Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,981 --> 00:00:09,861
A NETFLIX SERIES
2
00:00:18,461 --> 00:00:20,061
There is continued tension
3
00:00:20,141 --> 00:00:22,821
in the vicinityof the Puente Viejo prison.
4
00:00:24,061 --> 00:00:28,261
Things turned even more violent yesterday,
5
00:00:28,821 --> 00:00:33,381
and the police partially thwartedan unbelievable escape.
6
00:00:34,021 --> 00:00:36,701
So… we go our separate ways,like you said.
7
00:00:39,261 --> 00:00:41,861
Calm down, I'm unarmed!
I don't have anything!
8
00:00:42,381 --> 00:00:43,221
Emma!
9
00:00:43,301 --> 00:00:44,821
Inside the prison,
10
00:00:44,901 --> 00:00:46,821
an investigation has been opened
11
00:00:46,901 --> 00:00:51,581
to determine the cause of deathof a number of inmates and guards.
12
00:00:51,661 --> 00:00:53,181
You shall be removed.
13
00:00:54,861 --> 00:00:58,621
Outside the prison,the authorities are engaged in a manhunt
14
00:00:58,701 --> 00:01:01,141
for Juan Pablo Borges.
15
00:01:01,221 --> 00:01:02,621
I'm your dad.
16
00:01:03,101 --> 00:01:05,741
You ruined my life, you son of a bitch!
I'm gonna kill you!
17
00:01:05,821 --> 00:01:09,741
This dangerous criminalwas doing time in Puente Viejo
18
00:01:09,821 --> 00:01:13,981
with his brotherand other members of the Borges gang.
19
00:02:31,541 --> 00:02:32,781
Fuck you!
20
00:02:33,301 --> 00:02:34,421
You son of a bitch!
21
00:03:05,061 --> 00:03:06,941
{\an8}INCOMING CALL
UNKNOWN NUMBER
22
00:03:09,221 --> 00:03:10,061
Hello?
23
00:03:11,621 --> 00:03:12,581
Is that you?
24
00:03:14,701 --> 00:03:17,181
Diosito? Where are you? I'll come get you.
25
00:03:17,261 --> 00:03:18,181
Hello?
26
00:03:18,701 --> 00:03:20,261
I know everything, Gladys.
27
00:03:23,821 --> 00:03:24,941
Mario told me.
28
00:03:26,661 --> 00:03:29,661
It's time for me to goon my own and find myself.
29
00:03:32,741 --> 00:03:35,261
'Cause now I have no damn clue who I am.
30
00:03:35,341 --> 00:03:36,941
Did you know my mom, Gladys?
31
00:03:38,701 --> 00:03:39,981
Why'd you all lie to me?
32
00:03:41,781 --> 00:03:42,901
What'd I do to you?
33
00:03:42,981 --> 00:03:44,701
Tell me where you are, babe.
34
00:03:44,781 --> 00:03:48,501
I'll come help you. Then we'll talk.
Please tell me where you are.
35
00:03:48,581 --> 00:03:49,701
No.
36
00:03:50,301 --> 00:03:51,261
No, it's over.
37
00:03:55,341 --> 00:03:56,581
I'm on my own now.
38
00:03:56,661 --> 00:03:57,941
Don't hang up, honey!
39
00:03:58,621 --> 00:03:59,901
Honey, don't--
40
00:04:00,621 --> 00:04:02,701
Don't fucking hang up on me!
41
00:04:59,741 --> 00:05:00,581
{\an8}MECHANIC
42
00:05:00,661 --> 00:05:01,621
{\an8}FUCK THE POLICE
43
00:05:27,461 --> 00:05:29,101
{\an8}Don't you fucking move!
44
00:05:30,741 --> 00:05:32,461
{\an8}Stop, bro! Mopey!
45
00:05:33,101 --> 00:05:33,941
{\an8}It's me!
46
00:05:34,501 --> 00:05:36,101
{\an8}It's me, Diosito.
47
00:05:36,181 --> 00:05:37,341
{\an8}Easy.
48
00:05:38,741 --> 00:05:39,581
{\an8}It's me.
49
00:05:41,901 --> 00:05:43,221
{\an8}I fucked everything up.
50
00:05:43,301 --> 00:05:44,301
{\an8}Yeah, I know.
51
00:05:44,821 --> 00:05:46,941
{\an8}If only you had better aim, asshole…
52
00:05:49,021 --> 00:05:51,861
{\an8}-You made the breaded cutlet?
- You bet.
53
00:05:51,941 --> 00:05:53,341
{\an8}-Yeah?
- Yeah!
54
00:05:54,021 --> 00:05:55,101
{\an8}All right, Mopey.
55
00:05:55,781 --> 00:05:57,701
{\an8}-I learned.
- I can see that.
56
00:05:57,781 --> 00:05:59,141
{\an8}I'll have seconds.
57
00:05:59,221 --> 00:06:00,501
{\an8}There's no more.
58
00:06:00,581 --> 00:06:01,821
{\an8}No?
59
00:06:03,821 --> 00:06:06,221
{\an8}In the end,
you did the right thing, Mopey.
60
00:06:06,821 --> 00:06:08,301
{\an8}Only you got out.
61
00:06:08,381 --> 00:06:11,981
{\an8}Since the rest sucked up to Marito,
they're inside.
62
00:06:13,141 --> 00:06:14,621
{\an8}So what's the deal?
63
00:06:14,701 --> 00:06:17,101
{\an8}I mean, what's your plan?
64
00:06:17,181 --> 00:06:19,781
{\an8}You can stay here a few days, but…
65
00:06:20,301 --> 00:06:22,061
{\an8}Yeah, I know. Don't sweat it.
66
00:06:22,781 --> 00:06:23,981
{\an8}I won't move in.
67
00:06:24,861 --> 00:06:27,141
{\an8}But I could… No, don't worry.
68
00:06:27,701 --> 00:06:28,541
{\an8}I'll leave.
69
00:06:28,621 --> 00:06:33,221
{\an8}I'm going… north. To the border,
I guess. I'll figure it out.
70
00:06:33,901 --> 00:06:35,981
{\an8}I got a delivery in a few days.
71
00:06:36,061 --> 00:06:37,501
{\an8}-Oh yeah?
- To some town.
72
00:06:38,021 --> 00:06:40,101
Folks there could help you out.
73
00:06:42,861 --> 00:06:44,021
That'd be great.
74
00:06:44,101 --> 00:06:45,541
Yeah, good idea.
75
00:06:46,701 --> 00:06:47,941
Can you push it up?
76
00:06:48,941 --> 00:06:50,221
I'll make some calls.
77
00:06:51,901 --> 00:06:53,101
Well, do that.
78
00:06:53,741 --> 00:06:54,661
I will.
79
00:06:54,741 --> 00:06:55,701
Do it.
80
00:06:56,501 --> 00:06:57,341
I will.
81
00:06:59,141 --> 00:07:00,261
Do it.
82
00:07:00,341 --> 00:07:01,301
Do it now.
83
00:07:03,941 --> 00:07:05,061
Hold up, Mopey.
84
00:07:06,501 --> 00:07:08,141
Not a word to anyone.
85
00:07:08,741 --> 00:07:09,581
No.
86
00:07:10,381 --> 00:07:11,381
Don't sweat it.
87
00:07:19,461 --> 00:07:22,941
THREE YEARS LATER
88
00:07:37,701 --> 00:07:40,101
In prison, bodies lose their value.
89
00:07:41,541 --> 00:07:43,261
They're punished daily.
90
00:07:46,101 --> 00:07:50,061
The people in control are well aware
true punishment isn't physical.
91
00:07:51,021 --> 00:07:52,101
It's in one's soul.
92
00:07:53,021 --> 00:07:55,341
We can only be truly free in our heads.
93
00:07:56,141 --> 00:07:57,261
Not in our bodies.
94
00:07:58,501 --> 00:08:00,421
We can be free in here.
95
00:08:02,381 --> 00:08:03,421
We can travel.
96
00:08:05,741 --> 00:08:08,061
We can be close to our loved ones.
97
00:08:08,661 --> 00:08:10,341
That's why they control us,
98
00:08:11,581 --> 00:08:13,061
driving us crazy.
99
00:08:13,141 --> 00:08:14,341
Poisoning us.
100
00:08:16,461 --> 00:08:17,621
This place is full of heroes.
101
00:08:19,101 --> 00:08:20,901
They get out of bed in the morningand fight.
102
00:08:21,421 --> 00:08:22,261
Every day.
103
00:08:23,581 --> 00:08:24,981
Despite the mistreatment,
104
00:08:25,061 --> 00:08:26,181
humiliation,
105
00:08:27,061 --> 00:08:28,141
torture,
106
00:08:28,981 --> 00:08:30,021
they fight.
107
00:08:31,021 --> 00:08:33,301
They give it their all
inside these four walls.
108
00:08:34,101 --> 00:08:35,021
And they…
109
00:08:35,981 --> 00:08:38,701
they're heardon the day of final judgment.
110
00:08:39,301 --> 00:08:40,381
At sentencing.
111
00:08:41,581 --> 00:08:43,141
They have a voice then.
112
00:08:45,981 --> 00:08:47,541
And all that they're asked to do
113
00:08:49,101 --> 00:08:50,621
is express remorse.
114
00:08:52,701 --> 00:08:53,821
Apologize.
115
00:08:56,181 --> 00:09:00,021
In here, we seehow so-called "justice" slowly slips away.
116
00:09:00,821 --> 00:09:04,101
We're the reflectionof a ferocious and unequal society.
117
00:09:06,621 --> 00:09:08,141
Examples are grown here.
118
00:09:08,221 --> 00:09:10,021
- Great. Go in.
- Examples of terror.
119
00:09:10,101 --> 00:09:11,141
- Next?
- Yes.
120
00:09:11,221 --> 00:09:13,541
Of fear, cowardice…
121
00:09:13,621 --> 00:09:15,061
- Hi. ID?
- Yes, of course.
122
00:09:15,581 --> 00:09:18,021
We're animals chosen for sacrifice.
123
00:09:18,581 --> 00:09:19,421
We're marked.
124
00:09:21,541 --> 00:09:22,741
We can only resist.
125
00:09:22,821 --> 00:09:24,581
EL MUNDO
INTERNATIONAL PRESS
126
00:09:24,661 --> 00:09:27,141
Brace our backs for the blow.
127
00:09:27,221 --> 00:09:29,541
- Head in but leave your bag.
- Well…
128
00:09:29,621 --> 00:09:31,821
The blow from one that's also beaten.
129
00:09:31,901 --> 00:09:34,821
…take some notes, record with my phone.
130
00:09:34,901 --> 00:09:35,741
In the end,
131
00:09:36,621 --> 00:09:39,701
the miserable prison guardsare victims of subjugation as well.
132
00:09:39,781 --> 00:09:41,461
Fine, but I still need your bag.
133
00:09:41,541 --> 00:09:44,541
It's a chain. The weak oppressthose that are even weaker.
134
00:09:45,061 --> 00:09:46,261
Can I take the book?
135
00:09:46,341 --> 00:09:49,781
That's how confinementallows for bodies to be enslaved.
136
00:09:49,861 --> 00:09:51,021
Tortured.
137
00:09:51,101 --> 00:09:51,941
Sign here.
138
00:09:52,021 --> 00:09:53,021
Colonized.
139
00:09:54,581 --> 00:09:57,701
That's how it furthersthe key goal of prison.
140
00:09:58,541 --> 00:09:59,541
Next!
141
00:10:00,061 --> 00:10:04,781
Cramming us together behind these wallsso we become incurable monsters.
142
00:10:07,341 --> 00:10:09,821
First of all, thank you for the interview.
143
00:10:10,661 --> 00:10:12,461
Why'd you decline for so long?
144
00:10:13,341 --> 00:10:14,341
Doesn't matter.
145
00:10:14,421 --> 00:10:17,101
I'll quote you from your book. You write,
146
00:10:17,181 --> 00:10:21,741
"I stand by everything I said."
"I'm telling my own story,
147
00:10:21,821 --> 00:10:24,901
but it speaks for an anonymous group,
silenced by the system."
148
00:10:24,981 --> 00:10:25,821
Is that right?
149
00:10:25,901 --> 00:10:26,741
Yes, it is.
150
00:10:26,821 --> 00:10:29,261
Talk to anyone here.
They all have a story.
151
00:10:29,341 --> 00:10:31,701
You'll see the same common denominator.
152
00:10:31,781 --> 00:10:35,221
Marginality, poverty,
and the epitome of injustice.
153
00:10:35,301 --> 00:10:37,421
Why'd you decide to write the book?
154
00:10:38,621 --> 00:10:41,101
It started as my need for self-expression.
155
00:10:42,341 --> 00:10:45,941
Articulating what happened was
a relief from my suffering.
156
00:10:47,061 --> 00:10:50,341
After I tried to escape from here,they sent me to a max security prison
157
00:10:50,421 --> 00:10:52,261
and completely isolated me.
158
00:10:52,341 --> 00:10:53,661
I was like a zombie.
159
00:10:55,581 --> 00:10:56,661
Emma!
160
00:10:58,581 --> 00:11:01,421
The first year,I only saw the guy that brought me food.
161
00:11:01,941 --> 00:11:03,101
He wouldn't speak.
162
00:11:07,941 --> 00:11:08,781
Emma!
163
00:11:09,781 --> 00:11:12,621
Once a week, I could go outand walk around a yard for an hour.
164
00:11:13,221 --> 00:11:15,461
I was stuck inside the rest of the time.
165
00:11:31,701 --> 00:11:33,101
Emma!
166
00:11:35,301 --> 00:11:36,141
Emma!
167
00:11:42,341 --> 00:11:44,861
I'd appreciate it
if you brought me a pencil…
168
00:12:05,581 --> 00:12:09,341
I had lots of voices in my headand had to put them somewhere.
169
00:12:15,061 --> 00:12:18,981
Later, they let me have a notebook,and that's when it really started.
170
00:12:41,181 --> 00:12:42,501
EL MARGINAL
MIGUEL PALACIOS
171
00:12:42,581 --> 00:12:45,501
The book was a hit.
Any author would envy you.
172
00:12:46,141 --> 00:12:48,141
The media picked it up.
173
00:12:48,981 --> 00:12:52,941
Then there are everyday people,
the ones that get up in the morning
174
00:12:53,021 --> 00:12:56,941
to go to work, earn a living.
They think you guys make easy money.
175
00:12:57,021 --> 00:12:57,861
Fast money.
176
00:12:59,461 --> 00:13:01,261
What do you mean by "you guys"?
177
00:13:01,341 --> 00:13:02,261
Oh, come on!
178
00:13:02,341 --> 00:13:04,261
The criminals here, in prison.
179
00:13:04,341 --> 00:13:05,901
They're here for a reason.
180
00:13:05,981 --> 00:13:08,701
You know, I don't understand the empathy
181
00:13:08,781 --> 00:13:12,661
that you say we should feel
towards thieves, rapists, murderers,
182
00:13:12,741 --> 00:13:16,141
and people that commit property crimes,
among many other things.
183
00:13:17,861 --> 00:13:20,301
- You're mixing two separate things.
- Am I?
184
00:13:21,421 --> 00:13:24,301
Yes. On the one hand,
there's the justice system.
185
00:13:25,301 --> 00:13:27,621
A poor guy's guilty until proven innocent.
186
00:13:28,741 --> 00:13:33,461
Then there's here. People in power use
our bodies for whatever they want.
187
00:13:33,541 --> 00:13:36,581
All kinds of torture,
punishment, discipline.
188
00:13:37,381 --> 00:13:41,181
And, clearly, the government promotes
violence among inmates.
189
00:13:41,261 --> 00:13:43,901
The courts only act
when it spills onto the streets.
190
00:13:43,981 --> 00:13:46,541
The courts work
with the resources at hand, right?
191
00:13:46,621 --> 00:13:48,461
The resources are slim.
They do their best.
192
00:13:50,581 --> 00:13:52,701
If you visit the courts, you'll see
193
00:13:52,781 --> 00:13:56,541
the neglect suffered by prisoners
and their families isn't about resources.
194
00:13:56,621 --> 00:13:59,741
More than anything,
it's about lower-class stigma,
195
00:13:59,821 --> 00:14:02,661
driven by manipulation
by most media outlets.
196
00:14:02,741 --> 00:14:06,541
But still, I'm really struggling
to see criminals as victims,
197
00:14:06,621 --> 00:14:07,821
like you say.
198
00:14:07,901 --> 00:14:10,541
You know how many guys
in here come from families
199
00:14:10,621 --> 00:14:13,701
with histories of addiction,
violence, alcohol?
200
00:14:13,781 --> 00:14:17,341
Are you saying you're all here
'cause you're poor, not criminals?
201
00:14:17,421 --> 00:14:21,541
Sorry, but I know plenty of poor people
that work and lead exemplary lives.
202
00:14:21,621 --> 00:14:26,501
True. However, a poor person commits
a crime, and they go to prison.
203
00:14:27,341 --> 00:14:31,301
Unlike in other social classes,
where people are forgiven, taught,
204
00:14:31,381 --> 00:14:33,101
given other opportunities.
205
00:14:35,581 --> 00:14:39,221
What do your fellow inmates,
the criminals, think of the book?
206
00:14:40,461 --> 00:14:43,421
That depends.
There are really nasty people here.
207
00:14:43,501 --> 00:14:47,141
Abusers who subjugate other inmates,
live off of them. That's also true.
208
00:14:47,221 --> 00:14:49,581
But I'd say
they're generally appreciative.
209
00:14:49,661 --> 00:14:53,221
Men and women in other prisons write me,
tell me their stories.
210
00:14:53,301 --> 00:14:56,181
I give them a voice on the air,
so they don't stay anonymous.
211
00:14:56,261 --> 00:14:58,541
But, above all,
so they stop feeling like monsters.
212
00:14:58,621 --> 00:15:00,341
Has that changed your life here?
213
00:15:02,861 --> 00:15:05,141
I need to watch my back
a little more than before.
214
00:15:05,221 --> 00:15:07,341
All right, then. One last question.
215
00:15:08,021 --> 00:15:11,061
You dedicated the book
to your former girlfriend and your son.
216
00:15:11,141 --> 00:15:12,781
Do you talk to him at all?
217
00:15:12,861 --> 00:15:15,541
The whole thing
must've been pretty traumatic.
218
00:15:15,621 --> 00:15:18,181
Emma! She's dying, man! Do something!
219
00:15:18,261 --> 00:15:19,621
Emma!
220
00:15:20,621 --> 00:15:21,501
Emma!
221
00:15:24,181 --> 00:15:26,941
Yes, my son is
the only reason I keep on living.
222
00:15:28,021 --> 00:15:29,941
The only thing I really care about.
223
00:15:32,741 --> 00:15:34,581
All right. Thank you very much.
224
00:15:35,101 --> 00:15:35,941
My pleasure.
225
00:15:43,621 --> 00:15:46,141
Look at these handsome boys!
226
00:15:46,221 --> 00:15:48,301
- Hey, boys.
- Hey, gorgeous.
227
00:15:48,381 --> 00:15:49,541
How are you, Lu?
228
00:15:49,621 --> 00:15:50,621
Fine, you?
229
00:15:50,701 --> 00:15:52,701
Okay, here you go.
230
00:15:53,301 --> 00:15:55,541
Let's have a look at you, my boys.
231
00:15:55,621 --> 00:15:57,981
If you eat nice and fast,
232
00:15:58,061 --> 00:16:00,581
Mami will cut your hair for free.
233
00:16:01,621 --> 00:16:03,061
What you got for me, Luli?
234
00:16:03,141 --> 00:16:05,021
Know what I have for you, babe?
235
00:16:05,101 --> 00:16:07,901
- What, gorgeous?
- A big, juicy pickle.
236
00:16:09,621 --> 00:16:10,941
Love it.
237
00:16:11,021 --> 00:16:14,461
Maybe you could feed us girls later.
We're starving.
238
00:16:15,301 --> 00:16:16,541
You dirty girl.
239
00:16:16,621 --> 00:16:17,581
Handsome!
240
00:16:19,341 --> 00:16:21,741
Disabled people are so sexy.
241
00:16:25,181 --> 00:16:27,141
It was a mess, man. A disaster.
242
00:16:27,221 --> 00:16:30,141
We're like, "This is our shot."
We turn around and cut him off.
243
00:16:30,221 --> 00:16:33,021
Tubby gets out, and the punk
in the other car pulls out a gun.
244
00:16:33,101 --> 00:16:34,541
There was no way we could run.
245
00:16:34,621 --> 00:16:38,701
So Tubby is coming back to our car
and takes three in the back.
246
00:16:38,781 --> 00:16:41,221
All right, shit birds. Beat it.
247
00:16:41,301 --> 00:16:43,301
- Don't touch me, asshole!
- Move it!
248
00:16:44,701 --> 00:16:45,981
- Easy.
- You're a fat fuck.
249
00:16:46,061 --> 00:16:48,021
- So are you, Capece.
- Move.
250
00:16:51,261 --> 00:16:52,581
What's with you?
251
00:16:53,781 --> 00:16:55,061
Is your ass glued down?
252
00:16:55,141 --> 00:16:56,461
Enough is enough.
253
00:16:57,501 --> 00:16:58,621
This has to stop.
254
00:16:58,701 --> 00:17:01,981
Orders from up top, shithead.
Deal with it. Move.
255
00:17:02,061 --> 00:17:04,221
You're gonna have
quite the mess on your hands.
256
00:17:26,061 --> 00:17:28,781
Man, those guys smell like shit!
257
00:17:28,861 --> 00:17:33,261
Those motherfuckers never shower.
Capece, know what you need to do?
258
00:17:33,861 --> 00:17:36,141
Drag all those punks to the yard,
259
00:17:36,221 --> 00:17:37,101
line 'em up,
260
00:17:37,181 --> 00:17:40,061
and hose 'em down
for an hour and a half, two at least.
261
00:17:40,781 --> 00:17:44,021
Don't start shit, Borges.
The boss doesn't want any trouble. Got it?
262
00:17:46,221 --> 00:17:49,141
Mario can't eat this.
He eats squash, veggies, and chicken.
263
00:17:49,221 --> 00:17:50,541
Where's my food?
264
00:17:52,661 --> 00:17:53,741
Excuse me.
265
00:17:53,821 --> 00:17:56,781
These guys are gonna eat that,
and I have to eat this shit?
266
00:17:56,861 --> 00:17:57,901
Hospital food?
267
00:18:01,301 --> 00:18:03,901
This guy's here
to thank you for the other day.
268
00:18:04,701 --> 00:18:05,621
The other day?
269
00:18:18,621 --> 00:18:21,141
Come here, asshole.
Stealing people's visiting hours?
270
00:18:21,221 --> 00:18:22,781
Come here, you piece of shit.
271
00:18:23,381 --> 00:18:25,861
Gimme that, you botched abortion.
272
00:18:26,501 --> 00:18:27,501
Son of a bitch.
273
00:18:27,581 --> 00:18:30,181
You're not ashamed of yourself,
charging for visits?
274
00:18:30,261 --> 00:18:31,381
Chacal, PatĂłn.
275
00:18:31,461 --> 00:18:33,341
- Take him to MedellĂn.
- Take him away.
276
00:18:33,421 --> 00:18:34,461
Move it!
277
00:18:37,061 --> 00:18:40,621
Those sons of bitches,
thinking they were clever!
278
00:18:40,701 --> 00:18:44,341
Did they get that the Borges family
runs everything in here?
279
00:18:44,421 --> 00:18:45,701
Oh, they got it.
280
00:18:45,781 --> 00:18:47,101
We gave 'em a spa day.
281
00:18:48,381 --> 00:18:49,221
Good work.
282
00:18:49,821 --> 00:18:51,341
- Borges?
- Yes?
283
00:18:51,421 --> 00:18:52,621
This is from my wife.
284
00:18:52,701 --> 00:18:55,381
That was the first time she came to see me
285
00:18:55,461 --> 00:18:57,101
with the kids
286
00:18:57,181 --> 00:18:59,701
and didn't have to pay.
So, this is a gift.
287
00:18:59,781 --> 00:19:03,221
Thanks so much!
You didn't have to go through the trouble.
288
00:19:03,301 --> 00:19:06,661
We're just providing
a service to the prison community.
289
00:19:06,741 --> 00:19:09,021
Now, next time,
290
00:19:09,101 --> 00:19:12,181
tell your wife I prefer the lemon ones.
291
00:19:13,301 --> 00:19:14,381
Thank you.
292
00:19:14,461 --> 00:19:16,941
And some sweet potato pastries for me?
293
00:19:17,021 --> 00:19:20,781
They gotta be made of quince paste,
dumbass. Don't bring him anything.
294
00:19:20,861 --> 00:19:21,861
Go. Thank you.
295
00:19:21,941 --> 00:19:22,861
Go eat.
296
00:19:23,901 --> 00:19:25,341
Who wants more?
297
00:19:26,061 --> 00:19:28,581
More? This shit is awful. It's disgusting.
298
00:19:28,661 --> 00:19:30,901
If you don't like it,
book a table somewhere else.
299
00:19:30,981 --> 00:19:33,541
- Suck my dick, asshole!
- What's your problem?
300
00:19:33,621 --> 00:19:34,861
What's that in there?
301
00:19:35,461 --> 00:19:36,541
- A rat!
- No!
302
00:19:40,381 --> 00:19:41,861
The rats are rioting.
303
00:19:45,861 --> 00:19:47,381
What the hell's going on?
304
00:19:48,461 --> 00:19:50,221
No…
305
00:19:51,221 --> 00:19:52,461
You motherfucker!
306
00:19:54,821 --> 00:19:55,901
Take 'em all away!
307
00:20:05,061 --> 00:20:06,141
Step on it!
308
00:20:06,221 --> 00:20:08,061
You dirty cripple!
309
00:20:18,141 --> 00:20:19,621
Stop, man!
310
00:20:21,821 --> 00:20:24,501
Hit the brakes, man! Help!
311
00:20:24,581 --> 00:20:27,541
Please, I don't know what to do.
They cut me off.
312
00:20:27,621 --> 00:20:30,661
They were booking it.
There was nothing I could do.
313
00:20:30,741 --> 00:20:34,301
- I don't know if they're breathing or not.
- Did you call 911?
314
00:20:34,381 --> 00:20:36,541
No. We should call, though,
315
00:20:36,621 --> 00:20:39,661
because they could be
in danger or dead. Who knows?
316
00:20:41,821 --> 00:20:43,021
{\an8}Game over, man.
317
00:20:44,021 --> 00:20:44,861
{\an8}You lose.
318
00:20:48,061 --> 00:20:49,141
Son of a bitch!
319
00:20:49,221 --> 00:20:52,061
Sure, whatever you say.
Come on, move. Yuli!
320
00:20:53,381 --> 00:20:54,701
Take his phone.
321
00:20:54,781 --> 00:20:55,701
Come on.
322
00:20:55,781 --> 00:20:56,861
Stop.
323
00:20:57,541 --> 00:20:58,541
You fell for it!
324
00:20:59,061 --> 00:21:00,541
Okay, run!
325
00:21:00,621 --> 00:21:01,901
Go on!
326
00:21:01,981 --> 00:21:03,221
Run, motherfucker!
327
00:21:03,821 --> 00:21:05,781
Say hi to the cows for the last time!
328
00:21:05,861 --> 00:21:07,461
I said, "Run!"
329
00:21:07,981 --> 00:21:10,061
Go, move it!
330
00:21:13,021 --> 00:21:15,901
Okay, guys.
Let's see what he's got back here.
331
00:21:21,341 --> 00:21:22,901
{\an8}Just a bunch of sheep.
332
00:21:22,981 --> 00:21:24,261
{\an8}But that'll work too.
333
00:21:24,341 --> 00:21:25,781
Lamb will do just fine.
334
00:21:28,341 --> 00:21:30,701
Wait, lamb and sheep are the same thing?
335
00:21:36,221 --> 00:21:38,261
Technology is wild.
336
00:21:38,781 --> 00:21:43,861
With this new wiring, we now have
518 working cameras in Puente Viejo.
337
00:21:43,941 --> 00:21:46,461
We can see their ass hair when they shit.
338
00:21:46,541 --> 00:21:50,421
And we'll save money
with fewer guards watching more prisoners.
339
00:21:50,501 --> 00:21:54,021
We'll increase prison capacity by 23,5%.
340
00:21:54,101 --> 00:21:57,501
Know what that's called?
"Productivity to the max."
341
00:21:57,581 --> 00:21:58,421
Who did it?
342
00:21:58,501 --> 00:22:00,301
I did. Sergio AntĂn.
343
00:22:01,101 --> 00:22:04,941
Sounds great. However,
the cellblocks don't control themselves.
344
00:22:05,021 --> 00:22:05,861
No.
345
00:22:05,941 --> 00:22:08,821
What a mess!
Did you forget to wear your bib?
346
00:22:08,901 --> 00:22:11,861
Fucking slumdogs. I had to step in.
Look what happened.
347
00:22:11,941 --> 00:22:14,701
We're spread thin, AntĂn. Spread thin.
348
00:22:14,781 --> 00:22:18,101
If you wanna keep getting
your monthly bonus,
349
00:22:18,181 --> 00:22:20,101
you gotta make do.
350
00:22:20,621 --> 00:22:21,821
Period.
351
00:22:21,901 --> 00:22:24,701
Even that isn't enough.
Look at what they did.
352
00:22:24,781 --> 00:22:27,901
If you want, I can demote you,
give you a new uniform.
353
00:22:27,981 --> 00:22:30,981
You can get down on all fours
to scrub the floors in Puente Viejo.
354
00:22:31,061 --> 00:22:33,781
And stick the brush
all the way up your ass. No lube.
355
00:22:33,861 --> 00:22:36,581
- Sorry, Sergio…
- "Sorry"? Knock first.
356
00:22:38,181 --> 00:22:39,501
You messing with me? What?
357
00:22:39,581 --> 00:22:41,901
- Borges is waiting for you out here.
- Let him in.
358
00:22:41,981 --> 00:22:43,261
Are the techs done?
359
00:22:43,341 --> 00:22:44,581
Yeah, they're done.
360
00:22:44,661 --> 00:22:45,701
This way, please.
361
00:22:49,501 --> 00:22:50,861
Aren't you two an item?
362
00:22:52,221 --> 00:22:54,221
Come on, fatty! I'm waiting.
363
00:22:54,861 --> 00:22:57,981
Capece says you're not holding up
your end of the bargain.
364
00:23:02,541 --> 00:23:03,661
Look, AntĂn.
365
00:23:03,741 --> 00:23:05,661
If you want a peaceful joint,
366
00:23:05,741 --> 00:23:09,341
get rid of those Sub-21 pricks.
367
00:23:09,421 --> 00:23:12,621
And put a wig on this jackass.
No one takes him seriously.
368
00:23:12,701 --> 00:23:15,061
Look at the cyclops,
laughing at the bald guy.
369
00:23:15,141 --> 00:23:16,381
Go get changed.
370
00:23:17,301 --> 00:23:18,141
Have a seat.
371
00:23:20,781 --> 00:23:21,621
Sit.
372
00:23:23,541 --> 00:23:24,381
Go on.
373
00:23:24,461 --> 00:23:26,541
Tell me. How are the numbers?
374
00:23:27,261 --> 00:23:29,981
The numbers are fine. They're fine.
375
00:23:30,061 --> 00:23:31,941
"Fine"? Give me numbers.
376
00:23:32,021 --> 00:23:35,941
According to the numbers,
you, me, your wife, and my wife
377
00:23:36,021 --> 00:23:39,101
can all retire tomorrow.
And so can that dumbass.
378
00:23:39,181 --> 00:23:40,421
No, I disagree.
379
00:23:40,501 --> 00:23:41,581
Nobody's retiring.
380
00:23:41,661 --> 00:23:44,461
You're working with me
and need to see it through.
381
00:23:44,541 --> 00:23:46,421
I'm tired, AntĂn.
382
00:23:46,501 --> 00:23:48,701
I told you I'm tired.
383
00:23:48,781 --> 00:23:50,341
What a pain in the ass.
384
00:23:50,421 --> 00:23:52,301
You'll keep getting paid.
385
00:23:52,381 --> 00:23:53,701
Don't worry.
386
00:23:53,781 --> 00:23:58,621
You can trust the Colombian, and this guy,
Bardo, he hasn't fucked me over yet.
387
00:23:58,701 --> 00:24:01,541
I don't trust
the Colombian, Bardo, or the tranny.
388
00:24:01,621 --> 00:24:03,221
And I'm pro-trannies.
389
00:24:03,301 --> 00:24:05,021
I'm a champion for trannies.
390
00:24:05,101 --> 00:24:06,781
I'm the trannies' Eva PerĂłn.
391
00:24:06,861 --> 00:24:08,421
"Trans woman." Get it right.
392
00:24:08,501 --> 00:24:10,701
- You're full of shit!
- Unfortunately!
393
00:24:10,781 --> 00:24:14,381
Unfortunately, I am,
thanks to the chicken I eat every day.
394
00:24:14,461 --> 00:24:15,941
It's stopping me up, man.
395
00:24:16,021 --> 00:24:18,301
The food was damn good in San Onofre!
396
00:24:18,381 --> 00:24:19,541
Wasn't life swell there?
397
00:24:20,381 --> 00:24:22,221
Remember, my friend? Want a whiskey?
398
00:24:22,301 --> 00:24:23,141
Of course.
399
00:24:23,221 --> 00:24:24,701
You son of a bitch.
400
00:24:24,781 --> 00:24:26,501
- Gimme a whiskey!
- You prick.
401
00:24:28,141 --> 00:24:31,421
The only joy I'll get in here!
402
00:24:31,501 --> 00:24:33,381
- I wanna watch you drink it.
- Yes, sir.
403
00:24:33,461 --> 00:24:35,101
To your wife's health.
404
00:24:35,181 --> 00:24:36,781
Cheers. To yours.
405
00:24:40,301 --> 00:24:42,061
We're almost there.
406
00:24:58,861 --> 00:25:00,061
How'd it go, babe?
407
00:25:00,141 --> 00:25:02,101
- All good, Ma.
- Went great, Martita.
408
00:25:02,181 --> 00:25:03,941
Look at them.
409
00:25:04,701 --> 00:25:06,861
The real Lamb of God. Here it is.
410
00:25:06,941 --> 00:25:09,901
Look at this white one.
I'll make a scarf with it.
411
00:25:10,461 --> 00:25:11,341
All good, son?
412
00:25:13,581 --> 00:25:15,501
Get out. Come on girls. We're here.
413
00:25:15,581 --> 00:25:16,901
Take them to the pen.
414
00:25:16,981 --> 00:25:18,941
- To the pen? Okay.
- Yes, the pen.
415
00:25:19,861 --> 00:25:22,861
You got it. Okay, farmhands. Get to work.
416
00:25:28,541 --> 00:25:29,941
Get to work, you peons!
417
00:25:32,301 --> 00:25:33,741
- What'd you say?
- Peons.
418
00:25:33,821 --> 00:25:35,101
- "Peons"?
- You like that?
419
00:25:35,181 --> 00:25:36,661
- Come, gimme a kiss.
- Stop.
420
00:25:36,741 --> 00:25:37,941
Let go!
421
00:25:38,021 --> 00:25:39,141
Gimme a kiss.
422
00:25:41,581 --> 00:25:42,581
Stop…
423
00:25:44,261 --> 00:25:45,221
Stop!
424
00:25:46,541 --> 00:25:47,501
Come here.
425
00:25:47,581 --> 00:25:49,341
Martita, you get me so damn hard.
426
00:25:52,941 --> 00:25:54,861
Take a look at those tits!
427
00:25:55,461 --> 00:25:57,701
- Get over here!
- No, you come here!
428
00:26:00,621 --> 00:26:02,981
Look at these tits, babe!
429
00:26:04,461 --> 00:26:05,541
You like that.
430
00:26:06,821 --> 00:26:07,861
It's going in.
431
00:26:09,501 --> 00:26:10,661
Keep going!
432
00:26:16,541 --> 00:26:17,501
That's right!
433
00:26:25,821 --> 00:26:27,821
- You fucking idiot.
- Yeah…
434
00:26:44,541 --> 00:26:48,061
Get your asshole ready.
I'm gonna rip it open.
435
00:26:48,141 --> 00:26:50,421
Less talking, more playing, man.
436
00:26:50,501 --> 00:26:53,301
There once was a man from China.
He saw your sister's vagina.
437
00:26:53,381 --> 00:26:56,021
If she were thinner, he'd take her
to dinner at the diner.
438
00:26:56,101 --> 00:26:57,301
What the fuck?!
439
00:26:57,381 --> 00:26:58,581
Raise.
440
00:26:59,221 --> 00:27:01,141
- I'll re-raise.
- So will I.
441
00:27:01,221 --> 00:27:03,181
Oh yeah? Okay, man. Take that!
442
00:27:05,741 --> 00:27:06,661
You trumped me!
443
00:27:07,421 --> 00:27:10,941
I'll trump you…
And trump this if you wanna win.
444
00:27:11,901 --> 00:27:13,541
Son of a bitch!
445
00:27:18,901 --> 00:27:20,861
He fell asleep, sitting there.
446
00:27:20,941 --> 00:27:22,781
Like Grandpa under his willow tree.
447
00:27:22,861 --> 00:27:24,661
Borges is getting old.
448
00:27:24,741 --> 00:27:28,421
Think about it.
One year in here is like ten out there.
449
00:27:28,501 --> 00:27:30,981
Sure, dress it up however you want,
450
00:27:31,661 --> 00:27:34,421
but I don't think
he's got much left in the tank.
451
00:27:36,901 --> 00:27:38,021
What?
452
00:27:38,101 --> 00:27:40,501
It's true. Who keeps things running now?
453
00:27:41,301 --> 00:27:42,941
Who keeps the gang together?
454
00:27:43,021 --> 00:27:43,981
You and me.
455
00:27:44,781 --> 00:27:45,621
Right?
456
00:27:47,861 --> 00:27:50,421
Your silence speaks volumes.
457
00:27:50,501 --> 00:27:53,781
This is Borges's gang. Don't forget that.
458
00:27:53,861 --> 00:27:58,341
Borges's gang? Diosito split.
This Borges is all banged up…
459
00:27:59,541 --> 00:28:00,421
Say what you want.
460
00:28:02,461 --> 00:28:04,461
We don't forgive traitors, asshole.
461
00:28:05,421 --> 00:28:08,781
Don't get it twisted.
I'm not talking about betrayal.
462
00:28:08,861 --> 00:28:11,781
I'm looking past all this.
Get it? The future.
463
00:28:11,861 --> 00:28:14,581
Yours and mine. Open your mind, Colombia.
464
00:28:16,861 --> 00:28:18,821
Stop yapping, you bitches.
465
00:28:18,901 --> 00:28:20,181
Get to work!
466
00:28:21,501 --> 00:28:24,301
What's with all the chitchat?
467
00:28:24,381 --> 00:28:27,701
I dreamt I was dancing with Isabel Sarli!
468
00:28:27,781 --> 00:28:31,621
And I wake up to these two dipshits.
469
00:28:31,701 --> 00:28:33,981
- Goddamn it!
- My bad, Borges. Sorry.
470
00:28:52,621 --> 00:28:54,621
Where you goin', man?
471
00:28:54,701 --> 00:28:56,621
You don't think I can handle you?
472
00:29:04,621 --> 00:29:05,541
Handle my dick.
473
00:29:05,621 --> 00:29:08,181
- You don't think I can take you?
- No way.
474
00:29:08,261 --> 00:29:09,901
Say it to my face, dumbass.
475
00:29:13,541 --> 00:29:15,541
Good job.
476
00:29:15,621 --> 00:29:16,701
Look who it is!
477
00:29:17,341 --> 00:29:18,181
Come here.
478
00:29:20,141 --> 00:29:21,581
- Thanks for coming.
- Sup?
479
00:29:21,661 --> 00:29:23,301
- Thanks.
- All good?
480
00:29:23,941 --> 00:29:26,101
Get the guest a drink. Don't be rude.
481
00:29:26,181 --> 00:29:27,181
- My man.
- Hey.
482
00:29:29,301 --> 00:29:31,661
- Well?
- All good.
483
00:29:31,741 --> 00:29:33,141
Really happy.
484
00:29:33,221 --> 00:29:34,221
Congrats, man.
485
00:29:35,221 --> 00:29:36,221
Yeah…
486
00:29:36,301 --> 00:29:39,421
I still can't believe
I'm getting out of this filthy tomb.
487
00:29:39,501 --> 00:29:41,101
- Here you go, sir.
- Cheers.
488
00:29:41,181 --> 00:29:42,021
Cheers.
489
00:29:42,101 --> 00:29:45,141
- I owe it all to you.
- Don't be modest.
490
00:29:46,541 --> 00:29:48,741
- Yeah.
- It was all you. It's a big deal.
491
00:29:48,821 --> 00:29:50,101
For the boys, I mean.
492
00:29:53,941 --> 00:29:55,861
I don't remember what it's like outside.
493
00:29:57,061 --> 00:29:59,021
I can't wait to go to a game!
494
00:29:59,101 --> 00:30:01,501
Take it easy. Just make sure
you don't come back.
495
00:30:02,101 --> 00:30:03,341
- That's all.
- Right.
496
00:30:03,421 --> 00:30:07,581
The guy that called the radio,
this is the address of his boarding house.
497
00:30:07,661 --> 00:30:08,741
He'll take you in.
498
00:30:09,541 --> 00:30:11,101
But don't stay for long.
499
00:30:11,181 --> 00:30:12,941
Think of it as temporary,
500
00:30:13,021 --> 00:30:14,581
until you get adjusted.
501
00:30:14,661 --> 00:30:16,741
Call me. Write me.
502
00:30:17,341 --> 00:30:20,141
- You're the best, man.
- I'll fucking miss you.
503
00:30:20,741 --> 00:30:21,901
Me too, asshole.
504
00:30:21,981 --> 00:30:24,581
Come on! This is a goodbye party!
505
00:30:31,901 --> 00:30:34,461
Hold on. Who grabbed my ass? Was it you?
506
00:30:47,381 --> 00:30:49,301
What's your deal? You've been a ghost.
507
00:30:52,981 --> 00:30:54,181
I'm doing my thing.
508
00:30:56,061 --> 00:30:57,661
What do you think about all this?
509
00:30:59,741 --> 00:31:00,741
Good for him.
510
00:31:02,181 --> 00:31:03,181
He deserves it.
511
00:31:04,301 --> 00:31:05,581
All thanks to us, right?
512
00:31:07,981 --> 00:31:09,781
No one makes it out alone.
513
00:31:11,261 --> 00:31:13,941
Looks like you're the only one
that can survive alone.
514
00:31:15,621 --> 00:31:16,901
Now that you're a writer,
515
00:31:17,501 --> 00:31:18,701
get letters…
516
00:31:20,701 --> 00:31:22,741
Speaking of letters,
how's the pen pal chick?
517
00:31:22,821 --> 00:31:26,581
You don't care about what I said.
Don't you see what's going on?
518
00:31:27,461 --> 00:31:31,381
Don't you see it's all about
to go to shit? With Borges and AntĂn.
519
00:31:31,461 --> 00:31:34,701
You don't think your book pissed them off?
520
00:31:35,861 --> 00:31:37,661
- So?
- You gotta be careful.
521
00:31:38,181 --> 00:31:41,461
When all your stardom
and writer bullshit ends…
522
00:31:43,701 --> 00:31:45,061
you'll come back to us.
523
00:31:46,181 --> 00:31:47,221
Right back.
524
00:31:49,581 --> 00:31:51,421
We'll see when the time comes.
525
00:31:51,941 --> 00:31:52,941
I'm fine for now.
526
00:32:33,021 --> 00:32:34,581
- Toro!
- How are you?
527
00:32:34,661 --> 00:32:35,661
- Sup?
- Gimme that.
528
00:32:36,341 --> 00:32:37,781
You always want more guts.
529
00:32:37,861 --> 00:32:39,341
- Here, man.
- Let's see.
530
00:32:40,781 --> 00:32:43,141
- Is it all here?
- Everything you asked for.
531
00:32:43,221 --> 00:32:45,861
- You fucked me over last time.
- Never, Toro. When?
532
00:32:47,901 --> 00:32:48,821
Okay, here.
533
00:32:51,181 --> 00:32:52,301
Well?
534
00:32:54,861 --> 00:32:56,421
What's this? You're short.
535
00:32:56,501 --> 00:32:58,301
- What?
- You're really short.
536
00:32:58,381 --> 00:33:00,021
And you owe me from last week.
537
00:33:00,101 --> 00:33:02,941
Last week, you just brought
bones and guts.
538
00:33:03,021 --> 00:33:06,661
"Bones and guts"? I was in
your sister's guts. Come on, Toro. Pay up.
539
00:33:06,741 --> 00:33:08,461
Don't jerk me around.
540
00:33:14,981 --> 00:33:17,101
Okay, Toro. No problem. It's all good.
541
00:33:17,181 --> 00:33:18,941
You know we work hard.
542
00:33:19,021 --> 00:33:20,501
Only quality products,
543
00:33:20,581 --> 00:33:24,541
animals that are fed dreams
and fresh greens. You know the deal.
544
00:33:25,501 --> 00:33:27,741
- Here.
- There it is. Knew you had it in you.
545
00:33:27,821 --> 00:33:29,221
- Beat it.
- Take care.
546
00:33:29,301 --> 00:33:30,701
Don't jerk me around.
547
00:33:30,781 --> 00:33:31,821
Chinese food?
548
00:33:31,901 --> 00:33:32,741
Sure.
549
00:33:39,541 --> 00:33:40,701
Come on, man.
550
00:33:40,781 --> 00:33:41,621
Hold up.
551
00:33:41,701 --> 00:33:44,501
EL MARGINAL
552
00:34:00,621 --> 00:34:01,461
Let's go.
553
00:34:16,621 --> 00:34:18,421
Hi, Mabel. What's wrong?
554
00:34:18,501 --> 00:34:21,541
The foster home called.
They don't want Lucas anymore.
555
00:34:23,221 --> 00:34:25,261
What do you mean? What happened?
556
00:34:25,341 --> 00:34:29,901
I don't know. Some sort of incident.
It looks like that was the last straw.
557
00:34:29,981 --> 00:34:32,621
They've notified the court. That's it.
558
00:34:32,701 --> 00:34:35,221
They're sending him
to a correctional facility.
559
00:34:35,301 --> 00:34:37,461
Why wasn't I notified? I'm his dad.
560
00:34:37,541 --> 00:34:39,861
Sorry, but what can you do from prison?
561
00:34:39,941 --> 00:34:42,421
In the eyes of the law, Lucas is alone.
562
00:34:42,501 --> 00:34:44,661
Help me out, Mabel. I wanna talk to Lucas.
563
00:34:44,741 --> 00:34:47,861
He doesn't want to talk
to you or anyone else.
564
00:34:48,741 --> 00:34:50,261
Emma's death,
565
00:34:50,341 --> 00:34:51,781
his mother's suicide…
566
00:34:52,301 --> 00:34:54,501
That's a lot for anyone to handle.
567
00:34:55,581 --> 00:34:57,621
I'll talk to the family-court judge,
568
00:34:57,701 --> 00:35:00,501
say there's another option.
You. Lucas isn't alone.
569
00:35:02,141 --> 00:35:03,541
No, Miguel. Not me.
570
00:35:04,141 --> 00:35:07,341
I can't… I don't want
to be responsible for him.
571
00:35:07,861 --> 00:35:08,981
I've done enough.
572
00:35:10,221 --> 00:35:15,181
Even though I thought it was all nuts,
I shut my mouth and helped, always.
573
00:35:16,461 --> 00:35:18,461
But I did it for Emma, not you.
574
00:35:19,541 --> 00:35:20,741
And look what happened.
575
00:35:21,261 --> 00:35:23,581
Thankfully, Micaela is with her father.
576
00:35:24,741 --> 00:35:27,101
You know what those facilities are like.
577
00:35:27,701 --> 00:35:29,381
Those kids are beaten.
578
00:35:30,421 --> 00:35:34,021
Is that what you want for Lucas?
Help me out, Mabel. Don't be unfair.
579
00:35:34,101 --> 00:35:37,221
Unfair? You're calling me "unfair"?
580
00:35:38,301 --> 00:35:42,661
I always made sure Lucas had everything
that he needed, like he was my nephew.
581
00:35:43,581 --> 00:35:45,661
I can't help you anymore.
582
00:35:45,741 --> 00:35:46,581
Mabel.
583
00:35:47,421 --> 00:35:49,061
No, you're shameless.
584
00:35:50,301 --> 00:35:51,621
You're shameless.
585
00:35:53,901 --> 00:35:56,861
It's your fault my sister's dead, Miguel.
586
00:35:57,381 --> 00:35:58,661
I don't forgive you.
587
00:35:59,421 --> 00:36:00,901
You are a son of a bitch.
588
00:36:00,981 --> 00:36:02,541
- Mabel.
- I won't help you.
589
00:36:02,621 --> 00:36:04,821
- Mabel, listen to me. Mabel.
- No way.
590
00:36:11,421 --> 00:36:13,341
You didn't ask Lucas his opinion?
591
00:36:13,421 --> 00:36:16,701
I've tried reaching him since I arrived,
but the family court won't let me.
592
00:36:16,781 --> 00:36:19,381
They won't. Neither will the conservator.
593
00:36:19,901 --> 00:36:20,941
Look…
594
00:36:22,021 --> 00:36:26,421
Help me write the judge handling my case,
asking that I be referred to family court,
595
00:36:26,501 --> 00:36:30,141
so I can regain parental rights,
legal custody, whatever it's called.
596
00:36:30,221 --> 00:36:31,061
Okay.
597
00:36:31,141 --> 00:36:33,861
It's the only way
he doesn't end up in a facility.
598
00:36:37,501 --> 00:36:39,381
You know you can count on me
599
00:36:39,461 --> 00:36:42,461
to take care of him,
or do whatever, since I'm almost out.
600
00:36:43,741 --> 00:36:45,381
If I can be of any help,
601
00:36:45,461 --> 00:36:46,581
just say the word.
602
00:36:52,621 --> 00:36:57,061
Help me write this fancy thing,
so it's formal and they listen to me.
603
00:36:57,901 --> 00:36:58,781
Let's do it.
604
00:37:01,181 --> 00:37:03,181
"Madam Judge…"
605
00:37:03,781 --> 00:37:05,701
- What's her last name?
- Piñeiro.
606
00:37:10,701 --> 00:37:15,061
Nice and clean, nice and clean
607
00:37:15,141 --> 00:37:16,741
How are my girls?
608
00:37:16,821 --> 00:37:17,861
Doing laundry?
609
00:37:17,941 --> 00:37:19,781
The cash, ladies.
610
00:37:19,861 --> 00:37:20,741
Good job.
611
00:37:20,821 --> 00:37:21,661
All there?
612
00:37:21,741 --> 00:37:24,941
Are your asses empty too?
All the cash better be there.
613
00:37:25,701 --> 00:37:26,581
No.
614
00:37:26,661 --> 00:37:28,861
You're short. Where's the rest?
615
00:37:29,901 --> 00:37:33,341
These guys are unbelievable.
They wanna get paid without working.
616
00:37:33,421 --> 00:37:34,901
What's your problem, man?
617
00:37:35,541 --> 00:37:37,581
No problem. Got a problem with me?
618
00:37:37,661 --> 00:37:41,221
None whatsoever.
Pay up or I'll tie your nuts to that pipe.
619
00:37:41,301 --> 00:37:43,781
Hey, fag. If you like nuts, come here.
620
00:37:45,221 --> 00:37:46,781
"Fag"? Go fuck yourself.
621
00:37:46,861 --> 00:37:48,221
Want me to whip it out?
622
00:37:48,301 --> 00:37:49,421
Whip what out?
623
00:37:51,901 --> 00:37:54,021
A cheese puff? You might poke yourself.
624
00:37:54,101 --> 00:37:57,101
The girls got all brave.
625
00:37:57,701 --> 00:38:01,021
Know what?
Borges will be real pissed at these brats.
626
00:38:01,741 --> 00:38:05,101
Then we'll get you
when you're all alone, sweetie.
627
00:38:12,181 --> 00:38:13,021
I'm so scared!
628
00:38:15,061 --> 00:38:16,781
I'm shaking!
629
00:38:17,621 --> 00:38:21,621
Borges can come, himself, if he wants
to talk. We don't talk to the help.
630
00:38:24,421 --> 00:38:26,021
- Keep washing, baby.
- Go on.
631
00:38:26,101 --> 00:38:27,021
Don't stab yourself.
632
00:38:27,621 --> 00:38:29,301
- See you around.
- Bye, babe.
633
00:38:29,381 --> 00:38:31,701
- Get out!
- Go on, cocksucker. Beat it.
634
00:38:38,701 --> 00:38:41,981
- Pardon me.
- Knock on the door!
635
00:38:42,061 --> 00:38:45,461
- Or do you want me to get rid of it?
- No, I want you to see this inmate.
636
00:38:45,541 --> 00:38:48,501
If I don't answer the door,
I'm shitting, for example.
637
00:38:50,301 --> 00:38:51,141
Who is it?
638
00:38:51,741 --> 00:38:52,941
It's Palacios.
639
00:38:53,021 --> 00:38:54,741
Let him in.
640
00:38:56,381 --> 00:38:59,421
She's such a ball buster… Come in.
641
00:39:01,781 --> 00:39:02,701
Sit.
642
00:39:05,381 --> 00:39:10,101
It says here that you requested permission
to leave for an audience with a judge.
643
00:39:10,981 --> 00:39:11,821
Your son?
644
00:39:11,901 --> 00:39:16,141
I need a referral from the court,
so I can regain legal custody.
645
00:39:17,221 --> 00:39:18,901
"Legal custody." Guardianship.
646
00:39:20,461 --> 00:39:22,621
Right. Molinari's gone.
647
00:39:23,221 --> 00:39:26,421
So is the kid's mom.
You've got no one to take care of him.
648
00:39:28,061 --> 00:39:28,901
Exactly.
649
00:39:29,421 --> 00:39:31,421
Look at you, following protocol.
650
00:39:31,941 --> 00:39:34,301
You came out in the open
and want to cooperate.
651
00:39:34,381 --> 00:39:36,981
Since I got here,
I've stayed out of trouble.
652
00:39:37,061 --> 00:39:38,501
Always on the sidelines.
653
00:39:38,581 --> 00:39:41,021
I'm asking for help with the court thing.
654
00:39:41,101 --> 00:39:43,341
My son's the only thing keeping me sane,
655
00:39:43,421 --> 00:39:45,901
keeping me from losing it.
Please don't ignore me.
656
00:39:45,981 --> 00:39:47,421
We don't want to ignore you!
657
00:39:47,501 --> 00:39:50,661
We don't want you to go nuts.
You're an artist.
658
00:39:51,261 --> 00:39:52,381
A writer.
659
00:39:52,461 --> 00:39:57,141
In the next Latin American
prison literature conference,
660
00:39:57,221 --> 00:39:59,501
it'd be awful
if I were rebuked with the words,
661
00:39:59,581 --> 00:40:00,621
"AntĂn,
662
00:40:00,701 --> 00:40:02,021
repressor."
663
00:40:05,421 --> 00:40:06,541
I need that audience.
664
00:40:07,221 --> 00:40:09,301
"I need that audience."
665
00:40:12,541 --> 00:40:13,501
Whistleblower.
666
00:40:15,661 --> 00:40:17,021
Tattletale.
667
00:40:17,701 --> 00:40:18,901
Big, fat tattletale.
668
00:40:20,821 --> 00:40:22,101
Snitch.
669
00:40:22,701 --> 00:40:25,901
When I was a kid, that's what we called
people who ran their mouths.
670
00:40:26,941 --> 00:40:31,021
You've got balls, Pastor.
You're a live one.
671
00:40:31,101 --> 00:40:34,261
You're like a riding crop,
672
00:40:34,341 --> 00:40:36,781
shoved all the way up my ass, no lube.
673
00:40:38,181 --> 00:40:39,181
However,
674
00:40:39,261 --> 00:40:41,421
it's true you didn't give any names.
675
00:40:42,301 --> 00:40:44,661
But many people are unhappy with you.
676
00:40:45,661 --> 00:40:48,181
You put the spotlight on this institution…
677
00:40:48,261 --> 00:40:52,821
"On this institution,"
on the whole prison system.
678
00:40:54,421 --> 00:40:57,381
Nevertheless, you're untouchable.
679
00:40:57,981 --> 00:40:59,541
Why are you untouchable?
680
00:41:02,981 --> 00:41:05,341
Because Daddy's your guardian angel.
681
00:41:05,421 --> 00:41:07,141
And I'm your guardian angel
682
00:41:07,221 --> 00:41:11,461
despite your criticism,
complaints, and protests on the radio.
683
00:41:11,541 --> 00:41:16,701
I see that as part of your allure.
Why? I helped you create that space.
684
00:41:18,261 --> 00:41:20,621
Your freedom of expression
685
00:41:21,141 --> 00:41:22,781
is a clear manifestation
686
00:41:22,861 --> 00:41:26,701
of the abundance of my democratic spirit.
687
00:41:26,781 --> 00:41:27,781
Understand?
688
00:41:28,301 --> 00:41:29,941
Do I have permission or not?
689
00:41:34,741 --> 00:41:38,221
You'll have permission if you promise
690
00:41:39,301 --> 00:41:41,941
in your next book,
which will be a best-seller,
691
00:41:43,021 --> 00:41:46,341
you'll put on one page, in big letters,
692
00:41:47,221 --> 00:41:49,861
"I knew the great Sergio AntĂn."
693
00:41:49,941 --> 00:41:52,781
"A true democratic spirit."
694
00:41:57,821 --> 00:42:00,141
Toro gave us this meat the other day.
695
00:42:00,861 --> 00:42:03,781
- That fucker played dumb.
- Yeah, 'cause he owes us.
696
00:42:04,541 --> 00:42:06,301
So he paid us in meat,
697
00:42:06,821 --> 00:42:07,981
but it's fine.
698
00:42:09,301 --> 00:42:13,181
The other day, I gave him spoiled meat.
He didn't notice, so we're square.
699
00:42:20,581 --> 00:42:21,621
What is it?
700
00:42:21,701 --> 00:42:23,021
I'm going to bed.
701
00:42:25,341 --> 00:42:26,261
I got it.
702
00:42:26,341 --> 00:42:27,181
Okay.
703
00:42:30,101 --> 00:42:32,021
Sleep well, Martita.
704
00:42:39,621 --> 00:42:40,461
That's fine.
705
00:42:48,661 --> 00:42:49,781
I'll wake you at 5:00.
706
00:42:50,541 --> 00:42:54,421
Don't be a pain, man.
Why not a bit later, 6:30, 7:45?
707
00:42:55,981 --> 00:42:57,101
At 5:00, bitch.
708
00:42:58,021 --> 00:43:01,661
If you fuck a sheep, leave the white one.
I'm making a scarf with it.
709
00:43:04,701 --> 00:43:05,821
Son of a bitch.
710
00:43:07,661 --> 00:43:08,981
Fucking dumbass.
711
00:43:14,541 --> 00:43:16,541
He'll get the wool all sticky.
712
00:43:32,981 --> 00:43:33,941
What a surprise.
713
00:44:20,781 --> 00:44:23,421
What's your problem? Let her go, asshole!
714
00:44:23,501 --> 00:44:25,021
- Son of a bitch!
- Stop.
715
00:44:25,101 --> 00:44:27,621
- Get out of here, you dumb bitch.
- Hold on.
716
00:44:27,701 --> 00:44:28,941
You're disgusting.
717
00:44:29,021 --> 00:44:30,901
- Get out, you dumb bitch!
- Blame me, Mom!
718
00:44:30,981 --> 00:44:32,301
Get the fuck out!
719
00:44:33,181 --> 00:44:36,101
- No, Mom!
- You son of a bitch!
720
00:45:02,301 --> 00:45:03,781
Miguel Palacios.
721
00:45:04,381 --> 00:45:06,701
You requested this audience
722
00:45:06,781 --> 00:45:10,141
due to the current situation
of a minor, Lucas Palacios. Your son.
723
00:45:10,221 --> 00:45:11,141
Yes, ma'am.
724
00:45:11,221 --> 00:45:14,061
Do you understand
he's not within my jurisdiction?
725
00:45:14,141 --> 00:45:16,901
Yes, I'm requesting
you give me a referral--
726
00:45:16,981 --> 00:45:20,221
Yes, I know.
A referral to the family-court judge,
727
00:45:20,301 --> 00:45:23,901
so your custody is reinstated.
728
00:45:23,981 --> 00:45:25,461
However,
729
00:45:25,541 --> 00:45:27,061
until three years ago,
730
00:45:27,141 --> 00:45:30,781
this minor's existence was not logged
in the civil registry.
731
00:45:30,861 --> 00:45:31,741
Why is that?
732
00:45:32,741 --> 00:45:36,261
I was in prison. His mom couldn't help,
so he went to my girlfriend.
733
00:45:36,341 --> 00:45:38,061
She put him in school, cared for him.
734
00:45:38,141 --> 00:45:41,421
Among other things.
She also put him in the car
735
00:45:41,501 --> 00:45:44,021
in which you tried to escape from prison.
736
00:45:45,741 --> 00:45:47,421
True. That was my fault.
737
00:45:48,181 --> 00:45:52,421
I was going through a tough time.
I was confused and dragged her into it.
738
00:45:53,781 --> 00:45:57,741
But I'm fine now. I'm doing things right
and want to take care of my son.
739
00:45:57,821 --> 00:46:01,541
That's great,
but… he's better off in a facility.
740
00:46:01,621 --> 00:46:03,181
What care can you provide?
741
00:46:03,781 --> 00:46:07,581
With all due respect, you know those are
rough places. I have income now.
742
00:46:07,661 --> 00:46:10,821
I'd like to pay for his education,
find him a new foster home.
743
00:46:10,901 --> 00:46:13,901
Look, your history is
744
00:46:14,501 --> 00:46:15,341
complicated.
745
00:46:15,421 --> 00:46:16,901
Ma'am, I'm not saying--
746
00:46:16,981 --> 00:46:18,581
Hold on. Let's be clear.
747
00:46:18,661 --> 00:46:20,421
You requested the audience.
748
00:46:20,501 --> 00:46:22,621
I granted it. Now allow me to speak.
749
00:46:23,221 --> 00:46:26,741
So, essentially you're asking
for a privilege.
750
00:46:26,821 --> 00:46:30,181
I'm just requesting
we find my son a foster home
751
00:46:30,261 --> 00:46:33,661
and that I'm his guardian.
He doesn't have anyone else.
752
00:46:33,741 --> 00:46:35,261
That system will destroy him.
753
00:46:35,341 --> 00:46:38,101
That system that you so often criticize
754
00:46:38,181 --> 00:46:43,261
is the one that will now do
what his parents could not.
755
00:46:44,341 --> 00:46:49,261
I find no basis
on which to argue in your favor.
756
00:46:49,781 --> 00:46:52,621
I will not accept your request.
757
00:46:52,701 --> 00:46:55,901
You know kids don't learn
anything there. They're just punished.
758
00:46:56,821 --> 00:47:01,541
You want him punished for my crimes?
The fuck's he got to do with my mistakes?
759
00:47:01,621 --> 00:47:05,101
No, Palacios. We won't continue
with that language--
760
00:47:05,181 --> 00:47:06,021
What language?
761
00:47:06,101 --> 00:47:09,421
Is that all you care about?
We're talking about my son's life.
762
00:47:09,501 --> 00:47:12,341
A good kid. You wanna ruin his life
'cause you don't like me?
763
00:47:13,261 --> 00:47:15,101
I'm asking that he be removed.
764
00:47:15,181 --> 00:47:18,221
One day, you'll lose
all the power you have over people.
765
00:47:18,301 --> 00:47:19,621
- I'm not done!
- Calm down!
766
00:47:19,701 --> 00:47:21,781
I said I feel remorse. I made mistakes.
767
00:47:21,861 --> 00:47:24,501
I'm doing time, with good behavior.
What else do you want?
768
00:47:25,781 --> 00:47:26,941
I've made my decision.
769
00:47:27,661 --> 00:47:30,581
- This audience is over.
- I know all about you people.
770
00:47:31,061 --> 00:47:34,341
I was on both sides. I covered your asses.
I cleaned up your messes.
771
00:47:34,421 --> 00:47:37,301
I fabricated cases
when you had to put people away!
772
00:47:37,381 --> 00:47:39,141
You're way dirtier than us.
85133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.