All language subtitles for El Marginal S03E01.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:11,941 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:47,421 --> 00:00:48,661 Come on. 3 00:00:58,941 --> 00:01:02,821 ONE YEAR EARLIER... 4 00:01:11,421 --> 00:01:13,101 I don't wanna be here anymore, man! 5 00:01:14,221 --> 00:01:17,821 Be patient, brother. It won't be long. 6 00:01:19,501 --> 00:01:21,981 What a shitty place, seriously. 7 00:01:23,021 --> 00:01:25,541 When I'm gone, cremate me. 8 00:01:27,341 --> 00:01:30,021 Being buried alive scares me shitless. 9 00:01:30,101 --> 00:01:32,501 Don't fuck with that shit, Mario. 10 00:01:33,501 --> 00:01:35,221 It's showtime, gentlemen. 11 00:01:36,341 --> 00:01:39,101 -They're almost here. -Cool, huh? 12 00:01:39,181 --> 00:01:42,501 -Let's go. -This dude takes his time. 13 00:01:43,381 --> 00:01:44,941 He's not an idiot. 14 00:01:45,541 --> 00:01:47,421 He needs to be alert so they don't catch him. 15 00:01:49,621 --> 00:01:51,861 Watch your tongue. 16 00:01:52,501 --> 00:01:55,381 Malcolm is a true visajoso son of a bitch. 17 00:01:56,061 --> 00:01:56,981 What did he say? 18 00:01:57,501 --> 00:01:58,821 He's visajoso. 19 00:01:58,901 --> 00:01:59,981 I'll take care of it. 20 00:02:00,501 --> 00:02:03,661 Hey, James, does he know who we are? 21 00:02:04,301 --> 00:02:07,341 That the Borges are the biggest honchos in San Onofre? 22 00:02:07,421 --> 00:02:08,501 Speak of the devil... 23 00:02:36,901 --> 00:02:38,901 -Cousin. -What's up? 24 00:02:46,701 --> 00:02:49,861 -Good evening, gentlemen. Sorry I'm late. -It's okay. 25 00:02:49,941 --> 00:02:52,981 -Shall we discuss business? -That's why we're here. 26 00:02:53,541 --> 00:02:57,621 I want you to know that I'm here because James spoke highly of you. 27 00:02:57,701 --> 00:02:59,821 You have my endless thanks. 28 00:02:59,901 --> 00:03:02,301 James told us you're a true drug lord. 29 00:03:02,861 --> 00:03:05,501 A true visajoso. 30 00:03:05,581 --> 00:03:09,341 Excuse my brother. He speaks without thinking. 31 00:03:11,781 --> 00:03:14,181 My cousin told me what you did in San Onofre. 32 00:03:14,741 --> 00:03:15,901 I liked the method. 33 00:03:16,581 --> 00:03:18,381 Can you do that in other prisons? 34 00:03:18,461 --> 00:03:21,741 We have contacts in many prisons. Friends in high places. 35 00:03:21,821 --> 00:03:25,461 We just gotta do what we did in San Onofre in the rest of the country. 36 00:03:25,541 --> 00:03:29,301 The network is prepared and it works well. 37 00:03:29,381 --> 00:03:32,061 I wanna focus everything on a single buyer. 38 00:03:32,141 --> 00:03:37,061 You only have priority because my cousin is part of your gang. 39 00:03:40,181 --> 00:03:42,061 James is like a brother to me. 40 00:03:46,061 --> 00:03:47,381 Shit. 41 00:03:49,821 --> 00:03:51,061 Leaving already? 42 00:03:54,901 --> 00:03:55,781 Hey, dude! 43 00:03:59,701 --> 00:04:00,981 He didn't do shit. 44 00:04:02,661 --> 00:04:03,941 See you, man! 45 00:04:04,581 --> 00:04:06,381 Your cousin's pretty rude, James. 46 00:04:06,461 --> 00:04:09,701 -He left without saying goodbye-- -The cops! The cops! 47 00:04:09,781 --> 00:04:12,101 Let's get the fuck outta here! 48 00:04:15,581 --> 00:04:17,061 Motherfuckers! Go, go, go! 49 00:04:27,861 --> 00:04:29,501 Shoot him! 50 00:04:31,261 --> 00:04:32,941 On the ground, now! 51 00:04:36,581 --> 00:04:37,701 Let's go, Marito! 52 00:04:44,901 --> 00:04:46,181 Son of a bitch. 53 00:04:54,701 --> 00:04:57,181 -Get out. -Let's go, man! 54 00:04:57,261 --> 00:04:58,581 Take him away! 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,021 He knows what he's doing! 56 00:05:00,101 --> 00:05:01,341 Move, Mario, move. 57 00:06:04,861 --> 00:06:08,981 Get me outta here, please! 58 00:06:10,061 --> 00:06:13,981 -Dios, where are you? -James, get me outta here! 59 00:06:16,461 --> 00:06:18,821 -Easy! -Get me out! 60 00:06:18,901 --> 00:06:22,021 -Relax, Juan Pablo! -Mario, Marito. 61 00:06:24,941 --> 00:06:26,581 Get me outta here, Mario! 62 00:06:29,701 --> 00:06:30,741 Almost there! 63 00:06:39,301 --> 00:06:43,301 SAN ONOFRE PRISON 64 00:06:50,621 --> 00:06:53,781 Move slower, you fucking idiot! 65 00:06:53,861 --> 00:06:57,021 -I'll wait! -We had some issues losing the coppers. 66 00:06:57,101 --> 00:06:58,781 What took you so long? 67 00:06:58,861 --> 00:07:04,101 I just told you! You want us to bring the cops here as an offering to you? 68 00:07:04,181 --> 00:07:06,581 Fine. Furloughs are now banned indefinitely! 69 00:07:06,661 --> 00:07:09,101 -Are we clear? -You gotta take risks, Antín. 70 00:07:09,181 --> 00:07:11,301 If you can't stand the heat, stay outta the kitchen. 71 00:07:11,381 --> 00:07:15,421 Don't give me life advice, you deadbeat piece of shit. 72 00:07:15,501 --> 00:07:18,701 Take a shower and go to my office. There's people waiting. 73 00:07:18,781 --> 00:07:20,101 A quick shower and we'll be there. 74 00:07:20,661 --> 00:07:21,941 Not you, shitstain. Your brother. 75 00:07:23,461 --> 00:07:24,661 You change your diapers. 76 00:07:30,221 --> 00:07:32,301 He can say what he wants. I don't care. 77 00:07:47,261 --> 00:07:49,421 Stop that, man! 78 00:07:52,621 --> 00:07:55,101 Whoop-whoop! 79 00:07:57,061 --> 00:07:59,741 Take that! 80 00:08:01,061 --> 00:08:02,581 Where's the cockroach? 81 00:08:05,381 --> 00:08:07,661 These fuckers come to the courtyard like it's theirs. 82 00:08:07,741 --> 00:08:10,501 -Go, Colombia! -I've had enough of these faggots. 83 00:08:10,581 --> 00:08:11,861 Wanna beat them up? 84 00:08:12,621 --> 00:08:16,261 Yeah, César, let's slash their faces and poke that fucking ball! 85 00:08:19,261 --> 00:08:21,141 -What do you say? -They're sitting ducks. 86 00:08:22,261 --> 00:08:23,981 Come on, you fag! 87 00:08:24,901 --> 00:08:26,141 Get it. 88 00:08:27,541 --> 00:08:28,741 Here, man. 89 00:08:35,181 --> 00:08:36,741 Hand it over, dude. 90 00:08:48,541 --> 00:08:49,541 This? 91 00:08:50,101 --> 00:08:51,701 The basketball. Your balls are useless. 92 00:09:07,741 --> 00:09:09,381 -Take that! -You cunt! 93 00:09:09,461 --> 00:09:12,141 -Slumfuck! -Son of a bitch! 94 00:09:12,221 --> 00:09:13,901 -Cocksucker, homo! -Cunt! 95 00:09:15,381 --> 00:09:19,421 -What the fuck's wrong with you? -We're just teasing, Capece. 96 00:09:19,501 --> 00:09:20,421 Is that so? 97 00:09:20,501 --> 00:09:23,101 My granny used to say, "Teasing leads to fucking." 98 00:09:23,181 --> 00:09:24,781 -Your granny's right. -Son of a bitch! 99 00:09:24,861 --> 00:09:26,461 Shut your cornhole, slumfuck. 100 00:09:26,541 --> 00:09:28,421 And you, painthead, 101 00:09:28,501 --> 00:09:31,901 stop fucking around or the courtyard is off-limits, got it? 102 00:09:32,581 --> 00:09:35,261 -Get out. -Baldie just saved your ass! 103 00:09:35,341 --> 00:09:37,581 All of you fuckheads are next! 104 00:09:37,661 --> 00:09:40,741 Fuck off, you backstabbing cunt! 105 00:09:40,821 --> 00:09:42,661 Please shut the fuck up. 106 00:09:42,741 --> 00:09:44,741 The courtyard's ours, fuckers! 107 00:09:44,821 --> 00:09:45,941 It's ours! 108 00:09:56,981 --> 00:09:59,101 Come on in, Mario. 109 00:09:59,181 --> 00:10:02,301 It is my honor to present to you... 110 00:10:03,141 --> 00:10:07,901 Mario Borges, an intern that's an example of reincorporation into society. 111 00:10:07,981 --> 00:10:10,541 As San Onofre's warden, I'm very proud of him. 112 00:10:10,621 --> 00:10:12,501 Mario, this is Eduardo Pardo, 113 00:10:12,581 --> 00:10:14,581 a very important businessman in the city, 114 00:10:15,141 --> 00:10:17,821 and Dr. Cayetano Lunati, Federal Judge. 115 00:10:17,901 --> 00:10:19,021 Take a seat, Mario. 116 00:10:21,061 --> 00:10:25,021 Antín told me you were an excellent and honorable man. 117 00:10:25,501 --> 00:10:28,421 It's the only way to survive in here. 118 00:10:28,501 --> 00:10:30,141 You know the drill. 119 00:10:30,221 --> 00:10:34,661 Cristian, Eduardo's youngest son, arrives tomorrow. 120 00:10:34,741 --> 00:10:37,621 A great boy who's an excellent friend of Luna, my daughter. 121 00:10:37,701 --> 00:10:41,021 He's not accustomed to this environment. 122 00:10:41,941 --> 00:10:44,701 Since he's so good, what did he do wrong? 123 00:10:44,781 --> 00:10:46,341 He fucked up. 124 00:10:46,421 --> 00:10:47,781 An idiot. 125 00:10:48,381 --> 00:10:51,421 He was drunk at the wheel and crashed. This is him. 126 00:10:51,501 --> 00:10:53,381 Two of his friends and two girls died. 127 00:10:53,861 --> 00:10:54,941 Minors. 128 00:10:56,741 --> 00:10:58,141 A huge fuckup. 129 00:10:59,901 --> 00:11:02,461 -Pass the booze, come on. -Come on, hand it over. 130 00:11:02,541 --> 00:11:04,701 Pass the booze! 131 00:11:07,821 --> 00:11:11,341 Greetings to all of you watching! We're going to party! 132 00:11:12,181 --> 00:11:13,381 Look out! 133 00:11:16,501 --> 00:11:20,101 Sadly, the video went viral. 134 00:11:20,181 --> 00:11:24,981 The media made it impossible to minimize Cristian's responsibility. 135 00:11:25,061 --> 00:11:27,101 You mean he couldn't escape this. 136 00:11:28,861 --> 00:11:29,861 Right. 137 00:11:30,541 --> 00:11:35,141 I'll keep your boy safe. He'll feel like he's in a nun's school. 138 00:11:36,541 --> 00:11:38,341 What do I get in return? 139 00:11:40,061 --> 00:11:43,941 Antín, could we have a moment alone with Borges? 140 00:11:44,021 --> 00:11:46,861 I'll gladly leave. 141 00:11:47,501 --> 00:11:49,701 I will mind my own business. Please excuse me. 142 00:11:51,501 --> 00:11:56,381 Eduardo is willing to pay you a fair and reasonable amount. 143 00:11:58,501 --> 00:12:00,821 Right. A fair and reasonable amount. 144 00:12:00,901 --> 00:12:02,821 Excellent. But... 145 00:12:03,981 --> 00:12:05,941 I want something else besides money. 146 00:12:08,141 --> 00:12:10,981 We're buddies now, and you're a man of the law. 147 00:12:11,541 --> 00:12:14,101 A man of political influence. That's not lost on me. 148 00:12:15,981 --> 00:12:17,261 What do you want, Borges? 149 00:12:17,821 --> 00:12:19,901 My freedom. 150 00:12:20,661 --> 00:12:21,781 And my brother's freedom. 151 00:12:39,941 --> 00:12:43,581 It's one thing what the media says, or what my wife's family says. 152 00:12:45,021 --> 00:12:47,541 But I feel there are many who sympathize with me. 153 00:12:48,501 --> 00:12:50,621 I get many letters of support. 154 00:12:51,581 --> 00:12:53,621 Many from women who 155 00:12:54,461 --> 00:12:56,061 want to be my girlfriend. 156 00:12:57,461 --> 00:12:58,341 Really? 157 00:12:58,421 --> 00:12:59,621 Honest to God. 158 00:13:01,061 --> 00:13:03,181 Do you ever regret what you did? 159 00:13:07,901 --> 00:13:10,181 The thing is, you never met them. 160 00:13:12,221 --> 00:13:14,461 They were three damned cunts. 161 00:13:14,981 --> 00:13:16,381 My wife... 162 00:13:16,461 --> 00:13:19,261 most of all, my mother-in-law and my sister-in-law-- 163 00:13:19,341 --> 00:13:22,101 That's no reason to kill them. You could've moved. 164 00:13:22,181 --> 00:13:23,181 Sure. 165 00:13:24,101 --> 00:13:26,421 But they made my life a living hell. 166 00:13:26,981 --> 00:13:30,141 Do you know what it's like to live with people like that? 167 00:13:30,221 --> 00:13:32,301 People who belittle you constantly? 168 00:13:32,381 --> 00:13:33,221 Let her go! 169 00:13:35,341 --> 00:13:38,221 They mocked me because I'm a man of habit. 170 00:13:39,221 --> 00:13:40,701 They called me a "fucking fairy." 171 00:13:43,221 --> 00:13:44,261 "Cockatoo." 172 00:13:46,781 --> 00:13:48,021 "Faggy pants." 173 00:13:49,221 --> 00:13:52,861 The irony of all this is that everyone respects me here. 174 00:13:52,941 --> 00:13:55,461 They respect me for what my family mocked me for. 175 00:13:55,541 --> 00:13:56,381 I understand. 176 00:13:57,261 --> 00:13:59,381 Recognition is a big deal. 177 00:13:59,941 --> 00:14:02,461 So is regretting your past actions. 178 00:14:03,581 --> 00:14:05,861 I regret it, of course I do. 179 00:14:06,781 --> 00:14:08,861 I should've moved away like you said. 180 00:14:09,821 --> 00:14:12,061 But what's done is done. 181 00:14:13,181 --> 00:14:15,941 Now I must serve my sentence here. 182 00:14:17,701 --> 00:14:19,221 You know something? 183 00:14:20,141 --> 00:14:23,701 I'd rather spend the rest of my life locked in this shithole 184 00:14:24,221 --> 00:14:28,741 than spend one more minute with those soul-shattering cunts. 185 00:14:31,061 --> 00:14:33,021 I think we're done for today. 186 00:14:36,421 --> 00:14:37,381 Thank you. 187 00:14:40,301 --> 00:14:41,701 Remember what I asked? 188 00:14:43,741 --> 00:14:44,701 Yes. 189 00:14:45,901 --> 00:14:48,421 Sorry, I have a lot on my mind... 190 00:14:48,501 --> 00:14:50,981 -Absolutely not. It's on the house. -Please take it. 191 00:14:51,061 --> 00:14:51,901 I insist. 192 00:14:53,661 --> 00:14:55,501 One hand washes the other. 193 00:14:57,701 --> 00:15:00,221 The pills are the usual, downers. 194 00:15:01,061 --> 00:15:03,221 These capsules are uppers. 195 00:15:03,301 --> 00:15:05,101 Go easy with that. It's speed. 196 00:15:06,781 --> 00:15:07,621 Enjoy. 197 00:15:29,461 --> 00:15:31,261 Focus. Don't lose the rhythm. 198 00:15:31,341 --> 00:15:32,781 This is useless. 199 00:15:39,581 --> 00:15:41,661 Legs are just as important as the arms. 200 00:15:42,501 --> 00:15:45,101 You need stamina and quick reflexes. 201 00:15:45,181 --> 00:15:46,661 Hit the bag for a while. 202 00:15:49,221 --> 00:15:50,461 Hips, Pasco. 203 00:15:50,541 --> 00:15:52,541 Make him lift his hands, Bruni. 204 00:15:53,501 --> 00:15:56,621 Hands up. Move your hands up, come on. 205 00:15:58,421 --> 00:15:59,501 Your head, Trincheta. 206 00:16:03,621 --> 00:16:05,301 What's going on, Bruni? 207 00:16:06,341 --> 00:16:07,581 Tonight's the match. 208 00:16:11,421 --> 00:16:12,421 Tonight? 209 00:16:13,341 --> 00:16:14,501 The kid ain't ready. 210 00:16:15,221 --> 00:16:16,821 What the fuck do I care? 211 00:16:16,901 --> 00:16:18,821 Tonight's the night. 212 00:16:19,381 --> 00:16:20,381 Why are you doing this? 213 00:16:20,461 --> 00:16:22,781 What's the problem, Bruni? 214 00:16:22,861 --> 00:16:26,421 Your job's to train him, not to think. Okay? 215 00:16:26,901 --> 00:16:31,381 These are fucking amateurs. What do you care if they're ready? 216 00:16:33,981 --> 00:16:35,061 This isn't right. 217 00:16:36,341 --> 00:16:37,741 What we do isn't right? 218 00:16:38,261 --> 00:16:39,581 Who does things the right way here? 219 00:16:42,221 --> 00:16:45,501 If you have a problem, talk it out with Borges. 220 00:16:46,061 --> 00:16:46,901 Okay? 221 00:16:54,221 --> 00:16:57,941 Come on, people, let's go! 222 00:16:58,941 --> 00:17:01,861 Stop drinking. You're like a fucking sponge! 223 00:17:01,941 --> 00:17:03,901 Stop busting my balls. 224 00:17:03,981 --> 00:17:06,821 This is the real stuff, not that cat piss you always give me. 225 00:17:06,901 --> 00:17:08,781 You gotta behave. 226 00:17:08,861 --> 00:17:11,341 Take care of the kid. Don't fail me. 227 00:17:11,421 --> 00:17:12,581 When is he getting in? 228 00:17:12,661 --> 00:17:13,901 Tomorrow. 229 00:17:14,981 --> 00:17:17,101 Protect him with your life. 230 00:17:17,181 --> 00:17:18,821 His dad has a lot of pull. 231 00:17:18,901 --> 00:17:22,301 Keep him near. Make a nice room for him. 232 00:17:22,381 --> 00:17:25,461 He's handsome, so protect him from getting assfucked. 233 00:17:25,541 --> 00:17:28,941 Don't bust my balls. I'll treat him as my own son. 234 00:17:31,621 --> 00:17:33,581 How much did you get? 235 00:17:34,221 --> 00:17:37,541 How much are your bodyguard fees? 236 00:17:37,621 --> 00:17:41,061 What's important is not how much I got, but what I got. 237 00:17:41,141 --> 00:17:43,741 -What I got. -And what is that? 238 00:17:43,821 --> 00:17:47,621 The judge promised to free me and my brother. 239 00:17:49,981 --> 00:17:51,781 To free you? What are you rambling about? 240 00:17:51,861 --> 00:17:55,781 Take a picture of this pretty face, 'cause I'll be gone soon. 241 00:17:55,861 --> 00:17:59,221 Are you nuts? Freedom? Are you leaving an empty cell? 242 00:17:59,781 --> 00:18:01,221 I'm old, Antín. 243 00:18:01,301 --> 00:18:04,621 You gotta be inside. You'll fuck things up from the outside. 244 00:18:04,701 --> 00:18:06,461 I control you from in here. 245 00:18:06,541 --> 00:18:10,981 You have your businesses here, and your cut. 246 00:18:11,061 --> 00:18:13,901 -What about my cut? -Nobody touches that. 247 00:18:13,981 --> 00:18:17,141 Then you can go fuck yourself with a beer bottle. 248 00:18:17,221 --> 00:18:18,781 Here's to that. 249 00:19:59,021 --> 00:20:00,301 It's time. 250 00:20:01,581 --> 00:20:03,501 On your knees. 251 00:20:05,301 --> 00:20:07,221 On your knees! 252 00:20:23,141 --> 00:20:26,221 This fucker truly reeks of shit. 253 00:20:40,341 --> 00:20:43,701 I still don't understand how he's still alive. 254 00:21:08,781 --> 00:21:10,861 Is our guy ready? 255 00:21:10,941 --> 00:21:14,021 -As always, Chief. -Great. 256 00:21:20,741 --> 00:21:23,941 Here. Antín bets 300 on the usual guy. 257 00:21:24,021 --> 00:21:24,981 What a cheap fuck. 258 00:21:25,541 --> 00:21:28,301 -Let's go, fuckers! -Here's 100. Remember me! 259 00:21:29,701 --> 00:21:31,661 Hey, this is the Borges' spot, man! 260 00:21:31,741 --> 00:21:33,741 Go, get the money away from here. 261 00:21:36,901 --> 00:21:38,701 ONLY ROUND 262 00:21:51,621 --> 00:21:53,821 -We got everything? -Yeah. 263 00:22:00,501 --> 00:22:01,821 This is gonna be good. 264 00:22:07,141 --> 00:22:08,421 Shall we begin, Mario? 265 00:22:11,421 --> 00:22:15,661 Ladies and gentlemen... and those faggots over there! 266 00:22:16,581 --> 00:22:18,141 Come on, Morcilla, I'm anxious! 267 00:22:18,701 --> 00:22:22,541 Straight outta skid row! 268 00:22:23,101 --> 00:22:26,781 He grew up fighting for his life! 269 00:22:27,341 --> 00:22:32,261 I give you... 270 00:22:32,341 --> 00:22:36,781 the Beast! 271 00:22:50,221 --> 00:22:53,941 And now, tonight's special... 272 00:22:56,261 --> 00:23:02,261 Locked in the darkest depths of the bunker... 273 00:23:02,821 --> 00:23:06,741 lives and breathes... 274 00:23:06,821 --> 00:23:09,101 for our amusement... 275 00:23:11,181 --> 00:23:17,421 the great undisputed champion, 276 00:23:17,501 --> 00:23:23,501 courtesy of Mario and Diosito Borges... 277 00:23:28,181 --> 00:23:29,541 Here he is... 278 00:23:33,581 --> 00:23:36,461 Pantera! 279 00:23:51,781 --> 00:23:53,621 Easy, folks. 280 00:23:53,701 --> 00:23:56,341 You'll start right away. Go ahead, get ready. 281 00:23:56,421 --> 00:23:57,261 Come. Get out. 282 00:25:21,661 --> 00:25:24,501 Why don't you bite this, you faggot? 283 00:27:06,941 --> 00:27:09,701 Bring her over here. 284 00:27:12,741 --> 00:27:14,621 No, no, no! 285 00:27:16,341 --> 00:27:19,261 No! Please! 286 00:27:20,581 --> 00:27:21,501 Leave me alone. 287 00:27:24,021 --> 00:27:25,781 No, no, no! 288 00:28:26,261 --> 00:28:29,461 Why the long face? Did someone die? 289 00:28:30,021 --> 00:28:32,661 Right. Your fighter lost. 290 00:28:35,301 --> 00:28:37,901 What happened, you eat a clown? 291 00:28:38,861 --> 00:28:40,901 You watched it from your chief's office? 292 00:28:42,461 --> 00:28:44,461 -My chief? -Yeah. 293 00:28:46,341 --> 00:28:49,021 Antín can go fuck himself. 294 00:28:49,901 --> 00:28:53,061 I've been asking for a raise for a year, and the cunt won't give it to me. 295 00:28:54,061 --> 00:28:56,181 So what? Go to a shrink's office. 296 00:28:57,221 --> 00:29:01,821 -I think you're too ambitious. -And you have no ambitions at all? 297 00:29:05,421 --> 00:29:07,181 Just killing the Borges brothers. 298 00:29:08,821 --> 00:29:09,981 But that'll never happen. 299 00:29:12,141 --> 00:29:14,101 You're too young to lose faith. 300 00:29:14,781 --> 00:29:15,981 Never say never. 301 00:29:18,701 --> 00:29:20,261 César, come here. 302 00:29:20,821 --> 00:29:22,101 Come on, man. 303 00:29:27,381 --> 00:29:28,341 What's up? 304 00:29:29,741 --> 00:29:31,981 We have a fresh one coming in tomorrow. 305 00:29:32,941 --> 00:29:35,501 He's the son of a big fish. Lots of cash. 306 00:29:36,821 --> 00:29:40,981 Antín and Borges settled for a lot of money to protect him. 307 00:29:43,581 --> 00:29:45,221 Do you know what that means? 308 00:29:46,861 --> 00:29:50,621 If anything happens to that kid... 309 00:29:51,781 --> 00:29:53,701 the Borges are in deep shit? 310 00:29:58,141 --> 00:30:01,061 And fucking Antín, too. 311 00:30:40,021 --> 00:30:42,541 This fucking stream looks like a midget is pissing on me. 312 00:30:42,621 --> 00:30:43,861 Listen up, idiot. 313 00:30:44,461 --> 00:30:48,781 Some cumstain's coming in today. Eduardo Pardo's boy. 314 00:30:48,861 --> 00:30:50,421 Who the fuck's Eduardo Pardo? 315 00:30:50,501 --> 00:30:53,501 Eduardo Pardo's a businessman, some big kahuna. 316 00:30:54,061 --> 00:30:57,101 His kid fucked up and got sent here. We have to keep him safe. 317 00:30:58,341 --> 00:31:00,781 He's our key to freedom. 318 00:31:02,621 --> 00:31:06,221 All I can think about is the Colombian's cousin's business right now... 319 00:31:07,741 --> 00:31:08,701 What do I do? 320 00:31:09,661 --> 00:31:12,981 You take care of that kid's safety. It's very important. 321 00:31:13,061 --> 00:31:14,221 Got it? 322 00:31:16,421 --> 00:31:17,381 Finally. 323 00:31:18,661 --> 00:31:21,901 -Finally what? -You recognize my potential. 324 00:31:23,421 --> 00:31:25,981 -That's why you're Diosito. -Of course. 325 00:31:41,821 --> 00:31:45,141 Okay, boys, let's unload the truck as fast as possible. 326 00:31:45,221 --> 00:31:47,181 Move your asses, boys! 327 00:31:49,141 --> 00:31:51,861 'Sup, Chicho? 328 00:31:51,941 --> 00:31:55,141 Here's the thing. These crates are special. 329 00:31:55,221 --> 00:31:57,341 Some go to the front, some to the back. 330 00:31:57,421 --> 00:31:59,221 Start looking. Ready, boys? 331 00:32:19,981 --> 00:32:21,141 Fiorito! 332 00:32:24,461 --> 00:32:28,581 What's up, idiot? Don't you know what goes in the back and in the front? 333 00:32:28,661 --> 00:32:31,621 -Hey, I got mixed up. -Don't talk to me like that, fairy. 334 00:32:31,701 --> 00:32:32,741 Get over there. 335 00:32:33,901 --> 00:32:35,141 Move your ass! 336 00:33:13,301 --> 00:33:16,221 Business is booming. Time to increase production. 337 00:33:17,781 --> 00:33:20,701 -It's not that easy. -Playing humble now? 338 00:33:20,781 --> 00:33:23,501 You're a fucking awesome chef! 339 00:33:23,581 --> 00:33:25,501 This is chemistry, Mario. 340 00:33:26,541 --> 00:33:29,141 If I fuck things up, the prison's going up in flames. 341 00:33:32,861 --> 00:33:34,341 You're an expert. 342 00:33:35,541 --> 00:33:40,421 You burned down your wife, your in-law... Your neighbor escaped by an inch. 343 00:33:41,661 --> 00:33:43,381 I didn't burn anyone. 344 00:33:43,461 --> 00:33:45,421 The news spreads bullshit. 345 00:33:45,901 --> 00:33:50,381 Anyway, increase the production. End of story. 346 00:33:56,541 --> 00:34:01,221 You're a firefighter now? You were born an arsonist. 347 00:34:01,301 --> 00:34:03,501 What's up with that, faggot? 348 00:34:04,781 --> 00:34:05,781 Let's go, James. 349 00:34:22,781 --> 00:34:24,221 What is it, youngling? 350 00:34:25,421 --> 00:34:27,181 Are you entranced? 351 00:34:30,541 --> 00:34:32,661 You feel like God from up here, right? 352 00:34:34,261 --> 00:34:36,701 This is from your dad. It's for you. 353 00:34:38,541 --> 00:34:40,221 There's clothes in there. 354 00:34:42,581 --> 00:34:45,301 Toiletries... Use that soap to wash. 355 00:34:45,381 --> 00:34:47,501 Don't use the prison's soap 356 00:34:47,581 --> 00:34:51,341 because your balls will be as red as a baboon's ass from the rash. 357 00:34:53,781 --> 00:34:55,501 What do you have in there? 358 00:34:56,741 --> 00:34:58,861 -Gummy teeth. -What? 359 00:35:00,181 --> 00:35:01,941 He also left you some cash. 360 00:35:02,501 --> 00:35:05,701 Leave that to me. If you need anything, let me know. 361 00:35:05,781 --> 00:35:09,941 You're gonna get robbed here. It's the same deal with the phone cards. 362 00:35:10,021 --> 00:35:14,141 But if you wanna use the phone, just crash on the couch and talk away. 363 00:35:14,221 --> 00:35:16,541 Agreed? Capece! 364 00:35:17,741 --> 00:35:18,941 Yes, Chief. 365 00:35:19,021 --> 00:35:21,261 Take the kid to the Borges' cell block. 366 00:35:21,341 --> 00:35:24,781 Give him special treatment, will you, please? 367 00:35:25,981 --> 00:35:28,141 Of course. Like every prisoner. 368 00:35:28,221 --> 00:35:31,741 Don't be a smartass. Not like every prisoner. 369 00:35:31,821 --> 00:35:37,141 Special treatment. Nice, loving and sweet. 370 00:35:37,621 --> 00:35:39,141 -Go. -Let's go, kid. 371 00:35:41,181 --> 00:35:42,261 Come with me. 372 00:35:53,461 --> 00:35:57,101 -What are your cards, Juan Pablo? -Seven of spades. 373 00:35:57,181 --> 00:36:00,661 What the fuck's up with that? I'm not playing with you! 374 00:36:01,741 --> 00:36:03,501 Drop that for a bit. 375 00:36:03,581 --> 00:36:05,101 What cards do you have? 376 00:36:05,741 --> 00:36:06,781 My brother won. 377 00:36:09,821 --> 00:36:11,061 Listen up! 378 00:36:11,141 --> 00:36:12,821 A kid's coming to this cell block. 379 00:36:12,901 --> 00:36:17,141 We don't know for how long, but he's our guest. Be nice. 380 00:36:17,221 --> 00:36:20,421 -Are we clear? No funny stuff. -Yes, sir. 381 00:36:20,501 --> 00:36:21,341 Borges. 382 00:36:22,101 --> 00:36:24,501 Here's Antín's package. 383 00:36:24,581 --> 00:36:26,741 Thanks, Capece. He's in good hands. 384 00:36:26,821 --> 00:36:29,901 -If you say so... -Yeah, go to the hair salon. Go on. 385 00:36:33,221 --> 00:36:35,021 Here's the guy I was talking about. 386 00:36:35,661 --> 00:36:37,581 Be hospitable. Don't send him to the hospital. 387 00:36:37,661 --> 00:36:39,581 Don't be idiots. Okay? 388 00:36:40,621 --> 00:36:44,221 -She's a little princess. -What the fuck's wrong with you? 389 00:36:45,061 --> 00:36:46,061 My name's Diosito. 390 00:36:46,141 --> 00:36:49,261 This is my brother. He'll always save your ass. 391 00:36:49,821 --> 00:36:53,101 You'll be living in this palace, God knows for how long... 392 00:36:53,181 --> 00:36:56,301 Anyhow, you'll have an escort for the showers. 393 00:36:56,381 --> 00:36:58,141 Same thing for the canteen. 394 00:36:58,221 --> 00:36:59,781 You won't set foot in the courtyard. 395 00:36:59,861 --> 00:37:03,381 If you wanna sunbathe, we'll take you to the terrace. 396 00:37:03,461 --> 00:37:04,541 And smile. 397 00:37:05,381 --> 00:37:08,621 The first time in the joint is hard, but you'll get used to it. 398 00:37:09,861 --> 00:37:12,221 -I've had a joint many times. -Right. 399 00:37:13,341 --> 00:37:16,221 Nah, dude. "In the joint," imprisoned. 400 00:37:16,301 --> 00:37:17,861 The first time in the joint. 401 00:37:19,661 --> 00:37:20,821 What's your name? 402 00:37:22,101 --> 00:37:22,941 Cristian. 403 00:37:23,501 --> 00:37:25,181 -Huh? -Cristian. 404 00:37:26,381 --> 00:37:27,981 And what's your booger's name? 405 00:37:30,141 --> 00:37:32,581 From now on, your name is Booger. 406 00:37:32,661 --> 00:37:35,101 Come, let's find a spot for you. 407 00:37:35,181 --> 00:37:36,421 This is my bed. 408 00:37:36,501 --> 00:37:39,621 This could be yours so we're together. We drop this shit. 409 00:37:40,221 --> 00:37:41,781 Hey, that's my stuff! 410 00:37:41,861 --> 00:37:44,781 Shut the fuck up, fag! These magazines are disgusting. 411 00:37:44,861 --> 00:37:45,741 So what? 412 00:37:45,821 --> 00:37:47,381 Stop. I can sleep anywhere. 413 00:37:47,461 --> 00:37:49,701 Or I'll ask my dad for a sleeping bag. 414 00:37:49,781 --> 00:37:51,661 Better ask for a body bag! 415 00:37:52,781 --> 00:37:53,701 Stop that, dude! 416 00:37:53,781 --> 00:37:57,061 Take the kid sightseeing, Diosito. 417 00:37:57,141 --> 00:37:59,141 Let's go, Booger. Leave your stuff here. 418 00:38:10,021 --> 00:38:10,981 Listen up, Calambre. 419 00:38:11,061 --> 00:38:15,661 Next time you play rebel, I'll rip your balls off with pliers. 420 00:38:15,741 --> 00:38:16,701 Are we clear? 421 00:38:20,141 --> 00:38:21,301 Fuckhead. 422 00:38:21,381 --> 00:38:24,141 What's so funny? I had 30, asshole. 423 00:38:33,621 --> 00:38:35,261 Why did you end up here? 424 00:38:38,621 --> 00:38:39,781 You never ask that. 425 00:38:41,061 --> 00:38:42,061 It's the law. 426 00:38:49,501 --> 00:38:51,021 I risked it for my brother. 427 00:38:51,981 --> 00:38:52,901 That's why. 428 00:38:56,741 --> 00:38:57,781 Gate! 429 00:39:03,341 --> 00:39:04,181 And you? 430 00:39:04,981 --> 00:39:06,061 You never ask that. 431 00:39:07,341 --> 00:39:08,781 You're fast, Booger. 432 00:39:14,621 --> 00:39:15,781 I killed my friends. 433 00:39:18,741 --> 00:39:19,781 That's why I'm here. 434 00:39:26,141 --> 00:39:27,221 It was an accident. 435 00:39:37,141 --> 00:39:38,301 Gate! 436 00:39:54,301 --> 00:39:57,061 -Good morning, girls! How are you? -Hey! 437 00:39:57,981 --> 00:39:59,501 Let's light some candles, huh? 438 00:40:00,421 --> 00:40:02,101 Who's the pudding pie? 439 00:40:02,661 --> 00:40:04,101 My great friend, Booger. 440 00:40:04,181 --> 00:40:05,301 Divine! 441 00:40:05,381 --> 00:40:07,661 -Hey, what about your brother? -He ain't here. 442 00:40:09,421 --> 00:40:10,261 Okay. 443 00:40:10,341 --> 00:40:12,421 Let's pray to the dead, as always. 444 00:40:12,501 --> 00:40:14,101 Your friend's gorgeous! 445 00:40:14,181 --> 00:40:17,581 With that face, you can get a condo in no time. 446 00:40:18,381 --> 00:40:20,341 The girls are the bomb, Booger! 447 00:40:20,421 --> 00:40:23,341 They used to hang out with those Sub-21 fucks. 448 00:40:23,421 --> 00:40:26,261 We took over a few years ago and we got them here. 449 00:40:26,341 --> 00:40:28,541 Let me know when you wanna fuck her. 450 00:40:28,621 --> 00:40:30,661 You get a discount. Right, girls? 451 00:40:30,741 --> 00:40:32,221 Certainly! Yes! 452 00:40:33,181 --> 00:40:34,181 But I ain't gay. 453 00:40:35,101 --> 00:40:36,341 I like women. 454 00:40:36,421 --> 00:40:38,541 -You'll last 2 days. -How sassy! 455 00:40:38,621 --> 00:40:41,941 Booger, they're girls, not dudes. 456 00:40:43,141 --> 00:40:44,221 Don't be prejudiced. 457 00:40:44,301 --> 00:40:45,981 -Please educate him. -Sure. 458 00:40:46,061 --> 00:40:48,461 Sorry, girls. He has a few things to learn. 459 00:40:48,541 --> 00:40:50,541 -Let's go, Booger. We'll be back later. -We'll be here! 460 00:40:51,821 --> 00:40:52,661 How sassy! 461 00:40:57,181 --> 00:40:58,741 -Antín! -What's up? 462 00:40:58,821 --> 00:41:00,741 -It's the boss. -On the phone? 463 00:41:00,821 --> 00:41:03,621 -She's on the stairwell. -That cunt! 464 00:41:03,701 --> 00:41:05,541 She told me she'd come in two hours. 465 00:41:05,621 --> 00:41:08,781 She wants to catch me by surprise. I know that fucking... 466 00:41:10,901 --> 00:41:12,461 Estela Morales! 467 00:41:12,541 --> 00:41:16,501 National Director of the Federal Penitentiary Service. 468 00:41:16,581 --> 00:41:18,461 Sergio Antín. How do you do? 469 00:41:18,541 --> 00:41:20,421 -Good day. -What a sight for sore eyes! 470 00:41:20,501 --> 00:41:25,661 Capece, let's increase security in cell block C. 471 00:41:25,741 --> 00:41:28,741 Get cameras pointing at the entrance. 472 00:41:28,821 --> 00:41:30,061 Thank you. 473 00:41:30,141 --> 00:41:31,141 Bitch! 474 00:41:32,261 --> 00:41:34,981 Estelita, what a delight. You're looking great. 475 00:41:35,061 --> 00:41:37,901 I was very pleased when you were appointed. 476 00:41:37,981 --> 00:41:41,101 Arriaga was useless, really. 477 00:41:41,181 --> 00:41:44,621 Arriaga and Garófalo were two pieces of shit 478 00:41:44,701 --> 00:41:47,501 whom the Lord must always keep. 479 00:41:47,581 --> 00:41:50,301 And never return. Fucking liberals! 480 00:41:50,381 --> 00:41:55,181 Arriaga thought he'd become friends with these criminal pieces of fuck. 481 00:41:55,261 --> 00:41:58,661 Garófalo and Arriaga were two liberal scumbags 482 00:41:58,741 --> 00:42:03,821 who lacked correctional calling, which we have in spades. 483 00:42:03,901 --> 00:42:08,981 I enjoy having a fucking criminal in a hole, paying for his fuckups. 484 00:42:09,661 --> 00:42:10,621 Testify! 485 00:42:30,461 --> 00:42:31,861 This is the workshop. 486 00:42:33,261 --> 00:42:35,661 That's San Onofre's main income. 487 00:42:37,741 --> 00:42:40,861 Many people die in here? What's this used for? 488 00:42:42,421 --> 00:42:45,061 Yep. We call it "the Tomb" for a reason. 489 00:42:45,621 --> 00:42:48,181 I'm kidding, Booger. Don't be scared. 490 00:42:48,741 --> 00:42:50,541 I'm not sure what's with the coffins. 491 00:42:50,621 --> 00:42:53,301 Antín probably signed something with the morgue. 492 00:42:53,381 --> 00:42:55,501 They also make toys for kiddies. 493 00:43:00,021 --> 00:43:01,941 -Careful, man. -What are you touching? 494 00:43:02,021 --> 00:43:03,981 -I'll pick it up. -What's up, cocksucker? 495 00:43:04,061 --> 00:43:05,061 Marcos! 496 00:43:08,141 --> 00:43:08,981 You pick it up. 497 00:43:25,421 --> 00:43:26,301 We cool? 498 00:43:28,541 --> 00:43:29,421 We cool. 499 00:43:32,301 --> 00:43:34,341 Ask us anything, Booger! 500 00:43:35,061 --> 00:43:36,221 Make yourself at home. 501 00:43:41,141 --> 00:43:42,221 How much do you make? 502 00:43:44,181 --> 00:43:45,461 Well, here... 503 00:43:46,101 --> 00:43:48,061 around 30 bucks an hour. 504 00:43:49,101 --> 00:43:49,941 For real. 505 00:43:50,821 --> 00:43:51,821 For real what? 506 00:43:51,901 --> 00:43:54,141 Who's willing to work for that? 507 00:44:00,901 --> 00:44:02,101 Let's bail, Booger. 508 00:44:02,181 --> 00:44:04,861 Always stirring shit up. Let's go. 509 00:44:05,701 --> 00:44:08,261 I can't punch every cunt who wants a piece of you. 510 00:44:08,901 --> 00:44:10,181 Or maybe I can. 511 00:44:10,741 --> 00:44:12,381 It's better if we can avoid it. 512 00:44:12,461 --> 00:44:15,621 Let's pop a game and see if you're as cool as you say. 513 00:44:18,341 --> 00:44:21,301 Listen, I'll be back in a bit. Stay put. 514 00:44:21,381 --> 00:44:23,021 -Where are you going? -The courtyard. 515 00:44:23,101 --> 00:44:26,501 -Can I come? -No, stay here. The courtyard's dangerous. 516 00:44:26,581 --> 00:44:30,581 Watch the kid, nobody touches him. I'll be right back. 517 00:44:34,381 --> 00:44:38,821 Okay, I'm not a snitch I'm hangin' with my homies 518 00:44:38,901 --> 00:44:41,381 I ain't one of your cronies 519 00:44:41,461 --> 00:44:46,141 Wanna get the fuck out Take a motherfuckin' walk 520 00:44:46,221 --> 00:44:48,781 I'm locked in, clock ain't tickin' 521 00:44:48,861 --> 00:44:53,301 It's a menace, I wanna head back home 522 00:44:53,381 --> 00:44:56,421 And take a walk around the hood 523 00:44:56,501 --> 00:44:59,381 I'll head to the corner with my boys 524 00:44:59,461 --> 00:45:03,781 Hangin' with boys and babes Drinkin' wine 525 00:45:03,861 --> 00:45:05,981 Waiting for somethin' to happen 526 00:45:08,941 --> 00:45:11,341 We should make craft beer. 527 00:45:13,261 --> 00:45:16,301 I like your entrepreneurial spirit. 528 00:45:17,021 --> 00:45:17,861 What's up? 529 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Sorry if I cut you off. 530 00:45:20,741 --> 00:45:21,941 What's up, Diosito? 531 00:45:22,901 --> 00:45:23,941 I'm here for the cut. 532 00:45:24,021 --> 00:45:26,701 Hey! Why the rush? Tell me. 533 00:45:27,461 --> 00:45:29,901 I don't trust your bookkeeping, Morcilla. 534 00:45:29,981 --> 00:45:33,461 -Since I was in the hood... -How you can say something like that? 535 00:45:33,541 --> 00:45:36,221 After all this time we've known each other? 536 00:45:37,141 --> 00:45:39,941 Burning papers and shells 537 00:45:40,021 --> 00:45:41,421 Even their ideals 538 00:45:43,501 --> 00:45:45,021 -Look, Pedrito. -What? 539 00:45:45,101 --> 00:45:47,061 A puppy, the son of a businessman. 540 00:45:49,141 --> 00:45:50,741 Go and get some info outta him. 541 00:45:50,821 --> 00:45:51,901 Get information? 542 00:45:59,061 --> 00:46:01,581 -'Sup? -Smooth, my man. 543 00:46:01,661 --> 00:46:05,181 We're smoking a little something, you know. Doing some wine and shit. 544 00:46:05,261 --> 00:46:06,781 Come on over, man. 545 00:46:06,861 --> 00:46:08,341 I can't. I'm with Diosito. 546 00:46:08,421 --> 00:46:10,341 Don't wanna be the Borges' cub? 547 00:46:12,021 --> 00:46:12,941 No. 548 00:46:13,021 --> 00:46:15,621 I'll be keeping count. I have the machine. 549 00:46:18,621 --> 00:46:20,261 That's such a disgusting laugh. 550 00:46:26,141 --> 00:46:27,381 Take those. 551 00:46:27,461 --> 00:46:30,901 I'll deduct them from next week's sale. Okay? 552 00:46:30,981 --> 00:46:32,021 Deduct this one, too. 553 00:46:35,421 --> 00:46:36,501 Bye, fatass. 554 00:46:36,581 --> 00:46:38,541 Don't trust most of the things they tell you. 555 00:46:38,621 --> 00:46:42,221 One day, you're pampered and shit. The next, you're a goner. 556 00:46:42,301 --> 00:46:43,941 -Be careful! -What's up? 557 00:46:44,021 --> 00:46:46,341 -Is this guy bothering you? -We cool. 558 00:46:46,861 --> 00:46:48,581 Yeah, we cool. We cool... 559 00:46:49,501 --> 00:46:51,341 Come on, man! Open the gate! 560 00:46:51,901 --> 00:46:54,501 -Everything's fine here? -Move along, man. 561 00:46:54,581 --> 00:46:56,061 -I'm going. I'm going. -Get out. 562 00:46:56,141 --> 00:46:57,461 I'm off. 563 00:46:59,101 --> 00:47:02,941 Hey, copper. I told you, nobody gets near the kid, man! 564 00:47:04,141 --> 00:47:06,981 Come on. Yeah, I know. 565 00:47:07,061 --> 00:47:10,261 I also thought he was a kid the first time. But he's a man. 566 00:47:10,341 --> 00:47:13,941 He looks innocent, but he's a leech that'll drain your balls. 567 00:47:14,541 --> 00:47:15,701 Stay away. 568 00:47:49,861 --> 00:47:54,461 Doctor, how nice to see you! You look splendid, radiant. 569 00:47:55,301 --> 00:47:59,661 It is my honor to introduce you to the prefect Estela Morales, 570 00:47:59,741 --> 00:48:02,781 National Director of the Federal Penitentiary Service. 571 00:48:02,861 --> 00:48:05,821 -How are you? Emma, right? -Yes, nice to meet you. 572 00:48:06,861 --> 00:48:08,021 Are you all right? 573 00:48:10,541 --> 00:48:11,381 Yes. 574 00:48:11,981 --> 00:48:15,581 Yes, just a bit tired. Some days tend to be a bit long. 575 00:48:15,661 --> 00:48:16,621 I can imagine. 576 00:48:17,301 --> 00:48:18,741 We'll let you get back to work. 577 00:48:18,821 --> 00:48:20,901 Let's have a look at San Onofre's achievements. 578 00:48:22,181 --> 00:48:23,981 -So long. -See you, Emma. 579 00:48:33,021 --> 00:48:34,981 -They're here. -Beer! 580 00:48:35,061 --> 00:48:37,901 Sit over here. Tell me... 581 00:48:39,061 --> 00:48:41,501 Where did this asshole take you? 582 00:48:41,581 --> 00:48:43,741 What do you care, Marito? It's our business. 583 00:48:43,821 --> 00:48:48,421 Let the kid speak. He knows how to talk. He's an adult. 584 00:48:48,981 --> 00:48:51,621 We went everywhere. The workshop... 585 00:48:52,261 --> 00:48:53,421 The kitchen... 586 00:48:54,101 --> 00:48:56,541 -We saw the shemales. -Yeah, the shemales... 587 00:48:57,901 --> 00:48:59,741 Ginna asked me about you. 588 00:49:02,901 --> 00:49:04,501 Are you fucking her? 589 00:49:09,741 --> 00:49:13,461 Don't be such a clown or I'll slap your head off. 590 00:49:14,021 --> 00:49:18,381 Don't fuck with the kid's head, or you'll be sleeping in the courtyard. 591 00:49:18,461 --> 00:49:19,421 Got it? 592 00:49:21,741 --> 00:49:22,621 Can I go with him? 593 00:49:23,941 --> 00:49:25,501 I can handle filth. 594 00:49:26,461 --> 00:49:29,101 What did you say? What's that? 595 00:49:29,181 --> 00:49:30,941 I can handle filth. 596 00:49:31,021 --> 00:49:32,781 How do you know the courtyard's filthy? 597 00:49:34,021 --> 00:49:35,541 This asshole took you. 598 00:49:36,101 --> 00:49:38,021 -No, Mario. -Are you a fucking idiot? 599 00:49:38,101 --> 00:49:39,421 Nothing happened! 600 00:49:39,501 --> 00:49:41,661 I told you he's to stay out of the courtyard! 601 00:49:41,741 --> 00:49:44,501 You had one task and you couldn't handle it! 602 00:49:44,581 --> 00:49:47,461 I didn't take him! I had an errand to run. 603 00:49:47,541 --> 00:49:50,141 He stayed indoors. I didn't take him. 604 00:49:50,701 --> 00:49:53,901 -Am I wrong, Booger? Explain! -There's nothing to explain! 605 00:49:53,981 --> 00:49:56,501 This fucking asshole's responsible. 606 00:49:56,581 --> 00:50:00,141 There are many big things at stake, you fucking idiot! 607 00:50:00,221 --> 00:50:04,581 For fuck's sake, Mario! He didn't go to the courtyard! 608 00:50:04,661 --> 00:50:06,781 Don't bust my balls, man! 609 00:50:06,861 --> 00:50:09,421 Booger, tell him how it went down! 610 00:50:10,461 --> 00:50:12,901 -I stayed inside. I didn't go out there. -See, fuckface? 611 00:50:12,981 --> 00:50:15,901 You go apeshit over nothing! 612 00:50:18,381 --> 00:50:23,101 Fuck! If you tell me to take care of him, let me do it without busting my balls. 613 00:50:23,181 --> 00:50:25,101 Let's go, Booger. Move! 614 00:50:27,501 --> 00:50:29,061 One other thing, man... 615 00:50:30,701 --> 00:50:32,741 If you're fucking Ginna, be my guest. 616 00:50:32,821 --> 00:50:35,381 We don't care if you turn into a flaming faggot. 617 00:50:36,341 --> 00:50:39,101 Go fuck yourself, you son of a bitch! 618 00:50:40,501 --> 00:50:41,861 Fucking asshole! 619 00:51:01,381 --> 00:51:05,221 Cunt, the next time you ask someone about me, you're dead. Are we clear? 620 00:51:05,301 --> 00:51:08,061 -Mario, you're hurting me! -I'm not a fag! 621 00:51:08,141 --> 00:51:10,501 -What happened before was a mistake. -Let go of me. 622 00:51:10,581 --> 00:51:12,341 Don't ask about me. 623 00:51:12,421 --> 00:51:14,501 Forget my name. Are we clear? 624 00:51:31,701 --> 00:51:33,141 You fucking slut! 625 00:52:15,901 --> 00:52:16,981 Hear me out! 626 00:52:17,061 --> 00:52:20,701 Pedrito, you'll go to the Borges' cell block door. 627 00:52:20,781 --> 00:52:22,621 -Right. -A guard will be waiting. 628 00:52:23,181 --> 00:52:24,741 The coast is clear. 629 00:52:24,821 --> 00:52:27,501 You'll walk quietly so nobody hears you. Okay? 630 00:52:27,581 --> 00:52:31,221 -Okay. -You'll go there and walk quietly 631 00:52:31,301 --> 00:52:33,101 until you get to where the Borges sleep. 632 00:52:33,181 --> 00:52:35,781 You'll head straight to Cristian's bed. 633 00:52:36,421 --> 00:52:37,941 Don't let them hear you. 634 00:52:38,021 --> 00:52:39,741 He'll be very quiet. 635 00:52:40,741 --> 00:52:43,421 Tell him there's a Sub-21 party in the courtyard. 636 00:52:43,501 --> 00:52:45,141 -Okay. -We're waiting for him. 637 00:52:45,221 --> 00:52:46,341 I trust you. 638 00:52:48,941 --> 00:52:50,101 Let's go, boys! 639 00:52:51,981 --> 00:52:53,141 Let's go, fuckers! 640 00:52:53,701 --> 00:52:55,261 Man, what a horrible joint. 641 00:52:55,341 --> 00:52:57,581 César, here's what you asked for. 642 00:52:58,061 --> 00:52:59,181 Let's see. 643 00:53:05,221 --> 00:53:06,261 Have I ever let you down? 644 00:53:06,341 --> 00:53:08,821 You finally scored something good! 645 00:53:09,701 --> 00:53:11,821 From the other side of the court! 646 00:53:13,781 --> 00:53:15,221 I'm not afraid of him. 647 00:53:15,301 --> 00:53:20,981 I thought he was a kindergarten kid the first time I saw him in the courtyard. 648 00:53:21,501 --> 00:53:23,701 I wanted to take him to his mom and all that. 649 00:53:24,181 --> 00:53:25,701 But no, he's not a kid. 650 00:53:26,221 --> 00:53:27,461 He almost stabbed me. 651 00:53:27,541 --> 00:53:29,101 I was scared shitless. 652 00:53:32,661 --> 00:53:34,701 Booger, what the fuck? I'm losing 3-0! 653 00:53:37,821 --> 00:53:39,101 Maybe a button's busted. 654 00:53:41,021 --> 00:53:42,301 There, it's the joystick. 655 00:53:43,101 --> 00:53:45,701 Maybe that was it. I'll catch up. 656 00:53:45,781 --> 00:53:47,621 Fatso, your phone's ringing! 657 00:53:50,141 --> 00:53:51,941 Are you deaf? Pick up the phone! 658 00:53:55,221 --> 00:53:56,581 Just a minute, Booger. 659 00:53:57,221 --> 00:54:00,341 Are you deaf? It's Gladys. Are you answering or what? 660 00:54:01,901 --> 00:54:02,901 Hey, Gladys. 661 00:54:03,421 --> 00:54:04,941 No, it's Diosito. 662 00:54:05,021 --> 00:54:06,141 Yeah, he's here. 663 00:54:07,421 --> 00:54:08,541 Fatso. 664 00:54:12,661 --> 00:54:14,141 -Hello? -Mario! 665 00:54:14,701 --> 00:54:17,821 What's with that voice, baby? 666 00:54:17,901 --> 00:54:19,701 -Is there something wrong? -No. 667 00:54:19,781 --> 00:54:21,941 No, what's going on? 668 00:54:22,021 --> 00:54:23,461 Listen... 669 00:54:24,021 --> 00:54:26,541 The Colombians came, just like you said. 670 00:54:27,101 --> 00:54:29,701 -There's something for you. -Ain't that nice. 671 00:54:29,781 --> 00:54:32,141 A little, a lot? What? 672 00:54:32,221 --> 00:54:33,181 Plenty. 673 00:54:33,821 --> 00:54:35,701 I'm weighing it. 674 00:54:35,781 --> 00:54:38,101 Remember how much my Aunt Chola used to weigh? 675 00:54:38,941 --> 00:54:40,101 Around 90 kilos. 676 00:54:42,341 --> 00:54:44,661 What do you mean with the Chola thing? 677 00:54:45,221 --> 00:54:47,741 Like Chola when she dropped the diet, baby! 678 00:54:48,781 --> 00:54:52,221 Oh, baby. Fantastic news. 679 00:54:56,021 --> 00:54:57,421 We gotta celebrate. 680 00:55:05,941 --> 00:55:09,301 -Colombia! -Colombia! 681 00:55:11,501 --> 00:55:12,981 Let's celebrate, Booger! 682 00:55:13,061 --> 00:55:15,141 I don't know why we're laughing, but... 683 00:55:22,741 --> 00:55:24,381 Let's go! 684 00:55:25,341 --> 00:55:28,141 Faggots, celebrate with your girlfriend! We're moving up! 685 00:55:28,221 --> 00:55:30,701 How much, Marito? 90 kilos? 686 00:55:30,781 --> 00:55:32,261 How many of these bags is that? 687 00:55:37,821 --> 00:55:40,141 Go, Diosito, go! 688 00:55:42,901 --> 00:55:46,501 Party, you faggots! Cheers! 689 00:55:47,901 --> 00:55:50,381 -Can I have a toke? -Cheers, Booger! 690 00:55:50,461 --> 00:55:54,061 -Cheers. Can I have a toke, please? -Yeah, party on, Booger! 691 00:55:54,141 --> 00:55:55,901 Not a fucking chance, no. 692 00:55:55,981 --> 00:55:59,981 Your father and I agreed that you have to leave as clean as you entered. 693 00:56:00,061 --> 00:56:03,181 Have a beer, jerk off with your ears, but not this. 694 00:56:06,221 --> 00:56:08,181 -Let's go! -Yeah! 695 00:56:10,141 --> 00:56:12,541 Cheers, you fucking fags! 696 00:56:17,301 --> 00:56:19,101 This is the best part, dude! 697 00:56:24,741 --> 00:56:26,541 Yeah, man, just a whiff! 698 00:56:27,581 --> 00:56:28,421 He's back! 699 00:56:31,181 --> 00:56:34,021 This is the Sub-21 gang, motherfucker! 700 00:56:51,181 --> 00:56:56,581 Wake up, man! What the fuck happened with the party? 701 00:56:56,661 --> 00:56:57,701 Don't be a bore! 702 00:56:58,261 --> 00:57:00,461 Wake up, asshole! 703 00:57:00,541 --> 00:57:03,221 There's no girls so you go to sleep, huh? 704 00:57:03,301 --> 00:57:04,901 I'll fuck you one by one! 705 00:57:04,981 --> 00:57:08,741 -Don't be a dick, Barny! -Fuck off, man. 706 00:57:08,821 --> 00:57:12,381 -Turn off the light. I wanna sleep. -This is a disgrace, Mario! 707 00:57:12,461 --> 00:57:15,021 -Fuck! -Be careful with that faggot, man. 708 00:57:15,101 --> 00:57:17,421 Assholes! You talk about partying, then what? 709 00:57:17,501 --> 00:57:20,381 I do coke, drink beer, and then you want me to go to bed? 710 00:57:21,661 --> 00:57:24,541 -Let's drink some guaros. -Nah, some shots. 711 00:57:26,341 --> 00:57:31,261 Don't be a dick, Booger! Stop listening to that fucking shit. 712 00:57:31,341 --> 00:57:32,181 Let's go! 713 00:57:32,741 --> 00:57:36,021 Holy water... next time I'll piss on you! 714 00:57:41,261 --> 00:57:42,261 That does it. 715 00:57:43,261 --> 00:57:45,341 I'll lie down and look at the ceiling. 716 00:57:45,421 --> 00:57:47,101 Sleep, I'll take care of you. 717 00:57:47,181 --> 00:57:48,341 Marito! 718 00:57:50,621 --> 00:57:53,861 Let me sleep, for the love of fuck. 719 00:57:53,941 --> 00:57:55,101 Fuck off! 720 00:57:55,661 --> 00:57:56,781 Gay tub of lard! 721 00:58:10,901 --> 00:58:13,861 Open up, you pig son of a bitch! 722 00:58:14,421 --> 00:58:15,381 Thank you, slave! 723 00:58:54,541 --> 00:58:55,741 Easy, dude. 724 00:58:56,621 --> 00:58:58,021 Let's go to the courtyard. 725 00:58:58,101 --> 00:59:00,381 There's a party with hookers, the whole deal. 726 00:59:50,101 --> 00:59:52,461 You wanted freedom? Here it is, dog. 727 00:59:52,541 --> 00:59:53,941 Follow me, bro. 728 00:59:56,021 --> 01:00:01,621 Come. We have everything you can imagine, bro! Come on! 729 01:00:03,141 --> 01:00:09,301 In the slums, everybody knows that I'm the craziest motherfucker around, man! 730 01:00:11,821 --> 01:00:13,381 Move along, move along! 731 01:00:14,501 --> 01:00:15,341 Hey, there. 732 01:00:16,381 --> 01:00:17,261 After you, bro. 733 01:00:21,741 --> 01:00:25,741 César, I got the kid, my man. Go on in. 734 01:00:26,701 --> 01:00:30,261 Come in, bro. I'm César, what's your name? 735 01:00:31,061 --> 01:00:31,901 Cristian. 736 01:00:32,461 --> 01:00:35,781 Come in, bro. Make yourself at home. 737 01:00:35,861 --> 01:00:38,141 Welcome him, you idiot. 738 01:00:38,221 --> 01:00:39,781 We're the Sub-21 gang, bro. 739 01:00:39,861 --> 01:00:42,301 I'm gonna teach you something. 740 01:00:42,381 --> 01:00:45,781 If a guy treats you like shit, don't treat him like a king. 741 01:00:49,541 --> 01:00:51,021 Let him come in. 742 01:00:51,101 --> 01:00:52,341 Bring him in. 743 01:00:52,421 --> 01:00:53,901 That's it, bro. Don't be afraid. 744 01:00:53,981 --> 01:00:55,581 That's it, man! 745 01:00:55,661 --> 01:00:59,141 I like him. Let's give him a round of applause, man! 746 01:01:00,221 --> 01:01:03,141 Cool, man. 747 01:01:03,861 --> 01:01:05,141 You're cool, man. 748 01:01:05,221 --> 01:01:06,501 We'll take good care of you. 749 01:01:06,581 --> 01:01:08,821 Come on, man! Let's keep partying! 750 01:01:11,661 --> 01:01:14,741 You'll always have a great time here. 751 01:01:14,821 --> 01:01:17,981 Youth, organization, you know? 752 01:01:18,061 --> 01:01:20,061 Come anytime, man. Absolutely. 753 01:02:02,301 --> 01:02:04,181 Sub-21. You know what I mean? 754 01:02:22,141 --> 01:02:24,621 It's on the house, man! 755 01:02:25,901 --> 01:02:27,181 There you go! 756 01:02:31,101 --> 01:02:33,301 Treat him nicely. He's just a puppy! 757 01:02:41,141 --> 01:02:44,501 The kid! The kid! 758 01:02:44,581 --> 01:02:46,661 Where the fuck's the kid? 759 01:02:46,741 --> 01:02:49,421 I told you to take care of him, for fuck's sake! 760 01:03:07,461 --> 01:03:08,741 Here, have a smoke. 761 01:04:59,741 --> 01:05:00,781 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. 762 01:05:00,861 --> 01:05:02,901 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, CHARACTERS, NAMES 763 01:05:02,981 --> 01:05:04,541 AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 83158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.