 --> 00:26:17,701
- Let go.
- No, she's our ticket out.
378
00:26:17,781 --> 00:26:20,021
What ticket? It's over, motherfucker.
379
00:26:20,101 --> 00:26:21,101
- Get lost.
- Fuck you!
380
00:26:21,181 --> 00:26:22,421
Get lost, you pricks.
381
00:26:22,501 --> 00:26:23,781
- Pussy!
- Fuck off!
382
00:26:30,901 --> 00:26:32,501
It's over.
383
00:26:32,581 --> 00:26:34,621
Thank you, Palacios. Thank you.
384
00:26:47,821 --> 00:26:48,701
It's over.
385
00:27:45,021 --> 00:27:45,941
Lucas.
386
00:27:46,981 --> 00:27:47,901
Lucas.
387
00:28:11,461 --> 00:28:13,781
Where are you going, asshole?
388
00:28:13,861 --> 00:28:15,701
It's over when I say so!
389
00:28:15,781 --> 00:28:17,701
You, the judge, and the kid are done.
390
00:28:18,901 --> 00:28:20,941
- Come on!
- Bring it!
391
00:28:23,101 --> 00:28:23,941
Come here.
392
00:29:01,981 --> 00:29:02,821
You all right?
393
00:29:09,941 --> 00:29:10,821
You saved me.
394
00:29:12,701 --> 00:29:13,541
It's all good.
395
00:29:27,981 --> 00:29:28,861
Ciao, Miguel.
396
00:29:32,821 --> 00:29:33,661
Go with God.
397
00:29:45,461 --> 00:29:46,301
Luqui.
398
00:29:57,061 --> 00:29:58,421
It's all right.
399
00:29:59,341 --> 00:30:00,941
It's all right, sweetie.
400
00:31:16,181 --> 00:31:18,421
Let the kid go.
401
00:31:19,421 --> 00:31:20,381
Let him go.
402
00:31:21,541 --> 00:31:22,701
Come on, let go.
403
00:32:31,901 --> 00:32:34,181
Okay, I'm on my way. Thank you.
404
00:32:35,701 --> 00:32:36,981
We gotta go, Slim.
405
00:33:29,061 --> 00:33:30,941
Fine, I accept.
406
00:33:32,221 --> 00:33:33,981
It's yours. You deserve it.
407
00:33:34,501 --> 00:33:35,621
You've earned it.
408
00:33:38,501 --> 00:33:40,701
The prison's yours for the taking.
409
00:33:45,581 --> 00:33:47,501
Come on!
410
00:33:48,101 --> 00:33:49,821
Clean all this up!
411
00:33:50,781 --> 00:33:53,501
That's your bed, no problem.
412
00:33:53,581 --> 00:33:55,421
- Come on.
- Whoa!
413
00:33:58,661 --> 00:33:59,821
The prison's not mine.
414
00:34:03,581 --> 00:34:04,741
The prison's yours.
415
00:34:06,021 --> 00:34:08,301
It belongs to you guys, people like you.
416
00:34:09,821 --> 00:34:12,101
At one point,
I thought it was my home, you know?
417
00:34:15,141 --> 00:34:16,501
But then I realized it wasn't.
418
00:34:18,421 --> 00:34:19,741
I don't choose to be here.
419
00:34:19,821 --> 00:34:20,901
All right!
420
00:34:23,381 --> 00:34:25,781
Hell yeah, dude!
421
00:34:25,861 --> 00:34:27,341
That's where we differ.
422
00:34:28,141 --> 00:34:31,221
Even though you could be outside,
you come in every day.
423
00:34:38,821 --> 00:34:39,861
See him out.
424
00:34:50,501 --> 00:34:51,941
Yeah!
425
00:34:53,021 --> 00:34:54,381
Fuck yeah!
426
00:34:54,461 --> 00:34:55,941
Sub-21!
427
00:34:56,501 --> 00:34:57,621
Sub-21!
428
00:34:57,701 --> 00:35:04,021
Sub-21!
429
00:35:17,621 --> 00:35:18,861
You have five minutes.
430
00:35:22,661 --> 00:35:23,821
Hi, papi. It's me.
431
00:35:25,421 --> 00:35:26,541
Gladys.
432
00:35:27,821 --> 00:35:28,661
He…
433
00:35:30,821 --> 00:35:31,981
he's gone, papito.
434
00:35:36,421 --> 00:35:37,581
He's gone.
435
00:35:44,461 --> 00:35:48,701
But don't be sad, sweetheart.
He was happy when he went.
436
00:35:57,701 --> 00:36:00,821
He's no longer with us, sweetie.
437
00:36:04,661 --> 00:36:07,381
But Marito will always be with me,
in my heart.
438
00:36:09,741 --> 00:36:12,101
Just like you and the kid will be.
439
00:36:12,181 --> 00:36:14,541
Because the Borgeses live on,
you know? They do!
440
00:36:17,181 --> 00:36:18,661
Listen, papito.
441
00:36:20,341 --> 00:36:21,181
Seriously.
442
00:36:22,541 --> 00:36:27,221
I don't know if you have anything to say.
I don't know when I'll see you next, okay?
443
00:36:34,701 --> 00:36:36,621
You guys got me this far, Gladys.
444
00:36:43,341 --> 00:36:46,621
I gotta go, sweetie.
I gotta hang up. They're waiting for me.
445
00:36:48,901 --> 00:36:49,821
It's okay. Go.
446
00:37:06,101 --> 00:37:07,861
Go. They're waiting for me too.
447
00:37:31,301 --> 00:37:34,581
"This world trains you
to distrust your neighbor,
448
00:37:36,461 --> 00:37:38,901
to always see him
as a threat instead of hope."
449
00:37:40,381 --> 00:37:41,501
"When it is genuine,
450
00:37:42,941 --> 00:37:46,501
when it is born of the need to speak,
no one can stop the human voice."
451
00:37:47,221 --> 00:37:50,021
"When denied a mouth,
it speaks with the hands
452
00:37:50,101 --> 00:37:51,021
or the eyes
453
00:37:51,901 --> 00:37:52,821
or the pores
454
00:37:53,661 --> 00:37:54,661
or anything at all."
455
00:37:55,461 --> 00:37:58,141
"Because every single one of us
has something to say,
456
00:37:58,221 --> 00:38:00,421
something that is worth
457
00:38:01,261 --> 00:38:02,221
celebrating
458
00:38:03,021 --> 00:38:03,861
or forgiving."
459
00:38:04,861 --> 00:38:06,341
Eduardo Galeano.
460
00:38:11,741 --> 00:38:15,781
I wanted to come today and read you things
that helped me see life differently.
461
00:38:17,021 --> 00:38:20,101
They inspired me
to write my story, to appreciate it.
462
00:38:23,581 --> 00:38:26,021
I now enjoy privileges for good behavior.
463
00:38:26,101 --> 00:38:27,101
I can leave.
464
00:38:27,181 --> 00:38:28,581
Work, see my son,
465
00:38:29,101 --> 00:38:29,941
come back.
466
00:38:32,661 --> 00:38:34,781
But those of you
that read my book know full well
467
00:38:34,861 --> 00:38:36,781
that I spent many years in hell.
468
00:38:37,301 --> 00:38:38,181
I know it well.
469
00:38:39,061 --> 00:38:40,461
And I know life isn't easy.
470
00:38:41,501 --> 00:38:42,901
Everyone in here knows that.
471
00:38:45,701 --> 00:38:46,941
And it's hard to get back up.
472
00:38:47,021 --> 00:38:50,421
It's really tempting
to just lie there and give up.
473
00:38:52,661 --> 00:38:54,381
But in those moments,
474
00:38:54,461 --> 00:38:57,061
when we feel like giving up,
like there's nothing we can do,
475
00:38:57,141 --> 00:39:00,261
like all our blood
has been spilled on the pavement,
476
00:39:00,861 --> 00:39:02,701
that's when we can stop…
477
00:39:04,621 --> 00:39:05,581
and look within.
478
00:39:08,821 --> 00:39:11,341
Forget about what's out there,
look inside, search.
479
00:39:12,741 --> 00:39:15,581
Because if we search deeply,
we'll always find a reason.
480
00:39:17,821 --> 00:39:21,541
Even if it's vague, there's a reason
to get up and keep fighting.
481
00:39:24,781 --> 00:39:26,741
And that reason is the people we love.
482
00:39:31,101 --> 00:39:33,341
The ones that love us, with all our flaws.
483
00:39:35,621 --> 00:39:37,101
We have those people in here.
484
00:39:39,301 --> 00:39:41,621
They're here with us, by our side.
485
00:39:43,301 --> 00:39:44,941
Even if they're not 'cause they can't be.
486
00:39:49,981 --> 00:39:51,061
They're in here.
487
00:39:55,581 --> 00:39:58,941
And they're the reason
why we must fight every day.
488
00:40:01,701 --> 00:40:03,301
We owe it to them.
489
00:40:17,061 --> 00:40:18,981
Destiny is a blank page.
490
00:40:19,061 --> 00:40:20,621
And to really fill it,
491
00:40:21,821 --> 00:40:25,221
you have to fight tooth and nail
against the still world of death.
492
00:40:25,741 --> 00:40:29,701
Against obedience. And against
what they say you can't fucking do.
493
00:40:30,741 --> 00:40:33,861
I hope we're stubborn enough
to keep believing,
494
00:40:34,581 --> 00:40:38,741
despite all the evidence to the contrary,
the human condition is worth fighting for.
495
00:40:40,461 --> 00:40:42,061
Though we were made imperfect…
496
00:40:46,941 --> 00:40:48,301
we're a work in progress.
497
00:44:17,501 --> 00:44:18,541
Let's go.
498
00:47:27,981 --> 00:47:32,101
THE END
54853