All language subtitles for El Marginal S03E01.srt - eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:11,941
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:47,421 --> 00:00:48,661
Come on.
3
00:00:58,941 --> 00:01:02,821
ONE YEAR EARLIER...
4
00:01:11,421 --> 00:01:13,101
I don't wanna be here anymore, man!
5
00:01:14,221 --> 00:01:17,821
Be patient, brother. It won't be long.
6
00:01:19,501 --> 00:01:21,981
What a shitty place, seriously.
7
00:01:23,021 --> 00:01:25,541
When I'm gone, cremate me.
8
00:01:27,341 --> 00:01:30,021
Being buried alive scares me shitless.
9
00:01:30,101 --> 00:01:32,501
Don't fuck with that shit, Mario.
10
00:01:33,501 --> 00:01:35,221
It's showtime, gentlemen.
11
00:01:36,341 --> 00:01:39,101
-They're almost here.
-Cool, huh?
12
00:01:39,181 --> 00:01:42,501
-Let's go.
-This dude takes his time.
13
00:01:43,381 --> 00:01:44,941
He's not an idiot.
14
00:01:45,541 --> 00:01:47,421
He needs to be alert
so they don't catch him.
15
00:01:49,621 --> 00:01:51,861
Watch your tongue.
16
00:01:52,501 --> 00:01:55,381
Malcolm is a true visajoso son of a bitch.
17
00:01:56,061 --> 00:01:56,981
What did he say?
18
00:01:57,501 --> 00:01:58,821
He's visajoso.
19
00:01:58,901 --> 00:01:59,981
I'll take care of it.
20
00:02:00,501 --> 00:02:03,661
Hey, James, does he know who we are?
21
00:02:04,301 --> 00:02:07,341
That the Borges are the biggest honchos
in San Onofre?
22
00:02:07,421 --> 00:02:08,501
Speak of the devil...
23
00:02:36,901 --> 00:02:38,901
-Cousin.
-What's up?
24
00:02:46,701 --> 00:02:49,861
-Good evening, gentlemen. Sorry I'm late.
-It's okay.
25
00:02:49,941 --> 00:02:52,981
-Shall we discuss business?
-That's why we're here.
26
00:02:53,541 --> 00:02:57,621
I want you to know that I'm here
because James spoke highly of you.
27
00:02:57,701 --> 00:02:59,821
You have my endless thanks.
28
00:02:59,901 --> 00:03:02,301
James told us you're a true drug lord.
29
00:03:02,861 --> 00:03:05,501
A true visajoso.
30
00:03:05,581 --> 00:03:09,341
Excuse my brother.
He speaks without thinking.
31
00:03:11,781 --> 00:03:14,181
My cousin told me what you did
in San Onofre.
32
00:03:14,741 --> 00:03:15,901
I liked the method.
33
00:03:16,581 --> 00:03:18,381
Can you do that in other prisons?
34
00:03:18,461 --> 00:03:21,741
We have contacts in many prisons.
Friends in high places.
35
00:03:21,821 --> 00:03:25,461
We just gotta do what we did in San Onofre
in the rest of the country.
36
00:03:25,541 --> 00:03:29,301
The network is prepared and it works well.
37
00:03:29,381 --> 00:03:32,061
I wanna focus everything
on a single buyer.
38
00:03:32,141 --> 00:03:37,061
You only have priority because my cousin
is part of your gang.
39
00:03:40,181 --> 00:03:42,061
James is like a brother to me.
40
00:03:46,061 --> 00:03:47,381
Shit.
41
00:03:49,821 --> 00:03:51,061
Leaving already?
42
00:03:54,901 --> 00:03:55,781
Hey, dude!
43
00:03:59,701 --> 00:04:00,981
He didn't do shit.
44
00:04:02,661 --> 00:04:03,941
See you, man!
45
00:04:04,581 --> 00:04:06,381
Your cousin's pretty rude, James.
46
00:04:06,461 --> 00:04:09,701
-He left without saying goodbye--
-The cops! The cops!
47
00:04:09,781 --> 00:04:12,101
Let's get the fuck outta here!
48
00:04:15,581 --> 00:04:17,061
Motherfuckers! Go, go, go!
49
00:04:27,861 --> 00:04:29,501
Shoot him!
50
00:04:31,261 --> 00:04:32,941
On the ground, now!
51
00:04:36,581 --> 00:04:37,701
Let's go, Marito!
52
00:04:44,901 --> 00:04:46,181
Son of a bitch.
53
00:04:54,701 --> 00:04:57,181
-Get out.
-Let's go, man!
54
00:04:57,261 --> 00:04:58,581
Take him away!
55
00:04:58,661 --> 00:05:00,021
He knows what he's doing!
56
00:05:00,101 --> 00:05:01,341
Move, Mario, move.
57
00:06:04,861 --> 00:06:08,981
Get me outta here, please!
58
00:06:10,061 --> 00:06:13,981
-Dios, where are you?
-James, get me outta here!
59
00:06:16,461 --> 00:06:18,821
-Easy!
-Get me out!
60
00:06:18,901 --> 00:06:22,021
-Relax, Juan Pablo!
-Mario, Marito.
61
00:06:24,941 --> 00:06:26,581
Get me outta here, Mario!
62
00:06:29,701 --> 00:06:30,741
Almost there!
63
00:06:39,301 --> 00:06:43,301
SAN ONOFRE PRISON
64
00:06:50,621 --> 00:06:53,781
Move slower, you fucking idiot!
65
00:06:53,861 --> 00:06:57,021
-I'll wait!
-We had some issues losing the coppers.
66
00:06:57,101 --> 00:06:58,781
What took you so long?
67
00:06:58,861 --> 00:07:04,101
I just told you! You want us to bring
the cops here as an offering to you?
68
00:07:04,181 --> 00:07:06,581
Fine. Furloughs are now
banned indefinitely!
69
00:07:06,661 --> 00:07:09,101
-Are we clear?
-You gotta take risks, AntĂn.
70
00:07:09,181 --> 00:07:11,301
If you can't stand the heat,
stay outta the kitchen.
71
00:07:11,381 --> 00:07:15,421
Don't give me life advice,
you deadbeat piece of shit.
72
00:07:15,501 --> 00:07:18,701
Take a shower and go to my office.
There's people waiting.
73
00:07:18,781 --> 00:07:20,101
A quick shower and we'll be there.
74
00:07:20,661 --> 00:07:21,941
Not you, shitstain. Your brother.
75
00:07:23,461 --> 00:07:24,661
You change your diapers.
76
00:07:30,221 --> 00:07:32,301
He can say what he wants. I don't care.
77
00:07:47,261 --> 00:07:49,421
Stop that, man!
78
00:07:52,621 --> 00:07:55,101
Whoop-whoop!
79
00:07:57,061 --> 00:07:59,741
Take that!
80
00:08:01,061 --> 00:08:02,581
Where's the cockroach?
81
00:08:05,381 --> 00:08:07,661
These fuckers come to the courtyard
like it's theirs.
82
00:08:07,741 --> 00:08:10,501
-Go, Colombia!
-I've had enough of these faggots.
83
00:08:10,581 --> 00:08:11,861
Wanna beat them up?
84
00:08:12,621 --> 00:08:16,261
Yeah, César, let's slash their faces
and poke that fucking ball!
85
00:08:19,261 --> 00:08:21,141
-What do you say?
-They're sitting ducks.
86
00:08:22,261 --> 00:08:23,981
Come on, you fag!
87
00:08:24,901 --> 00:08:26,141
Get it.
88
00:08:27,541 --> 00:08:28,741
Here, man.
89
00:08:35,181 --> 00:08:36,741
Hand it over, dude.
90
00:08:48,541 --> 00:08:49,541
This?
91
00:08:50,101 --> 00:08:51,701
The basketball. Your balls are useless.
92
00:09:07,741 --> 00:09:09,381
-Take that!
-You cunt!
93
00:09:09,461 --> 00:09:12,141
-Slumfuck!
-Son of a bitch!
94
00:09:12,221 --> 00:09:13,901
-Cocksucker, homo!
-Cunt!
95
00:09:15,381 --> 00:09:19,421
-What the fuck's wrong with you?
-We're just teasing, Capece.
96
00:09:19,501 --> 00:09:20,421
Is that so?
97
00:09:20,501 --> 00:09:23,101
My granny used to say,
"Teasing leads to fucking."
98
00:09:23,181 --> 00:09:24,781
-Your granny's right.
-Son of a bitch!
99
00:09:24,861 --> 00:09:26,461
Shut your cornhole, slumfuck.
100
00:09:26,541 --> 00:09:28,421
And you, painthead,
101
00:09:28,501 --> 00:09:31,901
stop fucking around or the courtyard
is off-limits, got it?
102
00:09:32,581 --> 00:09:35,261
-Get out.
-Baldie just saved your ass!
103
00:09:35,341 --> 00:09:37,581
All of you fuckheads are next!
104
00:09:37,661 --> 00:09:40,741
Fuck off, you backstabbing cunt!
105
00:09:40,821 --> 00:09:42,661
Please shut the fuck up.
106
00:09:42,741 --> 00:09:44,741
The courtyard's ours, fuckers!
107
00:09:44,821 --> 00:09:45,941
It's ours!
108
00:09:56,981 --> 00:09:59,101
Come on in, Mario.
109
00:09:59,181 --> 00:10:02,301
It is my honor to present to you...
110
00:10:03,141 --> 00:10:07,901
Mario Borges, an intern that's an example
of reincorporation into society.
111
00:10:07,981 --> 00:10:10,541
As San Onofre's warden,
I'm very proud of him.
112
00:10:10,621 --> 00:10:12,501
Mario, this is Eduardo Pardo,
113
00:10:12,581 --> 00:10:14,581
a very important businessman in the city,
114
00:10:15,141 --> 00:10:17,821
and Dr. Cayetano Lunati, Federal Judge.
115
00:10:17,901 --> 00:10:19,021
Take a seat, Mario.
116
00:10:21,061 --> 00:10:25,021
AntĂn told me you were an excellent
and honorable man.
117
00:10:25,501 --> 00:10:28,421
It's the only way to survive in here.
118
00:10:28,501 --> 00:10:30,141
You know the drill.
119
00:10:30,221 --> 00:10:34,661
Cristian, Eduardo's youngest son,
arrives tomorrow.
120
00:10:34,741 --> 00:10:37,621
A great boy who's an excellent friend
of Luna, my daughter.
121
00:10:37,701 --> 00:10:41,021
He's not accustomed to this environment.
122
00:10:41,941 --> 00:10:44,701
Since he's so good, what did he do wrong?
123
00:10:44,781 --> 00:10:46,341
He fucked up.
124
00:10:46,421 --> 00:10:47,781
An idiot.
125
00:10:48,381 --> 00:10:51,421
He was drunk at the wheel and crashed.
This is him.
126
00:10:51,501 --> 00:10:53,381
Two of his friends and two girls died.
127
00:10:53,861 --> 00:10:54,941
Minors.
128
00:10:56,741 --> 00:10:58,141
A huge fuckup.
129
00:10:59,901 --> 00:11:02,461
-Pass the booze, come on.
-Come on, hand it over.
130
00:11:02,541 --> 00:11:04,701
Pass the booze!
131
00:11:07,821 --> 00:11:11,341
Greetings to all of you watching!
We're going to party!
132
00:11:12,181 --> 00:11:13,381
Look out!
133
00:11:16,501 --> 00:11:20,101
Sadly, the video went viral.
134
00:11:20,181 --> 00:11:24,981
The media made it impossible
to minimize Cristian's responsibility.
135
00:11:25,061 --> 00:11:27,101
You mean he couldn't escape this.
136
00:11:28,861 --> 00:11:29,861
Right.
137
00:11:30,541 --> 00:11:35,141
I'll keep your boy safe.
He'll feel like he's in a nun's school.
138
00:11:36,541 --> 00:11:38,341
What do I get in return?
139
00:11:40,061 --> 00:11:43,941
AntĂn, could we have a moment alone
with Borges?
140
00:11:44,021 --> 00:11:46,861
I'll gladly leave.
141
00:11:47,501 --> 00:11:49,701
I will mind my own business.
Please excuse me.
142
00:11:51,501 --> 00:11:56,381
Eduardo is willing to pay you
a fair and reasonable amount.
143
00:11:58,501 --> 00:12:00,821
Right. A fair and reasonable amount.
144
00:12:00,901 --> 00:12:02,821
Excellent. But...
145
00:12:03,981 --> 00:12:05,941
I want something else besides money.
146
00:12:08,141 --> 00:12:10,981
We're buddies now,
and you're a man of the law.
147
00:12:11,541 --> 00:12:14,101
A man of political influence.
That's not lost on me.
148
00:12:15,981 --> 00:12:17,261
What do you want, Borges?
149
00:12:17,821 --> 00:12:19,901
My freedom.
150
00:12:20,661 --> 00:12:21,781
And my brother's freedom.
151
00:12:39,941 --> 00:12:43,581
It's one thing what the media says,
or what my wife's family says.
152
00:12:45,021 --> 00:12:47,541
But I feel there are many
who sympathize with me.
153
00:12:48,501 --> 00:12:50,621
I get many letters of support.
154
00:12:51,581 --> 00:12:53,621
Many from women who
155
00:12:54,461 --> 00:12:56,061
want to be my girlfriend.
156
00:12:57,461 --> 00:12:58,341
Really?
157
00:12:58,421 --> 00:12:59,621
Honest to God.
158
00:13:01,061 --> 00:13:03,181
Do you ever regret what you did?
159
00:13:07,901 --> 00:13:10,181
The thing is, you never met them.
160
00:13:12,221 --> 00:13:14,461
They were three damned cunts.
161
00:13:14,981 --> 00:13:16,381
My wife...
162
00:13:16,461 --> 00:13:19,261
most of all, my mother-in-law
and my sister-in-law--
163
00:13:19,341 --> 00:13:22,101
That's no reason to kill them.
You could've moved.
164
00:13:22,181 --> 00:13:23,181
Sure.
165
00:13:24,101 --> 00:13:26,421
But they made my life a living hell.
166
00:13:26,981 --> 00:13:30,141
Do you know what it's like
to live with people like that?
167
00:13:30,221 --> 00:13:32,301
People who belittle you constantly?
168
00:13:32,381 --> 00:13:33,221
Let her go!
169
00:13:35,341 --> 00:13:38,221
They mocked me
because I'm a man of habit.
170
00:13:39,221 --> 00:13:40,701
They called me a "fucking fairy."
171
00:13:43,221 --> 00:13:44,261
"Cockatoo."
172
00:13:46,781 --> 00:13:48,021
"Faggy pants."
173
00:13:49,221 --> 00:13:52,861
The irony of all this
is that everyone respects me here.
174
00:13:52,941 --> 00:13:55,461
They respect me
for what my family mocked me for.
175
00:13:55,541 --> 00:13:56,381
I understand.
176
00:13:57,261 --> 00:13:59,381
Recognition is a big deal.
177
00:13:59,941 --> 00:14:02,461
So is regretting your past actions.
178
00:14:03,581 --> 00:14:05,861
I regret it, of course I do.
179
00:14:06,781 --> 00:14:08,861
I should've moved away like you said.
180
00:14:09,821 --> 00:14:12,061
But what's done is done.
181
00:14:13,181 --> 00:14:15,941
Now I must serve my sentence here.
182
00:14:17,701 --> 00:14:19,221
You know something?
183
00:14:20,141 --> 00:14:23,701
I'd rather spend the rest of my life
locked in this shithole
184
00:14:24,221 --> 00:14:28,741
than spend one more minute
with those soul-shattering cunts.
185
00:14:31,061 --> 00:14:33,021
I think we're done for today.
186
00:14:36,421 --> 00:14:37,381
Thank you.
187
00:14:40,301 --> 00:14:41,701
Remember what I asked?
188
00:14:43,741 --> 00:14:44,701
Yes.
189
00:14:45,901 --> 00:14:48,421
Sorry, I have a lot on my mind...
190
00:14:48,501 --> 00:14:50,981
-Absolutely not. It's on the house.
-Please take it.
191
00:14:51,061 --> 00:14:51,901
I insist.
192
00:14:53,661 --> 00:14:55,501
One hand washes the other.
193
00:14:57,701 --> 00:15:00,221
The pills are the usual, downers.
194
00:15:01,061 --> 00:15:03,221
These capsules are uppers.
195
00:15:03,301 --> 00:15:05,101
Go easy with that. It's speed.
196
00:15:06,781 --> 00:15:07,621
Enjoy.
197
00:15:29,461 --> 00:15:31,261
Focus. Don't lose the rhythm.
198
00:15:31,341 --> 00:15:32,781
This is useless.
199
00:15:39,581 --> 00:15:41,661
Legs are just as important as the arms.
200
00:15:42,501 --> 00:15:45,101
You need stamina and quick reflexes.
201
00:15:45,181 --> 00:15:46,661
Hit the bag for a while.
202
00:15:49,221 --> 00:15:50,461
Hips, Pasco.
203
00:15:50,541 --> 00:15:52,541
Make him lift his hands, Bruni.
204
00:15:53,501 --> 00:15:56,621
Hands up. Move your hands up, come on.
205
00:15:58,421 --> 00:15:59,501
Your head, Trincheta.
206
00:16:03,621 --> 00:16:05,301
What's going on, Bruni?
207
00:16:06,341 --> 00:16:07,581
Tonight's the match.
208
00:16:11,421 --> 00:16:12,421
Tonight?
209
00:16:13,341 --> 00:16:14,501
The kid ain't ready.
210
00:16:15,221 --> 00:16:16,821
What the fuck do I care?
211
00:16:16,901 --> 00:16:18,821
Tonight's the night.
212
00:16:19,381 --> 00:16:20,381
Why are you doing this?
213
00:16:20,461 --> 00:16:22,781
What's the problem, Bruni?
214
00:16:22,861 --> 00:16:26,421
Your job's to train him,
not to think. Okay?
215
00:16:26,901 --> 00:16:31,381
These are fucking amateurs.
What do you care if they're ready?
216
00:16:33,981 --> 00:16:35,061
This isn't right.
217
00:16:36,341 --> 00:16:37,741
What we do isn't right?
218
00:16:38,261 --> 00:16:39,581
Who does things the right way here?
219
00:16:42,221 --> 00:16:45,501
If you have a problem,
talk it out with Borges.
220
00:16:46,061 --> 00:16:46,901
Okay?
221
00:16:54,221 --> 00:16:57,941
Come on, people, let's go!
222
00:16:58,941 --> 00:17:01,861
Stop drinking.
You're like a fucking sponge!
223
00:17:01,941 --> 00:17:03,901
Stop busting my balls.
224
00:17:03,981 --> 00:17:06,821
This is the real stuff,
not that cat piss you always give me.
225
00:17:06,901 --> 00:17:08,781
You gotta behave.
226
00:17:08,861 --> 00:17:11,341
Take care of the kid. Don't fail me.
227
00:17:11,421 --> 00:17:12,581
When is he getting in?
228
00:17:12,661 --> 00:17:13,901
Tomorrow.
229
00:17:14,981 --> 00:17:17,101
Protect him with your life.
230
00:17:17,181 --> 00:17:18,821
His dad has a lot of pull.
231
00:17:18,901 --> 00:17:22,301
Keep him near. Make a nice room for him.
232
00:17:22,381 --> 00:17:25,461
He's handsome, so protect him
from getting assfucked.
233
00:17:25,541 --> 00:17:28,941
Don't bust my balls.
I'll treat him as my own son.
234
00:17:31,621 --> 00:17:33,581
How much did you get?
235
00:17:34,221 --> 00:17:37,541
How much are your bodyguard fees?
236
00:17:37,621 --> 00:17:41,061
What's important is not how much I got,
but what I got.
237
00:17:41,141 --> 00:17:43,741
-What I got.
-And what is that?
238
00:17:43,821 --> 00:17:47,621
The judge promised
to free me and my brother.
239
00:17:49,981 --> 00:17:51,781
To free you? What are you rambling about?
240
00:17:51,861 --> 00:17:55,781
Take a picture of this pretty face,
'cause I'll be gone soon.
241
00:17:55,861 --> 00:17:59,221
Are you nuts? Freedom?
Are you leaving an empty cell?
242
00:17:59,781 --> 00:18:01,221
I'm old, AntĂn.
243
00:18:01,301 --> 00:18:04,621
You gotta be inside.
You'll fuck things up from the outside.
244
00:18:04,701 --> 00:18:06,461
I control you from in here.
245
00:18:06,541 --> 00:18:10,981
You have your businesses here,
and your cut.
246
00:18:11,061 --> 00:18:13,901
-What about my cut?
-Nobody touches that.
247
00:18:13,981 --> 00:18:17,141
Then you can go fuck yourself
with a beer bottle.
248
00:18:17,221 --> 00:18:18,781
Here's to that.
249
00:19:59,021 --> 00:20:00,301
It's time.
250
00:20:01,581 --> 00:20:03,501
On your knees.
251
00:20:05,301 --> 00:20:07,221
On your knees!
252
00:20:23,141 --> 00:20:26,221
This fucker truly reeks of shit.
253
00:20:40,341 --> 00:20:43,701
I still don't understand
how he's still alive.
254
00:21:08,781 --> 00:21:10,861
Is our guy ready?
255
00:21:10,941 --> 00:21:14,021
-As always, Chief.
-Great.
256
00:21:20,741 --> 00:21:23,941
Here. AntĂn bets 300 on the usual guy.
257
00:21:24,021 --> 00:21:24,981
What a cheap fuck.
258
00:21:25,541 --> 00:21:28,301
-Let's go, fuckers!
-Here's 100. Remember me!
259
00:21:29,701 --> 00:21:31,661
Hey, this is the Borges' spot, man!
260
00:21:31,741 --> 00:21:33,741
Go, get the money away from here.
261
00:21:36,901 --> 00:21:38,701
ONLY ROUND
262
00:21:51,621 --> 00:21:53,821
-We got everything?
-Yeah.
263
00:22:00,501 --> 00:22:01,821
This is gonna be good.
264
00:22:07,141 --> 00:22:08,421
Shall we begin, Mario?
265
00:22:11,421 --> 00:22:15,661
Ladies and gentlemen...
and those faggots over there!
266
00:22:16,581 --> 00:22:18,141
Come on, Morcilla, I'm anxious!
267
00:22:18,701 --> 00:22:22,541
Straight outta skid row!
268
00:22:23,101 --> 00:22:26,781
He grew up fighting for his life!
269
00:22:27,341 --> 00:22:32,261
I give you...
270
00:22:32,341 --> 00:22:36,781
the Beast!
271
00:22:50,221 --> 00:22:53,941
And now, tonight's special...
272
00:22:56,261 --> 00:23:02,261
Locked in the darkest depths
of the bunker...
273
00:23:02,821 --> 00:23:06,741
lives and breathes...
274
00:23:06,821 --> 00:23:09,101
for our amusement...
275
00:23:11,181 --> 00:23:17,421
the great undisputed champion,
276
00:23:17,501 --> 00:23:23,501
courtesy of Mario and Diosito Borges...
277
00:23:28,181 --> 00:23:29,541
Here he is...
278
00:23:33,581 --> 00:23:36,461
Pantera!
279
00:23:51,781 --> 00:23:53,621
Easy, folks.
280
00:23:53,701 --> 00:23:56,341
You'll start right away.
Go ahead, get ready.
281
00:23:56,421 --> 00:23:57,261
Come. Get out.
282
00:25:21,661 --> 00:25:24,501
Why don't you bite this, you faggot?
283
00:27:06,941 --> 00:27:09,701
Bring her over here.
284
00:27:12,741 --> 00:27:14,621
No, no, no!
285
00:27:16,341 --> 00:27:19,261
No! Please!
286
00:27:20,581 --> 00:27:21,501
Leave me alone.
287
00:27:24,021 --> 00:27:25,781
No, no, no!
288
00:28:26,261 --> 00:28:29,461
Why the long face? Did someone die?
289
00:28:30,021 --> 00:28:32,661
Right. Your fighter lost.
290
00:28:35,301 --> 00:28:37,901
What happened, you eat a clown?
291
00:28:38,861 --> 00:28:40,901
You watched it from your chief's office?
292
00:28:42,461 --> 00:28:44,461
-My chief?
-Yeah.
293
00:28:46,341 --> 00:28:49,021
AntĂn can go fuck himself.
294
00:28:49,901 --> 00:28:53,061
I've been asking for a raise for a year,
and the cunt won't give it to me.
295
00:28:54,061 --> 00:28:56,181
So what? Go to a shrink's office.
296
00:28:57,221 --> 00:29:01,821
-I think you're too ambitious.
-And you have no ambitions at all?
297
00:29:05,421 --> 00:29:07,181
Just killing the Borges brothers.
298
00:29:08,821 --> 00:29:09,981
But that'll never happen.
299
00:29:12,141 --> 00:29:14,101
You're too young to lose faith.
300
00:29:14,781 --> 00:29:15,981
Never say never.
301
00:29:18,701 --> 00:29:20,261
César, come here.
302
00:29:20,821 --> 00:29:22,101
Come on, man.
303
00:29:27,381 --> 00:29:28,341
What's up?
304
00:29:29,741 --> 00:29:31,981
We have a fresh one coming in tomorrow.
305
00:29:32,941 --> 00:29:35,501
He's the son of a big fish. Lots of cash.
306
00:29:36,821 --> 00:29:40,981
AntĂn and Borges settled
for a lot of money to protect him.
307
00:29:43,581 --> 00:29:45,221
Do you know what that means?
308
00:29:46,861 --> 00:29:50,621
If anything happens to that kid...
309
00:29:51,781 --> 00:29:53,701
the Borges are in deep shit?
310
00:29:58,141 --> 00:30:01,061
And fucking AntĂn, too.
311
00:30:40,021 --> 00:30:42,541
This fucking stream looks like
a midget is pissing on me.
312
00:30:42,621 --> 00:30:43,861
Listen up, idiot.
313
00:30:44,461 --> 00:30:48,781
Some cumstain's coming in today.
Eduardo Pardo's boy.
314
00:30:48,861 --> 00:30:50,421
Who the fuck's Eduardo Pardo?
315
00:30:50,501 --> 00:30:53,501
Eduardo Pardo's a businessman,
some big kahuna.
316
00:30:54,061 --> 00:30:57,101
His kid fucked up and got sent here.
We have to keep him safe.
317
00:30:58,341 --> 00:31:00,781
He's our key to freedom.
318
00:31:02,621 --> 00:31:06,221
All I can think about is the Colombian's
cousin's business right now...
319
00:31:07,741 --> 00:31:08,701
What do I do?
320
00:31:09,661 --> 00:31:12,981
You take care of that kid's safety.
It's very important.
321
00:31:13,061 --> 00:31:14,221
Got it?
322
00:31:16,421 --> 00:31:17,381
Finally.
323
00:31:18,661 --> 00:31:21,901
-Finally what?
-You recognize my potential.
324
00:31:23,421 --> 00:31:25,981
-That's why you're Diosito.
-Of course.
325
00:31:41,821 --> 00:31:45,141
Okay, boys, let's unload the truck
as fast as possible.
326
00:31:45,221 --> 00:31:47,181
Move your asses, boys!
327
00:31:49,141 --> 00:31:51,861
'Sup, Chicho?
328
00:31:51,941 --> 00:31:55,141
Here's the thing.
These crates are special.
329
00:31:55,221 --> 00:31:57,341
Some go to the front, some to the back.
330
00:31:57,421 --> 00:31:59,221
Start looking. Ready, boys?
331
00:32:19,981 --> 00:32:21,141
Fiorito!
332
00:32:24,461 --> 00:32:28,581
What's up, idiot? Don't you know
what goes in the back and in the front?
333
00:32:28,661 --> 00:32:31,621
-Hey, I got mixed up.
-Don't talk to me like that, fairy.
334
00:32:31,701 --> 00:32:32,741
Get over there.
335
00:32:33,901 --> 00:32:35,141
Move your ass!
336
00:33:13,301 --> 00:33:16,221
Business is booming.
Time to increase production.
337
00:33:17,781 --> 00:33:20,701
-It's not that easy.
-Playing humble now?
338
00:33:20,781 --> 00:33:23,501
You're a fucking awesome chef!
339
00:33:23,581 --> 00:33:25,501
This is chemistry, Mario.
340
00:33:26,541 --> 00:33:29,141
If I fuck things up,
the prison's going up in flames.
341
00:33:32,861 --> 00:33:34,341
You're an expert.
342
00:33:35,541 --> 00:33:40,421
You burned down your wife, your in-law...
Your neighbor escaped by an inch.
343
00:33:41,661 --> 00:33:43,381
I didn't burn anyone.
344
00:33:43,461 --> 00:33:45,421
The news spreads bullshit.
345
00:33:45,901 --> 00:33:50,381
Anyway, increase the production.
End of story.
346
00:33:56,541 --> 00:34:01,221
You're a firefighter now?
You were born an arsonist.
347
00:34:01,301 --> 00:34:03,501
What's up with that, faggot?
348
00:34:04,781 --> 00:34:05,781
Let's go, James.
349
00:34:22,781 --> 00:34:24,221
What is it, youngling?
350
00:34:25,421 --> 00:34:27,181
Are you entranced?
351
00:34:30,541 --> 00:34:32,661
You feel like God from up here, right?
352
00:34:34,261 --> 00:34:36,701
This is from your dad. It's for you.
353
00:34:38,541 --> 00:34:40,221
There's clothes in there.
354
00:34:42,581 --> 00:34:45,301
Toiletries... Use that soap to wash.
355
00:34:45,381 --> 00:34:47,501
Don't use the prison's soap
356
00:34:47,581 --> 00:34:51,341
because your balls will be as red
as a baboon's ass from the rash.
357
00:34:53,781 --> 00:34:55,501
What do you have in there?
358
00:34:56,741 --> 00:34:58,861
-Gummy teeth.
-What?
359
00:35:00,181 --> 00:35:01,941
He also left you some cash.
360
00:35:02,501 --> 00:35:05,701
Leave that to me.
If you need anything, let me know.
361
00:35:05,781 --> 00:35:09,941
You're gonna get robbed here.
It's the same deal with the phone cards.
362
00:35:10,021 --> 00:35:14,141
But if you wanna use the phone,
just crash on the couch and talk away.
363
00:35:14,221 --> 00:35:16,541
Agreed? Capece!
364
00:35:17,741 --> 00:35:18,941
Yes, Chief.
365
00:35:19,021 --> 00:35:21,261
Take the kid to the Borges' cell block.
366
00:35:21,341 --> 00:35:24,781
Give him special treatment,
will you, please?
367
00:35:25,981 --> 00:35:28,141
Of course. Like every prisoner.
368
00:35:28,221 --> 00:35:31,741
Don't be a smartass.
Not like every prisoner.
369
00:35:31,821 --> 00:35:37,141
Special treatment. Nice, loving and sweet.
370
00:35:37,621 --> 00:35:39,141
-Go.
-Let's go, kid.
371
00:35:41,181 --> 00:35:42,261
Come with me.
372
00:35:53,461 --> 00:35:57,101
-What are your cards, Juan Pablo?
-Seven of spades.
373
00:35:57,181 --> 00:36:00,661
What the fuck's up with that?
I'm not playing with you!
374
00:36:01,741 --> 00:36:03,501
Drop that for a bit.
375
00:36:03,581 --> 00:36:05,101
What cards do you have?
376
00:36:05,741 --> 00:36:06,781
My brother won.
377
00:36:09,821 --> 00:36:11,061
Listen up!
378
00:36:11,141 --> 00:36:12,821
A kid's coming to this cell block.
379
00:36:12,901 --> 00:36:17,141
We don't know for how long,
but he's our guest. Be nice.
380
00:36:17,221 --> 00:36:20,421
-Are we clear? No funny stuff.
-Yes, sir.
381
00:36:20,501 --> 00:36:21,341
Borges.
382
00:36:22,101 --> 00:36:24,501
Here's AntĂn's package.
383
00:36:24,581 --> 00:36:26,741
Thanks, Capece. He's in good hands.
384
00:36:26,821 --> 00:36:29,901
-If you say so...
-Yeah, go to the hair salon. Go on.
385
00:36:33,221 --> 00:36:35,021
Here's the guy I was talking about.
386
00:36:35,661 --> 00:36:37,581
Be hospitable.
Don't send him to the hospital.
387
00:36:37,661 --> 00:36:39,581
Don't be idiots. Okay?
388
00:36:40,621 --> 00:36:44,221
-She's a little princess.
-What the fuck's wrong with you?
389
00:36:45,061 --> 00:36:46,061
My name's Diosito.
390
00:36:46,141 --> 00:36:49,261
This is my brother.
He'll always save your ass.
391
00:36:49,821 --> 00:36:53,101
You'll be living in this palace,
God knows for how long...
392
00:36:53,181 --> 00:36:56,301
Anyhow, you'll have an escort
for the showers.
393
00:36:56,381 --> 00:36:58,141
Same thing for the canteen.
394
00:36:58,221 --> 00:36:59,781
You won't set foot in the courtyard.
395
00:36:59,861 --> 00:37:03,381
If you wanna sunbathe,
we'll take you to the terrace.
396
00:37:03,461 --> 00:37:04,541
And smile.
397
00:37:05,381 --> 00:37:08,621
The first time in the joint is hard,
but you'll get used to it.
398
00:37:09,861 --> 00:37:12,221
-I've had a joint many times.
-Right.
399
00:37:13,341 --> 00:37:16,221
Nah, dude. "In the joint," imprisoned.
400
00:37:16,301 --> 00:37:17,861
The first time in the joint.
401
00:37:19,661 --> 00:37:20,821
What's your name?
402
00:37:22,101 --> 00:37:22,941
Cristian.
403
00:37:23,501 --> 00:37:25,181
-Huh?
-Cristian.
404
00:37:26,381 --> 00:37:27,981
And what's your booger's name?
405
00:37:30,141 --> 00:37:32,581
From now on, your name is Booger.
406
00:37:32,661 --> 00:37:35,101
Come, let's find a spot for you.
407
00:37:35,181 --> 00:37:36,421
This is my bed.
408
00:37:36,501 --> 00:37:39,621
This could be yours so we're together.
We drop this shit.
409
00:37:40,221 --> 00:37:41,781
Hey, that's my stuff!
410
00:37:41,861 --> 00:37:44,781
Shut the fuck up, fag!
These magazines are disgusting.
411
00:37:44,861 --> 00:37:45,741
So what?
412
00:37:45,821 --> 00:37:47,381
Stop. I can sleep anywhere.
413
00:37:47,461 --> 00:37:49,701
Or I'll ask my dad for a sleeping bag.
414
00:37:49,781 --> 00:37:51,661
Better ask for a body bag!
415
00:37:52,781 --> 00:37:53,701
Stop that, dude!
416
00:37:53,781 --> 00:37:57,061
Take the kid sightseeing, Diosito.
417
00:37:57,141 --> 00:37:59,141
Let's go, Booger. Leave your stuff here.
418
00:38:10,021 --> 00:38:10,981
Listen up, Calambre.
419
00:38:11,061 --> 00:38:15,661
Next time you play rebel,
I'll rip your balls off with pliers.
420
00:38:15,741 --> 00:38:16,701
Are we clear?
421
00:38:20,141 --> 00:38:21,301
Fuckhead.
422
00:38:21,381 --> 00:38:24,141
What's so funny? I had 30, asshole.
423
00:38:33,621 --> 00:38:35,261
Why did you end up here?
424
00:38:38,621 --> 00:38:39,781
You never ask that.
425
00:38:41,061 --> 00:38:42,061
It's the law.
426
00:38:49,501 --> 00:38:51,021
I risked it for my brother.
427
00:38:51,981 --> 00:38:52,901
That's why.
428
00:38:56,741 --> 00:38:57,781
Gate!
429
00:39:03,341 --> 00:39:04,181
And you?
430
00:39:04,981 --> 00:39:06,061
You never ask that.
431
00:39:07,341 --> 00:39:08,781
You're fast, Booger.
432
00:39:14,621 --> 00:39:15,781
I killed my friends.
433
00:39:18,741 --> 00:39:19,781
That's why I'm here.
434
00:39:26,141 --> 00:39:27,221
It was an accident.
435
00:39:37,141 --> 00:39:38,301
Gate!
436
00:39:54,301 --> 00:39:57,061
-Good morning, girls! How are you?
-Hey!
437
00:39:57,981 --> 00:39:59,501
Let's light some candles, huh?
438
00:40:00,421 --> 00:40:02,101
Who's the pudding pie?
439
00:40:02,661 --> 00:40:04,101
My great friend, Booger.
440
00:40:04,181 --> 00:40:05,301
Divine!
441
00:40:05,381 --> 00:40:07,661
-Hey, what about your brother?
-He ain't here.
442
00:40:09,421 --> 00:40:10,261
Okay.
443
00:40:10,341 --> 00:40:12,421
Let's pray to the dead, as always.
444
00:40:12,501 --> 00:40:14,101
Your friend's gorgeous!
445
00:40:14,181 --> 00:40:17,581
With that face,
you can get a condo in no time.
446
00:40:18,381 --> 00:40:20,341
The girls are the bomb, Booger!
447
00:40:20,421 --> 00:40:23,341
They used to hang out
with those Sub-21 fucks.
448
00:40:23,421 --> 00:40:26,261
We took over a few years ago
and we got them here.
449
00:40:26,341 --> 00:40:28,541
Let me know when you wanna fuck her.
450
00:40:28,621 --> 00:40:30,661
You get a discount. Right, girls?
451
00:40:30,741 --> 00:40:32,221
Certainly! Yes!
452
00:40:33,181 --> 00:40:34,181
But I ain't gay.
453
00:40:35,101 --> 00:40:36,341
I like women.
454
00:40:36,421 --> 00:40:38,541
-You'll last 2 days.
-How sassy!
455
00:40:38,621 --> 00:40:41,941
Booger, they're girls, not dudes.
456
00:40:43,141 --> 00:40:44,221
Don't be prejudiced.
457
00:40:44,301 --> 00:40:45,981
-Please educate him.
-Sure.
458
00:40:46,061 --> 00:40:48,461
Sorry, girls.
He has a few things to learn.
459
00:40:48,541 --> 00:40:50,541
-Let's go, Booger. We'll be back later.
-We'll be here!
460
00:40:51,821 --> 00:40:52,661
How sassy!
461
00:40:57,181 --> 00:40:58,741
-AntĂn!
-What's up?
462
00:40:58,821 --> 00:41:00,741
-It's the boss.
-On the phone?
463
00:41:00,821 --> 00:41:03,621
-She's on the stairwell.
-That cunt!
464
00:41:03,701 --> 00:41:05,541
She told me she'd come in two hours.
465
00:41:05,621 --> 00:41:08,781
She wants to catch me by surprise.
I know that fucking...
466
00:41:10,901 --> 00:41:12,461
Estela Morales!
467
00:41:12,541 --> 00:41:16,501
National Director of
the Federal Penitentiary Service.
468
00:41:16,581 --> 00:41:18,461
Sergio AntĂn. How do you do?
469
00:41:18,541 --> 00:41:20,421
-Good day.
-What a sight for sore eyes!
470
00:41:20,501 --> 00:41:25,661
Capece, let's increase security
in cell block C.
471
00:41:25,741 --> 00:41:28,741
Get cameras pointing at the entrance.
472
00:41:28,821 --> 00:41:30,061
Thank you.
473
00:41:30,141 --> 00:41:31,141
Bitch!
474
00:41:32,261 --> 00:41:34,981
Estelita, what a delight.
You're looking great.
475
00:41:35,061 --> 00:41:37,901
I was very pleased
when you were appointed.
476
00:41:37,981 --> 00:41:41,101
Arriaga was useless, really.
477
00:41:41,181 --> 00:41:44,621
Arriaga and GarĂłfalo were
two pieces of shit
478
00:41:44,701 --> 00:41:47,501
whom the Lord must always keep.
479
00:41:47,581 --> 00:41:50,301
And never return. Fucking liberals!
480
00:41:50,381 --> 00:41:55,181
Arriaga thought he'd become friends
with these criminal pieces of fuck.
481
00:41:55,261 --> 00:41:58,661
GarĂłfalo and Arriaga
were two liberal scumbags
482
00:41:58,741 --> 00:42:03,821
who lacked correctional calling,
which we have in spades.
483
00:42:03,901 --> 00:42:08,981
I enjoy having a fucking criminal
in a hole, paying for his fuckups.
484
00:42:09,661 --> 00:42:10,621
Testify!
485
00:42:30,461 --> 00:42:31,861
This is the workshop.
486
00:42:33,261 --> 00:42:35,661
That's San Onofre's main income.
487
00:42:37,741 --> 00:42:40,861
Many people die in here?
What's this used for?
488
00:42:42,421 --> 00:42:45,061
Yep. We call it "the Tomb" for a reason.
489
00:42:45,621 --> 00:42:48,181
I'm kidding, Booger. Don't be scared.
490
00:42:48,741 --> 00:42:50,541
I'm not sure what's with the coffins.
491
00:42:50,621 --> 00:42:53,301
AntĂn probably signed something
with the morgue.
492
00:42:53,381 --> 00:42:55,501
They also make toys for kiddies.
493
00:43:00,021 --> 00:43:01,941
-Careful, man.
-What are you touching?
494
00:43:02,021 --> 00:43:03,981
-I'll pick it up.
-What's up, cocksucker?
495
00:43:04,061 --> 00:43:05,061
Marcos!
496
00:43:08,141 --> 00:43:08,981
You pick it up.
497
00:43:25,421 --> 00:43:26,301
We cool?
498
00:43:28,541 --> 00:43:29,421
We cool.
499
00:43:32,301 --> 00:43:34,341
Ask us anything, Booger!
500
00:43:35,061 --> 00:43:36,221
Make yourself at home.
501
00:43:41,141 --> 00:43:42,221
How much do you make?
502
00:43:44,181 --> 00:43:45,461
Well, here...
503
00:43:46,101 --> 00:43:48,061
around 30 bucks an hour.
504
00:43:49,101 --> 00:43:49,941
For real.
505
00:43:50,821 --> 00:43:51,821
For real what?
506
00:43:51,901 --> 00:43:54,141
Who's willing to work for that?
507
00:44:00,901 --> 00:44:02,101
Let's bail, Booger.
508
00:44:02,181 --> 00:44:04,861
Always stirring shit up. Let's go.
509
00:44:05,701 --> 00:44:08,261
I can't punch every cunt
who wants a piece of you.
510
00:44:08,901 --> 00:44:10,181
Or maybe I can.
511
00:44:10,741 --> 00:44:12,381
It's better if we can avoid it.
512
00:44:12,461 --> 00:44:15,621
Let's pop a game and see
if you're as cool as you say.
513
00:44:18,341 --> 00:44:21,301
Listen, I'll be back in a bit. Stay put.
514
00:44:21,381 --> 00:44:23,021
-Where are you going?
-The courtyard.
515
00:44:23,101 --> 00:44:26,501
-Can I come?
-No, stay here. The courtyard's dangerous.
516
00:44:26,581 --> 00:44:30,581
Watch the kid, nobody touches him.
I'll be right back.
517
00:44:34,381 --> 00:44:38,821
Okay, I'm not a snitch
I'm hangin' with my homies
518
00:44:38,901 --> 00:44:41,381
I ain't one of your cronies
519
00:44:41,461 --> 00:44:46,141
Wanna get the fuck out
Take a motherfuckin' walk
520
00:44:46,221 --> 00:44:48,781
I'm locked in, clock ain't tickin'
521
00:44:48,861 --> 00:44:53,301
It's a menace, I wanna head back home
522
00:44:53,381 --> 00:44:56,421
And take a walk around the hood
523
00:44:56,501 --> 00:44:59,381
I'll head to the corner with my boys
524
00:44:59,461 --> 00:45:03,781
Hangin' with boys and babes
Drinkin' wine
525
00:45:03,861 --> 00:45:05,981
Waiting for somethin' to happen
526
00:45:08,941 --> 00:45:11,341
We should make craft beer.
527
00:45:13,261 --> 00:45:16,301
I like your entrepreneurial spirit.
528
00:45:17,021 --> 00:45:17,861
What's up?
529
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Sorry if I cut you off.
530
00:45:20,741 --> 00:45:21,941
What's up, Diosito?
531
00:45:22,901 --> 00:45:23,941
I'm here for the cut.
532
00:45:24,021 --> 00:45:26,701
Hey! Why the rush? Tell me.
533
00:45:27,461 --> 00:45:29,901
I don't trust your bookkeeping, Morcilla.
534
00:45:29,981 --> 00:45:33,461
-Since I was in the hood...
-How you can say something like that?
535
00:45:33,541 --> 00:45:36,221
After all this time
we've known each other?
536
00:45:37,141 --> 00:45:39,941
Burning papers and shells
537
00:45:40,021 --> 00:45:41,421
Even their ideals
538
00:45:43,501 --> 00:45:45,021
-Look, Pedrito.
-What?
539
00:45:45,101 --> 00:45:47,061
A puppy, the son of a businessman.
540
00:45:49,141 --> 00:45:50,741
Go and get some info outta him.
541
00:45:50,821 --> 00:45:51,901
Get information?
542
00:45:59,061 --> 00:46:01,581
-'Sup?
-Smooth, my man.
543
00:46:01,661 --> 00:46:05,181
We're smoking a little something,
you know. Doing some wine and shit.
544
00:46:05,261 --> 00:46:06,781
Come on over, man.
545
00:46:06,861 --> 00:46:08,341
I can't. I'm with Diosito.
546
00:46:08,421 --> 00:46:10,341
Don't wanna be the Borges' cub?
547
00:46:12,021 --> 00:46:12,941
No.
548
00:46:13,021 --> 00:46:15,621
I'll be keeping count. I have the machine.
549
00:46:18,621 --> 00:46:20,261
That's such a disgusting laugh.
550
00:46:26,141 --> 00:46:27,381
Take those.
551
00:46:27,461 --> 00:46:30,901
I'll deduct them
from next week's sale. Okay?
552
00:46:30,981 --> 00:46:32,021
Deduct this one, too.
553
00:46:35,421 --> 00:46:36,501
Bye, fatass.
554
00:46:36,581 --> 00:46:38,541
Don't trust most of the things
they tell you.
555
00:46:38,621 --> 00:46:42,221
One day, you're pampered and shit.
The next, you're a goner.
556
00:46:42,301 --> 00:46:43,941
-Be careful!
-What's up?
557
00:46:44,021 --> 00:46:46,341
-Is this guy bothering you?
-We cool.
558
00:46:46,861 --> 00:46:48,581
Yeah, we cool. We cool...
559
00:46:49,501 --> 00:46:51,341
Come on, man! Open the gate!
560
00:46:51,901 --> 00:46:54,501
-Everything's fine here?
-Move along, man.
561
00:46:54,581 --> 00:46:56,061
-I'm going. I'm going.
-Get out.
562
00:46:56,141 --> 00:46:57,461
I'm off.
563
00:46:59,101 --> 00:47:02,941
Hey, copper. I told you,
nobody gets near the kid, man!
564
00:47:04,141 --> 00:47:06,981
Come on. Yeah, I know.
565
00:47:07,061 --> 00:47:10,261
I also thought he was a kid
the first time. But he's a man.
566
00:47:10,341 --> 00:47:13,941
He looks innocent, but he's a leech
that'll drain your balls.
567
00:47:14,541 --> 00:47:15,701
Stay away.
568
00:47:49,861 --> 00:47:54,461
Doctor, how nice to see you!
You look splendid, radiant.
569
00:47:55,301 --> 00:47:59,661
It is my honor to introduce you
to the prefect Estela Morales,
570
00:47:59,741 --> 00:48:02,781
National Director
of the Federal Penitentiary Service.
571
00:48:02,861 --> 00:48:05,821
-How are you? Emma, right?
-Yes, nice to meet you.
572
00:48:06,861 --> 00:48:08,021
Are you all right?
573
00:48:10,541 --> 00:48:11,381
Yes.
574
00:48:11,981 --> 00:48:15,581
Yes, just a bit tired.
Some days tend to be a bit long.
575
00:48:15,661 --> 00:48:16,621
I can imagine.
576
00:48:17,301 --> 00:48:18,741
We'll let you get back to work.
577
00:48:18,821 --> 00:48:20,901
Let's have a look
at San Onofre's achievements.
578
00:48:22,181 --> 00:48:23,981
-So long.
-See you, Emma.
579
00:48:33,021 --> 00:48:34,981
-They're here.
-Beer!
580
00:48:35,061 --> 00:48:37,901
Sit over here. Tell me...
581
00:48:39,061 --> 00:48:41,501
Where did this asshole take you?
582
00:48:41,581 --> 00:48:43,741
What do you care, Marito?
It's our business.
583
00:48:43,821 --> 00:48:48,421
Let the kid speak. He knows how to talk.
He's an adult.
584
00:48:48,981 --> 00:48:51,621
We went everywhere. The workshop...
585
00:48:52,261 --> 00:48:53,421
The kitchen...
586
00:48:54,101 --> 00:48:56,541
-We saw the shemales.
-Yeah, the shemales...
587
00:48:57,901 --> 00:48:59,741
Ginna asked me about you.
588
00:49:02,901 --> 00:49:04,501
Are you fucking her?
589
00:49:09,741 --> 00:49:13,461
Don't be such a clown
or I'll slap your head off.
590
00:49:14,021 --> 00:49:18,381
Don't fuck with the kid's head,
or you'll be sleeping in the courtyard.
591
00:49:18,461 --> 00:49:19,421
Got it?
592
00:49:21,741 --> 00:49:22,621
Can I go with him?
593
00:49:23,941 --> 00:49:25,501
I can handle filth.
594
00:49:26,461 --> 00:49:29,101
What did you say? What's that?
595
00:49:29,181 --> 00:49:30,941
I can handle filth.
596
00:49:31,021 --> 00:49:32,781
How do you know the courtyard's filthy?
597
00:49:34,021 --> 00:49:35,541
This asshole took you.
598
00:49:36,101 --> 00:49:38,021
-No, Mario.
-Are you a fucking idiot?
599
00:49:38,101 --> 00:49:39,421
Nothing happened!
600
00:49:39,501 --> 00:49:41,661
I told you he's to stay out
of the courtyard!
601
00:49:41,741 --> 00:49:44,501
You had one task
and you couldn't handle it!
602
00:49:44,581 --> 00:49:47,461
I didn't take him! I had an errand to run.
603
00:49:47,541 --> 00:49:50,141
He stayed indoors. I didn't take him.
604
00:49:50,701 --> 00:49:53,901
-Am I wrong, Booger? Explain!
-There's nothing to explain!
605
00:49:53,981 --> 00:49:56,501
This fucking asshole's responsible.
606
00:49:56,581 --> 00:50:00,141
There are many big things at stake,
you fucking idiot!
607
00:50:00,221 --> 00:50:04,581
For fuck's sake, Mario!
He didn't go to the courtyard!
608
00:50:04,661 --> 00:50:06,781
Don't bust my balls, man!
609
00:50:06,861 --> 00:50:09,421
Booger, tell him how it went down!
610
00:50:10,461 --> 00:50:12,901
-I stayed inside. I didn't go out there.
-See, fuckface?
611
00:50:12,981 --> 00:50:15,901
You go apeshit over nothing!
612
00:50:18,381 --> 00:50:23,101
Fuck! If you tell me to take care of him,
let me do it without busting my balls.
613
00:50:23,181 --> 00:50:25,101
Let's go, Booger. Move!
614
00:50:27,501 --> 00:50:29,061
One other thing, man...
615
00:50:30,701 --> 00:50:32,741
If you're fucking Ginna, be my guest.
616
00:50:32,821 --> 00:50:35,381
We don't care if you turn
into a flaming faggot.
617
00:50:36,341 --> 00:50:39,101
Go fuck yourself, you son of a bitch!
618
00:50:40,501 --> 00:50:41,861
Fucking asshole!
619
00:51:01,381 --> 00:51:05,221
Cunt, the next time you ask someone
about me, you're dead. Are we clear?
620
00:51:05,301 --> 00:51:08,061
-Mario, you're hurting me!
-I'm not a fag!
621
00:51:08,141 --> 00:51:10,501
-What happened before was a mistake.
-Let go of me.
622
00:51:10,581 --> 00:51:12,341
Don't ask about me.
623
00:51:12,421 --> 00:51:14,501
Forget my name. Are we clear?
624
00:51:31,701 --> 00:51:33,141
You fucking slut!
625
00:52:15,901 --> 00:52:16,981
Hear me out!
626
00:52:17,061 --> 00:52:20,701
Pedrito, you'll go
to the Borges' cell block door.
627
00:52:20,781 --> 00:52:22,621
-Right.
-A guard will be waiting.
628
00:52:23,181 --> 00:52:24,741
The coast is clear.
629
00:52:24,821 --> 00:52:27,501
You'll walk quietly
so nobody hears you. Okay?
630
00:52:27,581 --> 00:52:31,221
-Okay.
-You'll go there and walk quietly
631
00:52:31,301 --> 00:52:33,101
until you get to where the Borges sleep.
632
00:52:33,181 --> 00:52:35,781
You'll head straight to Cristian's bed.
633
00:52:36,421 --> 00:52:37,941
Don't let them hear you.
634
00:52:38,021 --> 00:52:39,741
He'll be very quiet.
635
00:52:40,741 --> 00:52:43,421
Tell him there's a Sub-21 party
in the courtyard.
636
00:52:43,501 --> 00:52:45,141
-Okay.
-We're waiting for him.
637
00:52:45,221 --> 00:52:46,341
I trust you.
638
00:52:48,941 --> 00:52:50,101
Let's go, boys!
639
00:52:51,981 --> 00:52:53,141
Let's go, fuckers!
640
00:52:53,701 --> 00:52:55,261
Man, what a horrible joint.
641
00:52:55,341 --> 00:52:57,581
César, here's what you asked for.
642
00:52:58,061 --> 00:52:59,181
Let's see.
643
00:53:05,221 --> 00:53:06,261
Have I ever let you down?
644
00:53:06,341 --> 00:53:08,821
You finally scored something good!
645
00:53:09,701 --> 00:53:11,821
From the other side of the court!
646
00:53:13,781 --> 00:53:15,221
I'm not afraid of him.
647
00:53:15,301 --> 00:53:20,981
I thought he was a kindergarten kid
the first time I saw him in the courtyard.
648
00:53:21,501 --> 00:53:23,701
I wanted to take him to his mom
and all that.
649
00:53:24,181 --> 00:53:25,701
But no, he's not a kid.
650
00:53:26,221 --> 00:53:27,461
He almost stabbed me.
651
00:53:27,541 --> 00:53:29,101
I was scared shitless.
652
00:53:32,661 --> 00:53:34,701
Booger, what the fuck? I'm losing 3-0!
653
00:53:37,821 --> 00:53:39,101
Maybe a button's busted.
654
00:53:41,021 --> 00:53:42,301
There, it's the joystick.
655
00:53:43,101 --> 00:53:45,701
Maybe that was it. I'll catch up.
656
00:53:45,781 --> 00:53:47,621
Fatso, your phone's ringing!
657
00:53:50,141 --> 00:53:51,941
Are you deaf? Pick up the phone!
658
00:53:55,221 --> 00:53:56,581
Just a minute, Booger.
659
00:53:57,221 --> 00:54:00,341
Are you deaf? It's Gladys.
Are you answering or what?
660
00:54:01,901 --> 00:54:02,901
Hey, Gladys.
661
00:54:03,421 --> 00:54:04,941
No, it's Diosito.
662
00:54:05,021 --> 00:54:06,141
Yeah, he's here.
663
00:54:07,421 --> 00:54:08,541
Fatso.
664
00:54:12,661 --> 00:54:14,141
-Hello?
-Mario!
665
00:54:14,701 --> 00:54:17,821
What's with that voice, baby?
666
00:54:17,901 --> 00:54:19,701
-Is there something wrong?
-No.
667
00:54:19,781 --> 00:54:21,941
No, what's going on?
668
00:54:22,021 --> 00:54:23,461
Listen...
669
00:54:24,021 --> 00:54:26,541
The Colombians came, just like you said.
670
00:54:27,101 --> 00:54:29,701
-There's something for you.
-Ain't that nice.
671
00:54:29,781 --> 00:54:32,141
A little, a lot? What?
672
00:54:32,221 --> 00:54:33,181
Plenty.
673
00:54:33,821 --> 00:54:35,701
I'm weighing it.
674
00:54:35,781 --> 00:54:38,101
Remember how much my Aunt Chola
used to weigh?
675
00:54:38,941 --> 00:54:40,101
Around 90 kilos.
676
00:54:42,341 --> 00:54:44,661
What do you mean with the Chola thing?
677
00:54:45,221 --> 00:54:47,741
Like Chola when she dropped
the diet, baby!
678
00:54:48,781 --> 00:54:52,221
Oh, baby. Fantastic news.
679
00:54:56,021 --> 00:54:57,421
We gotta celebrate.
680
00:55:05,941 --> 00:55:09,301
-Colombia!
-Colombia!
681
00:55:11,501 --> 00:55:12,981
Let's celebrate, Booger!
682
00:55:13,061 --> 00:55:15,141
I don't know why we're laughing, but...
683
00:55:22,741 --> 00:55:24,381
Let's go!
684
00:55:25,341 --> 00:55:28,141
Faggots, celebrate with your girlfriend!
We're moving up!
685
00:55:28,221 --> 00:55:30,701
How much, Marito? 90 kilos?
686
00:55:30,781 --> 00:55:32,261
How many of these bags is that?
687
00:55:37,821 --> 00:55:40,141
Go, Diosito, go!
688
00:55:42,901 --> 00:55:46,501
Party, you faggots! Cheers!
689
00:55:47,901 --> 00:55:50,381
-Can I have a toke?
-Cheers, Booger!
690
00:55:50,461 --> 00:55:54,061
-Cheers. Can I have a toke, please?
-Yeah, party on, Booger!
691
00:55:54,141 --> 00:55:55,901
Not a fucking chance, no.
692
00:55:55,981 --> 00:55:59,981
Your father and I agreed that you have
to leave as clean as you entered.
693
00:56:00,061 --> 00:56:03,181
Have a beer, jerk off with your ears,
but not this.
694
00:56:06,221 --> 00:56:08,181
-Let's go!
-Yeah!
695
00:56:10,141 --> 00:56:12,541
Cheers, you fucking fags!
696
00:56:17,301 --> 00:56:19,101
This is the best part, dude!
697
00:56:24,741 --> 00:56:26,541
Yeah, man, just a whiff!
698
00:56:27,581 --> 00:56:28,421
He's back!
699
00:56:31,181 --> 00:56:34,021
This is the Sub-21 gang, motherfucker!
700
00:56:51,181 --> 00:56:56,581
Wake up, man!
What the fuck happened with the party?
701
00:56:56,661 --> 00:56:57,701
Don't be a bore!
702
00:56:58,261 --> 00:57:00,461
Wake up, asshole!
703
00:57:00,541 --> 00:57:03,221
There's no girls so you go to sleep, huh?
704
00:57:03,301 --> 00:57:04,901
I'll fuck you one by one!
705
00:57:04,981 --> 00:57:08,741
-Don't be a dick, Barny!
-Fuck off, man.
706
00:57:08,821 --> 00:57:12,381
-Turn off the light. I wanna sleep.
-This is a disgrace, Mario!
707
00:57:12,461 --> 00:57:15,021
-Fuck!
-Be careful with that faggot, man.
708
00:57:15,101 --> 00:57:17,421
Assholes! You talk about partying,
then what?
709
00:57:17,501 --> 00:57:20,381
I do coke, drink beer,
and then you want me to go to bed?
710
00:57:21,661 --> 00:57:24,541
-Let's drink some guaros.
-Nah, some shots.
711
00:57:26,341 --> 00:57:31,261
Don't be a dick, Booger!
Stop listening to that fucking shit.
712
00:57:31,341 --> 00:57:32,181
Let's go!
713
00:57:32,741 --> 00:57:36,021
Holy water... next time I'll piss on you!
714
00:57:41,261 --> 00:57:42,261
That does it.
715
00:57:43,261 --> 00:57:45,341
I'll lie down and look at the ceiling.
716
00:57:45,421 --> 00:57:47,101
Sleep, I'll take care of you.
717
00:57:47,181 --> 00:57:48,341
Marito!
718
00:57:50,621 --> 00:57:53,861
Let me sleep, for the love of fuck.
719
00:57:53,941 --> 00:57:55,101
Fuck off!
720
00:57:55,661 --> 00:57:56,781
Gay tub of lard!
721
00:58:10,901 --> 00:58:13,861
Open up, you pig son of a bitch!
722
00:58:14,421 --> 00:58:15,381
Thank you, slave!
723
00:58:54,541 --> 00:58:55,741
Easy, dude.
724
00:58:56,621 --> 00:58:58,021
Let's go to the courtyard.
725
00:58:58,101 --> 00:59:00,381
There's a party with hookers,
the whole deal.
726
00:59:50,101 --> 00:59:52,461
You wanted freedom? Here it is, dog.
727
00:59:52,541 --> 00:59:53,941
Follow me, bro.
728
00:59:56,021 --> 01:00:01,621
Come. We have everything
you can imagine, bro! Come on!
729
01:00:03,141 --> 01:00:09,301
In the slums, everybody knows that
I'm the craziest motherfucker around, man!
730
01:00:11,821 --> 01:00:13,381
Move along, move along!
731
01:00:14,501 --> 01:00:15,341
Hey, there.
732
01:00:16,381 --> 01:00:17,261
After you, bro.
733
01:00:21,741 --> 01:00:25,741
César, I got the kid, my man.
Go on in.
734
01:00:26,701 --> 01:00:30,261
Come in, bro. I'm César, what's your name?
735
01:00:31,061 --> 01:00:31,901
Cristian.
736
01:00:32,461 --> 01:00:35,781
Come in, bro. Make yourself at home.
737
01:00:35,861 --> 01:00:38,141
Welcome him, you idiot.
738
01:00:38,221 --> 01:00:39,781
We're the Sub-21 gang, bro.
739
01:00:39,861 --> 01:00:42,301
I'm gonna teach you something.
740
01:00:42,381 --> 01:00:45,781
If a guy treats you like shit,
don't treat him like a king.
741
01:00:49,541 --> 01:00:51,021
Let him come in.
742
01:00:51,101 --> 01:00:52,341
Bring him in.
743
01:00:52,421 --> 01:00:53,901
That's it, bro. Don't be afraid.
744
01:00:53,981 --> 01:00:55,581
That's it, man!
745
01:00:55,661 --> 01:00:59,141
I like him. Let's give him
a round of applause, man!
746
01:01:00,221 --> 01:01:03,141
Cool, man.
747
01:01:03,861 --> 01:01:05,141
You're cool, man.
748
01:01:05,221 --> 01:01:06,501
We'll take good care of you.
749
01:01:06,581 --> 01:01:08,821
Come on, man! Let's keep partying!
750
01:01:11,661 --> 01:01:14,741
You'll always have a great time here.
751
01:01:14,821 --> 01:01:17,981
Youth, organization, you know?
752
01:01:18,061 --> 01:01:20,061
Come anytime, man. Absolutely.
753
01:02:02,301 --> 01:02:04,181
Sub-21. You know what I mean?
754
01:02:22,141 --> 01:02:24,621
It's on the house, man!
755
01:02:25,901 --> 01:02:27,181
There you go!
756
01:02:31,101 --> 01:02:33,301
Treat him nicely. He's just a puppy!
757
01:02:41,141 --> 01:02:44,501
The kid! The kid!
758
01:02:44,581 --> 01:02:46,661
Where the fuck's the kid?
759
01:02:46,741 --> 01:02:49,421
I told you to take care of him,
for fuck's sake!
760
01:03:07,461 --> 01:03:08,741
Here, have a smoke.
761
01:04:59,741 --> 01:05:00,781
EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW.
762
01:05:00,861 --> 01:05:02,901
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
EVENTS, CHARACTERS, NAMES
763
01:05:02,981 --> 01:05:04,541
AND/OR CIRCUMSTANCES
IS PURELY COINCIDENTAL.
83158