All language subtitles for El Marginal S05E01.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,981 --> 00:00:09,861 A NETFLIX SERIES 2 00:00:18,461 --> 00:00:20,061 There is continued tension 3 00:00:20,141 --> 00:00:22,821 in the vicinity of the Puente Viejo prison. 4 00:00:24,061 --> 00:00:28,261 Things turned even more violent yesterday, 5 00:00:28,821 --> 00:00:33,381 and the police partially thwarted an unbelievable escape. 6 00:00:34,021 --> 00:00:36,701 So… we go our separate ways, like you said. 7 00:00:39,261 --> 00:00:41,861 Calm down, I'm unarmed! I don't have anything! 8 00:00:42,381 --> 00:00:43,221 Emma! 9 00:00:43,301 --> 00:00:44,821 Inside the prison, 10 00:00:44,901 --> 00:00:46,821 an investigation has been opened 11 00:00:46,901 --> 00:00:51,581 to determine the cause of death of a number of inmates and guards. 12 00:00:51,661 --> 00:00:53,181 You shall be removed. 13 00:00:54,861 --> 00:00:58,621 Outside the prison, the authorities are engaged in a manhunt 14 00:00:58,701 --> 00:01:01,141 for Juan Pablo Borges. 15 00:01:01,221 --> 00:01:02,621 I'm your dad. 16 00:01:03,101 --> 00:01:05,741 You ruined my life, you son of a bitch! I'm gonna kill you! 17 00:01:05,821 --> 00:01:09,741 This dangerous criminal was doing time in Puente Viejo 18 00:01:09,821 --> 00:01:13,981 with his brother and other members of the Borges gang. 19 00:02:31,541 --> 00:02:32,781 Fuck you! 20 00:02:33,301 --> 00:02:34,421 You son of a bitch! 21 00:03:05,061 --> 00:03:06,941 {\an8}INCOMING CALL UNKNOWN NUMBER 22 00:03:09,221 --> 00:03:10,061 Hello? 23 00:03:11,621 --> 00:03:12,581 Is that you? 24 00:03:14,701 --> 00:03:17,181 Diosito? Where are you? I'll come get you. 25 00:03:17,261 --> 00:03:18,181 Hello? 26 00:03:18,701 --> 00:03:20,261 I know everything, Gladys. 27 00:03:23,821 --> 00:03:24,941 Mario told me. 28 00:03:26,661 --> 00:03:29,661 It's time for me to go on my own and find myself. 29 00:03:32,741 --> 00:03:35,261 'Cause now I have no damn clue who I am. 30 00:03:35,341 --> 00:03:36,941 Did you know my mom, Gladys? 31 00:03:38,701 --> 00:03:39,981 Why'd you all lie to me? 32 00:03:41,781 --> 00:03:42,901 What'd I do to you? 33 00:03:42,981 --> 00:03:44,701 Tell me where you are, babe. 34 00:03:44,781 --> 00:03:48,501 I'll come help you. Then we'll talk. Please tell me where you are. 35 00:03:48,581 --> 00:03:49,701 No. 36 00:03:50,301 --> 00:03:51,261 No, it's over. 37 00:03:55,341 --> 00:03:56,581 I'm on my own now. 38 00:03:56,661 --> 00:03:57,941 Don't hang up, honey! 39 00:03:58,621 --> 00:03:59,901 Honey, don't-- 40 00:04:00,621 --> 00:04:02,701 Don't fucking hang up on me! 41 00:04:59,741 --> 00:05:00,581 {\an8}MECHANIC 42 00:05:00,661 --> 00:05:01,621 {\an8}FUCK THE POLICE 43 00:05:27,461 --> 00:05:29,101 {\an8}Don't you fucking move! 44 00:05:30,741 --> 00:05:32,461 {\an8}Stop, bro! Mopey! 45 00:05:33,101 --> 00:05:33,941 {\an8}It's me! 46 00:05:34,501 --> 00:05:36,101 {\an8}It's me, Diosito. 47 00:05:36,181 --> 00:05:37,341 {\an8}Easy. 48 00:05:38,741 --> 00:05:39,581 {\an8}It's me. 49 00:05:41,901 --> 00:05:43,221 {\an8}I fucked everything up. 50 00:05:43,301 --> 00:05:44,301 {\an8}Yeah, I know. 51 00:05:44,821 --> 00:05:46,941 {\an8}If only you had better aim, asshole… 52 00:05:49,021 --> 00:05:51,861 {\an8}-You made the breaded cutlet? - You bet. 53 00:05:51,941 --> 00:05:53,341 {\an8}-Yeah? - Yeah! 54 00:05:54,021 --> 00:05:55,101 {\an8}All right, Mopey. 55 00:05:55,781 --> 00:05:57,701 {\an8}-I learned. - I can see that. 56 00:05:57,781 --> 00:05:59,141 {\an8}I'll have seconds. 57 00:05:59,221 --> 00:06:00,501 {\an8}There's no more. 58 00:06:00,581 --> 00:06:01,821 {\an8}No? 59 00:06:03,821 --> 00:06:06,221 {\an8}In the end, you did the right thing, Mopey. 60 00:06:06,821 --> 00:06:08,301 {\an8}Only you got out. 61 00:06:08,381 --> 00:06:11,981 {\an8}Since the rest sucked up to Marito, they're inside. 62 00:06:13,141 --> 00:06:14,621 {\an8}So what's the deal? 63 00:06:14,701 --> 00:06:17,101 {\an8}I mean, what's your plan? 64 00:06:17,181 --> 00:06:19,781 {\an8}You can stay here a few days, but… 65 00:06:20,301 --> 00:06:22,061 {\an8}Yeah, I know. Don't sweat it. 66 00:06:22,781 --> 00:06:23,981 {\an8}I won't move in. 67 00:06:24,861 --> 00:06:27,141 {\an8}But I could… No, don't worry. 68 00:06:27,701 --> 00:06:28,541 {\an8}I'll leave. 69 00:06:28,621 --> 00:06:33,221 {\an8}I'm going… north. To the border, I guess. I'll figure it out. 70 00:06:33,901 --> 00:06:35,981 {\an8}I got a delivery in a few days. 71 00:06:36,061 --> 00:06:37,501 {\an8}-Oh yeah? - To some town. 72 00:06:38,021 --> 00:06:40,101 Folks there could help you out. 73 00:06:42,861 --> 00:06:44,021 That'd be great. 74 00:06:44,101 --> 00:06:45,541 Yeah, good idea. 75 00:06:46,701 --> 00:06:47,941 Can you push it up? 76 00:06:48,941 --> 00:06:50,221 I'll make some calls. 77 00:06:51,901 --> 00:06:53,101 Well, do that. 78 00:06:53,741 --> 00:06:54,661 I will. 79 00:06:54,741 --> 00:06:55,701 Do it. 80 00:06:56,501 --> 00:06:57,341 I will. 81 00:06:59,141 --> 00:07:00,261 Do it. 82 00:07:00,341 --> 00:07:01,301 Do it now. 83 00:07:03,941 --> 00:07:05,061 Hold up, Mopey. 84 00:07:06,501 --> 00:07:08,141 Not a word to anyone. 85 00:07:08,741 --> 00:07:09,581 No. 86 00:07:10,381 --> 00:07:11,381 Don't sweat it. 87 00:07:19,461 --> 00:07:22,941 THREE YEARS LATER 88 00:07:37,701 --> 00:07:40,101 In prison, bodies lose their value. 89 00:07:41,541 --> 00:07:43,261 They're punished daily. 90 00:07:46,101 --> 00:07:50,061 The people in control are well aware true punishment isn't physical. 91 00:07:51,021 --> 00:07:52,101 It's in one's soul. 92 00:07:53,021 --> 00:07:55,341 We can only be truly free in our heads. 93 00:07:56,141 --> 00:07:57,261 Not in our bodies. 94 00:07:58,501 --> 00:08:00,421 We can be free in here. 95 00:08:02,381 --> 00:08:03,421 We can travel. 96 00:08:05,741 --> 00:08:08,061 We can be close to our loved ones. 97 00:08:08,661 --> 00:08:10,341 That's why they control us, 98 00:08:11,581 --> 00:08:13,061 driving us crazy. 99 00:08:13,141 --> 00:08:14,341 Poisoning us. 100 00:08:16,461 --> 00:08:17,621 This place is full of heroes. 101 00:08:19,101 --> 00:08:20,901 They get out of bed in the morning and fight. 102 00:08:21,421 --> 00:08:22,261 Every day. 103 00:08:23,581 --> 00:08:24,981 Despite the mistreatment, 104 00:08:25,061 --> 00:08:26,181 humiliation, 105 00:08:27,061 --> 00:08:28,141 torture, 106 00:08:28,981 --> 00:08:30,021 they fight. 107 00:08:31,021 --> 00:08:33,301 They give it their all inside these four walls. 108 00:08:34,101 --> 00:08:35,021 And they… 109 00:08:35,981 --> 00:08:38,701 they're heard on the day of final judgment. 110 00:08:39,301 --> 00:08:40,381 At sentencing. 111 00:08:41,581 --> 00:08:43,141 They have a voice then. 112 00:08:45,981 --> 00:08:47,541 And all that they're asked to do 113 00:08:49,101 --> 00:08:50,621 is express remorse. 114 00:08:52,701 --> 00:08:53,821 Apologize. 115 00:08:56,181 --> 00:09:00,021 In here, we see how so-called "justice" slowly slips away. 116 00:09:00,821 --> 00:09:04,101 We're the reflection of a ferocious and unequal society. 117 00:09:06,621 --> 00:09:08,141 Examples are grown here. 118 00:09:08,221 --> 00:09:10,021 - Great. Go in. - Examples of terror. 119 00:09:10,101 --> 00:09:11,141 - Next? - Yes. 120 00:09:11,221 --> 00:09:13,541 Of fear, cowardice… 121 00:09:13,621 --> 00:09:15,061 - Hi. ID? - Yes, of course. 122 00:09:15,581 --> 00:09:18,021 We're animals chosen for sacrifice. 123 00:09:18,581 --> 00:09:19,421 We're marked. 124 00:09:21,541 --> 00:09:22,741 We can only resist. 125 00:09:22,821 --> 00:09:24,581 EL MUNDO INTERNATIONAL PRESS 126 00:09:24,661 --> 00:09:27,141 Brace our backs for the blow. 127 00:09:27,221 --> 00:09:29,541 - Head in but leave your bag. - Well… 128 00:09:29,621 --> 00:09:31,821 The blow from one that's also beaten. 129 00:09:31,901 --> 00:09:34,821 …take some notes, record with my phone. 130 00:09:34,901 --> 00:09:35,741 In the end, 131 00:09:36,621 --> 00:09:39,701 the miserable prison guards are victims of subjugation as well. 132 00:09:39,781 --> 00:09:41,461 Fine, but I still need your bag. 133 00:09:41,541 --> 00:09:44,541 It's a chain. The weak oppress those that are even weaker. 134 00:09:45,061 --> 00:09:46,261 Can I take the book? 135 00:09:46,341 --> 00:09:49,781 That's how confinement allows for bodies to be enslaved. 136 00:09:49,861 --> 00:09:51,021 Tortured. 137 00:09:51,101 --> 00:09:51,941 Sign here. 138 00:09:52,021 --> 00:09:53,021 Colonized. 139 00:09:54,581 --> 00:09:57,701 That's how it furthers the key goal of prison. 140 00:09:58,541 --> 00:09:59,541 Next! 141 00:10:00,061 --> 00:10:04,781 Cramming us together behind these walls so we become incurable monsters. 142 00:10:07,341 --> 00:10:09,821 First of all, thank you for the interview. 143 00:10:10,661 --> 00:10:12,461 Why'd you decline for so long? 144 00:10:13,341 --> 00:10:14,341 Doesn't matter. 145 00:10:14,421 --> 00:10:17,101 I'll quote you from your book. You write, 146 00:10:17,181 --> 00:10:21,741 "I stand by everything I said." "I'm telling my own story, 147 00:10:21,821 --> 00:10:24,901 but it speaks for an anonymous group, silenced by the system." 148 00:10:24,981 --> 00:10:25,821 Is that right? 149 00:10:25,901 --> 00:10:26,741 Yes, it is. 150 00:10:26,821 --> 00:10:29,261 Talk to anyone here. They all have a story. 151 00:10:29,341 --> 00:10:31,701 You'll see the same common denominator. 152 00:10:31,781 --> 00:10:35,221 Marginality, poverty, and the epitome of injustice. 153 00:10:35,301 --> 00:10:37,421 Why'd you decide to write the book? 154 00:10:38,621 --> 00:10:41,101 It started as my need for self-expression. 155 00:10:42,341 --> 00:10:45,941 Articulating what happened was a relief from my suffering. 156 00:10:47,061 --> 00:10:50,341 After I tried to escape from here, they sent me to a max security prison 157 00:10:50,421 --> 00:10:52,261 and completely isolated me. 158 00:10:52,341 --> 00:10:53,661 I was like a zombie. 159 00:10:55,581 --> 00:10:56,661 Emma! 160 00:10:58,581 --> 00:11:01,421 The first year, I only saw the guy that brought me food. 161 00:11:01,941 --> 00:11:03,101 He wouldn't speak. 162 00:11:07,941 --> 00:11:08,781 Emma! 163 00:11:09,781 --> 00:11:12,621 Once a week, I could go out and walk around a yard for an hour. 164 00:11:13,221 --> 00:11:15,461 I was stuck inside the rest of the time. 165 00:11:31,701 --> 00:11:33,101 Emma! 166 00:11:35,301 --> 00:11:36,141 Emma! 167 00:11:42,341 --> 00:11:44,861 I'd appreciate it if you brought me a pencil… 168 00:12:05,581 --> 00:12:09,341 I had lots of voices in my head and had to put them somewhere. 169 00:12:15,061 --> 00:12:18,981 Later, they let me have a notebook, and that's when it really started. 170 00:12:41,181 --> 00:12:42,501 EL MARGINAL MIGUEL PALACIOS 171 00:12:42,581 --> 00:12:45,501 The book was a hit. Any author would envy you. 172 00:12:46,141 --> 00:12:48,141 The media picked it up. 173 00:12:48,981 --> 00:12:52,941 Then there are everyday people, the ones that get up in the morning 174 00:12:53,021 --> 00:12:56,941 to go to work, earn a living. They think you guys make easy money. 175 00:12:57,021 --> 00:12:57,861 Fast money. 176 00:12:59,461 --> 00:13:01,261 What do you mean by "you guys"? 177 00:13:01,341 --> 00:13:02,261 Oh, come on! 178 00:13:02,341 --> 00:13:04,261 The criminals here, in prison. 179 00:13:04,341 --> 00:13:05,901 They're here for a reason. 180 00:13:05,981 --> 00:13:08,701 You know, I don't understand the empathy 181 00:13:08,781 --> 00:13:12,661 that you say we should feel towards thieves, rapists, murderers, 182 00:13:12,741 --> 00:13:16,141 and people that commit property crimes, among many other things. 183 00:13:17,861 --> 00:13:20,301 - You're mixing two separate things. - Am I? 184 00:13:21,421 --> 00:13:24,301 Yes. On the one hand, there's the justice system. 185 00:13:25,301 --> 00:13:27,621 A poor guy's guilty until proven innocent. 186 00:13:28,741 --> 00:13:33,461 Then there's here. People in power use our bodies for whatever they want. 187 00:13:33,541 --> 00:13:36,581 All kinds of torture, punishment, discipline. 188 00:13:37,381 --> 00:13:41,181 And, clearly, the government promotes violence among inmates. 189 00:13:41,261 --> 00:13:43,901 The courts only act when it spills onto the streets. 190 00:13:43,981 --> 00:13:46,541 The courts work with the resources at hand, right? 191 00:13:46,621 --> 00:13:48,461 The resources are slim. They do their best. 192 00:13:50,581 --> 00:13:52,701 If you visit the courts, you'll see 193 00:13:52,781 --> 00:13:56,541 the neglect suffered by prisoners and their families isn't about resources. 194 00:13:56,621 --> 00:13:59,741 More than anything, it's about lower-class stigma, 195 00:13:59,821 --> 00:14:02,661 driven by manipulation by most media outlets. 196 00:14:02,741 --> 00:14:06,541 But still, I'm really struggling to see criminals as victims, 197 00:14:06,621 --> 00:14:07,821 like you say. 198 00:14:07,901 --> 00:14:10,541 You know how many guys in here come from families 199 00:14:10,621 --> 00:14:13,701 with histories of addiction, violence, alcohol? 200 00:14:13,781 --> 00:14:17,341 Are you saying you're all here 'cause you're poor, not criminals? 201 00:14:17,421 --> 00:14:21,541 Sorry, but I know plenty of poor people that work and lead exemplary lives. 202 00:14:21,621 --> 00:14:26,501 True. However, a poor person commits a crime, and they go to prison. 203 00:14:27,341 --> 00:14:31,301 Unlike in other social classes, where people are forgiven, taught, 204 00:14:31,381 --> 00:14:33,101 given other opportunities. 205 00:14:35,581 --> 00:14:39,221 What do your fellow inmates, the criminals, think of the book? 206 00:14:40,461 --> 00:14:43,421 That depends. There are really nasty people here. 207 00:14:43,501 --> 00:14:47,141 Abusers who subjugate other inmates, live off of them. That's also true. 208 00:14:47,221 --> 00:14:49,581 But I'd say they're generally appreciative. 209 00:14:49,661 --> 00:14:53,221 Men and women in other prisons write me, tell me their stories. 210 00:14:53,301 --> 00:14:56,181 I give them a voice on the air, so they don't stay anonymous. 211 00:14:56,261 --> 00:14:58,541 But, above all, so they stop feeling like monsters. 212 00:14:58,621 --> 00:15:00,341 Has that changed your life here? 213 00:15:02,861 --> 00:15:05,141 I need to watch my back a little more than before. 214 00:15:05,221 --> 00:15:07,341 All right, then. One last question. 215 00:15:08,021 --> 00:15:11,061 You dedicated the book to your former girlfriend and your son. 216 00:15:11,141 --> 00:15:12,781 Do you talk to him at all? 217 00:15:12,861 --> 00:15:15,541 The whole thing must've been pretty traumatic. 218 00:15:15,621 --> 00:15:18,181 Emma! She's dying, man! Do something! 219 00:15:18,261 --> 00:15:19,621 Emma! 220 00:15:20,621 --> 00:15:21,501 Emma! 221 00:15:24,181 --> 00:15:26,941 Yes, my son is the only reason I keep on living. 222 00:15:28,021 --> 00:15:29,941 The only thing I really care about. 223 00:15:32,741 --> 00:15:34,581 All right. Thank you very much. 224 00:15:35,101 --> 00:15:35,941 My pleasure. 225 00:15:43,621 --> 00:15:46,141 Look at these handsome boys! 226 00:15:46,221 --> 00:15:48,301 - Hey, boys. - Hey, gorgeous. 227 00:15:48,381 --> 00:15:49,541 How are you, Lu? 228 00:15:49,621 --> 00:15:50,621 Fine, you? 229 00:15:50,701 --> 00:15:52,701 Okay, here you go. 230 00:15:53,301 --> 00:15:55,541 Let's have a look at you, my boys. 231 00:15:55,621 --> 00:15:57,981 If you eat nice and fast, 232 00:15:58,061 --> 00:16:00,581 Mami will cut your hair for free. 233 00:16:01,621 --> 00:16:03,061 What you got for me, Luli? 234 00:16:03,141 --> 00:16:05,021 Know what I have for you, babe? 235 00:16:05,101 --> 00:16:07,901 - What, gorgeous? - A big, juicy pickle. 236 00:16:09,621 --> 00:16:10,941 Love it. 237 00:16:11,021 --> 00:16:14,461 Maybe you could feed us girls later. We're starving. 238 00:16:15,301 --> 00:16:16,541 You dirty girl. 239 00:16:16,621 --> 00:16:17,581 Handsome! 240 00:16:19,341 --> 00:16:21,741 Disabled people are so sexy. 241 00:16:25,181 --> 00:16:27,141 It was a mess, man. A disaster. 242 00:16:27,221 --> 00:16:30,141 We're like, "This is our shot." We turn around and cut him off. 243 00:16:30,221 --> 00:16:33,021 Tubby gets out, and the punk in the other car pulls out a gun. 244 00:16:33,101 --> 00:16:34,541 There was no way we could run. 245 00:16:34,621 --> 00:16:38,701 So Tubby is coming back to our car and takes three in the back. 246 00:16:38,781 --> 00:16:41,221 All right, shit birds. Beat it. 247 00:16:41,301 --> 00:16:43,301 - Don't touch me, asshole! - Move it! 248 00:16:44,701 --> 00:16:45,981 - Easy. - You're a fat fuck. 249 00:16:46,061 --> 00:16:48,021 - So are you, Capece. - Move. 250 00:16:51,261 --> 00:16:52,581 What's with you? 251 00:16:53,781 --> 00:16:55,061 Is your ass glued down? 252 00:16:55,141 --> 00:16:56,461 Enough is enough. 253 00:16:57,501 --> 00:16:58,621 This has to stop. 254 00:16:58,701 --> 00:17:01,981 Orders from up top, shithead. Deal with it. Move. 255 00:17:02,061 --> 00:17:04,221 You're gonna have quite the mess on your hands. 256 00:17:26,061 --> 00:17:28,781 Man, those guys smell like shit! 257 00:17:28,861 --> 00:17:33,261 Those motherfuckers never shower. Capece, know what you need to do? 258 00:17:33,861 --> 00:17:36,141 Drag all those punks to the yard, 259 00:17:36,221 --> 00:17:37,101 line 'em up, 260 00:17:37,181 --> 00:17:40,061 and hose 'em down for an hour and a half, two at least. 261 00:17:40,781 --> 00:17:44,021 Don't start shit, Borges. The boss doesn't want any trouble. Got it? 262 00:17:46,221 --> 00:17:49,141 Mario can't eat this. He eats squash, veggies, and chicken. 263 00:17:49,221 --> 00:17:50,541 Where's my food? 264 00:17:52,661 --> 00:17:53,741 Excuse me. 265 00:17:53,821 --> 00:17:56,781 These guys are gonna eat that, and I have to eat this shit? 266 00:17:56,861 --> 00:17:57,901 Hospital food? 267 00:18:01,301 --> 00:18:03,901 This guy's here to thank you for the other day. 268 00:18:04,701 --> 00:18:05,621 The other day? 269 00:18:18,621 --> 00:18:21,141 Come here, asshole. Stealing people's visiting hours? 270 00:18:21,221 --> 00:18:22,781 Come here, you piece of shit. 271 00:18:23,381 --> 00:18:25,861 Gimme that, you botched abortion. 272 00:18:26,501 --> 00:18:27,501 Son of a bitch. 273 00:18:27,581 --> 00:18:30,181 You're not ashamed of yourself, charging for visits? 274 00:18:30,261 --> 00:18:31,381 Chacal, Patón. 275 00:18:31,461 --> 00:18:33,341 - Take him to Medellín. - Take him away. 276 00:18:33,421 --> 00:18:34,461 Move it! 277 00:18:37,061 --> 00:18:40,621 Those sons of bitches, thinking they were clever! 278 00:18:40,701 --> 00:18:44,341 Did they get that the Borges family runs everything in here? 279 00:18:44,421 --> 00:18:45,701 Oh, they got it. 280 00:18:45,781 --> 00:18:47,101 We gave 'em a spa day. 281 00:18:48,381 --> 00:18:49,221 Good work. 282 00:18:49,821 --> 00:18:51,341 - Borges? - Yes? 283 00:18:51,421 --> 00:18:52,621 This is from my wife. 284 00:18:52,701 --> 00:18:55,381 That was the first time she came to see me 285 00:18:55,461 --> 00:18:57,101 with the kids 286 00:18:57,181 --> 00:18:59,701 and didn't have to pay. So, this is a gift. 287 00:18:59,781 --> 00:19:03,221 Thanks so much! You didn't have to go through the trouble. 288 00:19:03,301 --> 00:19:06,661 We're just providing a service to the prison community. 289 00:19:06,741 --> 00:19:09,021 Now, next time, 290 00:19:09,101 --> 00:19:12,181 tell your wife I prefer the lemon ones. 291 00:19:13,301 --> 00:19:14,381 Thank you. 292 00:19:14,461 --> 00:19:16,941 And some sweet potato pastries for me? 293 00:19:17,021 --> 00:19:20,781 They gotta be made of quince paste, dumbass. Don't bring him anything. 294 00:19:20,861 --> 00:19:21,861 Go. Thank you. 295 00:19:21,941 --> 00:19:22,861 Go eat. 296 00:19:23,901 --> 00:19:25,341 Who wants more? 297 00:19:26,061 --> 00:19:28,581 More? This shit is awful. It's disgusting. 298 00:19:28,661 --> 00:19:30,901 If you don't like it, book a table somewhere else. 299 00:19:30,981 --> 00:19:33,541 - Suck my dick, asshole! - What's your problem? 300 00:19:33,621 --> 00:19:34,861 What's that in there? 301 00:19:35,461 --> 00:19:36,541 - A rat! - No! 302 00:19:40,381 --> 00:19:41,861 The rats are rioting. 303 00:19:45,861 --> 00:19:47,381 What the hell's going on? 304 00:19:48,461 --> 00:19:50,221 No… 305 00:19:51,221 --> 00:19:52,461 You motherfucker! 306 00:19:54,821 --> 00:19:55,901 Take 'em all away! 307 00:20:05,061 --> 00:20:06,141 Step on it! 308 00:20:06,221 --> 00:20:08,061 You dirty cripple! 309 00:20:18,141 --> 00:20:19,621 Stop, man! 310 00:20:21,821 --> 00:20:24,501 Hit the brakes, man! Help! 311 00:20:24,581 --> 00:20:27,541 Please, I don't know what to do. They cut me off. 312 00:20:27,621 --> 00:20:30,661 They were booking it. There was nothing I could do. 313 00:20:30,741 --> 00:20:34,301 - I don't know if they're breathing or not. - Did you call 911? 314 00:20:34,381 --> 00:20:36,541 No. We should call, though, 315 00:20:36,621 --> 00:20:39,661 because they could be in danger or dead. Who knows? 316 00:20:41,821 --> 00:20:43,021 {\an8}Game over, man. 317 00:20:44,021 --> 00:20:44,861 {\an8}You lose. 318 00:20:48,061 --> 00:20:49,141 Son of a bitch! 319 00:20:49,221 --> 00:20:52,061 Sure, whatever you say. Come on, move. Yuli! 320 00:20:53,381 --> 00:20:54,701 Take his phone. 321 00:20:54,781 --> 00:20:55,701 Come on. 322 00:20:55,781 --> 00:20:56,861 Stop. 323 00:20:57,541 --> 00:20:58,541 You fell for it! 324 00:20:59,061 --> 00:21:00,541 Okay, run! 325 00:21:00,621 --> 00:21:01,901 Go on! 326 00:21:01,981 --> 00:21:03,221 Run, motherfucker! 327 00:21:03,821 --> 00:21:05,781 Say hi to the cows for the last time! 328 00:21:05,861 --> 00:21:07,461 I said, "Run!" 329 00:21:07,981 --> 00:21:10,061 Go, move it! 330 00:21:13,021 --> 00:21:15,901 Okay, guys. Let's see what he's got back here. 331 00:21:21,341 --> 00:21:22,901 {\an8}Just a bunch of sheep. 332 00:21:22,981 --> 00:21:24,261 {\an8}But that'll work too. 333 00:21:24,341 --> 00:21:25,781 Lamb will do just fine. 334 00:21:28,341 --> 00:21:30,701 Wait, lamb and sheep are the same thing? 335 00:21:36,221 --> 00:21:38,261 Technology is wild. 336 00:21:38,781 --> 00:21:43,861 With this new wiring, we now have 518 working cameras in Puente Viejo. 337 00:21:43,941 --> 00:21:46,461 We can see their ass hair when they shit. 338 00:21:46,541 --> 00:21:50,421 And we'll save money with fewer guards watching more prisoners. 339 00:21:50,501 --> 00:21:54,021 We'll increase prison capacity by 23,5%. 340 00:21:54,101 --> 00:21:57,501 Know what that's called? "Productivity to the max." 341 00:21:57,581 --> 00:21:58,421 Who did it? 342 00:21:58,501 --> 00:22:00,301 I did. Sergio Antín. 343 00:22:01,101 --> 00:22:04,941 Sounds great. However, the cellblocks don't control themselves. 344 00:22:05,021 --> 00:22:05,861 No. 345 00:22:05,941 --> 00:22:08,821 What a mess! Did you forget to wear your bib? 346 00:22:08,901 --> 00:22:11,861 Fucking slumdogs. I had to step in. Look what happened. 347 00:22:11,941 --> 00:22:14,701 We're spread thin, Antín. Spread thin. 348 00:22:14,781 --> 00:22:18,101 If you wanna keep getting your monthly bonus, 349 00:22:18,181 --> 00:22:20,101 you gotta make do. 350 00:22:20,621 --> 00:22:21,821 Period. 351 00:22:21,901 --> 00:22:24,701 Even that isn't enough. Look at what they did. 352 00:22:24,781 --> 00:22:27,901 If you want, I can demote you, give you a new uniform. 353 00:22:27,981 --> 00:22:30,981 You can get down on all fours to scrub the floors in Puente Viejo. 354 00:22:31,061 --> 00:22:33,781 And stick the brush all the way up your ass. No lube. 355 00:22:33,861 --> 00:22:36,581 - Sorry, Sergio… - "Sorry"? Knock first. 356 00:22:38,181 --> 00:22:39,501 You messing with me? What? 357 00:22:39,581 --> 00:22:41,901 - Borges is waiting for you out here. - Let him in. 358 00:22:41,981 --> 00:22:43,261 Are the techs done? 359 00:22:43,341 --> 00:22:44,581 Yeah, they're done. 360 00:22:44,661 --> 00:22:45,701 This way, please. 361 00:22:49,501 --> 00:22:50,861 Aren't you two an item? 362 00:22:52,221 --> 00:22:54,221 Come on, fatty! I'm waiting. 363 00:22:54,861 --> 00:22:57,981 Capece says you're not holding up your end of the bargain. 364 00:23:02,541 --> 00:23:03,661 Look, Antín. 365 00:23:03,741 --> 00:23:05,661 If you want a peaceful joint, 366 00:23:05,741 --> 00:23:09,341 get rid of those Sub-21 pricks. 367 00:23:09,421 --> 00:23:12,621 And put a wig on this jackass. No one takes him seriously. 368 00:23:12,701 --> 00:23:15,061 Look at the cyclops, laughing at the bald guy. 369 00:23:15,141 --> 00:23:16,381 Go get changed. 370 00:23:17,301 --> 00:23:18,141 Have a seat. 371 00:23:20,781 --> 00:23:21,621 Sit. 372 00:23:23,541 --> 00:23:24,381 Go on. 373 00:23:24,461 --> 00:23:26,541 Tell me. How are the numbers? 374 00:23:27,261 --> 00:23:29,981 The numbers are fine. They're fine. 375 00:23:30,061 --> 00:23:31,941 "Fine"? Give me numbers. 376 00:23:32,021 --> 00:23:35,941 According to the numbers, you, me, your wife, and my wife 377 00:23:36,021 --> 00:23:39,101 can all retire tomorrow. And so can that dumbass. 378 00:23:39,181 --> 00:23:40,421 No, I disagree. 379 00:23:40,501 --> 00:23:41,581 Nobody's retiring. 380 00:23:41,661 --> 00:23:44,461 You're working with me and need to see it through. 381 00:23:44,541 --> 00:23:46,421 I'm tired, Antín. 382 00:23:46,501 --> 00:23:48,701 I told you I'm tired. 383 00:23:48,781 --> 00:23:50,341 What a pain in the ass. 384 00:23:50,421 --> 00:23:52,301 You'll keep getting paid. 385 00:23:52,381 --> 00:23:53,701 Don't worry. 386 00:23:53,781 --> 00:23:58,621 You can trust the Colombian, and this guy, Bardo, he hasn't fucked me over yet. 387 00:23:58,701 --> 00:24:01,541 I don't trust the Colombian, Bardo, or the tranny. 388 00:24:01,621 --> 00:24:03,221 And I'm pro-trannies. 389 00:24:03,301 --> 00:24:05,021 I'm a champion for trannies. 390 00:24:05,101 --> 00:24:06,781 I'm the trannies' Eva Perón. 391 00:24:06,861 --> 00:24:08,421 "Trans woman." Get it right. 392 00:24:08,501 --> 00:24:10,701 - You're full of shit! - Unfortunately! 393 00:24:10,781 --> 00:24:14,381 Unfortunately, I am, thanks to the chicken I eat every day. 394 00:24:14,461 --> 00:24:15,941 It's stopping me up, man. 395 00:24:16,021 --> 00:24:18,301 The food was damn good in San Onofre! 396 00:24:18,381 --> 00:24:19,541 Wasn't life swell there? 397 00:24:20,381 --> 00:24:22,221 Remember, my friend? Want a whiskey? 398 00:24:22,301 --> 00:24:23,141 Of course. 399 00:24:23,221 --> 00:24:24,701 You son of a bitch. 400 00:24:24,781 --> 00:24:26,501 - Gimme a whiskey! - You prick. 401 00:24:28,141 --> 00:24:31,421 The only joy I'll get in here! 402 00:24:31,501 --> 00:24:33,381 - I wanna watch you drink it. - Yes, sir. 403 00:24:33,461 --> 00:24:35,101 To your wife's health. 404 00:24:35,181 --> 00:24:36,781 Cheers. To yours. 405 00:24:40,301 --> 00:24:42,061 We're almost there. 406 00:24:58,861 --> 00:25:00,061 How'd it go, babe? 407 00:25:00,141 --> 00:25:02,101 - All good, Ma. - Went great, Martita. 408 00:25:02,181 --> 00:25:03,941 Look at them. 409 00:25:04,701 --> 00:25:06,861 The real Lamb of God. Here it is. 410 00:25:06,941 --> 00:25:09,901 Look at this white one. I'll make a scarf with it. 411 00:25:10,461 --> 00:25:11,341 All good, son? 412 00:25:13,581 --> 00:25:15,501 Get out. Come on girls. We're here. 413 00:25:15,581 --> 00:25:16,901 Take them to the pen. 414 00:25:16,981 --> 00:25:18,941 - To the pen? Okay. - Yes, the pen. 415 00:25:19,861 --> 00:25:22,861 You got it. Okay, farmhands. Get to work. 416 00:25:28,541 --> 00:25:29,941 Get to work, you peons! 417 00:25:32,301 --> 00:25:33,741 - What'd you say? - Peons. 418 00:25:33,821 --> 00:25:35,101 - "Peons"? - You like that? 419 00:25:35,181 --> 00:25:36,661 - Come, gimme a kiss. - Stop. 420 00:25:36,741 --> 00:25:37,941 Let go! 421 00:25:38,021 --> 00:25:39,141 Gimme a kiss. 422 00:25:41,581 --> 00:25:42,581 Stop… 423 00:25:44,261 --> 00:25:45,221 Stop! 424 00:25:46,541 --> 00:25:47,501 Come here. 425 00:25:47,581 --> 00:25:49,341 Martita, you get me so damn hard. 426 00:25:52,941 --> 00:25:54,861 Take a look at those tits! 427 00:25:55,461 --> 00:25:57,701 - Get over here! - No, you come here! 428 00:26:00,621 --> 00:26:02,981 Look at these tits, babe! 429 00:26:04,461 --> 00:26:05,541 You like that. 430 00:26:06,821 --> 00:26:07,861 It's going in. 431 00:26:09,501 --> 00:26:10,661 Keep going! 432 00:26:16,541 --> 00:26:17,501 That's right! 433 00:26:25,821 --> 00:26:27,821 - You fucking idiot. - Yeah… 434 00:26:44,541 --> 00:26:48,061 Get your asshole ready. I'm gonna rip it open. 435 00:26:48,141 --> 00:26:50,421 Less talking, more playing, man. 436 00:26:50,501 --> 00:26:53,301 There once was a man from China. He saw your sister's vagina. 437 00:26:53,381 --> 00:26:56,021 If she were thinner, he'd take her to dinner at the diner. 438 00:26:56,101 --> 00:26:57,301 What the fuck?! 439 00:26:57,381 --> 00:26:58,581 Raise. 440 00:26:59,221 --> 00:27:01,141 - I'll re-raise. - So will I. 441 00:27:01,221 --> 00:27:03,181 Oh yeah? Okay, man. Take that! 442 00:27:05,741 --> 00:27:06,661 You trumped me! 443 00:27:07,421 --> 00:27:10,941 I'll trump you… And trump this if you wanna win. 444 00:27:11,901 --> 00:27:13,541 Son of a bitch! 445 00:27:18,901 --> 00:27:20,861 He fell asleep, sitting there. 446 00:27:20,941 --> 00:27:22,781 Like Grandpa under his willow tree. 447 00:27:22,861 --> 00:27:24,661 Borges is getting old. 448 00:27:24,741 --> 00:27:28,421 Think about it. One year in here is like ten out there. 449 00:27:28,501 --> 00:27:30,981 Sure, dress it up however you want, 450 00:27:31,661 --> 00:27:34,421 but I don't think he's got much left in the tank. 451 00:27:36,901 --> 00:27:38,021 What? 452 00:27:38,101 --> 00:27:40,501 It's true. Who keeps things running now? 453 00:27:41,301 --> 00:27:42,941 Who keeps the gang together? 454 00:27:43,021 --> 00:27:43,981 You and me. 455 00:27:44,781 --> 00:27:45,621 Right? 456 00:27:47,861 --> 00:27:50,421 Your silence speaks volumes. 457 00:27:50,501 --> 00:27:53,781 This is Borges's gang. Don't forget that. 458 00:27:53,861 --> 00:27:58,341 Borges's gang? Diosito split. This Borges is all banged up… 459 00:27:59,541 --> 00:28:00,421 Say what you want. 460 00:28:02,461 --> 00:28:04,461 We don't forgive traitors, asshole. 461 00:28:05,421 --> 00:28:08,781 Don't get it twisted. I'm not talking about betrayal. 462 00:28:08,861 --> 00:28:11,781 I'm looking past all this. Get it? The future. 463 00:28:11,861 --> 00:28:14,581 Yours and mine. Open your mind, Colombia. 464 00:28:16,861 --> 00:28:18,821 Stop yapping, you bitches. 465 00:28:18,901 --> 00:28:20,181 Get to work! 466 00:28:21,501 --> 00:28:24,301 What's with all the chitchat? 467 00:28:24,381 --> 00:28:27,701 I dreamt I was dancing with Isabel Sarli! 468 00:28:27,781 --> 00:28:31,621 And I wake up to these two dipshits. 469 00:28:31,701 --> 00:28:33,981 - Goddamn it! - My bad, Borges. Sorry. 470 00:28:52,621 --> 00:28:54,621 Where you goin', man? 471 00:28:54,701 --> 00:28:56,621 You don't think I can handle you? 472 00:29:04,621 --> 00:29:05,541 Handle my dick. 473 00:29:05,621 --> 00:29:08,181 - You don't think I can take you? - No way. 474 00:29:08,261 --> 00:29:09,901 Say it to my face, dumbass. 475 00:29:13,541 --> 00:29:15,541 Good job. 476 00:29:15,621 --> 00:29:16,701 Look who it is! 477 00:29:17,341 --> 00:29:18,181 Come here. 478 00:29:20,141 --> 00:29:21,581 - Thanks for coming. - Sup? 479 00:29:21,661 --> 00:29:23,301 - Thanks. - All good? 480 00:29:23,941 --> 00:29:26,101 Get the guest a drink. Don't be rude. 481 00:29:26,181 --> 00:29:27,181 - My man. - Hey. 482 00:29:29,301 --> 00:29:31,661 - Well? - All good. 483 00:29:31,741 --> 00:29:33,141 Really happy. 484 00:29:33,221 --> 00:29:34,221 Congrats, man. 485 00:29:35,221 --> 00:29:36,221 Yeah… 486 00:29:36,301 --> 00:29:39,421 I still can't believe I'm getting out of this filthy tomb. 487 00:29:39,501 --> 00:29:41,101 - Here you go, sir. - Cheers. 488 00:29:41,181 --> 00:29:42,021 Cheers. 489 00:29:42,101 --> 00:29:45,141 - I owe it all to you. - Don't be modest. 490 00:29:46,541 --> 00:29:48,741 - Yeah. - It was all you. It's a big deal. 491 00:29:48,821 --> 00:29:50,101 For the boys, I mean. 492 00:29:53,941 --> 00:29:55,861 I don't remember what it's like outside. 493 00:29:57,061 --> 00:29:59,021 I can't wait to go to a game! 494 00:29:59,101 --> 00:30:01,501 Take it easy. Just make sure you don't come back. 495 00:30:02,101 --> 00:30:03,341 - That's all. - Right. 496 00:30:03,421 --> 00:30:07,581 The guy that called the radio, this is the address of his boarding house. 497 00:30:07,661 --> 00:30:08,741 He'll take you in. 498 00:30:09,541 --> 00:30:11,101 But don't stay for long. 499 00:30:11,181 --> 00:30:12,941 Think of it as temporary, 500 00:30:13,021 --> 00:30:14,581 until you get adjusted. 501 00:30:14,661 --> 00:30:16,741 Call me. Write me. 502 00:30:17,341 --> 00:30:20,141 - You're the best, man. - I'll fucking miss you. 503 00:30:20,741 --> 00:30:21,901 Me too, asshole. 504 00:30:21,981 --> 00:30:24,581 Come on! This is a goodbye party! 505 00:30:31,901 --> 00:30:34,461 Hold on. Who grabbed my ass? Was it you? 506 00:30:47,381 --> 00:30:49,301 What's your deal? You've been a ghost. 507 00:30:52,981 --> 00:30:54,181 I'm doing my thing. 508 00:30:56,061 --> 00:30:57,661 What do you think about all this? 509 00:30:59,741 --> 00:31:00,741 Good for him. 510 00:31:02,181 --> 00:31:03,181 He deserves it. 511 00:31:04,301 --> 00:31:05,581 All thanks to us, right? 512 00:31:07,981 --> 00:31:09,781 No one makes it out alone. 513 00:31:11,261 --> 00:31:13,941 Looks like you're the only one that can survive alone. 514 00:31:15,621 --> 00:31:16,901 Now that you're a writer, 515 00:31:17,501 --> 00:31:18,701 get letters… 516 00:31:20,701 --> 00:31:22,741 Speaking of letters, how's the pen pal chick? 517 00:31:22,821 --> 00:31:26,581 You don't care about what I said. Don't you see what's going on? 518 00:31:27,461 --> 00:31:31,381 Don't you see it's all about to go to shit? With Borges and Antín. 519 00:31:31,461 --> 00:31:34,701 You don't think your book pissed them off? 520 00:31:35,861 --> 00:31:37,661 - So? - You gotta be careful. 521 00:31:38,181 --> 00:31:41,461 When all your stardom and writer bullshit ends… 522 00:31:43,701 --> 00:31:45,061 you'll come back to us. 523 00:31:46,181 --> 00:31:47,221 Right back. 524 00:31:49,581 --> 00:31:51,421 We'll see when the time comes. 525 00:31:51,941 --> 00:31:52,941 I'm fine for now. 526 00:32:33,021 --> 00:32:34,581 - Toro! - How are you? 527 00:32:34,661 --> 00:32:35,661 - Sup? - Gimme that. 528 00:32:36,341 --> 00:32:37,781 You always want more guts. 529 00:32:37,861 --> 00:32:39,341 - Here, man. - Let's see. 530 00:32:40,781 --> 00:32:43,141 - Is it all here? - Everything you asked for. 531 00:32:43,221 --> 00:32:45,861 - You fucked me over last time. - Never, Toro. When? 532 00:32:47,901 --> 00:32:48,821 Okay, here. 533 00:32:51,181 --> 00:32:52,301 Well? 534 00:32:54,861 --> 00:32:56,421 What's this? You're short. 535 00:32:56,501 --> 00:32:58,301 - What? - You're really short. 536 00:32:58,381 --> 00:33:00,021 And you owe me from last week. 537 00:33:00,101 --> 00:33:02,941 Last week, you just brought bones and guts. 538 00:33:03,021 --> 00:33:06,661 "Bones and guts"? I was in your sister's guts. Come on, Toro. Pay up. 539 00:33:06,741 --> 00:33:08,461 Don't jerk me around. 540 00:33:14,981 --> 00:33:17,101 Okay, Toro. No problem. It's all good. 541 00:33:17,181 --> 00:33:18,941 You know we work hard. 542 00:33:19,021 --> 00:33:20,501 Only quality products, 543 00:33:20,581 --> 00:33:24,541 animals that are fed dreams and fresh greens. You know the deal. 544 00:33:25,501 --> 00:33:27,741 - Here. - There it is. Knew you had it in you. 545 00:33:27,821 --> 00:33:29,221 - Beat it. - Take care. 546 00:33:29,301 --> 00:33:30,701 Don't jerk me around. 547 00:33:30,781 --> 00:33:31,821 Chinese food? 548 00:33:31,901 --> 00:33:32,741 Sure. 549 00:33:39,541 --> 00:33:40,701 Come on, man. 550 00:33:40,781 --> 00:33:41,621 Hold up. 551 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 EL MARGINAL 552 00:34:00,621 --> 00:34:01,461 Let's go. 553 00:34:16,621 --> 00:34:18,421 Hi, Mabel. What's wrong? 554 00:34:18,501 --> 00:34:21,541 The foster home called. They don't want Lucas anymore. 555 00:34:23,221 --> 00:34:25,261 What do you mean? What happened? 556 00:34:25,341 --> 00:34:29,901 I don't know. Some sort of incident. It looks like that was the last straw. 557 00:34:29,981 --> 00:34:32,621 They've notified the court. That's it. 558 00:34:32,701 --> 00:34:35,221 They're sending him to a correctional facility. 559 00:34:35,301 --> 00:34:37,461 Why wasn't I notified? I'm his dad. 560 00:34:37,541 --> 00:34:39,861 Sorry, but what can you do from prison? 561 00:34:39,941 --> 00:34:42,421 In the eyes of the law, Lucas is alone. 562 00:34:42,501 --> 00:34:44,661 Help me out, Mabel. I wanna talk to Lucas. 563 00:34:44,741 --> 00:34:47,861 He doesn't want to talk to you or anyone else. 564 00:34:48,741 --> 00:34:50,261 Emma's death, 565 00:34:50,341 --> 00:34:51,781 his mother's suicide… 566 00:34:52,301 --> 00:34:54,501 That's a lot for anyone to handle. 567 00:34:55,581 --> 00:34:57,621 I'll talk to the family-court judge, 568 00:34:57,701 --> 00:35:00,501 say there's another option. You. Lucas isn't alone. 569 00:35:02,141 --> 00:35:03,541 No, Miguel. Not me. 570 00:35:04,141 --> 00:35:07,341 I can't… I don't want to be responsible for him. 571 00:35:07,861 --> 00:35:08,981 I've done enough. 572 00:35:10,221 --> 00:35:15,181 Even though I thought it was all nuts, I shut my mouth and helped, always. 573 00:35:16,461 --> 00:35:18,461 But I did it for Emma, not you. 574 00:35:19,541 --> 00:35:20,741 And look what happened. 575 00:35:21,261 --> 00:35:23,581 Thankfully, Micaela is with her father. 576 00:35:24,741 --> 00:35:27,101 You know what those facilities are like. 577 00:35:27,701 --> 00:35:29,381 Those kids are beaten. 578 00:35:30,421 --> 00:35:34,021 Is that what you want for Lucas? Help me out, Mabel. Don't be unfair. 579 00:35:34,101 --> 00:35:37,221 Unfair? You're calling me "unfair"? 580 00:35:38,301 --> 00:35:42,661 I always made sure Lucas had everything that he needed, like he was my nephew. 581 00:35:43,581 --> 00:35:45,661 I can't help you anymore. 582 00:35:45,741 --> 00:35:46,581 Mabel. 583 00:35:47,421 --> 00:35:49,061 No, you're shameless. 584 00:35:50,301 --> 00:35:51,621 You're shameless. 585 00:35:53,901 --> 00:35:56,861 It's your fault my sister's dead, Miguel. 586 00:35:57,381 --> 00:35:58,661 I don't forgive you. 587 00:35:59,421 --> 00:36:00,901 You are a son of a bitch. 588 00:36:00,981 --> 00:36:02,541 - Mabel. - I won't help you. 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,821 - Mabel, listen to me. Mabel. - No way. 590 00:36:11,421 --> 00:36:13,341 You didn't ask Lucas his opinion? 591 00:36:13,421 --> 00:36:16,701 I've tried reaching him since I arrived, but the family court won't let me. 592 00:36:16,781 --> 00:36:19,381 They won't. Neither will the conservator. 593 00:36:19,901 --> 00:36:20,941 Look… 594 00:36:22,021 --> 00:36:26,421 Help me write the judge handling my case, asking that I be referred to family court, 595 00:36:26,501 --> 00:36:30,141 so I can regain parental rights, legal custody, whatever it's called. 596 00:36:30,221 --> 00:36:31,061 Okay. 597 00:36:31,141 --> 00:36:33,861 It's the only way he doesn't end up in a facility. 598 00:36:37,501 --> 00:36:39,381 You know you can count on me 599 00:36:39,461 --> 00:36:42,461 to take care of him, or do whatever, since I'm almost out. 600 00:36:43,741 --> 00:36:45,381 If I can be of any help, 601 00:36:45,461 --> 00:36:46,581 just say the word. 602 00:36:52,621 --> 00:36:57,061 Help me write this fancy thing, so it's formal and they listen to me. 603 00:36:57,901 --> 00:36:58,781 Let's do it. 604 00:37:01,181 --> 00:37:03,181 "Madam Judge…" 605 00:37:03,781 --> 00:37:05,701 - What's her last name? - Piñeiro. 606 00:37:10,701 --> 00:37:15,061 Nice and clean, nice and clean 607 00:37:15,141 --> 00:37:16,741 How are my girls? 608 00:37:16,821 --> 00:37:17,861 Doing laundry? 609 00:37:17,941 --> 00:37:19,781 The cash, ladies. 610 00:37:19,861 --> 00:37:20,741 Good job. 611 00:37:20,821 --> 00:37:21,661 All there? 612 00:37:21,741 --> 00:37:24,941 Are your asses empty too? All the cash better be there. 613 00:37:25,701 --> 00:37:26,581 No. 614 00:37:26,661 --> 00:37:28,861 You're short. Where's the rest? 615 00:37:29,901 --> 00:37:33,341 These guys are unbelievable. They wanna get paid without working. 616 00:37:33,421 --> 00:37:34,901 What's your problem, man? 617 00:37:35,541 --> 00:37:37,581 No problem. Got a problem with me? 618 00:37:37,661 --> 00:37:41,221 None whatsoever. Pay up or I'll tie your nuts to that pipe. 619 00:37:41,301 --> 00:37:43,781 Hey, fag. If you like nuts, come here. 620 00:37:45,221 --> 00:37:46,781 "Fag"? Go fuck yourself. 621 00:37:46,861 --> 00:37:48,221 Want me to whip it out? 622 00:37:48,301 --> 00:37:49,421 Whip what out? 623 00:37:51,901 --> 00:37:54,021 A cheese puff? You might poke yourself. 624 00:37:54,101 --> 00:37:57,101 The girls got all brave. 625 00:37:57,701 --> 00:38:01,021 Know what? Borges will be real pissed at these brats. 626 00:38:01,741 --> 00:38:05,101 Then we'll get you when you're all alone, sweetie. 627 00:38:12,181 --> 00:38:13,021 I'm so scared! 628 00:38:15,061 --> 00:38:16,781 I'm shaking! 629 00:38:17,621 --> 00:38:21,621 Borges can come, himself, if he wants to talk. We don't talk to the help. 630 00:38:24,421 --> 00:38:26,021 - Keep washing, baby. - Go on. 631 00:38:26,101 --> 00:38:27,021 Don't stab yourself. 632 00:38:27,621 --> 00:38:29,301 - See you around. - Bye, babe. 633 00:38:29,381 --> 00:38:31,701 - Get out! - Go on, cocksucker. Beat it. 634 00:38:38,701 --> 00:38:41,981 - Pardon me. - Knock on the door! 635 00:38:42,061 --> 00:38:45,461 - Or do you want me to get rid of it? - No, I want you to see this inmate. 636 00:38:45,541 --> 00:38:48,501 If I don't answer the door, I'm shitting, for example. 637 00:38:50,301 --> 00:38:51,141 Who is it? 638 00:38:51,741 --> 00:38:52,941 It's Palacios. 639 00:38:53,021 --> 00:38:54,741 Let him in. 640 00:38:56,381 --> 00:38:59,421 She's such a ball buster… Come in. 641 00:39:01,781 --> 00:39:02,701 Sit. 642 00:39:05,381 --> 00:39:10,101 It says here that you requested permission to leave for an audience with a judge. 643 00:39:10,981 --> 00:39:11,821 Your son? 644 00:39:11,901 --> 00:39:16,141 I need a referral from the court, so I can regain legal custody. 645 00:39:17,221 --> 00:39:18,901 "Legal custody." Guardianship. 646 00:39:20,461 --> 00:39:22,621 Right. Molinari's gone. 647 00:39:23,221 --> 00:39:26,421 So is the kid's mom. You've got no one to take care of him. 648 00:39:28,061 --> 00:39:28,901 Exactly. 649 00:39:29,421 --> 00:39:31,421 Look at you, following protocol. 650 00:39:31,941 --> 00:39:34,301 You came out in the open and want to cooperate. 651 00:39:34,381 --> 00:39:36,981 Since I got here, I've stayed out of trouble. 652 00:39:37,061 --> 00:39:38,501 Always on the sidelines. 653 00:39:38,581 --> 00:39:41,021 I'm asking for help with the court thing. 654 00:39:41,101 --> 00:39:43,341 My son's the only thing keeping me sane, 655 00:39:43,421 --> 00:39:45,901 keeping me from losing it. Please don't ignore me. 656 00:39:45,981 --> 00:39:47,421 We don't want to ignore you! 657 00:39:47,501 --> 00:39:50,661 We don't want you to go nuts. You're an artist. 658 00:39:51,261 --> 00:39:52,381 A writer. 659 00:39:52,461 --> 00:39:57,141 In the next Latin American prison literature conference, 660 00:39:57,221 --> 00:39:59,501 it'd be awful if I were rebuked with the words, 661 00:39:59,581 --> 00:40:00,621 "Antín, 662 00:40:00,701 --> 00:40:02,021 repressor." 663 00:40:05,421 --> 00:40:06,541 I need that audience. 664 00:40:07,221 --> 00:40:09,301 "I need that audience." 665 00:40:12,541 --> 00:40:13,501 Whistleblower. 666 00:40:15,661 --> 00:40:17,021 Tattletale. 667 00:40:17,701 --> 00:40:18,901 Big, fat tattletale. 668 00:40:20,821 --> 00:40:22,101 Snitch. 669 00:40:22,701 --> 00:40:25,901 When I was a kid, that's what we called people who ran their mouths. 670 00:40:26,941 --> 00:40:31,021 You've got balls, Pastor. You're a live one. 671 00:40:31,101 --> 00:40:34,261 You're like a riding crop, 672 00:40:34,341 --> 00:40:36,781 shoved all the way up my ass, no lube. 673 00:40:38,181 --> 00:40:39,181 However, 674 00:40:39,261 --> 00:40:41,421 it's true you didn't give any names. 675 00:40:42,301 --> 00:40:44,661 But many people are unhappy with you. 676 00:40:45,661 --> 00:40:48,181 You put the spotlight on this institution… 677 00:40:48,261 --> 00:40:52,821 "On this institution," on the whole prison system. 678 00:40:54,421 --> 00:40:57,381 Nevertheless, you're untouchable. 679 00:40:57,981 --> 00:40:59,541 Why are you untouchable? 680 00:41:02,981 --> 00:41:05,341 Because Daddy's your guardian angel. 681 00:41:05,421 --> 00:41:07,141 And I'm your guardian angel 682 00:41:07,221 --> 00:41:11,461 despite your criticism, complaints, and protests on the radio. 683 00:41:11,541 --> 00:41:16,701 I see that as part of your allure. Why? I helped you create that space. 684 00:41:18,261 --> 00:41:20,621 Your freedom of expression 685 00:41:21,141 --> 00:41:22,781 is a clear manifestation 686 00:41:22,861 --> 00:41:26,701 of the abundance of my democratic spirit. 687 00:41:26,781 --> 00:41:27,781 Understand? 688 00:41:28,301 --> 00:41:29,941 Do I have permission or not? 689 00:41:34,741 --> 00:41:38,221 You'll have permission if you promise 690 00:41:39,301 --> 00:41:41,941 in your next book, which will be a best-seller, 691 00:41:43,021 --> 00:41:46,341 you'll put on one page, in big letters, 692 00:41:47,221 --> 00:41:49,861 "I knew the great Sergio Antín." 693 00:41:49,941 --> 00:41:52,781 "A true democratic spirit." 694 00:41:57,821 --> 00:42:00,141 Toro gave us this meat the other day. 695 00:42:00,861 --> 00:42:03,781 - That fucker played dumb. - Yeah, 'cause he owes us. 696 00:42:04,541 --> 00:42:06,301 So he paid us in meat, 697 00:42:06,821 --> 00:42:07,981 but it's fine. 698 00:42:09,301 --> 00:42:13,181 The other day, I gave him spoiled meat. He didn't notice, so we're square. 699 00:42:20,581 --> 00:42:21,621 What is it? 700 00:42:21,701 --> 00:42:23,021 I'm going to bed. 701 00:42:25,341 --> 00:42:26,261 I got it. 702 00:42:26,341 --> 00:42:27,181 Okay. 703 00:42:30,101 --> 00:42:32,021 Sleep well, Martita. 704 00:42:39,621 --> 00:42:40,461 That's fine. 705 00:42:48,661 --> 00:42:49,781 I'll wake you at 5:00. 706 00:42:50,541 --> 00:42:54,421 Don't be a pain, man. Why not a bit later, 6:30, 7:45? 707 00:42:55,981 --> 00:42:57,101 At 5:00, bitch. 708 00:42:58,021 --> 00:43:01,661 If you fuck a sheep, leave the white one. I'm making a scarf with it. 709 00:43:04,701 --> 00:43:05,821 Son of a bitch. 710 00:43:07,661 --> 00:43:08,981 Fucking dumbass. 711 00:43:14,541 --> 00:43:16,541 He'll get the wool all sticky. 712 00:43:32,981 --> 00:43:33,941 What a surprise. 713 00:44:20,781 --> 00:44:23,421 What's your problem? Let her go, asshole! 714 00:44:23,501 --> 00:44:25,021 - Son of a bitch! - Stop. 715 00:44:25,101 --> 00:44:27,621 - Get out of here, you dumb bitch. - Hold on. 716 00:44:27,701 --> 00:44:28,941 You're disgusting. 717 00:44:29,021 --> 00:44:30,901 - Get out, you dumb bitch! - Blame me, Mom! 718 00:44:30,981 --> 00:44:32,301 Get the fuck out! 719 00:44:33,181 --> 00:44:36,101 - No, Mom! - You son of a bitch! 720 00:45:02,301 --> 00:45:03,781 Miguel Palacios. 721 00:45:04,381 --> 00:45:06,701 You requested this audience 722 00:45:06,781 --> 00:45:10,141 due to the current situation of a minor, Lucas Palacios. Your son. 723 00:45:10,221 --> 00:45:11,141 Yes, ma'am. 724 00:45:11,221 --> 00:45:14,061 Do you understand he's not within my jurisdiction? 725 00:45:14,141 --> 00:45:16,901 Yes, I'm requesting you give me a referral-- 726 00:45:16,981 --> 00:45:20,221 Yes, I know. A referral to the family-court judge, 727 00:45:20,301 --> 00:45:23,901 so your custody is reinstated. 728 00:45:23,981 --> 00:45:25,461 However, 729 00:45:25,541 --> 00:45:27,061 until three years ago, 730 00:45:27,141 --> 00:45:30,781 this minor's existence was not logged in the civil registry. 731 00:45:30,861 --> 00:45:31,741 Why is that? 732 00:45:32,741 --> 00:45:36,261 I was in prison. His mom couldn't help, so he went to my girlfriend. 733 00:45:36,341 --> 00:45:38,061 She put him in school, cared for him. 734 00:45:38,141 --> 00:45:41,421 Among other things. She also put him in the car 735 00:45:41,501 --> 00:45:44,021 in which you tried to escape from prison. 736 00:45:45,741 --> 00:45:47,421 True. That was my fault. 737 00:45:48,181 --> 00:45:52,421 I was going through a tough time. I was confused and dragged her into it. 738 00:45:53,781 --> 00:45:57,741 But I'm fine now. I'm doing things right and want to take care of my son. 739 00:45:57,821 --> 00:46:01,541 That's great, but… he's better off in a facility. 740 00:46:01,621 --> 00:46:03,181 What care can you provide? 741 00:46:03,781 --> 00:46:07,581 With all due respect, you know those are rough places. I have income now. 742 00:46:07,661 --> 00:46:10,821 I'd like to pay for his education, find him a new foster home. 743 00:46:10,901 --> 00:46:13,901 Look, your history is 744 00:46:14,501 --> 00:46:15,341 complicated. 745 00:46:15,421 --> 00:46:16,901 Ma'am, I'm not saying-- 746 00:46:16,981 --> 00:46:18,581 Hold on. Let's be clear. 747 00:46:18,661 --> 00:46:20,421 You requested the audience. 748 00:46:20,501 --> 00:46:22,621 I granted it. Now allow me to speak. 749 00:46:23,221 --> 00:46:26,741 So, essentially you're asking for a privilege. 750 00:46:26,821 --> 00:46:30,181 I'm just requesting we find my son a foster home 751 00:46:30,261 --> 00:46:33,661 and that I'm his guardian. He doesn't have anyone else. 752 00:46:33,741 --> 00:46:35,261 That system will destroy him. 753 00:46:35,341 --> 00:46:38,101 That system that you so often criticize 754 00:46:38,181 --> 00:46:43,261 is the one that will now do what his parents could not. 755 00:46:44,341 --> 00:46:49,261 I find no basis on which to argue in your favor. 756 00:46:49,781 --> 00:46:52,621 I will not accept your request. 757 00:46:52,701 --> 00:46:55,901 You know kids don't learn anything there. They're just punished. 758 00:46:56,821 --> 00:47:01,541 You want him punished for my crimes? The fuck's he got to do with my mistakes? 759 00:47:01,621 --> 00:47:05,101 No, Palacios. We won't continue with that language-- 760 00:47:05,181 --> 00:47:06,021 What language? 761 00:47:06,101 --> 00:47:09,421 Is that all you care about? We're talking about my son's life. 762 00:47:09,501 --> 00:47:12,341 A good kid. You wanna ruin his life 'cause you don't like me? 763 00:47:13,261 --> 00:47:15,101 I'm asking that he be removed. 764 00:47:15,181 --> 00:47:18,221 One day, you'll lose all the power you have over people. 765 00:47:18,301 --> 00:47:19,621 - I'm not done! - Calm down! 766 00:47:19,701 --> 00:47:21,781 I said I feel remorse. I made mistakes. 767 00:47:21,861 --> 00:47:24,501 I'm doing time, with good behavior. What else do you want? 768 00:47:25,781 --> 00:47:26,941 I've made my decision. 769 00:47:27,661 --> 00:47:30,581 - This audience is over. - I know all about you people. 770 00:47:31,061 --> 00:47:34,341 I was on both sides. I covered your asses. I cleaned up your messes. 771 00:47:34,421 --> 00:47:37,301 I fabricated cases when you had to put people away! 772 00:47:37,381 --> 00:47:39,141 You're way dirtier than us. 85133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.